1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
DEZE AFLEVERING BEVAT
BEELDEN VAN SCHOOLGEWELD...
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,636
...DIE KIJKERS MOGELIJK
VERONTRUSTEND VINDEN.
3
00:00:11,720 --> 00:00:15,932
NIET GESCHIKT VOOR JEUGDIGE KIJKERS.
4
00:00:20,687 --> 00:00:23,773
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
5
00:00:39,289 --> 00:00:40,582
Help me.
6
00:00:41,458 --> 00:00:42,542
Hij was gewond.
7
00:00:43,418 --> 00:00:44,252
Stervende.
8
00:00:44,586 --> 00:00:46,588
40 KM/H
9
00:00:48,214 --> 00:00:49,632
Ik kon hem niet helpen.
10
00:00:55,430 --> 00:00:57,140
Ik keek hoe hij bloedde.
11
00:00:59,517 --> 00:01:01,519
Jezus, Clay. Kom op. Help me.
12
00:01:08,943 --> 00:01:11,154
Wat krijgen we nou?
13
00:01:11,571 --> 00:01:13,490
En de tijd is om.
14
00:01:17,410 --> 00:01:19,788
Jullie slachtoffer heeft het niet gered.
15
00:01:22,957 --> 00:01:25,919
Sorry.
- Eens kijken naar de andere teams.
16
00:01:27,170 --> 00:01:31,549
Dat hebben jullie fantastisch gedaan.
Het verband is ook goed aangelegd.
17
00:01:32,509 --> 00:01:35,303
Ik dacht: van dichtbij,
met een duidelijke uitschotwond.
18
00:01:35,386 --> 00:01:38,098
Wellicht het beste om druk
uit te oefenen met een kompres.
19
00:01:38,181 --> 00:01:39,641
Het is realistischer...
20
00:01:39,724 --> 00:01:43,228
...als we een wonde behandelen
van een kogel met een hoge snelheid...
21
00:01:43,311 --> 00:01:45,355
...zoals een .223 van een aanvalsgeweer.
22
00:01:46,064 --> 00:01:47,941
Die zijn illegaal in Californië, toch?
23
00:01:48,733 --> 00:01:50,110
Ja, dat klopt.
24
00:01:53,321 --> 00:01:55,115
Goed werk, iedereen.
25
00:01:55,824 --> 00:01:59,661
Ik weet dat dit
een zware oefening kan zijn...
26
00:02:00,370 --> 00:02:04,124
...maar in twee tot vijf minuten
kun je doodbloeden door een schotwond.
27
00:02:04,499 --> 00:02:05,375
Begrepen?
28
00:02:05,708 --> 00:02:06,876
Ons doel is...
29
00:02:06,960 --> 00:02:08,795
Een knelverband maakt geen verschil...
30
00:02:08,878 --> 00:02:11,923
...als één kogel van een AR-15
je ingewanden aan flarden schiet.
31
00:02:12,006 --> 00:02:15,051
Dus in plaats van ons te leren
het bloeden te stoppen...
32
00:02:15,135 --> 00:02:19,264
...kunnen ze beter zorgen dat we niet
beschoten worden op onze eigen school.
33
00:02:20,014 --> 00:02:21,391
Dat is toch veel logischer?
34
00:02:21,474 --> 00:02:24,394
Het is vast zwaar
om zo'n training te volgen.
35
00:02:25,311 --> 00:02:26,938
Ik verlies respect voor je...
36
00:02:27,021 --> 00:02:29,190
...als je voor de hand
liggende vragen stelt.
37
00:02:30,024 --> 00:02:34,445
Moet ik ervan uitgaan dat ik weet
hoe je je voelt zonder het te vragen?
38
00:02:34,654 --> 00:02:38,158
Nu ga je discussiëren.
- Dat is mijn bedoeling niet.
39
00:02:40,201 --> 00:02:42,871
Hoe voelde je je door de oefening?
40
00:02:45,415 --> 00:02:46,374
Hulpeloos.
41
00:02:49,002 --> 00:02:51,796
Het is vreselijk.
Het ergste gevoel dat er is.
42
00:02:51,880 --> 00:02:52,881
Waarom?
43
00:02:52,964 --> 00:02:54,299
Is dat niet duidelijk?
44
00:02:54,674 --> 00:02:56,009
Laten we zeggen van niet.
45
00:02:56,593 --> 00:03:00,221
Waarom is je hulpeloos voelen
voor jou het allerergste gevoel?
46
00:03:00,555 --> 00:03:02,640
Is mensen helpen belangrijk voor je?
47
00:03:05,476 --> 00:03:06,895
Niet voor jou?
48
00:03:06,978 --> 00:03:09,731
Heel erg, en soms kan ik ze niet helpen.
49
00:03:12,317 --> 00:03:14,235
En wat doe je dan?
50
00:03:15,904 --> 00:03:20,617
Ik probeer alles wat ik maar kan.
51
00:03:22,911 --> 00:03:24,704
Ik overleg met collega's.
52
00:03:26,831 --> 00:03:28,041
Maar uiteindelijk...
53
00:03:30,335 --> 00:03:34,422
...als ik een patiënt niet kan helpen,
zoek ik iemand die dat wel kan.
54
00:03:41,346 --> 00:03:42,764
Zijn er na dat alles...
55
00:03:43,890 --> 00:03:47,101
...mensen die niet te helpen zijn?
- Ik hoop van niet.
56
00:03:47,810 --> 00:03:49,938
Ben je bang dat jij niet te helpen bent?
57
00:03:52,523 --> 00:03:56,110
Een paar sessies terug
praatten we over hoe je jezelf straft.
58
00:03:56,611 --> 00:03:58,529
Vind je dat je straf verdient?
59
00:04:02,116 --> 00:04:03,201
Ja.
60
00:04:04,369 --> 00:04:08,539
Ik heb mijn vrienden teleurgesteld.
Ik ben er niet genoeg voor ze.
61
00:04:08,623 --> 00:04:11,125
Ik heb rondgevraagd
in een poging hem te vinden.
62
00:04:11,209 --> 00:04:12,794
De pizzatent weet 't niet.
63
00:04:13,294 --> 00:04:15,755
Dus hij spreekt af met Tyler en verdwijnt?
64
00:04:16,172 --> 00:04:20,260
Hij is niet in de buurt geweest.
Ik heb rondgevraagd in de haven.
65
00:04:20,677 --> 00:04:22,553
Ga er niet heen, zei ik.
66
00:04:24,097 --> 00:04:25,056
Dat zei je.
67
00:04:25,139 --> 00:04:28,059
Je hebt nooit gezegd wat je daar deed.
68
00:04:28,142 --> 00:04:32,063
Mijn herstel is sterk genoeg
om bekende gezichten te zien.
69
00:04:32,146 --> 00:04:35,858
Vergeef me als ik nu niet geloof
in mensen die herstellen.
70
00:04:37,110 --> 00:04:38,861
We weten niet of hij teruggevallen is.
71
00:04:39,696 --> 00:04:42,657
We weten niet zeker wat we hebben gezien.
- Echt?
72
00:04:43,199 --> 00:04:44,575
Hoe zag het eruit?
73
00:04:44,659 --> 00:04:46,744
Maar sindsdien
is er niks meer gebeurd, toch?
74
00:04:47,704 --> 00:04:49,038
Heeft hij iets gedaan?
75
00:04:49,497 --> 00:04:50,581
Iets raars gezegd?
76
00:04:50,665 --> 00:04:51,833
Het is Tyler.
77
00:04:51,916 --> 00:04:53,960
Hij zegt altijd rare dingen.
78
00:04:56,087 --> 00:04:58,923
Moeten we Alex vertellen
wat we gezien hebben?
79
00:04:59,340 --> 00:05:00,717
Jij vindt van wel.
80
00:05:01,592 --> 00:05:03,052
Nu weet ik dat je bezorgd bent.
81
00:05:06,556 --> 00:05:07,682
Ik geloof in Tyler.
82
00:05:10,435 --> 00:05:11,394
Dat wil ik.
83
00:05:17,942 --> 00:05:20,820
Ik heb fouten gemaakt
die ik niet kan herstellen.
84
00:05:24,824 --> 00:05:25,825
Welkom terug.
85
00:05:27,118 --> 00:05:28,161
Welkom terug?
86
00:05:29,162 --> 00:05:30,163
Rot op.
87
00:05:31,039 --> 00:05:32,040
Jezus.
88
00:05:33,333 --> 00:05:34,250
Zach, ik...
89
00:05:35,835 --> 00:05:37,253
Ik weet niet wat er is gebeurd.
90
00:05:38,171 --> 00:05:41,382
Nadat je mijn auto crashte
en me achterliet, bedoel je.
91
00:05:41,716 --> 00:05:44,135
Ik herinner me niets. Je moet me geloven.
92
00:05:44,218 --> 00:05:47,847
Justin vertelde me over van alles
dat gebeurd is en ik weet het niet meer.
93
00:05:47,930 --> 00:05:52,602
Je moet toch beseft hebben dat je m'n auto
crashte en me voor dood achterliet?
94
00:05:54,145 --> 00:05:56,439
Ik zweer dat ik het me niet herinner.
95
00:06:04,280 --> 00:06:05,907
Weet je wat ik zo gek vind?
96
00:06:08,326 --> 00:06:10,078
Je leek niet eens bang.
97
00:06:10,828 --> 00:06:13,664
Je ogen...
Het was alsof je er niet eens was.
98
00:06:13,748 --> 00:06:16,292
Het was alsof je iemand anders was.
99
00:06:17,794 --> 00:06:23,049
Vlak voor je m'n auto van de weg reed
en ik door de lucht vloog.
100
00:06:23,132 --> 00:06:25,259
Het spijt me zo.
101
00:06:25,343 --> 00:06:28,096
Geen zorgen.
Mijn advocaat kan het oplossen.
102
00:06:28,179 --> 00:06:31,099
Hij heeft veel geoefend.
Hij was Bryce's advocaat.
103
00:06:31,933 --> 00:06:33,142
Grappig, hè?
104
00:06:37,730 --> 00:06:38,648
Inderdaad.
105
00:06:39,774 --> 00:06:42,068
Dit is allemaal niet meer grappig.
106
00:06:42,777 --> 00:06:45,029
Je bent een nachtmerrie, dus...
107
00:06:46,572 --> 00:06:48,408
...blijf gewoon uit m'n leven.
108
00:06:49,158 --> 00:06:50,159
Voor altijd.
109
00:06:55,873 --> 00:06:58,292
Ik ben vrienden kwijtgeraakt.
110
00:06:58,835 --> 00:07:00,253
Ik heb vijanden gemaakt.
111
00:07:00,670 --> 00:07:05,258
Mijn leven moet veranderen,
iets moet me wakker schudden.
112
00:07:05,341 --> 00:07:08,594
Hij zat daar maar
en liet de pop leegbloeden.
113
00:07:09,554 --> 00:07:11,264
Luke zag het gebeuren.
114
00:07:11,347 --> 00:07:12,807
Hij zei dat het eng was.
115
00:07:13,474 --> 00:07:15,852
Misschien kan hij niet goed tegen bloed.
116
00:07:16,352 --> 00:07:19,230
Het is verknipt
dat we die dingen moeten leren.
117
00:07:19,313 --> 00:07:21,983
Ik zeg maar,
hij is bijna 'n echte psychopaat.
118
00:07:22,400 --> 00:07:26,070
Dat heeft toch niks
met jou en je vrienden te maken, hè?
119
00:07:26,654 --> 00:07:28,656
Ik zei al dat we
'm niet meer lastigvallen.
120
00:07:28,739 --> 00:07:31,284
Er zijn nog manieren
om uit te zoeken wat hij verbergt.
121
00:07:32,118 --> 00:07:35,788
Wat bedoel je daarmee?
- Alleen dat hij veel vrienden heeft.
122
00:07:36,664 --> 00:07:38,624
Een van hen weet vast iets.
123
00:07:40,126 --> 00:07:42,587
Doe maar niets doms...
124
00:07:42,670 --> 00:07:47,091
...of je wordt weer geschorst.
- Gelukkig heb ik wat met de voorzitter.
125
00:07:47,175 --> 00:07:50,094
Daarom wil je me echt niet boos maken.
126
00:07:51,053 --> 00:07:53,806
Vooral niet als we het
zo leuk hebben samen.
127
00:08:05,526 --> 00:08:07,153
Ga zitten, Mr Jensen.
128
00:08:08,863 --> 00:08:11,908
Niet om onbeleefd te zijn,
maar wie bent u?
129
00:08:11,991 --> 00:08:13,034
Dean Foundry.
130
00:08:13,117 --> 00:08:15,995
Dean is uw naam of uw titel?
131
00:08:16,078 --> 00:08:18,706
Titel. Ik ben de nieuwe
decaan van discipline. Ga zitten.
132
00:08:23,085 --> 00:08:24,003
Wacht.
133
00:08:24,086 --> 00:08:25,963
Decaan van wat?
134
00:08:26,047 --> 00:08:29,967
Het district vindt dat het actiever
toezicht moet houden op de studenten...
135
00:08:30,051 --> 00:08:33,095
...en verstoringen in de leeromgeving
moet aanpakken en...
136
00:08:34,180 --> 00:08:36,891
Ze hebben gelijk,
gezien de kapotte camera's...
137
00:08:36,974 --> 00:08:39,227
...waar we al twee weken
mee te maken hebben.
138
00:08:39,727 --> 00:08:44,023
Kun je vertellen waar je was
tussen middernacht en 7 uur vanochtend?
139
00:08:44,106 --> 00:08:46,150
Ik denk dat ik op bed lag.
- Denk je dat?
140
00:08:46,567 --> 00:08:47,652
Ik lag op bed.
141
00:08:47,735 --> 00:08:50,112
Hoe laat was je op school?
- Weet ik niet.
142
00:08:50,530 --> 00:08:52,240
Half tien of zo.
- Of zo?
143
00:08:53,824 --> 00:08:56,202
Half tien.
- 9.47 uur, eigenlijk.
144
00:08:56,285 --> 00:08:57,411
Bijna twee uur te laat.
145
00:08:57,495 --> 00:08:59,372
Ik had een afspraak.
146
00:08:59,455 --> 00:09:00,748
Vraag maar aan mijn moeder.
147
00:09:00,831 --> 00:09:01,958
Heb ik al gedaan.
148
00:09:02,542 --> 00:09:04,377
Ze wist niets van een afspraak.
149
00:09:04,961 --> 00:09:06,837
Ze praat vanavond met je.
150
00:09:07,630 --> 00:09:12,051
Wil je me iets vertellen over de camera's?
Of wie ze gesloopt heeft?
151
00:09:12,134 --> 00:09:14,011
Nee. Ik wil u niets vertellen.
152
00:09:14,095 --> 00:09:16,222
Als je je nog wat bedenkt,
ik ben er altijd.
153
00:09:17,890 --> 00:09:19,183
Terug naar de les nu.
154
00:09:25,022 --> 00:09:26,065
Pas goed op jezelf.
155
00:09:29,443 --> 00:09:30,278
Wacht.
156
00:09:31,070 --> 00:09:34,949
Hoe wist u dat ik hier
precies om 9.47 uur was?
157
00:09:35,032 --> 00:09:36,200
Ik weet veel.
158
00:09:36,909 --> 00:09:37,827
Naar de les.
159
00:09:44,041 --> 00:09:45,793
Proficiat met je interview.
160
00:09:47,545 --> 00:09:49,463
Wat? Waar heb je het over?
161
00:09:49,547 --> 00:09:50,381
Brown.
162
00:09:51,048 --> 00:09:55,595
De vertegenwoordigers komen volgende week.
Ik zag het schema op Bolans bureau.
163
00:09:55,678 --> 00:09:57,263
Dat is een vergissing. Ik...
164
00:09:57,597 --> 00:10:01,934
Niet tenzij er nog een Clay Jensen is
die ik niet ken, wat...
165
00:10:02,602 --> 00:10:03,894
Eén is genoeg.
166
00:10:06,230 --> 00:10:09,609
Maar je hebt toch
een aanvraag ingediend voor Brown, niet?
167
00:10:12,903 --> 00:10:14,071
Nou, ja.
168
00:10:19,201 --> 00:10:21,370
IK HEB EEN MOORD VERDOEZELD.
169
00:10:33,341 --> 00:10:36,010
Ik wist niet dat de deur
onder de trap ergens heen leidde.
170
00:10:36,761 --> 00:10:38,262
Het is hier rustig 's ochtends.
171
00:10:38,346 --> 00:10:39,555
Ik kan hier werken.
172
00:10:40,556 --> 00:10:42,933
Ik heb de spullen van m'n broer doorzocht.
173
00:10:43,017 --> 00:10:47,563
Het merendeel ligt nog bij de politie,
maar dit leek me het bekijken waard.
174
00:10:48,064 --> 00:10:48,981
Schoolwerk?
175
00:10:49,065 --> 00:10:50,524
Een speltactiekboek.
176
00:10:50,608 --> 00:10:53,319
Ik begrijp er weinig van...
177
00:10:53,402 --> 00:10:57,573
...maar terwijl de coaches de tactieken
uitlegden, schreven de jongens briefjes.
178
00:10:58,115 --> 00:10:59,992
Monty, Bryce, Diego.
179
00:11:00,409 --> 00:11:05,748
Twee jaar aan briefjes,
van voor en na Bryce's dood.
180
00:11:11,837 --> 00:11:14,840
'Es dudoso que…
181
00:11:16,175 --> 00:11:18,010
...lloverá mañana.'
182
00:11:19,261 --> 00:11:20,096
Wat?
183
00:11:21,263 --> 00:11:22,098
Wat?
184
00:11:22,848 --> 00:11:23,808
Niets.
185
00:11:24,183 --> 00:11:27,770
Je gebruikt que
dus je moet de subjunctief gebruiken.
186
00:11:27,853 --> 00:11:29,730
Die kan ook gebruikt worden...
187
00:11:29,814 --> 00:11:32,608
...om de gevoelens
van een spreker uit te drukken.
188
00:11:32,692 --> 00:11:34,151
'Sorry dat je het koud hebt.'
189
00:11:34,235 --> 00:11:36,362
Siento que tengas frío.
190
00:11:37,905 --> 00:11:40,783
Sorry dat je dit moet aanhoren.
Jij kan het beter uitleggen.
191
00:11:40,866 --> 00:11:43,411
Ja, maar dat zou niet zo vermakelijk zijn.
192
00:11:45,287 --> 00:11:47,206
Mag ik jullie aandacht?
193
00:11:47,289 --> 00:11:50,418
We bevinden ons in een lockdownsituatie.
194
00:11:50,501 --> 00:11:51,669
Code rood.
195
00:11:51,752 --> 00:11:53,629
Dit is een volledige lockdown.
196
00:11:53,713 --> 00:11:57,299
Medewerkers, start meteen
de lockdownprocedure.
197
00:11:57,383 --> 00:12:01,303
Leerlingen, panikeer niet
en luister goed naar deze aankondiging...
198
00:12:01,387 --> 00:12:03,264
...en de instructies van de leraar.
199
00:12:03,347 --> 00:12:06,475
Zoek dekking
in het dichtstbijzijnde lokaal.
200
00:12:06,559 --> 00:12:09,520
Ik herhaal: code rood, volledige lockdown.
201
00:12:09,603 --> 00:12:11,772
Code rood. Dat is 'n schutter, toch?
202
00:12:11,856 --> 00:12:13,858
Ja, vast weer een stomme oefening.
203
00:12:13,941 --> 00:12:17,153
Luister goed. Ik heb leerlingen nodig
om de deuren te blokkeren.
204
00:12:17,236 --> 00:12:19,280
Jij, jij. Jullie drieën, kom op.
205
00:12:21,323 --> 00:12:24,827
Ik denk niet dat hij
een oefening verwachtte.
206
00:12:24,910 --> 00:12:26,328
Doe de lichten uit.
207
00:12:26,412 --> 00:12:27,413
Wat is er?
208
00:12:28,914 --> 00:12:29,832
Tyler is weg.
209
00:12:33,794 --> 00:12:37,798
De rest, stop met wat je doet
en schuil onder de tafels.
210
00:12:49,560 --> 00:12:50,853
Wat is er?
211
00:12:50,936 --> 00:12:53,230
Ja, wat weet je? Wat is er met Tyler?
212
00:12:54,106 --> 00:12:55,816
Ik denk dat hij wapens koopt.
213
00:13:01,363 --> 00:13:04,742
Oké, laag blijven en stil zijn.
214
00:13:27,973 --> 00:13:28,974
Kom op.
215
00:13:29,475 --> 00:13:31,894
Waarom kan dit niet tijdens Engels?
216
00:13:34,271 --> 00:13:36,565
TONY
TYLER IS VERDWENEN
217
00:13:36,649 --> 00:13:40,569
Als iedereen binnen is, doe je de deuren
op slot. Je kent het protocol.
218
00:13:40,861 --> 00:13:43,489
Coach, het is maar een oefening, toch?
219
00:13:43,864 --> 00:13:45,324
Ik probeer erachter te komen.
220
00:13:45,699 --> 00:13:49,578
Naar achteren, naar de douches.
Weg van de deuren.
221
00:13:49,662 --> 00:13:51,121
Oké? Blijf laag.
222
00:14:05,302 --> 00:14:06,303
Hé, man.
223
00:14:07,263 --> 00:14:08,305
Gaat het?
224
00:14:10,182 --> 00:14:12,268
Code rood betekent dat het echt is, toch?
225
00:14:13,894 --> 00:14:14,895
Kijk eens.
226
00:14:15,604 --> 00:14:17,439
Geen ramen. Muren van cement.
227
00:14:18,107 --> 00:14:21,527
En als er iemand probeert binnen te komen,
regelen we het.
228
00:14:22,278 --> 00:14:23,696
Niemand raakt vandaag gewond.
229
00:14:25,531 --> 00:14:26,574
Niet praten.
230
00:14:29,994 --> 00:14:33,622
Waarom zo bezorgd? Heeft Clay deze keer
iets groters dan een mes meegenomen?
231
00:14:34,665 --> 00:14:36,458
Ik mag het weten. Ik sta op zijn lijst.
232
00:14:36,542 --> 00:14:37,501
Dat is niet grappig.
233
00:14:37,918 --> 00:14:39,169
Nee, inderdaad.
234
00:14:55,352 --> 00:14:59,565
Ik dacht bijvoorbeeld dat ik Tyler
geholpen had na het incident.
235
00:15:00,149 --> 00:15:02,318
Nu vraag ik me af
of ik hem genoeg geholpen heb.
236
00:15:12,995 --> 00:15:14,788
HÉ MAN, GAAT HET? WAAR BEN JE?
237
00:15:20,002 --> 00:15:21,670
Of ik hem überhaupt geholpen heb.
238
00:15:26,884 --> 00:15:27,843
Kut.
239
00:15:45,194 --> 00:15:47,321
TONY
BEN JIJ BIJ TYLER?
240
00:15:50,282 --> 00:15:52,076
VERDWENEN
241
00:15:57,957 --> 00:15:58,832
Kut.
242
00:16:02,670 --> 00:16:04,296
Dat zag je aankomen, toch?
243
00:16:08,133 --> 00:16:08,968
Maar een oefening.
244
00:16:10,010 --> 00:16:13,472
Wat als je het mis hebt en het Tyler is?
- Dat is niet zo.
245
00:16:14,056 --> 00:16:15,057
Omdat wat?
246
00:16:15,474 --> 00:16:16,642
Het nu beter gaat?
247
00:16:18,644 --> 00:16:20,187
Omdat het een oefening is.
248
00:16:20,521 --> 00:16:23,440
En ja, het gaat beter.
Waarom zou hij dit weer doen?
249
00:16:25,025 --> 00:16:26,694
Zelfde reden als de vorige keer.
250
00:16:27,403 --> 00:16:31,573
Ik, iedereen die hem vanaf z'n zevende
als een stuk vuil behandelde.
251
00:16:31,657 --> 00:16:33,033
Dat zou jij toch moeten weten.
252
00:16:33,492 --> 00:16:36,829
Dat gaat niet zomaar over.
Het blijft je je hele leven achtervolgen.
253
00:16:38,539 --> 00:16:41,542
Je leven dat vandaag misschien voorbij is.
- Rot op.
254
00:16:50,050 --> 00:16:51,176
Ben je bang?
255
00:16:51,677 --> 00:16:54,722
Voel je wat echte angst is?
256
00:16:55,514 --> 00:17:00,060
Het gevoel dat je hier hulpeloos zit met
de dood aan de andere kant van die deur.
257
00:17:02,604 --> 00:17:04,398
Ja wat?
- Ik ben bang.
258
00:17:11,905 --> 00:17:13,115
Ik ken dat gevoel.
259
00:17:29,339 --> 00:17:32,176
Spreek uw bericht in na de toon.
260
00:17:33,719 --> 00:17:35,804
Hé, mam. Met mij, Estela.
261
00:17:35,888 --> 00:17:39,725
Ik weet dat je aan het werk bent,
maar ik wou even bellen.
262
00:17:39,808 --> 00:17:42,936
Ze doen weer zo'n oefening.
Het is vast niks...
263
00:17:44,229 --> 00:17:46,065
...maar je zei dat ik moest bellen.
264
00:17:49,568 --> 00:17:53,280
Ik hou heel veel van je.
265
00:18:10,672 --> 00:18:12,091
Kom op.
266
00:18:23,018 --> 00:18:24,728
Jezus. Verdomme.
267
00:18:27,731 --> 00:18:28,816
Wat doe je?
268
00:18:29,942 --> 00:18:30,984
Code rood.
269
00:18:31,568 --> 00:18:33,612
Schutter.
Heb je de aankondiging niet gehoord?
270
00:18:35,781 --> 00:18:38,408
Ik was in de donkere kamer,
met mijn koptelefoon op.
271
00:18:38,784 --> 00:18:39,618
Dus...
272
00:18:42,955 --> 00:18:44,498
Wachten we tot we sterven?
273
00:18:47,835 --> 00:18:48,919
Vicodin?
274
00:18:49,378 --> 00:18:51,338
Is dat voor het auto-ongeluk?
275
00:18:53,632 --> 00:18:54,675
En de wodka?
276
00:18:55,425 --> 00:18:56,677
Gewoon voor de lol?
277
00:18:57,636 --> 00:18:59,513
Sorry, ik ruik het vanaf hier.
278
00:18:59,596 --> 00:19:03,433
Loop jij maar eens rond
met een gebroken arm en een kapotte knie.
279
00:19:03,767 --> 00:19:06,562
Als je me blijft beoordelen,
sluit ik je weer op in je grot.
280
00:19:06,645 --> 00:19:07,521
Nee, ik...
281
00:19:09,314 --> 00:19:10,357
...oordeel niet.
282
00:19:14,236 --> 00:19:20,159
Maar misschien wil je iets proberen
dat echt de pijn wegneemt.
283
00:19:22,786 --> 00:19:24,496
We zijn allemaal geïsoleerd.
284
00:19:25,497 --> 00:19:27,124
Proberen het te begrijpen.
285
00:19:28,333 --> 00:19:29,877
Proberen sterk te blijven.
286
00:19:31,420 --> 00:19:32,629
Mag ik m'n telefoon?
287
00:19:34,214 --> 00:19:36,675
Sorry, Rob. Dat gaat nu niet, oké?
288
00:19:38,635 --> 00:19:41,054
Ik wil m'n ouders sms'en
om afscheid te nemen.
289
00:19:41,471 --> 00:19:43,223
Zeg dat niet.
290
00:19:43,932 --> 00:19:45,017
Geen afscheid.
291
00:19:49,938 --> 00:19:52,191
Zeggen ze het normaal niet van tevoren...
292
00:19:53,192 --> 00:19:54,484
...als het een oefening is?
293
00:20:03,410 --> 00:20:04,494
Luister.
294
00:20:04,578 --> 00:20:05,871
Het komt goed.
295
00:20:06,330 --> 00:20:08,248
We wachten tot het veilig is.
296
00:20:08,332 --> 00:20:12,211
Of we schieten in actie
in plaats van hier te zitten.
297
00:20:12,294 --> 00:20:15,422
Wat ga je doen?
Slaan naar de kogels? Doe niet zo dom.
298
00:20:15,505 --> 00:20:16,715
Ik ben tenminste niet laf.
299
00:20:16,798 --> 00:20:18,759
Dus je geeft toe dat je dom bent?
- Genoeg.
300
00:20:18,842 --> 00:20:21,261
Geef het goede voorbeeld. Jullie allebei.
301
00:20:21,345 --> 00:20:22,888
Ik wil niet dom genoemd worden...
302
00:20:22,971 --> 00:20:25,557
...door een ex-verslaafde
die zich nog steeds lam zuipt.
303
00:20:25,641 --> 00:20:27,017
Meen je dit nou?
304
00:20:27,100 --> 00:20:28,268
Kom maar op.
305
00:20:28,352 --> 00:20:29,311
Luister.
306
00:20:29,394 --> 00:20:31,271
Laten we de deuren controleren.
307
00:20:36,109 --> 00:20:39,404
Misschien denken we allemaal:
wat heb ik gedaan?
308
00:20:39,988 --> 00:20:41,531
Wat denk je te vinden?
309
00:20:41,949 --> 00:20:42,991
Wat dan ook.
310
00:20:43,075 --> 00:20:45,452
Een reden om rustig te blijven.
311
00:20:45,535 --> 00:20:47,371
Hij wil niemand iets aandoen.
312
00:20:47,454 --> 00:20:49,873
Niet meer. Jullie weten dat 't beter gaat.
313
00:20:49,957 --> 00:20:51,208
Ik weet niet wat ik weet.
314
00:20:51,291 --> 00:20:54,628
Charlie, jij en ik brengen
meer tijd met hem door dan wie dan ook.
315
00:20:54,711 --> 00:20:57,673
{\an8}Maar is er niet iets veranderd
sinds hij naar de politie moest?
316
00:20:58,090 --> 00:20:59,341
Wat krijgen we nou?
317
00:21:06,974 --> 00:21:10,102
Er moet een verklaring zijn.
Het is niet wat we denken.
318
00:21:10,185 --> 00:21:12,104
Of het is precies wat we denken.
319
00:21:13,021 --> 00:21:16,191
We moeten het aan iemand vertellen.
320
00:21:17,401 --> 00:21:19,569
Wacht, dit kan een oefening zijn.
321
00:21:19,653 --> 00:21:21,196
Wil je dat echt riskeren?
322
00:21:21,280 --> 00:21:24,074
Zelfs als het echt is,
wat bereik je er dan mee?
323
00:21:24,157 --> 00:21:26,576
Denk je dat je dit tegenhoudt?
- Misschien.
324
00:21:26,660 --> 00:21:29,037
Als er een kans is, moeten we iets doen.
325
00:21:29,121 --> 00:21:31,623
Is het Tyler wel?
Volgens m'n pa was hij in orde.
326
00:21:31,707 --> 00:21:33,709
Misschien is alles in orde voor jou.
327
00:21:33,792 --> 00:21:34,626
Hoe bedoel je?
328
00:21:34,710 --> 00:21:37,087
Dat ik Tylers wapens weggegooid heb.
329
00:21:37,170 --> 00:21:41,925
Als ik hem een tweede kans gegeven heb
en hij doet dit...
330
00:21:42,009 --> 00:21:45,929
Laten we even nadenken
over wat we moeten doen.
331
00:21:46,263 --> 00:21:48,390
Als je het mis hebt, is z'n leven voorbij.
332
00:21:48,473 --> 00:21:52,227
En als hij ten onder gaat, hoelang denk je
dat 't duurt voor wij volgen?
333
00:21:53,228 --> 00:21:57,482
En misschien zijn we allemaal doodsbang
om erachter te komen wat we hebben gedaan.
334
00:21:59,151 --> 00:22:02,446
Beschermen we iedereen of alleen onszelf?
335
00:22:06,908 --> 00:22:08,076
Het is 'n oefening.
336
00:22:10,620 --> 00:22:13,749
Je blijft steeds aan Tyler denken, hè?
- Misschien is het Tyler niet.
337
00:22:14,458 --> 00:22:18,628
Misschien is het iemand anders.
Er zijn 1000 leerlingen op deze school.
338
00:22:18,712 --> 00:22:21,006
Denk je dat Tyler als eerste overwoog...
339
00:22:21,089 --> 00:22:24,134
...zoveel mogelijk leerlingen
neer te schieten voor hij zelf stierf?
340
00:22:24,801 --> 00:22:26,678
Nee, ik blijf team Tyler.
341
00:22:27,054 --> 00:22:28,972
Nee, het gaat beter met Tyler.
342
00:22:29,056 --> 00:22:30,932
Dat heb je gezien.
343
00:22:31,016 --> 00:22:35,228
Ja, maar je plan valt in duigen, hè?
344
00:22:36,563 --> 00:22:38,273
Je weet niet wat Tyler precies doet.
345
00:22:38,357 --> 00:22:41,193
Kan me niet schelen.
Dat is niet meer mijn probleem.
346
00:22:41,276 --> 00:22:42,819
Het is jouw probleem niet.
347
00:22:42,903 --> 00:22:47,657
Stel dat iemand een geweer
tegen Jessica's hoofd hield.
348
00:22:47,741 --> 00:22:51,161
Zou ze je dan niet verraden?
- Of Alex? Of Zach?
349
00:22:51,244 --> 00:22:54,247
Of Justin. Jezus.
Die zou 't vast in z'n broek doen.
350
00:22:54,331 --> 00:22:55,999
Nee, geen van hen zou me verraden.
351
00:22:56,083 --> 00:22:58,627
En wat zou jij doen
met een geweer tegen je hoofd?
352
00:22:59,127 --> 00:23:03,673
Ik heb een geweer tegen m'n hoofd gehad.
Een AR-15, hier.
353
00:23:04,383 --> 00:23:08,470
Hier, en ik heb het overleefd
en ik heb het juiste gedaan.
354
00:23:08,553 --> 00:23:11,264
Omdat je Clay Jensen bent,
de held van Liberty High.
355
00:23:11,348 --> 00:23:13,600
Je hebt al eens onder schot gestaan.
356
00:23:13,683 --> 00:23:16,978
Je bent van de weg af gereden
omdat je nergens bang voor bent. Toch?
357
00:23:19,648 --> 00:23:20,649
Ben je 'n held...
358
00:23:21,274 --> 00:23:22,442
...of 'n martelaar?
359
00:23:30,367 --> 00:23:33,328
Het is maar een leraar
die de sloten controleert.
360
00:23:33,537 --> 00:23:34,496
Misschien.
361
00:23:42,045 --> 00:23:45,507
Dus je bent niet bang om te sterven,
in het algemeen?
362
00:23:46,383 --> 00:23:48,468
Misschien kan het me niet meer schelen.
363
00:23:48,552 --> 00:23:52,639
Dat zeg je wel, maar ik kan
uit ervaring zeggen van wel...
364
00:23:52,722 --> 00:23:56,143
...want als je er niet meer bent,
rest er enkel nog wat je niet gedaan hebt.
365
00:23:56,226 --> 00:23:59,938
Of de dingen die je verkeerd gedaan hebt.
366
00:24:02,149 --> 00:24:04,234
Ik heb altijd geprobeerd
het juiste te doen.
367
00:24:04,317 --> 00:24:05,193
Echt?
368
00:24:06,611 --> 00:24:08,029
Als je vandaag sterft...
369
00:24:09,030 --> 00:24:10,699
...is je geweten dan zuiver?
370
00:24:11,283 --> 00:24:12,784
Ik ga niet dood vandaag.
371
00:24:13,160 --> 00:24:15,579
Niemand kan dat met zekerheid zeggen.
372
00:24:28,091 --> 00:24:29,050
Verdomme.
373
00:24:41,521 --> 00:24:43,523
MISDAAD EN STRAF
374
00:25:34,533 --> 00:25:36,326
Zit je hier al de hele tijd?
375
00:25:36,409 --> 00:25:37,577
Het spijt me.
376
00:25:37,661 --> 00:25:41,498
Ik wilde iets zeggen,
maar toen hoorde ik je praten en...
377
00:25:41,581 --> 00:25:43,792
...ik hoorde je je naam zeggen.
378
00:25:45,794 --> 00:25:47,587
Juist.
379
00:25:50,340 --> 00:25:53,385
Het spijt me dat we elkaar
nog nooit ontmoet hebben.
380
00:25:53,718 --> 00:25:58,306
Ik wilde iets zeggen, ooit,
maar ik wist niet wat ik moest zeggen.
381
00:25:58,390 --> 00:25:59,391
Het is oké.
382
00:26:00,433 --> 00:26:01,351
Ik snap het.
383
00:26:04,563 --> 00:26:05,939
Het is maar een oefening.
384
00:26:06,606 --> 00:26:08,900
Dat denk ik tenminste.
385
00:26:12,028 --> 00:26:13,071
Het is gewoon...
386
00:26:15,657 --> 00:26:18,076
Dit is de laatste plek ter wereld
waar ik wil zijn.
387
00:26:26,418 --> 00:26:29,796
ALLES OKÉ? WAAR BEN JE? MET WIE?
388
00:26:30,922 --> 00:26:33,842
Ieders verleden is
de reden voor wat ze vandaag doen.
389
00:26:33,925 --> 00:26:37,512
KELDER. PRIMA. ALLEEN MAAR ALLES OKÉ.
390
00:26:45,353 --> 00:26:46,271
Hoi, Ani.
391
00:26:46,730 --> 00:26:47,939
Met Jess.
392
00:26:49,691 --> 00:26:53,695
Sorry dat ik je helemaal niet
ge-sms't of gebeld heb.
393
00:26:54,988 --> 00:26:56,781
Hopelijk maakt je moeder het goed.
394
00:26:59,117 --> 00:27:02,954
Luister, de avond
dat je wegging, zei je iets.
395
00:27:03,038 --> 00:27:08,168
Je zei dat zwakte haten
ons niet sterker maakt.
396
00:27:10,795 --> 00:27:12,881
Ik dacht dat ik wist
wat je bedoelde, maar...
397
00:27:15,717 --> 00:27:17,385
...nu weet ik het niet meer.
398
00:27:19,054 --> 00:27:20,597
Ik vroeg me gewoon af...
399
00:27:22,641 --> 00:27:24,059
...of je het over mij had.
400
00:27:29,022 --> 00:27:33,193
Sorry. Je hoeft me niet terug te bellen.
401
00:27:33,276 --> 00:27:34,402
Ik doe stom.
402
00:27:35,570 --> 00:27:36,696
Ik spreek je nog.
403
00:27:40,742 --> 00:27:41,743
Ik mis je.
404
00:27:44,371 --> 00:27:46,331
Wens je moeder beterschap van me.
405
00:27:49,751 --> 00:27:50,627
Dag.
406
00:27:56,174 --> 00:27:57,175
Gast.
407
00:27:59,219 --> 00:28:02,389
Dit spul is waardeloos. Ik voel niets.
408
00:28:03,932 --> 00:28:07,977
Ik had kwaliteitsproducten
van je verwacht, Hillcrestjongen.
409
00:28:10,188 --> 00:28:14,442
Je hebt alle snacks hier opgegeten.
410
00:28:14,526 --> 00:28:16,736
Dat was mijn lunch, dus...
411
00:28:17,862 --> 00:28:18,947
...je bent stoned.
412
00:28:19,989 --> 00:28:23,076
Je praat met de kerel
die al 'n half semester naar de klote is.
413
00:28:23,159 --> 00:28:24,744
Ik zou het weten als ik...
414
00:28:36,756 --> 00:28:39,551
Waarom ben je altijd naar de kloten?
415
00:28:42,846 --> 00:28:44,848
Het is de middelbare school, man.
416
00:28:46,474 --> 00:28:48,268
Mensen zijn klote.
417
00:28:50,311 --> 00:28:51,771
Je vrienden zijn klote.
418
00:28:53,565 --> 00:28:55,734
Dat heb ik in Burnham Woods geleerd.
419
00:28:56,151 --> 00:28:58,319
Heb je het over
wat er met Alex gebeurd is?
420
00:28:59,487 --> 00:29:00,530
Weet je ervan?
421
00:29:04,075 --> 00:29:05,034
Dus, ja.
422
00:29:05,493 --> 00:29:08,705
Kom naar mij toe als je vriendje
het zomaar uitmaakt...
423
00:29:08,788 --> 00:29:11,916
...je niet wilt aankijken en je haat.
424
00:29:12,000 --> 00:29:15,086
Doe niet alsof je onschuldig bent.
Je hebt gelogen.
425
00:29:16,004 --> 00:29:19,466
Hoe moet iemand geloven
dat je iets om Alex gaf?
426
00:29:19,883 --> 00:29:22,761
Ik geef wel om Alex.
427
00:29:23,261 --> 00:29:24,846
Ik geef veel om hem.
428
00:29:25,638 --> 00:29:27,599
Ik bespeelde hem niet.
429
00:29:28,475 --> 00:29:29,559
Ik hield van hem.
430
00:29:30,769 --> 00:29:31,978
Nog steeds.
431
00:29:32,979 --> 00:29:35,690
Wat vond je zo leuk aan hem?
432
00:29:37,442 --> 00:29:40,695
Hij is de aardigste persoon
die ik ooit heb ontmoet.
433
00:29:49,662 --> 00:29:50,497
Wacht.
434
00:29:51,372 --> 00:29:53,041
Ben jij ook verliefd op hem?
435
00:29:57,754 --> 00:29:59,255
Maar ik...
436
00:30:00,799 --> 00:30:01,966
Ik hou wel van hem.
437
00:30:03,009 --> 00:30:05,386
Hij is een goed mens.
438
00:30:06,846 --> 00:30:08,973
Ik heb veel verknipte dingen gedaan en...
439
00:30:10,767 --> 00:30:12,352
...hij veroordeelt me nooit.
440
00:30:15,271 --> 00:30:18,650
Heb je verknipte dingen gedaan? Zoals?
441
00:30:31,788 --> 00:30:33,206
Shit. Zag je dat?
442
00:30:36,918 --> 00:30:37,877
Verdomme.
443
00:30:40,046 --> 00:30:41,297
Dit is geen oefening.
444
00:30:43,174 --> 00:30:45,635
We proberen onze fouten recht te zetten.
445
00:30:45,718 --> 00:30:46,970
Hij is onze vriend.
446
00:30:47,053 --> 00:30:49,264
Dat weet ik. Natuurlijk weet ik dat.
447
00:30:49,347 --> 00:30:52,267
We willen Tyler beschermen
en geloven dat het beter gaat.
448
00:30:52,433 --> 00:30:54,018
Wat als we het mis hebben?
449
00:30:55,603 --> 00:30:56,604
Wat was dat?
450
00:30:57,397 --> 00:30:58,481
Kut.
451
00:31:03,444 --> 00:31:04,279
Genoeg.
452
00:31:04,696 --> 00:31:06,656
Ik ga hier nu mee naar Foundry.
453
00:31:07,240 --> 00:31:08,283
Niet doen.
454
00:31:12,537 --> 00:31:15,498
Alex, gaat het?
- Ik heb dit gedaan.
455
00:31:16,124 --> 00:31:18,293
Iedereen gaat dood en dat is mijn schuld.
456
00:31:18,376 --> 00:31:19,919
Wat? Nee.
457
00:31:20,003 --> 00:31:22,714
Tony had gelijk.
Misschien konden we hem tegenhouden.
458
00:31:23,548 --> 00:31:25,925
Ik heb het verkloot
zoals ik alles verkloot.
459
00:31:26,259 --> 00:31:28,428
Luister naar me. Luister.
460
00:31:29,679 --> 00:31:32,181
Ik krijg geen lucht.
461
00:31:32,599 --> 00:31:33,933
Ik denk dat ik doodga.
462
00:31:36,477 --> 00:31:39,981
Concentreer je op je handen.
Wat voel je? Beschrijf het.
463
00:31:40,481 --> 00:31:41,816
Ik weet het niet.
464
00:31:43,526 --> 00:31:45,153
Knijp in m’n hand.
465
00:31:45,653 --> 00:31:46,821
Dat kun je.
466
00:31:47,280 --> 00:31:48,656
Ik weet dat je het kan.
467
00:31:49,741 --> 00:31:50,867
Kom op, Alex.
468
00:31:50,950 --> 00:31:52,827
Concentreer je op mij. Oké?
469
00:31:52,911 --> 00:31:54,454
Gewoon ademen.
- Oké.
470
00:31:55,246 --> 00:31:56,247
Adem in.
471
00:31:57,373 --> 00:31:58,416
Je kunt het.
472
00:32:01,002 --> 00:32:02,045
Het komt goed.
473
00:32:03,671 --> 00:32:04,714
Gewoon ademhalen.
474
00:32:10,595 --> 00:32:12,013
Ik denk dat hij weg is.
475
00:32:12,513 --> 00:32:14,641
Denk je dat hij ons hier vindt?
476
00:32:15,099 --> 00:32:16,017
Geen idee.
477
00:32:16,601 --> 00:32:19,604
Het klinkt alsof hij weggaat,
maar als hij terugkomt...
478
00:32:19,687 --> 00:32:21,856
...zijn deze deuren goede schilden.
479
00:32:21,940 --> 00:32:24,692
Het zijn twee lagen zware metalen.
480
00:32:25,401 --> 00:32:26,527
Het komt goed.
481
00:32:28,321 --> 00:32:30,698
Waarom zou iemand zoiets doen?
482
00:32:32,408 --> 00:32:34,327
Misschien heeft diegene veel pijn...
483
00:32:36,245 --> 00:32:38,748
...en denkt hij dat dit het laat ophouden.
484
00:32:39,958 --> 00:32:42,627
Waarom zou iemand anders pijn doen helpen?
485
00:32:43,461 --> 00:32:44,462
Het helpt niet.
486
00:32:45,546 --> 00:32:47,548
Maar dat weet je niet. Je bent gewoon…
487
00:32:48,633 --> 00:32:50,176
Je bent heel verdrietig...
488
00:32:51,636 --> 00:32:55,807
...en dat verdriet zorgt ervoor
dat je altijd boos bent.
489
00:32:56,432 --> 00:33:01,229
Je dacht dat een vuist maken
goed zou voelen, en dat is ook zo.
490
00:33:01,312 --> 00:33:02,814
Je voelt je weer sterk...
491
00:33:02,897 --> 00:33:06,484
...maar dan blijft die vuist
voor altijd gebald...
492
00:33:06,567 --> 00:33:11,072
...en heb je het gevoel
dat je iemand anders pijn moet doen.
493
00:33:12,657 --> 00:33:14,784
Heb jij iemand pijn gedaan?
494
00:33:17,578 --> 00:33:18,788
Dat deed ik bijna...
495
00:33:20,707 --> 00:33:24,085
...maar mijn vrienden
hielpen me erbovenop.
496
00:33:25,878 --> 00:33:28,089
Ik ben blij dat je niets hebt gedaan.
497
00:33:32,343 --> 00:33:33,302
Ik ook.
498
00:33:36,222 --> 00:33:38,891
Het spijt me
wat m'n broer je heeft aangedaan.
499
00:33:41,269 --> 00:33:43,438
Alles wat je hebt meegemaakt.
500
00:33:45,064 --> 00:33:46,024
Bedankt.
501
00:33:47,066 --> 00:33:49,986
Ik vraag me af of Monty
beter had kunnen worden...
502
00:33:50,862 --> 00:33:52,530
...als hij de kans gekregen had.
503
00:33:53,781 --> 00:33:55,074
Ik denk het, ja.
504
00:33:55,867 --> 00:33:56,951
Hij heeft het verkloot.
505
00:33:59,370 --> 00:34:00,913
Maar ik hield van hem.
506
00:34:03,166 --> 00:34:05,626
Hij had geluk met jou als zus.
507
00:34:06,544 --> 00:34:09,047
Dan had hij toch iets goeds in zijn leven.
508
00:34:16,721 --> 00:34:18,056
Mam. Hoi.
509
00:34:20,892 --> 00:34:23,269
O, nee. Er is niets aan de hand.
510
00:34:23,352 --> 00:34:28,816
Ik heb een tussenuur
en ik miste jullie gewoon.
511
00:34:30,943 --> 00:34:32,278
Hoe is het in Seattle?
512
00:34:37,241 --> 00:34:38,409
Wat cool.
513
00:34:40,953 --> 00:34:43,081
Ik kan niet wachten om jullie te bezoeken.
514
00:34:47,502 --> 00:34:49,504
Hoe gaat het met Elijah en Cooper?
515
00:34:56,677 --> 00:34:58,971
O, mijn God. Dat meen je niet.
516
00:35:02,767 --> 00:35:06,354
Kun je zeggen dat ik van ze hou?
517
00:35:24,080 --> 00:35:27,834
Hé, mam, ik moet nu gaan.
518
00:35:37,426 --> 00:35:38,427
Ik hou van je.
519
00:35:45,643 --> 00:35:46,519
Dag.
520
00:36:06,497 --> 00:36:08,583
Waar denk je
dat je mee bezig bent?
521
00:36:08,666 --> 00:36:09,709
Ga terug.
522
00:36:09,792 --> 00:36:12,420
Dat waren schoten.
We laten geen mensen vermoord worden.
523
00:36:12,503 --> 00:36:15,173
Die heldenpraat is je leven niet waard.
524
00:36:15,256 --> 00:36:17,175
Ik wil me niet meer verstoppen.
525
00:36:17,258 --> 00:36:20,845
Nee, vechten is enkel
een laatste redmiddel.
526
00:36:20,928 --> 00:36:23,723
Ga zitten nu, verdomme.
527
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
Kom op, Diego.
528
00:36:28,477 --> 00:36:29,812
Mensen zijn bang.
529
00:36:30,229 --> 00:36:31,397
Ik niet.
530
00:36:32,440 --> 00:36:33,608
Ik wil vechten.
531
00:36:36,652 --> 00:36:39,739
Waarom jij niet, Foley?
Wil je niet vechten?
532
00:36:40,072 --> 00:36:42,533
Je weet niet eens waar Jessica is, hè?
533
00:36:42,617 --> 00:36:45,286
Je vindt het prima
om haar te laten sterven.
534
00:36:47,455 --> 00:36:48,497
Rot op.
535
00:36:48,581 --> 00:36:50,291
Oké, genoeg.
536
00:36:51,125 --> 00:36:53,002
Terug naar binnen.
537
00:36:53,085 --> 00:36:54,045
Kom op.
538
00:36:55,421 --> 00:36:58,132
Coach, kom op. Ik wil niet zo sterven.
539
00:36:59,383 --> 00:37:02,386
Als dit de laatste dag van m'n leven
wordt, wil ik het juiste doen.
540
00:37:02,845 --> 00:37:04,764
Het wordt niemands laatste dag.
541
00:37:04,847 --> 00:37:06,641
Niemand gaat ergens heen, oké?
542
00:37:08,684 --> 00:37:11,103
Oké, iedereen. Ga zitten.
543
00:37:13,606 --> 00:37:14,607
Koppen tellen.
544
00:37:18,861 --> 00:37:19,820
Coach...
545
00:37:21,572 --> 00:37:22,573
Foley.
546
00:37:29,205 --> 00:37:31,123
SPEEL ALS EEN TIGER
547
00:37:33,376 --> 00:37:35,628
We proberen onze last te verlichten.
548
00:37:35,711 --> 00:37:38,547
Niet te geloven dat ik hiervoor
een crash heb overleefd.
549
00:37:40,466 --> 00:37:43,135
De dood speelt met me.
Het is 'n kwestie van tijd.
550
00:37:44,470 --> 00:37:46,138
En niet slecht bedoeld, want...
551
00:37:46,806 --> 00:37:49,308
...je bent cooler dan ik dacht, maar...
552
00:37:52,019 --> 00:37:53,688
...ik wil niet met jou sterven.
553
00:37:54,146 --> 00:37:55,231
Geen zorgen.
554
00:37:56,399 --> 00:37:58,234
Ik ook niet met jou.
555
00:38:02,029 --> 00:38:03,030
Jezus.
556
00:38:11,163 --> 00:38:13,541
Luister, als...
557
00:38:15,626 --> 00:38:18,462
Als ik sterf en jij het overleeft...
558
00:38:24,969 --> 00:38:28,139
...wil je hem dan iets
voor me vertellen? Alex?
559
00:38:31,684 --> 00:38:35,646
Wil je zeggen dat hij de eerste jongen was
van wie ik echt hield?
560
00:38:42,737 --> 00:38:43,779
Dat zal ik doen.
561
00:38:52,663 --> 00:38:54,123
Ik heb Bryce in elkaar geslagen.
562
00:38:54,790 --> 00:38:55,708
Wat?
563
00:38:56,334 --> 00:38:59,503
De nacht dat hij stierf,
sloeg ik hem in elkaar.
564
00:39:02,381 --> 00:39:03,883
Heb je hem vermoord?
- Nee.
565
00:39:04,925 --> 00:39:08,596
Ik ging naar de politie en ze zeiden
dat hij daar niet van was gestorven.
566
00:39:09,013 --> 00:39:10,681
Toch voel ik me er rot over.
567
00:39:11,807 --> 00:39:14,477
Misschien was hij niet gestorven
zonder mijn toedoen.
568
00:39:19,190 --> 00:39:20,399
Als ik doodga...
569
00:39:22,735 --> 00:39:23,903
...en jij 't overleeft...
570
00:39:25,112 --> 00:39:26,364
...wil je dan...
571
00:39:29,784 --> 00:39:31,911
...tegen Miss Walker zeggen
dat het me spijt?
572
00:39:35,373 --> 00:39:36,374
Natuurlijk.
573
00:39:42,129 --> 00:39:43,047
Bedankt, man.
574
00:39:52,807 --> 00:39:54,725
Daar zou ik bang van worden.
575
00:39:54,809 --> 00:39:56,519
Dat klinkt als meer dan een oefening.
576
00:39:56,602 --> 00:39:57,520
Veel meer.
577
00:39:57,603 --> 00:40:00,981
Kop dicht.
578
00:40:01,065 --> 00:40:03,359
Stel dat 't Tyler niet is,
maar iemand anders.
579
00:40:03,442 --> 00:40:06,028
Zoals Robby Corman
die rechtstond bij de bijeenkomst.
580
00:40:06,112 --> 00:40:08,781
Waarom zou iemand hem willen misbruiken?
581
00:40:09,240 --> 00:40:12,284
Jezus, je bent walgelijk.
- Oké, sorry.
582
00:40:12,743 --> 00:40:14,870
Het is die lieve, jonge Robby.
583
00:40:14,954 --> 00:40:16,330
Hij kon niet verder.
584
00:40:16,789 --> 00:40:19,750
Of het is een ander joch
dat thuis wordt geslagen.
585
00:40:19,834 --> 00:40:22,002
Hij probeert
zijn seksualiteit te ontdekken.
586
00:40:22,628 --> 00:40:23,754
Is altijd boos.
587
00:40:24,505 --> 00:40:25,965
Waarom red je hem niet?
588
00:40:27,341 --> 00:40:28,843
Tyler was mijn vriend.
589
00:40:28,926 --> 00:40:31,345
Dus alleen je vrienden
moeten gered worden?
590
00:40:32,513 --> 00:40:35,933
Iedereen verdient het om gered te worden.
591
00:40:36,016 --> 00:40:37,476
Waarom red je hem dan niet?
592
00:40:37,560 --> 00:40:40,020
Waarom heb je mij niet gered?
- En mij?
593
00:40:42,106 --> 00:40:45,151
Wat gebeurt er
als een van die deuren opengaat?
594
00:40:45,568 --> 00:40:50,322
Een invaller wist niet dat je aan de deur
moet trekken zodat hij in 't slot valt.
595
00:40:50,406 --> 00:40:51,574
Niet helemaal op slot.
596
00:40:52,116 --> 00:40:56,495
Het joch doet de deur open
en ziet 20 tweedejaars onder twee tafels.
597
00:40:57,288 --> 00:40:58,706
Ze kunnen nergens heen.
598
00:40:59,415 --> 00:41:00,708
Schietschijven.
599
00:41:00,791 --> 00:41:02,042
Makkelijk prooi.
600
00:41:02,126 --> 00:41:04,462
Een magazijn met 60 kogels
en een klapkolf...
601
00:41:04,545 --> 00:41:06,255
...en na een minuut zijn ze dood.
602
00:41:06,380 --> 00:41:09,967
Slagaderbloeding, kogel door het hart,
gebroken schedel.
603
00:41:11,427 --> 00:41:15,473
Hou je kop. Laat me verdomme met rust.
604
00:41:25,357 --> 00:41:28,110
Dus nu zijn 23 kinderen
en een leraar dood.
605
00:41:28,903 --> 00:41:32,573
Ze stierf om ze te beschermen.
De kogels gingen dwars door haar heen.
606
00:41:35,367 --> 00:41:39,413
Dat joch dat je niet kon redden...
607
00:41:40,915 --> 00:41:42,124
Wat gebeurt er nu met hem?
608
00:41:42,666 --> 00:41:46,086
Verdient hij 't nog om gered te worden
of moet hij sterven?
609
00:41:46,670 --> 00:41:48,506
Niemand moet sterven.
610
00:41:48,589 --> 00:41:51,133
Voor hij bij die tweedejaars kwam
in het lokaal...
611
00:41:51,217 --> 00:41:55,930
...met de kapotte deur,
schoot hij Tony neer.
612
00:41:56,639 --> 00:41:58,098
En Alex.
613
00:41:58,682 --> 00:41:59,975
En Justin.
614
00:42:01,393 --> 00:42:03,145
En jij kon het niet tegenhouden.
615
00:42:03,979 --> 00:42:05,439
Je kon niemand redden.
616
00:42:12,571 --> 00:42:15,115
Ik kan niemand redden.
617
00:42:19,328 --> 00:42:20,788
Dat heb ik nooit gekund.
618
00:42:23,624 --> 00:42:26,252
Je vond dit in Tyler Downs tas?
- Ja, meneer.
619
00:42:27,002 --> 00:42:30,589
Ik dacht: wat als hij het is?
620
00:42:31,840 --> 00:42:33,050
Goed bedacht.
621
00:42:33,842 --> 00:42:37,221
Goed dat je ermee naar mij kwam.
Ik zal dit zeker onderzoeken.
622
00:42:38,681 --> 00:42:41,850
Gaat u nu iets doen?
623
00:42:41,934 --> 00:42:43,102
Iemand bellen?
- Stil.
624
00:42:43,185 --> 00:42:45,688
Dit kunnen we beter
na de lockdown aanpakken.
625
00:42:45,771 --> 00:42:48,148
Maar wat als u nu iets kunt doen en...
626
00:42:48,232 --> 00:42:50,150
Er kan nu niets gedaan worden.
627
00:42:50,234 --> 00:42:52,444
Wij regelen het wel.
- Hoe?
628
00:42:53,028 --> 00:42:54,446
Wij regelen het.
- Verdomme.
629
00:42:54,530 --> 00:42:56,782
Bedankt, Mr Padilla. Nee, blijf hier.
630
00:42:57,449 --> 00:42:59,243
Wacht tot alles veilig is.
631
00:43:03,372 --> 00:43:05,332
Verdomme.
632
00:43:17,011 --> 00:43:18,137
Kut, oké.
633
00:43:26,895 --> 00:43:29,273
Hé, wacht. Geen wapen.
634
00:43:32,443 --> 00:43:34,570
Wat krijgen we nou, verdomme?
635
00:43:39,283 --> 00:43:42,036
Maar soms is
het gewicht dat we dragen te veel.
636
00:43:42,870 --> 00:43:44,079
Dat is mijn vader.
637
00:43:44,163 --> 00:43:44,997
Wat?
638
00:43:46,123 --> 00:43:48,000
Mijn vader. Hij is op de gang.
639
00:43:48,584 --> 00:43:51,587
Volgens mij is er niemand.
640
00:43:51,670 --> 00:43:53,547
Ik hoor hem.
641
00:43:53,631 --> 00:43:55,090
Alex, blijf zitten.
642
00:43:55,174 --> 00:43:58,761
Nee, dat is mijn vader. Hij is daar.
Hoor je hem niet?
643
00:43:58,844 --> 00:43:59,887
Hij moet stil zijn.
644
00:43:59,970 --> 00:44:02,348
Jullie tweeën, zitten.
- Het is m'n vader.
645
00:44:02,431 --> 00:44:04,183
Hij roept me. Hij is daar.
646
00:44:04,266 --> 00:44:06,352
Bukken.
- Ik hoor hem.
647
00:44:06,435 --> 00:44:08,312
Zeg dat hij moet zitten.
- Kut.
648
00:44:09,146 --> 00:44:11,398
Het is je hersenletsel.
Je hoort je vader niet.
649
00:44:11,482 --> 00:44:13,359
Je brein laat je dat denken.
650
00:44:13,442 --> 00:44:16,111
Hij is er niet. Het is de stress.
- Ik hoor hem.
651
00:44:16,195 --> 00:44:19,698
Hij is het niet, oké?
Het is je brein. Geloof me.
652
00:44:24,078 --> 00:44:26,747
Kom op.
653
00:44:29,625 --> 00:44:31,418
Soms is het te veel.
654
00:44:32,711 --> 00:44:33,921
Wat doen we dan?
655
00:44:34,797 --> 00:44:37,091
Dus je geeft nog steeds nergens om?
656
00:44:38,425 --> 00:44:40,302
Je hebt nog steeds geen spijt?
657
00:44:41,512 --> 00:44:44,014
Je bent blij dat ik dood ben
en hij de schuld kreeg?
658
00:44:44,098 --> 00:44:45,516
Laat me met rust.
659
00:44:45,599 --> 00:44:46,975
De laatste dag van je leven.
660
00:44:47,434 --> 00:44:49,103
Geheimen zijn niet nodig.
661
00:44:49,770 --> 00:44:51,313
Spijt het je?
662
00:44:52,648 --> 00:44:54,441
Heb je spijt van wat je deed?
663
00:45:00,698 --> 00:45:02,366
Ja, het spijt me.
664
00:45:05,369 --> 00:45:08,580
Ik dacht niet dat hij het zou toegeven.
- We zijn doorgedrongen.
665
00:45:08,747 --> 00:45:11,834
Jammer dat je het niet overleeft,
maar wie wel?
666
00:45:12,626 --> 00:45:13,961
Blade Runner. Leuk.
667
00:45:14,044 --> 00:45:15,921
We kennen het alleen omdat hij het kent.
668
00:45:26,014 --> 00:45:27,391
Word ik gek?
669
00:45:30,686 --> 00:45:32,646
Gevraagd en beantwoord, toch?
670
00:45:32,730 --> 00:45:33,981
Word je gek?
671
00:45:34,565 --> 00:45:36,442
Jongen, dat ben je al lang.
672
00:45:45,200 --> 00:45:48,620
Als er iemand gered moet worden,
probeer ik ze te redden.
673
00:45:49,079 --> 00:45:50,789
En als ik vandaag sterf...
674
00:45:51,957 --> 00:45:53,333
...sterf ik staand.
675
00:45:56,670 --> 00:45:58,422
Maar ik zeg dat het een oefening is.
676
00:46:06,638 --> 00:46:08,599
Mijn vader gaf me dit citaat.
677
00:46:09,558 --> 00:46:11,226
'Als je door een hel gaat...
678
00:46:12,811 --> 00:46:13,896
...blijf dan doorgaan.'
679
00:46:46,512 --> 00:46:47,888
Nee. Niet schieten.
680
00:46:54,895 --> 00:46:57,856
SECRETARIAAT & BEGELEIDING
681
00:46:57,940 --> 00:47:01,109
Het hoeft niet zo te gaan.
682
00:47:02,319 --> 00:47:05,739
Wat je ook hebt gedaan, het kan goedkomen.
683
00:47:06,573 --> 00:47:07,658
Oké?
684
00:47:10,869 --> 00:47:12,329
Schiet alsjeblieft niet.
685
00:47:37,312 --> 00:47:38,605
Wat doe je?
686
00:47:41,692 --> 00:47:44,319
Kom hier.
687
00:47:51,159 --> 00:47:52,244
Bukken.
688
00:47:56,290 --> 00:47:57,416
Is dit 'n oefening?
689
00:47:57,499 --> 00:47:59,585
Wat deed je in de hal?
- Is dit een oefening?
690
00:47:59,668 --> 00:48:00,961
Hoorde je de schoten?
- Ja.
691
00:48:01,044 --> 00:48:04,965
Waarom verliet je dan je lokaal?
- Ik dacht dat 't een oefening was.
692
00:48:05,507 --> 00:48:06,633
Verdomme, Clay.
693
00:48:07,134 --> 00:48:08,343
Dit is een lockdown.
694
00:48:08,427 --> 00:48:12,890
Er waren agenten met getrokken wapens
en jij dacht dat het een oefening was?
695
00:48:12,973 --> 00:48:15,475
Nog een regel die niet geldt voor jou?
696
00:48:15,559 --> 00:48:17,728
Dus liep je wat rond
om mij last te bezorgen?
697
00:48:17,811 --> 00:48:22,649
Nee, ik dacht dat iemand hulp nodig had
en wilde niet zittend sterven.
698
00:48:31,366 --> 00:48:32,200
Wacht...
699
00:48:32,284 --> 00:48:34,077
Luister naar me. Het is oké.
700
00:48:34,661 --> 00:48:36,288
Kijk me aan. Het is oké.
701
00:48:37,205 --> 00:48:38,790
Je gaat niet dood.
702
00:48:42,377 --> 00:48:45,297
Het waren losse flodders.
De agenten gingen langs de deuren.
703
00:48:45,380 --> 00:48:49,009
De alarmen moesten ervoor zorgen
dat 't protocol gevolgd werd.
704
00:48:49,676 --> 00:48:51,803
Jij was de enige die dat niet deed.
705
00:48:52,554 --> 00:48:53,889
Ze sloegen op de deuren.
706
00:48:53,972 --> 00:48:56,600
Dat waren hun instructies.
- En het waren losse flodders.
707
00:48:56,683 --> 00:49:00,520
Zodat de leerlingen
geweerschoten zouden herkennen.
708
00:49:02,981 --> 00:49:05,859
Dus het was een oefening.
- Als het geen oefening was...
709
00:49:08,153 --> 00:49:09,237
...was je nu dood.
710
00:49:19,665 --> 00:49:20,582
Wacht hier.
711
00:49:27,381 --> 00:49:28,882
Nou, ik ga door een hel.
712
00:49:31,385 --> 00:49:33,303
Velen van ons gaan door een hel.
713
00:49:35,806 --> 00:49:37,641
Dat was een nietmachine.
714
00:49:38,558 --> 00:49:40,894
Als ik een pistool had,
had ik je neergeschoten.
715
00:49:45,732 --> 00:49:47,567
Je wilt me neerschieten, hè?
716
00:49:50,570 --> 00:49:52,364
Diep vanbinnen altijd al.
717
00:49:52,447 --> 00:49:53,532
O, mijn God.
718
00:49:54,533 --> 00:49:58,453
Je klom door een raam
tijdens een lockdown.
719
00:49:59,287 --> 00:50:00,455
Wie doet zoiets?
720
00:50:03,083 --> 00:50:03,917
Ik was...
721
00:50:06,545 --> 00:50:08,880
We verstopten ons in de kleedkamer.
722
00:50:08,964 --> 00:50:10,674
En ik dacht...
723
00:50:12,175 --> 00:50:14,928
...wat als dit
de laatste dag van ons leven is?
724
00:50:16,596 --> 00:50:21,393
En toen besefte ik dat als dit
de laatste dag van mijn leven is...
725
00:50:22,561 --> 00:50:24,312
...ik die met jou wil doorbrengen.
726
00:50:30,819 --> 00:50:31,737
Oké, ik...
727
00:50:34,489 --> 00:50:35,574
Dan ga ik maar...
728
00:50:37,451 --> 00:50:39,036
...terug, oké?
729
00:50:39,119 --> 00:50:41,038
O, mijn God, hou je kop.
730
00:50:49,463 --> 00:50:51,590
Deze lockdown is voorbij.
731
00:50:51,673 --> 00:50:54,968
Ik herhaal. Deze lockdown is voorbij.
732
00:50:55,052 --> 00:50:58,096
Er komt zo een aankondiging
om leraren en leerlingen...
733
00:51:01,850 --> 00:51:03,060
Het is voorbij.
734
00:51:16,698 --> 00:51:21,536
Het is al eerder gebeurd.
Vorig jaar, in het begin, maar...
735
00:51:22,120 --> 00:51:23,830
...al een tijd niet meer.
736
00:51:23,914 --> 00:51:25,373
Het was de stress.
737
00:51:25,457 --> 00:51:27,959
Ja, hoe wist je dat?
738
00:51:28,710 --> 00:51:32,339
Ik heb een tijdje geleden informatie
opgezocht over traumatische hersenletsels.
739
00:51:32,881 --> 00:51:36,551
Om te weten wat het inhield.
740
00:51:37,010 --> 00:51:40,138
Wat je doormaakte.
741
00:51:43,975 --> 00:51:45,894
Ik ben een freak, dus...
742
00:52:01,493 --> 00:52:03,578
Dat was verrassend.
743
00:52:04,871 --> 00:52:07,999
Goed verrassend of slecht verrassend?
744
00:52:13,755 --> 00:52:14,714
Jullie maken 't goed.
745
00:52:15,799 --> 00:52:16,675
Best wel.
746
00:52:18,927 --> 00:52:19,845
Wat?
747
00:52:20,595 --> 00:52:22,055
Dat had ik moeten zien aankomen.
748
00:52:22,556 --> 00:52:24,224
Wacht, wat zei Foundry?
749
00:52:25,392 --> 00:52:28,061
Hij zei dat hij het zou onderzoeken.
750
00:52:29,062 --> 00:52:32,941
En toen dat hij gehoord had
dat het maar een oefening was.
751
00:52:33,024 --> 00:52:37,404
Oké, dus als de politie
hem weer gaat ondervragen...
752
00:52:38,905 --> 00:52:40,866
...wat betekent dat dan voor ons?
753
00:52:49,958 --> 00:52:51,209
Luister.
754
00:52:52,127 --> 00:52:54,796
Wat ik zei over
wat er met Bryce is gebeurd...
755
00:52:55,380 --> 00:52:57,883
Ik was er niet helemaal bij.
756
00:52:58,800 --> 00:53:02,137
En hoewel je Bryce niet vermoord hebt...
757
00:53:02,220 --> 00:53:05,974
...wil je ook niet bekendstaan als de gast
die hem verrot sloeg voor hij stierf.
758
00:53:08,727 --> 00:53:09,644
Precies.
759
00:53:10,562 --> 00:53:11,479
Geen zorgen.
760
00:53:13,231 --> 00:53:14,733
Ik kan 'n geheim bewaren.
761
00:53:16,359 --> 00:53:17,360
Bedankt, man.
762
00:53:18,153 --> 00:53:19,070
Natuurlijk.
763
00:53:21,239 --> 00:53:24,117
Maar het zit zo...
764
00:53:25,243 --> 00:53:27,746
Als je weet dat je
Bryce niet hebt vermoord...
765
00:53:27,829 --> 00:53:31,208
...weet je vast wel
wie dat wel gedaan heeft, toch?
766
00:53:35,045 --> 00:53:36,296
Goed werk.
- Dank u, meneer.
767
00:53:36,379 --> 00:53:38,256
Heel erg bedankt.
768
00:53:38,798 --> 00:53:42,052
Heren, bedankt voor jullie expertise
en de training.
769
00:53:42,135 --> 00:53:44,012
Velen van ons gaan door de hel…
770
00:53:44,429 --> 00:53:45,931
Ik weet dat 't niet makkelijk is…
771
00:53:46,014 --> 00:53:49,017
...en ik weet niet hoe we doorgaan.
- Jullie hebben erg geholpen.
772
00:53:49,100 --> 00:53:50,310
Wat krijgen we nou?
773
00:53:51,603 --> 00:53:55,190
Wat haalt u zich in godsnaam in uw hoofd?
774
00:53:55,607 --> 00:53:59,361
Wil je gaan zitten in mijn kantoor?
775
00:53:59,444 --> 00:54:02,530
Nee, ik ga niet zitten in uw kantoor.
776
00:54:02,614 --> 00:54:05,533
Denkt u dat we zo veilig zijn?
777
00:54:06,076 --> 00:54:08,203
Weet u waar ik me veilig bij zou voelen?
778
00:54:08,286 --> 00:54:10,747
Niet naar een school gaan
met metaaldetectoren...
779
00:54:10,830 --> 00:54:13,750
...of camera's of gewapende bewakers.
780
00:54:14,751 --> 00:54:16,586
Er is nog les, mensen.
781
00:54:16,670 --> 00:54:18,046
De bel is niet gegaan.
782
00:54:18,129 --> 00:54:22,550
U maakt ons kapot. Snapt u dat niet?
783
00:54:22,634 --> 00:54:24,302
Een oefening met geweerschoten...
784
00:54:24,386 --> 00:54:27,013
...en de deuren barricaderen
ter voorbereiding op wat?
785
00:54:27,097 --> 00:54:28,556
Opgejaagd worden?
786
00:54:28,640 --> 00:54:32,269
Ons voorbereiden op onze dood,
vrezen voor ons leven?
787
00:54:32,852 --> 00:54:35,772
We weten al hoe dat voelt.
U maakt ons doodsbang.
788
00:54:35,855 --> 00:54:38,942
Elke dag.
- Rustig, vriend.
789
00:54:39,025 --> 00:54:40,610
Ik ben uw vriend niet.
790
00:54:40,694 --> 00:54:42,404
Rot op.
791
00:54:43,571 --> 00:54:44,739
We zijn kinderen.
792
00:54:45,448 --> 00:54:47,951
We zijn kinderen.
We moeten ons leven leiden...
793
00:54:48,034 --> 00:54:50,912
...in plaats van te leren
hoe we de dood bedriegen. Want...
794
00:54:50,996 --> 00:54:55,041
...iedereen gaat dood.
795
00:54:55,125 --> 00:54:57,460
Dus laat ons alsjeblieft leven.
796
00:54:57,544 --> 00:55:01,089
We proberen jullie in leven te houden.
Daar was deze oefening voor.
797
00:55:01,172 --> 00:55:05,135
Nee. U wilde gewoon een vakje afvinken...
798
00:55:05,218 --> 00:55:09,597
...of een wet naleven, want weet u wat?
799
00:55:10,015 --> 00:55:11,725
We zijn niet veilig.
- Genoeg.
800
00:55:11,808 --> 00:55:13,268
Rot op.
801
00:55:13,351 --> 00:55:14,185
Wie ben jij?
802
00:55:14,269 --> 00:55:17,647
Wie ben jij om te zeggen dat 't genoeg is?
803
00:55:18,940 --> 00:55:20,358
Stop.
804
00:55:20,442 --> 00:55:21,901
Ben ik nu veiliger?
805
00:55:21,985 --> 00:55:25,113
Ik heb je pistool. Ben ik veiliger?
806
00:55:25,196 --> 00:55:26,531
Kijk, ik ben gewapend.
807
00:55:26,614 --> 00:55:29,451
Moet ik dit aan 'n leraar geven
zodat die zijn klas kan redden?
808
00:55:30,243 --> 00:55:31,828
Alsjeblieft.
809
00:55:32,704 --> 00:55:36,499
Leg dat pistool neer.
Dan gaan we er in m'n kantoor over praten.
810
00:55:36,916 --> 00:55:37,751
Kom op.
811
00:55:45,216 --> 00:55:46,843
Wat is er met ons gebeurd?
812
00:55:49,095 --> 00:55:50,180
Wat heb je gedaan?
813
00:55:55,769 --> 00:55:57,270
Ik heb niets gedaan.
814
00:56:06,112 --> 00:56:08,865
Laat me los.
815
00:56:10,158 --> 00:56:11,076
Nee, alsjeblieft.
816
00:57:28,820 --> 00:57:33,116
Ga naar 13reasonswhy. info
voor hulp bij een crisis.
817
00:59:24,435 --> 00:59:26,771
Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt