1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 DEZE AFLEVERING BEVAT BEELDEN VAN SCHOOLGEWELD... 2 00:00:08,967 --> 00:00:11,636 ...DIE KIJKERS MOGELIJK VERONTRUSTEND VINDEN. 3 00:00:11,720 --> 00:00:15,932 NIET GESCHIKT VOOR JEUGDIGE KIJKERS. 4 00:00:20,687 --> 00:00:23,773 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 5 00:00:39,289 --> 00:00:40,582 Help me. 6 00:00:41,458 --> 00:00:42,542 Hij was gewond. 7 00:00:43,418 --> 00:00:44,252 Stervende. 8 00:00:44,586 --> 00:00:46,588 40 KM/H 9 00:00:48,214 --> 00:00:49,632 Ik kon hem niet helpen. 10 00:00:55,430 --> 00:00:57,140 Ik keek hoe hij bloedde. 11 00:00:59,517 --> 00:01:01,519 Jezus, Clay. Kom op. Help me. 12 00:01:08,943 --> 00:01:11,154 Wat krijgen we nou? 13 00:01:11,571 --> 00:01:13,490 En de tijd is om. 14 00:01:17,410 --> 00:01:19,788 Jullie slachtoffer heeft het niet gered. 15 00:01:22,957 --> 00:01:25,919 Sorry. - Eens kijken naar de andere teams. 16 00:01:27,170 --> 00:01:31,549 Dat hebben jullie fantastisch gedaan. Het verband is ook goed aangelegd. 17 00:01:32,509 --> 00:01:35,303 Ik dacht: van dichtbij, met een duidelijke uitschotwond. 18 00:01:35,386 --> 00:01:38,098 Wellicht het beste om druk uit te oefenen met een kompres. 19 00:01:38,181 --> 00:01:39,641 Het is realistischer... 20 00:01:39,724 --> 00:01:43,228 ...als we een wonde behandelen van een kogel met een hoge snelheid... 21 00:01:43,311 --> 00:01:45,355 ...zoals een .223 van een aanvalsgeweer. 22 00:01:46,064 --> 00:01:47,941 Die zijn illegaal in Californië, toch? 23 00:01:48,733 --> 00:01:50,110 Ja, dat klopt. 24 00:01:53,321 --> 00:01:55,115 Goed werk, iedereen. 25 00:01:55,824 --> 00:01:59,661 Ik weet dat dit een zware oefening kan zijn... 26 00:02:00,370 --> 00:02:04,124 ...maar in twee tot vijf minuten kun je doodbloeden door een schotwond. 27 00:02:04,499 --> 00:02:05,375 Begrepen? 28 00:02:05,708 --> 00:02:06,876 Ons doel is... 29 00:02:06,960 --> 00:02:08,795 Een knelverband maakt geen verschil... 30 00:02:08,878 --> 00:02:11,923 ...als één kogel van een AR-15 je ingewanden aan flarden schiet. 31 00:02:12,006 --> 00:02:15,051 Dus in plaats van ons te leren het bloeden te stoppen... 32 00:02:15,135 --> 00:02:19,264 ...kunnen ze beter zorgen dat we niet beschoten worden op onze eigen school. 33 00:02:20,014 --> 00:02:21,391 Dat is toch veel logischer? 34 00:02:21,474 --> 00:02:24,394 Het is vast zwaar om zo'n training te volgen. 35 00:02:25,311 --> 00:02:26,938 Ik verlies respect voor je... 36 00:02:27,021 --> 00:02:29,190 ...als je voor de hand liggende vragen stelt. 37 00:02:30,024 --> 00:02:34,445 Moet ik ervan uitgaan dat ik weet hoe je je voelt zonder het te vragen? 38 00:02:34,654 --> 00:02:38,158 Nu ga je discussiëren. - Dat is mijn bedoeling niet. 39 00:02:40,201 --> 00:02:42,871 Hoe voelde je je door de oefening? 40 00:02:45,415 --> 00:02:46,374 Hulpeloos. 41 00:02:49,002 --> 00:02:51,796 Het is vreselijk. Het ergste gevoel dat er is. 42 00:02:51,880 --> 00:02:52,881 Waarom? 43 00:02:52,964 --> 00:02:54,299 Is dat niet duidelijk? 44 00:02:54,674 --> 00:02:56,009 Laten we zeggen van niet. 45 00:02:56,593 --> 00:03:00,221 Waarom is je hulpeloos voelen voor jou het allerergste gevoel? 46 00:03:00,555 --> 00:03:02,640 Is mensen helpen belangrijk voor je? 47 00:03:05,476 --> 00:03:06,895 Niet voor jou? 48 00:03:06,978 --> 00:03:09,731 Heel erg, en soms kan ik ze niet helpen. 49 00:03:12,317 --> 00:03:14,235 En wat doe je dan? 50 00:03:15,904 --> 00:03:20,617 Ik probeer alles wat ik maar kan. 51 00:03:22,911 --> 00:03:24,704 Ik overleg met collega's. 52 00:03:26,831 --> 00:03:28,041 Maar uiteindelijk... 53 00:03:30,335 --> 00:03:34,422 ...als ik een patiënt niet kan helpen, zoek ik iemand die dat wel kan. 54 00:03:41,346 --> 00:03:42,764 Zijn er na dat alles... 55 00:03:43,890 --> 00:03:47,101 ...mensen die niet te helpen zijn? - Ik hoop van niet. 56 00:03:47,810 --> 00:03:49,938 Ben je bang dat jij niet te helpen bent? 57 00:03:52,523 --> 00:03:56,110 Een paar sessies terug praatten we over hoe je jezelf straft. 58 00:03:56,611 --> 00:03:58,529 Vind je dat je straf verdient? 59 00:04:02,116 --> 00:04:03,201 Ja. 60 00:04:04,369 --> 00:04:08,539 Ik heb mijn vrienden teleurgesteld. Ik ben er niet genoeg voor ze. 61 00:04:08,623 --> 00:04:11,125 Ik heb rondgevraagd in een poging hem te vinden. 62 00:04:11,209 --> 00:04:12,794 De pizzatent weet 't niet. 63 00:04:13,294 --> 00:04:15,755 Dus hij spreekt af met Tyler en verdwijnt? 64 00:04:16,172 --> 00:04:20,260 Hij is niet in de buurt geweest. Ik heb rondgevraagd in de haven. 65 00:04:20,677 --> 00:04:22,553 Ga er niet heen, zei ik. 66 00:04:24,097 --> 00:04:25,056 Dat zei je. 67 00:04:25,139 --> 00:04:28,059 Je hebt nooit gezegd wat je daar deed. 68 00:04:28,142 --> 00:04:32,063 Mijn herstel is sterk genoeg om bekende gezichten te zien. 69 00:04:32,146 --> 00:04:35,858 Vergeef me als ik nu niet geloof in mensen die herstellen. 70 00:04:37,110 --> 00:04:38,861 We weten niet of hij teruggevallen is. 71 00:04:39,696 --> 00:04:42,657 We weten niet zeker wat we hebben gezien. - Echt? 72 00:04:43,199 --> 00:04:44,575 Hoe zag het eruit? 73 00:04:44,659 --> 00:04:46,744 Maar sindsdien is er niks meer gebeurd, toch? 74 00:04:47,704 --> 00:04:49,038 Heeft hij iets gedaan? 75 00:04:49,497 --> 00:04:50,581 Iets raars gezegd? 76 00:04:50,665 --> 00:04:51,833 Het is Tyler. 77 00:04:51,916 --> 00:04:53,960 Hij zegt altijd rare dingen. 78 00:04:56,087 --> 00:04:58,923 Moeten we Alex vertellen wat we gezien hebben? 79 00:04:59,340 --> 00:05:00,717 Jij vindt van wel. 80 00:05:01,592 --> 00:05:03,052 Nu weet ik dat je bezorgd bent. 81 00:05:06,556 --> 00:05:07,682 Ik geloof in Tyler. 82 00:05:10,435 --> 00:05:11,394 Dat wil ik. 83 00:05:17,942 --> 00:05:20,820 Ik heb fouten gemaakt die ik niet kan herstellen. 84 00:05:24,824 --> 00:05:25,825 Welkom terug. 85 00:05:27,118 --> 00:05:28,161 Welkom terug? 86 00:05:29,162 --> 00:05:30,163 Rot op. 87 00:05:31,039 --> 00:05:32,040 Jezus. 88 00:05:33,333 --> 00:05:34,250 Zach, ik... 89 00:05:35,835 --> 00:05:37,253 Ik weet niet wat er is gebeurd. 90 00:05:38,171 --> 00:05:41,382 Nadat je mijn auto crashte en me achterliet, bedoel je. 91 00:05:41,716 --> 00:05:44,135 Ik herinner me niets. Je moet me geloven. 92 00:05:44,218 --> 00:05:47,847 Justin vertelde me over van alles dat gebeurd is en ik weet het niet meer. 93 00:05:47,930 --> 00:05:52,602 Je moet toch beseft hebben dat je m'n auto crashte en me voor dood achterliet? 94 00:05:54,145 --> 00:05:56,439 Ik zweer dat ik het me niet herinner. 95 00:06:04,280 --> 00:06:05,907 Weet je wat ik zo gek vind? 96 00:06:08,326 --> 00:06:10,078 Je leek niet eens bang. 97 00:06:10,828 --> 00:06:13,664 Je ogen... Het was alsof je er niet eens was. 98 00:06:13,748 --> 00:06:16,292 Het was alsof je iemand anders was. 99 00:06:17,794 --> 00:06:23,049 Vlak voor je m'n auto van de weg reed en ik door de lucht vloog. 100 00:06:23,132 --> 00:06:25,259 Het spijt me zo. 101 00:06:25,343 --> 00:06:28,096 Geen zorgen. Mijn advocaat kan het oplossen. 102 00:06:28,179 --> 00:06:31,099 Hij heeft veel geoefend. Hij was Bryce's advocaat. 103 00:06:31,933 --> 00:06:33,142 Grappig, hè? 104 00:06:37,730 --> 00:06:38,648 Inderdaad. 105 00:06:39,774 --> 00:06:42,068 Dit is allemaal niet meer grappig. 106 00:06:42,777 --> 00:06:45,029 Je bent een nachtmerrie, dus... 107 00:06:46,572 --> 00:06:48,408 ...blijf gewoon uit m'n leven. 108 00:06:49,158 --> 00:06:50,159 Voor altijd. 109 00:06:55,873 --> 00:06:58,292 Ik ben vrienden kwijtgeraakt. 110 00:06:58,835 --> 00:07:00,253 Ik heb vijanden gemaakt. 111 00:07:00,670 --> 00:07:05,258 Mijn leven moet veranderen, iets moet me wakker schudden. 112 00:07:05,341 --> 00:07:08,594 Hij zat daar maar en liet de pop leegbloeden. 113 00:07:09,554 --> 00:07:11,264 Luke zag het gebeuren. 114 00:07:11,347 --> 00:07:12,807 Hij zei dat het eng was. 115 00:07:13,474 --> 00:07:15,852 Misschien kan hij niet goed tegen bloed. 116 00:07:16,352 --> 00:07:19,230 Het is verknipt dat we die dingen moeten leren. 117 00:07:19,313 --> 00:07:21,983 Ik zeg maar, hij is bijna 'n echte psychopaat. 118 00:07:22,400 --> 00:07:26,070 Dat heeft toch niks met jou en je vrienden te maken, hè? 119 00:07:26,654 --> 00:07:28,656 Ik zei al dat we 'm niet meer lastigvallen. 120 00:07:28,739 --> 00:07:31,284 Er zijn nog manieren om uit te zoeken wat hij verbergt. 121 00:07:32,118 --> 00:07:35,788 Wat bedoel je daarmee? - Alleen dat hij veel vrienden heeft. 122 00:07:36,664 --> 00:07:38,624 Een van hen weet vast iets. 123 00:07:40,126 --> 00:07:42,587 Doe maar niets doms... 124 00:07:42,670 --> 00:07:47,091 ...of je wordt weer geschorst. - Gelukkig heb ik wat met de voorzitter. 125 00:07:47,175 --> 00:07:50,094 Daarom wil je me echt niet boos maken. 126 00:07:51,053 --> 00:07:53,806 Vooral niet als we het zo leuk hebben samen. 127 00:08:05,526 --> 00:08:07,153 Ga zitten, Mr Jensen. 128 00:08:08,863 --> 00:08:11,908 Niet om onbeleefd te zijn, maar wie bent u? 129 00:08:11,991 --> 00:08:13,034 Dean Foundry. 130 00:08:13,117 --> 00:08:15,995 Dean is uw naam of uw titel? 131 00:08:16,078 --> 00:08:18,706 Titel. Ik ben de nieuwe decaan van discipline. Ga zitten. 132 00:08:23,085 --> 00:08:24,003 Wacht. 133 00:08:24,086 --> 00:08:25,963 Decaan van wat? 134 00:08:26,047 --> 00:08:29,967 Het district vindt dat het actiever toezicht moet houden op de studenten... 135 00:08:30,051 --> 00:08:33,095 ...en verstoringen in de leeromgeving moet aanpakken en... 136 00:08:34,180 --> 00:08:36,891 Ze hebben gelijk, gezien de kapotte camera's... 137 00:08:36,974 --> 00:08:39,227 ...waar we al twee weken mee te maken hebben. 138 00:08:39,727 --> 00:08:44,023 Kun je vertellen waar je was tussen middernacht en 7 uur vanochtend? 139 00:08:44,106 --> 00:08:46,150 Ik denk dat ik op bed lag. - Denk je dat? 140 00:08:46,567 --> 00:08:47,652 Ik lag op bed. 141 00:08:47,735 --> 00:08:50,112 Hoe laat was je op school? - Weet ik niet. 142 00:08:50,530 --> 00:08:52,240 Half tien of zo. - Of zo? 143 00:08:53,824 --> 00:08:56,202 Half tien. - 9.47 uur, eigenlijk. 144 00:08:56,285 --> 00:08:57,411 Bijna twee uur te laat. 145 00:08:57,495 --> 00:08:59,372 Ik had een afspraak. 146 00:08:59,455 --> 00:09:00,748 Vraag maar aan mijn moeder. 147 00:09:00,831 --> 00:09:01,958 Heb ik al gedaan. 148 00:09:02,542 --> 00:09:04,377 Ze wist niets van een afspraak. 149 00:09:04,961 --> 00:09:06,837 Ze praat vanavond met je. 150 00:09:07,630 --> 00:09:12,051 Wil je me iets vertellen over de camera's? Of wie ze gesloopt heeft? 151 00:09:12,134 --> 00:09:14,011 Nee. Ik wil u niets vertellen. 152 00:09:14,095 --> 00:09:16,222 Als je je nog wat bedenkt, ik ben er altijd. 153 00:09:17,890 --> 00:09:19,183 Terug naar de les nu. 154 00:09:25,022 --> 00:09:26,065 Pas goed op jezelf. 155 00:09:29,443 --> 00:09:30,278 Wacht. 156 00:09:31,070 --> 00:09:34,949 Hoe wist u dat ik hier precies om 9.47 uur was? 157 00:09:35,032 --> 00:09:36,200 Ik weet veel. 158 00:09:36,909 --> 00:09:37,827 Naar de les. 159 00:09:44,041 --> 00:09:45,793 Proficiat met je interview. 160 00:09:47,545 --> 00:09:49,463 Wat? Waar heb je het over? 161 00:09:49,547 --> 00:09:50,381 Brown. 162 00:09:51,048 --> 00:09:55,595 De vertegenwoordigers komen volgende week. Ik zag het schema op Bolans bureau. 163 00:09:55,678 --> 00:09:57,263 Dat is een vergissing. Ik... 164 00:09:57,597 --> 00:10:01,934 Niet tenzij er nog een Clay Jensen is die ik niet ken, wat... 165 00:10:02,602 --> 00:10:03,894 Eén is genoeg. 166 00:10:06,230 --> 00:10:09,609 Maar je hebt toch een aanvraag ingediend voor Brown, niet? 167 00:10:12,903 --> 00:10:14,071 Nou, ja. 168 00:10:19,201 --> 00:10:21,370 IK HEB EEN MOORD VERDOEZELD. 169 00:10:33,341 --> 00:10:36,010 Ik wist niet dat de deur onder de trap ergens heen leidde. 170 00:10:36,761 --> 00:10:38,262 Het is hier rustig 's ochtends. 171 00:10:38,346 --> 00:10:39,555 Ik kan hier werken. 172 00:10:40,556 --> 00:10:42,933 Ik heb de spullen van m'n broer doorzocht. 173 00:10:43,017 --> 00:10:47,563 Het merendeel ligt nog bij de politie, maar dit leek me het bekijken waard. 174 00:10:48,064 --> 00:10:48,981 Schoolwerk? 175 00:10:49,065 --> 00:10:50,524 Een speltactiekboek. 176 00:10:50,608 --> 00:10:53,319 Ik begrijp er weinig van... 177 00:10:53,402 --> 00:10:57,573 ...maar terwijl de coaches de tactieken uitlegden, schreven de jongens briefjes. 178 00:10:58,115 --> 00:10:59,992 Monty, Bryce, Diego. 179 00:11:00,409 --> 00:11:05,748 Twee jaar aan briefjes, van voor en na Bryce's dood. 180 00:11:11,837 --> 00:11:14,840 'Es dudoso que… 181 00:11:16,175 --> 00:11:18,010 ...lloverá mañana.' 182 00:11:19,261 --> 00:11:20,096 Wat? 183 00:11:21,263 --> 00:11:22,098 Wat? 184 00:11:22,848 --> 00:11:23,808 Niets. 185 00:11:24,183 --> 00:11:27,770 Je gebruikt que dus je moet de subjunctief gebruiken. 186 00:11:27,853 --> 00:11:29,730 Die kan ook gebruikt worden... 187 00:11:29,814 --> 00:11:32,608 ...om de gevoelens van een spreker uit te drukken. 188 00:11:32,692 --> 00:11:34,151 'Sorry dat je het koud hebt.' 189 00:11:34,235 --> 00:11:36,362 Siento que tengas frío. 190 00:11:37,905 --> 00:11:40,783 Sorry dat je dit moet aanhoren. Jij kan het beter uitleggen. 191 00:11:40,866 --> 00:11:43,411 Ja, maar dat zou niet zo vermakelijk zijn. 192 00:11:45,287 --> 00:11:47,206 Mag ik jullie aandacht? 193 00:11:47,289 --> 00:11:50,418 We bevinden ons in een lockdownsituatie. 194 00:11:50,501 --> 00:11:51,669 Code rood. 195 00:11:51,752 --> 00:11:53,629 Dit is een volledige lockdown. 196 00:11:53,713 --> 00:11:57,299 Medewerkers, start meteen de lockdownprocedure. 197 00:11:57,383 --> 00:12:01,303 Leerlingen, panikeer niet en luister goed naar deze aankondiging... 198 00:12:01,387 --> 00:12:03,264 ...en de instructies van de leraar. 199 00:12:03,347 --> 00:12:06,475 Zoek dekking in het dichtstbijzijnde lokaal. 200 00:12:06,559 --> 00:12:09,520 Ik herhaal: code rood, volledige lockdown. 201 00:12:09,603 --> 00:12:11,772 Code rood. Dat is 'n schutter, toch? 202 00:12:11,856 --> 00:12:13,858 Ja, vast weer een stomme oefening. 203 00:12:13,941 --> 00:12:17,153 Luister goed. Ik heb leerlingen nodig om de deuren te blokkeren. 204 00:12:17,236 --> 00:12:19,280 Jij, jij. Jullie drieën, kom op. 205 00:12:21,323 --> 00:12:24,827 Ik denk niet dat hij een oefening verwachtte. 206 00:12:24,910 --> 00:12:26,328 Doe de lichten uit. 207 00:12:26,412 --> 00:12:27,413 Wat is er? 208 00:12:28,914 --> 00:12:29,832 Tyler is weg. 209 00:12:33,794 --> 00:12:37,798 De rest, stop met wat je doet en schuil onder de tafels. 210 00:12:49,560 --> 00:12:50,853 Wat is er? 211 00:12:50,936 --> 00:12:53,230 Ja, wat weet je? Wat is er met Tyler? 212 00:12:54,106 --> 00:12:55,816 Ik denk dat hij wapens koopt. 213 00:13:01,363 --> 00:13:04,742 Oké, laag blijven en stil zijn. 214 00:13:27,973 --> 00:13:28,974 Kom op. 215 00:13:29,475 --> 00:13:31,894 Waarom kan dit niet tijdens Engels? 216 00:13:34,271 --> 00:13:36,565 TONY TYLER IS VERDWENEN 217 00:13:36,649 --> 00:13:40,569 Als iedereen binnen is, doe je de deuren op slot. Je kent het protocol. 218 00:13:40,861 --> 00:13:43,489 Coach, het is maar een oefening, toch? 219 00:13:43,864 --> 00:13:45,324 Ik probeer erachter te komen. 220 00:13:45,699 --> 00:13:49,578 Naar achteren, naar de douches. Weg van de deuren. 221 00:13:49,662 --> 00:13:51,121 Oké? Blijf laag. 222 00:14:05,302 --> 00:14:06,303 Hé, man. 223 00:14:07,263 --> 00:14:08,305 Gaat het? 224 00:14:10,182 --> 00:14:12,268 Code rood betekent dat het echt is, toch? 225 00:14:13,894 --> 00:14:14,895 Kijk eens. 226 00:14:15,604 --> 00:14:17,439 Geen ramen. Muren van cement. 227 00:14:18,107 --> 00:14:21,527 En als er iemand probeert binnen te komen, regelen we het. 228 00:14:22,278 --> 00:14:23,696 Niemand raakt vandaag gewond. 229 00:14:25,531 --> 00:14:26,574 Niet praten. 230 00:14:29,994 --> 00:14:33,622 Waarom zo bezorgd? Heeft Clay deze keer iets groters dan een mes meegenomen? 231 00:14:34,665 --> 00:14:36,458 Ik mag het weten. Ik sta op zijn lijst. 232 00:14:36,542 --> 00:14:37,501 Dat is niet grappig. 233 00:14:37,918 --> 00:14:39,169 Nee, inderdaad. 234 00:14:55,352 --> 00:14:59,565 Ik dacht bijvoorbeeld dat ik Tyler geholpen had na het incident. 235 00:15:00,149 --> 00:15:02,318 Nu vraag ik me af of ik hem genoeg geholpen heb. 236 00:15:12,995 --> 00:15:14,788 HÉ MAN, GAAT HET? WAAR BEN JE? 237 00:15:20,002 --> 00:15:21,670 Of ik hem überhaupt geholpen heb. 238 00:15:26,884 --> 00:15:27,843 Kut. 239 00:15:45,194 --> 00:15:47,321 TONY BEN JIJ BIJ TYLER? 240 00:15:50,282 --> 00:15:52,076 VERDWENEN 241 00:15:57,957 --> 00:15:58,832 Kut. 242 00:16:02,670 --> 00:16:04,296 Dat zag je aankomen, toch? 243 00:16:08,133 --> 00:16:08,968 Maar een oefening. 244 00:16:10,010 --> 00:16:13,472 Wat als je het mis hebt en het Tyler is? - Dat is niet zo. 245 00:16:14,056 --> 00:16:15,057 Omdat wat? 246 00:16:15,474 --> 00:16:16,642 Het nu beter gaat? 247 00:16:18,644 --> 00:16:20,187 Omdat het een oefening is. 248 00:16:20,521 --> 00:16:23,440 En ja, het gaat beter. Waarom zou hij dit weer doen? 249 00:16:25,025 --> 00:16:26,694 Zelfde reden als de vorige keer. 250 00:16:27,403 --> 00:16:31,573 Ik, iedereen die hem vanaf z'n zevende als een stuk vuil behandelde. 251 00:16:31,657 --> 00:16:33,033 Dat zou jij toch moeten weten. 252 00:16:33,492 --> 00:16:36,829 Dat gaat niet zomaar over. Het blijft je je hele leven achtervolgen. 253 00:16:38,539 --> 00:16:41,542 Je leven dat vandaag misschien voorbij is. - Rot op. 254 00:16:50,050 --> 00:16:51,176 Ben je bang? 255 00:16:51,677 --> 00:16:54,722 Voel je wat echte angst is? 256 00:16:55,514 --> 00:17:00,060 Het gevoel dat je hier hulpeloos zit met de dood aan de andere kant van die deur. 257 00:17:02,604 --> 00:17:04,398 Ja wat? - Ik ben bang. 258 00:17:11,905 --> 00:17:13,115 Ik ken dat gevoel. 259 00:17:29,339 --> 00:17:32,176 Spreek uw bericht in na de toon. 260 00:17:33,719 --> 00:17:35,804 Hé, mam. Met mij, Estela. 261 00:17:35,888 --> 00:17:39,725 Ik weet dat je aan het werk bent, maar ik wou even bellen. 262 00:17:39,808 --> 00:17:42,936 Ze doen weer zo'n oefening. Het is vast niks... 263 00:17:44,229 --> 00:17:46,065 ...maar je zei dat ik moest bellen. 264 00:17:49,568 --> 00:17:53,280 Ik hou heel veel van je. 265 00:18:10,672 --> 00:18:12,091 Kom op. 266 00:18:23,018 --> 00:18:24,728 Jezus. Verdomme. 267 00:18:27,731 --> 00:18:28,816 Wat doe je? 268 00:18:29,942 --> 00:18:30,984 Code rood. 269 00:18:31,568 --> 00:18:33,612 Schutter. Heb je de aankondiging niet gehoord? 270 00:18:35,781 --> 00:18:38,408 Ik was in de donkere kamer, met mijn koptelefoon op. 271 00:18:38,784 --> 00:18:39,618 Dus... 272 00:18:42,955 --> 00:18:44,498 Wachten we tot we sterven? 273 00:18:47,835 --> 00:18:48,919 Vicodin? 274 00:18:49,378 --> 00:18:51,338 Is dat voor het auto-ongeluk? 275 00:18:53,632 --> 00:18:54,675 En de wodka? 276 00:18:55,425 --> 00:18:56,677 Gewoon voor de lol? 277 00:18:57,636 --> 00:18:59,513 Sorry, ik ruik het vanaf hier. 278 00:18:59,596 --> 00:19:03,433 Loop jij maar eens rond met een gebroken arm en een kapotte knie. 279 00:19:03,767 --> 00:19:06,562 Als je me blijft beoordelen, sluit ik je weer op in je grot. 280 00:19:06,645 --> 00:19:07,521 Nee, ik... 281 00:19:09,314 --> 00:19:10,357 ...oordeel niet. 282 00:19:14,236 --> 00:19:20,159 Maar misschien wil je iets proberen dat echt de pijn wegneemt. 283 00:19:22,786 --> 00:19:24,496 We zijn allemaal geïsoleerd. 284 00:19:25,497 --> 00:19:27,124 Proberen het te begrijpen. 285 00:19:28,333 --> 00:19:29,877 Proberen sterk te blijven. 286 00:19:31,420 --> 00:19:32,629 Mag ik m'n telefoon? 287 00:19:34,214 --> 00:19:36,675 Sorry, Rob. Dat gaat nu niet, oké? 288 00:19:38,635 --> 00:19:41,054 Ik wil m'n ouders sms'en om afscheid te nemen. 289 00:19:41,471 --> 00:19:43,223 Zeg dat niet. 290 00:19:43,932 --> 00:19:45,017 Geen afscheid. 291 00:19:49,938 --> 00:19:52,191 Zeggen ze het normaal niet van tevoren... 292 00:19:53,192 --> 00:19:54,484 ...als het een oefening is? 293 00:20:03,410 --> 00:20:04,494 Luister. 294 00:20:04,578 --> 00:20:05,871 Het komt goed. 295 00:20:06,330 --> 00:20:08,248 We wachten tot het veilig is. 296 00:20:08,332 --> 00:20:12,211 Of we schieten in actie in plaats van hier te zitten. 297 00:20:12,294 --> 00:20:15,422 Wat ga je doen? Slaan naar de kogels? Doe niet zo dom. 298 00:20:15,505 --> 00:20:16,715 Ik ben tenminste niet laf. 299 00:20:16,798 --> 00:20:18,759 Dus je geeft toe dat je dom bent? - Genoeg. 300 00:20:18,842 --> 00:20:21,261 Geef het goede voorbeeld. Jullie allebei. 301 00:20:21,345 --> 00:20:22,888 Ik wil niet dom genoemd worden... 302 00:20:22,971 --> 00:20:25,557 ...door een ex-verslaafde die zich nog steeds lam zuipt. 303 00:20:25,641 --> 00:20:27,017 Meen je dit nou? 304 00:20:27,100 --> 00:20:28,268 Kom maar op. 305 00:20:28,352 --> 00:20:29,311 Luister. 306 00:20:29,394 --> 00:20:31,271 Laten we de deuren controleren. 307 00:20:36,109 --> 00:20:39,404 Misschien denken we allemaal: wat heb ik gedaan? 308 00:20:39,988 --> 00:20:41,531 Wat denk je te vinden? 309 00:20:41,949 --> 00:20:42,991 Wat dan ook. 310 00:20:43,075 --> 00:20:45,452 Een reden om rustig te blijven. 311 00:20:45,535 --> 00:20:47,371 Hij wil niemand iets aandoen. 312 00:20:47,454 --> 00:20:49,873 Niet meer. Jullie weten dat 't beter gaat. 313 00:20:49,957 --> 00:20:51,208 Ik weet niet wat ik weet. 314 00:20:51,291 --> 00:20:54,628 Charlie, jij en ik brengen meer tijd met hem door dan wie dan ook. 315 00:20:54,711 --> 00:20:57,673 {\an8}Maar is er niet iets veranderd sinds hij naar de politie moest? 316 00:20:58,090 --> 00:20:59,341 Wat krijgen we nou? 317 00:21:06,974 --> 00:21:10,102 Er moet een verklaring zijn. Het is niet wat we denken. 318 00:21:10,185 --> 00:21:12,104 Of het is precies wat we denken. 319 00:21:13,021 --> 00:21:16,191 We moeten het aan iemand vertellen. 320 00:21:17,401 --> 00:21:19,569 Wacht, dit kan een oefening zijn. 321 00:21:19,653 --> 00:21:21,196 Wil je dat echt riskeren? 322 00:21:21,280 --> 00:21:24,074 Zelfs als het echt is, wat bereik je er dan mee? 323 00:21:24,157 --> 00:21:26,576 Denk je dat je dit tegenhoudt? - Misschien. 324 00:21:26,660 --> 00:21:29,037 Als er een kans is, moeten we iets doen. 325 00:21:29,121 --> 00:21:31,623 Is het Tyler wel? Volgens m'n pa was hij in orde. 326 00:21:31,707 --> 00:21:33,709 Misschien is alles in orde voor jou. 327 00:21:33,792 --> 00:21:34,626 Hoe bedoel je? 328 00:21:34,710 --> 00:21:37,087 Dat ik Tylers wapens weggegooid heb. 329 00:21:37,170 --> 00:21:41,925 Als ik hem een tweede kans gegeven heb en hij doet dit... 330 00:21:42,009 --> 00:21:45,929 Laten we even nadenken over wat we moeten doen. 331 00:21:46,263 --> 00:21:48,390 Als je het mis hebt, is z'n leven voorbij. 332 00:21:48,473 --> 00:21:52,227 En als hij ten onder gaat, hoelang denk je dat 't duurt voor wij volgen? 333 00:21:53,228 --> 00:21:57,482 En misschien zijn we allemaal doodsbang om erachter te komen wat we hebben gedaan. 334 00:21:59,151 --> 00:22:02,446 Beschermen we iedereen of alleen onszelf? 335 00:22:06,908 --> 00:22:08,076 Het is 'n oefening. 336 00:22:10,620 --> 00:22:13,749 Je blijft steeds aan Tyler denken, hè? - Misschien is het Tyler niet. 337 00:22:14,458 --> 00:22:18,628 Misschien is het iemand anders. Er zijn 1000 leerlingen op deze school. 338 00:22:18,712 --> 00:22:21,006 Denk je dat Tyler als eerste overwoog... 339 00:22:21,089 --> 00:22:24,134 ...zoveel mogelijk leerlingen neer te schieten voor hij zelf stierf? 340 00:22:24,801 --> 00:22:26,678 Nee, ik blijf team Tyler. 341 00:22:27,054 --> 00:22:28,972 Nee, het gaat beter met Tyler. 342 00:22:29,056 --> 00:22:30,932 Dat heb je gezien. 343 00:22:31,016 --> 00:22:35,228 Ja, maar je plan valt in duigen, hè? 344 00:22:36,563 --> 00:22:38,273 Je weet niet wat Tyler precies doet. 345 00:22:38,357 --> 00:22:41,193 Kan me niet schelen. Dat is niet meer mijn probleem. 346 00:22:41,276 --> 00:22:42,819 Het is jouw probleem niet. 347 00:22:42,903 --> 00:22:47,657 Stel dat iemand een geweer tegen Jessica's hoofd hield. 348 00:22:47,741 --> 00:22:51,161 Zou ze je dan niet verraden? - Of Alex? Of Zach? 349 00:22:51,244 --> 00:22:54,247 Of Justin. Jezus. Die zou 't vast in z'n broek doen. 350 00:22:54,331 --> 00:22:55,999 Nee, geen van hen zou me verraden. 351 00:22:56,083 --> 00:22:58,627 En wat zou jij doen met een geweer tegen je hoofd? 352 00:22:59,127 --> 00:23:03,673 Ik heb een geweer tegen m'n hoofd gehad. Een AR-15, hier. 353 00:23:04,383 --> 00:23:08,470 Hier, en ik heb het overleefd en ik heb het juiste gedaan. 354 00:23:08,553 --> 00:23:11,264 Omdat je Clay Jensen bent, de held van Liberty High. 355 00:23:11,348 --> 00:23:13,600 Je hebt al eens onder schot gestaan. 356 00:23:13,683 --> 00:23:16,978 Je bent van de weg af gereden omdat je nergens bang voor bent. Toch? 357 00:23:19,648 --> 00:23:20,649 Ben je 'n held... 358 00:23:21,274 --> 00:23:22,442 ...of 'n martelaar? 359 00:23:30,367 --> 00:23:33,328 Het is maar een leraar die de sloten controleert. 360 00:23:33,537 --> 00:23:34,496 Misschien. 361 00:23:42,045 --> 00:23:45,507 Dus je bent niet bang om te sterven, in het algemeen? 362 00:23:46,383 --> 00:23:48,468 Misschien kan het me niet meer schelen. 363 00:23:48,552 --> 00:23:52,639 Dat zeg je wel, maar ik kan uit ervaring zeggen van wel... 364 00:23:52,722 --> 00:23:56,143 ...want als je er niet meer bent, rest er enkel nog wat je niet gedaan hebt. 365 00:23:56,226 --> 00:23:59,938 Of de dingen die je verkeerd gedaan hebt. 366 00:24:02,149 --> 00:24:04,234 Ik heb altijd geprobeerd het juiste te doen. 367 00:24:04,317 --> 00:24:05,193 Echt? 368 00:24:06,611 --> 00:24:08,029 Als je vandaag sterft... 369 00:24:09,030 --> 00:24:10,699 ...is je geweten dan zuiver? 370 00:24:11,283 --> 00:24:12,784 Ik ga niet dood vandaag. 371 00:24:13,160 --> 00:24:15,579 Niemand kan dat met zekerheid zeggen. 372 00:24:28,091 --> 00:24:29,050 Verdomme. 373 00:24:41,521 --> 00:24:43,523 MISDAAD EN STRAF 374 00:25:34,533 --> 00:25:36,326 Zit je hier al de hele tijd? 375 00:25:36,409 --> 00:25:37,577 Het spijt me. 376 00:25:37,661 --> 00:25:41,498 Ik wilde iets zeggen, maar toen hoorde ik je praten en... 377 00:25:41,581 --> 00:25:43,792 ...ik hoorde je je naam zeggen. 378 00:25:45,794 --> 00:25:47,587 Juist. 379 00:25:50,340 --> 00:25:53,385 Het spijt me dat we elkaar nog nooit ontmoet hebben. 380 00:25:53,718 --> 00:25:58,306 Ik wilde iets zeggen, ooit, maar ik wist niet wat ik moest zeggen. 381 00:25:58,390 --> 00:25:59,391 Het is oké. 382 00:26:00,433 --> 00:26:01,351 Ik snap het. 383 00:26:04,563 --> 00:26:05,939 Het is maar een oefening. 384 00:26:06,606 --> 00:26:08,900 Dat denk ik tenminste. 385 00:26:12,028 --> 00:26:13,071 Het is gewoon... 386 00:26:15,657 --> 00:26:18,076 Dit is de laatste plek ter wereld waar ik wil zijn. 387 00:26:26,418 --> 00:26:29,796 ALLES OKÉ? WAAR BEN JE? MET WIE? 388 00:26:30,922 --> 00:26:33,842 Ieders verleden is de reden voor wat ze vandaag doen. 389 00:26:33,925 --> 00:26:37,512 KELDER. PRIMA. ALLEEN MAAR ALLES OKÉ. 390 00:26:45,353 --> 00:26:46,271 Hoi, Ani. 391 00:26:46,730 --> 00:26:47,939 Met Jess. 392 00:26:49,691 --> 00:26:53,695 Sorry dat ik je helemaal niet ge-sms't of gebeld heb. 393 00:26:54,988 --> 00:26:56,781 Hopelijk maakt je moeder het goed. 394 00:26:59,117 --> 00:27:02,954 Luister, de avond dat je wegging, zei je iets. 395 00:27:03,038 --> 00:27:08,168 Je zei dat zwakte haten ons niet sterker maakt. 396 00:27:10,795 --> 00:27:12,881 Ik dacht dat ik wist wat je bedoelde, maar... 397 00:27:15,717 --> 00:27:17,385 ...nu weet ik het niet meer. 398 00:27:19,054 --> 00:27:20,597 Ik vroeg me gewoon af... 399 00:27:22,641 --> 00:27:24,059 ...of je het over mij had. 400 00:27:29,022 --> 00:27:33,193 Sorry. Je hoeft me niet terug te bellen. 401 00:27:33,276 --> 00:27:34,402 Ik doe stom. 402 00:27:35,570 --> 00:27:36,696 Ik spreek je nog. 403 00:27:40,742 --> 00:27:41,743 Ik mis je. 404 00:27:44,371 --> 00:27:46,331 Wens je moeder beterschap van me. 405 00:27:49,751 --> 00:27:50,627 Dag. 406 00:27:56,174 --> 00:27:57,175 Gast. 407 00:27:59,219 --> 00:28:02,389 Dit spul is waardeloos. Ik voel niets. 408 00:28:03,932 --> 00:28:07,977 Ik had kwaliteitsproducten van je verwacht, Hillcrestjongen. 409 00:28:10,188 --> 00:28:14,442 Je hebt alle snacks hier opgegeten. 410 00:28:14,526 --> 00:28:16,736 Dat was mijn lunch, dus... 411 00:28:17,862 --> 00:28:18,947 ...je bent stoned. 412 00:28:19,989 --> 00:28:23,076 Je praat met de kerel die al 'n half semester naar de klote is. 413 00:28:23,159 --> 00:28:24,744 Ik zou het weten als ik... 414 00:28:36,756 --> 00:28:39,551 Waarom ben je altijd naar de kloten? 415 00:28:42,846 --> 00:28:44,848 Het is de middelbare school, man. 416 00:28:46,474 --> 00:28:48,268 Mensen zijn klote. 417 00:28:50,311 --> 00:28:51,771 Je vrienden zijn klote. 418 00:28:53,565 --> 00:28:55,734 Dat heb ik in Burnham Woods geleerd. 419 00:28:56,151 --> 00:28:58,319 Heb je het over wat er met Alex gebeurd is? 420 00:28:59,487 --> 00:29:00,530 Weet je ervan? 421 00:29:04,075 --> 00:29:05,034 Dus, ja. 422 00:29:05,493 --> 00:29:08,705 Kom naar mij toe als je vriendje het zomaar uitmaakt... 423 00:29:08,788 --> 00:29:11,916 ...je niet wilt aankijken en je haat. 424 00:29:12,000 --> 00:29:15,086 Doe niet alsof je onschuldig bent. Je hebt gelogen. 425 00:29:16,004 --> 00:29:19,466 Hoe moet iemand geloven dat je iets om Alex gaf? 426 00:29:19,883 --> 00:29:22,761 Ik geef wel om Alex. 427 00:29:23,261 --> 00:29:24,846 Ik geef veel om hem. 428 00:29:25,638 --> 00:29:27,599 Ik bespeelde hem niet. 429 00:29:28,475 --> 00:29:29,559 Ik hield van hem. 430 00:29:30,769 --> 00:29:31,978 Nog steeds. 431 00:29:32,979 --> 00:29:35,690 Wat vond je zo leuk aan hem? 432 00:29:37,442 --> 00:29:40,695 Hij is de aardigste persoon die ik ooit heb ontmoet. 433 00:29:49,662 --> 00:29:50,497 Wacht. 434 00:29:51,372 --> 00:29:53,041 Ben jij ook verliefd op hem? 435 00:29:57,754 --> 00:29:59,255 Maar ik... 436 00:30:00,799 --> 00:30:01,966 Ik hou wel van hem. 437 00:30:03,009 --> 00:30:05,386 Hij is een goed mens. 438 00:30:06,846 --> 00:30:08,973 Ik heb veel verknipte dingen gedaan en... 439 00:30:10,767 --> 00:30:12,352 ...hij veroordeelt me nooit. 440 00:30:15,271 --> 00:30:18,650 Heb je verknipte dingen gedaan? Zoals? 441 00:30:31,788 --> 00:30:33,206 Shit. Zag je dat? 442 00:30:36,918 --> 00:30:37,877 Verdomme. 443 00:30:40,046 --> 00:30:41,297 Dit is geen oefening. 444 00:30:43,174 --> 00:30:45,635 We proberen onze fouten recht te zetten. 445 00:30:45,718 --> 00:30:46,970 Hij is onze vriend. 446 00:30:47,053 --> 00:30:49,264 Dat weet ik. Natuurlijk weet ik dat. 447 00:30:49,347 --> 00:30:52,267 We willen Tyler beschermen en geloven dat het beter gaat. 448 00:30:52,433 --> 00:30:54,018 Wat als we het mis hebben? 449 00:30:55,603 --> 00:30:56,604 Wat was dat? 450 00:30:57,397 --> 00:30:58,481 Kut. 451 00:31:03,444 --> 00:31:04,279 Genoeg. 452 00:31:04,696 --> 00:31:06,656 Ik ga hier nu mee naar Foundry. 453 00:31:07,240 --> 00:31:08,283 Niet doen. 454 00:31:12,537 --> 00:31:15,498 Alex, gaat het? - Ik heb dit gedaan. 455 00:31:16,124 --> 00:31:18,293 Iedereen gaat dood en dat is mijn schuld. 456 00:31:18,376 --> 00:31:19,919 Wat? Nee. 457 00:31:20,003 --> 00:31:22,714 Tony had gelijk. Misschien konden we hem tegenhouden. 458 00:31:23,548 --> 00:31:25,925 Ik heb het verkloot zoals ik alles verkloot. 459 00:31:26,259 --> 00:31:28,428 Luister naar me. Luister. 460 00:31:29,679 --> 00:31:32,181 Ik krijg geen lucht. 461 00:31:32,599 --> 00:31:33,933 Ik denk dat ik doodga. 462 00:31:36,477 --> 00:31:39,981 Concentreer je op je handen. Wat voel je? Beschrijf het. 463 00:31:40,481 --> 00:31:41,816 Ik weet het niet. 464 00:31:43,526 --> 00:31:45,153 Knijp in m’n hand. 465 00:31:45,653 --> 00:31:46,821 Dat kun je. 466 00:31:47,280 --> 00:31:48,656 Ik weet dat je het kan. 467 00:31:49,741 --> 00:31:50,867 Kom op, Alex. 468 00:31:50,950 --> 00:31:52,827 Concentreer je op mij. Oké? 469 00:31:52,911 --> 00:31:54,454 Gewoon ademen. - Oké. 470 00:31:55,246 --> 00:31:56,247 Adem in. 471 00:31:57,373 --> 00:31:58,416 Je kunt het. 472 00:32:01,002 --> 00:32:02,045 Het komt goed. 473 00:32:03,671 --> 00:32:04,714 Gewoon ademhalen. 474 00:32:10,595 --> 00:32:12,013 Ik denk dat hij weg is. 475 00:32:12,513 --> 00:32:14,641 Denk je dat hij ons hier vindt? 476 00:32:15,099 --> 00:32:16,017 Geen idee. 477 00:32:16,601 --> 00:32:19,604 Het klinkt alsof hij weggaat, maar als hij terugkomt... 478 00:32:19,687 --> 00:32:21,856 ...zijn deze deuren goede schilden. 479 00:32:21,940 --> 00:32:24,692 Het zijn twee lagen zware metalen. 480 00:32:25,401 --> 00:32:26,527 Het komt goed. 481 00:32:28,321 --> 00:32:30,698 Waarom zou iemand zoiets doen? 482 00:32:32,408 --> 00:32:34,327 Misschien heeft diegene veel pijn... 483 00:32:36,245 --> 00:32:38,748 ...en denkt hij dat dit het laat ophouden. 484 00:32:39,958 --> 00:32:42,627 Waarom zou iemand anders pijn doen helpen? 485 00:32:43,461 --> 00:32:44,462 Het helpt niet. 486 00:32:45,546 --> 00:32:47,548 Maar dat weet je niet. Je bent gewoon… 487 00:32:48,633 --> 00:32:50,176 Je bent heel verdrietig... 488 00:32:51,636 --> 00:32:55,807 ...en dat verdriet zorgt ervoor dat je altijd boos bent. 489 00:32:56,432 --> 00:33:01,229 Je dacht dat een vuist maken goed zou voelen, en dat is ook zo. 490 00:33:01,312 --> 00:33:02,814 Je voelt je weer sterk... 491 00:33:02,897 --> 00:33:06,484 ...maar dan blijft die vuist voor altijd gebald... 492 00:33:06,567 --> 00:33:11,072 ...en heb je het gevoel dat je iemand anders pijn moet doen. 493 00:33:12,657 --> 00:33:14,784 Heb jij iemand pijn gedaan? 494 00:33:17,578 --> 00:33:18,788 Dat deed ik bijna... 495 00:33:20,707 --> 00:33:24,085 ...maar mijn vrienden hielpen me erbovenop. 496 00:33:25,878 --> 00:33:28,089 Ik ben blij dat je niets hebt gedaan. 497 00:33:32,343 --> 00:33:33,302 Ik ook. 498 00:33:36,222 --> 00:33:38,891 Het spijt me wat m'n broer je heeft aangedaan. 499 00:33:41,269 --> 00:33:43,438 Alles wat je hebt meegemaakt. 500 00:33:45,064 --> 00:33:46,024 Bedankt. 501 00:33:47,066 --> 00:33:49,986 Ik vraag me af of Monty beter had kunnen worden... 502 00:33:50,862 --> 00:33:52,530 ...als hij de kans gekregen had. 503 00:33:53,781 --> 00:33:55,074 Ik denk het, ja. 504 00:33:55,867 --> 00:33:56,951 Hij heeft het verkloot. 505 00:33:59,370 --> 00:34:00,913 Maar ik hield van hem. 506 00:34:03,166 --> 00:34:05,626 Hij had geluk met jou als zus. 507 00:34:06,544 --> 00:34:09,047 Dan had hij toch iets goeds in zijn leven. 508 00:34:16,721 --> 00:34:18,056 Mam. Hoi. 509 00:34:20,892 --> 00:34:23,269 O, nee. Er is niets aan de hand. 510 00:34:23,352 --> 00:34:28,816 Ik heb een tussenuur en ik miste jullie gewoon. 511 00:34:30,943 --> 00:34:32,278 Hoe is het in Seattle? 512 00:34:37,241 --> 00:34:38,409 Wat cool. 513 00:34:40,953 --> 00:34:43,081 Ik kan niet wachten om jullie te bezoeken. 514 00:34:47,502 --> 00:34:49,504 Hoe gaat het met Elijah en Cooper? 515 00:34:56,677 --> 00:34:58,971 O, mijn God. Dat meen je niet. 516 00:35:02,767 --> 00:35:06,354 Kun je zeggen dat ik van ze hou? 517 00:35:24,080 --> 00:35:27,834 Hé, mam, ik moet nu gaan. 518 00:35:37,426 --> 00:35:38,427 Ik hou van je. 519 00:35:45,643 --> 00:35:46,519 Dag. 520 00:36:06,497 --> 00:36:08,583 Waar denk je dat je mee bezig bent? 521 00:36:08,666 --> 00:36:09,709 Ga terug. 522 00:36:09,792 --> 00:36:12,420 Dat waren schoten. We laten geen mensen vermoord worden. 523 00:36:12,503 --> 00:36:15,173 Die heldenpraat is je leven niet waard. 524 00:36:15,256 --> 00:36:17,175 Ik wil me niet meer verstoppen. 525 00:36:17,258 --> 00:36:20,845 Nee, vechten is enkel een laatste redmiddel. 526 00:36:20,928 --> 00:36:23,723 Ga zitten nu, verdomme. 527 00:36:25,933 --> 00:36:27,435 Kom op, Diego. 528 00:36:28,477 --> 00:36:29,812 Mensen zijn bang. 529 00:36:30,229 --> 00:36:31,397 Ik niet. 530 00:36:32,440 --> 00:36:33,608 Ik wil vechten. 531 00:36:36,652 --> 00:36:39,739 Waarom jij niet, Foley? Wil je niet vechten? 532 00:36:40,072 --> 00:36:42,533 Je weet niet eens waar Jessica is, hè? 533 00:36:42,617 --> 00:36:45,286 Je vindt het prima om haar te laten sterven. 534 00:36:47,455 --> 00:36:48,497 Rot op. 535 00:36:48,581 --> 00:36:50,291 Oké, genoeg. 536 00:36:51,125 --> 00:36:53,002 Terug naar binnen. 537 00:36:53,085 --> 00:36:54,045 Kom op. 538 00:36:55,421 --> 00:36:58,132 Coach, kom op. Ik wil niet zo sterven. 539 00:36:59,383 --> 00:37:02,386 Als dit de laatste dag van m'n leven wordt, wil ik het juiste doen. 540 00:37:02,845 --> 00:37:04,764 Het wordt niemands laatste dag. 541 00:37:04,847 --> 00:37:06,641 Niemand gaat ergens heen, oké? 542 00:37:08,684 --> 00:37:11,103 Oké, iedereen. Ga zitten. 543 00:37:13,606 --> 00:37:14,607 Koppen tellen. 544 00:37:18,861 --> 00:37:19,820 Coach... 545 00:37:21,572 --> 00:37:22,573 Foley. 546 00:37:29,205 --> 00:37:31,123 SPEEL ALS EEN TIGER 547 00:37:33,376 --> 00:37:35,628 We proberen onze last te verlichten. 548 00:37:35,711 --> 00:37:38,547 Niet te geloven dat ik hiervoor een crash heb overleefd. 549 00:37:40,466 --> 00:37:43,135 De dood speelt met me. Het is 'n kwestie van tijd. 550 00:37:44,470 --> 00:37:46,138 En niet slecht bedoeld, want... 551 00:37:46,806 --> 00:37:49,308 ...je bent cooler dan ik dacht, maar... 552 00:37:52,019 --> 00:37:53,688 ...ik wil niet met jou sterven. 553 00:37:54,146 --> 00:37:55,231 Geen zorgen. 554 00:37:56,399 --> 00:37:58,234 Ik ook niet met jou. 555 00:38:02,029 --> 00:38:03,030 Jezus. 556 00:38:11,163 --> 00:38:13,541 Luister, als... 557 00:38:15,626 --> 00:38:18,462 Als ik sterf en jij het overleeft... 558 00:38:24,969 --> 00:38:28,139 ...wil je hem dan iets voor me vertellen? Alex? 559 00:38:31,684 --> 00:38:35,646 Wil je zeggen dat hij de eerste jongen was van wie ik echt hield? 560 00:38:42,737 --> 00:38:43,779 Dat zal ik doen. 561 00:38:52,663 --> 00:38:54,123 Ik heb Bryce in elkaar geslagen. 562 00:38:54,790 --> 00:38:55,708 Wat? 563 00:38:56,334 --> 00:38:59,503 De nacht dat hij stierf, sloeg ik hem in elkaar. 564 00:39:02,381 --> 00:39:03,883 Heb je hem vermoord? - Nee. 565 00:39:04,925 --> 00:39:08,596 Ik ging naar de politie en ze zeiden dat hij daar niet van was gestorven. 566 00:39:09,013 --> 00:39:10,681 Toch voel ik me er rot over. 567 00:39:11,807 --> 00:39:14,477 Misschien was hij niet gestorven zonder mijn toedoen. 568 00:39:19,190 --> 00:39:20,399 Als ik doodga... 569 00:39:22,735 --> 00:39:23,903 ...en jij 't overleeft... 570 00:39:25,112 --> 00:39:26,364 ...wil je dan... 571 00:39:29,784 --> 00:39:31,911 ...tegen Miss Walker zeggen dat het me spijt? 572 00:39:35,373 --> 00:39:36,374 Natuurlijk. 573 00:39:42,129 --> 00:39:43,047 Bedankt, man. 574 00:39:52,807 --> 00:39:54,725 Daar zou ik bang van worden. 575 00:39:54,809 --> 00:39:56,519 Dat klinkt als meer dan een oefening. 576 00:39:56,602 --> 00:39:57,520 Veel meer. 577 00:39:57,603 --> 00:40:00,981 Kop dicht. 578 00:40:01,065 --> 00:40:03,359 Stel dat 't Tyler niet is, maar iemand anders. 579 00:40:03,442 --> 00:40:06,028 Zoals Robby Corman die rechtstond bij de bijeenkomst. 580 00:40:06,112 --> 00:40:08,781 Waarom zou iemand hem willen misbruiken? 581 00:40:09,240 --> 00:40:12,284 Jezus, je bent walgelijk. - Oké, sorry. 582 00:40:12,743 --> 00:40:14,870 Het is die lieve, jonge Robby. 583 00:40:14,954 --> 00:40:16,330 Hij kon niet verder. 584 00:40:16,789 --> 00:40:19,750 Of het is een ander joch dat thuis wordt geslagen. 585 00:40:19,834 --> 00:40:22,002 Hij probeert zijn seksualiteit te ontdekken. 586 00:40:22,628 --> 00:40:23,754 Is altijd boos. 587 00:40:24,505 --> 00:40:25,965 Waarom red je hem niet? 588 00:40:27,341 --> 00:40:28,843 Tyler was mijn vriend. 589 00:40:28,926 --> 00:40:31,345 Dus alleen je vrienden moeten gered worden? 590 00:40:32,513 --> 00:40:35,933 Iedereen verdient het om gered te worden. 591 00:40:36,016 --> 00:40:37,476 Waarom red je hem dan niet? 592 00:40:37,560 --> 00:40:40,020 Waarom heb je mij niet gered? - En mij? 593 00:40:42,106 --> 00:40:45,151 Wat gebeurt er als een van die deuren opengaat? 594 00:40:45,568 --> 00:40:50,322 Een invaller wist niet dat je aan de deur moet trekken zodat hij in 't slot valt. 595 00:40:50,406 --> 00:40:51,574 Niet helemaal op slot. 596 00:40:52,116 --> 00:40:56,495 Het joch doet de deur open en ziet 20 tweedejaars onder twee tafels. 597 00:40:57,288 --> 00:40:58,706 Ze kunnen nergens heen. 598 00:40:59,415 --> 00:41:00,708 Schietschijven. 599 00:41:00,791 --> 00:41:02,042 Makkelijk prooi. 600 00:41:02,126 --> 00:41:04,462 Een magazijn met 60 kogels en een klapkolf... 601 00:41:04,545 --> 00:41:06,255 ...en na een minuut zijn ze dood. 602 00:41:06,380 --> 00:41:09,967 Slagaderbloeding, kogel door het hart, gebroken schedel. 603 00:41:11,427 --> 00:41:15,473 Hou je kop. Laat me verdomme met rust. 604 00:41:25,357 --> 00:41:28,110 Dus nu zijn 23 kinderen en een leraar dood. 605 00:41:28,903 --> 00:41:32,573 Ze stierf om ze te beschermen. De kogels gingen dwars door haar heen. 606 00:41:35,367 --> 00:41:39,413 Dat joch dat je niet kon redden... 607 00:41:40,915 --> 00:41:42,124 Wat gebeurt er nu met hem? 608 00:41:42,666 --> 00:41:46,086 Verdient hij 't nog om gered te worden of moet hij sterven? 609 00:41:46,670 --> 00:41:48,506 Niemand moet sterven. 610 00:41:48,589 --> 00:41:51,133 Voor hij bij die tweedejaars kwam in het lokaal... 611 00:41:51,217 --> 00:41:55,930 ...met de kapotte deur, schoot hij Tony neer. 612 00:41:56,639 --> 00:41:58,098 En Alex. 613 00:41:58,682 --> 00:41:59,975 En Justin. 614 00:42:01,393 --> 00:42:03,145 En jij kon het niet tegenhouden. 615 00:42:03,979 --> 00:42:05,439 Je kon niemand redden. 616 00:42:12,571 --> 00:42:15,115 Ik kan niemand redden. 617 00:42:19,328 --> 00:42:20,788 Dat heb ik nooit gekund. 618 00:42:23,624 --> 00:42:26,252 Je vond dit in Tyler Downs tas? - Ja, meneer. 619 00:42:27,002 --> 00:42:30,589 Ik dacht: wat als hij het is? 620 00:42:31,840 --> 00:42:33,050 Goed bedacht. 621 00:42:33,842 --> 00:42:37,221 Goed dat je ermee naar mij kwam. Ik zal dit zeker onderzoeken. 622 00:42:38,681 --> 00:42:41,850 Gaat u nu iets doen? 623 00:42:41,934 --> 00:42:43,102 Iemand bellen? - Stil. 624 00:42:43,185 --> 00:42:45,688 Dit kunnen we beter na de lockdown aanpakken. 625 00:42:45,771 --> 00:42:48,148 Maar wat als u nu iets kunt doen en... 626 00:42:48,232 --> 00:42:50,150 Er kan nu niets gedaan worden. 627 00:42:50,234 --> 00:42:52,444 Wij regelen het wel. - Hoe? 628 00:42:53,028 --> 00:42:54,446 Wij regelen het. - Verdomme. 629 00:42:54,530 --> 00:42:56,782 Bedankt, Mr Padilla. Nee, blijf hier. 630 00:42:57,449 --> 00:42:59,243 Wacht tot alles veilig is. 631 00:43:03,372 --> 00:43:05,332 Verdomme. 632 00:43:17,011 --> 00:43:18,137 Kut, oké. 633 00:43:26,895 --> 00:43:29,273 Hé, wacht. Geen wapen. 634 00:43:32,443 --> 00:43:34,570 Wat krijgen we nou, verdomme? 635 00:43:39,283 --> 00:43:42,036 Maar soms is het gewicht dat we dragen te veel. 636 00:43:42,870 --> 00:43:44,079 Dat is mijn vader. 637 00:43:44,163 --> 00:43:44,997 Wat? 638 00:43:46,123 --> 00:43:48,000 Mijn vader. Hij is op de gang. 639 00:43:48,584 --> 00:43:51,587 Volgens mij is er niemand. 640 00:43:51,670 --> 00:43:53,547 Ik hoor hem. 641 00:43:53,631 --> 00:43:55,090 Alex, blijf zitten. 642 00:43:55,174 --> 00:43:58,761 Nee, dat is mijn vader. Hij is daar. Hoor je hem niet? 643 00:43:58,844 --> 00:43:59,887 Hij moet stil zijn. 644 00:43:59,970 --> 00:44:02,348 Jullie tweeën, zitten. - Het is m'n vader. 645 00:44:02,431 --> 00:44:04,183 Hij roept me. Hij is daar. 646 00:44:04,266 --> 00:44:06,352 Bukken. - Ik hoor hem. 647 00:44:06,435 --> 00:44:08,312 Zeg dat hij moet zitten. - Kut. 648 00:44:09,146 --> 00:44:11,398 Het is je hersenletsel. Je hoort je vader niet. 649 00:44:11,482 --> 00:44:13,359 Je brein laat je dat denken. 650 00:44:13,442 --> 00:44:16,111 Hij is er niet. Het is de stress. - Ik hoor hem. 651 00:44:16,195 --> 00:44:19,698 Hij is het niet, oké? Het is je brein. Geloof me. 652 00:44:24,078 --> 00:44:26,747 Kom op. 653 00:44:29,625 --> 00:44:31,418 Soms is het te veel. 654 00:44:32,711 --> 00:44:33,921 Wat doen we dan? 655 00:44:34,797 --> 00:44:37,091 Dus je geeft nog steeds nergens om? 656 00:44:38,425 --> 00:44:40,302 Je hebt nog steeds geen spijt? 657 00:44:41,512 --> 00:44:44,014 Je bent blij dat ik dood ben en hij de schuld kreeg? 658 00:44:44,098 --> 00:44:45,516 Laat me met rust. 659 00:44:45,599 --> 00:44:46,975 De laatste dag van je leven. 660 00:44:47,434 --> 00:44:49,103 Geheimen zijn niet nodig. 661 00:44:49,770 --> 00:44:51,313 Spijt het je? 662 00:44:52,648 --> 00:44:54,441 Heb je spijt van wat je deed? 663 00:45:00,698 --> 00:45:02,366 Ja, het spijt me. 664 00:45:05,369 --> 00:45:08,580 Ik dacht niet dat hij het zou toegeven. - We zijn doorgedrongen. 665 00:45:08,747 --> 00:45:11,834 Jammer dat je het niet overleeft, maar wie wel? 666 00:45:12,626 --> 00:45:13,961 Blade Runner. Leuk. 667 00:45:14,044 --> 00:45:15,921 We kennen het alleen omdat hij het kent. 668 00:45:26,014 --> 00:45:27,391 Word ik gek? 669 00:45:30,686 --> 00:45:32,646 Gevraagd en beantwoord, toch? 670 00:45:32,730 --> 00:45:33,981 Word je gek? 671 00:45:34,565 --> 00:45:36,442 Jongen, dat ben je al lang. 672 00:45:45,200 --> 00:45:48,620 Als er iemand gered moet worden, probeer ik ze te redden. 673 00:45:49,079 --> 00:45:50,789 En als ik vandaag sterf... 674 00:45:51,957 --> 00:45:53,333 ...sterf ik staand. 675 00:45:56,670 --> 00:45:58,422 Maar ik zeg dat het een oefening is. 676 00:46:06,638 --> 00:46:08,599 Mijn vader gaf me dit citaat. 677 00:46:09,558 --> 00:46:11,226 'Als je door een hel gaat... 678 00:46:12,811 --> 00:46:13,896 ...blijf dan doorgaan.' 679 00:46:46,512 --> 00:46:47,888 Nee. Niet schieten. 680 00:46:54,895 --> 00:46:57,856 SECRETARIAAT & BEGELEIDING 681 00:46:57,940 --> 00:47:01,109 Het hoeft niet zo te gaan. 682 00:47:02,319 --> 00:47:05,739 Wat je ook hebt gedaan, het kan goedkomen. 683 00:47:06,573 --> 00:47:07,658 Oké? 684 00:47:10,869 --> 00:47:12,329 Schiet alsjeblieft niet. 685 00:47:37,312 --> 00:47:38,605 Wat doe je? 686 00:47:41,692 --> 00:47:44,319 Kom hier. 687 00:47:51,159 --> 00:47:52,244 Bukken. 688 00:47:56,290 --> 00:47:57,416 Is dit 'n oefening? 689 00:47:57,499 --> 00:47:59,585 Wat deed je in de hal? - Is dit een oefening? 690 00:47:59,668 --> 00:48:00,961 Hoorde je de schoten? - Ja. 691 00:48:01,044 --> 00:48:04,965 Waarom verliet je dan je lokaal? - Ik dacht dat 't een oefening was. 692 00:48:05,507 --> 00:48:06,633 Verdomme, Clay. 693 00:48:07,134 --> 00:48:08,343 Dit is een lockdown. 694 00:48:08,427 --> 00:48:12,890 Er waren agenten met getrokken wapens en jij dacht dat het een oefening was? 695 00:48:12,973 --> 00:48:15,475 Nog een regel die niet geldt voor jou? 696 00:48:15,559 --> 00:48:17,728 Dus liep je wat rond om mij last te bezorgen? 697 00:48:17,811 --> 00:48:22,649 Nee, ik dacht dat iemand hulp nodig had en wilde niet zittend sterven. 698 00:48:31,366 --> 00:48:32,200 Wacht... 699 00:48:32,284 --> 00:48:34,077 Luister naar me. Het is oké. 700 00:48:34,661 --> 00:48:36,288 Kijk me aan. Het is oké. 701 00:48:37,205 --> 00:48:38,790 Je gaat niet dood. 702 00:48:42,377 --> 00:48:45,297 Het waren losse flodders. De agenten gingen langs de deuren. 703 00:48:45,380 --> 00:48:49,009 De alarmen moesten ervoor zorgen dat 't protocol gevolgd werd. 704 00:48:49,676 --> 00:48:51,803 Jij was de enige die dat niet deed. 705 00:48:52,554 --> 00:48:53,889 Ze sloegen op de deuren. 706 00:48:53,972 --> 00:48:56,600 Dat waren hun instructies. - En het waren losse flodders. 707 00:48:56,683 --> 00:49:00,520 Zodat de leerlingen geweerschoten zouden herkennen. 708 00:49:02,981 --> 00:49:05,859 Dus het was een oefening. - Als het geen oefening was... 709 00:49:08,153 --> 00:49:09,237 ...was je nu dood. 710 00:49:19,665 --> 00:49:20,582 Wacht hier. 711 00:49:27,381 --> 00:49:28,882 Nou, ik ga door een hel. 712 00:49:31,385 --> 00:49:33,303 Velen van ons gaan door een hel. 713 00:49:35,806 --> 00:49:37,641 Dat was een nietmachine. 714 00:49:38,558 --> 00:49:40,894 Als ik een pistool had, had ik je neergeschoten. 715 00:49:45,732 --> 00:49:47,567 Je wilt me neerschieten, hè? 716 00:49:50,570 --> 00:49:52,364 Diep vanbinnen altijd al. 717 00:49:52,447 --> 00:49:53,532 O, mijn God. 718 00:49:54,533 --> 00:49:58,453 Je klom door een raam tijdens een lockdown. 719 00:49:59,287 --> 00:50:00,455 Wie doet zoiets? 720 00:50:03,083 --> 00:50:03,917 Ik was... 721 00:50:06,545 --> 00:50:08,880 We verstopten ons in de kleedkamer. 722 00:50:08,964 --> 00:50:10,674 En ik dacht... 723 00:50:12,175 --> 00:50:14,928 ...wat als dit de laatste dag van ons leven is? 724 00:50:16,596 --> 00:50:21,393 En toen besefte ik dat als dit de laatste dag van mijn leven is... 725 00:50:22,561 --> 00:50:24,312 ...ik die met jou wil doorbrengen. 726 00:50:30,819 --> 00:50:31,737 Oké, ik... 727 00:50:34,489 --> 00:50:35,574 Dan ga ik maar... 728 00:50:37,451 --> 00:50:39,036 ...terug, oké? 729 00:50:39,119 --> 00:50:41,038 O, mijn God, hou je kop. 730 00:50:49,463 --> 00:50:51,590 Deze lockdown is voorbij. 731 00:50:51,673 --> 00:50:54,968 Ik herhaal. Deze lockdown is voorbij. 732 00:50:55,052 --> 00:50:58,096 Er komt zo een aankondiging om leraren en leerlingen... 733 00:51:01,850 --> 00:51:03,060 Het is voorbij. 734 00:51:16,698 --> 00:51:21,536 Het is al eerder gebeurd. Vorig jaar, in het begin, maar... 735 00:51:22,120 --> 00:51:23,830 ...al een tijd niet meer. 736 00:51:23,914 --> 00:51:25,373 Het was de stress. 737 00:51:25,457 --> 00:51:27,959 Ja, hoe wist je dat? 738 00:51:28,710 --> 00:51:32,339 Ik heb een tijdje geleden informatie opgezocht over traumatische hersenletsels. 739 00:51:32,881 --> 00:51:36,551 Om te weten wat het inhield. 740 00:51:37,010 --> 00:51:40,138 Wat je doormaakte. 741 00:51:43,975 --> 00:51:45,894 Ik ben een freak, dus... 742 00:52:01,493 --> 00:52:03,578 Dat was verrassend. 743 00:52:04,871 --> 00:52:07,999 Goed verrassend of slecht verrassend? 744 00:52:13,755 --> 00:52:14,714 Jullie maken 't goed. 745 00:52:15,799 --> 00:52:16,675 Best wel. 746 00:52:18,927 --> 00:52:19,845 Wat? 747 00:52:20,595 --> 00:52:22,055 Dat had ik moeten zien aankomen. 748 00:52:22,556 --> 00:52:24,224 Wacht, wat zei Foundry? 749 00:52:25,392 --> 00:52:28,061 Hij zei dat hij het zou onderzoeken. 750 00:52:29,062 --> 00:52:32,941 En toen dat hij gehoord had dat het maar een oefening was. 751 00:52:33,024 --> 00:52:37,404 Oké, dus als de politie hem weer gaat ondervragen... 752 00:52:38,905 --> 00:52:40,866 ...wat betekent dat dan voor ons? 753 00:52:49,958 --> 00:52:51,209 Luister. 754 00:52:52,127 --> 00:52:54,796 Wat ik zei over wat er met Bryce is gebeurd... 755 00:52:55,380 --> 00:52:57,883 Ik was er niet helemaal bij. 756 00:52:58,800 --> 00:53:02,137 En hoewel je Bryce niet vermoord hebt... 757 00:53:02,220 --> 00:53:05,974 ...wil je ook niet bekendstaan als de gast die hem verrot sloeg voor hij stierf. 758 00:53:08,727 --> 00:53:09,644 Precies. 759 00:53:10,562 --> 00:53:11,479 Geen zorgen. 760 00:53:13,231 --> 00:53:14,733 Ik kan 'n geheim bewaren. 761 00:53:16,359 --> 00:53:17,360 Bedankt, man. 762 00:53:18,153 --> 00:53:19,070 Natuurlijk. 763 00:53:21,239 --> 00:53:24,117 Maar het zit zo... 764 00:53:25,243 --> 00:53:27,746 Als je weet dat je Bryce niet hebt vermoord... 765 00:53:27,829 --> 00:53:31,208 ...weet je vast wel wie dat wel gedaan heeft, toch? 766 00:53:35,045 --> 00:53:36,296 Goed werk. - Dank u, meneer. 767 00:53:36,379 --> 00:53:38,256 Heel erg bedankt. 768 00:53:38,798 --> 00:53:42,052 Heren, bedankt voor jullie expertise en de training. 769 00:53:42,135 --> 00:53:44,012 Velen van ons gaan door de hel… 770 00:53:44,429 --> 00:53:45,931 Ik weet dat 't niet makkelijk is… 771 00:53:46,014 --> 00:53:49,017 ...en ik weet niet hoe we doorgaan. - Jullie hebben erg geholpen. 772 00:53:49,100 --> 00:53:50,310 Wat krijgen we nou? 773 00:53:51,603 --> 00:53:55,190 Wat haalt u zich in godsnaam in uw hoofd? 774 00:53:55,607 --> 00:53:59,361 Wil je gaan zitten in mijn kantoor? 775 00:53:59,444 --> 00:54:02,530 Nee, ik ga niet zitten in uw kantoor. 776 00:54:02,614 --> 00:54:05,533 Denkt u dat we zo veilig zijn? 777 00:54:06,076 --> 00:54:08,203 Weet u waar ik me veilig bij zou voelen? 778 00:54:08,286 --> 00:54:10,747 Niet naar een school gaan met metaaldetectoren... 779 00:54:10,830 --> 00:54:13,750 ...of camera's of gewapende bewakers. 780 00:54:14,751 --> 00:54:16,586 Er is nog les, mensen. 781 00:54:16,670 --> 00:54:18,046 De bel is niet gegaan. 782 00:54:18,129 --> 00:54:22,550 U maakt ons kapot. Snapt u dat niet? 783 00:54:22,634 --> 00:54:24,302 Een oefening met geweerschoten... 784 00:54:24,386 --> 00:54:27,013 ...en de deuren barricaderen ter voorbereiding op wat? 785 00:54:27,097 --> 00:54:28,556 Opgejaagd worden? 786 00:54:28,640 --> 00:54:32,269 Ons voorbereiden op onze dood, vrezen voor ons leven? 787 00:54:32,852 --> 00:54:35,772 We weten al hoe dat voelt. U maakt ons doodsbang. 788 00:54:35,855 --> 00:54:38,942 Elke dag. - Rustig, vriend. 789 00:54:39,025 --> 00:54:40,610 Ik ben uw vriend niet. 790 00:54:40,694 --> 00:54:42,404 Rot op. 791 00:54:43,571 --> 00:54:44,739 We zijn kinderen. 792 00:54:45,448 --> 00:54:47,951 We zijn kinderen. We moeten ons leven leiden... 793 00:54:48,034 --> 00:54:50,912 ...in plaats van te leren hoe we de dood bedriegen. Want... 794 00:54:50,996 --> 00:54:55,041 ...iedereen gaat dood. 795 00:54:55,125 --> 00:54:57,460 Dus laat ons alsjeblieft leven. 796 00:54:57,544 --> 00:55:01,089 We proberen jullie in leven te houden. Daar was deze oefening voor. 797 00:55:01,172 --> 00:55:05,135 Nee. U wilde gewoon een vakje afvinken... 798 00:55:05,218 --> 00:55:09,597 ...of een wet naleven, want weet u wat? 799 00:55:10,015 --> 00:55:11,725 We zijn niet veilig. - Genoeg. 800 00:55:11,808 --> 00:55:13,268 Rot op. 801 00:55:13,351 --> 00:55:14,185 Wie ben jij? 802 00:55:14,269 --> 00:55:17,647 Wie ben jij om te zeggen dat 't genoeg is? 803 00:55:18,940 --> 00:55:20,358 Stop. 804 00:55:20,442 --> 00:55:21,901 Ben ik nu veiliger? 805 00:55:21,985 --> 00:55:25,113 Ik heb je pistool. Ben ik veiliger? 806 00:55:25,196 --> 00:55:26,531 Kijk, ik ben gewapend. 807 00:55:26,614 --> 00:55:29,451 Moet ik dit aan 'n leraar geven zodat die zijn klas kan redden? 808 00:55:30,243 --> 00:55:31,828 Alsjeblieft. 809 00:55:32,704 --> 00:55:36,499 Leg dat pistool neer. Dan gaan we er in m'n kantoor over praten. 810 00:55:36,916 --> 00:55:37,751 Kom op. 811 00:55:45,216 --> 00:55:46,843 Wat is er met ons gebeurd? 812 00:55:49,095 --> 00:55:50,180 Wat heb je gedaan? 813 00:55:55,769 --> 00:55:57,270 Ik heb niets gedaan. 814 00:56:06,112 --> 00:56:08,865 Laat me los. 815 00:56:10,158 --> 00:56:11,076 Nee, alsjeblieft. 816 00:57:28,820 --> 00:57:33,116 Ga naar 13reasonswhy. info voor hulp bij een crisis. 817 00:59:24,435 --> 00:59:26,771 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt