1
00:00:06,006 --> 00:00:10,969
I DETTE AFSNIT VISES SKOLEVOLD,
SOM KAN VIRKE VOLDSOMT.
2
00:00:11,052 --> 00:00:15,932
DET ER BEREGNET FOR VOKSNE SEERE
OG ER UEGNET FOR BØRN OG SÅRBARE.
3
00:00:20,687 --> 00:00:23,773
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
4
00:00:37,162 --> 00:00:38,038
Clay.
5
00:00:39,289 --> 00:00:40,582
Hjælp mig, Clay!
6
00:00:41,458 --> 00:00:42,542
Han var såret.
7
00:00:43,418 --> 00:00:44,252
Døende.
8
00:00:48,214 --> 00:00:49,549
Jeg kunne intet gøre.
9
00:00:55,430 --> 00:00:57,140
Jeg så ham bare bløde.
10
00:00:59,517 --> 00:01:01,519
Kors, Clay. Kom nu. Hjælp mig.
11
00:01:05,648 --> 00:01:06,608
Clay!
12
00:01:08,943 --> 00:01:11,154
For fanden, Clay!
13
00:01:11,571 --> 00:01:13,490
Og ... tid!
14
00:01:17,494 --> 00:01:19,662
Jeres offer døde desværre, gutter.
15
00:01:22,916 --> 00:01:25,919
- Undskyld.
- Lad os se, hvordan de andre klarede sig.
16
00:01:27,170 --> 00:01:29,380
Hold da op, I har styr på det, hvad?
17
00:01:29,923 --> 00:01:31,549
Rigtig godt med bandagerne.
18
00:01:32,342 --> 00:01:35,303
Jeg tænkte et skud på klos hold
og rent udgangshul.
19
00:01:35,386 --> 00:01:38,098
Sikkert bedst med konstant pres
med et kompres.
20
00:01:38,181 --> 00:01:43,228
Et skudsår fra et kraftigt våben
ville være mere realistisk
21
00:01:43,311 --> 00:01:45,230
som en .223-kugle fra en riffel.
22
00:01:46,106 --> 00:01:47,941
De er ulovlige i Californien.
23
00:01:48,733 --> 00:01:50,110
Ja. Det er de.
24
00:01:53,321 --> 00:01:55,115
Godt gået, allesammen.
25
00:01:55,824 --> 00:01:59,661
Jeg ved, øvelsen kan være hård,
26
00:02:00,328 --> 00:02:04,040
men det tager kun 2-5 minutter,
før man forbløder af et skudsår.
27
00:02:04,499 --> 00:02:05,375
Okay?
28
00:02:05,750 --> 00:02:06,876
Målet i dag er...
29
00:02:06,960 --> 00:02:11,923
Og kompres forslår slet ikke,
når en kugle fra en AR-15 flår ens indre.
30
00:02:12,006 --> 00:02:15,051
Så måske noget andet?
I stedet for at lære førstehjælp
31
00:02:15,135 --> 00:02:19,097
bør de mindske risikoen for at blive skudt
på ens egen skide skole.
32
00:02:20,014 --> 00:02:21,391
Er det ikke bedre?
33
00:02:21,474 --> 00:02:24,394
Det må være hårdt
at gennemgå den øvelse.
34
00:02:25,311 --> 00:02:29,190
Jeg mister respekten for dig,
når du stiller åbenlyse spørgsmål.
35
00:02:30,024 --> 00:02:34,154
Skal jeg hellere antage,
hvordan du har det uden at spørge?
36
00:02:34,654 --> 00:02:37,991
- Nu diskuterer du bare.
- Det er ikke med vilje.
37
00:02:40,201 --> 00:02:42,871
Hvordan havde du det med øvelsen?
38
00:02:45,373 --> 00:02:46,457
Jeg var magtesløs.
39
00:02:49,002 --> 00:02:51,796
Det er fælt.
Magtesløshed er den værste følelse.
40
00:02:51,880 --> 00:02:52,881
Hvorfor?
41
00:02:52,964 --> 00:02:54,299
Er det ikke åbenlyst?
42
00:02:54,674 --> 00:02:56,009
Hvis det nu ikke er.
43
00:02:56,676 --> 00:03:00,013
Hvorfor er magtesløshed
den værste følelse for dig?
44
00:03:00,555 --> 00:03:02,640
Er det vigtigt for dig at hjælpe andre?
45
00:03:05,476 --> 00:03:09,731
- Er det ikke vigtigt for dig?
- Meget, og af og til kan jeg ikke hjælpe.
46
00:03:12,317 --> 00:03:14,235
Hvad gør du så?
47
00:03:15,904 --> 00:03:20,617
Jeg prøver ... alt, hvad jeg kan komme på.
48
00:03:22,911 --> 00:03:24,704
Jeg konsulterer kolleger...
49
00:03:26,831 --> 00:03:28,208
...men i sidste ende...
50
00:03:30,335 --> 00:03:34,380
...hvis jeg ikke kan hjælpe,
prøver jeg at finde en, der kan.
51
00:03:41,346 --> 00:03:42,555
Men efter alt det...
52
00:03:43,890 --> 00:03:47,101
- Er der folk, du ikke kan hjælpe?
- Det håber jeg ikke.
53
00:03:47,810 --> 00:03:49,812
Er du bange for, du ikke kan hjælpes?
54
00:03:51,689 --> 00:03:52,565
Ja.
55
00:03:52,649 --> 00:03:56,110
Vi har tidligere talt om,
hvordan du straffer dig selv.
56
00:03:56,611 --> 00:03:58,529
Fortjener du at blive straffet?
57
00:04:02,116 --> 00:04:03,201
Det synes jeg.
58
00:04:04,327 --> 00:04:08,623
Jeg føler, jeg svigtede mine venner.
Jeg er der ikke for dem, som jeg bør.
59
00:04:08,831 --> 00:04:12,585
Jeg har spurgt folk for at finde ham.
Pizzastedet ved det ikke.
60
00:04:13,336 --> 00:04:15,755
Så han mødtes med Tyler og forsvandt?
61
00:04:16,172 --> 00:04:20,260
Han har ikke været i nabolaget.
Jeg spurgte på havnen.
62
00:04:20,677 --> 00:04:22,553
Jeg bad dig holde dig derfra.
63
00:04:24,097 --> 00:04:25,056
Det gjorde du.
64
00:04:25,139 --> 00:04:28,059
Hvad lavede du egentlig dernede
i første omgang?
65
00:04:28,142 --> 00:04:32,063
Jeg er så meget i bedring,
at jeg kan tåle at se kendte ansigter.
66
00:04:32,146 --> 00:04:35,858
Undskyld mig, men jeg tror ikke meget
på afvænnede i øjeblikket.
67
00:04:37,110 --> 00:04:38,778
Vi ved ikke, om han faldt i.
68
00:04:39,696 --> 00:04:42,657
- Vi er ikke sikre på, hvad vi så.
- Virkelig?
69
00:04:43,199 --> 00:04:44,575
Hvad lignede det?
70
00:04:44,659 --> 00:04:46,744
Men der har intet været siden, vel?
71
00:04:47,704 --> 00:04:49,038
Har han gjort noget?
72
00:04:49,497 --> 00:04:51,833
- Sagt noget sært?
- Han er Tyler.
73
00:04:51,916 --> 00:04:53,960
Han siger sgu sære ting konstant.
74
00:04:56,087 --> 00:05:00,717
- Skal vi fortælle Alex, hvad vi så?
- Det mener du, vi skal.
75
00:05:01,592 --> 00:05:02,927
Du er altså bekymret.
76
00:05:06,556 --> 00:05:07,682
Jeg tror på Tyler.
77
00:05:10,351 --> 00:05:11,394
Det vil jeg også.
78
00:05:17,859 --> 00:05:20,653
Jeg har lavet en masse lort,
jeg ikke kan ordne.
79
00:05:22,822 --> 00:05:23,740
Hej.
80
00:05:24,824 --> 00:05:25,908
Velkommen tilbage.
81
00:05:27,118 --> 00:05:28,202
Velkommen tilbage?
82
00:05:29,162 --> 00:05:30,163
Fuck dig.
83
00:05:31,039 --> 00:05:32,040
I guder.
84
00:05:33,333 --> 00:05:34,250
Zach, jeg...
85
00:05:35,793 --> 00:05:37,503
Jeg ved ikke, hvad der skete.
86
00:05:38,171 --> 00:05:41,215
Altså efter du smadrede min bil og skred?
87
00:05:41,799 --> 00:05:44,135
Jeg husker ingenting. Du må tro mig.
88
00:05:44,218 --> 00:05:47,847
Justin sagde en masse sært
fra før festen, og jeg husker intet.
89
00:05:47,930 --> 00:05:52,602
Du må da have indset på et tidspunkt,
at du smadrede min bil og efterlod mig.
90
00:05:54,145 --> 00:05:56,439
Jeg sværger, jeg intet husker.
91
00:06:00,443 --> 00:06:01,361
Zach.
92
00:06:04,280 --> 00:06:05,865
Det sindssyge er...
93
00:06:08,284 --> 00:06:09,786
...du ikke virkede bange.
94
00:06:10,828 --> 00:06:13,664
Dine øjne ...
Det var, som om du ikke var der.
95
00:06:13,748 --> 00:06:16,292
Som om du var en anden.
96
00:06:17,794 --> 00:06:22,799
Lige før, du kørte min bil ud over kanten
og sendte mig 10 fucking meter ned.
97
00:06:23,132 --> 00:06:25,259
Det er jeg virkelig ked af.
98
00:06:25,343 --> 00:06:28,096
Bare rolig.
Min advokat siger, han kan ordne det.
99
00:06:28,179 --> 00:06:31,015
Han har masser af øvelse.
Han var Bryces advokat.
100
00:06:31,933 --> 00:06:33,142
Det er sjovt, ikke?
101
00:06:34,435 --> 00:06:35,353
Nej.
102
00:06:37,730 --> 00:06:38,648
Korrekt.
103
00:06:39,774 --> 00:06:42,068
Intet af det her er sgu sjovt længere.
104
00:06:42,777 --> 00:06:44,862
Du er sgu et mareridt, så...
105
00:06:46,572 --> 00:06:48,408
...hold dig væk fra mig!
106
00:06:49,158 --> 00:06:50,159
For evigt.
107
00:06:55,873 --> 00:07:00,169
Jeg har ... Jeg har mistet venner.
Jeg har skabt fjender.
108
00:07:00,670 --> 00:07:05,258
Mit liv må ændres.
Noget må ligesom vække mig.
109
00:07:05,341 --> 00:07:08,594
Han sad der bare og lod dukken forbløde.
110
00:07:09,554 --> 00:07:12,807
Luke så det hele.
Han sagde, det var skideklamt.
111
00:07:13,516 --> 00:07:19,230
Måske kan han ikke lide at se blod.
Det er skørt, de lærer os den slags.
112
00:07:19,313 --> 00:07:21,983
Jeg siger bare,
han er ved at ryge af sporet.
113
00:07:22,400 --> 00:07:26,070
Og det har intet
med dig og dine venner at gøre, vel?
114
00:07:26,654 --> 00:07:28,656
Jeg sagde jo, vi lader ham være.
115
00:07:28,739 --> 00:07:31,451
Vi finder ud af,
hvad han skjuler på anden vis.
116
00:07:32,118 --> 00:07:35,788
- Hvad skal det betyde?
- Bare at han har mange venner,
117
00:07:36,664 --> 00:07:38,624
og at én af dem må vide noget.
118
00:07:40,126 --> 00:07:45,131
Gør nu ikke noget dumt,
så du bliver bortvist igen.
119
00:07:45,214 --> 00:07:49,802
- Godt, jeg dater elevrådsformanden.
- Derfor bør du virkelig ikke pisse mig af,
120
00:07:51,053 --> 00:07:53,806
specielt når vi har det så sjovt sammen.
121
00:08:05,526 --> 00:08:07,153
Sid ned, hr. Jensen.
122
00:08:08,863 --> 00:08:11,908
Ikke for at være uhøflig, men hvem er du?
123
00:08:11,991 --> 00:08:13,034
Dekan Foundry.
124
00:08:13,117 --> 00:08:15,995
Er "dekan" dit fornavn eller din jobtitel?
125
00:08:16,078 --> 00:08:18,706
Jobtitel. Jeg er dekan for disciplin.
Sid ned.
126
00:08:23,085 --> 00:08:28,174
- Vent. Dekan for hvad sagde du?
- Distriktet mener, de kan være mere aktive
127
00:08:28,257 --> 00:08:33,095
i overvågningen af de studerende
og håndtering af problemer, så...
128
00:08:34,222 --> 00:08:39,143
...de har vist ret, når man ser
kamerahærværket de seneste to uger.
129
00:08:39,727 --> 00:08:43,648
Hvor var du
mellem midnat og kl. 7 i morges?
130
00:08:44,106 --> 00:08:45,233
Jeg var vel i seng.
131
00:08:45,316 --> 00:08:46,150
Vel?
132
00:08:46,567 --> 00:08:47,652
Jeg var i seng.
133
00:08:47,735 --> 00:08:50,112
- Hvad tid kom du i skole?
- Det ved jeg ikke.
134
00:08:50,530 --> 00:08:52,240
- Kl. 9:30 måske.
- Måske?
135
00:08:53,824 --> 00:08:57,411
- Kl. 9:30.
- Faktisk kl. 9:47. Knap to timer for sent.
136
00:08:57,495 --> 00:09:00,748
Jeg havde en terapeutaftale.
Spørg min mor.
137
00:09:00,831 --> 00:09:04,377
Det har jeg gjort.
Hun kendte ikke til en aftale.
138
00:09:04,961 --> 00:09:06,837
Hun taler med dig i aften.
139
00:09:07,630 --> 00:09:12,051
Har du noget at sige om kameraerne?
Eller hvem der kan have ødelagt dem?
140
00:09:12,134 --> 00:09:16,222
- Nej, jeg vil ikke sige noget.
- Hvis noget dukker op, er jeg her.
141
00:09:17,890 --> 00:09:19,183
Gå tilbage til timen.
142
00:09:25,022 --> 00:09:26,065
Pas på dig selv.
143
00:09:29,443 --> 00:09:30,278
Vent.
144
00:09:31,070 --> 00:09:34,949
Hvordan ved du, jeg kom præcis kl. 9:47?
145
00:09:35,032 --> 00:09:37,827
Jeg ved meget, Clay. Gå til timen.
146
00:09:42,540 --> 00:09:43,416
Hej!
147
00:09:44,041 --> 00:09:45,793
Tillykke med interviewet.
148
00:09:47,545 --> 00:09:50,381
- Hvad? Hvad snakker du om?
- Brown.
149
00:09:51,048 --> 00:09:55,303
Repræsentanterne kommer i næste uge.
Jeg så skemaet på Bolans skrivebord.
150
00:09:55,678 --> 00:09:57,305
Det må være en fejl. Jeg...
151
00:09:57,597 --> 00:10:01,934
Medmindre her er en anden Clay Jensen,
jeg ikke kender til, så...
152
00:10:02,602 --> 00:10:03,894
En er rigeligt.
153
00:10:06,230 --> 00:10:09,609
Du søgte da ind der, ikke?
154
00:10:12,903 --> 00:10:14,071
Det tror jeg nok.
155
00:10:19,201 --> 00:10:21,370
COLLEGEANSØGNING
JEG DÆKKEDE OVER ET MORD.
156
00:10:31,839 --> 00:10:32,798
Hej.
157
00:10:33,341 --> 00:10:36,010
Tænk,
at døren under trappen førte til noget.
158
00:10:36,093 --> 00:10:38,262
- Hej.
- Her er stille om morgenen.
159
00:10:38,346 --> 00:10:39,555
Jeg får lavet noget.
160
00:10:40,556 --> 00:10:42,933
Jeg så på min brors ting, som du sagde.
161
00:10:43,017 --> 00:10:47,563
Politiet beholdt det meste,
men måske er det her interessant.
162
00:10:48,064 --> 00:10:50,524
- Lektier?
- En footballbog.
163
00:10:50,608 --> 00:10:53,319
Jeg forstår ikke spillet eller noget,
164
00:10:53,402 --> 00:10:57,573
men mens trænerne underviste,
skrev de noter om hinanden.
165
00:10:58,115 --> 00:10:59,992
Monty, Bryce, Diego.
166
00:11:00,409 --> 00:11:05,748
Det er to års noter,
før og efter Bryce døde.
167
00:11:11,837 --> 00:11:14,840
"Es dudoso que…
168
00:11:16,175 --> 00:11:18,010
...lloverá mañana."
169
00:11:19,512 --> 00:11:20,680
Hvad?
170
00:11:21,263 --> 00:11:22,098
Hvad?
171
00:11:22,848 --> 00:11:23,808
Ikke noget.
172
00:11:24,183 --> 00:11:27,770
Du bruger "que",
så det skal være konjunktiv.
173
00:11:27,853 --> 00:11:32,608
Konjunktiv kan også bruges til at udtrykke
følelser om en oplevet virkelighed.
174
00:11:32,692 --> 00:11:36,362
"Jeg er ked af, du fryser."
Siento que tengas frito.
175
00:11:37,905 --> 00:11:39,532
Beklager, du skal høre det.
176
00:11:39,615 --> 00:11:43,411
- Du kunne undervise os.
- Ja, men det er ikke nær så sjovt.
177
00:11:45,204 --> 00:11:50,418
Må jeg bede om jeres opmærksomhed?
Skolen lukker nu ned.
178
00:11:50,501 --> 00:11:53,629
Kode rød. Skolen bliver helt nedlukket.
179
00:11:53,713 --> 00:11:57,299
Personalet skal iværksætte
nedlukningsprocedurer straks.
180
00:11:57,383 --> 00:12:01,303
Elever, gå ikke i panik,
og hør godt efter beskeden her
181
00:12:01,387 --> 00:12:03,264
og jeres lærers anvisninger.
182
00:12:03,347 --> 00:12:06,475
Søg omgående ly
i det nærmeste klasselokale.
183
00:12:06,559 --> 00:12:09,645
Jeg gentager: Kode rød.
Skolen bliver helt nedlukket.
184
00:12:09,729 --> 00:12:13,858
- Kode rød. Skoleskyderi, ikke?
- Ja, det må være endnu en dum øvelse.
185
00:12:13,941 --> 00:12:17,153
Hør efter, allesammen!
Hjælp med at spærre dørene.
186
00:12:17,236 --> 00:12:19,280
Dig, dig og jer tre. Kom.
187
00:12:21,323 --> 00:12:24,827
Han forventede vist ikke en øvelse.
188
00:12:24,910 --> 00:12:26,328
Lad os få lyset slukket.
189
00:12:26,412 --> 00:12:27,413
Hvad er der?
190
00:12:28,914 --> 00:12:29,832
Tyler er væk.
191
00:12:33,794 --> 00:12:37,798
I andre skal stoppe arbejdet
og søge ly under bordene.
192
00:12:48,350 --> 00:12:49,477
Hej, Tony.
193
00:12:49,560 --> 00:12:53,230
- Hej, hvad er der?
- Hvad ved du? Hvad sker der med Tyler?
194
00:12:54,106 --> 00:12:55,816
Jeg tror, han har købt våben.
195
00:13:01,363 --> 00:13:04,742
Okay, allesammen. Bliv nede, og ti stille.
196
00:13:27,973 --> 00:13:28,974
Kom nu.
197
00:13:29,475 --> 00:13:31,894
Hvorfor kan det ikke ske i engelsk?
198
00:13:34,271 --> 00:13:36,565
TONY: TYLER ER VÆK.
199
00:13:36,649 --> 00:13:40,569
Hej, Justin. Når alle er inde,
låser I dørene. I kender proceduren.
200
00:13:40,861 --> 00:13:45,324
- Træner, det er bare en øvelse, ikke?
- Jeg forhører mig.
201
00:13:45,699 --> 00:13:49,578
Ned bagved i brusebadene.
Væk fra dørene.
202
00:13:49,662 --> 00:13:51,121
Okay? Og ti stille.
203
00:14:05,302 --> 00:14:06,303
Hej.
204
00:14:07,263 --> 00:14:08,305
Er du okay?
205
00:14:10,182 --> 00:14:12,017
Kode rød er virkeligt, ikke?
206
00:14:13,894 --> 00:14:17,439
Hør, se dig om. Ingen vinduer. Betonvægge.
207
00:14:18,107 --> 00:14:21,277
Hvis nogen prøver at komme ind,
stopper vi det.
208
00:14:22,278 --> 00:14:23,779
Ingen bliver såret i dag.
209
00:14:25,531 --> 00:14:26,574
Ingen snak.
210
00:14:29,952 --> 00:14:31,161
Hvorfor så bekymret?
211
00:14:31,245 --> 00:14:33,622
Har Clay noget større end en kniv med?
212
00:14:34,665 --> 00:14:37,501
- Sig det. Jeg er på hans liste.
- Det er ikke sjovt.
213
00:14:37,918 --> 00:14:39,169
Åh, virkelig?
214
00:14:55,394 --> 00:14:59,315
Jeg troede for eksempel,
jeg hjalp min ven Tyler efter overfaldet,
215
00:15:00,065 --> 00:15:02,151
men måske hjalp jeg ham ikke nok.
216
00:15:13,495 --> 00:15:14,788
ER DU OKAY? HVOR ER DU?
217
00:15:20,002 --> 00:15:21,420
Eller hjalp overhovedet.
218
00:15:26,884 --> 00:15:27,843
Pis også.
219
00:15:45,194 --> 00:15:47,321
ER DU SAMMEN MED TYLER?
220
00:15:50,282 --> 00:15:52,076
HAN ER VÆK.
221
00:15:57,957 --> 00:15:58,832
Fuck!
222
00:16:02,670 --> 00:16:04,296
Du så det komme, ikke?
223
00:16:08,133 --> 00:16:09,551
Det er bare en øvelse.
224
00:16:10,010 --> 00:16:11,720
- Og hvis ikke?
- Det er det.
225
00:16:11,804 --> 00:16:13,472
- Måske er det Tyler?
- Nej.
226
00:16:14,056 --> 00:16:16,642
Fordi hvad? Fordi han har det bedre?
227
00:16:18,644 --> 00:16:20,020
Fordi det er en øvelse,
228
00:16:20,521 --> 00:16:23,440
og han har det bedre.
Hvorfor gøre det igen?
229
00:16:24,984 --> 00:16:26,318
Samme grund som sidst.
230
00:16:27,403 --> 00:16:31,573
Mig og alle, der har behandlet ham
ad helvede til, siden han var syv.
231
00:16:31,657 --> 00:16:33,033
Det bør du da vide.
232
00:16:33,492 --> 00:16:36,829
Det går ikke bare væk.
Det hjemsøger en resten af livet,
233
00:16:38,539 --> 00:16:39,957
som kan slutte i dag.
234
00:16:40,374 --> 00:16:41,458
Skrid med dig.
235
00:16:50,050 --> 00:16:54,722
Er du bange?
Kan du mærke, hvad terror egentlig er?
236
00:16:55,514 --> 00:17:00,060
Følelsen af magtesløshed,
og døden venter bag døren.
237
00:17:01,311 --> 00:17:02,229
Ja.
238
00:17:02,604 --> 00:17:04,398
- Ja, hvad?
- Jeg er bange!
239
00:17:10,654 --> 00:17:13,115
Ja. Jeg kender følelsen.
240
00:17:29,339 --> 00:17:32,176
Indtal en besked, når tonen lyder.
241
00:17:33,719 --> 00:17:35,804
Hej, mor, det er mig, Estela.
242
00:17:35,888 --> 00:17:39,725
Jeg ved, du er på arbejde,
men ... jeg ville bare ringe.
243
00:17:39,808 --> 00:17:42,936
De holder øvelse igen.
Det er sikkert ingenting...
244
00:17:44,188 --> 00:17:45,898
...men du har bedt mig ringe.
245
00:17:49,568 --> 00:17:53,280
Jeg elsker dig ... så højt.
246
00:18:10,672 --> 00:18:12,091
Kom nu.
247
00:18:23,018 --> 00:18:24,728
Hold da kæft. Fuck!
248
00:18:27,731 --> 00:18:28,816
Hvad laver du?
249
00:18:29,942 --> 00:18:33,612
Kode rød. Skoleskyderi. Hørte du det ikke?
250
00:18:34,154 --> 00:18:38,117
Nej. Jeg var i mørkerummet med dem her på.
251
00:18:38,784 --> 00:18:39,618
Så...
252
00:18:42,871 --> 00:18:44,414
...skal vi vente på at dø?
253
00:18:47,835 --> 00:18:48,919
Smertestillende?
254
00:18:49,378 --> 00:18:51,338
På grund af bilulykken?
255
00:18:53,632 --> 00:18:56,677
Og vodkaen? Er den bare for sjov?
256
00:18:57,636 --> 00:18:59,513
Jeg kan lugte det herfra.
257
00:18:59,596 --> 00:19:03,183
Prøv du at gå rundt med en brækket arm
og et smadret knæ.
258
00:19:03,767 --> 00:19:06,562
Hvis du dømmer mig,
ryger du tilbage i hulen.
259
00:19:06,645 --> 00:19:07,521
Nej, jeg...
260
00:19:09,314 --> 00:19:10,357
...dømmer ikke.
261
00:19:14,236 --> 00:19:20,159
Men du vil måske prøve noget,
der faktisk kan tage smerten.
262
00:19:22,786 --> 00:19:24,496
Vi er isolerede
263
00:19:25,497 --> 00:19:26,957
og prøver at forstå det.
264
00:19:28,333 --> 00:19:29,626
Prøver at holde fast.
265
00:19:31,420 --> 00:19:32,629
Må jeg få min mobil?
266
00:19:34,214 --> 00:19:36,675
Undskyld, Rob. Vi skal være stille.
267
00:19:38,635 --> 00:19:41,054
Jeg vil skrive farvel til mine forældre.
268
00:19:41,471 --> 00:19:43,223
Hør. Ikke noget af det.
269
00:19:43,932 --> 00:19:45,017
Ingen afsked.
270
00:19:47,269 --> 00:19:48,312
Hør...
271
00:19:49,938 --> 00:19:52,065
...siger de det ikke på forhånd...
272
00:19:53,192 --> 00:19:54,443
...når der er øvelse?
273
00:20:03,410 --> 00:20:05,871
Okay, hør her. Vi klarer den.
274
00:20:06,330 --> 00:20:08,248
Vi skal bare blive her.
275
00:20:08,332 --> 00:20:12,211
Eller vi strammer ballerne
i stedet for at vente som målskiver!
276
00:20:12,294 --> 00:20:15,422
Hvad vil du gøre?
Slå efter kuglerne? Vær ikke dum.
277
00:20:15,505 --> 00:20:16,715
Jeg er ingen kujon.
278
00:20:16,798 --> 00:20:18,759
- Du indrømmer, du er dum?
- Stop!
279
00:20:18,842 --> 00:20:21,261
Vær gode eksempler. Begge to.
280
00:20:21,345 --> 00:20:25,557
Jeg vil ikke kaldes dum af en afvænnet,
der drikker sig stiv til fester.
281
00:20:25,641 --> 00:20:27,017
Det er sgu da løgn!
282
00:20:27,100 --> 00:20:28,268
- Hej, Justin.
- Kom så.
283
00:20:28,352 --> 00:20:31,271
Hør her, Justin.
Lad os tjekke dørene på kontoret.
284
00:20:36,109 --> 00:20:39,404
Måske har alle det øjeblik:
"Hvad har jeg gjort?"
285
00:20:39,988 --> 00:20:41,531
Hvad venter du at finde?
286
00:20:41,949 --> 00:20:45,452
Hvad som helst.
Noget, der kan berolige mig.
287
00:20:45,535 --> 00:20:49,873
Han vil ikke skade nogen.
Ikke længere. Du ved, han har det bedre.
288
00:20:49,957 --> 00:20:51,208
Jeg ved snart ikke.
289
00:20:51,291 --> 00:20:54,628
Charlie, vi har været mest
sammen med ham af alle.
290
00:20:54,711 --> 00:20:57,673
{\an8}Ja, men han ændrede sig,
da han talte med panserne.
291
00:20:58,090 --> 00:20:59,341
Hvad fanden?
292
00:21:06,598 --> 00:21:10,102
Der må være en forklaring.
Det er ikke, hvad vi tror.
293
00:21:10,185 --> 00:21:12,187
Eller det er præcis, hvad vi tror.
294
00:21:13,021 --> 00:21:16,191
Vi må vise det og sige det her til nogen.
295
00:21:17,401 --> 00:21:21,196
- Vent. Vi ved ikke, om det er en øvelse.
- Vil du risikere det?
296
00:21:21,280 --> 00:21:24,074
Og er det ægte,
hvad gavner det så at vise det?
297
00:21:24,157 --> 00:21:29,037
- Det stopper intet.
- Måske, og så må vi gøre noget.
298
00:21:29,121 --> 00:21:31,665
Måske er det ikke Tyler.
Far sagde, han er okay.
299
00:21:31,748 --> 00:21:33,709
Måske synes han, det er okay for dig?
300
00:21:33,792 --> 00:21:37,087
- Hvad mener du?
- At jeg smed Tylers våben væk,
301
00:21:37,170 --> 00:21:41,925
og når jeg gav ham en chance til,
og han så kommer og gør det her...
302
00:21:42,009 --> 00:21:45,929
Okay, lad os lige tænke over,
hvad vi skal gøre.
303
00:21:46,263 --> 00:21:48,390
Tager du fejl, er han færdig.
304
00:21:48,473 --> 00:21:51,977
Ryger han ned, ryger vi nok
ret hurtigt med ham ned, ikke?
305
00:21:53,228 --> 00:21:57,149
Måske frygter vi alle at finde ud af,
præcis hvad vi har gjort.
306
00:21:57,566 --> 00:21:58,525
Okay.
307
00:21:59,151 --> 00:22:02,446
Beskytter vi alle eller kun os selv?
308
00:22:06,908 --> 00:22:07,909
Det er en øvelse.
309
00:22:10,620 --> 00:22:13,749
- Tænker du stadig på Tyler?
- Måske er det ikke ham.
310
00:22:14,333 --> 00:22:15,667
Måske er det en anden.
311
00:22:15,751 --> 00:22:18,378
Der er vel 1.000 elever på skolen.
312
00:22:18,628 --> 00:22:21,506
Tyler er nok ikke den første,
der har villet skyde
313
00:22:21,590 --> 00:22:24,384
så mange elever, han kunne,
før han selv døde.
314
00:22:24,801 --> 00:22:26,678
Nej, jeg er stadig Team Tyler.
315
00:22:27,054 --> 00:22:30,932
Nej, han har det bedre. Det så du.
316
00:22:31,016 --> 00:22:35,228
Ja, men dine planer falder fra hinanden.
317
00:22:36,563 --> 00:22:38,273
Du ved ikke, hvad Tyler laver.
318
00:22:38,357 --> 00:22:41,193
Jeg er ligeglad.
Det er ikke mit problem mere.
319
00:22:41,276 --> 00:22:42,819
Det er ikke dit problem.
320
00:22:42,903 --> 00:22:47,657
Så du tror ikke, at hvis han holdt
et våben for panden af Jessica,
321
00:22:47,741 --> 00:22:51,161
- at hun så stikker dig?
- Eller Alex? Eller Zach?
322
00:22:51,244 --> 00:22:54,247
Eller Justin.
I guder, han ville pisse i bukserne.
323
00:22:54,331 --> 00:22:58,627
- Nej, han ville ej. Ingen af dem.
- Hvad med dig? Hvad ville du gøre?
324
00:22:59,127 --> 00:23:03,673
Jeg har haft et våben mod panden.
En AR-15 her.
325
00:23:04,383 --> 00:23:08,470
Lige her,
og jeg overlevede og gjorde det rigtige.
326
00:23:08,553 --> 00:23:11,264
Fordi du er Clay Jensen.
Liberty Highs helt.
327
00:23:11,348 --> 00:23:13,600
Du har set ind i et løb.
328
00:23:13,683 --> 00:23:16,978
Du kørte sgu af vejen,
fordi intet skræmmer dig. Ikke?
329
00:23:19,648 --> 00:23:20,649
Er du en helt
330
00:23:21,274 --> 00:23:22,234
eller en martyr?
331
00:23:30,367 --> 00:23:34,496
- Det er bare en lærer, der tjekker låsene.
- Måske.
332
00:23:42,045 --> 00:23:45,507
Er du ikke bange for at dø
sådan helt generelt?
333
00:23:46,383 --> 00:23:51,513
- Måske er jeg bare ligeglad?
- Det siger du, men min erfaring er,
334
00:23:51,596 --> 00:23:56,143
man ikke er ligeglad, for man fortryder
kun ting, man ikke gjorde.
335
00:23:56,226 --> 00:23:59,938
Eller ting, man gjorde,
men gjorde forkert.
336
00:24:02,149 --> 00:24:05,193
- Jeg prøvede at gøre det rigtige.
- Gjorde du?
337
00:24:06,611 --> 00:24:10,699
Hvis du dør i dag,
er din samvittighed så ren?
338
00:24:11,283 --> 00:24:12,617
Jeg dør ikke i dag.
339
00:24:13,160 --> 00:24:15,579
Det kan man aldrig sige med sikkerhed.
340
00:24:28,091 --> 00:24:29,050
Fuck.
341
00:25:34,533 --> 00:25:37,577
- Har du været her hele tiden?
- Undskyld.
342
00:25:37,661 --> 00:25:43,792
Jeg ville sige noget, men jeg hørte,
du talte i telefon og sagde mit navn.
343
00:25:45,794 --> 00:25:47,587
Nå ja.
344
00:25:50,340 --> 00:25:53,218
Jeg beklager, vi aldrig rigtig har mødtes.
345
00:25:53,718 --> 00:25:58,306
Jeg ville sige noget engang,
men jeg vidste ikke hvad.
346
00:25:58,390 --> 00:25:59,391
Det er fint.
347
00:26:00,433 --> 00:26:01,351
Jeg forstår.
348
00:26:04,563 --> 00:26:05,897
Det er bare en øvelse.
349
00:26:06,606 --> 00:26:08,900
Det tror jeg i hvert fald.
350
00:26:09,651 --> 00:26:10,569
Ja.
351
00:26:12,028 --> 00:26:13,071
Det er bare...
352
00:26:15,657 --> 00:26:18,076
Det er det sidste sted, jeg vil være.
353
00:26:26,418 --> 00:26:29,796
ER DU OKAY? HVOR ER DU? MED HVEM?
354
00:26:30,922 --> 00:26:33,842
Alles fortid er grunden til det,
de gør nu.
355
00:26:33,925 --> 00:26:37,512
HULEN. FINT. ALENE, MEN ALT OKAY.
356
00:26:45,353 --> 00:26:47,939
Hej, Ani. Hej, det er mig, Jess.
357
00:26:49,691 --> 00:26:53,695
Undskyld, jeg slet ikke
har skrevet eller ringet.
358
00:26:54,988 --> 00:26:56,615
Jeg håber, din mor er okay.
359
00:26:59,117 --> 00:27:02,954
Den aften, du gik, sagde du noget.
360
00:27:03,038 --> 00:27:08,168
Du sagde, at det at hade svaghed
ikke gør os stærkere.
361
00:27:10,795 --> 00:27:12,756
Jeg troede, jeg forstod, men...
362
00:27:15,717 --> 00:27:17,344
...nu ved jeg ikke.
363
00:27:19,054 --> 00:27:20,597
Jeg tænkte bare på...
364
00:27:22,641 --> 00:27:23,850
...om du mente mig.
365
00:27:29,022 --> 00:27:34,402
Undskyld. Nå, du behøver ikke
ringe tilbage. Jeg er bare dum.
366
00:27:35,570 --> 00:27:36,696
Vi tales ved.
367
00:27:40,742 --> 00:27:41,743
Jeg savner dig.
368
00:27:44,412 --> 00:27:46,081
Ønsk din mor god bedring.
369
00:27:49,751 --> 00:27:50,627
Farvel.
370
00:27:56,174 --> 00:27:57,175
Mand...
371
00:27:59,219 --> 00:28:00,303
...det er vattet.
372
00:28:01,096 --> 00:28:02,389
Jeg mærker ingenting.
373
00:28:03,932 --> 00:28:07,977
Jeg forventede kvalitetsstoffer fra dig,
Hillcrest-dreng.
374
00:28:10,188 --> 00:28:16,736
Du har spist alle mine årsbogssnacks.
Det var resten af min frokost, så...
375
00:28:17,862 --> 00:28:18,905
...du er stenet.
376
00:28:19,989 --> 00:28:24,577
Jeg har været skæv det meste
af semesteret. Jeg ville vide, hvis...
377
00:28:36,756 --> 00:28:39,551
Hvorfor er du altid skæv?
378
00:28:42,846 --> 00:28:44,639
Det er sgu da high school.
379
00:28:46,474 --> 00:28:48,268
Folk stinker.
380
00:28:50,311 --> 00:28:51,646
Dine venner stinker.
381
00:28:53,565 --> 00:28:55,734
Det lærte jeg i Burnham Woods.
382
00:28:56,151 --> 00:28:58,278
Taler du om det, der skete med Alex?
383
00:28:59,487 --> 00:29:00,530
Ved du det?
384
00:29:01,990 --> 00:29:02,907
Ja.
385
00:29:04,075 --> 00:29:05,034
Så, ja.
386
00:29:05,452 --> 00:29:08,705
Kom til mig, når din kæreste slår op
med dig uden grund,
387
00:29:08,788 --> 00:29:11,916
ikke engang vil se på dig
og hader dig som pesten.
388
00:29:12,000 --> 00:29:15,086
Lad ikke, som om du er uskyldig.
Du løj for ham.
389
00:29:16,004 --> 00:29:19,466
Hvordan skal nogen tro på,
du overhovedet kunne lide Alex?
390
00:29:19,883 --> 00:29:22,761
Jeg kan lide Alex.
391
00:29:23,261 --> 00:29:24,846
Rigtig meget endda.
392
00:29:25,638 --> 00:29:27,599
Jeg udnyttede ham ikke.
393
00:29:28,475 --> 00:29:29,559
Jeg elskede ham.
394
00:29:30,769 --> 00:29:32,896
- Det gør jeg stadig.
- Virkelig?
395
00:29:32,979 --> 00:29:35,690
Hvad præcis elskede du ved ham?
396
00:29:37,442 --> 00:29:40,695
Han er den sødeste,
jeg nogensinde har mødt.
397
00:29:45,992 --> 00:29:46,951
Ja.
398
00:29:49,662 --> 00:29:50,497
Vent.
399
00:29:51,414 --> 00:29:54,125
- Er du også forelsket i ham?
- Nej.
400
00:29:57,754 --> 00:29:59,255
Men jeg...
401
00:30:00,799 --> 00:30:01,841
Jeg elsker ham.
402
00:30:03,009 --> 00:30:05,386
Han er faktisk et godt menneske.
403
00:30:06,846 --> 00:30:08,973
Jeg har lavet meget lort, og...
404
00:30:10,725 --> 00:30:12,227
...han dømmer mig aldrig.
405
00:30:15,271 --> 00:30:18,650
Har du lavet noget lort? Som hvad?
406
00:30:22,362 --> 00:30:23,696
Pis.
407
00:30:24,948 --> 00:30:25,824
Fuck.
408
00:30:31,788 --> 00:30:33,206
Pis. Så du det?
409
00:30:36,918 --> 00:30:37,877
Fuck.
410
00:30:40,046 --> 00:30:41,381
Det er ikke en øvelse.
411
00:30:43,174 --> 00:30:45,635
Vi prøver at rydde op i vores lort...
412
00:30:45,718 --> 00:30:49,264
- Han er vores ven, Tony.
- Det ved jeg. Selvfølgelig.
413
00:30:49,347 --> 00:30:52,141
Vi vil beskytte Tyler og tro,
han har det bedre.
414
00:30:52,433 --> 00:30:54,018
- Og tager vi fejl?
- Ja.
415
00:30:55,603 --> 00:30:56,604
Hvad var det?
416
00:30:57,397 --> 00:30:58,481
Pis.
417
00:31:03,444 --> 00:31:04,279
Fuck det her.
418
00:31:04,696 --> 00:31:06,656
Jeg giver det her til Foundry nu.
419
00:31:07,782 --> 00:31:08,616
Nej!
420
00:31:12,537 --> 00:31:15,498
- Alex, er du okay?
- Det er min skyld.
421
00:31:16,124 --> 00:31:19,919
- Alle dør, og det er min skyld.
- Hvad? Nej.
422
00:31:20,003 --> 00:31:22,797
Tony havde ret.
Måske kunne vi have stoppet ham.
423
00:31:23,548 --> 00:31:25,925
Jeg ødelagde det, som jeg ødelægger alt!
424
00:31:26,259 --> 00:31:28,428
Alex, hør på mig. Hør efter.
425
00:31:29,679 --> 00:31:33,892
Jeg kan ikke få vejret.
Jeg er vist ved at dø.
426
00:31:36,477 --> 00:31:39,981
Fokusér på hænderne.
Hvordan har du det? Beskriv det.
427
00:31:40,481 --> 00:31:41,816
Det ved jeg sgu ikke!
428
00:31:43,526 --> 00:31:45,153
Klem mine hænder.
429
00:31:45,653 --> 00:31:48,489
Okay, du kan godt.
Kom nu, Jeg ved, du kan.
430
00:31:49,741 --> 00:31:52,827
Kom nu, Alex. Fokuser på mig. Okay?
431
00:31:52,911 --> 00:31:54,454
- Træk vejret.
- Okay.
432
00:31:55,246 --> 00:31:56,247
Træk vejret.
433
00:31:57,373 --> 00:31:58,416
Du kan godt.
434
00:32:01,002 --> 00:32:02,045
Det skal nok gå.
435
00:32:03,671 --> 00:32:04,714
Træk vejret.
436
00:32:10,595 --> 00:32:11,846
Jeg tror, han er væk.
437
00:32:12,513 --> 00:32:16,017
- Tror du, han finder os her?
- Det ved jeg ikke.
438
00:32:16,601 --> 00:32:19,604
Det lyder, som om han går væk,
men kommer han igen,
439
00:32:19,687 --> 00:32:24,692
er wc-dørene gode skjold.
Det er to lag tungt metal.
440
00:32:25,401 --> 00:32:26,527
Vi klarer os.
441
00:32:28,321 --> 00:32:30,698
Hvorfor ville nogen gøre det her?
442
00:32:32,408 --> 00:32:34,243
Måske har de det hårdt
443
00:32:36,204 --> 00:32:38,539
og tror, det her får det til at gå væk.
444
00:32:39,958 --> 00:32:42,627
Hvorfor skulle det gå væk af
at skade andre?
445
00:32:43,461 --> 00:32:44,462
Det gør det ikke,
446
00:32:45,546 --> 00:32:47,548
men det ved man ikke. Man...
447
00:32:48,633 --> 00:32:50,176
Man er så ked af det,
448
00:32:51,636 --> 00:32:55,807
og det gør en vred ... hele tiden.
449
00:32:56,432 --> 00:33:01,229
Som når man tror, at knytte næven
vil føles godt, og det gør det.
450
00:33:01,312 --> 00:33:02,814
Man føler sig stærk igen,
451
00:33:02,897 --> 00:33:06,484
men man kan ikke længere
rette hånden ud igen,
452
00:33:06,567 --> 00:33:11,072
og man føler,
man er nødt til at skade en anden.
453
00:33:12,657 --> 00:33:14,784
Har du gjort det?
454
00:33:17,578 --> 00:33:18,746
Det var tæt på,
455
00:33:20,707 --> 00:33:24,085
men mine venner ... hjalp mig ud af det.
456
00:33:25,878 --> 00:33:28,131
Jeg er glad for, du ikke gjorde noget.
457
00:33:32,343 --> 00:33:33,302
Det er jeg også.
458
00:33:36,222 --> 00:33:38,725
Jeg beklager det, min bror gjorde mod dig.
459
00:33:41,269 --> 00:33:43,438
Alt det, du måtte gennemgå.
460
00:33:45,064 --> 00:33:46,024
Tak.
461
00:33:47,066 --> 00:33:52,530
Mon Monty kunne have fået det bedre,
hvis han havde fået chancen?
462
00:33:53,781 --> 00:33:55,074
Ja, det tror jeg.
463
00:33:55,867 --> 00:33:56,951
Han fuckede op...
464
00:33:59,370 --> 00:34:00,913
...men jeg elskede ham.
465
00:34:03,166 --> 00:34:05,626
Han var heldig at have dig til søster.
466
00:34:06,544 --> 00:34:09,047
Så havde han noget godt i sit liv.
467
00:34:16,721 --> 00:34:18,056
Mor. Hej.
468
00:34:20,892 --> 00:34:23,269
Åh, nej. Der er intet i vejen.
469
00:34:23,352 --> 00:34:28,816
Jeg havde fritime og savnede jer bare.
470
00:34:30,943 --> 00:34:32,070
Hvordan er Seattle?
471
00:34:37,241 --> 00:34:38,409
Det er så sejt.
472
00:34:40,953 --> 00:34:42,914
Jeg glæder mig til at besøge jer.
473
00:34:47,543 --> 00:34:49,504
Hvordan har Elijah og Cooper det?
474
00:34:56,677 --> 00:34:58,971
Du godeste. Det er løgn.
475
00:35:02,767 --> 00:35:06,354
Sig til dem, jeg elsker dem ... okay?
476
00:35:10,316 --> 00:35:11,234
Ja.
477
00:35:24,080 --> 00:35:27,834
Hør, mor, jeg er nødt til at gå nu.
478
00:35:31,754 --> 00:35:32,713
Ja.
479
00:35:37,426 --> 00:35:38,427
Jeg elsker dig.
480
00:35:43,975 --> 00:35:44,809
Okay.
481
00:35:45,643 --> 00:35:46,519
Farvel.
482
00:36:06,497 --> 00:36:09,709
Hvad fanden tror I, I laver? Gå ind igen.
483
00:36:09,792 --> 00:36:12,420
Det var skud.
Vi kan ikke bare lade folk dø.
484
00:36:12,503 --> 00:36:15,173
Det er ikke værd at dø for at spille helt.
485
00:36:15,256 --> 00:36:17,175
Jeg vil ikke gemme mig eller flygte.
486
00:36:17,258 --> 00:36:20,845
Nej, du kæmper kun som sidste udvej.
487
00:36:20,928 --> 00:36:23,723
Sæt dig så for fanden ned.
488
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
Okay, kom nu, Diego.
489
00:36:28,477 --> 00:36:29,812
Folk er bange.
490
00:36:30,229 --> 00:36:31,397
Men jeg er ikke.
491
00:36:32,440 --> 00:36:34,859
- Jeg er klar til at slås.
- Okay.
492
00:36:36,652 --> 00:36:39,739
Hvorfor er du ikke, Foley?
Vil du ikke kæmpe?
493
00:36:40,072 --> 00:36:42,283
Ved du overhovedet, hvor Jessica er?
494
00:36:42,617 --> 00:36:45,286
Du vil altså bare lade hende dø.
495
00:36:47,455 --> 00:36:48,497
Fuck!
496
00:36:48,581 --> 00:36:50,291
Så er det nok!
497
00:36:51,125 --> 00:36:54,045
Gå ind igen! Afsted!
498
00:36:55,421 --> 00:36:58,132
Kom nu, træner! Jeg vil ikke dø sådan her!
499
00:36:59,383 --> 00:37:02,553
Er det sidste dag,
vil jeg gøre det rigtige.
500
00:37:02,845 --> 00:37:06,599
Det bliver ikke nogens sidste dag.
Ingen går nogen steder, okay?
501
00:37:08,684 --> 00:37:11,103
Okay, allesammen. Sæt jer!
502
00:37:13,606 --> 00:37:14,607
Optælling.
503
00:37:18,861 --> 00:37:19,820
Træner…
504
00:37:21,572 --> 00:37:22,573
...Foley.
505
00:37:29,205 --> 00:37:31,123
SPIL SOM EN TIGER
506
00:37:33,376 --> 00:37:35,628
Vi prøver at aflaste os selv.
507
00:37:35,711 --> 00:37:38,547
Tænk,
at jeg overlevede bilulykken for det her.
508
00:37:40,466 --> 00:37:43,261
Døden leger med mig.
Det er et spørgsmål om tid.
509
00:37:44,470 --> 00:37:45,972
Og ikke for noget, for...
510
00:37:46,806 --> 00:37:49,308
...du er sejere, end jeg troede, men...
511
00:37:52,019 --> 00:37:53,646
...jeg vil ikke dø med dig.
512
00:37:54,146 --> 00:37:55,231
Bare rolig.
513
00:37:56,357 --> 00:37:58,192
Jeg vil heller ikke dø med dig.
514
00:38:02,029 --> 00:38:03,030
I guder.
515
00:38:05,366 --> 00:38:06,409
I guder.
516
00:38:11,163 --> 00:38:13,541
Hør, hvis...
517
00:38:15,626 --> 00:38:18,462
Hvis jeg dør, og du overlever...
518
00:38:24,969 --> 00:38:28,139
...vil du så fortælle Alex noget fra mig?
519
00:38:29,765 --> 00:38:30,599
Ja.
520
00:38:31,684 --> 00:38:35,646
Vil du sige, han er den første dreng,
jeg virkelig har elsket?
521
00:38:40,192 --> 00:38:41,235
Okay.
522
00:38:42,737 --> 00:38:43,779
Det skal jeg nok.
523
00:38:52,705 --> 00:38:53,914
Jeg tævede Bryce.
524
00:38:54,790 --> 00:38:55,708
Hvad?
525
00:38:56,334 --> 00:38:59,378
Den aften, han døde, bankede jeg ham.
526
00:39:02,381 --> 00:39:03,716
- Dræbte du ham?
- Nej.
527
00:39:04,925 --> 00:39:08,179
Nej, politiet sagde,
han ikke døde af at få tæv.
528
00:39:09,013 --> 00:39:10,848
Men jeg har det stadig ad H til.
529
00:39:11,807 --> 00:39:14,643
Som om han ikke var død,
hvis det ikke var for mig.
530
00:39:19,190 --> 00:39:20,399
Hvis jeg dør...
531
00:39:22,693 --> 00:39:23,819
...og du overlever,
532
00:39:25,112 --> 00:39:26,364
vil du så...
533
00:39:29,784 --> 00:39:31,994
Vil du sige undskyld til frk. Walker?
534
00:39:35,373 --> 00:39:36,374
Selvfølgelig.
535
00:39:42,129 --> 00:39:43,047
Tak, mand.
536
00:39:52,807 --> 00:39:56,519
Se, det ville skræmme mig.
Det lyder ikke som en øvelse.
537
00:39:56,602 --> 00:39:57,520
Slet ikke.
538
00:39:57,603 --> 00:40:00,981
Hold kæft! Hold nu bare kæft.
539
00:40:01,065 --> 00:40:06,028
Måske er det ikke Tyler, men en anden.
Såsom Robby Corman, der trådte frem.
540
00:40:06,112 --> 00:40:08,781
Hvorfor ville nogen noget
med den lille lort?
541
00:40:09,240 --> 00:40:12,284
- Hvor er du klam.
- Okay. Ja ja. Undskyld.
542
00:40:12,743 --> 00:40:16,330
Det er den søde, unge Robby.
Han kunne ikke mere.
543
00:40:16,789 --> 00:40:21,794
Eller en anden, der får bank hjemme.
Han kæmper med sin seksualitet.
544
00:40:22,628 --> 00:40:23,754
Vred hele tiden.
545
00:40:24,505 --> 00:40:26,132
Hvorfor redder du ham ikke?
546
00:40:27,341 --> 00:40:28,759
Tyler var min ven.
547
00:40:28,843 --> 00:40:31,345
Så kun dine venner fortjener
at blive reddet?
548
00:40:32,513 --> 00:40:37,476
- Alle fortjener at blive reddet.
- Hvorfor så ikke ham?
549
00:40:37,560 --> 00:40:39,061
Hvorfor ikke mig?
550
00:40:39,145 --> 00:40:40,020
Og mig?
551
00:40:42,106 --> 00:40:45,151
Hvad sker der,
når en af dørene åbnes, Clay?
552
00:40:45,693 --> 00:40:50,322
En vikar vidste ikke, man skal trække
i døren for at aktivere låsen,
553
00:40:50,406 --> 00:40:51,574
så døren står åben.
554
00:40:52,116 --> 00:40:56,495
Knægten åbner døren
og ser 20 elever sidde under bordene.
555
00:40:57,329 --> 00:40:58,497
De kan ikke flygte.
556
00:40:59,415 --> 00:41:02,042
Rene målskiver. Som fisk i et net.
557
00:41:02,126 --> 00:41:05,963
Han har 60 skud og en "bump stock",
så er de lynhurtigt væk.
558
00:41:06,380 --> 00:41:09,967
Blødninger i låret,
hjerter og hjerner smadret af kugler.
559
00:41:11,427 --> 00:41:15,473
Hold kæft! Lad mig være!
Lad mig for helvede være i fred!
560
00:41:25,357 --> 00:41:28,110
Nu er 23 elever og en lærer død.
561
00:41:28,903 --> 00:41:32,239
Hun prøvede at beskytte dem.
Kuglerne gik igennem hende.
562
00:41:35,367 --> 00:41:39,413
Den knægt, du ikke kunne redde, Clay...
563
00:41:40,873 --> 00:41:42,124
Hvad med ham?
564
00:41:42,666 --> 00:41:45,961
Fortjener han stadig at blive reddet,
eller bør han dø?
565
00:41:46,670 --> 00:41:48,506
Ingen burde dø.
566
00:41:48,589 --> 00:41:51,133
Før han kom ind til eleverne under bordene
567
00:41:51,217 --> 00:41:55,930
i lokalet med den ulåste dør,
så skød han Tony.
568
00:41:56,639 --> 00:41:58,098
Han skød Alex.
569
00:41:58,682 --> 00:41:59,975
Han skød Justin,
570
00:42:01,435 --> 00:42:03,270
og du kunne ikke forhindre det.
571
00:42:03,979 --> 00:42:05,523
Du kunne ikke redde nogen.
572
00:42:12,571 --> 00:42:15,115
Jeg kan ikke redde nogen.
573
00:42:19,328 --> 00:42:20,871
Det har jeg aldrig kunnet.
574
00:42:23,624 --> 00:42:26,252
- Fandt du det i Tyler Downs taske?
- Ja.
575
00:42:27,002 --> 00:42:30,589
Jeg tænkte, at det kunne være ham, ikke?
576
00:42:31,840 --> 00:42:33,050
Godt tænkt.
577
00:42:33,842 --> 00:42:37,137
Godt, du viste mig det.
Jeg vil se nærmere på det.
578
00:42:38,681 --> 00:42:41,850
Vil du gøre noget ved det lige nu?
579
00:42:41,934 --> 00:42:45,688
- Ringe til nogen.
- Vi tager den efter nedlukningen.
580
00:42:45,771 --> 00:42:48,148
Men måske kan du gøre noget nu, og...
581
00:42:48,232 --> 00:42:50,150
Vi kan intet gøre lige nu.
582
00:42:50,234 --> 00:42:52,444
- Vi ordner det.
- Hvordan?
583
00:42:53,028 --> 00:42:54,446
- Vi ordner det.
- Fuck.
584
00:42:54,530 --> 00:42:56,782
Tak, hr. Padilla. Nej, bliv her.
585
00:42:57,449 --> 00:42:59,243
Afvent klarsignalet.
586
00:43:03,372 --> 00:43:05,332
Pis! Fuck.
587
00:43:06,417 --> 00:43:07,334
Fuck.
588
00:43:17,011 --> 00:43:18,137
Pis. Okay.
589
00:43:27,396 --> 00:43:29,273
Hør, vent lige! Ingen våben!
590
00:43:32,443 --> 00:43:34,570
Hvad fanden?
591
00:43:37,114 --> 00:43:37,948
Hej.
592
00:43:39,283 --> 00:43:41,952
Men af og til
kan vores byrde blive for tung.
593
00:43:42,870 --> 00:43:44,997
- Det er min far.
- Hvad?
594
00:43:46,123 --> 00:43:48,000
Min far. Han er på gangen.
595
00:43:48,584 --> 00:43:53,547
- Jeg tror ikke, der er nogen derude.
- Nej, jeg kan høre ham.
596
00:43:53,631 --> 00:43:55,090
- Bliv nede.
- Jeg kan høre ham.
597
00:43:55,174 --> 00:43:58,761
Nej, det er min far! Han er derude.
Hører du ham ikke?
598
00:43:58,844 --> 00:43:59,887
Han skal tie stille.
599
00:43:59,970 --> 00:44:02,348
- Nej, det er min far.
- Ned med jer. Nu.
600
00:44:02,431 --> 00:44:04,183
Han kalder på mig. Han er derude.
601
00:44:04,266 --> 00:44:06,352
- Ned.
- Jeg kan høre ham!
602
00:44:06,435 --> 00:44:08,062
- Bed ham lægge sig!
- Pis.
603
00:44:09,146 --> 00:44:13,359
Det er hjerneskaden. Du hører ikke
din far. Din hjerne spiller dig et puds.
604
00:44:13,442 --> 00:44:16,111
- Han er der ikke. Det er stress.
- Jeg kan høre ham.
605
00:44:16,195 --> 00:44:19,698
Det er ikke ham, okay?
Det er din hjerne. Tro mig.
606
00:44:24,078 --> 00:44:26,747
Kom. Lad os gå.
607
00:44:29,625 --> 00:44:31,752
Af og til bliver det for meget.
608
00:44:32,711 --> 00:44:33,921
Hvad gør man så?
609
00:44:34,797 --> 00:44:37,091
Er du stadig ligeglad med alt, Clay?
610
00:44:38,425 --> 00:44:40,302
Fortryder du stadig intet?
611
00:44:41,428 --> 00:44:44,014
Det glæder dig, jeg er død,
og han fik skylden.
612
00:44:44,098 --> 00:44:46,975
- Lad mig være i fred.
- Sidste dag i dit liv.
613
00:44:47,434 --> 00:44:48,686
Sig bare sandheden.
614
00:44:49,770 --> 00:44:51,313
Fortryder du?
615
00:44:52,648 --> 00:44:54,441
Det, du har gjort?
616
00:44:56,485 --> 00:44:57,528
Ja.
617
00:45:00,698 --> 00:45:02,366
Ja, jeg fortryder.
618
00:45:03,784 --> 00:45:04,660
Hold da op.
619
00:45:05,285 --> 00:45:08,205
- Jeg troede ikke, han ville tilstå.
- Vi fik ham.
620
00:45:08,747 --> 00:45:11,834
Surt, du ikke overlever,
men hvem gør det?
621
00:45:12,626 --> 00:45:15,754
- Blade Runner, fedt.
- Vi ved det kun, fordi han gør.
622
00:45:26,014 --> 00:45:27,516
Er jeg ved at blive skør?
623
00:45:30,686 --> 00:45:33,981
Det ved du vist godt, ikke?
Ved at blive skør?
624
00:45:34,565 --> 00:45:36,442
Du er helt væk, min dreng.
625
00:45:45,200 --> 00:45:50,789
Har nogen brug for at blive reddet,
vil jeg forsøge. Og skal jeg dø i dag...
626
00:45:51,957 --> 00:45:53,375
...dør jeg med rank ryg.
627
00:45:56,670 --> 00:45:58,422
Men det er nok bare en øvelse.
628
00:46:06,638 --> 00:46:08,599
Min far citerede engang dette:
629
00:46:09,558 --> 00:46:11,226
"Hvis du går gennem helvede,
630
00:46:12,811 --> 00:46:13,896
så fortsæt."
631
00:46:46,512 --> 00:46:47,888
Nej! Skyd ikke!
632
00:46:57,940 --> 00:47:01,109
Det behøver ikke ende sådan her.
633
00:47:02,319 --> 00:47:07,658
Hvad du end har gjort, kan det ordne sig.
Okay? Men...
634
00:47:10,953 --> 00:47:12,204
...skyd mig ikke.
635
00:47:13,163 --> 00:47:14,706
Skyd ikke, så er du sød.
636
00:47:33,934 --> 00:47:35,811
Clay Jensen!
637
00:47:37,312 --> 00:47:38,605
Hvad fanden laver du?
638
00:47:41,692 --> 00:47:44,319
Clay, kom herind.
639
00:47:51,159 --> 00:47:52,244
Ned.
640
00:47:56,290 --> 00:47:57,416
Er det en øvelse?
641
00:47:57,499 --> 00:47:59,585
- Hvad lavede du?
- Er det en øvelse?
642
00:47:59,668 --> 00:48:00,961
- Hørte du skud?
- Ja!
643
00:48:01,044 --> 00:48:02,045
Det gjorde du.
644
00:48:02,129 --> 00:48:04,798
- Men du gik ud?
- Jeg troede, det var en øvelse!
645
00:48:05,507 --> 00:48:08,343
For fanden, Clay. Alt er lukket ned.
646
00:48:08,427 --> 00:48:12,890
Der kom bevæbnet politi.
Troede du, det var en øvelse?
647
00:48:12,973 --> 00:48:17,728
Endnu en regel, der ikke gælder for dig,
så du render rundt og spiller idiot?
648
00:48:17,811 --> 00:48:22,649
Nej! Jeg troede, nogen behøvede hjælp,
og jeg ville ikke dø siddende.
649
00:48:28,405 --> 00:48:29,406
Ja.
650
00:48:31,366 --> 00:48:33,619
- Vent.
- Okay. Hør på mig.
651
00:48:34,661 --> 00:48:36,288
Nej. Hør, det er okay.
652
00:48:37,205 --> 00:48:38,790
Clay, du dør ikke.
653
00:48:40,125 --> 00:48:41,335
Du dør ikke.
654
00:48:42,377 --> 00:48:45,297
Det var løse skud.
Betjentene trak i dørene.
655
00:48:45,380 --> 00:48:49,009
Alarmerne skulle sikre,
at alle fulgte procedurerne,
656
00:48:49,676 --> 00:48:51,720
og kun du gjorde ikke.
657
00:48:52,554 --> 00:48:53,889
De bankede på dørene.
658
00:48:53,972 --> 00:48:55,390
Det fik de besked på.
659
00:48:55,474 --> 00:48:56,600
Det var løse skud.
660
00:48:56,683 --> 00:49:00,520
Det skulle sikre,
at eleverne kan genkende lyden.
661
00:49:02,940 --> 00:49:04,024
Det var en øvelse.
662
00:49:04,274 --> 00:49:05,609
Hvis det ikke var...
663
00:49:08,153 --> 00:49:09,237
...var du død.
664
00:49:19,665 --> 00:49:20,582
Vent her.
665
00:49:27,381 --> 00:49:28,882
Jeg går gennem helvede.
666
00:49:31,385 --> 00:49:33,303
Det gør mange af os.
667
00:49:33,887 --> 00:49:34,763
Jess,
668
00:49:35,806 --> 00:49:37,641
det var en hæftemaskine.
669
00:49:38,558 --> 00:49:40,811
Var jeg bevæbnet, havde jeg skudt dig.
670
00:49:45,732 --> 00:49:47,567
Det ville du gerne, ikke?
671
00:49:50,570 --> 00:49:53,532
- Det har du altid ønsket.
- I guder.
672
00:49:54,533 --> 00:49:58,453
Du kom ud ad et vindue
under en nedlukning.
673
00:49:59,287 --> 00:50:00,455
Hvem gør det?
674
00:50:03,083 --> 00:50:03,917
Jeg...
675
00:50:06,545 --> 00:50:08,880
Vi gemte os i omklædningsrummet,
676
00:50:08,964 --> 00:50:10,674
og jeg tænkte bare,
677
00:50:12,175 --> 00:50:14,928
at det måske var vores sidste dag, ikke?
678
00:50:16,596 --> 00:50:21,393
Jeg indså, at hvis det var den sidste dag,
679
00:50:22,561 --> 00:50:24,062
ville jeg være hos dig.
680
00:50:30,819 --> 00:50:31,695
Okay...
681
00:50:34,489 --> 00:50:35,574
Jeg bør nok...
682
00:50:37,451 --> 00:50:41,038
- ...gå tilbage, ikke?
- I guder, hold nu kæft.
683
00:50:49,463 --> 00:50:54,968
Nedlukningen er overstået.
Jeg gentager: Nedlukningen er overstået.
684
00:50:55,052 --> 00:50:58,096
Der kommer snart besked
til personale og elever...
685
00:51:01,850 --> 00:51:03,060
Tyler, det er slut.
686
00:51:08,982 --> 00:51:09,816
Tyler?
687
00:51:16,698 --> 00:51:21,536
Jeg prøvede det også
tidligt sidste år, men...
688
00:51:22,120 --> 00:51:25,373
...det er længe siden sidst.
Det var presset.
689
00:51:25,457 --> 00:51:27,959
Hvordan vidste du, hvad det var?
690
00:51:28,710 --> 00:51:32,339
Jeg googlede hjerneskade engang
691
00:51:32,881 --> 00:51:36,551
bare for at vide, hvad det indebar.
692
00:51:37,010 --> 00:51:40,138
Hvad du gennemgik.
693
00:51:41,306 --> 00:51:42,641
Ja.
694
00:51:43,975 --> 00:51:45,894
Ja, altså, jeg er skør, så...
695
00:51:46,895 --> 00:51:49,523
Nej.
696
00:52:01,493 --> 00:52:03,578
Det var overraskende.
697
00:52:04,871 --> 00:52:07,999
Godt eller dårligt overraskende?
698
00:52:13,755 --> 00:52:14,714
I er kommet jer.
699
00:52:15,799 --> 00:52:16,675
På en måde.
700
00:52:18,927 --> 00:52:19,845
Hvad?
701
00:52:20,637 --> 00:52:22,055
Jeg burde have set det.
702
00:52:22,556 --> 00:52:24,224
Vent, hvad sagde Foundry?
703
00:52:25,392 --> 00:52:28,061
Han ville se på det,
704
00:52:29,062 --> 00:52:32,941
og så sagde han, kontoret sagde,
det var en skide øvelse.
705
00:52:33,024 --> 00:52:37,404
Hvis panserne hiver ham ind igen...
706
00:52:38,989 --> 00:52:40,782
...hvad betyder det så for os?
707
00:52:49,958 --> 00:52:51,209
Hør her.
708
00:52:52,127 --> 00:52:54,713
Det, jeg sagde tidligere om Bryce...
709
00:52:55,380 --> 00:52:57,883
Jeg var helt ude og skide.
710
00:52:58,800 --> 00:53:02,137
Selv om du ikke dræbte ham den aften,
711
00:53:02,220 --> 00:53:05,974
skal folk heller ikke vide,
du tævede ham, før han døde, vel?
712
00:53:06,766 --> 00:53:07,642
Ja.
713
00:53:08,727 --> 00:53:09,644
Præcis.
714
00:53:10,562 --> 00:53:11,479
Bare rolig.
715
00:53:13,231 --> 00:53:14,482
Jeg kan holde mund.
716
00:53:16,359 --> 00:53:17,360
Tak, mand.
717
00:53:18,153 --> 00:53:19,070
Klart.
718
00:53:21,239 --> 00:53:24,117
Men der er én ting.
719
00:53:25,243 --> 00:53:31,208
Hvis du ved, du ikke dræbte Bryce,
så ved du også, hvem der gjorde, ikke?
720
00:53:35,045 --> 00:53:36,296
- Godt gået.
- Tak.
721
00:53:36,379 --> 00:53:38,256
Mange tak. Tak.
722
00:53:38,798 --> 00:53:42,052
Mine herrer,
tak for ekspertisen og oplæringen.
723
00:53:42,135 --> 00:53:44,012
Mange af os gennemgår helvede...
724
00:53:44,429 --> 00:53:45,931
Jeg ved, det er svært...
725
00:53:46,014 --> 00:53:49,017
- ...og jeg kan ikke se vejen frem.
- I gjorde en stor forskel.
726
00:53:49,100 --> 00:53:50,310
Hvad fanden?
727
00:53:51,603 --> 00:53:55,190
Hvad fanden tænker du på?
728
00:53:55,607 --> 00:53:59,361
Clay, kommer du ind på mit kontor, tak?
729
00:53:59,444 --> 00:54:02,530
Nej! Jeg kommer ikke ind på dit kontor!
730
00:54:02,614 --> 00:54:05,533
Er det sådan, du vil beskytte os?
731
00:54:06,076 --> 00:54:08,203
Ved du, hvordan jeg føler mig tryg?
732
00:54:08,286 --> 00:54:13,750
Ved ikke at have metaldetektorer på skolen
eller videokameraer og bevæbnede vagter!
733
00:54:14,751 --> 00:54:16,586
Der er stadig time, folkens.
734
00:54:16,670 --> 00:54:19,631
- Klokken har ikke ringet.
- Nej, du slår os ihjel!
735
00:54:20,006 --> 00:54:22,550
Du slår os ihjel! Fatter du ikke det?
736
00:54:22,634 --> 00:54:24,302
Du lavede en øvelse med skud
737
00:54:24,386 --> 00:54:28,556
og bankede på dørene for at forberede os
på hvad? At blive jagtet?
738
00:54:28,640 --> 00:54:32,269
Forberede os på at dø
eller frygte for vores liv?
739
00:54:32,852 --> 00:54:35,772
Det ved vi allerede!
Du skræmmer os til døde!
740
00:54:35,855 --> 00:54:38,942
- Hver dag!
- Slap af, sønnike.
741
00:54:39,025 --> 00:54:42,404
Jeg er sgu ikke din søn!
Hold dig væk fra mig!
742
00:54:43,571 --> 00:54:44,739
Vi er børn!
743
00:54:45,448 --> 00:54:47,951
Vi er børn! Vi burde leve vores skide liv
744
00:54:48,034 --> 00:54:53,039
og ikke øve os i at narre døden,
for ved du hvad? Alle skal fandeme dø!
745
00:54:53,123 --> 00:54:55,041
Alle skal dø!
746
00:54:55,125 --> 00:54:57,460
Så lad os nu leve!
747
00:54:57,544 --> 00:55:01,089
Vi prøver at holde jer i live.
Det handlede øvelsen om.
748
00:55:01,172 --> 00:55:05,135
Nej! Det handlede om,
at du kunne sætte krydser.
749
00:55:05,218 --> 00:55:07,887
Om en lov eller noget, for ved du hvad?
750
00:55:08,305 --> 00:55:09,597
Ved du hvad?
751
00:55:10,015 --> 00:55:11,725
- Vi er ikke sikre.
- Stop så.
752
00:55:11,808 --> 00:55:14,185
Fuck dit "Stop så". Hvem er du?
753
00:55:14,269 --> 00:55:17,647
Hvordan kan du sige stop? Hvem er du?
754
00:55:18,940 --> 00:55:20,358
Clay! Stop!
755
00:55:20,442 --> 00:55:21,901
- Clay!
- Er jeg tryggere nu?
756
00:55:21,985 --> 00:55:25,113
Jeg har din pistol! Er jeg tryggere nu?
757
00:55:25,196 --> 00:55:26,531
Jeg er bevæbnet.
758
00:55:26,614 --> 00:55:29,451
Skal en lærer have den,
så de kan redde klassen?
759
00:55:30,243 --> 00:55:31,828
Clay, jeg beder dig.
760
00:55:32,704 --> 00:55:36,499
Læg pistolen.
Vi taler om det på mit kontor, okay?
761
00:55:36,916 --> 00:55:37,751
Kom nu.
762
00:55:43,381 --> 00:55:44,341
Tyler...
763
00:55:45,216 --> 00:55:46,843
...hvad er der sket med os?
764
00:55:49,095 --> 00:55:50,180
Hvad har du gjort?
765
00:55:53,683 --> 00:55:57,270
- Hvad har du gjort?
- Jeg har ikke gjort noget.
766
00:56:01,149 --> 00:56:03,485
Okay.
767
00:56:04,152 --> 00:56:06,029
- Nej!
- Hør!
768
00:56:06,112 --> 00:56:08,865
Slip mig! Slip mig nu!
769
00:56:08,948 --> 00:56:10,075
Nej!
770
00:56:10,158 --> 00:56:11,076
Nej. lad være!
771
00:56:13,036 --> 00:56:14,079
Nej!
772
00:57:28,820 --> 00:57:33,116
Få hjælp til at finde kriserådgivning
på 13reasonswhy.info.
773
00:59:24,435 --> 00:59:25,937
Tekster af: Pia C. Hvid