1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:40,957 --> 00:00:43,543 Ik heb 'n brief gekregen voor een interview. 3 00:00:44,169 --> 00:00:46,254 Ik herinnerde me m'n aanvraag niet. 4 00:00:46,337 --> 00:00:52,010 En toen herinnerde ik me dat ik een essay geschreven had over een moord verdoezelen. 5 00:00:53,178 --> 00:00:55,346 Iemand anders heeft het verzonden. 6 00:00:55,930 --> 00:00:57,974 En ik heb het interview gekregen. 7 00:00:58,349 --> 00:00:59,768 Gekke wereld, hè? 8 00:01:07,275 --> 00:01:09,152 Het interview is vandaag. 9 00:01:11,404 --> 00:01:13,907 Ik moet gaan. Ik mag het niet missen. 10 00:01:14,324 --> 00:01:16,076 Ik zal het de arts vertellen. 11 00:01:19,996 --> 00:01:22,248 Mijn dossier is niet perfect... 12 00:01:23,041 --> 00:01:25,627 ...en ik heb het moeilijk gehad... 13 00:01:25,710 --> 00:01:29,255 ...maar ik hoop dat ik opnieuw kan beginnen. 14 00:01:30,673 --> 00:01:33,301 Worden wie ik weet dat ik kan zijn. 15 00:01:33,384 --> 00:01:37,055 Veel jongeren op een kunstacademie zoals de onze... 16 00:01:37,138 --> 00:01:40,225 ...hebben het moeilijk gehad op de middelbare school. 17 00:01:40,850 --> 00:01:42,811 Op de hogeschool bloeien ze op. 18 00:01:42,894 --> 00:01:46,481 Ja, ik heb meer te bieden dan mensen denken. 19 00:01:47,357 --> 00:01:49,984 Je werk is heel goed. - Bedankt. 20 00:01:50,068 --> 00:01:51,486 Vertel me over de wapens. 21 00:01:52,195 --> 00:01:53,279 Ze zijn bijna... 22 00:01:56,699 --> 00:01:57,575 ...elegant. 23 00:01:58,493 --> 00:02:00,787 Ik vind dat wapens mooi kunnen zijn. 24 00:02:01,621 --> 00:02:04,124 Hoe ze eruitzien en wat ze kunnen. 25 00:02:04,207 --> 00:02:05,083 Het is... 26 00:02:06,167 --> 00:02:09,212 Je kunt er gefascineerd door zijn. 27 00:02:09,754 --> 00:02:10,880 Lijkt je dat... 28 00:02:12,048 --> 00:02:13,091 ...gezond? 29 00:02:13,174 --> 00:02:19,013 Nee. Dat ik er een foto van maak, betekent niet dat ik het goed vind. 30 00:02:19,097 --> 00:02:20,056 Het is... 31 00:02:22,559 --> 00:02:24,769 ...een foto die ik moest maken. 32 00:02:26,354 --> 00:02:28,398 Een foto die mensen moesten zien. 33 00:02:28,857 --> 00:02:31,901 Ik ben eigenlijk bang voor wapens. 34 00:02:31,985 --> 00:02:35,363 En ik vind ze ook mooi. 35 00:02:37,073 --> 00:02:39,576 Begrijp je? Veel mensen praten over... 36 00:02:40,785 --> 00:02:45,039 ...dat jongeren boos zijn, en ziek en gewelddadig. 37 00:02:45,790 --> 00:02:49,460 Maar we praten niet over de ingewikkeldere dingen... 38 00:02:49,544 --> 00:02:53,173 ...zoals het feit dat wapens ons fascineren. 39 00:02:53,840 --> 00:02:56,050 Sommige mensen walgen ervan. 40 00:02:56,134 --> 00:03:00,096 Maar sommigen van ons zijn gefascineerd door wapens. 41 00:03:00,180 --> 00:03:05,894 En deze foto's moeten mensen aan het nadenken zetten, over waarom. 42 00:03:07,437 --> 00:03:11,357 ...over de mogelijkheid van zelfverwonding, voornamelijk. 43 00:03:12,400 --> 00:03:16,029 Maakt u zich zorgen over de mogelijkheid van zelfverwonding? 44 00:03:16,112 --> 00:03:18,281 Ik vind het geen slecht idee... 45 00:03:18,364 --> 00:03:21,159 ...om hem nog een tijdje te blijven observeren. 46 00:03:21,576 --> 00:03:26,331 Uit de politierapporten blijkt dat hij een inzinking kreeg op school. 47 00:03:26,414 --> 00:03:29,959 De oefening was erg stressvol en niet alleen voor Clay. 48 00:03:47,018 --> 00:03:48,019 Hoe voel je je? 49 00:03:50,730 --> 00:03:52,732 Ze gaan me hier houden, niet? 50 00:03:55,443 --> 00:03:57,570 Ik probeerde ze over te halen. 51 00:03:57,654 --> 00:04:00,031 Ik schreeuwde er net nog over. 52 00:04:01,241 --> 00:04:02,408 Dus... 53 00:04:04,285 --> 00:04:07,163 ...gefeliciteerd, je bent nu de goede zoon. 54 00:04:07,247 --> 00:04:08,122 Gast. 55 00:04:09,082 --> 00:04:10,250 Kom op. 56 00:04:12,043 --> 00:04:13,044 Het spijt me. 57 00:04:13,628 --> 00:04:15,129 Het spijt me dat... 58 00:04:16,130 --> 00:04:18,049 ...ik je niet heb geholpen. 59 00:04:20,593 --> 00:04:22,428 En dat alles naar de kloten is. 60 00:04:24,639 --> 00:04:26,224 Ik ben niet gek. 61 00:04:29,227 --> 00:04:30,603 Ik ben gewoon bang. 62 00:04:31,604 --> 00:04:32,522 Ja, man. 63 00:04:35,733 --> 00:04:36,776 Ik ook. 64 00:04:38,695 --> 00:04:41,489 Wil je dat ik vandaag bij je blijf? 65 00:04:47,829 --> 00:04:48,913 Ik... 66 00:04:52,208 --> 00:04:53,293 ...schaam me. 67 00:04:56,296 --> 00:04:57,630 Goedemorgen, zonnetje. 68 00:04:58,506 --> 00:05:01,092 Pap, we hebben het over dat woord gehad. 69 00:05:01,509 --> 00:05:03,469 Typisch Clay. Het gaat prima. 70 00:05:04,095 --> 00:05:06,139 De dokters willen je graag... 71 00:05:06,222 --> 00:05:11,602 ...nog even onder observatie houden. Oké? 72 00:05:11,686 --> 00:05:13,479 Heb ik er iets over te zeggen? 73 00:05:15,273 --> 00:05:17,233 We halen je zo snel mogelijk weg. 74 00:05:21,904 --> 00:05:23,990 Ik moet weten hoe 't met Clay gaat. 75 00:05:24,866 --> 00:05:29,078 Mensen geven mij de schuld van die oefening. Het is gestoord. 76 00:05:30,413 --> 00:05:33,666 Niemand denkt dat je iets met die oefening te maken had. 77 00:05:33,750 --> 00:05:35,376 Of met die gekke Clay. 78 00:05:35,460 --> 00:05:36,878 Noem hem niet gek. 79 00:05:38,129 --> 00:05:39,130 Sorry. 80 00:05:39,839 --> 00:05:41,007 Kom terug naar bed. 81 00:05:44,469 --> 00:05:45,345 Waar zit je? 82 00:05:46,179 --> 00:05:47,013 Wat? 83 00:05:54,437 --> 00:05:55,813 O, mijn God. 84 00:05:56,230 --> 00:05:58,775 Dat latino-minnaar-gedoe is zo cliché. 85 00:06:00,276 --> 00:06:01,235 Wat? 86 00:06:04,405 --> 00:06:06,157 Weet je dat echt niet? - Nee. 87 00:06:07,867 --> 00:06:08,910 Je bent zo mooi. 88 00:06:11,788 --> 00:06:14,665 Kut, ik was vergeten dat Ani vandaag terugkwam. 89 00:06:14,749 --> 00:06:15,875 Achola? - Ja. 90 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 Ze woont hier soms, maar je moet gaan. 91 00:06:18,086 --> 00:06:19,212 Ik heb geen kleren. 92 00:06:19,295 --> 00:06:21,130 Hier, kom op. 93 00:06:21,714 --> 00:06:25,802 Kom op, kleed je aan onderweg. Sorry. 94 00:06:28,304 --> 00:06:29,138 Goedemorgen. 95 00:06:29,222 --> 00:06:31,349 Hoi. Welkom terug. 96 00:06:34,602 --> 00:06:36,771 Ik denk dat Jessica Davis het weet. 97 00:06:37,313 --> 00:06:38,439 Kijk hier. 98 00:06:39,023 --> 00:06:42,110 Monty en iemand schrijven elkaar over een nummer. 99 00:06:42,652 --> 00:06:44,904 'Eenentwintig heeft zo goed als bekend.' 100 00:06:44,987 --> 00:06:48,616 'Eenentwintig, met de drugs die Bryce hem gaf.' 101 00:06:50,201 --> 00:06:53,913 Dus heb ik maar wat gegokt. Wat als dat een rugnummer is? 102 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Eenentwintig. 103 00:07:02,797 --> 00:07:03,798 Justin Foley. 104 00:07:06,426 --> 00:07:09,512 Diego probeert Zach vandaag te doen praten. 105 00:07:10,596 --> 00:07:12,890 En je denkt dat Jessica het weet? 106 00:07:13,307 --> 00:07:14,350 Dat moet wel. 107 00:07:14,767 --> 00:07:18,312 Ze zou niet tegen me liegen. - Om haar vriendje te beschermen? 108 00:07:18,396 --> 00:07:19,230 Ik... 109 00:07:19,897 --> 00:07:21,774 ...dacht dat we vrienden waren. 110 00:07:23,276 --> 00:07:24,444 Zij en ik. 111 00:07:30,741 --> 00:07:33,244 Bolan denkt dat het niet alleen de lockdown was. 112 00:07:33,536 --> 00:07:35,079 Hij wordt nog geobserveerd. 113 00:07:37,039 --> 00:07:40,835 Uit de eerste evaluatie blijkt dat hij niet psychotisch is. 114 00:07:41,711 --> 00:07:44,422 Dus ze overleggen of ze hem moeten opnemen. 115 00:07:45,214 --> 00:07:48,217 Maar geen intramurale zorg? - Weet ik nog niet. 116 00:07:48,926 --> 00:07:52,221 En ik weet niet of het alleen de oefening was of... 117 00:07:52,638 --> 00:07:54,265 Wat zou het anders zijn? 118 00:07:54,849 --> 00:07:55,766 Nou... 119 00:07:57,310 --> 00:08:00,521 Ik wou je wat vragen stellen over de Walker-zaak. 120 00:08:00,605 --> 00:08:01,772 De Walker-zaak? 121 00:08:02,982 --> 00:08:04,066 Ja, ik... 122 00:08:05,109 --> 00:08:09,280 ...probeer de puntjes op de i te zetten. Zorgen dat alles duidelijk is. 123 00:08:10,114 --> 00:08:14,494 Omdat er geen audio of video is van de verklaring van het Achola-meisje... 124 00:08:14,744 --> 00:08:17,705 ...hoopte ik dat je me kon helpen met een paar vragen. 125 00:08:19,582 --> 00:08:21,501 De agenten hebben hem bedwongen. 126 00:08:21,959 --> 00:08:24,962 Clay had een pistool vast. - Ze sloegen hem verrot. 127 00:08:25,046 --> 00:08:27,256 Clay was vreselijk van slag. 128 00:08:27,340 --> 00:08:30,426 Hij was verward en gewapend. Ze moesten wel reageren. 129 00:08:30,510 --> 00:08:34,889 We waren allemaal vreselijk van slag. We waren doodsbang. 130 00:08:34,972 --> 00:08:41,562 We wilden zien hoe leerlingen en personeel op een crisissituatie zouden reageren. 131 00:08:41,646 --> 00:08:45,608 Wat de bedoeling ook was, we waren in paniek. 132 00:08:45,691 --> 00:08:47,902 En nu zijn we boos. Iedereen. 133 00:08:47,985 --> 00:08:50,321 Veiligheid stond toch boven alles? 134 00:08:51,322 --> 00:08:54,450 Denk je echt dat Clay nu veiliger is? 135 00:08:55,743 --> 00:08:57,161 Het spijt me van Clay. 136 00:08:58,204 --> 00:08:59,372 Echt waar. 137 00:09:07,547 --> 00:09:12,093 Maar ik denk dat er meer aan de hand is. 138 00:09:20,226 --> 00:09:23,437 Er is een petitie van mensen die willen dat ik aftreed. 139 00:09:25,523 --> 00:09:28,484 Ze denken dat ik die oefening wou... 140 00:09:28,568 --> 00:09:32,196 ...en de camera's en de metaaldetectoren. 141 00:09:32,280 --> 00:09:35,199 Niemand weet van onze gesprekken. 142 00:09:35,283 --> 00:09:37,368 Ze weten dat ik er niet tegenin gegaan ben. 143 00:09:38,327 --> 00:09:39,620 Moet je dat wel doen? 144 00:09:40,371 --> 00:09:41,289 Ertegenin gaan? 145 00:09:42,415 --> 00:09:44,792 Zou dat het beter of slechter maken? 146 00:09:48,671 --> 00:09:51,048 Weet je wat ze vroegen tijdens het interview? 147 00:09:54,135 --> 00:09:58,598 Wat de meest stressvolle situatie was die ik hier meegemaakt heb. 148 00:10:00,891 --> 00:10:05,438 Van alles dat ik had kunnen zeggen, alle rare dingen die gebeurd zijn... 149 00:10:06,814 --> 00:10:08,149 ...weet je waar ik aan dacht? 150 00:10:11,777 --> 00:10:12,695 Jullie. 151 00:10:14,905 --> 00:10:16,032 Jij en Clay. 152 00:10:18,075 --> 00:10:20,828 Ik vroeg me af of mijn vrienden echt mijn vrienden waren. 153 00:10:21,287 --> 00:10:26,292 Ik vroeg me af of ik ze kwijt zal raken of dat ze me zullen opgeven. 154 00:10:28,794 --> 00:10:29,754 Nu weet ik het. 155 00:10:29,837 --> 00:10:33,382 Niemand geeft je op. Maar wat is er aan de hand? 156 00:10:33,799 --> 00:10:35,134 Waarom wou je wapens kopen? 157 00:10:35,217 --> 00:10:37,928 Alles wat we het afgelopen jaar hebben meegemaakt... 158 00:10:38,012 --> 00:10:39,972 ...betekent dat niks voor jou? 159 00:10:40,473 --> 00:10:42,975 Dacht je dat ik zomaar terug kon vallen... 160 00:10:43,059 --> 00:10:47,897 ...naar waar ik was voordat jullie me hielpen? 161 00:10:47,980 --> 00:10:50,358 Voordat ik zo hard werkte om beter te worden? 162 00:10:50,900 --> 00:10:53,611 Denk je dat dat zomaar verloren gaat? - Ik hoop van niet. 163 00:10:53,694 --> 00:10:57,156 Waarom doorzocht je mijn spullen dan? - Ik dacht dat ik het juiste deed. 164 00:10:57,239 --> 00:11:00,910 Je had mijn leven kunnen verpesten. 165 00:11:07,667 --> 00:11:10,544 Winston zei dat jullie een band geschept hebben. 166 00:11:12,630 --> 00:11:14,090 We zijn gewoon stoned geworden. 167 00:11:14,173 --> 00:11:18,594 Hij zei dat je je hart gelucht hebt en interessante dingen verteld hebt. 168 00:11:23,766 --> 00:11:24,850 Wat wil je? 169 00:11:24,934 --> 00:11:26,268 Vertel me het verhaal. 170 00:11:27,311 --> 00:11:29,563 Zo te horen heb je het al gehoord. 171 00:11:29,980 --> 00:11:32,191 Je wilt een vriend beschermen. 172 00:11:32,525 --> 00:11:33,484 Zoals Clay. 173 00:11:35,027 --> 00:11:37,279 Je zag hoe dat voor hem liep, toch? 174 00:11:39,323 --> 00:11:44,745 Jij bent normaal toch een eerlijke kerel en dan bewaar je zo'n geheim? 175 00:11:44,829 --> 00:11:46,497 Dat is echt verknipt. 176 00:11:47,790 --> 00:11:51,127 Dat is het ergste wat je kunt doen. 177 00:11:52,712 --> 00:11:54,505 Kom op, man. Vertel 't gewoon. 178 00:11:55,631 --> 00:11:56,757 Voor de dag ermee. 179 00:11:57,591 --> 00:12:00,177 Of boet ervoor. 180 00:12:01,303 --> 00:12:03,723 Je bent altijd goed geweest in praten. 181 00:12:05,015 --> 00:12:06,684 Maar als het erop aankomt... 182 00:12:07,184 --> 00:12:08,602 ...betekenen je woorden niks. 183 00:12:09,520 --> 00:12:10,438 O, ja? 184 00:12:13,899 --> 00:12:14,817 We zullen zien. 185 00:12:23,492 --> 00:12:25,453 Ik moet echt gaan. 186 00:12:29,665 --> 00:12:31,834 Hoe was het vanochtend? Gaat het? 187 00:12:35,296 --> 00:12:36,547 Hoe gaat 't met Clay? 188 00:12:38,090 --> 00:12:39,258 Niet goed. 189 00:12:41,594 --> 00:12:42,636 Niks is goed. 190 00:12:45,222 --> 00:12:47,725 Zach heeft verteld dat hij Bryce in elkaar sloeg. 191 00:12:48,601 --> 00:12:49,727 Kut. 192 00:12:50,644 --> 00:12:52,855 Wat? - Winston heeft het Diego verteld. 193 00:12:53,314 --> 00:12:56,066 Dus je gaat nog met Diego? 194 00:12:56,150 --> 00:12:58,110 Hij is op een missie. 195 00:12:58,527 --> 00:13:01,030 Ik kan 'm niet zomaar laten vallen, ik moet dit regelen. 196 00:13:01,113 --> 00:13:04,700 Oké, maar is dat alles? Dat je hem onder controle houdt? 197 00:13:13,334 --> 00:13:14,251 Help. 198 00:13:15,836 --> 00:13:17,129 Alsjeblieft. 199 00:13:19,089 --> 00:13:20,633 Wat is er? 200 00:13:21,175 --> 00:13:22,927 Ik heb 't bed ondergescheten. 201 00:13:23,010 --> 00:13:23,969 O, man. 202 00:13:25,095 --> 00:13:27,097 Sorry, wacht even. 203 00:13:27,181 --> 00:13:28,140 Alsjeblieft? 204 00:13:28,557 --> 00:13:29,600 Ja, wacht even. 205 00:13:31,143 --> 00:13:32,978 Ik zet je onder de douche. 206 00:13:33,062 --> 00:13:36,232 Ik kan je niet alleen laten, dus ik wacht tot je klaar bent. 207 00:13:37,900 --> 00:13:39,527 Man, wat een zooitje. 208 00:13:59,046 --> 00:14:00,798 We hebben lakens nodig. 209 00:14:01,590 --> 00:14:02,591 Taylor? 210 00:14:04,844 --> 00:14:07,805 De deur moet op een kier, ik moet je kunnen horen. 211 00:14:09,265 --> 00:14:11,475 Taylor? Iemand? 212 00:14:43,716 --> 00:14:44,800 Hij is vertrokken? 213 00:14:47,887 --> 00:14:49,305 Ontsnapt, bedoel je? 214 00:14:50,806 --> 00:14:52,975 Hoe? - Dat is nog onduidelijk. 215 00:14:55,060 --> 00:14:58,188 Clay en ik hebben geen geweldig verleden... 216 00:14:59,273 --> 00:15:00,691 ...maar ik ben er voor hem. 217 00:15:00,774 --> 00:15:02,026 En ik maak me zorgen. 218 00:15:02,985 --> 00:15:05,195 Hij is labiel. 219 00:15:05,696 --> 00:15:08,157 Daar mag je Bolan voor bedanken. 220 00:15:08,866 --> 00:15:10,868 Het is niet veilig als hij alleen is. 221 00:15:11,452 --> 00:15:14,830 Hij kan gewelddadig worden. - Hij zou niemand kwaad doen. 222 00:15:14,914 --> 00:15:15,873 Ook zichzelf niet? 223 00:15:20,377 --> 00:15:23,130 Weet je waar Clay is? - Ik heb geen idee. 224 00:15:26,717 --> 00:15:29,053 Maar alles is veiliger dan deze school. 225 00:15:35,809 --> 00:15:39,313 Ik weet niet of we elkaar ooit leuk gevonden hebben. 226 00:15:39,396 --> 00:15:44,318 Ik hield van haar, denk ik. Ik weet het niet. 227 00:15:45,361 --> 00:15:47,780 Ik denk dat ik van haar hield. 228 00:15:52,868 --> 00:15:54,244 Welkom terug. - Hoi. 229 00:15:55,496 --> 00:15:56,413 Je ziet er… 230 00:15:58,165 --> 00:15:59,500 Hoe gaat het? 231 00:16:00,084 --> 00:16:03,212 Ik hoorde van de oefening, en het ziekenhuis. 232 00:16:04,338 --> 00:16:06,215 Ja. Nee, het gaat goed. 233 00:16:10,761 --> 00:16:12,346 Ze lieten me gaan, dus... 234 00:16:14,014 --> 00:16:18,143 Ik ben gewoon nog niet klaar om naar school te gaan. 235 00:16:22,314 --> 00:16:23,816 Waar wou je over praten? 236 00:16:24,233 --> 00:16:26,068 Heb je mijn aanvraag verstuurd? 237 00:16:27,152 --> 00:16:28,988 Want ik krijg een interview. 238 00:16:29,571 --> 00:16:30,823 Dat is geweldig. 239 00:16:32,408 --> 00:16:33,325 Dus... 240 00:16:38,455 --> 00:16:39,957 Hoe is dat geweldig? 241 00:16:41,041 --> 00:16:46,296 Ik schreef een essay over het verdoezelen van een moord. 242 00:16:46,380 --> 00:16:47,840 Ik wou 't niet insturen. 243 00:16:47,923 --> 00:16:50,968 Jij hebt het ingestuurd en de politie heeft dit interview geregeld. 244 00:16:51,051 --> 00:16:55,723 Jezus, haal adem. Ik ben niet dom. Ik heb het essay herschreven. 245 00:16:56,306 --> 00:17:01,353 Ik zei dat robots bouwen een metafoor is voor het overwinnen van tegenslagen. 246 00:17:01,979 --> 00:17:05,607 En nu krijg je een interview. Dus graag gedaan. 247 00:17:09,403 --> 00:17:10,946 God, Ani. Verdomme. 248 00:17:11,030 --> 00:17:14,908 Wanneer stop je met andermans leven te besturen? 249 00:17:19,705 --> 00:17:20,789 Nu? 250 00:17:23,083 --> 00:17:24,293 Ik stop er nu mee. 251 00:17:25,544 --> 00:17:28,964 En het gaat prima met mijn moeder. Bedankt voor het vragen. 252 00:17:29,339 --> 00:17:32,051 Kut, wacht. Hoe gaat het met je moeder? - Prima. 253 00:17:37,181 --> 00:17:39,141 Wat? Wie doet dat? 254 00:17:39,224 --> 00:17:41,101 Jongens doen dat soms. 255 00:17:41,185 --> 00:17:45,105 Het is een Titanic, koning-van-de-wereld- iets. Ik heb het weleens gezien. 256 00:17:45,189 --> 00:17:48,942 Oké, ik ben Kate Winslet niet en wat gebeurt hier? 257 00:17:50,360 --> 00:17:52,154 Tussen ons bedoel je? 258 00:17:55,240 --> 00:17:59,953 Ik dacht dat we misschien iets zouden hebben nu. 259 00:18:02,039 --> 00:18:02,873 Ik weet het niet. 260 00:18:02,956 --> 00:18:06,085 Jij bent de eerste jongen die me teruggekust heeft. 261 00:18:06,168 --> 00:18:07,836 En je bent een echt persoon. 262 00:18:07,920 --> 00:18:11,673 Oké. Tyler is op school. Alsof er niets is gebeurd. 263 00:18:11,757 --> 00:18:13,550 Wat? Hoe? 264 00:18:14,051 --> 00:18:16,220 Wat bedoel je? - Ik weet het niet. 265 00:18:16,303 --> 00:18:19,932 Tony zegt dat hij het wel afhandelt. - Dat zal hij dan doen. 266 00:18:21,934 --> 00:18:23,185 Kunnen we… 267 00:18:25,270 --> 00:18:28,273 Ik heb geschiedenis, dan mijn interview en... 268 00:18:32,111 --> 00:18:33,112 Saint George. 269 00:18:33,821 --> 00:18:35,322 Heb je de wiskundeantwoorden? 270 00:18:37,157 --> 00:18:38,575 Regel dat maar. 271 00:18:42,454 --> 00:18:43,330 Ga. 272 00:19:18,073 --> 00:19:19,867 Ik heb je twee keer ge-sms't. 273 00:19:21,243 --> 00:19:23,370 'Gordon Lightfoot. Dringend.' 274 00:19:25,831 --> 00:19:27,207 Ja, ik... 275 00:19:29,168 --> 00:19:30,586 Ik negeer die dingen nu. 276 00:19:32,921 --> 00:19:35,340 Heb je het Winston echt verteld? 277 00:19:36,466 --> 00:19:39,261 Wat dacht je wel niet? - Dat ik doodging. 278 00:19:39,344 --> 00:19:40,846 We gaan allemaal dood. 279 00:19:42,181 --> 00:19:44,600 Maar wil je in de gevangenis sterven? 280 00:19:44,683 --> 00:19:47,603 Ik snap het, je haat Jess, maar Alex dan? 281 00:19:47,686 --> 00:19:48,687 Ik haat... 282 00:19:51,523 --> 00:19:53,150 Ik haat niemand, oké? 283 00:19:54,151 --> 00:19:57,613 Ik wou het niet erger maken. Ik was stoned. Ik dacht dat ik doodging. 284 00:19:58,071 --> 00:20:00,782 En die oefening was zo verknipt, dus... 285 00:20:00,866 --> 00:20:03,035 Je moet dit oplossen. 286 00:20:03,118 --> 00:20:03,994 Hoe? 287 00:20:04,745 --> 00:20:05,954 Weet ik veel. 288 00:20:06,288 --> 00:20:07,915 Jij haalt hoge cijfers. 289 00:20:09,833 --> 00:20:10,959 Niet meer. 290 00:20:16,798 --> 00:20:18,050 Oké, luister. 291 00:20:18,634 --> 00:20:21,011 We hebben een wapendeal geregeld met de Down-jongen. 292 00:20:28,393 --> 00:20:30,520 Verdomme. - Tony. 293 00:20:30,604 --> 00:20:31,438 Ziezo. 294 00:20:31,521 --> 00:20:33,190 Waarom doen ze dit niet online? 295 00:20:33,273 --> 00:20:35,484 Boksen zit nog in 't stenen tijdperk. 296 00:20:35,567 --> 00:20:38,153 Je trainer is de eigenaar van de sportschool, toch? 297 00:20:38,362 --> 00:20:40,280 Ja. - Hij moet dit invullen. 298 00:20:40,364 --> 00:20:42,908 Bewijs van bezetting, bewijs van verzekering. 299 00:20:42,991 --> 00:20:45,452 Dan kunnen we de wedstrijd inplannen. 300 00:20:46,662 --> 00:20:47,871 Ted, kom even. 301 00:20:47,955 --> 00:20:50,582 Oké. Dien het zo snel mogelijk in. 302 00:20:50,666 --> 00:20:53,835 Want die McConnell-jongen wil vechten, nu. 303 00:20:54,503 --> 00:20:56,380 Gaat het? Eet je wel goed? 304 00:20:56,463 --> 00:20:58,423 Ja, natuurlijk. - Ja? Zeker weten? 305 00:20:59,341 --> 00:21:02,552 Alles is geregeld met de Down-jongen buiten de Blue Spot dinsdagavond. 306 00:21:02,636 --> 00:21:04,263 We hebben een volledig team nodig. 307 00:21:42,217 --> 00:21:44,511 Het is ongepast dat je hier bent. 308 00:21:44,594 --> 00:21:48,015 Ik weet het. Sorry, ik wist niet wat ik moest doen. 309 00:21:48,098 --> 00:21:52,019 Ik moet de politie op de hoogte brengen. - Dan zie je me nooit meer. 310 00:21:52,686 --> 00:21:55,480 Ik ben gewoon vreselijk moe. 311 00:21:55,939 --> 00:21:59,192 En ik kan nooit slapen en ik wil me niet meer zo voelen. 312 00:21:59,568 --> 00:22:02,571 Er is drukte in m'n hoofd die steeds luider wordt... 313 00:22:02,654 --> 00:22:04,114 ...en ik ga eraan kapot. 314 00:22:04,197 --> 00:22:05,866 En ik wil niet sterven en... 315 00:22:06,658 --> 00:22:08,201 Dit moet ophouden. 316 00:22:09,369 --> 00:22:11,204 Kun je me helpen dit te laten ophouden? 317 00:22:17,377 --> 00:22:18,337 Wacht hier. 318 00:22:19,838 --> 00:22:22,174 We gaan naar mijn kantoor om te praten. 319 00:22:23,342 --> 00:22:26,428 En dan doen we allebei wat we moeten doen. Oké? 320 00:22:44,529 --> 00:22:46,448 Je vermeed me vandaag op school. 321 00:22:47,491 --> 00:22:49,034 Je sloeg onze lessen over. 322 00:22:49,409 --> 00:22:52,412 Ja, ik moest iets regelen. 323 00:22:52,496 --> 00:22:53,997 Nu moet ik gaan, dus… 324 00:22:55,040 --> 00:22:55,957 Diego? 325 00:22:56,917 --> 00:22:59,544 Ja. Wil je er iets over zeggen? 326 00:23:00,045 --> 00:23:00,962 Nee. 327 00:23:01,588 --> 00:23:02,631 Echt. 328 00:23:02,714 --> 00:23:05,967 Want je hebt niks te zeggen over met wie ik naar bed ga. 329 00:23:06,593 --> 00:23:07,969 Ik weet wat ik doe. 330 00:23:08,053 --> 00:23:08,887 Ik weet het. 331 00:23:08,970 --> 00:23:13,308 Bedankt dat ik hier mocht verblijven. 332 00:23:16,061 --> 00:23:17,312 Ik ga vanavond weg. 333 00:23:22,442 --> 00:23:23,944 Ga je terug naar Oakland? 334 00:23:26,029 --> 00:23:29,783 Mijn moeder staat erop dat ik het jaar afmaak op Liberty. 335 00:23:30,367 --> 00:23:34,871 Ze vindt dat mijn opleiding genoeg onderbroken is door haar ziekte. 336 00:23:37,916 --> 00:23:39,376 Ik kan bij Tony logeren. 337 00:23:40,669 --> 00:23:42,087 Dat is niet nodig. 338 00:23:43,255 --> 00:23:44,256 Jawel. 339 00:23:49,803 --> 00:23:51,012 Wat ik gedaan heb... 340 00:23:53,765 --> 00:23:54,683 ...met Bryce... 341 00:23:58,728 --> 00:24:00,147 ...was onvergeeflijk. 342 00:24:03,692 --> 00:24:07,571 Het spijt me zo dat ik je gekwetst heb. 343 00:24:08,655 --> 00:24:10,157 Dat was niet mijn bedoeling. 344 00:24:10,949 --> 00:24:11,867 Echt niet. 345 00:24:12,993 --> 00:24:15,662 Ik dacht niet na. Punt. 346 00:24:16,288 --> 00:24:19,249 Ik was gewoon jong en dom. 347 00:24:25,839 --> 00:24:27,174 Ik weet alleen dat... 348 00:24:29,634 --> 00:24:31,052 Ik was gewoon eenzaam. 349 00:24:34,139 --> 00:24:36,475 En ik dacht niet na over de gevolgen. 350 00:24:40,228 --> 00:24:42,147 Soms doen meisjes dat. 351 00:24:44,441 --> 00:24:45,567 Met jongens. 352 00:24:54,409 --> 00:24:55,827 Ik ben bang dat alles... 353 00:24:57,704 --> 00:24:59,414 ...volledig kapot is... 354 00:25:01,708 --> 00:25:02,584 ...tussen ons. 355 00:25:05,212 --> 00:25:06,296 En alles. 356 00:25:12,385 --> 00:25:16,348 En ik ben niet de persoon die de stukken weer kan lijmen. 357 00:25:39,246 --> 00:25:40,705 Is dat een Rickenbacker? 358 00:25:42,332 --> 00:25:43,166 Guild. 359 00:25:43,625 --> 00:25:44,960 Starfire III. 360 00:25:46,086 --> 00:25:47,671 1966. 361 00:25:57,722 --> 00:25:59,975 Jij neemt de bank en ik de stoel. 362 00:26:02,978 --> 00:26:06,982 Het is oké als je je machtig wilt voelen. Dat begrijp ik. 363 00:26:07,065 --> 00:26:10,068 Maar op een gegeven moment moet ik de autoriteiten erbij betrekken. 364 00:26:10,151 --> 00:26:12,404 Jij neemt de bank. Ik neem de stoel. 365 00:26:32,674 --> 00:26:35,010 Wil je de stoel toch niet? 366 00:26:35,093 --> 00:26:40,223 Ik heb morgen een toelatingsinterview. Kun je dat geloven? 367 00:26:40,307 --> 00:26:42,058 En daar ben je niet klaar voor? 368 00:26:42,142 --> 00:26:45,937 Ik kan daar niet gewoon zitten praten. Ik kan niet eens meer stilzitten. 369 00:26:46,479 --> 00:26:47,772 Waarom zou dat zijn? 370 00:26:48,189 --> 00:26:50,025 Het begon met mijn arrestatie. 371 00:26:51,318 --> 00:26:54,529 Toen ze me van het bureau naar de gevangenis brachten. 372 00:26:55,238 --> 00:26:58,908 Ik was geboeid en ze sloten me op achterin het busje. 373 00:26:58,992 --> 00:27:00,869 Geen ramen, geen lucht, enkel duisternis. 374 00:27:02,537 --> 00:27:04,039 Dat was vast doodeng. 375 00:27:06,291 --> 00:27:09,794 En je voelde je opgesloten vandaag in het ziekenhuis? 376 00:27:10,295 --> 00:27:13,214 Ik moest daar gewoon weg. 377 00:27:13,590 --> 00:27:15,717 Weg van mensen die je wilden helpen? 378 00:27:15,800 --> 00:27:17,427 Ik was gewoon bang. 379 00:27:19,638 --> 00:27:23,933 Ik ben al zo lang bang voor zoveel dingen. 380 00:27:26,186 --> 00:27:29,481 Ik denk niet dat ik me een tijd kan herinneren dat ik niet bang was. 381 00:27:29,564 --> 00:27:30,398 Probeer het. 382 00:27:30,774 --> 00:27:32,359 Probeer me te vertellen... 383 00:27:33,735 --> 00:27:37,364 ...over toen je je veilig voelde, 't gevoel had dat er voor je gezorgd werd. 384 00:27:39,199 --> 00:27:41,076 Ik weet het niet. 385 00:27:41,159 --> 00:27:43,203 Ga zo ver terug als nodig is. 386 00:27:59,219 --> 00:28:01,388 Ik herinner me een keer... 387 00:28:02,472 --> 00:28:04,683 ...toen ik zeven of acht was. 388 00:28:07,394 --> 00:28:09,354 En ik had hele erge koorts. 389 00:28:10,355 --> 00:28:12,273 Niets voelde echt. 390 00:28:13,358 --> 00:28:15,985 Mijn vader bleef thuis om voor me te zorgen. 391 00:28:17,153 --> 00:28:20,907 En ik sliep op de bank met onze hond... 392 00:28:22,659 --> 00:28:23,785 ...die... 393 00:28:25,453 --> 00:28:27,414 ...me leek te bewaken. 394 00:28:29,541 --> 00:28:33,962 Ik herinner me dat ik wakker werd en m'n vader zat daar… 395 00:28:35,004 --> 00:28:35,880 ...gewoon... 396 00:28:38,299 --> 00:28:41,302 ...mijn haar te strelen. 397 00:28:46,099 --> 00:28:47,100 En... 398 00:28:49,018 --> 00:28:51,104 ...hij keek erg bezorgd, maar ik... 399 00:28:53,231 --> 00:28:54,733 Ik maakte me geen zorgen. 400 00:28:57,610 --> 00:28:59,404 Ik was blij dat hij er was. 401 00:29:01,781 --> 00:29:03,616 Waarom maken je ouders zich zorgen? 402 00:29:06,703 --> 00:29:09,205 Ik wil niet dat ze zich zorgen maken. 403 00:29:09,998 --> 00:29:11,708 Maar waarom doen ze dat wel? 404 00:29:12,542 --> 00:29:13,543 Door... 405 00:29:14,919 --> 00:29:16,880 ...alles wat ik doe. Vanwege... 406 00:29:17,714 --> 00:29:20,300 ...de problemen die ik veroorzaak. Omdat ik niet oké ben. 407 00:29:20,717 --> 00:29:23,428 Zouden ze zich als je perfect was nooit zorgen maken... 408 00:29:25,346 --> 00:29:29,058 ...over waar je was, wat je deed, of je gezond was? 409 00:29:30,268 --> 00:29:31,811 Gelukkig? Veilig? 410 00:29:35,565 --> 00:29:36,816 Ik denk van wel. 411 00:29:37,400 --> 00:29:38,526 Als ze bezorgd zijn... 412 00:29:39,027 --> 00:29:43,031 ...kun je dan proberen te denken aan toen je blij was dat ze er waren? 413 00:29:44,365 --> 00:29:45,658 Ik kan het proberen. 414 00:29:46,576 --> 00:29:47,952 Dan kun je misschien... 415 00:29:48,995 --> 00:29:52,916 ...beginnen te geloven dat er mensen zijn in je leven... 416 00:29:54,834 --> 00:29:56,544 ...die voor je willen zorgen. 417 00:29:57,879 --> 00:29:59,923 Die willen dat het goed gaat. 418 00:30:03,176 --> 00:30:06,638 Ouders, leraren, dokters. 419 00:30:08,890 --> 00:30:10,642 Zelfs interviewers. 420 00:30:13,436 --> 00:30:14,646 Ik kan het proberen. 421 00:30:20,401 --> 00:30:21,444 Lieverd. 422 00:30:25,907 --> 00:30:29,994 Ik heb sheriff Diaz gesproken en denk niet dat Clay een gevaar voor zichzelf vormt. 423 00:30:30,078 --> 00:30:31,412 Hij mag naar huis. 424 00:30:32,163 --> 00:30:35,917 We hebben besloten dat het beter is als ik hem twee keer per week zie. 425 00:30:36,793 --> 00:30:38,086 Voor de komende tijd. 426 00:30:38,253 --> 00:30:39,087 Bedankt. 427 00:30:40,755 --> 00:30:43,842 Wil je vannacht in huis slapen? 428 00:30:45,510 --> 00:30:46,803 Is Justin thuis? 429 00:30:49,472 --> 00:30:50,557 Dan red ik me wel. 430 00:31:40,231 --> 00:31:44,152 Ze zeggen dat veerkracht de beste voorspeller van succes is. 431 00:31:47,405 --> 00:31:48,740 Zeggen ze dat? 432 00:31:55,997 --> 00:32:01,586 Is veerkracht niet een manier om te zeggen dat we dingen moeten verduren... 433 00:32:02,003 --> 00:32:03,713 ...in plaats van ze te veranderen? 434 00:32:04,797 --> 00:32:05,715 Ik... 435 00:32:05,798 --> 00:32:07,967 En hoe ziet echte verandering eruit? 436 00:32:15,892 --> 00:32:18,478 Ik had twee vrienden. 437 00:32:19,771 --> 00:32:21,814 Twee heel verschillende vrienden. 438 00:32:21,898 --> 00:32:24,150 Twee mensen waar ik van hou... 439 00:32:26,527 --> 00:32:28,196 ...die elk een moment hadden... 440 00:32:29,364 --> 00:32:32,992 ...in hun leven waarop ze naar hun wereld keken... 441 00:32:33,076 --> 00:32:36,120 ...en zagen dat er nooit iets zou veranderen. 442 00:32:37,372 --> 00:32:38,247 Nooit. 443 00:32:39,332 --> 00:32:41,459 Ze maakten allebei een beslissing... 444 00:32:42,710 --> 00:32:44,045 ...op dat moment... 445 00:32:45,630 --> 00:32:46,673 Eén... 446 00:32:48,800 --> 00:32:49,842 ...vreselijke... 447 00:32:51,594 --> 00:32:53,304 ...pijnlijke beslissing... 448 00:32:56,182 --> 00:32:58,267 ...die ze nooit terug konden nemen. 449 00:33:05,775 --> 00:33:08,194 En dat bracht de verandering. 450 00:33:11,698 --> 00:33:12,740 Pijnlijke... 451 00:33:14,450 --> 00:33:15,451 ...vreselijke... 452 00:33:16,285 --> 00:33:17,328 ...verandering. 453 00:33:18,997 --> 00:33:20,415 Verandering is nooit makkelijk. 454 00:33:25,753 --> 00:33:27,171 Nee, dat klopt. 455 00:33:28,965 --> 00:33:30,216 Bedankt. 456 00:33:37,056 --> 00:33:40,309 Sorry dat ik je uit de les haal, maar het is belangrijk. 457 00:33:40,393 --> 00:33:42,228 Wat is er? Is het Clay? 458 00:33:43,312 --> 00:33:47,150 Matt en Lainie hebben hem vrij gegeven. Hij is nog aan het herstellen. 459 00:33:47,233 --> 00:33:48,985 Nee, het gaat niet over Clay. 460 00:33:52,864 --> 00:33:54,323 Het gaat over je moeder. 461 00:33:56,451 --> 00:33:58,745 Ze is gisteren overleden. 462 00:33:59,871 --> 00:34:01,456 We hoorden het vanochtend. 463 00:34:06,669 --> 00:34:07,670 Ze... 464 00:34:08,921 --> 00:34:09,756 Wat? 465 00:34:09,839 --> 00:34:12,467 Ja, ze is gevonden door een patrouillewagen. 466 00:34:12,884 --> 00:34:14,719 Standaardronde, bij de haven. 467 00:34:16,220 --> 00:34:18,014 Seth? - Nee, die zit nog vast. 468 00:34:18,097 --> 00:34:21,684 We hebben het nagekeken en er zijn geen tekenen van kwade opzet. 469 00:34:24,312 --> 00:34:25,313 Een overdosis? 470 00:34:25,938 --> 00:34:27,523 Daar is bewijs voor... 471 00:34:28,733 --> 00:34:31,319 ...maar we wachten op 'n toxicologierapport. 472 00:34:37,325 --> 00:34:40,161 Jullie hadden al een tijdje geen contact meer. 473 00:34:48,002 --> 00:34:48,878 Dat klopt. 474 00:34:52,924 --> 00:34:54,509 Het spijt me, maatje. 475 00:34:57,637 --> 00:34:58,638 Bedankt... 476 00:35:01,057 --> 00:35:02,517 ...voor het vertellen. 477 00:35:04,685 --> 00:35:07,563 Wil je een lift naar huis? Naar de Jensens? 478 00:35:11,234 --> 00:35:12,443 Neem een dag vrij. 479 00:35:12,527 --> 00:35:14,862 Ik kan met directeur Bolan praten. 480 00:35:14,946 --> 00:35:17,198 Als u dat goed vindt... 481 00:35:19,033 --> 00:35:21,119 ...wil ik graag op school blijven. 482 00:35:23,955 --> 00:35:26,415 Ik wil een perfecte aanwezigheidsscore. 483 00:35:27,625 --> 00:35:30,002 En ik heb vandaag een interview. 484 00:35:34,006 --> 00:35:35,466 Ik ben er voor je. 485 00:36:02,827 --> 00:36:05,204 Sorry, ik kan dit nu niet. 486 00:36:07,165 --> 00:36:09,375 Ik verdien het niet om te studeren. 487 00:36:09,876 --> 00:36:12,336 Natuurlijk verdien je het om te studeren. 488 00:36:12,628 --> 00:36:15,089 Iedereen verdient dat, ongeacht zijn of haar beperking. 489 00:36:23,848 --> 00:36:24,807 Hoe ging het? 490 00:36:24,891 --> 00:36:26,350 Wat doe je hier? 491 00:36:26,434 --> 00:36:28,352 Ik wilde horen hoe het ging. 492 00:36:28,436 --> 00:36:30,605 Je bent net een golden retriever. 493 00:36:30,688 --> 00:36:31,814 Geef je nooit op? 494 00:36:32,440 --> 00:36:34,275 Nee, ik ben net Russell Wilson. 495 00:36:34,358 --> 00:36:36,819 Hij geeft nooit op, blijft z'n best doen. 496 00:36:36,903 --> 00:36:38,821 Dus, hoe ging het? 497 00:36:38,905 --> 00:36:41,616 Vreselijk, want ik ben verknipt... 498 00:36:41,699 --> 00:36:44,493 ...en als je geen idioot was, zou je wegblijven. 499 00:37:27,119 --> 00:37:30,248 Als ik een van je vrienden zou vragen... 500 00:37:30,331 --> 00:37:33,417 ...wat je sterkste punt is, wat zouden ze dan zeggen? 501 00:37:34,669 --> 00:37:37,171 Ze zouden zeggen dat ik... 502 00:37:38,631 --> 00:37:39,924 ...erg toegewijd ben. 503 00:37:41,634 --> 00:37:42,551 Trouw. 504 00:37:44,220 --> 00:37:47,556 Ik ben niet iemand die anderen makkelijk opgeeft. 505 00:37:55,231 --> 00:37:57,191 Eigenlijk... Sorry. 506 00:37:58,401 --> 00:38:01,529 Dat zouden ze helemaal niet zeggen. 507 00:38:02,655 --> 00:38:03,906 Wat bedoel je? 508 00:38:05,992 --> 00:38:06,993 De waarheid is... 509 00:38:09,245 --> 00:38:12,665 ...dat mijn vrienden volgens mij geen idee hebben... 510 00:38:13,833 --> 00:38:15,960 ...hoe ze me moeten omschrijven. 511 00:38:19,505 --> 00:38:23,217 Als ze naar me kijken, zien ze alleen wat ik wil dat ze zien. 512 00:38:23,801 --> 00:38:26,470 Zoals u alleen ziet wat ik wil dat u ziet. 513 00:38:27,096 --> 00:38:30,308 Maar dat ben ik niet echt. 514 00:38:30,933 --> 00:38:32,768 Wie ben je dan? 515 00:38:39,066 --> 00:38:40,151 Geen idee. 516 00:38:44,739 --> 00:38:48,951 Je denkt dat Tyler gaat kopen en dat ze hem oppakken? 517 00:38:49,035 --> 00:38:51,871 Ze lokken hem in de val. Morgenavond. 518 00:38:51,954 --> 00:38:55,416 We moeten hem tegenhouden, maar ik kan hem niet bereiken... 519 00:38:55,499 --> 00:38:57,501 ...en hij is onvindbaar, dus... 520 00:38:57,585 --> 00:39:01,922 Ik ben nu niet in staat om iemand te helpen. 521 00:39:02,006 --> 00:39:05,676 Wat betekent dat? 522 00:39:05,760 --> 00:39:08,179 Ik begrijp niet wat er gebeurt. 523 00:39:08,262 --> 00:39:11,349 Ik heb voor altijd huisarrest. 524 00:39:13,517 --> 00:39:15,895 Dit is alles. 525 00:39:15,978 --> 00:39:19,106 Als ze hem oppakken, is het voorbij. 526 00:39:19,190 --> 00:39:21,192 Het voelt alsof het al voorbij is. 527 00:39:22,318 --> 00:39:23,861 Wat is er aan de hand? 528 00:39:25,571 --> 00:39:26,405 Zo ben jij niet. 529 00:39:27,198 --> 00:39:28,115 Nee, ik... 530 00:39:30,993 --> 00:39:31,952 Ik weet het. 531 00:39:53,557 --> 00:39:54,683 Sorry, mijn... 532 00:39:56,977 --> 00:39:58,521 ...omstandigheden? 533 00:39:58,604 --> 00:40:04,068 In je essay stond dat je een aantal persoonlijke uitdagingen hebt overwonnen. 534 00:40:04,151 --> 00:40:05,528 Vertel daar eens over. 535 00:40:08,823 --> 00:40:10,866 Ik was verslaafd aan heroïne. 536 00:40:12,618 --> 00:40:13,577 En... 537 00:40:15,663 --> 00:40:17,665 ...ik had seks met mannen voor geld. 538 00:40:20,876 --> 00:40:23,712 Je moeder heeft ook verslavingsproblemen gehad? 539 00:40:27,007 --> 00:40:27,925 Ze... 540 00:40:33,013 --> 00:40:34,265 Ja. 541 00:40:36,392 --> 00:40:39,645 Je bent erg volhardend geweest. 542 00:40:39,728 --> 00:40:41,730 Dat zal van pas komen tijdens je studie. 543 00:40:41,814 --> 00:40:43,774 Of heb ik gewoon geluk gehad? 544 00:40:47,361 --> 00:40:48,654 Dat ik ervanaf kwam. 545 00:40:50,197 --> 00:40:51,323 En zij niet? 546 00:40:53,909 --> 00:40:56,162 Niemand gaf haar ooit een kans. 547 00:40:58,706 --> 00:41:00,791 Misschien heeft volhardendheid... 548 00:41:02,501 --> 00:41:04,712 ...er niks mee te maken en... 549 00:41:05,921 --> 00:41:09,300 ...zijn het de omstandigheden die het verschil maken. 550 00:41:10,926 --> 00:41:12,803 Het spijt me. 551 00:41:13,262 --> 00:41:16,015 Ik wilde niet ongevoelig zijn. 552 00:41:17,558 --> 00:41:21,520 Je hebt ons gewoon allemaal erg geïnspireerd. 553 00:41:31,614 --> 00:41:32,990 Hoe heb je me gevonden? 554 00:41:33,908 --> 00:41:34,783 Je moeder. 555 00:41:35,618 --> 00:41:38,329 Geen zorgen. Ik zei dat het over huiswerk ging. 556 00:41:38,621 --> 00:41:41,123 Niet het feit dat je op jongens valt... 557 00:41:41,207 --> 00:41:44,710 ...soms tenminste, en dat je mijn hart breekt. 558 00:41:45,169 --> 00:41:46,587 Ik breek je hart niet. 559 00:41:47,630 --> 00:41:48,714 Dat doe je wel. 560 00:41:49,757 --> 00:41:50,674 Waarom? 561 00:41:52,384 --> 00:41:54,553 Waarom zou je iemand als ik leuk vinden? 562 00:41:55,179 --> 00:41:58,641 Je bent jezelf weer aan het kleneren. 563 00:41:58,724 --> 00:42:00,017 Het is 'kleineren'. 564 00:42:01,268 --> 00:42:06,315 Je kleineert jezelf en denkt dat 't om jou gaat. 565 00:42:06,398 --> 00:42:10,152 Maar wat je zegt, is dat het dom van me is dat ik je leuk vind. 566 00:42:10,236 --> 00:42:12,613 Je trekt mijn smaak in twijfel. 567 00:42:12,696 --> 00:42:15,074 En ik heb heel goede smaak. 568 00:42:15,574 --> 00:42:17,201 Je bent erg zelfverzekerd. 569 00:42:17,451 --> 00:42:18,536 Dat klopt. 570 00:42:18,619 --> 00:42:23,457 De meeste mensen vinden dat aantrekkelijk. - Ik vind zelfverzekerde mensen verdacht. 571 00:42:31,674 --> 00:42:36,136 Ik ben zelfverzekerd genoeg om dat oké te vinden. 572 00:42:37,596 --> 00:42:40,599 Ik ben niet zelfverzekerd. Ben ik nooit geweest. 573 00:42:40,683 --> 00:42:42,017 En ik heb een hersenletsel... 574 00:42:42,101 --> 00:42:46,146 ...en ik heb vreselijke dingen gedaan die me blijven achtervolgen. 575 00:42:46,230 --> 00:42:47,898 Ik ben geen goed mens. 576 00:42:49,191 --> 00:42:52,528 En jij bent zo'n koning-van-de-wereld-sporter... 577 00:42:52,611 --> 00:42:55,864 ...dus ik win nooit een discussie over waarom we niet samen moeten zijn. 578 00:42:55,948 --> 00:42:58,033 Je zult me gewoon moeten geloven. 579 00:43:01,996 --> 00:43:03,330 Ik ga nu weg. 580 00:43:03,414 --> 00:43:04,957 Volg me alsjeblieft niet. 581 00:43:07,668 --> 00:43:09,753 Je essay over robotica... 582 00:43:10,963 --> 00:43:15,009 ...bevat geweldige metaforen. Wat vind je het leukste aan robots? 583 00:43:19,597 --> 00:43:20,514 Ze maken. 584 00:43:21,181 --> 00:43:22,182 De robots. 585 00:43:25,394 --> 00:43:27,855 Je bent altijd 'n goede leerling geweest. 586 00:43:28,272 --> 00:43:31,567 Wat is je geheim? - Ik heb geen geheim. 587 00:43:31,650 --> 00:43:34,820 Ik was gewoon slim. 588 00:43:35,988 --> 00:43:38,365 Je cijfers zijn het afgelopen semester wat gedaald. 589 00:43:38,449 --> 00:43:41,577 Je hebt je uitzonderlijke omstandigheden uitgelegd. 590 00:43:41,660 --> 00:43:43,746 Wat heeft die ervaring je geleerd? 591 00:43:44,830 --> 00:43:46,624 Dat ik niet van afgesloten ruimtes hou. 592 00:43:48,417 --> 00:43:49,293 Oké. 593 00:43:54,590 --> 00:43:57,343 Wat vind je het belangrijkste? - Mijn vrienden. 594 00:44:05,267 --> 00:44:10,272 Ik heb veel fouten gemaakt, en slechte keuzes... 595 00:44:10,689 --> 00:44:14,360 ...en ik denk niet altijd goed na. 596 00:44:15,986 --> 00:44:20,240 Maar ik weet dat als een vriend me nodig heeft, of in gevaar is of zo... 597 00:44:20,908 --> 00:44:24,411 ...en ik ze kan helpen, ik dat zal doen. 598 00:44:31,752 --> 00:44:37,049 Ik doe mijn best om het juiste te doen. 599 00:44:40,594 --> 00:44:41,512 Echt waar. 600 00:44:44,348 --> 00:44:46,767 Ook als het niet duidelijk is wat dat is. 601 00:44:49,019 --> 00:44:51,980 Want ik wil mijn leven niet baseren op iemand anders idee... 602 00:44:52,064 --> 00:44:55,693 ...van wat juist of moreel is. 603 00:44:55,776 --> 00:44:57,653 Ik wil het zelf uitzoeken. 604 00:44:58,654 --> 00:45:00,572 Ook als ik daarbij fouten maak. 605 00:45:04,868 --> 00:45:07,162 En het enige wat ik weet... 606 00:45:09,164 --> 00:45:12,501 ...is dat het nooit fout is om om je vrienden te geven. 607 00:45:16,547 --> 00:45:20,134 Het is nooit fout om menselijk te zijn... 608 00:45:20,759 --> 00:45:23,470 ...en zo goed als je kunt van iemand te houden. 609 00:45:23,721 --> 00:45:24,596 En... 610 00:45:38,402 --> 00:45:41,405 Ik wil niet dat Clay het weet. 611 00:45:43,907 --> 00:45:46,410 Hij moet beter worden en... 612 00:45:49,288 --> 00:45:52,458 ...dat wil ik niet in de weg staan. 613 00:45:53,208 --> 00:45:54,460 Dat gebeurt niet. 614 00:45:57,796 --> 00:45:59,882 Wat voor dienst wil je? 615 00:46:03,177 --> 00:46:04,178 Een dienst? 616 00:46:04,970 --> 00:46:06,096 Ja, een begrafenis. 617 00:46:06,472 --> 00:46:07,389 Een herdenking? 618 00:46:10,184 --> 00:46:13,270 Ik wil geen dienst. 619 00:46:15,939 --> 00:46:18,233 Ze had geen familie of vrienden. 620 00:46:18,776 --> 00:46:19,735 Ze had jou. 621 00:46:20,819 --> 00:46:22,780 Niet echt. 622 00:46:23,655 --> 00:46:26,575 We kunnen een dagje weggaan als gezin. 623 00:46:27,493 --> 00:46:31,455 Haar as uitstrooien in de rivier. - Ik wil niets. Oké? 624 00:46:35,876 --> 00:46:37,961 Ik wil geen stomme dienst... 625 00:46:38,045 --> 00:46:41,465 ...zodat jullie je beter kunnen voelen over 'n dode junkie. 626 00:46:41,548 --> 00:46:42,466 Jezus. 627 00:46:42,800 --> 00:46:43,717 Verdomme. 628 00:46:51,141 --> 00:46:52,017 Sorry. 629 00:46:53,644 --> 00:46:56,647 Ik heb genoeg begrafenissen meegemaakt. 630 00:46:56,730 --> 00:46:58,440 Natuurlijk. - Justin, lieverd. 631 00:47:01,443 --> 00:47:02,611 Wat kunnen we doen? 632 00:47:07,783 --> 00:47:08,742 Het gaat prima. 633 00:47:10,953 --> 00:47:12,287 Echt. Bedankt. 634 00:48:54,139 --> 00:48:56,850 De bloemen waren prachtig. 635 00:48:58,894 --> 00:49:03,357 Erg aardig dat je aan ons dacht. - Jullie waren allebei erg aardig voor mij. 636 00:49:03,774 --> 00:49:05,317 Hoe gaat 't met je moeder? 637 00:49:05,400 --> 00:49:07,486 Veel beter. 638 00:49:09,237 --> 00:49:12,074 En hoe gaat het met jou? - Prima. 639 00:49:13,951 --> 00:49:14,868 Bedankt. 640 00:49:18,205 --> 00:49:19,790 O, lieverd. 641 00:49:20,499 --> 00:49:21,583 Sorry. 642 00:49:22,918 --> 00:49:25,796 Je hoeft geen sorry te zeggen. 643 00:49:27,214 --> 00:49:30,842 Ik probeer steeds te zijn wie ik denk dat mensen nodig hebben. 644 00:49:31,885 --> 00:49:32,844 Maar ik... 645 00:49:34,554 --> 00:49:36,640 Ik weet niet of ik weet wat dat is. 646 00:49:37,516 --> 00:49:41,895 Ik weet alleen dat ik gefaald heb. - Je hebt niet gefaald. 647 00:49:43,188 --> 00:49:45,315 Je hebt het goed gedaan. 648 00:49:47,025 --> 00:49:49,987 En vergeet niet dat je nog 'n tiener bent. 649 00:49:50,612 --> 00:49:53,907 Je probeert er nog achter te komen wie je bent. 650 00:49:53,991 --> 00:49:56,243 En je hebt niemand teleurgesteld. 651 00:49:57,285 --> 00:49:58,829 Weet je, Ani, ik... 652 00:50:00,330 --> 00:50:02,249 Ik heb altijd gedacht dat ik... 653 00:50:03,041 --> 00:50:07,462 ...Bryce nu zou voorbereiden om te gaan studeren. 654 00:50:08,714 --> 00:50:13,427 Z'n vader en ik hebben geld opzijgezet voor z'n studiefonds. 655 00:50:14,845 --> 00:50:16,221 En nu... 656 00:50:18,348 --> 00:50:22,769 ...jij naar Yale of Stanford gaat... 657 00:50:22,853 --> 00:50:24,563 ...of waar je ook kiest... 658 00:50:29,151 --> 00:50:32,029 Misschien kun je me helpen om het goed te benutten. 659 00:50:36,658 --> 00:50:41,079 Mrs Walker, ik kan Bryce' geld niet aannemen. 660 00:50:42,164 --> 00:50:45,500 Ik weet niet eens of ik toegelaten word, na vandaag. 661 00:50:46,668 --> 00:50:49,838 Ze zijn gek als ze je niet toelaten. 662 00:50:58,972 --> 00:51:04,394 Ik denk dat je iets in mijn zoon zag dat zelfs ik niet altijd kon zien. 663 00:51:06,605 --> 00:51:10,734 Ik probeerde er gewoon voor hem te zijn als hij 'n vriend nodig had. 664 00:51:11,485 --> 00:51:13,570 Nu wil ik hetzelfde doen voor jou. 665 00:51:15,238 --> 00:51:21,286 Je verdient 't om voor jezelf een toekomst op te bouwen die je zelf wilt... 666 00:51:22,287 --> 00:51:23,747 ...wat dat ook mag zijn. 667 00:51:39,679 --> 00:51:41,598 Je hebt de juiste keuze gemaakt. 668 00:51:43,183 --> 00:51:45,685 Daarom zijn we hier, toch? 669 00:51:49,773 --> 00:51:52,943 Ik ben hier om mijn hart te luchten. 670 00:51:54,444 --> 00:51:55,278 Goed zo. 671 00:51:56,488 --> 00:51:57,531 Vertel op, dan. 672 00:52:06,331 --> 00:52:07,332 Kom op. 673 00:52:07,415 --> 00:52:08,667 Ik bijt niet. 674 00:52:17,551 --> 00:52:18,426 Rot... 675 00:52:18,885 --> 00:52:19,761 ...op. 676 00:52:24,349 --> 00:52:25,267 Serieus? 677 00:52:25,350 --> 00:52:28,562 Je hebt ons laten komen om stoer te doen? - Dat klopt. 678 00:52:29,354 --> 00:52:33,984 Ik heb jullie hier uitgenodigd om jullie persoonlijk te vertellen... 679 00:52:34,734 --> 00:52:37,237 ...met de beste bedoelingen... 680 00:52:37,320 --> 00:52:41,199 ...dat jullie m'n reet kunnen likken. 681 00:52:50,041 --> 00:52:51,084 Jezus, Diego. 682 00:52:51,168 --> 00:52:52,252 Wat zeg je daarop? 683 00:52:52,419 --> 00:52:55,714 Weet je het nu weer? - Ja, dat heeft geholpen. Bedankt. 684 00:52:55,797 --> 00:52:58,258 Ik denk dat ik me iets herinner. 685 00:53:00,093 --> 00:53:01,803 Dat je een watje bent. 686 00:53:03,138 --> 00:53:04,055 Klootzak. 687 00:53:09,686 --> 00:53:11,938 Oké. Het is al goed. 688 00:53:15,567 --> 00:53:16,735 Ik vertel je wie het was. 689 00:53:19,446 --> 00:53:20,697 Ik was het. 690 00:53:24,618 --> 00:53:25,911 Al die tijd al. 691 00:53:35,545 --> 00:53:36,463 Harder. 692 00:53:37,172 --> 00:53:38,256 Watje. 693 00:53:39,507 --> 00:53:40,675 Sla me harder. 694 00:53:45,972 --> 00:53:47,390 Jezus, Diego, genoeg. 695 00:53:55,273 --> 00:53:57,025 Je bent gestoord, weet je dat? 696 00:53:57,442 --> 00:54:00,320 Je hoort thuis in een instelling naast Jensen, gestoorde lul. 697 00:54:03,823 --> 00:54:04,783 Kom op. 698 00:54:05,825 --> 00:54:06,910 Laten we gaan. 699 00:54:09,746 --> 00:54:10,789 Is dat alles? 700 00:54:23,301 --> 00:54:25,011 Wat krijgen we nou? 701 00:54:29,057 --> 00:54:30,058 Je bent gekomen. 702 00:54:31,184 --> 00:54:33,228 Natuurlijk. Je had me nodig. 703 00:54:35,522 --> 00:54:37,190 Hoelang ben je hier al? 704 00:54:38,608 --> 00:54:39,693 Ongeveer twee uur. 705 00:54:40,068 --> 00:54:43,989 Geen Tyler, geen politie, dus misschien hebben ze het afgeblazen. 706 00:54:46,241 --> 00:54:47,117 Wacht. 707 00:54:48,576 --> 00:54:49,577 Daar. 708 00:55:01,840 --> 00:55:03,216 Kom op. 709 00:55:10,598 --> 00:55:11,850 Tyler, wacht. 710 00:55:13,643 --> 00:55:15,520 Wat doen jullie? - Kom met ons mee. 711 00:55:15,603 --> 00:55:16,438 Wat gebeurt er? 712 00:55:16,521 --> 00:55:18,523 Wat jullie ook doen, stop ermee. 713 00:55:18,606 --> 00:55:20,525 Wie zijn die idioten? - Niemand. 714 00:55:20,608 --> 00:55:22,152 Zorg dat je hier wegkomt. 715 00:55:22,235 --> 00:55:24,738 Kom met ons mee. - Vergeet het maar, ik ga. 716 00:55:25,697 --> 00:55:26,573 Kut. 717 00:55:26,656 --> 00:55:27,782 O, mijn God. 718 00:55:29,576 --> 00:55:30,618 Politie. Blijf staan. 719 00:55:31,870 --> 00:55:34,664 Laat het pistool zakken, nu. - Hou je bek. 720 00:55:34,748 --> 00:55:37,292 Leg het neer. - Leg dat wapen neer. 721 00:55:37,375 --> 00:55:38,543 Rot op. 722 00:55:53,850 --> 00:55:57,771 Ga naar 13reasonswhy. info voor hulp bij een crisis. 723 00:57:47,464 --> 00:57:49,716 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt