1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:40,874 --> 00:00:46,254
Jeg fikk en invitasjon til et intervju fra
et college jeg ikke husker å ha søkt på.
3
00:00:46,337 --> 00:00:52,010
Så kom jeg på at jeg skrev en stil
om å tilstå at jeg skjulte et drap.
4
00:00:52,927 --> 00:00:55,764
Jeg ville ikke sende det.
Noen andre gjorde det.
5
00:00:55,847 --> 00:00:57,682
Jeg fikk intervjuet.
6
00:00:58,308 --> 00:01:00,143
Det er en gal verden, hva?
7
00:01:07,275 --> 00:01:09,986
Uansett, jeg har
et college-intervju i dag.
8
00:01:11,404 --> 00:01:13,907
Jeg må gå. Jeg kan ikke gå glipp av det.
9
00:01:13,990 --> 00:01:16,076
Jeg sier det til legen.
10
00:01:19,996 --> 00:01:22,332
Jeg vet jeg har prikker på rullebladet,
11
00:01:23,041 --> 00:01:29,255
og jeg har slitt,
men jeg håper å kunne starte på nytt.
12
00:01:30,673 --> 00:01:33,301
Å være det mennesket jeg vet jeg kan være.
13
00:01:33,384 --> 00:01:39,766
Du finner mange på en kunstskole som vår,
som har hatt det tøft på videregående.
14
00:01:40,809 --> 00:01:42,811
De finner seg selv på college.
15
00:01:42,894 --> 00:01:46,481
Ja, det er mye mer ved meg
som folk ikke vet om ennå.
16
00:01:47,357 --> 00:01:49,984
- Arbeidet ditt er veldig bra.
- Takk.
17
00:01:50,068 --> 00:01:51,486
Fortell om våpnene.
18
00:01:52,195 --> 00:01:54,030
Du får dem til å se...
19
00:01:56,574 --> 00:01:57,575
...elegante ut.
20
00:01:58,493 --> 00:02:00,787
Våpen kan være vakre.
21
00:02:01,538 --> 00:02:05,083
Slik de ser ut, og hva de kan gjøre.
Det er...
22
00:02:06,167 --> 00:02:09,212
Du kan være tiltrukket av dem.
23
00:02:09,754 --> 00:02:11,172
Tror du det er...
24
00:02:12,048 --> 00:02:13,091
...sunt?
25
00:02:13,174 --> 00:02:20,056
Nei. Det at jeg fotograferte dem,
betyr ikke at det er bra. Det er...
26
00:02:22,559 --> 00:02:24,769
Det er et bilde jeg måtte ta.
27
00:02:26,354 --> 00:02:28,773
Det jeg trengte at folk skulle se.
28
00:02:28,857 --> 00:02:31,901
Jeg er faktisk... redd for våpen.
29
00:02:31,985 --> 00:02:35,363
Og jeg synes de er vakre.
30
00:02:37,073 --> 00:02:39,576
Jeg tror at mange snakker om...
31
00:02:40,785 --> 00:02:45,039
...at ungdom er sinte,
ungdom er syke, ungdom er voldelige.
32
00:02:45,790 --> 00:02:49,460
Men vi prater ikke om det mer kompliserte,
33
00:02:49,544 --> 00:02:52,964
som at vi er tiltrukket av våpen.
34
00:02:53,798 --> 00:02:56,050
Enkelte føler avsky for dem, så klart.
35
00:02:56,134 --> 00:03:00,096
Men noen av oss er tiltrukket av dem.
36
00:03:00,180 --> 00:03:05,894
Og bildene er ment for å få folk
til å tenke over hvorfor.
37
00:03:07,437 --> 00:03:11,357
...om muligheten for selvskade,
mer enn noe annet.
38
00:03:12,400 --> 00:03:13,484
Er du det?
39
00:03:13,902 --> 00:03:16,029
Redd for muligheten for selvskade?
40
00:03:16,112 --> 00:03:21,159
Jeg tror det er lurt
om vi fortsetter å observere ham en stund.
41
00:03:21,576 --> 00:03:26,331
Ifølge politirapporten ser det ut som
han hadde et sammenbrudd på skolen.
42
00:03:26,414 --> 00:03:29,959
Øvelsen var ufattelig stressende,
og ikke bare for Clay.
43
00:03:41,304 --> 00:03:42,347
Hei.
44
00:03:46,893 --> 00:03:48,311
Hvordan har du det?
45
00:03:50,730 --> 00:03:52,732
De skal holde meg her, ikke sant?
46
00:03:53,233 --> 00:03:54,234
Ja.
47
00:03:55,443 --> 00:03:57,570
Jeg kranglet med dem om det.
48
00:03:57,654 --> 00:04:00,031
Jeg skrek om det for et minutt siden.
49
00:04:01,241 --> 00:04:02,659
Så jeg får vel si...
50
00:04:04,285 --> 00:04:07,163
...gratulerer. Du er den gode sønnen.
51
00:04:07,247 --> 00:04:08,248
Du, kom igjen...
52
00:04:09,082 --> 00:04:10,250
Kom igjen, mann.
53
00:04:12,043 --> 00:04:13,544
Jeg er lei for det.
54
00:04:13,628 --> 00:04:15,463
Lei for at...
55
00:04:16,047 --> 00:04:18,049
...jeg ikke har stilt opp.
56
00:04:20,593 --> 00:04:22,428
Lei for at alt er så galt.
57
00:04:24,639 --> 00:04:26,266
Jeg er ikke gal.
58
00:04:29,227 --> 00:04:30,645
Jeg er bare redd.
59
00:04:31,604 --> 00:04:32,605
Ja.
60
00:04:35,733 --> 00:04:36,776
Jeg også.
61
00:04:38,695 --> 00:04:41,489
Vil du jeg skal bli hos deg i dag?
62
00:04:41,572 --> 00:04:42,573
Nei.
63
00:04:47,829 --> 00:04:48,913
Jeg er litt...
64
00:04:52,208 --> 00:04:53,293
...flau.
65
00:04:56,296 --> 00:04:57,714
God morgen, solstråle.
66
00:04:58,506 --> 00:05:01,092
Pappa, vi har pratet om "solstråle".
67
00:05:01,467 --> 00:05:03,469
Typisk Clay. Han har det bra.
68
00:05:04,095 --> 00:05:06,139
Legene vil være mer beroliget
69
00:05:06,222 --> 00:05:10,435
om de fikk holde et øye med deg
en liten stund til.
70
00:05:10,518 --> 00:05:13,479
- Ok?
- Har jeg noe jeg skulle ha sagt, altså?
71
00:05:15,273 --> 00:05:17,275
Vi får deg ut så fort vi kan.
72
00:05:21,821 --> 00:05:25,950
Jeg må finne ut hva som skjer med Clay.
Folk klandrer meg,
73
00:05:26,034 --> 00:05:29,078
som om jeg hadde noe
med øvelsen å gjøre. Helt sykt.
74
00:05:30,455 --> 00:05:35,376
Ingen tror du har noe med øvelsen å gjøre.
Eller den gale jævelen Clay.
75
00:05:35,460 --> 00:05:36,878
Ikke kal ham gal.
76
00:05:38,129 --> 00:05:39,130
Unnskyld.
77
00:05:39,839 --> 00:05:41,257
Kom tilbake til senga.
78
00:05:43,134 --> 00:05:45,178
Hei, hvor er du?
79
00:05:46,012 --> 00:05:47,013
Hva?
80
00:05:54,437 --> 00:05:55,855
Herregud.
81
00:05:56,230 --> 00:05:58,775
Latinoelsker-greia er så utspilt, Diego.
82
00:06:00,276 --> 00:06:01,277
Hva for noe?
83
00:06:04,405 --> 00:06:06,240
- Vet du ikke om det?
- Nei.
84
00:06:07,867 --> 00:06:08,910
Du er så pen.
85
00:06:10,578 --> 00:06:11,704
Hallo?
86
00:06:11,788 --> 00:06:14,665
Faen! Jeg glemte
at Ani kommer tilbake i dag.
87
00:06:14,749 --> 00:06:15,875
- Achola?
- Jepp.
88
00:06:15,958 --> 00:06:18,002
Hun bor her litt. Du må stikke.
89
00:06:18,086 --> 00:06:21,130
- Jeg har ikke klær på.
- Kom igjen, stikk.
90
00:06:21,714 --> 00:06:25,802
- Jeg har ikke klær på!
- Stikk! Kle på deg på vei ut! Unnskyld!
91
00:06:28,304 --> 00:06:31,349
- God morgen.
- Hei! Velkommen tilbake.
92
00:06:34,560 --> 00:06:36,771
Jeg tror Jessica Davis vet det.
93
00:06:37,313 --> 00:06:38,856
Se her.
94
00:06:38,940 --> 00:06:42,235
Monty og en til skriver til hverandre
og bruker et tall.
95
00:06:42,652 --> 00:06:44,904
"Tjueen sa han gjorde det.
96
00:06:44,987 --> 00:06:48,616
Tjueen bruker dopet Bryce ga ham."
97
00:06:50,201 --> 00:06:51,619
Så jeg gjettet.
98
00:06:52,120 --> 00:06:53,955
Hva om det er trøyenummeret?
99
00:06:57,375 --> 00:06:58,376
Tjueen.
100
00:06:59,752 --> 00:07:01,003
Tjueen.
101
00:07:02,797 --> 00:07:03,798
Justin Foley.
102
00:07:06,426 --> 00:07:09,512
Diego vil prøve
å få Zach til å si det i dag.
103
00:07:10,596 --> 00:07:12,890
Og du tror Jessica vet det?
104
00:07:13,307 --> 00:07:14,684
Hun må det.
105
00:07:14,767 --> 00:07:16,561
Hun hadde ikke løyet for meg.
106
00:07:16,978 --> 00:07:19,230
- For å beskytte typen?
- Jeg bare...
107
00:07:19,897 --> 00:07:21,732
Jeg trodde vi var venner.
108
00:07:23,192 --> 00:07:24,444
Jeg og hun.
109
00:07:30,658 --> 00:07:33,453
Bolan tror det var
mer enn bare avsperringen.
110
00:07:33,536 --> 00:07:35,079
Han blir observert.
111
00:07:37,039 --> 00:07:40,835
De undersøkte ham, han er ikke psykotisk.
112
00:07:41,711 --> 00:07:44,422
De prøver å finne ut
om de må innlegge ham.
113
00:07:44,964 --> 00:07:48,217
- Trenger han langtidsbehandling?
- De vet ikke ennå.
114
00:07:48,926 --> 00:07:52,221
Jeg vet ikke
om det bare er avsperringen, eller...
115
00:07:52,638 --> 00:07:54,265
Hva annet kunne det være?
116
00:07:54,849 --> 00:07:55,850
Vel...
117
00:07:57,310 --> 00:08:00,521
Jeg ville spørre deg litt om Walker-saken.
118
00:08:00,605 --> 00:08:02,023
Walker-saken?
119
00:08:02,940 --> 00:08:04,358
Ja, jeg bare...
120
00:08:05,067 --> 00:08:07,278
...gjør alt til punkt og prikke.
121
00:08:07,361 --> 00:08:09,363
Passer på at vi har hele bildet.
122
00:08:10,114 --> 00:08:14,076
Siden det ikke er noen lyd-
eller videoopptak av Acholas avhør,
123
00:08:14,660 --> 00:08:17,455
håpte jeg du kunne hjelpe meg
med noen spørsmål.
124
00:08:17,538 --> 00:08:18,539
Ja.
125
00:08:19,582 --> 00:08:23,377
Betjentene overmannet ham.
Clay hadde et våpen i hånda!
126
00:08:23,461 --> 00:08:24,962
De grisebanket ham.
127
00:08:25,046 --> 00:08:27,256
Jessica, Clay var voldelig opprørt.
128
00:08:27,340 --> 00:08:30,426
Han var forvirret og bevæpnet.
De måtte reagere.
129
00:08:30,510 --> 00:08:34,889
Alle var voldelig opprørt.
Vi var dritredde!
130
00:08:34,972 --> 00:08:40,019
Meningen med øvelsen var å evaluere
responsen til elever og ansatte
131
00:08:40,102 --> 00:08:41,562
på en krise.
132
00:08:41,646 --> 00:08:45,608
Hva enn meningen var,
var responsen at vi ble dødsredde.
133
00:08:45,691 --> 00:08:50,321
- Og nå er vi sinte. Alle sammen.
- Vi ble enige om at trygghet var viktigst.
134
00:08:51,322 --> 00:08:54,450
Tror du Clay er tryggere nå?
135
00:08:55,701 --> 00:08:57,537
Jeg beklager for det med Clay.
136
00:08:58,204 --> 00:08:59,622
Virkelig.
137
00:09:07,547 --> 00:09:12,093
Men jeg tror det er mer som foregår der
enn bare avsperringen.
138
00:09:20,226 --> 00:09:23,437
Noen har en kampanje
for å få meg til å trekke meg.
139
00:09:25,523 --> 00:09:28,484
At jeg ønsket denne vanvittige øvelsen,
140
00:09:28,568 --> 00:09:32,196
og kameraene og metalldetektorene.
141
00:09:32,280 --> 00:09:37,368
- Ingen vet om våre samtaler.
- Men de vet at jeg ikke har hevet røsten.
142
00:09:38,327 --> 00:09:41,289
Mener du at du burde det? Heve røsten?
143
00:09:42,415 --> 00:09:44,792
Ville det gjort ting bedre eller verre?
144
00:09:48,671 --> 00:09:51,507
Vet du hva de spurte meg
på intervjuet i morges?
145
00:09:54,135 --> 00:09:58,598
De spurte: "Hva er den mest stressende
situasjonen du har vært borti her?"
146
00:10:00,891 --> 00:10:02,727
Av alle ting jeg kunne sagt,
147
00:10:03,311 --> 00:10:05,563
av alt det grusomme som har skjedd...
148
00:10:06,814 --> 00:10:08,649
...vet du hva jeg kom på?
149
00:10:11,736 --> 00:10:12,778
Deg.
150
00:10:14,905 --> 00:10:16,032
Deg og Clay.
151
00:10:18,075 --> 00:10:20,828
Å lure på om vennene mine
virkelig er venner.
152
00:10:21,287 --> 00:10:26,292
Å lure på om jeg vil miste dem,
eller om de vil miste troen på meg.
153
00:10:28,753 --> 00:10:31,839
- Nå vet jeg det.
- Ingen mister troen på deg, Tyler.
154
00:10:31,922 --> 00:10:35,134
Men hva skjer? Hvorfor kjøpte du våpen?
155
00:10:35,217 --> 00:10:39,972
Etter alt det vi gjennomgikk i fjor,
betyr det ingenting for deg?
156
00:10:40,473 --> 00:10:42,975
Tror du jeg bare kan
gå tilbake dit jeg var
157
00:10:43,059 --> 00:10:47,897
før dere rakk ut en hånd og hjalp meg?
158
00:10:47,980 --> 00:10:50,399
Før jeg jobbet så hardt for å bli bedre?
159
00:10:50,900 --> 00:10:53,611
- Tror du det bare blir borte?
- Håper ikke det.
160
00:10:53,694 --> 00:10:57,156
- Hvorfor så du i tingene mine?
- Jeg ville gjøre det rette.
161
00:10:57,239 --> 00:11:00,910
Du kunne ødelagt livet mitt.
162
00:11:05,498 --> 00:11:06,499
Hei.
163
00:11:07,667 --> 00:11:10,920
Winston sa dere ble godt kjent
under avsperringen i går.
164
00:11:12,630 --> 00:11:14,090
Vi ble bare steine.
165
00:11:14,173 --> 00:11:16,634
Nei, han sa du fikk lettet på trykket.
166
00:11:16,717 --> 00:11:18,594
Sa veldig interessante ting.
167
00:11:23,766 --> 00:11:26,268
- Hva faen vil du?
- Fortell historien.
168
00:11:27,311 --> 00:11:29,897
Høres ut som du har hørt den.
169
00:11:29,980 --> 00:11:33,818
Jeg tror du beskytter
en av vennene dine. Som Clay gjør.
170
00:11:35,027 --> 00:11:37,279
Du så hvordan det gikk for ham.
171
00:11:39,323 --> 00:11:44,745
Du skal liksom være en real fyr,
og så holder du på den hemmeligheten?
172
00:11:44,829 --> 00:11:46,831
Det er helt sykt, Dempsey.
173
00:11:47,790 --> 00:11:51,127
Ja, det er verre enn
det noen andre noensinne har gjort.
174
00:11:52,712 --> 00:11:54,547
Kom igjen. Bare si det.
175
00:11:55,589 --> 00:11:56,590
Rens sjelen din.
176
00:11:57,591 --> 00:12:00,177
Eller... betal prisen.
177
00:12:01,303 --> 00:12:03,723
Du har alltid kunnet prate, Diego.
178
00:12:05,099 --> 00:12:08,602
Men når det endelig gjelder,
betyr ikke prat noen ting.
179
00:12:09,437 --> 00:12:10,438
Jasså?
180
00:12:13,816 --> 00:12:14,817
Vi får se.
181
00:12:23,492 --> 00:12:25,494
Justin, jeg må gå.
182
00:12:29,540 --> 00:12:31,834
Hvordan var det i morges? Går det bra?
183
00:12:32,960 --> 00:12:33,961
Nei.
184
00:12:35,212 --> 00:12:36,255
Og Clay?
185
00:12:38,090 --> 00:12:39,341
Han har det ikke bra.
186
00:12:41,594 --> 00:12:42,636
Ingenting er bra.
187
00:12:45,222 --> 00:12:47,808
Zach sa til Winston
at han banket opp Bryce.
188
00:12:48,601 --> 00:12:49,727
Faen.
189
00:12:50,644 --> 00:12:52,730
- Hva?
- Winston sa det til Diego.
190
00:12:53,314 --> 00:12:56,066
Så du treffer Diego fortsatt?
191
00:12:56,150 --> 00:12:58,110
Han har fått noe for seg.
192
00:12:58,569 --> 00:13:01,030
Jeg må fortsatt holde et øye med ham.
193
00:13:01,113 --> 00:13:04,700
Men er det alt?
Holder du bare et øye med ham?
194
00:13:05,075 --> 00:13:06,076
Ja.
195
00:13:13,334 --> 00:13:14,335
Hjelp.
196
00:13:15,836 --> 00:13:17,129
Vær så snill.
197
00:13:19,089 --> 00:13:20,716
Hva er det?
198
00:13:21,175 --> 00:13:22,593
Jeg dreit på meg.
199
00:13:23,010 --> 00:13:24,011
Å nei.
200
00:13:25,095 --> 00:13:27,097
Beklager, et øyeblikk.
201
00:13:27,181 --> 00:13:28,182
Vær så snill?
202
00:13:28,557 --> 00:13:29,600
Ja, vent litt.
203
00:13:31,143 --> 00:13:32,978
Vi får gå i dusjen.
204
00:13:33,062 --> 00:13:36,232
Jeg kan ikke la deg være alene,
så jeg venter på deg.
205
00:13:37,900 --> 00:13:39,527
Fy, for et søl.
206
00:13:59,046 --> 00:14:00,881
Vi trenger rent sengetøy her.
207
00:14:01,590 --> 00:14:02,591
Taylor?
208
00:14:04,844 --> 00:14:07,221
Åpne døra, jeg må kunne høre deg.
209
00:14:09,265 --> 00:14:11,475
Taylor? Noen?
210
00:14:43,716 --> 00:14:44,800
Dro han?
211
00:14:47,887 --> 00:14:50,264
- Du mener rømte?
- Ja.
212
00:14:50,806 --> 00:14:52,975
- Hvordan?
- Uvisst.
213
00:14:55,060 --> 00:14:58,188
Justin, jeg vet at Clay og jeg
har en fortid,
214
00:14:59,273 --> 00:15:01,942
men jeg er her for ham. Og jeg er urolig.
215
00:15:02,985 --> 00:15:05,112
Han er veldig sårbar.
216
00:15:05,696 --> 00:15:08,157
Ja. Du kan takke Bolan for det.
217
00:15:08,866 --> 00:15:10,868
Han burde ikke være alene nå.
218
00:15:11,410 --> 00:15:13,412
Han kan bli voldelig.
219
00:15:13,495 --> 00:15:15,873
- Han skader ingen.
- Ikke engang seg selv?
220
00:15:20,377 --> 00:15:23,130
- Vet du hvor Clay er?
- Aner ikke.
221
00:15:26,717 --> 00:15:29,011
Men alt er tryggere enn denne skolen.
222
00:15:35,809 --> 00:15:39,313
Jeg vet ikke om vi likte hverandre engang.
223
00:15:39,396 --> 00:15:44,318
Jeg elsket henne, tror jeg. Jeg vet ikke.
224
00:15:45,361 --> 00:15:47,780
Jeg tror jeg elsket henne.
225
00:15:49,740 --> 00:15:52,618
Hei!
226
00:15:52,701 --> 00:15:54,244
- Velkommen tilbake.
- Hallo.
227
00:15:55,496 --> 00:15:56,497
Du ser...
228
00:15:58,165 --> 00:16:01,085
Hvordan går det? Jeg hørte om øvelsen.
229
00:16:02,086 --> 00:16:03,504
Og sykehuset.
230
00:16:04,338 --> 00:16:06,340
Ja. Nei, det går bra.
231
00:16:10,761 --> 00:16:12,388
De skrev meg ut, så...
232
00:16:14,014 --> 00:16:18,143
Jeg er bare ikke klar til
å gå tilbake på skolen.
233
00:16:18,227 --> 00:16:19,228
Ok.
234
00:16:22,314 --> 00:16:23,816
Hva ville du prate om?
235
00:16:24,233 --> 00:16:26,068
Sendte du søknaden min?
236
00:16:27,152 --> 00:16:30,823
- For de inviterte meg på et intervju.
- Så bra!
237
00:16:32,408 --> 00:16:33,409
Så, du...
238
00:16:38,455 --> 00:16:40,082
Hvordan er det bra?
239
00:16:41,041 --> 00:16:46,213
Stilen min handlet om
å dekke til et jævla drap, Ani!
240
00:16:46,296 --> 00:16:47,840
Jeg skulle ikke sende den.
241
00:16:47,923 --> 00:16:50,968
Du sendte den,
og så ga de den til politiet.
242
00:16:51,051 --> 00:16:52,803
- Herregud. Pust, Clay.
- Faen.
243
00:16:52,886 --> 00:16:55,723
Jeg er ikke dum. Jeg skrev om stilen.
244
00:16:56,306 --> 00:17:01,353
Jeg skrev at det å bygge roboter
er en metafor for å komme over hindere.
245
00:17:01,979 --> 00:17:05,607
Og nå vil de møte deg. Så, bare hyggelig.
246
00:17:09,403 --> 00:17:10,946
Gud, Ani. Faen!
247
00:17:11,030 --> 00:17:14,908
Når skal du gi deg?
Når skal du slutte å styre folks liv?
248
00:17:19,663 --> 00:17:21,081
Hva med nå?
249
00:17:23,083 --> 00:17:24,293
Jeg slutter nå.
250
00:17:25,544 --> 00:17:26,962
Og mamma har det bra.
251
00:17:27,796 --> 00:17:29,256
Takk for at du spurte.
252
00:17:29,339 --> 00:17:32,051
- Faen, vent. Hvordan har hun det?
- Bra.
253
00:17:36,305 --> 00:17:39,141
- Hei.
- Hva f... Hvem gjør sånt?
254
00:17:39,224 --> 00:17:41,101
Gutter. Det er en greie.
255
00:17:41,185 --> 00:17:45,105
Som i Titanic, "jeg er verdens konge".
Jeg har sett det før.
256
00:17:45,189 --> 00:17:48,942
Jeg er ikke Kate Winslet,
og hva er det som skjer her?
257
00:17:51,028 --> 00:17:52,446
Mellom oss?
258
00:17:55,324 --> 00:17:59,953
Jeg følte vel at vi kanskje
hadde blitt en greie nå.
259
00:18:00,537 --> 00:18:01,747
Ikke det?
260
00:18:01,830 --> 00:18:06,085
Jeg vet ikke. Du er den første gutten
jeg kysset, som kysset meg tilbake.
261
00:18:06,168 --> 00:18:07,836
Og du er ikke fantasi.
262
00:18:07,920 --> 00:18:11,673
Ok. Tyler er på skolen.
Som om ingenting skjedde.
263
00:18:11,757 --> 00:18:13,592
Hva? Hvordan?
264
00:18:14,051 --> 00:18:16,220
- Hva mener du?
- Jeg vet da faen.
265
00:18:16,303 --> 00:18:18,847
Tony sier vi ikke må si noe,
han fikser det.
266
00:18:18,931 --> 00:18:19,932
Han gjør det.
267
00:18:21,433 --> 00:18:23,268
- Du...
- Kan vi bare...
268
00:18:25,270 --> 00:18:28,273
Jeg har historie,
og så har jeg et intervju.
269
00:18:29,316 --> 00:18:31,318
Ja. Ok.
270
00:18:32,111 --> 00:18:33,112
Jordan.
271
00:18:33,695 --> 00:18:35,322
Har du mattesvarene, eller?
272
00:18:37,157 --> 00:18:38,826
Du burde ta deg av det.
273
00:18:42,412 --> 00:18:43,413
Gå.
274
00:19:18,073 --> 00:19:19,908
Jeg tekstet deg to ganger.
275
00:19:21,243 --> 00:19:23,370
"Gordon Lightfoot. Haster."
276
00:19:25,831 --> 00:19:27,249
Ja, jeg...
277
00:19:29,168 --> 00:19:30,794
Jeg ignorerer det der nå.
278
00:19:32,921 --> 00:19:35,340
Sa du det til Winston, altså?
279
00:19:36,466 --> 00:19:39,261
- Hva faen tenkte du?
- Jeg trodde jeg skulle dø.
280
00:19:39,344 --> 00:19:40,971
Vi skal alle dø!
281
00:19:42,181 --> 00:19:44,600
Men vil du dø i fengsel?
282
00:19:44,683 --> 00:19:47,603
Jeg skjønner det, du hater Jess,
men hva med Alex?
283
00:19:47,686 --> 00:19:48,687
Jeg hater ikke...
284
00:19:51,523 --> 00:19:53,150
Jeg hater ingen, ok?
285
00:19:53,692 --> 00:19:57,988
Jeg mente ikke å gjøre det verre.
Jeg var stein og trodde jeg ville dø.
286
00:19:58,071 --> 00:20:00,782
Og den øvelsen var bare så jævlig.
287
00:20:00,866 --> 00:20:03,994
- Du må fikse det med Diego.
- Hvordan?
288
00:20:04,745 --> 00:20:07,915
Faen om jeg vet. Du er toppeleven her.
289
00:20:09,833 --> 00:20:11,251
Ikke nå lenger.
290
00:20:16,798 --> 00:20:18,217
Greit, hør etter.
291
00:20:18,634 --> 00:20:21,011
Vi har en avtale om våpenkjøp med Down.
292
00:20:28,393 --> 00:20:30,520
- Faen.
- Hei, Tony!
293
00:20:30,604 --> 00:20:35,484
Sånn. Hvorfor gjør de ikke det på nettet?
Boksing er fortsatt i steinalderen.
294
00:20:35,567 --> 00:20:38,278
Treneren din Caleb eier senteret, sant?
295
00:20:38,362 --> 00:20:40,280
- Jo.
- Han må fylle ut dette.
296
00:20:40,364 --> 00:20:42,908
Eiendomsrett, forsikring.
297
00:20:42,991 --> 00:20:46,578
- Så kan vi sette en dato for kampen.
- Ok.
298
00:20:46,662 --> 00:20:47,871
Ted, kom her.
299
00:20:47,955 --> 00:20:50,582
Greit. Få det gjort så fort som mulig.
300
00:20:50,666 --> 00:20:53,835
McConnell vil slåss, og han vil slåss nå.
301
00:20:54,503 --> 00:20:56,380
Går det bra? Spiser du greit?
302
00:20:56,463 --> 00:20:58,423
- Jo da.
- Er du sikker?
303
00:20:59,341 --> 00:21:02,636
Vi ordnet møtet med Down
utenfor Blue Spot på tirsdag.
304
00:21:02,719 --> 00:21:04,263
Vi må ha en taktisk enhet.
305
00:21:40,048 --> 00:21:41,049
Clay.
306
00:21:42,217 --> 00:21:44,511
Du burde ikke være her.
307
00:21:44,594 --> 00:21:48,015
Jeg vet. Beklager,
jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre.
308
00:21:48,098 --> 00:21:49,683
Jeg må informere politiet.
309
00:21:49,766 --> 00:21:52,227
Om du ringer dem, ser du meg aldri igjen.
310
00:21:52,686 --> 00:21:55,480
Jeg er bare... så sliten.
311
00:21:55,939 --> 00:21:59,151
Jeg får aldri sove,
og jeg vil ikke føle det sånn mer.
312
00:21:59,568 --> 00:22:02,571
Jeg har en summetone i hodet
som bare blir høyere,
313
00:22:02,654 --> 00:22:05,824
og den tar livet av meg.
Og jeg vil ikke dø, og...
314
00:22:06,658 --> 00:22:08,285
Det må bare ta slutt.
315
00:22:09,369 --> 00:22:11,204
Kan du hjelpe meg?
316
00:22:17,377 --> 00:22:18,378
Vent her.
317
00:22:19,838 --> 00:22:21,840
Vi går på kontoret mitt og prater.
318
00:22:23,342 --> 00:22:26,428
Så gjør vi begge det vi må. Ok?
319
00:22:44,529 --> 00:22:46,365
Du unngikk meg på skolen.
320
00:22:47,491 --> 00:22:48,909
Skulket timene.
321
00:22:49,409 --> 00:22:52,412
Jeg måtte ta meg av noe.
322
00:22:52,496 --> 00:22:54,122
Nå må jeg gå, så...
323
00:22:54,998 --> 00:22:55,999
Diego?
324
00:22:56,917 --> 00:22:59,544
Ja. Vil du si noe om det?
325
00:23:00,045 --> 00:23:02,047
Nei. Virkelig ikke.
326
00:23:02,547 --> 00:23:05,967
For jeg tror ikke du får si noe
om hvem jeg ligger med.
327
00:23:06,593 --> 00:23:08,887
- Jeg vet hva jeg gjør.
- Jeg vet.
328
00:23:08,970 --> 00:23:13,308
Jeg ville bare takke deg
for at jeg har fått bo her.
329
00:23:16,019 --> 00:23:17,646
Jeg flytter ut i kveld.
330
00:23:22,484 --> 00:23:25,320
- Skal du tilbake til Oakland?
- Nei.
331
00:23:26,029 --> 00:23:29,783
Ironisk nok insisterer mamma
at jeg blir ferdig på Liberty.
332
00:23:30,367 --> 00:23:34,871
Hun føler at utdannelsen min
har blitt avbrutt nok av sykdommen hennes.
333
00:23:37,916 --> 00:23:39,751
Tony sa jeg kan bo hos ham.
334
00:23:40,669 --> 00:23:42,087
Du må ikke det.
335
00:23:43,255 --> 00:23:44,256
Jo.
336
00:23:49,761 --> 00:23:51,179
Det jeg gjorde...
337
00:23:53,682 --> 00:23:54,683
...med Bryce...
338
00:23:58,728 --> 00:24:00,147
...var utilgivelig.
339
00:24:03,692 --> 00:24:07,571
Og jeg er så lei for at jeg såret deg.
340
00:24:08,655 --> 00:24:10,073
Jeg mente ikke det.
341
00:24:10,866 --> 00:24:12,284
Jeg gjorde ikke det.
342
00:24:12,993 --> 00:24:15,662
Jeg tenkte ikke. Punktum.
343
00:24:16,288 --> 00:24:19,249
Jeg var bare teit.
344
00:24:25,797 --> 00:24:27,215
Alt jeg vet, er at...
345
00:24:29,634 --> 00:24:31,052
Jeg var ensom.
346
00:24:34,139 --> 00:24:36,475
Og jeg tenkte ikke på konsekvensene.
347
00:24:40,228 --> 00:24:42,230
Jenter gjør det av og til.
348
00:24:44,441 --> 00:24:45,650
Med gutter.
349
00:24:54,409 --> 00:24:55,827
Jeg er redd ting har...
350
00:24:57,662 --> 00:24:59,498
...blitt helt ødelagt...
351
00:25:01,500 --> 00:25:02,584
...med deg og meg.
352
00:25:05,212 --> 00:25:06,421
Og alt.
353
00:25:12,344 --> 00:25:16,848
Det eneste jeg vet, er at jeg ikke er den
som skal sette bitene sammen igjen.
354
00:25:39,246 --> 00:25:40,664
Er det en Rickenbacker?
355
00:25:42,332 --> 00:25:44,960
Guild. Starfire III.
356
00:25:46,086 --> 00:25:47,712
1966.
357
00:25:57,764 --> 00:26:01,101
- Denne gangen tar du sofaen og jeg stolen.
- Clay.
358
00:26:02,978 --> 00:26:06,982
Det er greit om du vil føle
at du har makt nå. Jeg forstår det.
359
00:26:07,065 --> 00:26:10,068
Men på et tidspunkt
må jeg kontakte politiet.
360
00:26:10,151 --> 00:26:12,404
Du tar sofaen. Jeg tar stolen.
361
00:26:32,674 --> 00:26:35,010
Vil du ikke sitte i stolen?
362
00:26:35,093 --> 00:26:37,345
Jeg har et college-intervju i morgen.
363
00:26:37,846 --> 00:26:40,223
Kan du tro det? Et college-intervju.
364
00:26:40,307 --> 00:26:42,058
Og du føler deg ikke klar?
365
00:26:42,142 --> 00:26:45,937
Jeg kan ikke bare sitte der og prate.
Jeg kan ikke stå stille.
366
00:26:46,479 --> 00:26:47,772
Hvorfor det, tror du?
367
00:26:48,189 --> 00:26:50,233
Det begynte da jeg ble arrestert.
368
00:26:51,318 --> 00:26:54,529
Da de flyttet meg
fra politistasjonen til fengselet.
369
00:26:55,238 --> 00:26:58,908
De satte meg i håndjern og fotlenker,
og tvang meg bak i bilen.
370
00:26:58,992 --> 00:27:01,453
Ingen vinduer eller luft, bare mørke.
371
00:27:02,537 --> 00:27:04,372
Må ha vært skremmende.
372
00:27:06,291 --> 00:27:09,794
Følte du deg fanget på sykehuset?
373
00:27:10,295 --> 00:27:13,506
Jeg måtte ut. Komme meg vekk.
374
00:27:13,590 --> 00:27:15,717
Fra folk som prøvde å hjelpe deg?
375
00:27:15,800 --> 00:27:17,427
Jeg var bare redd.
376
00:27:19,638 --> 00:27:23,933
Jeg har vært så redd
for så mange ting så lenge.
377
00:27:26,186 --> 00:27:29,481
Jeg tror ikke engang at jeg husker
når jeg ikke var redd.
378
00:27:29,564 --> 00:27:30,690
Prøv.
379
00:27:30,774 --> 00:27:32,192
Prøv å fortelle meg...
380
00:27:33,735 --> 00:27:35,487
...om en gang du var trygg.
381
00:27:35,904 --> 00:27:36,988
Ivaretatt.
382
00:27:39,199 --> 00:27:43,203
- Jeg vet ikke.
- Tenk så langt tilbake som du trenger.
383
00:27:59,219 --> 00:28:01,388
Jeg husker en gang jeg var...
384
00:28:02,472 --> 00:28:04,683
...syv eller åtte.
385
00:28:07,394 --> 00:28:09,396
Jeg hadde dødshøy feber.
386
00:28:10,355 --> 00:28:12,607
Ting føltes ikke virkelige.
387
00:28:13,358 --> 00:28:15,777
Pappa ble hjemme for å pleie meg.
388
00:28:17,153 --> 00:28:20,907
Jeg sov på sofaen med hunden vår...
389
00:28:22,659 --> 00:28:23,785
...som var...
390
00:28:25,412 --> 00:28:27,414
Hun voktet meg.
391
00:28:29,541 --> 00:28:33,962
Jeg husker at jeg våknet.
Og pappa satt der...
392
00:28:34,963 --> 00:28:35,964
...og bare...
393
00:28:38,299 --> 00:28:41,302
...strøk meg i håret.
394
00:28:46,099 --> 00:28:47,100
Og...
395
00:28:49,018 --> 00:28:51,020
Han så så urolig ut, men jeg...
396
00:28:53,231 --> 00:28:54,649
Jeg var ikke urolig.
397
00:28:57,610 --> 00:28:59,404
Jeg var bare glad han var der.
398
00:29:01,781 --> 00:29:03,616
Hvorfor tror du de uroer seg?
399
00:29:06,703 --> 00:29:09,205
Jeg vil ikke at de skal det.
400
00:29:09,998 --> 00:29:12,125
Men hvorfor tror du de gjør det?
401
00:29:12,542 --> 00:29:13,543
På grunn av...
402
00:29:14,919 --> 00:29:16,921
...alt jeg gjør. På grunn av...
403
00:29:17,630 --> 00:29:20,550
...problemene jeg har skapt.
Jeg er ikke frisk.
404
00:29:20,633 --> 00:29:23,428
Om du var perfekt,
så hadde de ikke brydd seg...
405
00:29:25,346 --> 00:29:29,058
...om hvor du var,
hva du gjorde, om du var frisk?
406
00:29:30,268 --> 00:29:31,895
Lykkelig? Trygg?
407
00:29:35,565 --> 00:29:36,983
De hadde vel det.
408
00:29:37,400 --> 00:29:41,070
Så når de gjør det,
kan du prøve å huske følelsen av
409
00:29:41,154 --> 00:29:43,198
at du er glad for at de er der?
410
00:29:44,365 --> 00:29:45,784
Jeg kan prøve. Ja.
411
00:29:46,576 --> 00:29:47,994
Kanskje...
412
00:29:48,995 --> 00:29:52,916
...du kan begynne å tro
at det er folk i livet ditt...
413
00:29:54,834 --> 00:29:56,377
...som vil ta vare på deg.
414
00:29:57,879 --> 00:29:59,923
Som vil at du skal klare deg bra.
415
00:30:03,176 --> 00:30:06,638
Foreldre, lærere, leger.
416
00:30:08,890 --> 00:30:10,725
Selv college-intervjuere.
417
00:30:13,436 --> 00:30:14,437
Jeg kan prøve.
418
00:30:20,401 --> 00:30:21,444
Vennen.
419
00:30:25,907 --> 00:30:27,826
Jeg har pratet med sheriff Diaz.
420
00:30:27,909 --> 00:30:31,412
Jeg tror ikke Clay vil skade seg selv.
Han kan dra hjem.
421
00:30:32,121 --> 00:30:35,917
Han og jeg har bestemt
at det er best å treffes to ganger i uken.
422
00:30:36,793 --> 00:30:37,877
Inntil videre.
423
00:30:38,253 --> 00:30:39,254
Takk.
424
00:30:40,755 --> 00:30:43,842
Vil du sove i huset i kveld
i stedet for uthuset?
425
00:30:45,510 --> 00:30:47,720
- Er Justin hjemme?
- Ja.
426
00:30:49,514 --> 00:30:50,515
Det går bra.
427
00:30:51,933 --> 00:30:52,934
Ok.
428
00:31:00,316 --> 00:31:01,317
Ok.
429
00:31:40,106 --> 00:31:43,568
De sier utholdenhet
er den sanneste indikatoren på suksess.
430
00:31:47,405 --> 00:31:48,823
Sier de det?
431
00:31:55,997 --> 00:32:01,794
Men er ikke utholdenhet nok en måte
å si at vi burde takle ting,
432
00:32:01,878 --> 00:32:03,713
heller enn å prøve å endre dem?
433
00:32:04,714 --> 00:32:05,715
Jeg...
434
00:32:05,798 --> 00:32:07,967
Og hvordan ser ekte endring ut?
435
00:32:15,892 --> 00:32:18,478
Jeg hadde to venner.
436
00:32:19,771 --> 00:32:21,814
Veldig forskjellige venner.
437
00:32:21,898 --> 00:32:24,150
To personer jeg er glad i...
438
00:32:26,361 --> 00:32:28,363
...som begge hadde et øyeblikk...
439
00:32:29,364 --> 00:32:36,120
...i sitt liv der de så inn i sin verden
og så at ingenting ville endre seg.
440
00:32:37,372 --> 00:32:38,373
Noensinne.
441
00:32:39,415 --> 00:32:41,250
Begge tok en avgjørelse...
442
00:32:42,710 --> 00:32:44,128
...i det ene øyeblikket.
443
00:32:45,630 --> 00:32:46,673
Én...
444
00:32:48,800 --> 00:32:49,842
...grusom...
445
00:32:51,594 --> 00:32:53,429
...smertefull avgjørelse...
446
00:32:56,182 --> 00:32:58,267
...som de aldri kunne ta tilbake.
447
00:33:05,775 --> 00:33:08,194
Og det er det som skapte endring.
448
00:33:11,698 --> 00:33:12,740
Smertefull...
449
00:33:14,450 --> 00:33:15,451
...grusom...
450
00:33:16,285 --> 00:33:17,328
...endring.
451
00:33:18,997 --> 00:33:20,415
Endring er aldri lett.
452
00:33:23,418 --> 00:33:24,419
Nei.
453
00:33:25,753 --> 00:33:27,171
Det er ikke det.
454
00:33:28,923 --> 00:33:30,341
Takk for det.
455
00:33:37,098 --> 00:33:40,309
Beklager å hente deg ut av timen,
men det er viktig.
456
00:33:40,393 --> 00:33:42,228
Hva er det? Er det Clay?
457
00:33:43,312 --> 00:33:46,816
Matt og Lainie ga ham fri.
Han kommer seg fortsatt.
458
00:33:47,233 --> 00:33:48,985
Nei, det gjelder ikke Clay.
459
00:33:52,864 --> 00:33:54,323
Det gjelder moren din.
460
00:33:56,451 --> 00:33:58,745
Det viser seg at hun gikk bort i går.
461
00:33:59,871 --> 00:34:01,497
Vi fikk beskjed i dag.
462
00:34:06,669 --> 00:34:07,670
Hun...
463
00:34:08,755 --> 00:34:09,756
...hva?
464
00:34:09,839 --> 00:34:12,175
Hun ble funnet av en patruljebil.
465
00:34:12,884 --> 00:34:14,719
Rutinepatrulje nede ved brygga.
466
00:34:16,054 --> 00:34:18,014
- Seth?
- Nei, han er nord i staten.
467
00:34:18,097 --> 00:34:21,684
Vi hørte med Kriminalomsorgen.
Ingen tegn på forbrytelse.
468
00:34:24,312 --> 00:34:25,313
Tok hun overdose?
469
00:34:25,938 --> 00:34:27,565
Det fins bevis for det...
470
00:34:28,649 --> 00:34:31,069
...men vi venter på toksikologianalysen.
471
00:34:37,283 --> 00:34:40,161
Jeg vet dere to
ikke har hatt kontakt en stund.
472
00:34:44,665 --> 00:34:45,792
Ja...
473
00:34:48,002 --> 00:34:49,295
Vi har ikke det.
474
00:34:52,924 --> 00:34:54,550
Jeg er så lei for det.
475
00:34:57,637 --> 00:34:58,638
Takk...
476
00:35:01,057 --> 00:35:02,517
...for at du sa det.
477
00:35:04,685 --> 00:35:07,563
Skal jeg kjøre deg hjem? Til Jensen?
478
00:35:11,109 --> 00:35:14,862
Du burde ta deg fri i dag.
Jeg prater med rektor Bolan.
479
00:35:14,946 --> 00:35:17,198
Om det går bra, sir...
480
00:35:19,033 --> 00:35:21,119
...så vil jeg gjerne bli på skolen.
481
00:35:23,955 --> 00:35:26,415
Jeg prøver å ha null fravær.
482
00:35:27,625 --> 00:35:30,002
Og jeg har et college-intervju i dag.
483
00:35:31,462 --> 00:35:32,463
Ok.
484
00:35:33,923 --> 00:35:35,758
Jeg er her om du trenger meg.
485
00:35:57,029 --> 00:35:58,030
Alex?
486
00:36:02,827 --> 00:36:05,204
Beklager, jeg kan ikke nå.
487
00:36:07,165 --> 00:36:09,375
Jeg fortjener ikke å gå på college.
488
00:36:09,876 --> 00:36:12,044
Så klart du fortjener det.
489
00:36:12,628 --> 00:36:15,089
Alle gjør det, uansett uførhet.
490
00:36:23,806 --> 00:36:26,350
- Hvordan gikk det?
- Hva gjør du her?
491
00:36:26,434 --> 00:36:30,646
- Jeg ville høre hvordan det gikk.
- Du er som en golden retriever.
492
00:36:30,730 --> 00:36:31,939
Gir du aldri opp?
493
00:36:32,440 --> 00:36:34,275
Nei, jeg er som Russell Wilson.
494
00:36:34,358 --> 00:36:36,819
Gir aldri opp, roter alltid rundt.
495
00:36:36,903 --> 00:36:38,821
Hvordan gikk det?
496
00:36:38,905 --> 00:36:41,616
Det sugde fordi jeg er så jævla ødelagt,
497
00:36:41,699 --> 00:36:44,702
og om du ikke var en idiot,
hadde du holdt deg unna.
498
00:37:27,119 --> 00:37:30,248
Om jeg hadde spurt en av dine venner,
499
00:37:30,331 --> 00:37:33,251
hva hadde de sagt var din største styrke?
500
00:37:34,669 --> 00:37:37,171
Jeg tror de hadde sagt at jeg er...
501
00:37:38,506 --> 00:37:39,924
...veldig målbevisst.
502
00:37:41,634 --> 00:37:42,635
Lojal.
503
00:37:44,220 --> 00:37:47,556
Jeg gir ikke andre folk opp så lett.
504
00:37:55,231 --> 00:37:57,233
Nei, beklager.
505
00:37:58,401 --> 00:38:01,529
Det er ikke det de hadde sagt...
i det hele tatt.
506
00:38:02,655 --> 00:38:04,073
Hva mener du?
507
00:38:05,992 --> 00:38:06,993
Sannheten er...
508
00:38:09,245 --> 00:38:12,665
Jeg tror ikke vennene mine hadde...
509
00:38:13,833 --> 00:38:16,210
...ant hvordan de skulle beskrevet meg.
510
00:38:19,505 --> 00:38:23,217
Når de ser meg,
så ser de bare det jeg vil de skal se.
511
00:38:23,801 --> 00:38:27,013
Akkurat som at du ser
det jeg vil du skal se, men...
512
00:38:27,096 --> 00:38:30,308
Det er ikke meg i det hele tatt.
513
00:38:30,933 --> 00:38:32,768
Hvem er du da?
514
00:38:39,066 --> 00:38:40,151
Jeg vet ikke.
515
00:38:44,739 --> 00:38:48,951
Tror du Tyler gjør et kjøp,
og så tar de ham inn?
516
00:38:49,035 --> 00:38:51,871
De satte en felle. I morgen kveld.
517
00:38:51,954 --> 00:38:55,416
Vi må stoppe ham,
men jeg får ikke tak i ham.
518
00:38:55,499 --> 00:38:57,501
Han er ikke å finne.
519
00:38:57,585 --> 00:39:01,922
Jeg er ikke i stand til
å hjelpe noen akkurat nå.
520
00:39:02,006 --> 00:39:03,007
Hva mener du?
521
00:39:04,216 --> 00:39:08,179
Clay, hva mener du?
Jeg forstår ikke hva som skjer.
522
00:39:08,262 --> 00:39:11,349
Jeg har husarrest for alltid.
523
00:39:13,517 --> 00:39:17,772
Clay, dette er alt.
Om de tar ham, er vi ferdig.
524
00:39:18,189 --> 00:39:21,192
- Det er over.
- Jeg føler at det allerede er over.
525
00:39:22,318 --> 00:39:26,405
Hva skjer? Dette er ikke deg.
526
00:39:27,198 --> 00:39:28,199
Nei...
527
00:39:30,951 --> 00:39:31,952
Jeg vet.
528
00:39:53,516 --> 00:39:54,725
Unnskyld, mine...
529
00:39:56,894 --> 00:39:58,521
...omstendigheter?
530
00:39:58,604 --> 00:40:04,068
Stilen din antydet at du har gjennomgått
en del personlige utfordringer.
531
00:40:04,151 --> 00:40:05,361
Fortell om det.
532
00:40:08,823 --> 00:40:11,117
Jeg var avhengig av heroin.
533
00:40:12,618 --> 00:40:13,828
Og...
534
00:40:15,663 --> 00:40:17,665
Jeg lå med menn for penger.
535
00:40:20,876 --> 00:40:23,546
Har moren din også
slitt med avhengighet?
536
00:40:27,007 --> 00:40:28,008
Hun...
537
00:40:33,013 --> 00:40:34,265
Ja, det har hun.
538
00:40:36,392 --> 00:40:39,645
Du har vært så tapper.
539
00:40:39,728 --> 00:40:41,730
Det vil tjene deg på college.
540
00:40:41,814 --> 00:40:43,816
Eller var jeg bare heldig?
541
00:40:47,361 --> 00:40:48,779
At jeg kom meg ut...
542
00:40:50,197 --> 00:40:51,407
...men aldri hun?
543
00:40:53,909 --> 00:40:56,162
Ingen ga henne en jævla sjanse.
544
00:40:58,706 --> 00:41:00,791
Kanskje "tapperhet"...
545
00:41:02,501 --> 00:41:04,712
...ikke har en dritt med det å gjøre.
546
00:41:05,921 --> 00:41:09,550
Kanskje det virkelig
bare er omstendigheter.
547
00:41:10,926 --> 00:41:13,179
Jeg beklager.
548
00:41:13,262 --> 00:41:16,015
Jeg mente ikke å være ufølsom.
549
00:41:17,558 --> 00:41:21,520
Vi er bare så inspirert av deg.
550
00:41:31,614 --> 00:41:33,032
Hvordan fant du meg?
551
00:41:33,908 --> 00:41:34,909
Moren din.
552
00:41:35,618 --> 00:41:38,204
Ta det med ro. Jeg sa det gjaldt lekser.
553
00:41:38,621 --> 00:41:41,123
Ikke at du liker gutter,
554
00:41:41,207 --> 00:41:44,710
iallfall noen ganger,
og at du knuser hjertet mitt.
555
00:41:45,127 --> 00:41:46,962
Jeg knuser ikke hjertet ditt.
556
00:41:47,630 --> 00:41:49,048
Det gjør du så visst.
557
00:41:49,757 --> 00:41:50,758
Hvorfor?
558
00:41:52,384 --> 00:41:54,553
Hvorfor vil du ha en som meg?
559
00:41:55,179 --> 00:41:58,641
Du gjør den der
selvavskrivende greia igjen.
560
00:41:58,724 --> 00:42:00,142
Selvhatende.
561
00:42:01,268 --> 00:42:06,315
Du gjør den selvhatende greia
der du tror det handler om deg.
562
00:42:06,398 --> 00:42:10,152
Men du sier faktisk
at jeg er dum, som liker deg.
563
00:42:10,236 --> 00:42:12,613
Du setter smaken min i tvil.
564
00:42:12,696 --> 00:42:15,074
Og jeg har faktisk utsøkt smak.
565
00:42:15,491 --> 00:42:18,536
- Du er veldig selvsikker.
- Jeg er veldig selvsikker.
566
00:42:18,619 --> 00:42:20,996
Folk flest synes det er tiltrekkende.
567
00:42:21,080 --> 00:42:23,249
Selvsikre folk er mistenkelige.
568
00:42:26,043 --> 00:42:27,044
Ok.
569
00:42:30,130 --> 00:42:31,131
Ok.
570
00:42:31,674 --> 00:42:36,136
Jeg er selvsikker nok
til å synes at det er greit.
571
00:42:37,596 --> 00:42:40,516
Jeg er ikke selvsikker, ok? Aldri vært.
572
00:42:40,599 --> 00:42:42,142
Og jeg har en hjerneskade,
573
00:42:42,226 --> 00:42:46,146
og jeg har gjort grusomme ting
som jeg aldri vil komme vekk fra.
574
00:42:46,230 --> 00:42:48,065
Jeg er ikke et godt menneske.
575
00:42:49,191 --> 00:42:52,236
Og du er liksom verdens konge,
576
00:42:52,319 --> 00:42:55,906
så jeg får aldri rett om
hvorfor vi ikke burde være sammen.
577
00:42:55,990 --> 00:42:58,242
Du får bare tro meg.
578
00:43:01,996 --> 00:43:04,707
Jeg skal gå nå. Ikke følg etter.
579
00:43:07,668 --> 00:43:09,753
Stilen din om robotikk...
580
00:43:10,963 --> 00:43:15,009
...er en vakker bruk av metaforer.
Hva liker du mest med roboter?
581
00:43:19,305 --> 00:43:20,514
Å lage dem...
582
00:43:21,181 --> 00:43:22,182
Robotene.
583
00:43:23,392 --> 00:43:24,393
Ok.
584
00:43:25,394 --> 00:43:29,231
Du har vært en flink elev hele karrieren.
Hva er hemmeligheten?
585
00:43:29,315 --> 00:43:31,567
Jeg har ingen hemmelighet.
586
00:43:31,650 --> 00:43:34,820
Jeg var bare smart.
587
00:43:35,988 --> 00:43:38,365
Karakterene dine gikk ned
siste semester.
588
00:43:38,449 --> 00:43:41,577
Du forklarte din usedvanlige
situasjon i søknaden.
589
00:43:41,660 --> 00:43:43,746
Hva lærte du av den erfaringen?
590
00:43:44,830 --> 00:43:46,665
Jeg liker ikke lukkede rom.
591
00:43:48,417 --> 00:43:49,418
Jeg skjønner.
592
00:43:54,590 --> 00:43:57,259
- Hva er viktigst for deg, Clay?
- Vennene mine.
593
00:44:05,267 --> 00:44:10,606
Jeg har begått mange feil,
tatt noen dårlige valg,
594
00:44:10,689 --> 00:44:14,360
og jeg har ikke alltid...
tenkt godt gjennom ting.
595
00:44:15,986 --> 00:44:19,990
Men jeg vet at om en venn trenger meg,
eller er i fare...
596
00:44:20,908 --> 00:44:24,578
Om det er noe jeg kan gjøre
for å hjelpe dem, så gjør jeg det.
597
00:44:31,752 --> 00:44:37,049
Jeg prøver virkelig... å gjøre det rette.
598
00:44:40,594 --> 00:44:41,595
Jeg gjør det.
599
00:44:44,348 --> 00:44:46,850
Selv når det ikke er opplagt hva det er.
600
00:44:49,019 --> 00:44:51,980
Jeg vil ikke leve livet
basert på andres ideer
601
00:44:52,064 --> 00:44:55,693
om hva som rett,
eller moralsk, eller godt.
602
00:44:55,776 --> 00:44:57,778
Jeg vil finne det ut selv.
603
00:44:58,654 --> 00:45:00,656
Selv om jeg begår feil på veien.
604
00:45:04,868 --> 00:45:07,162
Og det ene jeg vet...
605
00:45:09,164 --> 00:45:12,209
...er at det aldri er feil
å bry deg om dine venner.
606
00:45:16,547 --> 00:45:20,134
Det er aldri feil å være menneske
607
00:45:20,759 --> 00:45:23,220
og elske noen så godt du kan.
608
00:45:23,679 --> 00:45:24,680
Og...
609
00:45:30,436 --> 00:45:31,478
Ja.
610
00:45:38,402 --> 00:45:41,405
Jeg vil ikke at Clay skal vite det.
611
00:45:43,907 --> 00:45:46,410
Han må bli bedre, og...
612
00:45:49,288 --> 00:45:52,458
Jeg vil ikke være i veien for det.
613
00:45:53,208 --> 00:45:54,626
Det er du aldri.
614
00:45:57,796 --> 00:45:59,882
Hva vil du gjøre som seremoni?
615
00:46:03,177 --> 00:46:04,178
Seremoni?
616
00:46:04,970 --> 00:46:07,389
Ja, begravelse. Minnegudstjeneste?
617
00:46:10,184 --> 00:46:13,270
Jeg vil ikke ha en seremoni.
618
00:46:15,898 --> 00:46:19,735
- Hun hadde ikke familie eller venner.
- Hun hadde deg.
619
00:46:20,778 --> 00:46:22,780
Hun hadde egentlig ikke det.
620
00:46:23,655 --> 00:46:26,575
Kanskje vi tilbringer en dag som familie.
621
00:46:27,493 --> 00:46:29,244
Vi kan spre asken i elva.
622
00:46:29,328 --> 00:46:31,455
Jeg vil faen ikke ha noe! Ok?
623
00:46:35,876 --> 00:46:37,961
Jeg trenger ikke en drittseremoni,
624
00:46:38,045 --> 00:46:41,465
så dere kan føle dere bedre
om en blakk narkis som er død!
625
00:46:41,548 --> 00:46:42,716
Herregud!
626
00:46:42,800 --> 00:46:43,801
Faen!
627
00:46:51,141 --> 00:46:52,142
Unnskyld.
628
00:46:53,644 --> 00:46:56,647
Jeg har vært i nok begravelser i livet.
629
00:46:56,730 --> 00:46:58,565
- Selvfølgelig.
- Justin, kjære.
630
00:47:01,443 --> 00:47:02,611
Hva kan vi gjøre?
631
00:47:07,783 --> 00:47:08,784
Det går bra.
632
00:47:10,953 --> 00:47:12,371
Virkelig. Takk.
633
00:48:54,139 --> 00:48:57,559
- Blomstene var vakre.
- Ja.
634
00:48:58,894 --> 00:49:00,437
Snilt at du tenkte på oss.
635
00:49:00,520 --> 00:49:03,357
Dere har vært så snille med meg.
636
00:49:03,774 --> 00:49:07,486
- Hvordan går det med moren din?
- Mye bedre.
637
00:49:09,237 --> 00:49:10,405
Og hva med deg?
638
00:49:10,864 --> 00:49:12,074
Jo, bare bra.
639
00:49:12,658 --> 00:49:14,868
Ja. Takk.
640
00:49:18,163 --> 00:49:19,790
Å, vennen.
641
00:49:20,499 --> 00:49:21,583
Beklager.
642
00:49:22,918 --> 00:49:25,796
Nei, ikke beklag.
643
00:49:27,214 --> 00:49:30,717
Jeg har prøvd å være
det jeg trodde folk trengte at jeg var.
644
00:49:31,885 --> 00:49:32,886
Men jeg...
645
00:49:34,554 --> 00:49:36,682
Jeg vet ikke om jeg vet hva det er.
646
00:49:37,516 --> 00:49:41,895
- Jeg vet bare at jeg har mislykkes.
- Nei, du har ikke det.
647
00:49:43,188 --> 00:49:45,315
Du har vært så flink.
648
00:49:47,025 --> 00:49:49,987
Du må huske at du fortsatt er tenåring.
649
00:49:50,612 --> 00:49:53,907
Du finner fortsatt ut hvem du er.
650
00:49:53,991 --> 00:49:56,243
Og du har ikke sviktet noen.
651
00:49:57,285 --> 00:49:58,912
Du vet, Ani, jeg...
652
00:50:00,330 --> 00:50:02,332
Jeg trodde alltid at jeg...
653
00:50:03,041 --> 00:50:07,462
...ville gjøre Bryce klar til
å dra på college nå.
654
00:50:08,714 --> 00:50:13,427
Faren hans og jeg sparte penger
til college-fondet hans.
655
00:50:14,845 --> 00:50:16,263
Og nå...
656
00:50:18,348 --> 00:50:22,769
Nå som du skal til Yale eller Stanford
657
00:50:22,853 --> 00:50:24,688
eller hvor enn du velger...
658
00:50:29,067 --> 00:50:32,195
...så lurer jeg på
om du kunne få bruk for de pengene.
659
00:50:36,658 --> 00:50:41,079
Mrs. Walker, jeg kan ikke
ta pengene til Bryce.
660
00:50:42,164 --> 00:50:45,834
Dessuten vet jeg ikke
om jeg kommer inn på college etter i dag.
661
00:50:46,668 --> 00:50:49,838
Ani, de er gale om de ikke tar deg inn.
662
00:50:58,972 --> 00:51:04,394
Jeg tror du så noe i sønnen min
som ikke engang jeg alltid kunne se.
663
00:51:06,605 --> 00:51:10,734
Jeg prøvde bare å være der for ham
da han trengte en venn.
664
00:51:11,318 --> 00:51:13,570
Og nå vil jeg gjøre det samme for deg.
665
00:51:15,238 --> 00:51:21,286
Du fortjener å kunne skape
den fremtiden du ønsker for deg selv...
666
00:51:22,287 --> 00:51:23,914
...hva enn den blir.
667
00:51:39,638 --> 00:51:41,640
Du tok det rette valget, Dempsey.
668
00:51:43,183 --> 00:51:45,685
Det er derfor vi er her, sant?
669
00:51:47,562 --> 00:51:48,563
Å ja.
670
00:51:49,773 --> 00:51:52,943
Jeg er her for å rense sjelen min.
671
00:51:54,444 --> 00:51:55,445
Bra.
672
00:51:56,488 --> 00:51:57,531
Få høre, da.
673
00:52:06,331 --> 00:52:09,668
- Kom igjen. Jeg biter ikke.
- Ok.
674
00:52:17,551 --> 00:52:18,802
Faen ta...
675
00:52:18,885 --> 00:52:19,886
...deg.
676
00:52:24,349 --> 00:52:27,102
Seriøst?
Dro du oss ut hit for å tøffe deg?
677
00:52:27,185 --> 00:52:28,603
Å ja. Jeg gjorde det.
678
00:52:29,354 --> 00:52:33,984
Jeg inviterte dere alle hit
for å fortelle dere alle personlig,
679
00:52:34,734 --> 00:52:37,237
med mitt beste ønske,
680
00:52:37,320 --> 00:52:41,199
at dere skal suge
den gigantiske pikken min.
681
00:52:50,041 --> 00:52:51,084
Herregud, Diego!
682
00:52:51,168 --> 00:52:52,335
Hva med det?
683
00:52:52,419 --> 00:52:55,714
- Hjalp det på minnet?
- Ja visst. Det hjalp. Takk.
684
00:52:55,797 --> 00:52:58,258
Jeg tror jeg kom på noe.
685
00:52:59,968 --> 00:53:01,803
Jeg kom på at du er en pyse.
686
00:53:03,054 --> 00:53:04,055
Jævel.
687
00:53:09,686 --> 00:53:11,938
Ok! Greit.
688
00:53:15,192 --> 00:53:17,194
Jeg sier hvem som gjorde det.
689
00:53:19,446 --> 00:53:20,697
Det var meg.
690
00:53:24,618 --> 00:53:25,911
Det var meg!
691
00:53:35,545 --> 00:53:36,546
Hardere.
692
00:53:37,172 --> 00:53:38,256
Pyse!
693
00:53:39,507 --> 00:53:40,926
Slå meg hardere!
694
00:53:45,972 --> 00:53:47,390
Herregud, Diego, nok!
695
00:53:55,190 --> 00:53:57,025
Du er faen meg gal!
696
00:53:57,108 --> 00:54:00,320
Du hører hjemme på psykiatrisk
med Jensen, syke jævel!
697
00:54:03,823 --> 00:54:04,824
Kom igjen!
698
00:54:05,825 --> 00:54:07,452
Vi går, for helvete.
699
00:54:09,746 --> 00:54:11,164
Er det alt du har?
700
00:54:23,301 --> 00:54:25,136
Hva faen?
701
00:54:26,513 --> 00:54:27,514
Hei.
702
00:54:29,057 --> 00:54:30,058
Du kom.
703
00:54:31,184 --> 00:54:33,228
Klart jeg kom. Du trengte meg.
704
00:54:35,522 --> 00:54:37,357
Hvor lenge har du vært her?
705
00:54:38,608 --> 00:54:39,609
Rundt to timer.
706
00:54:40,068 --> 00:54:43,738
Ingen Tyler, ingen politi.
Kanskje de avlyste hele greia.
707
00:54:46,241 --> 00:54:47,242
Vent.
708
00:54:48,576 --> 00:54:49,577
Der.
709
00:55:01,840 --> 00:55:03,258
Gå. Kom igjen.
710
00:55:10,598 --> 00:55:12,017
Tyler, vent!
711
00:55:13,643 --> 00:55:15,520
- Hva gjør dere?
- Bli med oss!
712
00:55:15,603 --> 00:55:18,523
- Hva faen?
- Hva enn dere gjør, må dere slutte!
713
00:55:18,606 --> 00:55:20,525
- Hvem faen er de?
- Ingen.
714
00:55:20,608 --> 00:55:22,152
Bare kom dere vekk!
715
00:55:22,235 --> 00:55:25,613
- Du må bli med. Tyler!
- Drit i det her, jeg stikker.
716
00:55:25,697 --> 00:55:26,573
Faen!
717
00:55:26,656 --> 00:55:27,782
- Herregud.
- Å nei.
718
00:55:29,576 --> 00:55:31,411
Politi! Bli der dere er!
719
00:55:31,870 --> 00:55:32,871
Senk våpenet!
720
00:55:32,954 --> 00:55:34,664
- Senk våpenet!
- Hold kjeft.
721
00:55:34,748 --> 00:55:36,624
- Legg det ned!
- Ned!
722
00:55:36,708 --> 00:55:37,959
Dra til helvete!
723
00:55:53,850 --> 00:55:57,771
For å finne ut hvor du kan få hjelp,
besøk 13reasonswhy.info.
724
00:57:47,464 --> 00:57:48,840
Tekst: Ekaterina Pliassova