1 00:00:06,006 --> 00:00:09,259 Diese Episode zeigt Darstellungen von Gewalt an Schulen, 2 00:00:09,342 --> 00:00:11,052 die verstörend wirken können. 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,139 Zielgruppe sind Zuschauer mit einer gewissen Reife. 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,932 Anschauen auf eigene Gefahr. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,773 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 6 00:00:37,078 --> 00:00:37,912 Clay. 7 00:00:39,247 --> 00:00:40,582 Clay, hilf mir! 8 00:00:41,458 --> 00:00:42,542 Er war verletzt. 9 00:00:43,334 --> 00:00:44,252 Lag im Sterben. 10 00:00:44,586 --> 00:00:46,588 40 KM/H 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,966 Und ich konnte ihm nicht helfen. 12 00:00:55,346 --> 00:00:57,182 Ich sah nur zu, wie er blutete. 13 00:00:59,517 --> 00:01:01,519 Mein Gott, Clay. Los, hilf mir. 14 00:01:05,565 --> 00:01:06,608 Clay! 15 00:01:08,943 --> 00:01:11,154 Clay, was zum Teufel ist los? 16 00:01:11,571 --> 00:01:13,490 Und... stopp! 17 00:01:17,494 --> 00:01:19,496 Euer Opfer hat es nicht geschafft. 18 00:01:22,791 --> 00:01:25,919 - Tut mir leid. - Mal sehen, wie's bei den anderen lief. 19 00:01:27,128 --> 00:01:29,380 Wow. Ihr wart echt perfekt. 20 00:01:29,923 --> 00:01:31,549 Auch sehr schöne Verbände. 21 00:01:32,425 --> 00:01:35,303 Es ist ein Nahschuss mit sauberem Austritt. 22 00:01:35,386 --> 00:01:38,098 Ideal ist konstanter Druck mit einer Kompresse. 23 00:01:38,181 --> 00:01:39,641 Es wäre realistischer, 24 00:01:39,724 --> 00:01:43,228 wenn es eine Wunde nach schnellem, harten Eintritt wäre, 25 00:01:43,311 --> 00:01:45,146 wie bei 223er-Sturmgewehren. 26 00:01:46,106 --> 00:01:47,941 Die sind in Kalifornien illegal, nicht? 27 00:01:48,691 --> 00:01:50,110 Ja, das sind sie. 28 00:01:53,321 --> 00:01:55,115 Hey, gute Arbeit, Leute. 29 00:01:55,782 --> 00:01:59,744 Hört zu. Ich weiß, diese Übung kann heftig sein, 30 00:02:00,286 --> 00:02:04,332 aber in nur zwei bis fünf Minuten kann man durch eine Schusswunde verbluten. 31 00:02:04,415 --> 00:02:06,876 Ok? Unser Ziel heute... 32 00:02:07,210 --> 00:02:08,628 Abbinden nützt einen Scheiß, 33 00:02:08,711 --> 00:02:11,923 wenn eine Kugel aus einer AR-15 dich zerfetzt. 34 00:02:12,006 --> 00:02:13,383 Also wie wäre es damit? 35 00:02:13,466 --> 00:02:15,510 Statt zu zeigen, wie man Blutungen stoppt, 36 00:02:15,593 --> 00:02:19,305 sollten sie verhindern, dass wir in der Schule angeschossen werden. 37 00:02:19,848 --> 00:02:21,391 Wäre das nicht sinnvoller? 38 00:02:21,474 --> 00:02:24,394 So eine Übung muss aufwühlend sein. 39 00:02:25,228 --> 00:02:29,315 Ich verliere Respekt vor Ihnen, wenn Sie so eindeutige Fragen stellen. 40 00:02:29,983 --> 00:02:34,154 Soll ich Ihre Gefühle lieber erraten, ohne Sie zu fragen? 41 00:02:34,654 --> 00:02:37,740 - Ok, jetzt streiten Sie nur. - Das ist keine Absicht. 42 00:02:40,201 --> 00:02:42,871 Wie fühlten Sie sich bei dieser Übung? 43 00:02:45,415 --> 00:02:46,374 Hilflos. 44 00:02:49,002 --> 00:02:51,796 Es ist übel. Hilflosigkeit ist das schlimmste Gefühl. 45 00:02:51,880 --> 00:02:52,881 Warum? 46 00:02:52,964 --> 00:02:54,090 Ist das nicht klar? 47 00:02:54,674 --> 00:02:56,009 Sagen wir mal, nein. 48 00:02:56,676 --> 00:02:59,846 Warum ist Hilflosigkeit für Sie das schlimmste Gefühl? 49 00:03:00,555 --> 00:03:02,640 Ist es Ihnen wichtig, Leuten zu helfen? 50 00:03:05,476 --> 00:03:07,729 - Ist es Ihnen nicht wichtig? - Sehr. 51 00:03:07,812 --> 00:03:09,731 Manchmal kann ich nicht helfen. 52 00:03:12,275 --> 00:03:14,235 Und was tun Sie dann? 53 00:03:15,904 --> 00:03:20,617 Nun, ich versuche... alles, was ich kann. 54 00:03:22,911 --> 00:03:24,704 Ich berate mich mit Kollegen. 55 00:03:26,831 --> 00:03:28,082 Aber letzten Endes... 56 00:03:30,293 --> 00:03:34,547 ...wenn ich Patienten nicht helfen kann, suche ich jemanden, der es kann. 57 00:03:41,221 --> 00:03:42,889 Aber gibt es nach all dem... 58 00:03:43,723 --> 00:03:46,100 ...nicht Leute, denen nicht zu helfen ist? 59 00:03:46,184 --> 00:03:49,896 Ich hoffe nicht. Fürchten Sie, Ihnen kann nicht geholfen werden? 60 00:03:51,648 --> 00:03:52,482 Ja. 61 00:03:52,565 --> 00:03:56,110 In einer Sitzung besprachen wir, wie Sie sich bestrafen. 62 00:03:56,569 --> 00:03:58,529 Denken Sie, Sie verdienen Strafe? 63 00:04:02,158 --> 00:04:03,201 Ich glaube schon. 64 00:04:04,285 --> 00:04:06,329 Ich habe meine Freunde enttäuscht. 65 00:04:06,412 --> 00:04:08,539 Ich bin nicht richtig für sie da. 66 00:04:08,623 --> 00:04:11,125 Ich habe herumgefragt, um ihn zu finden. 67 00:04:11,209 --> 00:04:12,710 Die Pizzeria weiß nichts. 68 00:04:13,253 --> 00:04:15,755 Er trifft sich mit Tyler und verschwindet? 69 00:04:15,838 --> 00:04:17,882 Er war nicht in dem Viertel. 70 00:04:17,966 --> 00:04:20,260 Ich habe an den Docks herumgefragt. 71 00:04:20,593 --> 00:04:22,720 Ich sagte, du sollst da nicht hin. 72 00:04:22,804 --> 00:04:25,056 Oh. Du sagtest es mir. 73 00:04:25,139 --> 00:04:28,059 Du hast nie gesagt, was du da überhaupt wolltest. 74 00:04:28,142 --> 00:04:32,063 Mir geht es gut genug, um bekannte Gesichter sehen zu können. 75 00:04:32,146 --> 00:04:35,858 Verzeihung, dass ich nicht dran glaube, dass es Leuten gut geht. 76 00:04:37,068 --> 00:04:41,698 Wir wissen nicht, ob Tyler rückfällig ist. Wir wissen nicht mal, was wir sahen. 77 00:04:41,781 --> 00:04:42,657 Echt? 78 00:04:43,157 --> 00:04:44,575 Wonach sah es denn aus? 79 00:04:44,659 --> 00:04:46,995 Ja, aber seitdem war nichts mehr, oder? 80 00:04:47,662 --> 00:04:50,581 Hat er irgendetwas getan? Etwas Komisches gesagt? 81 00:04:50,665 --> 00:04:51,833 Er ist Tyler. 82 00:04:51,916 --> 00:04:53,960 Er sagt ständig komisches Zeug. 83 00:04:56,087 --> 00:05:00,717 - Sollen wir Alex erzählen, was wir sahen? - Du denkst, wir sollen es Alex sagen? 84 00:05:01,551 --> 00:05:02,927 Also bist du besorgt. 85 00:05:06,514 --> 00:05:07,724 Ich glaube an Tyler. 86 00:05:10,393 --> 00:05:11,394 Ich will es. 87 00:05:17,942 --> 00:05:20,945 Ich baute so viel Scheiße. Wie soll ich das wiedergutmachen? 88 00:05:22,822 --> 00:05:23,656 Hey. 89 00:05:24,824 --> 00:05:25,908 Willkommen zurück. 90 00:05:27,118 --> 00:05:28,202 Willkommen zurück? 91 00:05:29,120 --> 00:05:30,163 Fick dich. 92 00:05:31,039 --> 00:05:31,914 Mein Gott. 93 00:05:33,291 --> 00:05:34,250 Zach, ich... 94 00:05:35,835 --> 00:05:37,503 Ich weiß nicht, was los war. 95 00:05:38,129 --> 00:05:41,341 Nachdem du mein Auto geschrottet und mich liegen gelassen hast. 96 00:05:41,758 --> 00:05:44,093 Ich erinnere mich an nichts. Glaub mir. 97 00:05:44,177 --> 00:05:47,847 Justin erzählte mir alles Mögliche von der Party. Keine Erinnerung. 98 00:05:47,930 --> 00:05:50,224 Irgendwann war dir doch klar, 99 00:05:50,308 --> 00:05:52,602 dass du einen Unfall bautest und mich liegen ließt. 100 00:05:54,145 --> 00:05:56,439 Ich schwöre, ich erinnere mich nicht. 101 00:06:00,401 --> 00:06:01,235 Zach. 102 00:06:04,280 --> 00:06:05,865 Das Verrückte ist... 103 00:06:08,326 --> 00:06:09,786 Du hattest keine Angst. 104 00:06:10,787 --> 00:06:12,080 Nein, deine Augen... 105 00:06:12,580 --> 00:06:16,292 Du warst gar nicht da. Es war, als wärst du jemand anderes. 106 00:06:17,794 --> 00:06:22,799 Bevor du von der Straße abkamst und ich neun Meter weit flog. 107 00:06:23,132 --> 00:06:25,176 Zach, es tut mir so leid. 108 00:06:25,259 --> 00:06:28,096 Keine Sorge. Mein Anwalt sagt, er haut mich raus. 109 00:06:28,179 --> 00:06:30,765 Er hat Übung. Er war Bryce' Anwalt. 110 00:06:31,933 --> 00:06:33,142 Lustig, oder? 111 00:06:34,394 --> 00:06:35,228 Nein. 112 00:06:37,730 --> 00:06:38,648 Richtig. 113 00:06:39,774 --> 00:06:42,068 Nichts davon ist mehr lustig. 114 00:06:42,777 --> 00:06:44,862 Du bist ein Albtraum, also bitte... 115 00:06:46,447 --> 00:06:48,408 ...halt dich aus meinem Leben raus. 116 00:06:49,117 --> 00:06:49,951 Für immer. 117 00:06:55,832 --> 00:07:00,002 Ich habe... Ich habe Freunde verloren. Ich habe mir Feinde gemacht. 118 00:07:00,586 --> 00:07:02,380 Mein Leben muss sich ändern... 119 00:07:03,089 --> 00:07:04,966 ...damit ich aufwache. 120 00:07:05,299 --> 00:07:08,594 Er saß einfach da und ließ die Puppe verbluten. 121 00:07:09,512 --> 00:07:12,807 Luke hat alles gesehen. Er sagte, es war gruselig. 122 00:07:13,474 --> 00:07:15,643 Vielleicht kann er kein Blut sehen. 123 00:07:16,269 --> 00:07:19,230 Es ist irgendwie krank, dass wir das lernen müssen. 124 00:07:19,313 --> 00:07:21,983 Er steht so kurz davor, ein Psycho zu sein. 125 00:07:22,066 --> 00:07:26,070 Das hat nicht zufällig was mit dir und deinen Jungs zu tun, oder? 126 00:07:26,654 --> 00:07:28,656 Wir verarschen ihn nicht mehr. 127 00:07:28,739 --> 00:07:31,284 Wir finden anders raus, was er verheimlicht. 128 00:07:32,118 --> 00:07:33,619 Was soll das heißen? 129 00:07:33,870 --> 00:07:35,788 Nur dass er viele Freunde hat... 130 00:07:36,497 --> 00:07:38,624 ...und einer davon was wissen muss. 131 00:07:40,126 --> 00:07:42,587 Mach lieber nichts Dummes, 132 00:07:42,670 --> 00:07:44,797 sonst wirst du wieder suspendiert. 133 00:07:45,173 --> 00:07:47,091 Ich date die Schülersprecherin. 134 00:07:47,175 --> 00:07:49,802 Dann mach mich lieber nicht sauer... 135 00:07:51,053 --> 00:07:53,806 ...vor allem, solange wir so viel Spaß haben. 136 00:08:05,485 --> 00:08:07,153 Setzen Sie sich, Mr. Jensen. 137 00:08:08,863 --> 00:08:11,908 Ich will nicht unhöflich sein, aber... wer sind Sie? 138 00:08:11,991 --> 00:08:13,034 Dekan Foundry. 139 00:08:13,117 --> 00:08:15,828 Dekan? Ist das Ihr Beruf hier? 140 00:08:15,912 --> 00:08:18,706 Ich bin der neue Dekan für Disziplin. Hinsetzen. 141 00:08:23,085 --> 00:08:24,003 Moment. 142 00:08:24,086 --> 00:08:28,174 - Dekan wofür? - Der Bezirk will sich aktiver einbringen, 143 00:08:28,257 --> 00:08:29,967 um die Schüler zu überwachen 144 00:08:30,051 --> 00:08:33,095 und Störungen der Lernumgebung zu behandeln und... 145 00:08:34,180 --> 00:08:36,891 ...zu Recht, angesichts der zerstörten Kameras, 146 00:08:36,974 --> 00:08:39,185 die wir seit zwei Wochen verzeichnen. 147 00:08:39,810 --> 00:08:43,564 Wo hielten Sie sich heute zwischen Mitternacht und 7 Uhr auf? 148 00:08:43,648 --> 00:08:45,233 Ich nehme an, ich war im Bett. 149 00:08:45,316 --> 00:08:46,150 Sie nehmen an? 150 00:08:46,234 --> 00:08:47,652 Ich war im Bett. 151 00:08:47,735 --> 00:08:50,112 - Wann kamen Sie zur Schule? - Weiß nicht. 152 00:08:50,196 --> 00:08:52,240 - Gegen 9:30 Uhr oder so. - Oder so? 153 00:08:53,824 --> 00:08:57,411 - Um 9:30 Uhr. - Um 9:47 Uhr. Fast zwei Stunden zu spät. 154 00:08:57,495 --> 00:08:59,372 Ich hatte einen Termin. 155 00:08:59,455 --> 00:09:00,748 Fragen Sie meine Mom. 156 00:09:00,831 --> 00:09:02,041 Das tat ich bereits. 157 00:09:02,458 --> 00:09:06,837 Sie wusste nichts von einem Termin. Sie wird heute Abend mit Ihnen reden. 158 00:09:07,630 --> 00:09:12,051 Wollen Sie etwas zu den Kameras sagen? Oder wer sie zerstört haben könnte? 159 00:09:12,134 --> 00:09:13,970 Nein. Ich will nichts sagen. 160 00:09:14,053 --> 00:09:16,222 Falls Ihnen was einfällt, ich bin immer hier. 161 00:09:17,682 --> 00:09:19,183 Zurück in den Unterricht. 162 00:09:25,022 --> 00:09:25,856 Alles Gute. 163 00:09:29,360 --> 00:09:30,278 Moment mal. 164 00:09:31,070 --> 00:09:34,949 Woher wussten Sie, dass ich genau um 9:47 Uhr ankam? 165 00:09:35,032 --> 00:09:37,827 Ich weiß viel, Clay. Ab in den Unterricht. 166 00:09:42,498 --> 00:09:43,416 Hey! 167 00:09:44,041 --> 00:09:45,793 Glückwunsch zum Interview. 168 00:09:47,503 --> 00:09:49,463 Was? Wovon redest du? 169 00:09:49,547 --> 00:09:52,925 Brown. Die Alumni-Vertreter kommen nächste Woche. 170 00:09:53,009 --> 00:09:55,177 Ich sah den Plan bei Bolan. 171 00:09:55,678 --> 00:09:57,221 Das ist ein Irrtum. Ich... 172 00:09:57,597 --> 00:10:01,934 Nur falls es noch einen Clay Jensen gibt, den ich nicht kenne. Aber... 173 00:10:02,560 --> 00:10:03,811 ...einer reicht. 174 00:10:06,188 --> 00:10:09,609 Aber du hast dich dort beworben, oder? 175 00:10:11,068 --> 00:10:12,069 Ich... 176 00:10:12,903 --> 00:10:14,071 Ich denke schon. 177 00:10:19,201 --> 00:10:21,370 BEWERBUNG ICH HABE EINEN MORD VERTUSCHT. 178 00:10:31,839 --> 00:10:32,673 Hi. 179 00:10:33,215 --> 00:10:36,010 Die Tür unter der Treppe führt echt irgendwohin. 180 00:10:36,093 --> 00:10:38,262 - Hi. - Morgens ist es ruhig hier. 181 00:10:38,346 --> 00:10:39,555 Ich schaffe einiges. 182 00:10:40,556 --> 00:10:42,933 Ich sah für dich das Zeug meines Bruders durch. 183 00:10:43,017 --> 00:10:47,563 Die Polizei behielt das meiste, aber das könnte interessant sein. 184 00:10:48,064 --> 00:10:48,981 Schulaufgaben? 185 00:10:49,065 --> 00:10:50,524 Ein Football-Spielbuch. 186 00:10:50,608 --> 00:10:53,319 Ich verstehe die Spiele nicht, 187 00:10:53,402 --> 00:10:57,573 aber die Jungs haben sich untereinander Nachrichten reingeschrieben. 188 00:10:58,074 --> 00:10:59,992 Monty, Bryce, Diego. 189 00:11:00,409 --> 00:11:05,748 Es umfasst ungefähr zwei Jahre, vor und nach Bryce' Tod. 190 00:11:11,796 --> 00:11:14,840 "Es dudoso que... 191 00:11:16,175 --> 00:11:18,010 ...lloverá mañana." 192 00:11:19,261 --> 00:11:20,096 Was? 193 00:11:21,222 --> 00:11:22,056 Was? 194 00:11:22,848 --> 00:11:23,683 Nichts. 195 00:11:24,183 --> 00:11:27,770 Du benutzt que, also muss es im Konjunktiv stehen. 196 00:11:27,853 --> 00:11:29,730 Der Konjunktiv kann benutzt werden, 197 00:11:29,814 --> 00:11:32,483 um eine wahrgenommene Realität auszudrücken. 198 00:11:32,566 --> 00:11:36,362 "Tut mir leid, dass dir kalt ist." Siento que tengas frío. 199 00:11:37,822 --> 00:11:40,783 Du musst das anhören, sorry. Du könntest uns unterrichten. 200 00:11:40,866 --> 00:11:43,411 Ja, aber es wäre nicht so unterhaltsam. 201 00:11:45,246 --> 00:11:47,206 Ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit. 202 00:11:47,289 --> 00:11:50,418 Wir begeben uns derzeit in einen Lockdown. 203 00:11:50,501 --> 00:11:51,669 Alarmstufe Rot. 204 00:11:51,752 --> 00:11:53,546 Es ist ein harter Lockdown. 205 00:11:53,629 --> 00:11:57,299 Die Mitarbeiter leiten bitte sofort die Lockdown-Verfahren ein. 206 00:11:57,383 --> 00:11:59,552 Schüler, bitte keine Panik. 207 00:11:59,635 --> 00:12:03,264 Hört dieser Durchsage und den Anweisungen der Lehrer gut zu. 208 00:12:03,347 --> 00:12:06,475 Suchen Sie sofort im nächsten Klassenzimmer Schutz. 209 00:12:06,559 --> 00:12:09,520 Ich wiederhole. Alarmstufe Rot. Harter Lockdown. 210 00:12:09,603 --> 00:12:13,899 - Alarmstufe Rot. Aktiver Schütze, oder? - Ja, sicher wieder eine Übung. 211 00:12:13,983 --> 00:12:17,153 Herhören! Ich brauche Hilfe beim Verbarrikadieren. 212 00:12:17,236 --> 00:12:19,280 Sie, Sie. Sie drei, los. 213 00:12:21,323 --> 00:12:24,827 Er sieht nicht aus, als hätte er eine Übung erwartet. 214 00:12:24,910 --> 00:12:26,328 Licht aus, bitte. 215 00:12:26,412 --> 00:12:27,413 Was ist? 216 00:12:28,914 --> 00:12:29,832 Tyler ist weg. 217 00:12:33,753 --> 00:12:37,798 Die anderen lassen alles liegen und suchen Schutz unter den Tischen. 218 00:12:48,350 --> 00:12:49,477 Tony, hey. 219 00:12:49,560 --> 00:12:50,561 Hey, was ist los? 220 00:12:50,936 --> 00:12:53,230 Was weißt du? Was ist mit Tyler los? 221 00:12:54,064 --> 00:12:56,066 Ich glaube, er hat Waffen gekauft. 222 00:13:01,363 --> 00:13:04,742 Ok, Leute, bleibt unten, seid ruhig. 223 00:13:27,973 --> 00:13:28,974 Kommt. 224 00:13:29,475 --> 00:13:32,311 Warum läuft so was nicht, wenn ich Englisch habe? 225 00:13:34,271 --> 00:13:36,565 TYLER IST VERSCHWUNDEN 226 00:13:36,649 --> 00:13:40,778 Hey, Justin. Wenn alle drin sind, Türen versperren. Sie wissen Bescheid. 227 00:13:40,861 --> 00:13:43,489 Hey, Coach. Das ist nur eine Übung, oder? 228 00:13:43,823 --> 00:13:45,074 Ich höre mich mal um. 229 00:13:45,699 --> 00:13:49,578 Hey, nach hinten, in die Dusche. Weg von den Türen. 230 00:13:49,662 --> 00:13:51,121 Ok? Schön ruhig bleiben. 231 00:14:05,261 --> 00:14:06,303 Hey, Mann. 232 00:14:07,221 --> 00:14:08,180 Alles ok? 233 00:14:10,140 --> 00:14:12,268 Alarmstufe Rot heißt, es ist echt, oder? 234 00:14:13,894 --> 00:14:14,895 Schau dich um. 235 00:14:15,604 --> 00:14:17,439 Keine Fenster. Betonmauern. 236 00:14:18,148 --> 00:14:21,277 Wenn jemand hier reinwill, kümmern wir uns darum. 237 00:14:22,278 --> 00:14:23,696 Keinem passiert etwas. 238 00:14:25,447 --> 00:14:26,574 Nicht reden. 239 00:14:29,994 --> 00:14:31,161 Warum so besorgt? 240 00:14:31,245 --> 00:14:33,622 Hat Clay diesmal mehr als ein Messer? 241 00:14:34,582 --> 00:14:36,542 Muss ich wissen. Ich steh auf seiner Liste. 242 00:14:36,625 --> 00:14:37,501 Nicht lustig. 243 00:14:37,918 --> 00:14:39,169 Ganz genau. 244 00:14:55,311 --> 00:14:59,565 Ich dachte, ich hätte meinem Freund Tyler nach der Misshandlung geholfen, 245 00:15:00,024 --> 00:15:02,276 aber vielleicht half ich ihm zu wenig. 246 00:15:13,495 --> 00:15:14,788 ALLES OK? WO BIST DU? 247 00:15:19,877 --> 00:15:21,670 Vielleicht half ich ihm gar nicht. 248 00:15:26,884 --> 00:15:27,843 Oh, Scheiße. 249 00:15:45,194 --> 00:15:47,321 BIST DU BEI TYLER? 250 00:15:50,282 --> 00:15:52,076 VERSCHWUNDEN. 251 00:15:57,957 --> 00:15:58,832 Scheiße! 252 00:16:02,670 --> 00:16:04,296 Das sahst du kommen, oder? 253 00:16:08,008 --> 00:16:08,968 Ist nur eine Übung. 254 00:16:09,927 --> 00:16:11,720 - Und wenn du dich irrst? - Nein. 255 00:16:11,804 --> 00:16:13,764 - Wenn es Tyler ist? - Ist es nicht. 256 00:16:14,056 --> 00:16:15,057 Weil? 257 00:16:15,432 --> 00:16:16,642 Es ihm besser geht? 258 00:16:18,602 --> 00:16:19,979 Weil es eine Übung ist. 259 00:16:20,521 --> 00:16:23,440 Ja, es geht ihm besser. Warum sollte er das wiederholen? 260 00:16:24,942 --> 00:16:26,610 Aus demselben Grund wie vorher. 261 00:16:27,361 --> 00:16:31,573 Ich, alle, die ihn wie Scheiße behandelten, seit er sieben war. 262 00:16:31,657 --> 00:16:33,033 Du solltest das wissen. 263 00:16:33,117 --> 00:16:36,829 Das geht nicht einfach weg. Es verfolgt dich dein Leben lang... 264 00:16:38,414 --> 00:16:39,957 ...das heute enden könnte. 265 00:16:40,374 --> 00:16:41,458 Verpiss dich. 266 00:16:50,050 --> 00:16:51,176 Hast du Angst? 267 00:16:51,677 --> 00:16:54,722 Spürst du, was Angst und Schrecken wirklich sind? 268 00:16:55,514 --> 00:16:57,891 Das Gefühl, hier hilflos zu sitzen, 269 00:16:57,975 --> 00:17:00,060 und der Tod steht vor der Tür. 270 00:17:01,311 --> 00:17:02,146 Ja. 271 00:17:02,563 --> 00:17:04,398 - Ja, was? - Ich habe Angst! 272 00:17:10,654 --> 00:17:11,488 Ja. 273 00:17:11,905 --> 00:17:13,157 Ich kenne das Gefühl. 274 00:17:29,339 --> 00:17:32,301 Hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Signalton. 275 00:17:33,719 --> 00:17:35,804 Hey, Mom, ich bin's, Estela. 276 00:17:35,888 --> 00:17:39,725 Ich weiß, dass du arbeitest, aber... ich wollte einfach anrufen. 277 00:17:39,808 --> 00:17:43,187 Es findet wieder eine Übung statt. Es ist bestimmt nichts. 278 00:17:44,188 --> 00:17:46,148 Aber ich soll dich immer anrufen. 279 00:17:49,526 --> 00:17:53,280 Ich hab dich lieb... so sehr. 280 00:18:10,672 --> 00:18:12,091 Komm schon. 281 00:18:23,018 --> 00:18:24,728 Mein Gott. Scheiße! 282 00:18:27,731 --> 00:18:28,816 Was machst du da? 283 00:18:29,858 --> 00:18:33,612 Alarmstufe Rot. Schütze. Hast du die Durchsage nicht gehört? 284 00:18:34,154 --> 00:18:34,988 Nein. 285 00:18:35,739 --> 00:18:38,283 Ich war in der Dunkelkammer, hatte die auf. 286 00:18:38,742 --> 00:18:39,618 Also... 287 00:18:42,913 --> 00:18:44,373 Warten wir auf den Tod? 288 00:18:47,793 --> 00:18:48,919 Vicodin? 289 00:18:49,378 --> 00:18:51,338 Wegen des Autounfalls? 290 00:18:53,590 --> 00:18:54,675 Und der Wodka? 291 00:18:55,425 --> 00:18:56,677 Der ist nur zum Spaß? 292 00:18:57,636 --> 00:18:59,513 Sorry, ich rieche ihn von hier. 293 00:18:59,596 --> 00:19:03,183 Lauf du mal mit gebrochenem Arm und einem Schrottknie rum. 294 00:19:03,767 --> 00:19:06,562 Wenn du mich verurteilst, sperre ich dich wieder ein. 295 00:19:06,645 --> 00:19:07,521 Nein, ich... 296 00:19:09,231 --> 00:19:10,732 ...verurteile dich nicht. 297 00:19:14,236 --> 00:19:17,156 Aber vielleicht solltest du etwas versuchen... 298 00:19:17,739 --> 00:19:20,159 ...das den Schmerz tatsächlich lindert. 299 00:19:22,786 --> 00:19:24,496 Wir sind alle isoliert... 300 00:19:25,414 --> 00:19:27,332 ...und versuchen, es zu verstehen. 301 00:19:28,250 --> 00:19:29,751 Versuchen, durchzuhalten. 302 00:19:31,378 --> 00:19:32,921 Kann ich mein Handy holen? 303 00:19:34,173 --> 00:19:36,717 Sorry, Rob. Wir müssen unten bleiben, ok? 304 00:19:38,510 --> 00:19:41,054 Ich will mich von meinen Eltern verabschieden. 305 00:19:41,138 --> 00:19:43,223 Hey. Nichts davon. 306 00:19:43,932 --> 00:19:45,017 Keine Abschiede. 307 00:19:47,269 --> 00:19:48,103 Hey... 308 00:19:49,938 --> 00:19:52,149 Sagen die nicht im Voraus Bescheid... 309 00:19:53,192 --> 00:19:54,318 ...bei einer Übung? 310 00:20:03,410 --> 00:20:04,494 Ok, hört zu. 311 00:20:04,578 --> 00:20:05,871 Keinem passiert was. 312 00:20:06,330 --> 00:20:08,248 Wir warten bis zur Entwarnung. 313 00:20:08,332 --> 00:20:12,169 Oder wir haben Eier und tun was, statt Zielscheiben zu spielen! 314 00:20:12,252 --> 00:20:14,755 Was willst du tun? Die Kugeln wegschlagen? 315 00:20:14,838 --> 00:20:16,715 - Sei nicht dumm. - Wenigstens nicht feige. 316 00:20:16,798 --> 00:20:18,759 - Du gibst zu, dumm zu sein? - Schluss! 317 00:20:18,842 --> 00:20:21,261 Verhaltet euch vorbildlich. Beide. 318 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 Ich lasse mich nicht von einem Junkie beleidigen, 319 00:20:23,722 --> 00:20:25,557 der sich auf Partys besäuft. 320 00:20:25,641 --> 00:20:27,017 Machst du Witze? 321 00:20:27,100 --> 00:20:28,268 - Hey, Justin. - Los. 322 00:20:28,352 --> 00:20:31,063 Hören Sie zu. Überprüfen wir die Türen im Büro. 323 00:20:36,026 --> 00:20:39,655 Vielleicht haben wir alle diesen "Was habe ich getan?" -Moment. 324 00:20:39,988 --> 00:20:41,531 Was willst du finden? 325 00:20:41,949 --> 00:20:45,452 Irgendwas. Etwas, das mir hilft, nicht durchzudrehen. 326 00:20:45,535 --> 00:20:49,873 Er will keinem etwas tun. Nicht mehr. Ihr wisst, es geht ihm besser. 327 00:20:49,957 --> 00:20:51,208 Keine Ahnung. 328 00:20:51,291 --> 00:20:54,628 Charlie, wir sind öfter mit ihm zusammen als die anderen. 329 00:20:54,711 --> 00:20:57,673 {\an8}Aber änderte sich nichts, als die Cops ihn riefen? 330 00:20:58,090 --> 00:20:59,341 Was zum Teufel? 331 00:21:06,598 --> 00:21:10,102 Es muss eine Erklärung geben. Es ist anders, als wir denken. 332 00:21:10,185 --> 00:21:12,396 Oder es ist genauso, wie wir denken. 333 00:21:13,021 --> 00:21:16,191 Wir müssen die abgeben und es jemandem sagen. 334 00:21:16,900 --> 00:21:19,569 Warte. Wir wissen nicht, ob es eine Übung ist. 335 00:21:19,653 --> 00:21:21,196 Willst du das riskieren? 336 00:21:21,280 --> 00:21:24,074 Selbst wenn es echt ist, was bringt es, die Fotos zu melden? 337 00:21:24,157 --> 00:21:25,742 - Hältst du es so auf? - Vielleicht! 338 00:21:25,826 --> 00:21:29,037 Es gibt diese Chance, also müssen wir etwas tun. 339 00:21:29,121 --> 00:21:31,623 Wir wissen nicht, ob es Tyler ist. Dad sagte, er ist ok. 340 00:21:31,707 --> 00:21:33,709 Vielleicht ok für dich. 341 00:21:33,792 --> 00:21:34,626 Was heißt das? 342 00:21:34,710 --> 00:21:37,087 Ich habe Tylers Waffen weggeworfen. 343 00:21:37,170 --> 00:21:41,925 Ich gab ihm eine zweite Chance, und wenn er jetzt das hier macht... 344 00:21:42,009 --> 00:21:45,929 Ok, Moment mal. Überlegen wir, was wir tun müsssen. 345 00:21:46,263 --> 00:21:48,390 Wenn du dich irrst, ist sein Leben vorbei. 346 00:21:48,473 --> 00:21:51,977 Wenn er verhaftet wird, sind wir alle auch bald dran. 347 00:21:53,228 --> 00:21:57,149 Vielleicht haben wir alle Angst, rauszufinden, was wir getan haben. 348 00:21:57,566 --> 00:21:58,400 Ok. 349 00:21:59,109 --> 00:22:02,487 Schützen wir alle oder nur uns selbst? 350 00:22:06,867 --> 00:22:07,951 Es ist eine Übung. 351 00:22:10,579 --> 00:22:12,456 Du musst immer an Tyler denken? 352 00:22:12,539 --> 00:22:15,667 Vielleicht ist es nicht Tyler. Vielleicht ist es ein anderer. 353 00:22:15,751 --> 00:22:18,420 Wie viele gehen hier zu Schule, 1000? 354 00:22:18,670 --> 00:22:20,881 Denkst du, Tyler überlegt als Erster, 355 00:22:20,964 --> 00:22:24,134 möglichst viele Kids zu erschießen, bevor er selbst stirbt? 356 00:22:24,801 --> 00:22:26,678 Nein, ich bleibe im Team Tyler. 357 00:22:27,054 --> 00:22:30,724 Nein, Tyler geht es besser. Du hast das gesehen. 358 00:22:31,016 --> 00:22:35,270 Das stimmt, aber dein Plan bricht auseinander, oder? 359 00:22:36,521 --> 00:22:38,273 Du weißt nicht, was Tyler vorhat. 360 00:22:38,357 --> 00:22:41,151 Ist mir egal. Es ist nicht mehr mein Problem. 361 00:22:41,234 --> 00:22:42,819 Es ist nicht dein Problem. 362 00:22:42,903 --> 00:22:47,657 Du denkst also nicht, wenn jemand eine Waffe an Jessicas Kopf hält, 363 00:22:47,741 --> 00:22:51,161 - dass sie dich verraten würde? - Oder Alex? Oder Zach? 364 00:22:51,244 --> 00:22:54,247 Oder Justin. Der würde sich in die Hose pinkeln. 365 00:22:54,331 --> 00:22:55,999 Würde er nicht. Keiner von ihnen. 366 00:22:56,083 --> 00:22:58,627 Und du? Was tätest du bei vorgehaltener Waffe? 367 00:22:59,127 --> 00:23:03,673 Mir wurde schon eine Waffe vorgehalten. Eine AR-15, hier. 368 00:23:04,383 --> 00:23:08,387 Genau hier, und ich habe überlebt und das Richtige getan. 369 00:23:08,470 --> 00:23:11,264 Weil du Clay Jensen bist, Held der Liberty High. 370 00:23:11,348 --> 00:23:13,600 Du wurdest mit einer Waffe bedroht. 371 00:23:13,683 --> 00:23:16,978 Du fuhrst von der Straße, weil dir nichts Angst macht. Oder? 372 00:23:19,523 --> 00:23:20,649 Bist du ein Held... 373 00:23:21,233 --> 00:23:22,484 ...oder ein Märtyrer? 374 00:23:30,325 --> 00:23:33,286 Es ist nur ein Lehrer, der die Schlösser überprüft. 375 00:23:33,537 --> 00:23:34,371 Vielleicht. 376 00:23:42,045 --> 00:23:45,507 Also hast du keine Angst vor dem Tod, so ganz allgemein? 377 00:23:46,049 --> 00:23:48,468 Vielleicht ist es mir inzwischen egal. 378 00:23:48,552 --> 00:23:52,264 Das sagst du, aber aus Erfahrung heraus weiß ich, du hast Angst. 379 00:23:52,347 --> 00:23:56,143 Denn wenn du tot bist, bleibt nur übrig, was du alles nicht tatest. 380 00:23:56,226 --> 00:23:59,771 Oder das, was du getan hast, aber falsch gemacht hast. 381 00:24:02,107 --> 00:24:05,193 - Ich versuchte immer, das Richtige zu tun. - Wirklich? 382 00:24:06,611 --> 00:24:08,071 Wenn du heute stirbst... 383 00:24:09,114 --> 00:24:10,699 ...ist dein Gewissen rein? 384 00:24:11,283 --> 00:24:12,659 Ich sterbe heute nicht. 385 00:24:13,160 --> 00:24:15,579 Keiner kann das jemals sagen und wissen. 386 00:24:28,091 --> 00:24:29,050 Scheiße. 387 00:25:34,366 --> 00:25:36,993 - Warst du die ganze Zeit hier? - Tut mir leid. 388 00:25:37,661 --> 00:25:41,498 Ich wollte vorhin etwas sagen, aber dann hörte ich dich am Handy, 389 00:25:41,581 --> 00:25:43,792 und du sagtest deinen Namen. 390 00:25:45,794 --> 00:25:47,420 Oh, ok. 391 00:25:50,215 --> 00:25:53,260 Tut mir leid, dass wir uns nie offiziell kennenlernten. 392 00:25:53,718 --> 00:25:58,306 Ich wollte etwas sagen, irgendwann, aber ich wusste nicht, was. 393 00:25:58,390 --> 00:25:59,391 Schon gut. 394 00:26:00,350 --> 00:26:01,351 Ich verstehe das. 395 00:26:04,521 --> 00:26:05,855 Es ist nur eine Übung. 396 00:26:06,606 --> 00:26:08,900 Zumindest glaube ich das. 397 00:26:09,609 --> 00:26:10,443 Ja. 398 00:26:12,028 --> 00:26:13,071 Es ist nur... 399 00:26:15,532 --> 00:26:18,451 ...der letzte Ort auf der Welt, an dem ich sein will. 400 00:26:22,747 --> 00:26:23,582 Oh. 401 00:26:26,418 --> 00:26:29,796 ALLES OK? WO? MIT WEM? 402 00:26:30,589 --> 00:26:33,842 Bei allen steuert die Vergangenheit das, was sie heute tun. 403 00:26:33,925 --> 00:26:37,512 HÖHLE. GUT. ALLEIN, ABER ALLES GUT. 404 00:26:45,353 --> 00:26:46,271 Hi, Ani. 405 00:26:46,688 --> 00:26:47,981 Hey, ich bin's, Jess. 406 00:26:49,691 --> 00:26:53,778 Tut mir leid, dass ich dir nicht geschrieben oder dich angerufen habe. 407 00:26:54,904 --> 00:26:56,906 Ich hoffe, deiner Mom geht es gut. 408 00:26:59,117 --> 00:27:02,954 Hör zu, als du abgereist bist, hast du etwas gesagt. 409 00:27:03,038 --> 00:27:08,168 Du sagtest... Schwächen zu hassen, macht uns nicht stärker. 410 00:27:10,712 --> 00:27:13,256 Ich dachte, ich hätte es verstanden, aber... 411 00:27:15,634 --> 00:27:17,427 ...jetzt bin ich nicht sicher. 412 00:27:19,054 --> 00:27:20,597 Ich frage mich nur... 413 00:27:22,599 --> 00:27:23,975 ...ob du mich meintest. 414 00:27:29,022 --> 00:27:33,193 Tut mir leid. Wie auch immer, du musst mich nicht zurückrufen. 415 00:27:33,276 --> 00:27:34,402 Ich bin albern. 416 00:27:35,570 --> 00:27:36,696 Wir reden später. 417 00:27:40,700 --> 00:27:41,743 Du fehlst mir. 418 00:27:44,371 --> 00:27:46,164 Sag deiner Mom gute Besserung. 419 00:27:49,751 --> 00:27:50,627 Tschüss. 420 00:27:56,091 --> 00:27:57,092 Alter... 421 00:27:59,135 --> 00:28:02,222 ...der Scheiß ist schwach. Ich spüre nichts. 422 00:28:03,807 --> 00:28:06,685 Ich erwartete hochwertige Premium-Substanzen von dir, 423 00:28:06,768 --> 00:28:07,977 Hillcrest-Junge. 424 00:28:10,146 --> 00:28:14,442 Du hast alle Jahrbuch-Snacks aufgegessen. 425 00:28:14,526 --> 00:28:16,736 Das war mein Mittagessen, also... 426 00:28:17,821 --> 00:28:18,905 ...bist du stoned. 427 00:28:19,989 --> 00:28:23,076 Ich war ein halbes Semester lang drauf. 428 00:28:23,159 --> 00:28:24,577 Ich würde es merken... 429 00:28:36,756 --> 00:28:39,426 Warum bist du immer drauf? 430 00:28:42,804 --> 00:28:44,806 Es ist die beschissene Highschool. 431 00:28:46,474 --> 00:28:48,268 Die Leute sind scheiße. 432 00:28:50,311 --> 00:28:51,938 Deine Freunde sind scheiße. 433 00:28:53,481 --> 00:28:55,734 Das habe ich in Burnham Woods gelernt. 434 00:28:56,151 --> 00:28:58,361 Meinst du, was mit Alex passiert ist? 435 00:28:59,487 --> 00:29:00,530 Du weißt davon? 436 00:29:01,990 --> 00:29:02,824 Ja. 437 00:29:04,075 --> 00:29:05,034 Also, ja. 438 00:29:05,493 --> 00:29:09,038 Komm zu mir, wenn dein Freund grundlos mit dir Schluss macht, 439 00:29:09,122 --> 00:29:11,916 dich nicht mal anguckt und dich hasst. 440 00:29:12,000 --> 00:29:15,003 Tu nicht so unschuldig, ok? Du hast ihn angelogen. 441 00:29:16,004 --> 00:29:19,591 Wie soll man glauben, dass Alex dir nicht scheißegal war? 442 00:29:19,883 --> 00:29:22,761 Alex ist mir das Gegenteil von scheißegal. 443 00:29:23,261 --> 00:29:24,846 So was von. 444 00:29:25,638 --> 00:29:27,599 Ich habe nicht mit ihm gespielt. 445 00:29:28,475 --> 00:29:29,726 Ich habe ihn geliebt. 446 00:29:30,769 --> 00:29:31,978 Tue ich immer noch. 447 00:29:32,061 --> 00:29:32,896 Ja? 448 00:29:32,979 --> 00:29:35,690 Was genau hast du an ihm geliebt? 449 00:29:37,442 --> 00:29:40,695 Er ist... der netteste Mensch, den ich kenne. 450 00:29:46,075 --> 00:29:46,910 Ja. 451 00:29:49,662 --> 00:29:50,497 Moment. 452 00:29:51,414 --> 00:29:53,750 - Bist du auch in ihn verliebt? - Nein. 453 00:29:57,754 --> 00:29:59,297 Aber ich... 454 00:30:00,757 --> 00:30:01,966 Ich liebe ihn schon. 455 00:30:03,009 --> 00:30:05,386 Er ist wirklich ein guter Mensch. 456 00:30:06,846 --> 00:30:08,973 Ich habe viel Scheiße gebaut, und... 457 00:30:10,767 --> 00:30:12,310 ...er verurteilt mich nie. 458 00:30:15,271 --> 00:30:16,773 Du hast Scheiße gebaut? 459 00:30:17,232 --> 00:30:18,650 Was denn? 460 00:30:22,362 --> 00:30:23,696 Oh, Scheiße. 461 00:30:24,948 --> 00:30:25,824 Scheiße. 462 00:30:31,746 --> 00:30:33,456 Scheiße. Hast du das gesehen? 463 00:30:36,918 --> 00:30:37,752 Scheiße. 464 00:30:40,046 --> 00:30:41,256 Das ist keine Übung. 465 00:30:43,174 --> 00:30:45,635 Wir versuchen, unser Chaos zu beseitigen. 466 00:30:45,718 --> 00:30:46,970 Er ist unser Freund. 467 00:30:47,053 --> 00:30:49,264 Das weiß ich. Natürlich weiß ich das. 468 00:30:49,347 --> 00:30:52,350 Wir wollen Tyler schützen und glauben, dass es ihm besser geht. 469 00:30:52,433 --> 00:30:54,018 - Und wenn wir uns irren? - Ja. 470 00:30:55,603 --> 00:30:56,604 Was war das? 471 00:30:57,397 --> 00:30:58,481 Oh, Scheiße. 472 00:31:03,444 --> 00:31:04,279 Scheiß drauf. 473 00:31:04,696 --> 00:31:06,656 Ich bringe die Sachen zu Foundry. 474 00:31:07,240 --> 00:31:10,326 Nein! 475 00:31:12,537 --> 00:31:14,455 Alex, geht es dir gut? 476 00:31:14,539 --> 00:31:15,498 Ich war das. 477 00:31:15,582 --> 00:31:18,293 Alle werden sterben, und es ist meine Schuld. 478 00:31:18,376 --> 00:31:19,919 Was? Nein. 479 00:31:20,003 --> 00:31:22,922 Tony hatte recht. Wir hätten ihn aufhalten können. 480 00:31:23,548 --> 00:31:25,758 Ich habe es verbockt, so wie alles! 481 00:31:26,259 --> 00:31:28,428 Alex, hör mir zu. Hör zu. 482 00:31:29,679 --> 00:31:32,181 Ich... Ich kriege keine Luft. 483 00:31:32,557 --> 00:31:33,933 Ich glaube, ich sterbe. 484 00:31:36,352 --> 00:31:39,981 Konzentriere dich auf deine Hände. Wie fühlst du dich? Beschreib es. 485 00:31:40,481 --> 00:31:41,816 Ich weiß es nicht! 486 00:31:43,526 --> 00:31:45,153 Drück meine Hände. 487 00:31:45,653 --> 00:31:46,863 Ok, du schaffst das. 488 00:31:47,280 --> 00:31:48,531 Los. Du schaffst das. 489 00:31:49,741 --> 00:31:50,867 Komm schon, Alex. 490 00:31:50,950 --> 00:31:52,827 Konzentrier dich auf mich. Ok? 491 00:31:52,911 --> 00:31:54,454 - Atme einfach. - Ok. 492 00:31:55,246 --> 00:31:56,247 Atme. 493 00:31:57,373 --> 00:31:58,416 Du schaffst das. 494 00:32:01,002 --> 00:32:02,045 Alles wird gut. 495 00:32:03,671 --> 00:32:04,714 Atme einfach. 496 00:32:10,595 --> 00:32:11,971 Ich glaube, er ist weg. 497 00:32:12,472 --> 00:32:14,641 Meinst du, er findet uns hier? 498 00:32:15,099 --> 00:32:16,017 Ich weiß nicht. 499 00:32:16,517 --> 00:32:19,604 Klingt, als ginge er weg, aber falls er zurückkommt, 500 00:32:19,687 --> 00:32:21,856 sind Klotüren gute Schutzschilde. 501 00:32:21,940 --> 00:32:24,734 Es sind zwei Schichten aus starkem Schwermetall. 502 00:32:25,401 --> 00:32:26,527 Wir schaffen das. 503 00:32:28,321 --> 00:32:30,698 Warum macht jemand so etwas? 504 00:32:32,367 --> 00:32:34,494 Vielleicht leidet die Person sehr... 505 00:32:36,245 --> 00:32:38,456 ...und glaubt, es hört dadurch auf. 506 00:32:39,958 --> 00:32:42,877 Warum sollte es aufhören, wenn man anderen wehtut? 507 00:32:43,419 --> 00:32:44,504 Es hört nicht auf. 508 00:32:45,546 --> 00:32:47,757 Aber das weißt du nicht. Du bist nur… 509 00:32:48,633 --> 00:32:50,176 Du bist so traurig. 510 00:32:51,636 --> 00:32:55,807 Und diese Traurigkeit macht dich wütend. Immer. 511 00:32:56,432 --> 00:33:01,104 Du dachtest, eine Faust zu ballen, täte gut. Und das stimmt auch. 512 00:33:01,187 --> 00:33:02,814 Du fühlst dich wieder stark, 513 00:33:02,897 --> 00:33:06,484 aber du kannst die Faust nie wieder aufmachen, 514 00:33:06,567 --> 00:33:11,072 und du hast das Gefühl, du müsstest anderen einfach wehtun. 515 00:33:12,657 --> 00:33:14,784 Hast du jemandem wehgetan? 516 00:33:17,578 --> 00:33:18,746 Fast. 517 00:33:20,707 --> 00:33:24,460 Aber meine Freunde... halfen mir, damit es mir besser geht. 518 00:33:25,878 --> 00:33:28,256 Ich bin froh, dass du nichts getan hast. 519 00:33:32,260 --> 00:33:33,177 Ich auch. 520 00:33:36,180 --> 00:33:38,808 Es tut mir leid, was mein Bruder dir antat... 521 00:33:41,227 --> 00:33:43,479 ...alles, was du durchmachen musstest. 522 00:33:45,064 --> 00:33:46,024 Danke. 523 00:33:47,025 --> 00:33:50,278 Ich frage mich, ob es Monty hätte besser gehen können... 524 00:33:50,820 --> 00:33:52,530 ...hätte er die Chance gehabt. 525 00:33:53,740 --> 00:33:55,074 Ich denke schon. 526 00:33:55,783 --> 00:33:57,201 Er hat Scheiße gebaut... 527 00:33:59,328 --> 00:34:01,039 ...aber ich habe ihn geliebt. 528 00:34:03,082 --> 00:34:05,626 Er hatte Glück, dich als Schwester zu haben. 529 00:34:06,461 --> 00:34:09,047 Es bedeutet, er hatte etwas Gutes im Leben. 530 00:34:16,721 --> 00:34:18,056 Mom. Hi. 531 00:34:20,850 --> 00:34:23,269 Oh nein. Alles ist in Ordnung. 532 00:34:23,352 --> 00:34:28,816 Ich hatte nur eine Freistunde und habe euch vermisst. 533 00:34:30,902 --> 00:34:32,236 Wie ist es in Seattle? 534 00:34:37,241 --> 00:34:38,409 Das ist echt cool. 535 00:34:40,703 --> 00:34:43,039 Ich freue mich schon, euch zu besuchen. 536 00:34:47,585 --> 00:34:49,378 Wie geht es Elijah und Cooper? 537 00:34:56,677 --> 00:34:58,971 Oh mein Gott. Machst du Witze? 538 00:35:02,767 --> 00:35:06,187 Kannst du ihnen bitte sagen, dass ich sie lieb habe? 539 00:35:10,316 --> 00:35:11,150 Ja. 540 00:35:24,080 --> 00:35:27,834 Hey, Mom, ich muss jetzt auflegen. 541 00:35:31,754 --> 00:35:32,713 Ja. 542 00:35:37,385 --> 00:35:38,469 Ich hab dich lieb. 543 00:35:43,975 --> 00:35:44,809 Ok. 544 00:35:45,643 --> 00:35:46,519 Tschüss. 545 00:36:06,497 --> 00:36:08,583 Hey, was soll denn das? 546 00:36:08,666 --> 00:36:09,709 Geht wieder rein. 547 00:36:09,792 --> 00:36:12,420 Es waren Schüsse. Wir wollen keine Toten. 548 00:36:12,503 --> 00:36:15,173 Das Heldengerede ist Ihr Leben nicht wert. 549 00:36:15,256 --> 00:36:17,175 Ich verstecke mich nicht und fliehe nicht. 550 00:36:17,258 --> 00:36:20,845 Nein, kämpfen ist immer das allerletzte Mittel. 551 00:36:20,928 --> 00:36:23,723 Und jetzt setzen Sie sich hin, verdammt. 552 00:36:25,933 --> 00:36:27,435 Ok, komm schon, Diego. 553 00:36:28,436 --> 00:36:29,812 Die Leute haben Angst. 554 00:36:30,229 --> 00:36:31,480 Ich habe keine Angst. 555 00:36:32,398 --> 00:36:33,608 Ich bin kampfbereit. 556 00:36:33,983 --> 00:36:34,859 Ok. 557 00:36:36,652 --> 00:36:39,989 Warum bist du es nicht, Foley? Willst du nicht kämpfen? 558 00:36:40,072 --> 00:36:42,533 Du weißt nicht mal, wo Jessica ist, oder? 559 00:36:42,617 --> 00:36:45,286 Du würdest sie einfach sterben lassen. 560 00:36:47,371 --> 00:36:48,497 Scheiße! 561 00:36:48,581 --> 00:36:50,291 Hey. Ok, es reicht! 562 00:36:51,083 --> 00:36:53,002 Gehen Sie wieder da rein! 563 00:36:53,085 --> 00:36:53,920 Los! 564 00:36:55,421 --> 00:36:57,924 Coach, bitte! Ich will nicht so sterben! 565 00:36:59,300 --> 00:37:02,553 Wenn das mein letzter Tag ist, will ich das Richtige tun. 566 00:37:02,845 --> 00:37:06,390 Es ist nicht euer letzter Tag. Keiner geht irgendwohin, ok? 567 00:37:08,809 --> 00:37:11,103 Ok, Leute. Hinsetzen! 568 00:37:13,522 --> 00:37:14,482 Durchzählen. 569 00:37:18,861 --> 00:37:19,820 Coach... 570 00:37:21,572 --> 00:37:22,573 Foley. 571 00:37:29,205 --> 00:37:31,123 SPIEL WIE EIN TIGER 572 00:37:33,376 --> 00:37:35,628 Wir versuchen, unsere Last abzuwerfen. 573 00:37:35,711 --> 00:37:38,547 Und hierfür habe ich einen Überschlag überlebt. 574 00:37:40,424 --> 00:37:43,469 Der Tod spielt mit mir. Es ist nur eine Frage der Zeit. 575 00:37:44,303 --> 00:37:46,013 Und nichts für ungut, denn... 576 00:37:46,806 --> 00:37:49,308 ...du bist cooler, als ich dachte, aber... 577 00:37:51,686 --> 00:37:53,688 ...ich will nicht mit dir sterben. 578 00:37:54,146 --> 00:37:55,022 Keine Sorge. 579 00:37:56,315 --> 00:37:58,526 Ich will auch nicht mit dir sterben. 580 00:38:02,029 --> 00:38:03,030 Mein Gott. 581 00:38:05,366 --> 00:38:06,409 Mein Gott! 582 00:38:11,163 --> 00:38:13,541 Hör zu, falls... 583 00:38:15,626 --> 00:38:18,462 Falls ich sterbe und du überlebst... 584 00:38:24,885 --> 00:38:27,805 ...richtest du ihm etwas von mir aus? Alex? 585 00:38:29,765 --> 00:38:30,599 Ja. 586 00:38:31,684 --> 00:38:35,646 Sagst du ihm, dass er der erste Junge ist, den ich je geliebt habe? 587 00:38:40,192 --> 00:38:41,027 Ok. 588 00:38:42,695 --> 00:38:43,779 Ja, das mache ich. 589 00:38:52,705 --> 00:38:54,248 Ich habe Bryce verprügelt. 590 00:38:54,790 --> 00:38:55,624 Was? 591 00:38:56,334 --> 00:38:59,420 In der Nacht, als er starb, verprügelte ich ihn. 592 00:39:02,381 --> 00:39:04,008 - Hast du ihn getötet? - Nein. 593 00:39:04,759 --> 00:39:08,596 Ich ging zur Polizei. Die sagten, er starb nicht an den Schlägen. 594 00:39:09,013 --> 00:39:10,931 Ich fühle mich trotzdem scheiße. 595 00:39:11,807 --> 00:39:14,435 Vielleicht wäre er ohne mich nicht gestorben. 596 00:39:19,190 --> 00:39:20,399 Falls ich sterbe... 597 00:39:22,651 --> 00:39:23,986 ...und du überlebst... 598 00:39:25,071 --> 00:39:26,405 ...würdest du bitte... 599 00:39:29,742 --> 00:39:31,869 Sagst du Mrs. Walker, dass es mir leidtut? 600 00:39:35,373 --> 00:39:36,374 Natürlich. 601 00:39:42,088 --> 00:39:43,047 Danke, Mann. 602 00:39:52,640 --> 00:39:56,519 Das würde mir Angst machen. Das klingt nach mehr als nur einer Übung. 603 00:39:56,602 --> 00:39:57,520 Viel mehr. 604 00:39:57,603 --> 00:40:00,981 Haltet die Klappe! Haltet einfach die Klappe. 605 00:40:01,065 --> 00:40:03,359 Ok. Angenommnen, es ist nicht Tyler. 606 00:40:03,442 --> 00:40:06,028 Robby Corman, der bei der Versammlung aufstand. 607 00:40:06,112 --> 00:40:08,781 Wer würde den Scheißkerl schon ficken wollen? 608 00:40:09,198 --> 00:40:12,284 - Gott, du bist widerlich. - Ok. Wie auch immer. Sorry. 609 00:40:12,743 --> 00:40:16,330 Es ist der süße, junge Robby. Er konnte einfach nicht mehr. 610 00:40:16,705 --> 00:40:19,542 Oder jemand anders, der zu Hause Prügel bezieht. 611 00:40:19,834 --> 00:40:21,794 Der seine Sexualität ergründet. 612 00:40:22,628 --> 00:40:23,754 Immer wütend. 613 00:40:24,505 --> 00:40:26,132 Warum rettest du ihn nicht? 614 00:40:27,341 --> 00:40:28,843 Tyler war mein Freund. 615 00:40:28,926 --> 00:40:31,345 Also verdienen nur deine Freunde Rettung. 616 00:40:32,513 --> 00:40:37,476 - Jeder verdient es, gerettet zu werden. - Warum rettest du ihn dann nicht? 617 00:40:37,560 --> 00:40:40,020 - Warum hast du mich nicht gerettet? - Und mich? 618 00:40:42,106 --> 00:40:45,151 Was passiert, wenn sich eine dieser Türen öffnet? 619 00:40:45,568 --> 00:40:48,154 Ein Aushilfslehrer wusste nicht, dass man ziehen muss, 620 00:40:48,237 --> 00:40:50,239 um die Tür zu verriegeln. 621 00:40:50,322 --> 00:40:51,574 Sie ist nicht verriegelt. 622 00:40:52,116 --> 00:40:56,495 Der Junge öffnet die Tür und sieht 20 Schüler unter zwei Tischen kauern. 623 00:40:57,246 --> 00:40:58,581 Es gibt keinen Ausweg. 624 00:40:59,373 --> 00:41:00,708 Leichte Beute. 625 00:41:00,791 --> 00:41:02,042 Zielscheiben. 626 00:41:02,126 --> 00:41:06,046 Er hat ein 60-Schuss-Magazin und Schnellfeuer. Die sind sofort tot. 627 00:41:06,380 --> 00:41:09,967 Femoralblutungen, zerschossene Herzen, zerborstene Schädel. 628 00:41:11,427 --> 00:41:15,473 Haltet die Fresse! Lasst mich in Ruhe! Scheiße, lasst mich in Ruhe! 629 00:41:25,357 --> 00:41:28,110 Jetzt sind 23 Jugendliche und ein Lehrer tot. 630 00:41:28,777 --> 00:41:32,573 Sie starb beim Versuch, sie zu schützen. Von Kugeln durchsiebt. 631 00:41:35,326 --> 00:41:39,413 Clay, der Junge, den du nicht retten konntest... 632 00:41:40,789 --> 00:41:42,124 ...was wird jetzt aus ihm? 633 00:41:42,583 --> 00:41:46,003 Verdient er noch, gerettet zu werden, oder soll er sterben? 634 00:41:46,670 --> 00:41:48,506 Keiner sollte sterben. 635 00:41:48,589 --> 00:41:52,301 Bevor er zu den Schülern im Raum mit der kaputten Tür ging... 636 00:41:52,384 --> 00:41:55,721 Bevor er dort hinging, erschoss er Tony. 637 00:41:56,639 --> 00:41:58,098 Er erschoss Alex. 638 00:41:58,682 --> 00:41:59,975 Er erschoss Justin. 639 00:42:01,435 --> 00:42:05,439 Und du konntest es nicht verhindern. Du konntest keinen retten. 640 00:42:12,530 --> 00:42:15,157 Ich kann keinen retten. 641 00:42:19,328 --> 00:42:20,704 Das konnte ich nie. 642 00:42:23,541 --> 00:42:26,252 - Sie fanden es in Tyler Downs Tasche? - Ja, Sir. 643 00:42:27,002 --> 00:42:30,589 Ich dachte mir, was, wenn er es ist? 644 00:42:31,840 --> 00:42:33,050 Guter Gedanke. 645 00:42:33,842 --> 00:42:37,096 Gut, dass Sie es mir brachten. Ich werde das überprüfen. 646 00:42:38,639 --> 00:42:42,643 Werden Sie etwas unternehmen? Jetzt? Irgendwas? Jemanden anrufen? 647 00:42:42,726 --> 00:42:45,688 Still. Darum kümmern wir uns nach dem Lockdown. 648 00:42:45,771 --> 00:42:48,148 Aber wenn Sie jetzt was tun können... 649 00:42:48,232 --> 00:42:50,150 Im Moment kann ich nichts tun. 650 00:42:50,234 --> 00:42:52,444 - Wir kümmern uns darum. - Wie? 651 00:42:52,528 --> 00:42:54,446 - Wir kümmern uns darum. - Scheiße. 652 00:42:54,530 --> 00:42:56,782 Danke, Mr. Padilla. Sie bleiben hier. 653 00:42:57,324 --> 00:42:59,034 Wir warten die Entwarnung ab. 654 00:43:03,372 --> 00:43:04,290 Scheiße! 655 00:43:04,373 --> 00:43:05,332 Fuck. 656 00:43:06,417 --> 00:43:07,334 Scheiße. 657 00:43:17,011 --> 00:43:18,137 Oh, Scheiße, ok. 658 00:43:18,971 --> 00:43:19,888 Scheiße. 659 00:43:27,396 --> 00:43:29,273 Hey, warte! Keine Waffe! 660 00:43:32,443 --> 00:43:34,570 Was zum Teufel? 661 00:43:37,072 --> 00:43:37,948 Hey. 662 00:43:39,283 --> 00:43:41,952 Aber manchmal ist unsere Last zu schwer. 663 00:43:42,870 --> 00:43:44,079 Das ist mein Dad. 664 00:43:44,163 --> 00:43:44,997 Was? 665 00:43:46,123 --> 00:43:48,000 Mein Dad. Er ist im Korridor. 666 00:43:48,584 --> 00:43:51,587 Ich glaube nicht, dass da draußen jemand ist. 667 00:43:51,670 --> 00:43:53,547 Nein, ich höre ihn. 668 00:43:53,631 --> 00:43:55,090 - Bleib unten. - Ich höre ihn. 669 00:43:55,174 --> 00:43:58,677 Das ist mein Dad! Er ist da draußen. Hörst du ihn nicht? 670 00:43:58,761 --> 00:43:59,887 Er soll ruhig sein. 671 00:43:59,970 --> 00:44:02,181 - Es ist Dad. - Ihr zwei, runter, jetzt. 672 00:44:02,264 --> 00:44:04,183 Er ruft mich. Er ist da draußen. 673 00:44:04,266 --> 00:44:06,352 - Runter. - Ich kann ihn hören! 674 00:44:06,435 --> 00:44:08,228 - Er soll runtergehen. - Scheiße. 675 00:44:09,146 --> 00:44:13,359 Es ist das STH. Du hörst deinen Dad nicht. Dein Gehirn täuscht es dir vor. 676 00:44:13,442 --> 00:44:16,111 - Er ist nicht da. Es ist der Stress. - Ich höre ihn. 677 00:44:16,195 --> 00:44:19,698 Er ist es nicht, ok? Es ist dein Verstand. Vertrau mir. 678 00:44:23,994 --> 00:44:26,747 Komm. Los. 679 00:44:29,625 --> 00:44:31,752 Manchmal ist es zu viel für uns. 680 00:44:32,711 --> 00:44:33,921 Was machen wir dann? 681 00:44:34,755 --> 00:44:37,091 Also ist dir immer noch alles egal? 682 00:44:38,425 --> 00:44:40,302 Du bereust immer noch nichts? 683 00:44:41,345 --> 00:44:44,014 Du bist froh, dass ich tot bin und er beschuldigt wurde. 684 00:44:44,098 --> 00:44:45,516 Lasst mich in Ruhe. 685 00:44:45,599 --> 00:44:48,686 Dein letzter Tag. Du musst keine Geheimnisse wahren. 686 00:44:49,770 --> 00:44:51,313 Tut es dir leid? 687 00:44:52,523 --> 00:44:54,608 Tut es dir leid, was du getan hast? 688 00:44:56,568 --> 00:44:57,403 Ja. 689 00:45:00,698 --> 00:45:02,366 Ja, es tut mir leid. 690 00:45:03,784 --> 00:45:06,995 - Wow. - Ich dachte nicht, dass er es zugibt. 691 00:45:07,079 --> 00:45:08,455 Wir haben ihn erreicht. 692 00:45:08,706 --> 00:45:11,959 Schade, dass du nicht überlebst, aber wer tut das schon? 693 00:45:12,543 --> 00:45:13,961 Blade Runner. Sehr gut. 694 00:45:14,044 --> 00:45:16,130 Wir wissen es nur, weil er es weiß. 695 00:45:26,014 --> 00:45:27,391 Werde ich verrückt? 696 00:45:30,644 --> 00:45:32,646 Gefragt und beantwortet, oder? 697 00:45:32,730 --> 00:45:33,981 Verrückt werden? 698 00:45:34,523 --> 00:45:36,525 Mein Junge, du bist schon hinüber. 699 00:45:45,117 --> 00:45:48,746 Wenn jemand gerettet werden muss, versuche ich, ihn zu retten. 700 00:45:49,079 --> 00:45:50,789 Und wenn ich heute sterbe... 701 00:45:51,874 --> 00:45:53,542 ...dann sterbe ich aufrecht. 702 00:45:56,503 --> 00:45:58,422 Obwohl ich noch denke, es ist eine Übung. 703 00:46:06,555 --> 00:46:08,640 Mein Dad sagte mir mal ein Zitat. 704 00:46:09,558 --> 00:46:11,226 "Wenn du durch die Hölle gehst... 705 00:46:12,728 --> 00:46:13,896 ...geh weiter." 706 00:46:46,512 --> 00:46:47,888 Nein! Nicht schießen! 707 00:46:57,940 --> 00:47:01,109 Hör zu, es muss nicht so laufen. 708 00:47:02,277 --> 00:47:05,739 Was immer du getan hast, es kann wieder werden. 709 00:47:06,573 --> 00:47:07,658 Ok? Nur... 710 00:47:10,953 --> 00:47:12,204 Bitte nicht schießen. 711 00:47:13,163 --> 00:47:14,706 Nicht schießen. Bitte. 712 00:47:33,851 --> 00:47:35,811 Clay! Clay Jensen! 713 00:47:37,271 --> 00:47:38,605 Was machen Sie denn? 714 00:47:41,650 --> 00:47:44,319 Clay. Kommen Sie rein. 715 00:47:51,159 --> 00:47:52,244 Runter. 716 00:47:56,248 --> 00:47:57,416 Ist das eine Übung? 717 00:47:57,499 --> 00:47:59,585 - Was taten Sie im Gang? - Ist es eine Übung? 718 00:47:59,668 --> 00:48:00,961 - Hörten Sie die Schüsse? - Ja! 719 00:48:01,044 --> 00:48:03,338 Sie hörten sie. Warum gingen Sie raus? 720 00:48:03,422 --> 00:48:04,882 Ich hielt es für eine Übrung. 721 00:48:05,507 --> 00:48:08,260 Verdammt, Clay. Es ist ein harter Lockdown. 722 00:48:08,343 --> 00:48:12,890 Es waren Einsatzkräfte mit Waffen da. Hielten Sie das für eine Übung? 723 00:48:12,973 --> 00:48:15,475 Noch eine Regel, die für Sie nicht gilt, 724 00:48:15,559 --> 00:48:17,728 also laufen Sie rum und nerven mich? 725 00:48:17,811 --> 00:48:20,647 Nein! Jemand wollte rein. Ich dachte, jemand braucht Hilfe. 726 00:48:20,731 --> 00:48:22,691 Ich wollte nicht untätig sterben. 727 00:48:28,405 --> 00:48:29,323 Ja. 728 00:48:31,283 --> 00:48:32,200 - Moment. - Gut. 729 00:48:32,284 --> 00:48:33,619 Hören Sie mir zu. 730 00:48:34,661 --> 00:48:36,288 Nein. Hören Sie. Es ist ok. 731 00:48:36,872 --> 00:48:41,335 Clay, Sie werden nicht sterben. 732 00:48:42,294 --> 00:48:45,297 Es waren Platzpatronen. Die Beamten rüttelten an den Türen. 733 00:48:45,380 --> 00:48:49,259 Durch den Alarm sollten Schüler und Lehrer das Protokoll befolgen. 734 00:48:49,718 --> 00:48:53,889 - Der Einzige, der es nicht tat, waren Sie. - Sie hämmerten an die Türen. 735 00:48:53,972 --> 00:48:56,600 - Es war ihr Auftrag. - Es waren Platzpatronen. 736 00:48:56,683 --> 00:49:00,520 Simulierte Schüsse, damit die Schüler es wiedererkennen. 737 00:49:02,898 --> 00:49:03,982 Es war eine Übung. 738 00:49:04,274 --> 00:49:05,609 Wäre es keine... 739 00:49:08,111 --> 00:49:09,237 ...wären Sie tot. 740 00:49:19,623 --> 00:49:20,582 Warten Sie hier. 741 00:49:27,339 --> 00:49:28,882 Ich gehe durch die Hölle. 742 00:49:31,301 --> 00:49:33,428 Viele von uns gehen durch die Hölle. 743 00:49:33,845 --> 00:49:34,763 Jess... 744 00:49:35,806 --> 00:49:37,766 ...das war ein verdammter Tacker. 745 00:49:38,475 --> 00:49:41,144 Mit einer Waffe hätte ich auf dich geschossen. 746 00:49:45,732 --> 00:49:47,651 Du willst mich erschießen, oder? 747 00:49:50,529 --> 00:49:53,532 - Ganz tief im Innern. Schon immer. - Oh mein Gott. 748 00:49:54,491 --> 00:49:58,453 Justin, du kamst bei einem Lockdown durch ein Fenster. 749 00:49:59,287 --> 00:50:00,455 Wer macht so was? 750 00:50:03,083 --> 00:50:03,917 Ich... 751 00:50:06,169 --> 00:50:08,880 Wir versteckten uns in der Umkleide, 752 00:50:08,964 --> 00:50:10,674 und ich dachte... 753 00:50:12,175 --> 00:50:14,928 Was, wenn es der letzte Tag unseres Lebens ist? 754 00:50:16,596 --> 00:50:21,393 Und dann wurde mir klar, wenn das der letzte Tag meines Lebens ist, 755 00:50:22,477 --> 00:50:24,396 will ich ihn mit dir verbringen. 756 00:50:30,902 --> 00:50:31,737 Ok... 757 00:50:34,489 --> 00:50:35,574 Ich werde mal... 758 00:50:37,451 --> 00:50:39,036 ...zurückgehen, ok? 759 00:50:39,119 --> 00:50:41,079 Oh Gott, halt die Schnauze. 760 00:50:49,463 --> 00:50:51,590 Der Lockdown ist beendet. 761 00:50:51,673 --> 00:50:54,968 Ich wiederhole. Der Lockdown ist beendet. 762 00:50:55,052 --> 00:50:58,096 Eine Durchsage für Mitarbeiter und Schüler... 763 00:51:01,850 --> 00:51:03,101 Tyler, es ist vorbei. 764 00:51:08,982 --> 00:51:09,816 Tyler? 765 00:51:16,698 --> 00:51:21,536 Ja, das passierte mir schon früher, letztes Jahr, aber... 766 00:51:22,120 --> 00:51:25,373 - ...es passierte länger nicht mehr. - Es war der Stress. 767 00:51:25,457 --> 00:51:27,959 Ja, woher wusstest du, was es war? 768 00:51:28,710 --> 00:51:32,339 Ich habe Schädel-Hirn-Traumas vor einer Weile gegoogelt, 769 00:51:32,881 --> 00:51:36,551 um zu wissen, was damit verbunden ist. 770 00:51:37,010 --> 00:51:40,138 Also, was du durchgemacht hast. 771 00:51:41,306 --> 00:51:42,641 Oh, ja. 772 00:51:43,934 --> 00:51:45,894 Ich bin ein Freak, also... 773 00:51:46,895 --> 00:51:49,564 Nein. 774 00:52:01,493 --> 00:52:03,578 Das kam überraschend. 775 00:52:04,830 --> 00:52:07,999 Überraschend gut oder überraschend schlecht? 776 00:52:13,713 --> 00:52:14,714 Euch geht es gut. 777 00:52:15,799 --> 00:52:16,758 Irgendwie schon. 778 00:52:18,927 --> 00:52:22,055 - Was? - Das hätte ich kommen sehen müssen. 779 00:52:22,556 --> 00:52:24,224 Was hat Foundry gesagt? 780 00:52:25,308 --> 00:52:28,061 Er sagte, er würde sich das ansehen. 781 00:52:29,020 --> 00:52:32,941 Dann sagte er, er habe vom Büro gehört, dass es nur eine Übung war. 782 00:52:33,024 --> 00:52:37,487 Ok, wenn die Polizei ihn wieder sprechen will, 783 00:52:38,989 --> 00:52:40,615 was bedeutet das für uns? 784 00:52:49,958 --> 00:52:51,209 Hey, hör mal. 785 00:52:52,127 --> 00:52:54,796 Was ich vorhin sagte, was mit Bryce geschah... 786 00:52:55,380 --> 00:52:57,883 Ich war total weggetreten. 787 00:52:58,675 --> 00:53:02,012 Obwohl du Bryce in jener Nacht nicht getötet hast, 788 00:53:02,095 --> 00:53:05,974 soll keiner wissen, dass du ihn vor seinem Tod verprügelt hast, oder? 789 00:53:06,766 --> 00:53:07,642 Ja. 790 00:53:08,685 --> 00:53:09,644 Genau. 791 00:53:10,562 --> 00:53:14,274 Keine Sorge. Ich kann Geheimnisse bewahren. 792 00:53:16,276 --> 00:53:17,360 Danke, Mann. 793 00:53:18,153 --> 00:53:19,070 Klar. 794 00:53:21,239 --> 00:53:24,117 Nur ist da noch eine Sache. 795 00:53:25,243 --> 00:53:27,746 Du weißt, du hast Bryce nicht getötet. 796 00:53:27,829 --> 00:53:31,208 Dann musst du wissen, wer es war, oder? 797 00:53:35,045 --> 00:53:36,296 - Gute Arbeit. - Danke. 798 00:53:36,379 --> 00:53:38,256 Vielen Dank. Danke, Sir. 799 00:53:38,798 --> 00:53:41,968 Danke für Ihr Fachwissen. Danke für das Training. 800 00:53:42,052 --> 00:53:44,012 Viele von uns gehen durch die Hölle. 801 00:53:44,429 --> 00:53:45,931 Es ist nicht leicht. 802 00:53:46,014 --> 00:53:47,599 Keine Ahnung, wie wir weitergehen. 803 00:53:47,682 --> 00:53:49,017 Das war wichtig heute. 804 00:53:49,100 --> 00:53:50,310 Was zum Teufel? 805 00:53:51,561 --> 00:53:55,190 Scheiße, was denken Sie sich? 806 00:53:55,273 --> 00:53:59,361 Clay, setzen Sie sich bitte in mein Büro? 807 00:53:59,444 --> 00:54:02,530 Nein! Ich setze mich nicht in Ihr Büro! 808 00:54:02,614 --> 00:54:05,533 Glauben Sie, so schützen Sie uns? 809 00:54:06,076 --> 00:54:08,203 Wissen Sie, was mir Sicherheit gäbe? 810 00:54:08,286 --> 00:54:10,747 Eine Schule ohne Metalldetektoren, 811 00:54:10,830 --> 00:54:13,708 Videokameras und bewaffneten Wachen! 812 00:54:14,751 --> 00:54:16,586 Es ist noch Unterricht, Leute. 813 00:54:16,670 --> 00:54:18,046 Es hat nicht geläutet. 814 00:54:18,129 --> 00:54:19,631 Nein, Sie bringen uns um! 815 00:54:20,006 --> 00:54:22,550 Sie bringen uns um! Verstehen Sie das nicht? 816 00:54:22,634 --> 00:54:25,553 Sie machten eine Übung mit Schüssen, hämmerten an Türen, 817 00:54:25,637 --> 00:54:28,556 um uns worauf vorzubereiten? Wie man sich als Gejagte fühlt? 818 00:54:28,640 --> 00:54:32,269 Um zu üben, den Tod zu erwarten, uns Angst um unser Leben zu machen? 819 00:54:32,811 --> 00:54:35,772 Wir wissen, wie das ist! Sie machen uns Todesangst! 820 00:54:35,855 --> 00:54:38,942 - Jeden Tag! - Beruhigen Sie sich, Sohn. 821 00:54:39,025 --> 00:54:40,610 Ich bin nicht Ihr Sohn! 822 00:54:40,694 --> 00:54:42,404 Scheiße, hauen Sie ab! 823 00:54:43,571 --> 00:54:46,032 Wir sind Kinder! Wir sind Kids! 824 00:54:46,116 --> 00:54:49,869 Wir sollten unser Leben leben, statt zu üben, dem Tod auszuweichen. 825 00:54:49,953 --> 00:54:53,039 Denn wissen Sie was? Jeder stirbt, verdammt noch mal! 826 00:54:53,123 --> 00:54:55,041 Jeder stirbt! 827 00:54:55,125 --> 00:54:57,460 Also lassen Sie uns bitte leben! 828 00:54:57,544 --> 00:55:01,172 Wir versuchen, Sie am Leben zu halten. Dafür war die Übung da. 829 00:55:01,256 --> 00:55:05,135 Nein! Sie war dazu da, dass Sie eine Vorschrift abhaken können, 830 00:55:05,218 --> 00:55:07,887 ein Gesetz, was immer. Denn wissen Sie was? 831 00:55:08,305 --> 00:55:09,597 Wissen Sie was? 832 00:55:09,681 --> 00:55:11,725 - Wir sind nicht sicher. - Es reicht. 833 00:55:11,808 --> 00:55:13,268 Von wegen! 834 00:55:13,351 --> 00:55:14,185 Wer sind Sie? 835 00:55:14,269 --> 00:55:17,647 Wer gibt Ihnen das Recht zu sagen, es reicht? Wer sind Sie? 836 00:55:18,940 --> 00:55:20,358 Clay! Aufhören! 837 00:55:20,442 --> 00:55:21,901 - Clay! - Bin ich jetzt sicherer? 838 00:55:21,985 --> 00:55:25,113 Ich habe Ihre Waffe! Bin ich sicherer? 839 00:55:25,196 --> 00:55:26,531 - Bitte. - Ich bin bewaffnet. 840 00:55:26,614 --> 00:55:29,451 Gebe ich sie einem Lehrer, damit er die Klasse rettet? 841 00:55:30,243 --> 00:55:31,828 Clay, bitte. 842 00:55:32,704 --> 00:55:36,499 Legen Sie die Waffe weg. Wir gehen in mein Büro und reden, ok? 843 00:55:36,916 --> 00:55:37,751 Kommen Sie. 844 00:55:43,381 --> 00:55:44,341 Tyler... 845 00:55:45,216 --> 00:55:46,885 ...was ist mit uns passiert? 846 00:55:49,095 --> 00:55:50,180 Was hast du getan? 847 00:55:53,683 --> 00:55:55,101 Was hast du getan? 848 00:55:55,769 --> 00:55:57,312 Ich habe gar nichts getan. 849 00:56:01,149 --> 00:56:03,485 Ok. 850 00:56:04,152 --> 00:56:06,029 - Nein! - Hey! 851 00:56:06,112 --> 00:56:07,238 Loslassen! 852 00:56:07,322 --> 00:56:08,865 Sofort loslassen! 853 00:56:08,948 --> 00:56:10,075 Nein! 854 00:56:10,158 --> 00:56:11,076 Nein, bitte! 855 00:56:13,036 --> 00:56:14,079 Nein! 856 00:57:28,820 --> 00:57:33,116 Infos zu Hilfe in Krisensituationen findet ihr unter 13reasonswhy.info. 857 00:59:24,435 --> 00:59:25,937 Untertitel von: Irina Janke