1 00:00:06,006 --> 00:00:10,969 I DETTE AFSNIT VISES SKOLEVOLD, SOM KAN VIRKE VOLDSOMT. 2 00:00:11,052 --> 00:00:15,932 DET ER BEREGNET FOR VOKSNE SEERE OG ER UEGNET FOR BØRN OG SÅRBARE. 3 00:00:20,687 --> 00:00:23,773 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 4 00:00:37,162 --> 00:00:38,038 Clay. 5 00:00:39,289 --> 00:00:40,582 Hjælp mig, Clay! 6 00:00:41,458 --> 00:00:42,542 Han var såret. 7 00:00:43,418 --> 00:00:44,252 Døende. 8 00:00:48,214 --> 00:00:49,549 Jeg kunne intet gøre. 9 00:00:55,430 --> 00:00:57,140 Jeg så ham bare bløde. 10 00:00:59,517 --> 00:01:01,519 Kors, Clay. Kom nu. Hjælp mig. 11 00:01:05,648 --> 00:01:06,608 Clay! 12 00:01:08,943 --> 00:01:11,154 For fanden, Clay! 13 00:01:11,571 --> 00:01:13,490 Og ... tid! 14 00:01:17,494 --> 00:01:19,662 Jeres offer døde desværre, gutter. 15 00:01:22,916 --> 00:01:25,919 - Undskyld. - Lad os se, hvordan de andre klarede sig. 16 00:01:27,170 --> 00:01:29,380 Hold da op, I har styr på det, hvad? 17 00:01:29,923 --> 00:01:31,549 Rigtig godt med bandagerne. 18 00:01:32,342 --> 00:01:35,303 Jeg tænkte et skud på klos hold og rent udgangshul. 19 00:01:35,386 --> 00:01:38,098 Sikkert bedst med konstant pres med et kompres. 20 00:01:38,181 --> 00:01:43,228 Et skudsår fra et kraftigt våben ville være mere realistisk 21 00:01:43,311 --> 00:01:45,230 som en .223-kugle fra en riffel. 22 00:01:46,106 --> 00:01:47,941 De er ulovlige i Californien. 23 00:01:48,733 --> 00:01:50,110 Ja. Det er de. 24 00:01:53,321 --> 00:01:55,115 Godt gået, allesammen. 25 00:01:55,824 --> 00:01:59,661 Jeg ved, øvelsen kan være hård, 26 00:02:00,328 --> 00:02:04,040 men det tager kun 2-5 minutter, før man forbløder af et skudsår. 27 00:02:04,499 --> 00:02:05,375 Okay? 28 00:02:05,750 --> 00:02:06,876 Målet i dag er... 29 00:02:06,960 --> 00:02:11,923 Og kompres forslår slet ikke, når en kugle fra en AR-15 flår ens indre. 30 00:02:12,006 --> 00:02:15,051 Så måske noget andet? I stedet for at lære førstehjælp 31 00:02:15,135 --> 00:02:19,097 bør de mindske risikoen for at blive skudt på ens egen skide skole. 32 00:02:20,014 --> 00:02:21,391 Er det ikke bedre? 33 00:02:21,474 --> 00:02:24,394 Det må være hårdt at gennemgå den øvelse. 34 00:02:25,311 --> 00:02:29,190 Jeg mister respekten for dig, når du stiller åbenlyse spørgsmål. 35 00:02:30,024 --> 00:02:34,154 Skal jeg hellere antage, hvordan du har det uden at spørge? 36 00:02:34,654 --> 00:02:37,991 - Nu diskuterer du bare. - Det er ikke med vilje. 37 00:02:40,201 --> 00:02:42,871 Hvordan havde du det med øvelsen? 38 00:02:45,373 --> 00:02:46,457 Jeg var magtesløs. 39 00:02:49,002 --> 00:02:51,796 Det er fælt. Magtesløshed er den værste følelse. 40 00:02:51,880 --> 00:02:52,881 Hvorfor? 41 00:02:52,964 --> 00:02:54,299 Er det ikke åbenlyst? 42 00:02:54,674 --> 00:02:56,009 Hvis det nu ikke er. 43 00:02:56,676 --> 00:03:00,013 Hvorfor er magtesløshed den værste følelse for dig? 44 00:03:00,555 --> 00:03:02,640 Er det vigtigt for dig at hjælpe andre? 45 00:03:05,476 --> 00:03:09,731 - Er det ikke vigtigt for dig? - Meget, og af og til kan jeg ikke hjælpe. 46 00:03:12,317 --> 00:03:14,235 Hvad gør du så? 47 00:03:15,904 --> 00:03:20,617 Jeg prøver ... alt, hvad jeg kan komme på. 48 00:03:22,911 --> 00:03:24,704 Jeg konsulterer kolleger... 49 00:03:26,831 --> 00:03:28,208 ...men i sidste ende... 50 00:03:30,335 --> 00:03:34,380 ...hvis jeg ikke kan hjælpe, prøver jeg at finde en, der kan. 51 00:03:41,346 --> 00:03:42,555 Men efter alt det... 52 00:03:43,890 --> 00:03:47,101 - Er der folk, du ikke kan hjælpe? - Det håber jeg ikke. 53 00:03:47,810 --> 00:03:49,812 Er du bange for, du ikke kan hjælpes? 54 00:03:51,689 --> 00:03:52,565 Ja. 55 00:03:52,649 --> 00:03:56,110 Vi har tidligere talt om, hvordan du straffer dig selv. 56 00:03:56,611 --> 00:03:58,529 Fortjener du at blive straffet? 57 00:04:02,116 --> 00:04:03,201 Det synes jeg. 58 00:04:04,327 --> 00:04:08,623 Jeg føler, jeg svigtede mine venner. Jeg er der ikke for dem, som jeg bør. 59 00:04:08,831 --> 00:04:12,585 Jeg har spurgt folk for at finde ham. Pizzastedet ved det ikke. 60 00:04:13,336 --> 00:04:15,755 Så han mødtes med Tyler og forsvandt? 61 00:04:16,172 --> 00:04:20,260 Han har ikke været i nabolaget. Jeg spurgte på havnen. 62 00:04:20,677 --> 00:04:22,553 Jeg bad dig holde dig derfra. 63 00:04:24,097 --> 00:04:25,056 Det gjorde du. 64 00:04:25,139 --> 00:04:28,059 Hvad lavede du egentlig dernede i første omgang? 65 00:04:28,142 --> 00:04:32,063 Jeg er så meget i bedring, at jeg kan tåle at se kendte ansigter. 66 00:04:32,146 --> 00:04:35,858 Undskyld mig, men jeg tror ikke meget på afvænnede i øjeblikket. 67 00:04:37,110 --> 00:04:38,778 Vi ved ikke, om han faldt i. 68 00:04:39,696 --> 00:04:42,657 - Vi er ikke sikre på, hvad vi så. - Virkelig? 69 00:04:43,199 --> 00:04:44,575 Hvad lignede det? 70 00:04:44,659 --> 00:04:46,744 Men der har intet været siden, vel? 71 00:04:47,704 --> 00:04:49,038 Har han gjort noget? 72 00:04:49,497 --> 00:04:51,833 - Sagt noget sært? - Han er Tyler. 73 00:04:51,916 --> 00:04:53,960 Han siger sgu sære ting konstant. 74 00:04:56,087 --> 00:05:00,717 - Skal vi fortælle Alex, hvad vi så? - Det mener du, vi skal. 75 00:05:01,592 --> 00:05:02,927 Du er altså bekymret. 76 00:05:06,556 --> 00:05:07,682 Jeg tror på Tyler. 77 00:05:10,351 --> 00:05:11,394 Det vil jeg også. 78 00:05:17,859 --> 00:05:20,653 Jeg har lavet en masse lort, jeg ikke kan ordne. 79 00:05:22,822 --> 00:05:23,740 Hej. 80 00:05:24,824 --> 00:05:25,908 Velkommen tilbage. 81 00:05:27,118 --> 00:05:28,202 Velkommen tilbage? 82 00:05:29,162 --> 00:05:30,163 Fuck dig. 83 00:05:31,039 --> 00:05:32,040 I guder. 84 00:05:33,333 --> 00:05:34,250 Zach, jeg... 85 00:05:35,793 --> 00:05:37,503 Jeg ved ikke, hvad der skete. 86 00:05:38,171 --> 00:05:41,215 Altså efter du smadrede min bil og skred? 87 00:05:41,799 --> 00:05:44,135 Jeg husker ingenting. Du må tro mig. 88 00:05:44,218 --> 00:05:47,847 Justin sagde en masse sært fra før festen, og jeg husker intet. 89 00:05:47,930 --> 00:05:52,602 Du må da have indset på et tidspunkt, at du smadrede min bil og efterlod mig. 90 00:05:54,145 --> 00:05:56,439 Jeg sværger, jeg intet husker. 91 00:06:00,443 --> 00:06:01,361 Zach. 92 00:06:04,280 --> 00:06:05,865 Det sindssyge er... 93 00:06:08,284 --> 00:06:09,786 ...du ikke virkede bange. 94 00:06:10,828 --> 00:06:13,664 Dine øjne ... Det var, som om du ikke var der. 95 00:06:13,748 --> 00:06:16,292 Som om du var en anden. 96 00:06:17,794 --> 00:06:22,799 Lige før, du kørte min bil ud over kanten og sendte mig 10 fucking meter ned. 97 00:06:23,132 --> 00:06:25,259 Det er jeg virkelig ked af. 98 00:06:25,343 --> 00:06:28,096 Bare rolig. Min advokat siger, han kan ordne det. 99 00:06:28,179 --> 00:06:31,015 Han har masser af øvelse. Han var Bryces advokat. 100 00:06:31,933 --> 00:06:33,142 Det er sjovt, ikke? 101 00:06:34,435 --> 00:06:35,353 Nej. 102 00:06:37,730 --> 00:06:38,648 Korrekt. 103 00:06:39,774 --> 00:06:42,068 Intet af det her er sgu sjovt længere. 104 00:06:42,777 --> 00:06:44,862 Du er sgu et mareridt, så... 105 00:06:46,572 --> 00:06:48,408 ...hold dig væk fra mig! 106 00:06:49,158 --> 00:06:50,159 For evigt. 107 00:06:55,873 --> 00:07:00,169 Jeg har ... Jeg har mistet venner. Jeg har skabt fjender. 108 00:07:00,670 --> 00:07:05,258 Mit liv må ændres. Noget må ligesom vække mig. 109 00:07:05,341 --> 00:07:08,594 Han sad der bare og lod dukken forbløde. 110 00:07:09,554 --> 00:07:12,807 Luke så det hele. Han sagde, det var skideklamt. 111 00:07:13,516 --> 00:07:19,230 Måske kan han ikke lide at se blod. Det er skørt, de lærer os den slags. 112 00:07:19,313 --> 00:07:21,983 Jeg siger bare, han er ved at ryge af sporet. 113 00:07:22,400 --> 00:07:26,070 Og det har intet med dig og dine venner at gøre, vel? 114 00:07:26,654 --> 00:07:28,656 Jeg sagde jo, vi lader ham være. 115 00:07:28,739 --> 00:07:31,451 Vi finder ud af, hvad han skjuler på anden vis. 116 00:07:32,118 --> 00:07:35,788 - Hvad skal det betyde? - Bare at han har mange venner, 117 00:07:36,664 --> 00:07:38,624 og at én af dem må vide noget. 118 00:07:40,126 --> 00:07:45,131 Gør nu ikke noget dumt, så du bliver bortvist igen. 119 00:07:45,214 --> 00:07:49,802 - Godt, jeg dater elevrådsformanden. - Derfor bør du virkelig ikke pisse mig af, 120 00:07:51,053 --> 00:07:53,806 specielt når vi har det så sjovt sammen. 121 00:08:05,526 --> 00:08:07,153 Sid ned, hr. Jensen. 122 00:08:08,863 --> 00:08:11,908 Ikke for at være uhøflig, men hvem er du? 123 00:08:11,991 --> 00:08:13,034 Dekan Foundry. 124 00:08:13,117 --> 00:08:15,995 Er "dekan" dit fornavn eller din jobtitel? 125 00:08:16,078 --> 00:08:18,706 Jobtitel. Jeg er dekan for disciplin. Sid ned. 126 00:08:23,085 --> 00:08:28,174 - Vent. Dekan for hvad sagde du? - Distriktet mener, de kan være mere aktive 127 00:08:28,257 --> 00:08:33,095 i overvågningen af de studerende og håndtering af problemer, så... 128 00:08:34,222 --> 00:08:39,143 ...de har vist ret, når man ser kamerahærværket de seneste to uger. 129 00:08:39,727 --> 00:08:43,648 Hvor var du mellem midnat og kl. 7 i morges? 130 00:08:44,106 --> 00:08:45,233 Jeg var vel i seng. 131 00:08:45,316 --> 00:08:46,150 Vel? 132 00:08:46,567 --> 00:08:47,652 Jeg var i seng. 133 00:08:47,735 --> 00:08:50,112 - Hvad tid kom du i skole? - Det ved jeg ikke. 134 00:08:50,530 --> 00:08:52,240 - Kl. 9:30 måske. - Måske? 135 00:08:53,824 --> 00:08:57,411 - Kl. 9:30. - Faktisk kl. 9:47. Knap to timer for sent. 136 00:08:57,495 --> 00:09:00,748 Jeg havde en terapeutaftale. Spørg min mor. 137 00:09:00,831 --> 00:09:04,377 Det har jeg gjort. Hun kendte ikke til en aftale. 138 00:09:04,961 --> 00:09:06,837 Hun taler med dig i aften. 139 00:09:07,630 --> 00:09:12,051 Har du noget at sige om kameraerne? Eller hvem der kan have ødelagt dem? 140 00:09:12,134 --> 00:09:16,222 - Nej, jeg vil ikke sige noget. - Hvis noget dukker op, er jeg her. 141 00:09:17,890 --> 00:09:19,183 Gå tilbage til timen. 142 00:09:25,022 --> 00:09:26,065 Pas på dig selv. 143 00:09:29,443 --> 00:09:30,278 Vent. 144 00:09:31,070 --> 00:09:34,949 Hvordan ved du, jeg kom præcis kl. 9:47? 145 00:09:35,032 --> 00:09:37,827 Jeg ved meget, Clay. Gå til timen. 146 00:09:42,540 --> 00:09:43,416 Hej! 147 00:09:44,041 --> 00:09:45,793 Tillykke med interviewet. 148 00:09:47,545 --> 00:09:50,381 - Hvad? Hvad snakker du om? - Brown. 149 00:09:51,048 --> 00:09:55,303 Repræsentanterne kommer i næste uge. Jeg så skemaet på Bolans skrivebord. 150 00:09:55,678 --> 00:09:57,305 Det må være en fejl. Jeg... 151 00:09:57,597 --> 00:10:01,934 Medmindre her er en anden Clay Jensen, jeg ikke kender til, så... 152 00:10:02,602 --> 00:10:03,894 En er rigeligt. 153 00:10:06,230 --> 00:10:09,609 Du søgte da ind der, ikke? 154 00:10:12,903 --> 00:10:14,071 Det tror jeg nok. 155 00:10:19,201 --> 00:10:21,370 COLLEGEANSØGNING JEG DÆKKEDE OVER ET MORD. 156 00:10:31,839 --> 00:10:32,798 Hej. 157 00:10:33,341 --> 00:10:36,010 Tænk, at døren under trappen førte til noget. 158 00:10:36,093 --> 00:10:38,262 - Hej. - Her er stille om morgenen. 159 00:10:38,346 --> 00:10:39,555 Jeg får lavet noget. 160 00:10:40,556 --> 00:10:42,933 Jeg så på min brors ting, som du sagde. 161 00:10:43,017 --> 00:10:47,563 Politiet beholdt det meste, men måske er det her interessant. 162 00:10:48,064 --> 00:10:50,524 - Lektier? - En footballbog. 163 00:10:50,608 --> 00:10:53,319 Jeg forstår ikke spillet eller noget, 164 00:10:53,402 --> 00:10:57,573 men mens trænerne underviste, skrev de noter om hinanden. 165 00:10:58,115 --> 00:10:59,992 Monty, Bryce, Diego. 166 00:11:00,409 --> 00:11:05,748 Det er to års noter, før og efter Bryce døde. 167 00:11:11,837 --> 00:11:14,840 "Es dudoso que… 168 00:11:16,175 --> 00:11:18,010 ...lloverá mañana." 169 00:11:19,512 --> 00:11:20,680 Hvad? 170 00:11:21,263 --> 00:11:22,098 Hvad? 171 00:11:22,848 --> 00:11:23,808 Ikke noget. 172 00:11:24,183 --> 00:11:27,770 Du bruger "que", så det skal være konjunktiv. 173 00:11:27,853 --> 00:11:32,608 Konjunktiv kan også bruges til at udtrykke følelser om en oplevet virkelighed. 174 00:11:32,692 --> 00:11:36,362 "Jeg er ked af, du fryser." Siento que tengas frito. 175 00:11:37,905 --> 00:11:39,532 Beklager, du skal høre det. 176 00:11:39,615 --> 00:11:43,411 - Du kunne undervise os. - Ja, men det er ikke nær så sjovt. 177 00:11:45,204 --> 00:11:50,418 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? Skolen lukker nu ned. 178 00:11:50,501 --> 00:11:53,629 Kode rød. Skolen bliver helt nedlukket. 179 00:11:53,713 --> 00:11:57,299 Personalet skal iværksætte nedlukningsprocedurer straks. 180 00:11:57,383 --> 00:12:01,303 Elever, gå ikke i panik, og hør godt efter beskeden her 181 00:12:01,387 --> 00:12:03,264 og jeres lærers anvisninger. 182 00:12:03,347 --> 00:12:06,475 Søg omgående ly i det nærmeste klasselokale. 183 00:12:06,559 --> 00:12:09,645 Jeg gentager: Kode rød. Skolen bliver helt nedlukket. 184 00:12:09,729 --> 00:12:13,858 - Kode rød. Skoleskyderi, ikke? - Ja, det må være endnu en dum øvelse. 185 00:12:13,941 --> 00:12:17,153 Hør efter, allesammen! Hjælp med at spærre dørene. 186 00:12:17,236 --> 00:12:19,280 Dig, dig og jer tre. Kom. 187 00:12:21,323 --> 00:12:24,827 Han forventede vist ikke en øvelse. 188 00:12:24,910 --> 00:12:26,328 Lad os få lyset slukket. 189 00:12:26,412 --> 00:12:27,413 Hvad er der? 190 00:12:28,914 --> 00:12:29,832 Tyler er væk. 191 00:12:33,794 --> 00:12:37,798 I andre skal stoppe arbejdet og søge ly under bordene. 192 00:12:48,350 --> 00:12:49,477 Hej, Tony. 193 00:12:49,560 --> 00:12:53,230 - Hej, hvad er der? - Hvad ved du? Hvad sker der med Tyler? 194 00:12:54,106 --> 00:12:55,816 Jeg tror, han har købt våben. 195 00:13:01,363 --> 00:13:04,742 Okay, allesammen. Bliv nede, og ti stille. 196 00:13:27,973 --> 00:13:28,974 Kom nu. 197 00:13:29,475 --> 00:13:31,894 Hvorfor kan det ikke ske i engelsk? 198 00:13:34,271 --> 00:13:36,565 TONY: TYLER ER VÆK. 199 00:13:36,649 --> 00:13:40,569 Hej, Justin. Når alle er inde, låser I dørene. I kender proceduren. 200 00:13:40,861 --> 00:13:45,324 - Træner, det er bare en øvelse, ikke? - Jeg forhører mig. 201 00:13:45,699 --> 00:13:49,578 Ned bagved i brusebadene. Væk fra dørene. 202 00:13:49,662 --> 00:13:51,121 Okay? Og ti stille. 203 00:14:05,302 --> 00:14:06,303 Hej. 204 00:14:07,263 --> 00:14:08,305 Er du okay? 205 00:14:10,182 --> 00:14:12,017 Kode rød er virkeligt, ikke? 206 00:14:13,894 --> 00:14:17,439 Hør, se dig om. Ingen vinduer. Betonvægge. 207 00:14:18,107 --> 00:14:21,277 Hvis nogen prøver at komme ind, stopper vi det. 208 00:14:22,278 --> 00:14:23,779 Ingen bliver såret i dag. 209 00:14:25,531 --> 00:14:26,574 Ingen snak. 210 00:14:29,952 --> 00:14:31,161 Hvorfor så bekymret? 211 00:14:31,245 --> 00:14:33,622 Har Clay noget større end en kniv med? 212 00:14:34,665 --> 00:14:37,501 - Sig det. Jeg er på hans liste. - Det er ikke sjovt. 213 00:14:37,918 --> 00:14:39,169 Åh, virkelig? 214 00:14:55,394 --> 00:14:59,315 Jeg troede for eksempel, jeg hjalp min ven Tyler efter overfaldet, 215 00:15:00,065 --> 00:15:02,151 men måske hjalp jeg ham ikke nok. 216 00:15:13,495 --> 00:15:14,788 ER DU OKAY? HVOR ER DU? 217 00:15:20,002 --> 00:15:21,420 Eller hjalp overhovedet. 218 00:15:26,884 --> 00:15:27,843 Pis også. 219 00:15:45,194 --> 00:15:47,321 ER DU SAMMEN MED TYLER? 220 00:15:50,282 --> 00:15:52,076 HAN ER VÆK. 221 00:15:57,957 --> 00:15:58,832 Fuck! 222 00:16:02,670 --> 00:16:04,296 Du så det komme, ikke? 223 00:16:08,133 --> 00:16:09,551 Det er bare en øvelse. 224 00:16:10,010 --> 00:16:11,720 - Og hvis ikke? - Det er det. 225 00:16:11,804 --> 00:16:13,472 - Måske er det Tyler? - Nej. 226 00:16:14,056 --> 00:16:16,642 Fordi hvad? Fordi han har det bedre? 227 00:16:18,644 --> 00:16:20,020 Fordi det er en øvelse, 228 00:16:20,521 --> 00:16:23,440 og han har det bedre. Hvorfor gøre det igen? 229 00:16:24,984 --> 00:16:26,318 Samme grund som sidst. 230 00:16:27,403 --> 00:16:31,573 Mig og alle, der har behandlet ham ad helvede til, siden han var syv. 231 00:16:31,657 --> 00:16:33,033 Det bør du da vide. 232 00:16:33,492 --> 00:16:36,829 Det går ikke bare væk. Det hjemsøger en resten af livet, 233 00:16:38,539 --> 00:16:39,957 som kan slutte i dag. 234 00:16:40,374 --> 00:16:41,458 Skrid med dig. 235 00:16:50,050 --> 00:16:54,722 Er du bange? Kan du mærke, hvad terror egentlig er? 236 00:16:55,514 --> 00:17:00,060 Følelsen af magtesløshed, og døden venter bag døren. 237 00:17:01,311 --> 00:17:02,229 Ja. 238 00:17:02,604 --> 00:17:04,398 - Ja, hvad? - Jeg er bange! 239 00:17:10,654 --> 00:17:13,115 Ja. Jeg kender følelsen. 240 00:17:29,339 --> 00:17:32,176 Indtal en besked, når tonen lyder. 241 00:17:33,719 --> 00:17:35,804 Hej, mor, det er mig, Estela. 242 00:17:35,888 --> 00:17:39,725 Jeg ved, du er på arbejde, men ...  jeg ville bare ringe. 243 00:17:39,808 --> 00:17:42,936 De holder øvelse igen. Det er sikkert ingenting... 244 00:17:44,188 --> 00:17:45,898 ...men du har bedt mig ringe. 245 00:17:49,568 --> 00:17:53,280 Jeg elsker dig ... så højt. 246 00:18:10,672 --> 00:18:12,091 Kom nu. 247 00:18:23,018 --> 00:18:24,728 Hold da kæft. Fuck! 248 00:18:27,731 --> 00:18:28,816 Hvad laver du? 249 00:18:29,942 --> 00:18:33,612 Kode rød. Skoleskyderi. Hørte du det ikke? 250 00:18:34,154 --> 00:18:38,117 Nej. Jeg var i mørkerummet med dem her på. 251 00:18:38,784 --> 00:18:39,618 Så... 252 00:18:42,871 --> 00:18:44,414 ...skal vi vente på at dø? 253 00:18:47,835 --> 00:18:48,919 Smertestillende? 254 00:18:49,378 --> 00:18:51,338 På grund af bilulykken? 255 00:18:53,632 --> 00:18:56,677 Og vodkaen? Er den bare for sjov? 256 00:18:57,636 --> 00:18:59,513 Jeg kan lugte det herfra. 257 00:18:59,596 --> 00:19:03,183 Prøv du at gå rundt med en brækket arm og et smadret knæ. 258 00:19:03,767 --> 00:19:06,562 Hvis du dømmer mig, ryger du tilbage i hulen. 259 00:19:06,645 --> 00:19:07,521 Nej, jeg... 260 00:19:09,314 --> 00:19:10,357 ...dømmer ikke. 261 00:19:14,236 --> 00:19:20,159 Men du vil måske prøve noget, der faktisk kan tage smerten. 262 00:19:22,786 --> 00:19:24,496 Vi er isolerede 263 00:19:25,497 --> 00:19:26,957 og prøver at forstå det. 264 00:19:28,333 --> 00:19:29,626 Prøver at holde fast. 265 00:19:31,420 --> 00:19:32,629 Må jeg få min mobil? 266 00:19:34,214 --> 00:19:36,675 Undskyld, Rob. Vi skal være stille. 267 00:19:38,635 --> 00:19:41,054 Jeg vil skrive farvel til mine forældre. 268 00:19:41,471 --> 00:19:43,223 Hør. Ikke noget af det. 269 00:19:43,932 --> 00:19:45,017 Ingen afsked. 270 00:19:47,269 --> 00:19:48,312 Hør... 271 00:19:49,938 --> 00:19:52,065 ...siger de det ikke på forhånd... 272 00:19:53,192 --> 00:19:54,443 ...når der er øvelse? 273 00:20:03,410 --> 00:20:05,871 Okay, hør her. Vi klarer den. 274 00:20:06,330 --> 00:20:08,248 Vi skal bare blive her. 275 00:20:08,332 --> 00:20:12,211 Eller vi strammer ballerne i stedet for at vente som målskiver! 276 00:20:12,294 --> 00:20:15,422 Hvad vil du gøre? Slå efter kuglerne? Vær ikke dum. 277 00:20:15,505 --> 00:20:16,715 Jeg er ingen kujon. 278 00:20:16,798 --> 00:20:18,759 - Du indrømmer, du er dum? - Stop! 279 00:20:18,842 --> 00:20:21,261 Vær gode eksempler. Begge to. 280 00:20:21,345 --> 00:20:25,557 Jeg vil ikke kaldes dum af en afvænnet, der drikker sig stiv til fester. 281 00:20:25,641 --> 00:20:27,017 Det er sgu da løgn! 282 00:20:27,100 --> 00:20:28,268 - Hej, Justin. - Kom så. 283 00:20:28,352 --> 00:20:31,271 Hør her, Justin. Lad os tjekke dørene på kontoret. 284 00:20:36,109 --> 00:20:39,404 Måske har alle det øjeblik: "Hvad har jeg gjort?" 285 00:20:39,988 --> 00:20:41,531 Hvad venter du at finde? 286 00:20:41,949 --> 00:20:45,452 Hvad som helst. Noget, der kan berolige mig. 287 00:20:45,535 --> 00:20:49,873 Han vil ikke skade nogen. Ikke længere. Du ved, han har det bedre. 288 00:20:49,957 --> 00:20:51,208 Jeg ved snart ikke. 289 00:20:51,291 --> 00:20:54,628 Charlie, vi har været mest sammen med ham af alle. 290 00:20:54,711 --> 00:20:57,673 {\an8}Ja, men han ændrede sig, da han talte med panserne. 291 00:20:58,090 --> 00:20:59,341 Hvad fanden? 292 00:21:06,598 --> 00:21:10,102 Der må være en forklaring. Det er ikke, hvad vi tror. 293 00:21:10,185 --> 00:21:12,187 Eller det er præcis, hvad vi tror. 294 00:21:13,021 --> 00:21:16,191 Vi må vise det og sige det her til nogen. 295 00:21:17,401 --> 00:21:21,196 - Vent. Vi ved ikke, om det er en øvelse. - Vil du risikere det? 296 00:21:21,280 --> 00:21:24,074 Og er det ægte, hvad gavner det så at vise det? 297 00:21:24,157 --> 00:21:29,037 - Det stopper intet. - Måske, og så må vi gøre noget. 298 00:21:29,121 --> 00:21:31,665 Måske er det ikke Tyler. Far sagde, han er okay. 299 00:21:31,748 --> 00:21:33,709 Måske synes han, det er okay for dig? 300 00:21:33,792 --> 00:21:37,087 - Hvad mener du? - At jeg smed Tylers våben væk, 301 00:21:37,170 --> 00:21:41,925 og når jeg gav ham en chance til, og han så kommer og gør det her... 302 00:21:42,009 --> 00:21:45,929 Okay, lad os lige tænke over, hvad vi skal gøre. 303 00:21:46,263 --> 00:21:48,390 Tager du fejl, er han færdig. 304 00:21:48,473 --> 00:21:51,977 Ryger han ned, ryger vi nok ret hurtigt med ham ned, ikke? 305 00:21:53,228 --> 00:21:57,149 Måske frygter vi alle at finde ud af, præcis hvad vi har gjort. 306 00:21:57,566 --> 00:21:58,525 Okay. 307 00:21:59,151 --> 00:22:02,446 Beskytter vi alle eller kun os selv? 308 00:22:06,908 --> 00:22:07,909 Det er en øvelse. 309 00:22:10,620 --> 00:22:13,749 - Tænker du stadig på Tyler? - Måske er det ikke ham. 310 00:22:14,333 --> 00:22:15,667 Måske er det en anden. 311 00:22:15,751 --> 00:22:18,378 Der er vel 1.000 elever på skolen. 312 00:22:18,628 --> 00:22:21,506 Tyler er nok ikke den første, der har villet skyde 313 00:22:21,590 --> 00:22:24,384 så mange elever, han kunne, før han selv døde. 314 00:22:24,801 --> 00:22:26,678 Nej, jeg er stadig Team Tyler. 315 00:22:27,054 --> 00:22:30,932 Nej, han har det bedre. Det så du. 316 00:22:31,016 --> 00:22:35,228 Ja, men dine planer falder fra hinanden. 317 00:22:36,563 --> 00:22:38,273 Du ved ikke, hvad Tyler laver. 318 00:22:38,357 --> 00:22:41,193 Jeg er ligeglad. Det er ikke mit problem mere. 319 00:22:41,276 --> 00:22:42,819 Det er ikke dit problem. 320 00:22:42,903 --> 00:22:47,657 Så du tror ikke, at hvis han holdt et våben for panden af Jessica, 321 00:22:47,741 --> 00:22:51,161 - at hun så stikker dig? - Eller Alex? Eller Zach? 322 00:22:51,244 --> 00:22:54,247 Eller Justin. I guder, han ville pisse i bukserne. 323 00:22:54,331 --> 00:22:58,627 - Nej, han ville ej. Ingen af dem. - Hvad med dig? Hvad ville du gøre? 324 00:22:59,127 --> 00:23:03,673 Jeg har haft et våben mod panden. En AR-15 her. 325 00:23:04,383 --> 00:23:08,470 Lige her, og jeg overlevede og gjorde det rigtige. 326 00:23:08,553 --> 00:23:11,264 Fordi du er Clay Jensen. Liberty Highs helt. 327 00:23:11,348 --> 00:23:13,600 Du har set ind i et løb. 328 00:23:13,683 --> 00:23:16,978 Du kørte sgu af vejen, fordi intet skræmmer dig. Ikke? 329 00:23:19,648 --> 00:23:20,649 Er du en helt 330 00:23:21,274 --> 00:23:22,234 eller en martyr? 331 00:23:30,367 --> 00:23:34,496 - Det er bare en lærer, der tjekker låsene. - Måske. 332 00:23:42,045 --> 00:23:45,507 Er du ikke bange for at dø sådan helt generelt? 333 00:23:46,383 --> 00:23:51,513 - Måske er jeg bare ligeglad? - Det siger du, men min erfaring er, 334 00:23:51,596 --> 00:23:56,143 man ikke er ligeglad, for man fortryder kun ting, man ikke gjorde. 335 00:23:56,226 --> 00:23:59,938 Eller ting, man gjorde, men gjorde forkert. 336 00:24:02,149 --> 00:24:05,193 - Jeg prøvede at gøre det rigtige. - Gjorde du? 337 00:24:06,611 --> 00:24:10,699 Hvis du dør i dag, er din samvittighed så ren? 338 00:24:11,283 --> 00:24:12,617 Jeg dør ikke i dag. 339 00:24:13,160 --> 00:24:15,579 Det kan man aldrig sige med sikkerhed. 340 00:24:28,091 --> 00:24:29,050 Fuck. 341 00:25:34,533 --> 00:25:37,577 - Har du været her hele tiden? - Undskyld. 342 00:25:37,661 --> 00:25:43,792 Jeg ville sige noget, men jeg hørte, du talte i telefon og sagde mit navn. 343 00:25:45,794 --> 00:25:47,587 Nå ja. 344 00:25:50,340 --> 00:25:53,218 Jeg beklager, vi aldrig rigtig har mødtes. 345 00:25:53,718 --> 00:25:58,306 Jeg ville sige noget engang, men jeg vidste ikke hvad. 346 00:25:58,390 --> 00:25:59,391 Det er fint. 347 00:26:00,433 --> 00:26:01,351 Jeg forstår. 348 00:26:04,563 --> 00:26:05,897 Det er bare en øvelse. 349 00:26:06,606 --> 00:26:08,900 Det tror jeg i hvert fald. 350 00:26:09,651 --> 00:26:10,569 Ja. 351 00:26:12,028 --> 00:26:13,071 Det er bare... 352 00:26:15,657 --> 00:26:18,076 Det er det sidste sted, jeg vil være. 353 00:26:26,418 --> 00:26:29,796 ER DU OKAY? HVOR ER DU? MED HVEM? 354 00:26:30,922 --> 00:26:33,842 Alles fortid er grunden til det, de gør nu. 355 00:26:33,925 --> 00:26:37,512 HULEN. FINT. ALENE, MEN ALT OKAY. 356 00:26:45,353 --> 00:26:47,939 Hej, Ani. Hej, det er mig, Jess. 357 00:26:49,691 --> 00:26:53,695 Undskyld, jeg slet ikke har skrevet eller ringet. 358 00:26:54,988 --> 00:26:56,615 Jeg håber, din mor er okay. 359 00:26:59,117 --> 00:27:02,954 Den aften, du gik, sagde du noget. 360 00:27:03,038 --> 00:27:08,168 Du sagde, at det at hade svaghed ikke gør os stærkere. 361 00:27:10,795 --> 00:27:12,756 Jeg troede, jeg forstod, men... 362 00:27:15,717 --> 00:27:17,344 ...nu ved jeg ikke. 363 00:27:19,054 --> 00:27:20,597 Jeg tænkte bare på... 364 00:27:22,641 --> 00:27:23,850 ...om du mente mig. 365 00:27:29,022 --> 00:27:34,402 Undskyld. Nå, du behøver ikke ringe tilbage. Jeg er bare dum. 366 00:27:35,570 --> 00:27:36,696 Vi tales ved. 367 00:27:40,742 --> 00:27:41,743 Jeg savner dig. 368 00:27:44,412 --> 00:27:46,081 Ønsk din mor god bedring. 369 00:27:49,751 --> 00:27:50,627 Farvel. 370 00:27:56,174 --> 00:27:57,175 Mand... 371 00:27:59,219 --> 00:28:00,303 ...det er vattet. 372 00:28:01,096 --> 00:28:02,389 Jeg mærker ingenting. 373 00:28:03,932 --> 00:28:07,977 Jeg forventede kvalitetsstoffer fra dig, Hillcrest-dreng. 374 00:28:10,188 --> 00:28:16,736 Du har spist alle mine årsbogssnacks. Det var resten af min frokost, så... 375 00:28:17,862 --> 00:28:18,905 ...du er stenet. 376 00:28:19,989 --> 00:28:24,577 Jeg har været skæv det meste af semesteret. Jeg ville vide, hvis... 377 00:28:36,756 --> 00:28:39,551 Hvorfor er du altid skæv? 378 00:28:42,846 --> 00:28:44,639 Det er sgu da high school. 379 00:28:46,474 --> 00:28:48,268 Folk stinker. 380 00:28:50,311 --> 00:28:51,646 Dine venner stinker. 381 00:28:53,565 --> 00:28:55,734 Det lærte jeg i Burnham Woods. 382 00:28:56,151 --> 00:28:58,278 Taler du om det, der skete med Alex? 383 00:28:59,487 --> 00:29:00,530 Ved du det? 384 00:29:01,990 --> 00:29:02,907 Ja. 385 00:29:04,075 --> 00:29:05,034 Så, ja. 386 00:29:05,452 --> 00:29:08,705 Kom til mig, når din kæreste slår op med dig uden grund, 387 00:29:08,788 --> 00:29:11,916 ikke engang vil se på dig og hader dig som pesten. 388 00:29:12,000 --> 00:29:15,086 Lad ikke, som om du er uskyldig. Du løj for ham. 389 00:29:16,004 --> 00:29:19,466 Hvordan skal nogen tro på, du overhovedet kunne lide Alex? 390 00:29:19,883 --> 00:29:22,761 Jeg kan lide Alex. 391 00:29:23,261 --> 00:29:24,846 Rigtig meget endda. 392 00:29:25,638 --> 00:29:27,599 Jeg udnyttede ham ikke. 393 00:29:28,475 --> 00:29:29,559 Jeg elskede ham. 394 00:29:30,769 --> 00:29:32,896 - Det gør jeg stadig. - Virkelig? 395 00:29:32,979 --> 00:29:35,690 Hvad præcis elskede du ved ham? 396 00:29:37,442 --> 00:29:40,695 Han er den sødeste, jeg nogensinde har mødt. 397 00:29:45,992 --> 00:29:46,951 Ja. 398 00:29:49,662 --> 00:29:50,497 Vent. 399 00:29:51,414 --> 00:29:54,125 - Er du også forelsket i ham? - Nej. 400 00:29:57,754 --> 00:29:59,255 Men jeg... 401 00:30:00,799 --> 00:30:01,841 Jeg elsker ham. 402 00:30:03,009 --> 00:30:05,386 Han er faktisk et godt menneske. 403 00:30:06,846 --> 00:30:08,973 Jeg har lavet meget lort, og... 404 00:30:10,725 --> 00:30:12,227 ...han dømmer mig aldrig. 405 00:30:15,271 --> 00:30:18,650 Har du lavet noget lort? Som hvad? 406 00:30:22,362 --> 00:30:23,696 Pis. 407 00:30:24,948 --> 00:30:25,824 Fuck. 408 00:30:31,788 --> 00:30:33,206 Pis. Så du det? 409 00:30:36,918 --> 00:30:37,877 Fuck. 410 00:30:40,046 --> 00:30:41,381 Det er ikke en øvelse. 411 00:30:43,174 --> 00:30:45,635 Vi prøver at rydde op i vores lort... 412 00:30:45,718 --> 00:30:49,264 - Han er vores ven, Tony. - Det ved jeg. Selvfølgelig. 413 00:30:49,347 --> 00:30:52,141 Vi vil beskytte Tyler og tro, han har det bedre. 414 00:30:52,433 --> 00:30:54,018 - Og tager vi fejl? - Ja. 415 00:30:55,603 --> 00:30:56,604 Hvad var det? 416 00:30:57,397 --> 00:30:58,481 Pis. 417 00:31:03,444 --> 00:31:04,279 Fuck det her. 418 00:31:04,696 --> 00:31:06,656 Jeg giver det her til Foundry nu. 419 00:31:07,782 --> 00:31:08,616 Nej! 420 00:31:12,537 --> 00:31:15,498 - Alex, er du okay? - Det er min skyld. 421 00:31:16,124 --> 00:31:19,919 - Alle dør, og det er min skyld. - Hvad? Nej. 422 00:31:20,003 --> 00:31:22,797 Tony havde ret. Måske kunne vi have stoppet ham. 423 00:31:23,548 --> 00:31:25,925 Jeg ødelagde det, som jeg ødelægger alt! 424 00:31:26,259 --> 00:31:28,428 Alex, hør på mig. Hør efter. 425 00:31:29,679 --> 00:31:33,892 Jeg kan ikke få vejret. Jeg er vist ved at dø. 426 00:31:36,477 --> 00:31:39,981 Fokusér på hænderne. Hvordan har du det? Beskriv det. 427 00:31:40,481 --> 00:31:41,816 Det ved jeg sgu ikke! 428 00:31:43,526 --> 00:31:45,153 Klem mine hænder. 429 00:31:45,653 --> 00:31:48,489 Okay, du kan godt. Kom nu, Jeg ved, du kan. 430 00:31:49,741 --> 00:31:52,827 Kom nu, Alex. Fokuser på mig. Okay? 431 00:31:52,911 --> 00:31:54,454 - Træk vejret. - Okay. 432 00:31:55,246 --> 00:31:56,247 Træk vejret. 433 00:31:57,373 --> 00:31:58,416 Du kan godt. 434 00:32:01,002 --> 00:32:02,045 Det skal nok gå. 435 00:32:03,671 --> 00:32:04,714 Træk vejret. 436 00:32:10,595 --> 00:32:11,846 Jeg tror, han er væk. 437 00:32:12,513 --> 00:32:16,017 - Tror du, han finder os her? - Det ved jeg ikke. 438 00:32:16,601 --> 00:32:19,604 Det lyder, som om han går væk, men kommer han igen, 439 00:32:19,687 --> 00:32:24,692 er wc-dørene gode skjold. Det er to lag tungt metal. 440 00:32:25,401 --> 00:32:26,527 Vi klarer os. 441 00:32:28,321 --> 00:32:30,698 Hvorfor ville nogen gøre det her? 442 00:32:32,408 --> 00:32:34,243 Måske har de det hårdt 443 00:32:36,204 --> 00:32:38,539 og tror, det her får det til at gå væk. 444 00:32:39,958 --> 00:32:42,627 Hvorfor skulle det gå væk af at skade andre? 445 00:32:43,461 --> 00:32:44,462 Det gør det ikke, 446 00:32:45,546 --> 00:32:47,548 men det ved man ikke. Man... 447 00:32:48,633 --> 00:32:50,176 Man er så ked af det, 448 00:32:51,636 --> 00:32:55,807 og det gør en vred ... hele tiden. 449 00:32:56,432 --> 00:33:01,229 Som når man tror, at knytte næven vil føles godt, og det gør det. 450 00:33:01,312 --> 00:33:02,814 Man føler sig stærk igen, 451 00:33:02,897 --> 00:33:06,484 men man kan ikke længere rette hånden ud igen, 452 00:33:06,567 --> 00:33:11,072 og man føler, man er nødt til at skade en anden. 453 00:33:12,657 --> 00:33:14,784 Har du gjort det? 454 00:33:17,578 --> 00:33:18,746 Det var tæt på, 455 00:33:20,707 --> 00:33:24,085 men mine venner ... hjalp mig ud af det. 456 00:33:25,878 --> 00:33:28,131 Jeg er glad for, du ikke gjorde noget. 457 00:33:32,343 --> 00:33:33,302 Det er jeg også. 458 00:33:36,222 --> 00:33:38,725 Jeg beklager det, min bror gjorde mod dig. 459 00:33:41,269 --> 00:33:43,438 Alt det, du måtte gennemgå. 460 00:33:45,064 --> 00:33:46,024 Tak. 461 00:33:47,066 --> 00:33:52,530 Mon Monty kunne have fået det bedre, hvis han havde fået chancen? 462 00:33:53,781 --> 00:33:55,074 Ja, det tror jeg. 463 00:33:55,867 --> 00:33:56,951 Han fuckede op... 464 00:33:59,370 --> 00:34:00,913 ...men jeg elskede ham. 465 00:34:03,166 --> 00:34:05,626 Han var heldig at have dig til søster. 466 00:34:06,544 --> 00:34:09,047 Så havde han noget godt i sit liv. 467 00:34:16,721 --> 00:34:18,056 Mor. Hej. 468 00:34:20,892 --> 00:34:23,269 Åh, nej. Der er intet i vejen. 469 00:34:23,352 --> 00:34:28,816 Jeg havde fritime og savnede jer bare. 470 00:34:30,943 --> 00:34:32,070 Hvordan er Seattle? 471 00:34:37,241 --> 00:34:38,409 Det er så sejt. 472 00:34:40,953 --> 00:34:42,914 Jeg glæder mig til at besøge jer. 473 00:34:47,543 --> 00:34:49,504 Hvordan har Elijah og Cooper det? 474 00:34:56,677 --> 00:34:58,971 Du godeste. Det er løgn. 475 00:35:02,767 --> 00:35:06,354 Sig til dem, jeg elsker dem ... okay? 476 00:35:10,316 --> 00:35:11,234 Ja. 477 00:35:24,080 --> 00:35:27,834 Hør, mor, jeg er nødt til at gå nu. 478 00:35:31,754 --> 00:35:32,713 Ja. 479 00:35:37,426 --> 00:35:38,427 Jeg elsker dig. 480 00:35:43,975 --> 00:35:44,809 Okay. 481 00:35:45,643 --> 00:35:46,519 Farvel. 482 00:36:06,497 --> 00:36:09,709 Hvad fanden tror I, I laver? Gå ind igen. 483 00:36:09,792 --> 00:36:12,420 Det var skud. Vi kan ikke bare lade folk dø. 484 00:36:12,503 --> 00:36:15,173 Det er ikke værd at dø for at spille helt. 485 00:36:15,256 --> 00:36:17,175 Jeg vil ikke gemme mig eller flygte. 486 00:36:17,258 --> 00:36:20,845 Nej, du kæmper kun som sidste udvej. 487 00:36:20,928 --> 00:36:23,723 Sæt dig så for fanden ned. 488 00:36:25,933 --> 00:36:27,435 Okay, kom nu, Diego. 489 00:36:28,477 --> 00:36:29,812 Folk er bange. 490 00:36:30,229 --> 00:36:31,397 Men jeg er ikke. 491 00:36:32,440 --> 00:36:34,859 - Jeg er klar til at slås. - Okay. 492 00:36:36,652 --> 00:36:39,739 Hvorfor er du ikke, Foley? Vil du ikke kæmpe? 493 00:36:40,072 --> 00:36:42,283 Ved du overhovedet, hvor Jessica er? 494 00:36:42,617 --> 00:36:45,286 Du vil altså bare lade hende dø. 495 00:36:47,455 --> 00:36:48,497 Fuck! 496 00:36:48,581 --> 00:36:50,291 Så er det nok! 497 00:36:51,125 --> 00:36:54,045 Gå ind igen! Afsted! 498 00:36:55,421 --> 00:36:58,132 Kom nu, træner! Jeg vil ikke dø sådan her! 499 00:36:59,383 --> 00:37:02,553 Er det sidste dag, vil jeg gøre det rigtige. 500 00:37:02,845 --> 00:37:06,599 Det bliver ikke nogens sidste dag. Ingen går nogen steder, okay? 501 00:37:08,684 --> 00:37:11,103 Okay, allesammen. Sæt jer! 502 00:37:13,606 --> 00:37:14,607 Optælling. 503 00:37:18,861 --> 00:37:19,820 Træner… 504 00:37:21,572 --> 00:37:22,573 ...Foley. 505 00:37:29,205 --> 00:37:31,123 SPIL SOM EN TIGER 506 00:37:33,376 --> 00:37:35,628 Vi prøver at aflaste os selv. 507 00:37:35,711 --> 00:37:38,547 Tænk, at jeg overlevede bilulykken for det her. 508 00:37:40,466 --> 00:37:43,261 Døden leger med mig. Det er et spørgsmål om tid. 509 00:37:44,470 --> 00:37:45,972 Og ikke for noget, for... 510 00:37:46,806 --> 00:37:49,308 ...du er sejere, end jeg troede, men... 511 00:37:52,019 --> 00:37:53,646 ...jeg vil ikke dø med dig. 512 00:37:54,146 --> 00:37:55,231 Bare rolig. 513 00:37:56,357 --> 00:37:58,192 Jeg vil heller ikke dø med dig. 514 00:38:02,029 --> 00:38:03,030 I guder. 515 00:38:05,366 --> 00:38:06,409 I guder. 516 00:38:11,163 --> 00:38:13,541 Hør, hvis... 517 00:38:15,626 --> 00:38:18,462 Hvis jeg dør, og du overlever... 518 00:38:24,969 --> 00:38:28,139 ...vil du så fortælle Alex noget fra mig? 519 00:38:29,765 --> 00:38:30,599 Ja. 520 00:38:31,684 --> 00:38:35,646 Vil du sige, han er den første dreng, jeg virkelig har elsket? 521 00:38:40,192 --> 00:38:41,235 Okay. 522 00:38:42,737 --> 00:38:43,779 Det skal jeg nok. 523 00:38:52,705 --> 00:38:53,914 Jeg tævede Bryce. 524 00:38:54,790 --> 00:38:55,708 Hvad? 525 00:38:56,334 --> 00:38:59,378 Den aften, han døde, bankede jeg ham. 526 00:39:02,381 --> 00:39:03,716 - Dræbte du ham? - Nej. 527 00:39:04,925 --> 00:39:08,179 Nej, politiet sagde, han ikke døde af at få tæv. 528 00:39:09,013 --> 00:39:10,848 Men jeg har det stadig ad H til. 529 00:39:11,807 --> 00:39:14,643 Som om han ikke var død, hvis det ikke var for mig. 530 00:39:19,190 --> 00:39:20,399 Hvis jeg dør... 531 00:39:22,693 --> 00:39:23,819 ...og du overlever, 532 00:39:25,112 --> 00:39:26,364 vil du så... 533 00:39:29,784 --> 00:39:31,994 Vil du sige undskyld til frk. Walker? 534 00:39:35,373 --> 00:39:36,374 Selvfølgelig. 535 00:39:42,129 --> 00:39:43,047 Tak, mand. 536 00:39:52,807 --> 00:39:56,519 Se, det ville skræmme mig. Det lyder ikke som en øvelse. 537 00:39:56,602 --> 00:39:57,520 Slet ikke. 538 00:39:57,603 --> 00:40:00,981 Hold kæft! Hold nu bare kæft. 539 00:40:01,065 --> 00:40:06,028 Måske er det ikke Tyler, men en anden. Såsom Robby Corman, der trådte frem. 540 00:40:06,112 --> 00:40:08,781 Hvorfor ville nogen noget med den lille lort? 541 00:40:09,240 --> 00:40:12,284 - Hvor er du klam. - Okay. Ja ja. Undskyld. 542 00:40:12,743 --> 00:40:16,330 Det er den søde, unge Robby. Han kunne ikke mere. 543 00:40:16,789 --> 00:40:21,794 Eller en anden, der får bank hjemme. Han kæmper med sin seksualitet. 544 00:40:22,628 --> 00:40:23,754 Vred hele tiden. 545 00:40:24,505 --> 00:40:26,132 Hvorfor redder du ham ikke? 546 00:40:27,341 --> 00:40:28,759 Tyler var min ven. 547 00:40:28,843 --> 00:40:31,345 Så kun dine venner fortjener at blive reddet? 548 00:40:32,513 --> 00:40:37,476 - Alle fortjener at blive reddet. - Hvorfor så ikke ham? 549 00:40:37,560 --> 00:40:39,061 Hvorfor ikke mig? 550 00:40:39,145 --> 00:40:40,020 Og mig? 551 00:40:42,106 --> 00:40:45,151 Hvad sker der, når en af dørene åbnes, Clay? 552 00:40:45,693 --> 00:40:50,322 En vikar vidste ikke, man skal trække i døren for at aktivere låsen, 553 00:40:50,406 --> 00:40:51,574 så døren står åben. 554 00:40:52,116 --> 00:40:56,495 Knægten åbner døren og ser 20 elever sidde under bordene. 555 00:40:57,329 --> 00:40:58,497 De kan ikke flygte. 556 00:40:59,415 --> 00:41:02,042 Rene målskiver. Som fisk i et net. 557 00:41:02,126 --> 00:41:05,963 Han har 60 skud og en "bump stock", så er de lynhurtigt væk. 558 00:41:06,380 --> 00:41:09,967 Blødninger i låret, hjerter og hjerner smadret af kugler. 559 00:41:11,427 --> 00:41:15,473 Hold kæft! Lad mig være! Lad mig for helvede være i fred! 560 00:41:25,357 --> 00:41:28,110 Nu er 23 elever og en lærer død. 561 00:41:28,903 --> 00:41:32,239 Hun prøvede at beskytte dem. Kuglerne gik igennem hende. 562 00:41:35,367 --> 00:41:39,413 Den knægt, du ikke kunne redde, Clay... 563 00:41:40,873 --> 00:41:42,124 Hvad med ham? 564 00:41:42,666 --> 00:41:45,961 Fortjener han stadig at blive reddet, eller bør han dø? 565 00:41:46,670 --> 00:41:48,506 Ingen burde dø. 566 00:41:48,589 --> 00:41:51,133 Før han kom ind til eleverne under bordene 567 00:41:51,217 --> 00:41:55,930 i lokalet med den ulåste dør, så skød han Tony. 568 00:41:56,639 --> 00:41:58,098 Han skød Alex. 569 00:41:58,682 --> 00:41:59,975 Han skød Justin, 570 00:42:01,435 --> 00:42:03,270 og du kunne ikke forhindre det. 571 00:42:03,979 --> 00:42:05,523 Du kunne ikke redde nogen. 572 00:42:12,571 --> 00:42:15,115 Jeg kan ikke redde nogen. 573 00:42:19,328 --> 00:42:20,871 Det har jeg aldrig kunnet. 574 00:42:23,624 --> 00:42:26,252 - Fandt du det i Tyler Downs taske? - Ja. 575 00:42:27,002 --> 00:42:30,589 Jeg tænkte, at det kunne være ham, ikke? 576 00:42:31,840 --> 00:42:33,050 Godt tænkt. 577 00:42:33,842 --> 00:42:37,137 Godt, du viste mig det. Jeg vil se nærmere på det. 578 00:42:38,681 --> 00:42:41,850 Vil du gøre noget ved det lige nu? 579 00:42:41,934 --> 00:42:45,688 - Ringe til nogen. - Vi tager den efter nedlukningen. 580 00:42:45,771 --> 00:42:48,148 Men måske kan du gøre noget nu, og... 581 00:42:48,232 --> 00:42:50,150 Vi kan intet gøre lige nu. 582 00:42:50,234 --> 00:42:52,444 - Vi ordner det. - Hvordan? 583 00:42:53,028 --> 00:42:54,446 - Vi ordner det. - Fuck. 584 00:42:54,530 --> 00:42:56,782 Tak, hr. Padilla. Nej, bliv her. 585 00:42:57,449 --> 00:42:59,243 Afvent klarsignalet. 586 00:43:03,372 --> 00:43:05,332 Pis! Fuck. 587 00:43:06,417 --> 00:43:07,334 Fuck. 588 00:43:17,011 --> 00:43:18,137 Pis. Okay. 589 00:43:27,396 --> 00:43:29,273 Hør, vent lige! Ingen våben! 590 00:43:32,443 --> 00:43:34,570 Hvad fanden? 591 00:43:37,114 --> 00:43:37,948 Hej. 592 00:43:39,283 --> 00:43:41,952 Men af og til kan vores byrde blive for tung. 593 00:43:42,870 --> 00:43:44,997 - Det er min far. - Hvad? 594 00:43:46,123 --> 00:43:48,000 Min far. Han er på gangen. 595 00:43:48,584 --> 00:43:53,547 - Jeg tror ikke, der er nogen derude. - Nej, jeg kan høre ham. 596 00:43:53,631 --> 00:43:55,090 - Bliv nede. - Jeg kan høre ham. 597 00:43:55,174 --> 00:43:58,761 Nej, det er min far! Han er derude. Hører du ham ikke? 598 00:43:58,844 --> 00:43:59,887 Han skal tie stille. 599 00:43:59,970 --> 00:44:02,348 - Nej, det er min far. - Ned med jer. Nu. 600 00:44:02,431 --> 00:44:04,183 Han kalder på mig. Han er derude. 601 00:44:04,266 --> 00:44:06,352 - Ned. - Jeg kan høre ham! 602 00:44:06,435 --> 00:44:08,062 - Bed ham lægge sig! - Pis. 603 00:44:09,146 --> 00:44:13,359 Det er hjerneskaden. Du hører ikke din far. Din hjerne spiller dig et puds. 604 00:44:13,442 --> 00:44:16,111 - Han er der ikke. Det er stress. - Jeg kan høre ham. 605 00:44:16,195 --> 00:44:19,698 Det er ikke ham, okay? Det er din hjerne. Tro mig. 606 00:44:24,078 --> 00:44:26,747 Kom. Lad os gå. 607 00:44:29,625 --> 00:44:31,752 Af og til bliver det for meget. 608 00:44:32,711 --> 00:44:33,921 Hvad gør man så? 609 00:44:34,797 --> 00:44:37,091 Er du stadig ligeglad med alt, Clay? 610 00:44:38,425 --> 00:44:40,302 Fortryder du stadig intet? 611 00:44:41,428 --> 00:44:44,014 Det glæder dig, jeg er død, og han fik skylden. 612 00:44:44,098 --> 00:44:46,975 - Lad mig være i fred. - Sidste dag i dit liv. 613 00:44:47,434 --> 00:44:48,686 Sig bare sandheden. 614 00:44:49,770 --> 00:44:51,313 Fortryder du? 615 00:44:52,648 --> 00:44:54,441 Det, du har gjort? 616 00:44:56,485 --> 00:44:57,528 Ja. 617 00:45:00,698 --> 00:45:02,366 Ja, jeg fortryder. 618 00:45:03,784 --> 00:45:04,660 Hold da op. 619 00:45:05,285 --> 00:45:08,205 - Jeg troede ikke, han ville tilstå. - Vi fik ham. 620 00:45:08,747 --> 00:45:11,834 Surt, du ikke overlever, men hvem gør det? 621 00:45:12,626 --> 00:45:15,754 - Blade Runner, fedt. - Vi ved det kun, fordi han gør. 622 00:45:26,014 --> 00:45:27,516 Er jeg ved at blive skør? 623 00:45:30,686 --> 00:45:33,981 Det ved du vist godt, ikke? Ved at blive skør? 624 00:45:34,565 --> 00:45:36,442 Du er helt væk, min dreng. 625 00:45:45,200 --> 00:45:50,789 Har nogen brug for at blive reddet, vil jeg forsøge. Og skal jeg dø i dag... 626 00:45:51,957 --> 00:45:53,375 ...dør jeg med rank ryg. 627 00:45:56,670 --> 00:45:58,422 Men det er nok bare en øvelse. 628 00:46:06,638 --> 00:46:08,599 Min far citerede engang dette: 629 00:46:09,558 --> 00:46:11,226 "Hvis du går gennem helvede, 630 00:46:12,811 --> 00:46:13,896 så fortsæt." 631 00:46:46,512 --> 00:46:47,888 Nej! Skyd ikke! 632 00:46:57,940 --> 00:47:01,109 Det behøver ikke ende sådan her. 633 00:47:02,319 --> 00:47:07,658 Hvad du end har gjort, kan det ordne sig. Okay? Men... 634 00:47:10,953 --> 00:47:12,204 ...skyd mig ikke. 635 00:47:13,163 --> 00:47:14,706 Skyd ikke, så er du sød. 636 00:47:33,934 --> 00:47:35,811 Clay Jensen! 637 00:47:37,312 --> 00:47:38,605 Hvad fanden laver du? 638 00:47:41,692 --> 00:47:44,319 Clay, kom herind. 639 00:47:51,159 --> 00:47:52,244 Ned. 640 00:47:56,290 --> 00:47:57,416 Er det en øvelse? 641 00:47:57,499 --> 00:47:59,585 - Hvad lavede du? - Er det en øvelse? 642 00:47:59,668 --> 00:48:00,961 - Hørte du skud? - Ja! 643 00:48:01,044 --> 00:48:02,045 Det gjorde du. 644 00:48:02,129 --> 00:48:04,798 - Men du gik ud? - Jeg troede, det var en øvelse! 645 00:48:05,507 --> 00:48:08,343 For fanden, Clay. Alt er lukket ned. 646 00:48:08,427 --> 00:48:12,890 Der kom bevæbnet politi. Troede du, det var en øvelse? 647 00:48:12,973 --> 00:48:17,728 Endnu en regel, der ikke gælder for dig, så du render rundt og spiller idiot? 648 00:48:17,811 --> 00:48:22,649 Nej! Jeg troede, nogen behøvede hjælp, og jeg ville ikke dø siddende. 649 00:48:28,405 --> 00:48:29,406 Ja. 650 00:48:31,366 --> 00:48:33,619 - Vent. - Okay. Hør på mig. 651 00:48:34,661 --> 00:48:36,288 Nej. Hør, det er okay. 652 00:48:37,205 --> 00:48:38,790 Clay, du dør ikke. 653 00:48:40,125 --> 00:48:41,335 Du dør ikke. 654 00:48:42,377 --> 00:48:45,297 Det var løse skud. Betjentene trak i dørene. 655 00:48:45,380 --> 00:48:49,009 Alarmerne skulle sikre, at alle fulgte procedurerne, 656 00:48:49,676 --> 00:48:51,720 og kun du gjorde ikke. 657 00:48:52,554 --> 00:48:53,889 De bankede på dørene. 658 00:48:53,972 --> 00:48:55,390 Det fik de besked på. 659 00:48:55,474 --> 00:48:56,600 Det var løse skud. 660 00:48:56,683 --> 00:49:00,520 Det skulle sikre, at eleverne kan genkende lyden. 661 00:49:02,940 --> 00:49:04,024 Det var en øvelse. 662 00:49:04,274 --> 00:49:05,609 Hvis det ikke var... 663 00:49:08,153 --> 00:49:09,237 ...var du død. 664 00:49:19,665 --> 00:49:20,582 Vent her. 665 00:49:27,381 --> 00:49:28,882 Jeg går gennem helvede. 666 00:49:31,385 --> 00:49:33,303 Det gør mange af os. 667 00:49:33,887 --> 00:49:34,763 Jess, 668 00:49:35,806 --> 00:49:37,641 det var en hæftemaskine. 669 00:49:38,558 --> 00:49:40,811 Var jeg bevæbnet, havde jeg skudt dig. 670 00:49:45,732 --> 00:49:47,567 Det ville du gerne, ikke? 671 00:49:50,570 --> 00:49:53,532 - Det har du altid ønsket. - I guder. 672 00:49:54,533 --> 00:49:58,453 Du kom ud ad et vindue under en nedlukning. 673 00:49:59,287 --> 00:50:00,455 Hvem gør det? 674 00:50:03,083 --> 00:50:03,917 Jeg... 675 00:50:06,545 --> 00:50:08,880 Vi gemte os i omklædningsrummet, 676 00:50:08,964 --> 00:50:10,674 og jeg tænkte bare, 677 00:50:12,175 --> 00:50:14,928 at det måske var vores sidste dag, ikke? 678 00:50:16,596 --> 00:50:21,393 Jeg indså, at hvis det var den sidste dag, 679 00:50:22,561 --> 00:50:24,062 ville jeg være hos dig. 680 00:50:30,819 --> 00:50:31,695 Okay... 681 00:50:34,489 --> 00:50:35,574 Jeg bør nok... 682 00:50:37,451 --> 00:50:41,038 - ...gå tilbage, ikke? - I guder, hold nu kæft. 683 00:50:49,463 --> 00:50:54,968 Nedlukningen er overstået. Jeg gentager: Nedlukningen er overstået. 684 00:50:55,052 --> 00:50:58,096 Der kommer snart besked til personale og elever... 685 00:51:01,850 --> 00:51:03,060 Tyler, det er slut. 686 00:51:08,982 --> 00:51:09,816 Tyler? 687 00:51:16,698 --> 00:51:21,536 Jeg prøvede det også tidligt sidste år, men... 688 00:51:22,120 --> 00:51:25,373 ...det er længe siden sidst. Det var presset. 689 00:51:25,457 --> 00:51:27,959 Hvordan vidste du, hvad det var? 690 00:51:28,710 --> 00:51:32,339 Jeg googlede hjerneskade engang 691 00:51:32,881 --> 00:51:36,551 bare for at vide, hvad det indebar. 692 00:51:37,010 --> 00:51:40,138 Hvad du gennemgik. 693 00:51:41,306 --> 00:51:42,641 Ja. 694 00:51:43,975 --> 00:51:45,894 Ja, altså, jeg er skør, så... 695 00:51:46,895 --> 00:51:49,523 Nej. 696 00:52:01,493 --> 00:52:03,578 Det var overraskende. 697 00:52:04,871 --> 00:52:07,999 Godt eller dårligt overraskende? 698 00:52:13,755 --> 00:52:14,714 I er kommet jer. 699 00:52:15,799 --> 00:52:16,675 På en måde. 700 00:52:18,927 --> 00:52:19,845 Hvad? 701 00:52:20,637 --> 00:52:22,055 Jeg burde have set det. 702 00:52:22,556 --> 00:52:24,224 Vent, hvad sagde Foundry? 703 00:52:25,392 --> 00:52:28,061 Han ville se på det, 704 00:52:29,062 --> 00:52:32,941 og så sagde han, kontoret sagde, det var en skide øvelse. 705 00:52:33,024 --> 00:52:37,404 Hvis panserne hiver ham ind igen... 706 00:52:38,989 --> 00:52:40,782 ...hvad betyder det så for os? 707 00:52:49,958 --> 00:52:51,209 Hør her. 708 00:52:52,127 --> 00:52:54,713 Det, jeg sagde tidligere om Bryce... 709 00:52:55,380 --> 00:52:57,883 Jeg var helt ude og skide. 710 00:52:58,800 --> 00:53:02,137 Selv om du ikke dræbte ham den aften, 711 00:53:02,220 --> 00:53:05,974 skal folk heller ikke vide, du tævede ham, før han døde, vel? 712 00:53:06,766 --> 00:53:07,642 Ja. 713 00:53:08,727 --> 00:53:09,644 Præcis. 714 00:53:10,562 --> 00:53:11,479 Bare rolig. 715 00:53:13,231 --> 00:53:14,482 Jeg kan holde mund. 716 00:53:16,359 --> 00:53:17,360 Tak, mand. 717 00:53:18,153 --> 00:53:19,070 Klart. 718 00:53:21,239 --> 00:53:24,117 Men der er én ting. 719 00:53:25,243 --> 00:53:31,208 Hvis du ved, du ikke dræbte Bryce, så ved du også, hvem der gjorde, ikke? 720 00:53:35,045 --> 00:53:36,296 - Godt gået. - Tak. 721 00:53:36,379 --> 00:53:38,256 Mange tak. Tak. 722 00:53:38,798 --> 00:53:42,052 Mine herrer, tak for ekspertisen og oplæringen. 723 00:53:42,135 --> 00:53:44,012 Mange af os gennemgår helvede... 724 00:53:44,429 --> 00:53:45,931 Jeg ved, det er svært... 725 00:53:46,014 --> 00:53:49,017 - ...og jeg kan ikke se vejen frem. - I gjorde en stor forskel. 726 00:53:49,100 --> 00:53:50,310 Hvad fanden? 727 00:53:51,603 --> 00:53:55,190 Hvad fanden tænker du på? 728 00:53:55,607 --> 00:53:59,361 Clay, kommer du ind på mit kontor, tak? 729 00:53:59,444 --> 00:54:02,530 Nej! Jeg kommer ikke ind på dit kontor! 730 00:54:02,614 --> 00:54:05,533 Er det sådan, du vil beskytte os? 731 00:54:06,076 --> 00:54:08,203 Ved du, hvordan jeg føler mig tryg? 732 00:54:08,286 --> 00:54:13,750 Ved ikke at have metaldetektorer på skolen eller videokameraer og bevæbnede vagter! 733 00:54:14,751 --> 00:54:16,586 Der er stadig time, folkens. 734 00:54:16,670 --> 00:54:19,631 - Klokken har ikke ringet. - Nej, du slår os ihjel! 735 00:54:20,006 --> 00:54:22,550 Du slår os ihjel! Fatter du ikke det? 736 00:54:22,634 --> 00:54:24,302 Du lavede en øvelse med skud 737 00:54:24,386 --> 00:54:28,556 og bankede på dørene for at forberede os på hvad? At blive jagtet? 738 00:54:28,640 --> 00:54:32,269 Forberede os på at dø eller frygte for vores liv? 739 00:54:32,852 --> 00:54:35,772 Det ved vi allerede! Du skræmmer os til døde! 740 00:54:35,855 --> 00:54:38,942 - Hver dag! - Slap af, sønnike. 741 00:54:39,025 --> 00:54:42,404 Jeg er sgu ikke din søn! Hold dig væk fra mig! 742 00:54:43,571 --> 00:54:44,739 Vi er børn! 743 00:54:45,448 --> 00:54:47,951 Vi er børn! Vi burde leve vores skide liv 744 00:54:48,034 --> 00:54:53,039 og ikke øve os i at narre døden, for ved du hvad? Alle skal fandeme dø! 745 00:54:53,123 --> 00:54:55,041 Alle skal dø! 746 00:54:55,125 --> 00:54:57,460 Så lad os nu leve! 747 00:54:57,544 --> 00:55:01,089 Vi prøver at holde jer i live. Det handlede øvelsen om. 748 00:55:01,172 --> 00:55:05,135 Nej! Det handlede om, at du kunne sætte krydser. 749 00:55:05,218 --> 00:55:07,887 Om en lov eller noget, for ved du hvad? 750 00:55:08,305 --> 00:55:09,597 Ved du hvad? 751 00:55:10,015 --> 00:55:11,725 - Vi er ikke sikre. - Stop så. 752 00:55:11,808 --> 00:55:14,185 Fuck dit "Stop så". Hvem er du? 753 00:55:14,269 --> 00:55:17,647 Hvordan kan du sige stop? Hvem er du? 754 00:55:18,940 --> 00:55:20,358 Clay! Stop! 755 00:55:20,442 --> 00:55:21,901 - Clay! - Er jeg tryggere nu? 756 00:55:21,985 --> 00:55:25,113 Jeg har din pistol! Er jeg tryggere nu? 757 00:55:25,196 --> 00:55:26,531 Jeg er bevæbnet. 758 00:55:26,614 --> 00:55:29,451 Skal en lærer have den, så de kan redde klassen? 759 00:55:30,243 --> 00:55:31,828 Clay, jeg beder dig. 760 00:55:32,704 --> 00:55:36,499 Læg pistolen. Vi taler om det på mit kontor, okay? 761 00:55:36,916 --> 00:55:37,751 Kom nu. 762 00:55:43,381 --> 00:55:44,341 Tyler... 763 00:55:45,216 --> 00:55:46,843 ...hvad er der sket med os? 764 00:55:49,095 --> 00:55:50,180 Hvad har du gjort? 765 00:55:53,683 --> 00:55:57,270 - Hvad har du gjort? - Jeg har ikke gjort noget. 766 00:56:01,149 --> 00:56:03,485 Okay. 767 00:56:04,152 --> 00:56:06,029 - Nej! - Hør! 768 00:56:06,112 --> 00:56:08,865 Slip mig! Slip mig nu! 769 00:56:08,948 --> 00:56:10,075 Nej! 770 00:56:10,158 --> 00:56:11,076 Nej. lad være! 771 00:56:13,036 --> 00:56:14,079 Nej! 772 00:57:28,820 --> 00:57:33,116 Få hjælp til at finde kriserådgivning på 13reasonswhy.info. 773 00:59:24,435 --> 00:59:25,937 Tekster af: Pia C. Hvid