1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:40,915 --> 00:00:43,460 Jeg fik en invitation til en collegesamtale. 3 00:00:44,169 --> 00:00:46,254 Jeg mindes ikke at have søgt. 4 00:00:46,337 --> 00:00:52,010 Jeg husker, jeg skrev et essay om, at jeg dækkede over et mord. 5 00:00:53,178 --> 00:00:57,515 Jeg ville ikke sende det. Nogen gjorde, og jeg er kaldt til samtale. 6 00:00:58,349 --> 00:00:59,768 Verden er skør, ikke? 7 00:01:07,275 --> 00:01:09,152 Nå, jeg skal til samtale i dag. 8 00:01:11,404 --> 00:01:13,907 Jeg skal møde op. Det er jeg nødt til. 9 00:01:14,324 --> 00:01:15,825 Det fortæller jeg lægen. 10 00:01:19,996 --> 00:01:25,627 Jeg ved, jeg har anmærkninger, og jeg har kæmpet meget, 11 00:01:25,710 --> 00:01:29,255 men jeg håber at kunne begynde forfra. 12 00:01:30,673 --> 00:01:33,301 Blive den, jeg ved, jeg kan være. 13 00:01:33,384 --> 00:01:37,055 Mange af eleverne på en kunstskole som vores 14 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 har haft det svært i high school. 15 00:01:40,850 --> 00:01:42,811 De finder dem selv på college. 16 00:01:42,894 --> 00:01:46,481 Ja, jeg indeholder mere, end folk har set endnu. 17 00:01:47,357 --> 00:01:49,984 - Dit arbejde er godt. - Tak. 18 00:01:50,068 --> 00:01:51,236 Fortæl om våbnene. 19 00:01:52,195 --> 00:01:53,279 Du gør dem... 20 00:01:56,699 --> 00:01:57,575 ...elegante. 21 00:01:58,493 --> 00:02:00,787 Våben kan være smukke. 22 00:02:01,621 --> 00:02:04,124 Deres udseende og det, de kan udrette. 23 00:02:04,207 --> 00:02:05,083 Det er… 24 00:02:06,167 --> 00:02:09,212 Altså, man kan tiltrækkes af dem. 25 00:02:09,754 --> 00:02:10,880 Tror du, det er... 26 00:02:12,048 --> 00:02:13,091 ...sundt? 27 00:02:13,174 --> 00:02:20,056 Nej. At jeg fotograferer dem betyder ikke, at jeg mener, de er gode. Det er... 28 00:02:22,559 --> 00:02:24,769 Jeg måtte bare tage billedet. 29 00:02:26,354 --> 00:02:28,273 Folk skulle se det. 30 00:02:28,857 --> 00:02:35,363 Jeg er faktisk ... bange for våben, og jeg synes, de er smukke. 31 00:02:37,073 --> 00:02:39,576 Og jeg tror, mange taler om... 32 00:02:40,785 --> 00:02:45,039 ...at børn er vrede, syge og voldelige. 33 00:02:45,790 --> 00:02:49,460 Vi taler ikke om de svære ting, 34 00:02:49,544 --> 00:02:52,964 som at vi tiltrækkes af våben. 35 00:02:53,840 --> 00:03:00,096 Nogle afskyr dem helt sikkert, men nogle af os tiltrækkes af dem. 36 00:03:00,180 --> 00:03:05,894 Billeder skal få folk til at tænke på, hvad grunden er til det. 37 00:03:07,437 --> 00:03:11,357 ...muligheden for selvskade mest af alt. 38 00:03:12,400 --> 00:03:13,234 Er du? 39 00:03:13,776 --> 00:03:16,029 Bekymret for muligheden for selvskade? 40 00:03:16,112 --> 00:03:21,159 Jeg tror, det er godt, hvis vi fortsætter observationen et stykke tid. 41 00:03:21,576 --> 00:03:26,331 Ifølge politirapporten blev skolen åbenbart lukket ned. 42 00:03:26,414 --> 00:03:29,959 Øvelsen var meget stressende, ikke kun for Clay. 43 00:03:41,304 --> 00:03:42,347 Hej. 44 00:03:47,018 --> 00:03:48,019 Hvordan går det? 45 00:03:50,730 --> 00:03:52,732 De beholder mig, ikke? 46 00:03:53,399 --> 00:03:54,234 Jo. 47 00:03:55,443 --> 00:04:00,031 Jeg skændtes med dem om det. Jeg råbte op om det lige før. 48 00:04:01,241 --> 00:04:02,408 Så... 49 00:04:04,285 --> 00:04:07,163 ...tillykke. Du er nu den gode søn. 50 00:04:07,247 --> 00:04:08,122 Kom nu, mand. 51 00:04:09,082 --> 00:04:10,250 Kom nu. 52 00:04:12,043 --> 00:04:13,044 Undskyld. 53 00:04:13,628 --> 00:04:15,129 Undskyld, at... 54 00:04:16,130 --> 00:04:18,049 ...jeg ikke har hjulpet dig. 55 00:04:20,593 --> 00:04:22,428 Beklager, alt er så forkert. 56 00:04:24,639 --> 00:04:26,224 Jeg er ikke skør. 57 00:04:29,227 --> 00:04:30,603 Jeg er bare bange. 58 00:04:31,604 --> 00:04:32,522 Ja. 59 00:04:35,733 --> 00:04:36,776 Det er jeg også. 60 00:04:38,695 --> 00:04:42,490 - Skal jeg blive hos dig i dag? - Nej. 61 00:04:47,829 --> 00:04:48,913 Jeg er lidt... 62 00:04:52,208 --> 00:04:53,293 ...flov. 63 00:04:56,296 --> 00:04:57,630 Godmorgen, solstråle. 64 00:04:58,506 --> 00:05:01,092 Far, vi har talt om det "solstråle". 65 00:05:01,509 --> 00:05:03,469 Klassisk Clay. Han har det fint. 66 00:05:04,095 --> 00:05:06,139 Lægerne har det bedst med 67 00:05:06,222 --> 00:05:10,435 at holde øje med dig lidt endnu. 68 00:05:10,518 --> 00:05:13,479 - Okay? - Har jeg noget valg? 69 00:05:15,189 --> 00:05:17,233 Vi får dig ud så hurtigt som muligt. 70 00:05:21,904 --> 00:05:23,990 Jeg må vide, hvad der er med Clay. 71 00:05:24,866 --> 00:05:29,245 Folk bebrejder mig, som om jeg har noget med øvelsen at gøre. Det er skørt. 72 00:05:30,455 --> 00:05:35,376 Ingen tror, du havde noget med den eller den skøre skid til Clay at gøre. 73 00:05:35,460 --> 00:05:36,878 Kald ham ikke skør. 74 00:05:38,129 --> 00:05:39,130 Undskyld. 75 00:05:39,839 --> 00:05:41,007 Kom i seng igen. 76 00:05:43,134 --> 00:05:45,178 Hallo, hvor er du? 77 00:05:46,179 --> 00:05:47,013 Hvad? 78 00:05:54,437 --> 00:05:55,813 Du godeste. 79 00:05:56,230 --> 00:05:58,858 Det der førsteelsker-noget er ret fortærsket. 80 00:06:00,276 --> 00:06:01,235 Hvad for noget? 81 00:06:04,405 --> 00:06:06,157 - Kender du ikke det? - Nej. 82 00:06:07,867 --> 00:06:08,910 Du er så smuk. 83 00:06:10,578 --> 00:06:11,704 Hallo? 84 00:06:11,788 --> 00:06:14,665 Pis! Jeg glemte, Ani kom hjem i dag. 85 00:06:14,749 --> 00:06:15,875 - Achola? - Ja. 86 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 Hun bor her af og til, men du må ud. 87 00:06:18,086 --> 00:06:21,130 - Jeg har intet tøj. - Her, kom afsted. 88 00:06:21,714 --> 00:06:22,799 - Smut! - Uden tøj! 89 00:06:22,882 --> 00:06:25,802 Af sted! Klæd dig på på vej ud! Af sted! Undskyld! 90 00:06:28,304 --> 00:06:29,138 Godmorgen. 91 00:06:29,222 --> 00:06:31,349 Hej! Velkommen tilbage. 92 00:06:34,560 --> 00:06:36,479 Jeg tror, Jessica Davis ved det. 93 00:06:37,313 --> 00:06:38,439 Se her. 94 00:06:39,023 --> 00:06:42,110 Monty og nogen skriver frem og tilbage med et tal. 95 00:06:42,652 --> 00:06:48,616 "21 sagde, at han gjorde det. 21, tager de stoffer, Bryce gav ham." 96 00:06:50,201 --> 00:06:51,327 Jeg gættede. 97 00:06:52,120 --> 00:06:53,704 Måske et trøjenummer? 98 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 21. 99 00:07:00,086 --> 00:07:01,003 21. 100 00:07:02,797 --> 00:07:03,798 Justin Foley. 101 00:07:06,426 --> 00:07:09,512 Diego prøver at få det ud af Zach i dag. 102 00:07:10,596 --> 00:07:12,890 Og tror du, Jessica ved det? 103 00:07:13,307 --> 00:07:14,350 Det må hun gøre. 104 00:07:14,767 --> 00:07:16,561 Hun ville ikke lyve for mig. 105 00:07:16,978 --> 00:07:19,230 - For at beskytte kæresten? - Jeg... 106 00:07:19,897 --> 00:07:21,566 Jeg troede, vi var venner. 107 00:07:23,276 --> 00:07:24,444 Mig og hende. 108 00:07:30,616 --> 00:07:35,079 Bolan tror, det var mere end nedlukningen. Han er under observation. 109 00:07:37,039 --> 00:07:40,835 De evaluerede ham først, og han er ikke psykotisk. 110 00:07:41,627 --> 00:07:44,422 Så de holder øje med, om han skal på psykiatrisk. 111 00:07:45,173 --> 00:07:48,217 - Ikke almindelig indlæggelse? - Det ved jeg ikke endnu. 112 00:07:48,926 --> 00:07:52,221 Jeg ved ikke, om det kun var øvelsen, eller... 113 00:07:52,597 --> 00:07:54,265 Hvad skulle det ellers være? 114 00:07:54,849 --> 00:07:55,766 Tja... 115 00:07:57,310 --> 00:08:00,521 Jeg har villet spørge jer om Walker-sagen. 116 00:08:00,605 --> 00:08:01,772 Walker-sagen? 117 00:08:02,982 --> 00:08:04,066 Ja, jeg... 118 00:08:05,109 --> 00:08:06,694 ...afslutter den bare. 119 00:08:07,278 --> 00:08:09,280 Sørger for, vi har hele historien. 120 00:08:10,114 --> 00:08:14,076 Da der ikke er optagelser af Achola-pigens udsagn, 121 00:08:14,744 --> 00:08:18,372 - håbede jeg, I kunne hjælpe mig. - Ja. 122 00:08:19,582 --> 00:08:21,501 Betjentene holdt ham nede. 123 00:08:21,959 --> 00:08:23,377 Clay holdt en pistol! 124 00:08:23,461 --> 00:08:27,256 - De gennemtævede ham. - Jessica, Clay var voldsomt oprørt. 125 00:08:27,340 --> 00:08:30,426 Han var usammenhængende og bevæbnet. De måtte reagere. 126 00:08:30,510 --> 00:08:34,889 Vi var alle voldsomt oprørte. Vi var fandeme skrækslagne! 127 00:08:34,972 --> 00:08:41,562 Ja. Meningen med øvelsen var at vurdere elevers og personales reaktion på krise. 128 00:08:41,646 --> 00:08:45,608 Uanset hensigten, blev vi skræmt fra vid og sans. 129 00:08:45,691 --> 00:08:47,902 Og nu er vi skidesure. Os allesammen. 130 00:08:47,985 --> 00:08:50,321 Enedes vi ikke om at prioritere sikkerheden? 131 00:08:51,322 --> 00:08:54,450 Synes du, Clay er mere sikker nu? 132 00:08:55,743 --> 00:08:57,161 Beklager det med Clay. 133 00:08:58,120 --> 00:08:59,372 Det gør jeg virkelig. 134 00:09:07,547 --> 00:09:12,093 Men der ligger mere bag end bare nedlukningen. 135 00:09:20,226 --> 00:09:23,437 Der samles underskrifter ind for, at jeg skal sige op. 136 00:09:25,523 --> 00:09:28,484 At jeg ønskede den skøre øvelse, 137 00:09:28,568 --> 00:09:32,196 kameraerne og metaldetektorerne. 138 00:09:32,280 --> 00:09:35,199 Ingen kender til vores samtaler. 139 00:09:35,283 --> 00:09:37,368 Men de ved, jeg intet har sagt. 140 00:09:38,327 --> 00:09:39,537 Burde du have det? 141 00:09:40,371 --> 00:09:41,289 Sagt noget? 142 00:09:42,415 --> 00:09:44,792 Ville det gøre det bedre eller værre? 143 00:09:48,671 --> 00:09:51,048 Ved du, hvad de spurgte om til samtalen? 144 00:09:54,135 --> 00:09:58,598 "Hvad er det mest stressende, du har oplevet i din tid her?" 145 00:10:00,891 --> 00:10:05,271 Af alt det, jeg kunne have sagt om alt det lort, der er sket, 146 00:10:06,772 --> 00:10:08,399 ved du, hvad jeg tænkte på? 147 00:10:11,777 --> 00:10:12,695 Dig. 148 00:10:14,905 --> 00:10:16,032 Dig og Clay. 149 00:10:18,075 --> 00:10:20,828 Om mine venner kun er det, venner. 150 00:10:21,287 --> 00:10:26,292 Om jeg mister dem, eller om de opgiver mig. 151 00:10:28,794 --> 00:10:31,839 - Det ved jeg vel nu. - Ingen opgiver dig, Tyler. 152 00:10:31,922 --> 00:10:33,382 Men hvad foregår der? 153 00:10:33,799 --> 00:10:35,134 Hvorfor køber du våben? 154 00:10:35,217 --> 00:10:37,928 Det seneste år og alt, vi har været igennem, 155 00:10:38,012 --> 00:10:39,972 betyder det intet for dig? 156 00:10:40,473 --> 00:10:42,975 Tror du, jeg bare lige ryger tilbage til, 157 00:10:43,059 --> 00:10:47,897 hvor jeg var, før I tog affære og hjalp mig? 158 00:10:47,980 --> 00:10:50,107 Før jeg knoklede for bedring? 159 00:10:50,900 --> 00:10:53,611 - Tror du, det bare forsvinder? - Forhåbentlig ikke. 160 00:10:53,694 --> 00:10:57,156 - Hvorfor så du i mine ting? - Jeg ville gøre det rigtige. 161 00:10:57,239 --> 00:11:00,910 Du kunne have ødelagt mit liv. 162 00:11:05,539 --> 00:11:06,457 Hej. 163 00:11:07,667 --> 00:11:10,419 Winston sagde, I talte sammen under nedlukningen. 164 00:11:12,630 --> 00:11:16,175 - Vi blev nu mest skæve. - Han sagde, du kom af med nogle ting. 165 00:11:16,717 --> 00:11:18,594 Nogle meget spændende ting. 166 00:11:23,766 --> 00:11:24,850 Hvad fanden vil du? 167 00:11:24,934 --> 00:11:26,268 Fortæl mig historien. 168 00:11:27,311 --> 00:11:29,563 Du har vist allerede hørt den. 169 00:11:29,980 --> 00:11:32,191 Jeg tror, du beskytter en ven. 170 00:11:32,525 --> 00:11:33,484 Ligesom Clay. 171 00:11:35,027 --> 00:11:37,279 Du så, hvordan det gik ham, ikke? 172 00:11:39,323 --> 00:11:44,745 Du skal forestille at være en reel fyr, men du bevarer den hemmelighed? 173 00:11:44,829 --> 00:11:46,497 Det er sygt, Dempsey. 174 00:11:47,790 --> 00:11:51,127 Det er værre end det, en anden gjorde. 175 00:11:52,712 --> 00:11:54,505 Kom nu. Fortæl sandheden. 176 00:11:55,631 --> 00:11:56,590 Let dit hjerte. 177 00:11:57,591 --> 00:12:00,177 Eller ... betal prisen. 178 00:12:01,303 --> 00:12:03,723 Du har altid kunne tale. Ved du godt det? 179 00:12:05,099 --> 00:12:06,684 Men kommer det til kamp, 180 00:12:07,184 --> 00:12:08,602 betyder tale intet. 181 00:12:09,520 --> 00:12:10,438 Virkelig? 182 00:12:13,941 --> 00:12:14,817 Vi får se. 183 00:12:23,492 --> 00:12:25,453 Justin, jeg skal altså gå. 184 00:12:29,665 --> 00:12:31,834 Hvordan gik morgenen? Er du okay? 185 00:12:32,960 --> 00:12:33,836 Nej. 186 00:12:35,296 --> 00:12:36,255 Og Clay? 187 00:12:38,090 --> 00:12:39,258 Han er ikke okay. 188 00:12:41,594 --> 00:12:42,636 Intet er okay. 189 00:12:45,222 --> 00:12:47,725 Zach fortalte Winston, han tævede Bryce. 190 00:12:48,601 --> 00:12:49,727 Fuck. 191 00:12:50,644 --> 00:12:52,730 - Hvad? - Winston fortalte Diego det. 192 00:12:53,314 --> 00:12:56,066 Så ... ser du stadig Diego? 193 00:12:56,150 --> 00:12:58,110 Han er sgu på mission. 194 00:12:58,569 --> 00:13:01,030 Jeg kan ikke droppe ham. Jeg må ordne det. 195 00:13:01,113 --> 00:13:04,700 Okay, men er det alt? Du styrer ham bare eller sådan? 196 00:13:05,075 --> 00:13:05,993 Ja. 197 00:13:13,334 --> 00:13:14,251 Hjælp. 198 00:13:15,836 --> 00:13:17,129 Hjælp mig. 199 00:13:19,089 --> 00:13:20,633 Hvad? Hvad er der? 200 00:13:21,175 --> 00:13:22,593 Jeg sked i sengen. 201 00:13:23,010 --> 00:13:23,969 Åh, mand. 202 00:13:25,095 --> 00:13:28,140 - Beklager. Vent. - Hjælp mig. 203 00:13:28,557 --> 00:13:29,600 Ja, vent lidt. 204 00:13:31,143 --> 00:13:32,853 Okay, vi får dig i bad. 205 00:13:32,937 --> 00:13:36,232 Du må ikke være alene, så jeg venter, til du er færdig. 206 00:13:37,900 --> 00:13:39,527 Sikke en redelighed. 207 00:13:59,046 --> 00:14:00,798 Vi skal bruge lagner her. 208 00:14:01,590 --> 00:14:02,591 Taylor? 209 00:14:04,844 --> 00:14:07,805 Åbn døren på klem, så jeg kan høre dig. 210 00:14:09,265 --> 00:14:11,475 Taylor? Er her nogen? 211 00:14:43,716 --> 00:14:44,800 Gik han? 212 00:14:47,887 --> 00:14:49,305 Han flygtede altså? 213 00:14:49,388 --> 00:14:50,264 Ja. 214 00:14:50,806 --> 00:14:52,975 - Hvordan? - Stadig uklart. 215 00:14:55,060 --> 00:14:58,188 Jeg ved, at Clay og jeg ikke er de bedste venner, 216 00:14:59,273 --> 00:15:02,026 men jeg er stadig her for ham, og jeg er bekymret. 217 00:15:02,985 --> 00:15:05,112 Han er psykisk sårbar. 218 00:15:05,696 --> 00:15:08,157 Ja, takket være Bolan. 219 00:15:08,866 --> 00:15:10,868 Han bør ikke være alene lige nu. 220 00:15:11,452 --> 00:15:14,830 - Han kan reagere voldeligt. - Han vil ikke skade nogen. 221 00:15:14,914 --> 00:15:16,457 Heller ikke sig selv? 222 00:15:20,377 --> 00:15:23,130 - Ved du, hvor Clay er? - Aner det ikke. 223 00:15:26,717 --> 00:15:28,719 Men alt er sikrere end skolen. 224 00:15:35,809 --> 00:15:39,313 Jeg ved ikke, om vi nogensinde har kunnet lide hinanden. 225 00:15:39,396 --> 00:15:44,318 Jeg elskede hende, tror jeg. Jeg ved det ikke. 226 00:15:45,361 --> 00:15:47,780 Jeg tror ... Jeg elskede hende vist. 227 00:15:49,740 --> 00:15:52,785 Hej! 228 00:15:52,868 --> 00:15:54,244 - Velkommen tilbage. - Hej. 229 00:15:55,496 --> 00:15:56,413 Du ser... 230 00:15:58,165 --> 00:16:01,085 Hvordan går det? Jeg hørte om øvelsen. 231 00:16:02,086 --> 00:16:03,212 Og hospitalet. 232 00:16:04,338 --> 00:16:06,215 Ja. Jeg er okay. 233 00:16:10,761 --> 00:16:12,346 De lukkede mig ud, så… 234 00:16:14,014 --> 00:16:19,228 - Jeg er bare ikke klar til skolen endnu. - Okay. 235 00:16:22,314 --> 00:16:23,816 Hvad ville du tale om? 236 00:16:24,233 --> 00:16:25,943 Sendte du min ansøgning? 237 00:16:27,152 --> 00:16:28,988 For jeg skal til samtale. 238 00:16:29,571 --> 00:16:30,823 Skønt! 239 00:16:32,408 --> 00:16:33,325 Så du... 240 00:16:38,455 --> 00:16:39,957 Hvordan er det skønt? 241 00:16:41,041 --> 00:16:46,296 Jeg skrev mit essay om at dække over et mord, Ani! 242 00:16:46,380 --> 00:16:47,840 Jeg ville ikke sende det. 243 00:16:47,923 --> 00:16:50,968 Du sendte det, politiet fik det og indkaldte til samtale. 244 00:16:51,051 --> 00:16:52,803 - Kors, træk lige vejret. - Pis. 245 00:16:52,886 --> 00:16:55,723 Jeg er ikke dum. Jeg skrev essayet om. 246 00:16:56,306 --> 00:17:01,353 Jeg talte om, at bygge robotter er en metafor for at overvinde tilbageslag. 247 00:17:01,979 --> 00:17:05,607 Nu vil de tale med dig. Så selv tak. 248 00:17:09,403 --> 00:17:10,946 I guder, Ani. Fuck! 249 00:17:11,030 --> 00:17:12,614 Hvornår holder du op? 250 00:17:12,781 --> 00:17:15,492 Hvornår holder du op med at styre folks liv? 251 00:17:19,705 --> 00:17:20,789 Hvad med nu? 252 00:17:23,083 --> 00:17:24,293 Jeg holder op nu. 253 00:17:25,544 --> 00:17:26,712 Og min mor er okay. 254 00:17:27,796 --> 00:17:29,131 Tak, fordi du spurgte. 255 00:17:29,339 --> 00:17:32,051 - Pis. Hvordan har din mor det? - Ja, fint. 256 00:17:36,305 --> 00:17:39,141 - Hej. - Hvad f... Hvem gør sådan noget? 257 00:17:39,224 --> 00:17:41,101 Fyre. Det er en ting. 258 00:17:41,185 --> 00:17:45,105 Det er noget Titanic verdens konge-noget. Jeg har set det gjort. 259 00:17:45,189 --> 00:17:48,942 Okay, jeg er ikke Kate Winslet, og hvad foregår der her? 260 00:17:51,153 --> 00:17:52,154 Mellem os? 261 00:17:55,240 --> 00:17:59,953 Jeg følte nok, vi måske kunne være et par, ikke? 262 00:18:00,537 --> 00:18:01,413 Nej? 263 00:18:02,039 --> 00:18:02,873 Jeg ved ikke. 264 00:18:02,956 --> 00:18:07,836 Du er den første fyr, jeg har kysset, som kyssede igen, og du er ikke opdigtet. 265 00:18:07,920 --> 00:18:11,673 Okay. Tyler er i skole, som om intet var hændt. 266 00:18:11,757 --> 00:18:13,550 Hvad? Hvordan? 267 00:18:14,051 --> 00:18:16,220 - Hvad mener du? - Det ved jeg sgu ikke. 268 00:18:16,303 --> 00:18:18,847 Tony siger, vi intet må sige. Han ordner det. 269 00:18:18,931 --> 00:18:19,932 Og det gør han. 270 00:18:21,433 --> 00:18:23,185 - Hør. - Kan vi bare… 271 00:18:25,270 --> 00:18:28,273 Jeg har historie og samtale senere, og... 272 00:18:29,316 --> 00:18:31,276 Ja. Okay. 273 00:18:32,111 --> 00:18:33,112 Hør, Jordan. 274 00:18:33,821 --> 00:18:35,322 Har du matematiksvarene? 275 00:18:37,157 --> 00:18:38,575 Det bør du vist ordne. 276 00:18:42,454 --> 00:18:43,330 Afsted. 277 00:19:18,073 --> 00:19:19,741 Jeg skrev til dig to gange. 278 00:19:21,243 --> 00:19:23,370 "Gordon Lightfoot. Haster." 279 00:19:25,831 --> 00:19:27,207 Ja, jeg... 280 00:19:29,168 --> 00:19:30,669 Jeg ignorerer det pis nu. 281 00:19:32,921 --> 00:19:35,340 Fortalte du virkelig Winston det? 282 00:19:36,466 --> 00:19:39,261 - Hvad fanden tænkte du på? - Jeg troede, jeg skulle dø. 283 00:19:39,344 --> 00:19:40,846 Vi skal sgu alle dø! 284 00:19:42,181 --> 00:19:44,600 Spørgsmålet er, om du vil dø i fængsel? 285 00:19:44,683 --> 00:19:47,603 Jeg ved godt, du hader Jess, men hvad med Alex? 286 00:19:47,686 --> 00:19:48,687 Jeg hader ikke... 287 00:19:51,523 --> 00:19:53,150 Jeg hader ingen, okay? 288 00:19:54,067 --> 00:19:57,863 Jeg ville ikke gøre det værre. Jeg var skæv og troede, jeg skulle dø. 289 00:19:58,071 --> 00:20:00,782 Øvelsen var så sindssyg, så... 290 00:20:00,866 --> 00:20:03,035 Du må ordne det med Diego. 291 00:20:03,118 --> 00:20:03,994 Hvordan? 292 00:20:04,745 --> 00:20:05,954 Hvad fanden ved jeg? 293 00:20:06,288 --> 00:20:07,915 Du er mønstereleven. 294 00:20:09,833 --> 00:20:10,959 Ja, ikke længere. 295 00:20:16,798 --> 00:20:20,761 Okay, hør efter. Vi har en våbenhandel med Down-knægten. 296 00:20:28,393 --> 00:20:30,520 - Fuck. - Tony, hej! 297 00:20:30,604 --> 00:20:31,438 Sådan. 298 00:20:31,521 --> 00:20:35,484 Det her burde foregå online. Det er ... Vi er stadig i stenalderen. 299 00:20:35,567 --> 00:20:37,903 Din træner, Caleb, ejer centeret, ikke? 300 00:20:38,362 --> 00:20:40,280 - Jo. - Han skal udfylde det her. 301 00:20:40,364 --> 00:20:42,908 En bygningsattest og forsikringsattest. 302 00:20:42,991 --> 00:20:45,452 Så kan vi planlægge kampen. Alt er i orden. 303 00:20:45,535 --> 00:20:46,578 Okay. 304 00:20:46,662 --> 00:20:47,871 Ted, kom ud bagved. 305 00:20:47,955 --> 00:20:50,582 Okay. Send det ind hurtigst muligt. 306 00:20:50,666 --> 00:20:53,835 McConnell-knægten vil kæmpe, og han vil kæmpe nu. 307 00:20:54,503 --> 00:20:56,380 Er du okay? Spiser du rigtigt? 308 00:20:56,463 --> 00:20:58,423 - Ja, klart. - Ja? Er du sikker? 309 00:20:59,341 --> 00:21:02,552 Handlen med knægten er uden for Blue Spot tirsdag aften. 310 00:21:02,636 --> 00:21:04,263 Vi bruger en indsatsstyrke. 311 00:21:40,048 --> 00:21:40,882 Clay. 312 00:21:42,217 --> 00:21:44,511 Det er ikke passende, du er her. 313 00:21:44,594 --> 00:21:48,015 Ja, beklager. Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 314 00:21:48,098 --> 00:21:52,019 - Jeg skal informere politiet. - Gør du det, ser du mig aldrig mere. 315 00:21:52,686 --> 00:21:55,480 Jeg ... Jeg er så træt. 316 00:21:55,897 --> 00:21:59,192 Jeg kan aldrig sove, og jeg vil ikke have det sådan mere. 317 00:21:59,484 --> 00:22:02,571 Som en summen i hovedet, der bliver højere og højere, 318 00:22:02,654 --> 00:22:05,824 og den slår mig vist ihjel. Jeg vil ikke dø, og... 319 00:22:06,658 --> 00:22:08,201 Jeg ... Det skal stoppe. 320 00:22:09,369 --> 00:22:11,204 Kan du stoppe det for mig? 321 00:22:17,377 --> 00:22:18,337 Vent her. 322 00:22:19,838 --> 00:22:21,840 Vi tager hen på kontoret og taler. 323 00:22:23,342 --> 00:22:25,385 Og så gør vi begge det, vi skal. 324 00:22:25,469 --> 00:22:26,428 Okay? 325 00:22:44,529 --> 00:22:46,365 Du undgik mig i skolen i dag. 326 00:22:47,491 --> 00:22:48,992 Pjækkede fra vores timer. 327 00:22:49,409 --> 00:22:53,997 Ja, jeg skulle ordne noget. Jeg skal gå nu, så... 328 00:22:55,040 --> 00:22:55,957 Diego? 329 00:22:56,917 --> 00:22:59,544 Ja, har du noget at sige om det? 330 00:23:00,045 --> 00:23:00,962 Nej. 331 00:23:01,588 --> 00:23:05,967 Virkelig? Du skal ikke bestemme, hvem jeg går i seng med. 332 00:23:06,593 --> 00:23:08,887 - Jeg ved, hvad jeg gør. - Det ved jeg. 333 00:23:08,970 --> 00:23:13,308 Jeg ville bare sige tak, fordi jeg måtte bo her. 334 00:23:16,061 --> 00:23:17,312 Jeg flytter i aften. 335 00:23:22,484 --> 00:23:23,944 Tilbage til Oakland? 336 00:23:24,444 --> 00:23:25,320 Nej. 337 00:23:26,029 --> 00:23:29,783 Sjovt nok ønsker min mor, jeg bliver året ud på Liberty. 338 00:23:30,367 --> 00:23:34,871 Min uddannelse har lidt nok under hendes sygdom. 339 00:23:37,874 --> 00:23:39,501 Tony sagde, jeg kan bo der. 340 00:23:40,669 --> 00:23:42,087 Det behøver du ikke. 341 00:23:43,255 --> 00:23:44,256 Jo. 342 00:23:49,803 --> 00:23:51,012 Det, jeg gjorde... 343 00:23:53,765 --> 00:23:54,683 ...med Bryce... 344 00:23:58,728 --> 00:24:00,147 ...var utilgiveligt. 345 00:24:03,692 --> 00:24:07,571 Jeg er så ked af, at det sårede dig. 346 00:24:08,655 --> 00:24:09,823 Det var utilsigtet. 347 00:24:10,949 --> 00:24:11,867 Det var det. 348 00:24:12,993 --> 00:24:15,662 Jeg tænkte ikke. Punktum. 349 00:24:16,288 --> 00:24:19,249 Jeg var bare en dum tøs. 350 00:24:25,839 --> 00:24:27,174 Jeg ved bare, at... 351 00:24:29,634 --> 00:24:31,052 Jeg var vel ensom. 352 00:24:34,139 --> 00:24:36,475 Jeg tænkte ikke på konsekvenserne. 353 00:24:40,228 --> 00:24:42,147 Sådan er piger vist af og til. 354 00:24:44,441 --> 00:24:45,567 Med drenge. 355 00:24:54,409 --> 00:24:55,827 Jeg er bange for, at... 356 00:24:57,704 --> 00:24:59,623 ...alt er faldet fra hinanden... 357 00:25:01,708 --> 00:25:02,584 ...mellem os. 358 00:25:05,212 --> 00:25:06,296 Og alting. 359 00:25:12,385 --> 00:25:16,348 Jeg ved kun, at jeg ikke kan ordne tingene. 360 00:25:39,246 --> 00:25:40,622 Er det en Rickenbacker? 361 00:25:42,332 --> 00:25:44,960 En Guild. Starfire III. 362 00:25:46,086 --> 00:25:47,671 Fra 1966. 363 00:25:57,722 --> 00:25:59,975 Du får sofaen, og jeg stolen. 364 00:26:00,517 --> 00:26:01,476 Clay. 365 00:26:02,978 --> 00:26:06,982 Det er okay at ville have kontrol lige nu. Det forstår jeg. 366 00:26:07,065 --> 00:26:10,068 Men på et tidspunkt må jeg tilkalde politiet. 367 00:26:10,151 --> 00:26:12,404 Tag sofaen, jeg tager stolen. 368 00:26:32,674 --> 00:26:37,137 - Vil du ikke have stolen alligevel? - Jeg skal til collegesamtale i morgen. 369 00:26:37,846 --> 00:26:42,058 - Utroligt, ikke? En collegesamtale. - Føler du dig ikke klar? 370 00:26:42,142 --> 00:26:45,937 Jeg kan da ikke sidde og snakke. Jeg kan ikke sidde stille mere. 371 00:26:46,479 --> 00:26:47,772 Hvordan kan det være? 372 00:26:48,106 --> 00:26:50,108 Det begyndte, da jeg blev anholdt. 373 00:26:51,318 --> 00:26:54,529 Da de flyttede mig fra sherifkontoret til fængslet. 374 00:26:55,238 --> 00:26:58,908 Jeg var i håndjern og fodlænker og blev låst inde i en bil. 375 00:26:58,992 --> 00:27:00,869 Ingen ruder eller luft. Kun mørke. 376 00:27:02,537 --> 00:27:04,247 Det må have været frygteligt. 377 00:27:06,291 --> 00:27:09,794 Følte du dig indespærret på hospitalet? 378 00:27:10,295 --> 00:27:11,713 Jeg måtte væk. 379 00:27:12,213 --> 00:27:13,214 Væk derfra. 380 00:27:13,590 --> 00:27:15,717 Fra dem, der prøver at hjælpe? 381 00:27:15,800 --> 00:27:17,427 Jeg var bange. 382 00:27:19,638 --> 00:27:23,933 Jeg har været bange for så meget i så lang tid. 383 00:27:26,186 --> 00:27:29,481 Jeg kan ikke huske, at jeg ikke har været bange. 384 00:27:29,564 --> 00:27:30,398 Prøv. 385 00:27:30,774 --> 00:27:32,150 Fortæl mig... 386 00:27:33,735 --> 00:27:36,988 ...om en tid, du følte dig tryg. Passet på. 387 00:27:39,199 --> 00:27:43,203 - Jeg ved det ikke. - Gå så langt tilbage som nødvendigt. 388 00:27:59,219 --> 00:28:04,683 Jeg husker engang, da jeg var syv eller otte, tror jeg. 389 00:28:07,394 --> 00:28:12,273 Jeg havde høj feber, så alt virkede uvirkeligt. 390 00:28:13,358 --> 00:28:15,777 Min far blev hjemme og passede mig. 391 00:28:17,153 --> 00:28:20,907 Jeg sov på sofaen med hunden... 392 00:28:22,659 --> 00:28:23,785 ...der var sådan... 393 00:28:25,453 --> 00:28:27,414 Som om hun vogtede over mig. 394 00:28:29,541 --> 00:28:33,962 Jeg husker, jeg vågnede, og min far sad der, 395 00:28:35,004 --> 00:28:35,880 og... 396 00:28:38,299 --> 00:28:41,302 ...strøg mig over håret. 397 00:28:46,099 --> 00:28:47,100 Og han... 398 00:28:49,018 --> 00:28:50,854 ...så bekymret ud, men jeg... 399 00:28:53,231 --> 00:28:54,566 Jeg var ikke bekymret. 400 00:28:57,610 --> 00:28:59,237 Bare glad for, han var der. 401 00:29:01,781 --> 00:29:03,616 Hvorfor er dine forældre urolige? 402 00:29:06,703 --> 00:29:09,205 Det vil jeg ikke have, de er. 403 00:29:09,998 --> 00:29:11,624 Hvorfor tror du, de er det? 404 00:29:12,542 --> 00:29:13,543 På grund af... 405 00:29:14,919 --> 00:29:16,880 ...alt, jeg gør. På grund af... 406 00:29:17,714 --> 00:29:20,425 ...de problemer, jeg har skabt. Jeg er forkert. 407 00:29:20,717 --> 00:29:23,428 Var du perfekt, ville de ikke bekymre sig om, 408 00:29:25,346 --> 00:29:29,058 hvor du var, hvad du lavede, hvis du var rask? 409 00:29:30,268 --> 00:29:31,811 Glad? I sikkerhed? 410 00:29:35,565 --> 00:29:36,816 Det ville de nok. 411 00:29:37,400 --> 00:29:38,526 Når de gør det, 412 00:29:39,027 --> 00:29:42,781 kan du så huske følelsen af at være glad for, at de er der? 413 00:29:44,365 --> 00:29:45,658 Jeg kan prøve. Ja. 414 00:29:46,576 --> 00:29:47,952 Så kan du måske... 415 00:29:48,995 --> 00:29:52,916 ...begynde at tro på, at der er folk i dit liv... 416 00:29:54,834 --> 00:29:56,377 ...der vil passe på dig. 417 00:29:57,879 --> 00:29:59,923 Som ønsker, du har det godt. 418 00:30:03,176 --> 00:30:06,638 Forældre, lærere, læger. 419 00:30:08,890 --> 00:30:10,642 Selv collegeinterviewere. 420 00:30:13,436 --> 00:30:14,437 Jeg kan prøve. 421 00:30:20,401 --> 00:30:21,444 Skat. 422 00:30:25,907 --> 00:30:29,994 Jeg har talt med sherif Diaz, og jeg tror ikke, Clay skader sig selv. 423 00:30:30,078 --> 00:30:31,412 Han kan komme hjem. 424 00:30:32,163 --> 00:30:35,917 Vi har aftalt, at jeg bør se ham to gange om ugen. 425 00:30:36,793 --> 00:30:37,877 I den næste tid. 426 00:30:38,253 --> 00:30:39,087 Tak. 427 00:30:40,755 --> 00:30:43,842 Vil du sove i huset i nat i stedet for i baghaven? 428 00:30:45,510 --> 00:30:47,720 - Er Justin hjemme? - Ja. 429 00:30:49,514 --> 00:30:50,431 Jeg klarer mig. 430 00:30:51,933 --> 00:30:52,767 Okay. 431 00:31:00,316 --> 00:31:01,192 Okay. 432 00:31:40,231 --> 00:31:43,568 Man siger, vedholdenhed er afgørende for succes. 433 00:31:47,405 --> 00:31:48,740 Siger man det? 434 00:31:55,997 --> 00:32:01,586 Er det ikke bare en anden måde at sige på, at vi skal leve med ting 435 00:32:02,003 --> 00:32:03,713 i stedet for at ændre dem? 436 00:32:04,797 --> 00:32:07,967 - Jeg... - Hvordan ser ægte forandring ud? 437 00:32:15,892 --> 00:32:18,478 Jeg havde to venner. 438 00:32:19,771 --> 00:32:24,150 To meget forskellige venner. To personer, jeg elsker... 439 00:32:26,527 --> 00:32:28,029 ...som på et tidspunkt... 440 00:32:29,364 --> 00:32:36,120 ...i deres liv så på verden og indså, at intet ville ændre sig. 441 00:32:37,372 --> 00:32:38,247 Nogensinde. 442 00:32:39,415 --> 00:32:41,250 De tog begge en beslutning… 443 00:32:42,710 --> 00:32:44,045 ...i det øjeblik. 444 00:32:45,630 --> 00:32:46,673 Den ene... 445 00:32:48,758 --> 00:32:49,884 ...en frygteligt... 446 00:32:51,594 --> 00:32:53,304 ...smertefuld beslutning... 447 00:32:56,182 --> 00:32:58,267 ...der ikke kunne gøres om. 448 00:33:05,775 --> 00:33:08,194 Dét skabte forandring. 449 00:33:11,698 --> 00:33:12,740 Smertefuld… 450 00:33:14,450 --> 00:33:15,451 ...forfærdelig… 451 00:33:16,285 --> 00:33:17,328 ...forandring. 452 00:33:18,913 --> 00:33:20,415 Forandring er aldrig let. 453 00:33:23,418 --> 00:33:24,377 Nej. 454 00:33:25,753 --> 00:33:27,171 Det er det ikke. 455 00:33:28,965 --> 00:33:30,216 Tak for det. 456 00:33:37,098 --> 00:33:40,309 Beklager, jeg trak dig ud af timen, men det er vigtigt. 457 00:33:40,393 --> 00:33:42,228 Hvad er der? Er det Clay? 458 00:33:43,312 --> 00:33:46,816 Matt og Lainie gav ham fri. Han kommer sig stadig. 459 00:33:47,233 --> 00:33:48,985 Det er ikke om Clay. 460 00:33:52,864 --> 00:33:54,073 Det er om din mor. 461 00:33:56,451 --> 00:33:58,745 Hun gik åbenbart bort i går. 462 00:33:59,871 --> 00:34:01,456 Vi fik opkaldet i morges. 463 00:34:06,669 --> 00:34:07,670 Hun… 464 00:34:08,921 --> 00:34:09,756 ...hvad? 465 00:34:09,839 --> 00:34:12,175 Hun blev fundet af en politibil. 466 00:34:12,884 --> 00:34:14,719 Rutinetjek ved havnen. 467 00:34:16,220 --> 00:34:18,014 - Seth? - Nej, stadig i brummen. 468 00:34:18,097 --> 00:34:21,684 Vi har talt med fængselsvæsenet. Der er intet mistænkeligt. 469 00:34:24,312 --> 00:34:27,523 - En overdosis? - Det kunne det tyde på, 470 00:34:28,733 --> 00:34:31,069 men vi venter på en toksikologirapport. 471 00:34:37,325 --> 00:34:40,161 Jeg ved, I ikke har haft kontakt i nogen tid. 472 00:34:44,665 --> 00:34:45,792 Ja. 473 00:34:48,002 --> 00:34:48,961 Det har vi ikke. 474 00:34:52,924 --> 00:34:54,509 Beklager, makker. 475 00:34:57,637 --> 00:34:58,638 Tak, fordi du... 476 00:35:01,057 --> 00:35:02,517 ...fortalte mig det. 477 00:35:04,685 --> 00:35:07,563 Skal jeg køre dig hjem til familien Jensen? 478 00:35:11,192 --> 00:35:14,862 Du bør holde fri. Jeg kan fortælle rektor Bolan, hvad der sker. 479 00:35:14,946 --> 00:35:17,198 Hvis det er okay... 480 00:35:19,033 --> 00:35:20,952 ...vil jeg gerne blive i skolen. 481 00:35:23,955 --> 00:35:26,415 Mit fremmøde skal være perfekt. 482 00:35:27,625 --> 00:35:30,002 Og jeg har en collegesamtale i dag. 483 00:35:31,462 --> 00:35:32,463 Okay. 484 00:35:34,006 --> 00:35:35,341 Du siger bare til. 485 00:35:57,196 --> 00:35:58,030 Alex? 486 00:36:02,827 --> 00:36:05,204 Beklager, jeg kan ikke lige nu. 487 00:36:07,165 --> 00:36:09,375 Jeg fortjener ikke at gå på college. 488 00:36:09,876 --> 00:36:15,089 Selvfølgelig fortjener du det. Det gør alle uanset handicap. 489 00:36:23,848 --> 00:36:26,350 - Hvordan gik det? - Hvad laver du her? 490 00:36:26,434 --> 00:36:28,352 Jeg ville høre, hvordan det gik. 491 00:36:28,436 --> 00:36:31,814 Du er fandeme som en jagthund. Giver du aldrig op? 492 00:36:32,440 --> 00:36:36,819 Nej, jeg er som Russell Wilson. Opgiver aldrig en kamp. Klør altid på. 493 00:36:36,903 --> 00:36:38,821 Hvordan gik det så? 494 00:36:38,905 --> 00:36:44,452 Det stank, fordi jeg er helt ude at skide, og var du ikke en idiot, holdt du dig væk. 495 00:37:27,119 --> 00:37:33,251 Spørger jeg dine venner, hvad vil de så sige er din største styrke? 496 00:37:34,669 --> 00:37:37,171 De ville vel sige, jeg er... 497 00:37:38,673 --> 00:37:39,924 ...meget dedikeret. 498 00:37:41,634 --> 00:37:42,551 Loyal. 499 00:37:44,220 --> 00:37:47,556 Jeg giver ikke let op over folk. 500 00:37:55,231 --> 00:37:57,191 Nej, undskyld. 501 00:37:58,401 --> 00:38:00,069 Det ville de ikke sige. 502 00:38:00,653 --> 00:38:01,529 Overhovedet. 503 00:38:02,655 --> 00:38:03,906 Hvad mener du? 504 00:38:05,992 --> 00:38:06,993 Sandheden er... 505 00:38:09,245 --> 00:38:12,665 Jeg tror ikke, mine venner ville... 506 00:38:13,833 --> 00:38:15,960 ...kunne beskrive mig. 507 00:38:19,505 --> 00:38:23,217 Når de ser på mig, ser de kun det, jeg ønsker, de skal se. 508 00:38:23,801 --> 00:38:26,470 Som du kun ser det, jeg ønsker, du ser, men... 509 00:38:27,096 --> 00:38:30,308 ...det er slet ikke mit sande jeg. 510 00:38:30,933 --> 00:38:32,768 Hvem er du så? 511 00:38:39,066 --> 00:38:40,151 Det ved jeg ikke. 512 00:38:44,739 --> 00:38:48,951 Tror du, Tyler køber våben, og de vil anholde ham for det? 513 00:38:49,035 --> 00:38:51,871 De lagde en fælde. I morgen aften. 514 00:38:51,954 --> 00:38:55,416 Vi må stoppe ham, men jeg kan ikke kontakte ham, 515 00:38:55,499 --> 00:38:57,501 og han er væk, så... 516 00:38:57,585 --> 00:39:01,922 Jeg er ikke i stand til at hjælpe nogen lige nu. 517 00:39:02,006 --> 00:39:03,007 Hvad betyder det? 518 00:39:04,216 --> 00:39:08,179 Clay, hvad betyder det? Jeg forstår ikke, hvad der sker. 519 00:39:08,262 --> 00:39:11,349 Jeg har evigt stuearrest. 520 00:39:13,517 --> 00:39:17,772 Det her betyder alt. Tager de ham, er vi færdige. 521 00:39:18,189 --> 00:39:21,108 - Det er slut. - Det er vist allerede slut. 522 00:39:22,318 --> 00:39:23,861 Hvad sker der? 523 00:39:25,571 --> 00:39:26,405 Det er ikke dig. 524 00:39:27,198 --> 00:39:28,115 Nej... 525 00:39:30,993 --> 00:39:31,952 Det ved jeg. 526 00:39:53,557 --> 00:39:54,683 Undskyld, mine… 527 00:39:56,977 --> 00:39:58,521 ...mine omstændigheder? 528 00:39:58,604 --> 00:40:04,068 Dit essay antydede, at du har stået over for en række personlige udfordringer. 529 00:40:04,151 --> 00:40:05,361 Fortæl mig om det. 530 00:40:08,823 --> 00:40:10,866 Jeg var afhængig af heroin. 531 00:40:12,618 --> 00:40:13,577 Og... 532 00:40:15,663 --> 00:40:17,665 ...dyrkede sex med mænd for penge. 533 00:40:20,876 --> 00:40:23,546 Har din mor også kæmpet med afhængighed? 534 00:40:27,007 --> 00:40:27,925 Hun… 535 00:40:33,013 --> 00:40:34,265 Ja, det har hun. 536 00:40:36,392 --> 00:40:39,645 Du har vist så meget styrke. 537 00:40:39,728 --> 00:40:43,774 - Det vil tjene dig godt på college. - Eller var jeg bare heldig? 538 00:40:47,361 --> 00:40:48,612 At jeg kom ud af det, 539 00:40:50,197 --> 00:40:51,323 og hun ikke gjorde? 540 00:40:53,909 --> 00:40:56,162 Ingen gav hende en chance. 541 00:40:58,706 --> 00:41:00,791 Måske har "styrke"... 542 00:41:02,501 --> 00:41:04,712 ...ikke en skid med det at gøre... 543 00:41:05,921 --> 00:41:09,300 ...og det handler kun om omstændigheder. 544 00:41:10,926 --> 00:41:12,803 Undskyld. 545 00:41:13,262 --> 00:41:16,015 Jeg ville ikke være ufølsom. 546 00:41:17,558 --> 00:41:21,520 Vi er bare allesammen så inspirerede af dig. 547 00:41:31,614 --> 00:41:32,990 Hvordan fandt du mig? 548 00:41:33,908 --> 00:41:34,783 Din mor. 549 00:41:35,618 --> 00:41:41,123 Bare rolig. Jeg sagde, det var lektier, ikke, at du er til drenge, 550 00:41:41,207 --> 00:41:44,710 af og til i hvert fald, og du knuser mit hjerte. 551 00:41:45,169 --> 00:41:46,587 Det gør jeg ikke. 552 00:41:47,630 --> 00:41:48,714 Det gør du altså. 553 00:41:49,757 --> 00:41:50,674 Hvorfor? 554 00:41:52,301 --> 00:41:54,678 Hvorfor skulle du kunne lide en som mig? 555 00:41:55,179 --> 00:42:00,017 - Du laver det der selvnedvurdering. - Det er "misbilligelse". 556 00:42:01,268 --> 00:42:06,315 Du gør det der selv-misbilligende, hvor du tror, det handler om dig. 557 00:42:06,398 --> 00:42:10,152 Du siger, jeg er dum, fordi jeg kan lide dig. 558 00:42:10,236 --> 00:42:15,074 Du tvivler på min smag, og jeg har faktisk glimrende smag. 559 00:42:15,574 --> 00:42:16,951 Du er meget selvsikker. 560 00:42:17,451 --> 00:42:20,996 Det er jeg. De fleste synes, det er attraktivt. 561 00:42:21,080 --> 00:42:23,582 Jeg er mistænksom over for selvsikre folk. 562 00:42:26,043 --> 00:42:26,919 Okay. 563 00:42:30,130 --> 00:42:30,965 Okay. 564 00:42:31,674 --> 00:42:36,136 Det er jeg selvsikker nok til at have det fint med. 565 00:42:37,596 --> 00:42:40,599 Men det er jeg ikke, okay? Det har jeg aldrig været. 566 00:42:40,683 --> 00:42:42,017 Jeg har en hjerneskade, 567 00:42:42,101 --> 00:42:46,146 og jeg har gjort forfærdelige ting, jeg aldrig kommer væk fra. 568 00:42:46,230 --> 00:42:47,940 Jeg er ikke et godt menneske. 569 00:42:49,191 --> 00:42:54,280 Og du har din verdens konge-attitude, så jeg vinder aldrig en debat med dig om, 570 00:42:54,363 --> 00:42:58,033 hvorfor vi ikke skal være sammen. Du må bare tro på mig. 571 00:43:01,996 --> 00:43:04,707 Jeg går nu. Følg ikke efter mig. 572 00:43:07,668 --> 00:43:09,753 Dit essay om robotter.. 573 00:43:10,963 --> 00:43:15,009 ...er en smuk metafor. Hvad er det bedste ved robotter? 574 00:43:19,597 --> 00:43:20,514 At lave dem. 575 00:43:21,181 --> 00:43:22,182 Robotterne. 576 00:43:23,392 --> 00:43:24,310 Okay. 577 00:43:25,394 --> 00:43:27,855 Du har været en god elev hele din skoletid. 578 00:43:28,272 --> 00:43:34,820 - Hvad er hemmeligheden? - Der er ikke nogen. Jeg var bare klog. 579 00:43:35,946 --> 00:43:38,365 Dine karakterer faldt lidt sidste semester. 580 00:43:38,449 --> 00:43:41,577 Du forklarede omstændighederne i din ansøgning. 581 00:43:41,660 --> 00:43:43,746 Hvad lærte den oplevelse dig? 582 00:43:44,830 --> 00:43:46,373 Jeg kan ikke lide små rum. 583 00:43:48,417 --> 00:43:49,293 Jaså. 584 00:43:54,590 --> 00:43:57,176 - Hvad er vigtigst for dig? - Mine venner. 585 00:44:05,267 --> 00:44:10,272 Jeg har begået mange fejl, taget dårlige beslutninger, 586 00:44:10,689 --> 00:44:14,360 og jeg tænker ikke altid ting igennem. 587 00:44:15,986 --> 00:44:19,990 Men hvis min ven behøver mig eller er i fare eller sådan noget, 588 00:44:20,908 --> 00:44:24,411 vil jeg hjælpe, hvis jeg kan. 589 00:44:31,752 --> 00:44:37,049 Jeg ... prøver virkelig at gøre det rigtige. 590 00:44:40,594 --> 00:44:41,512 Det gør jeg. 591 00:44:44,348 --> 00:44:46,850 Selv når det ikke står klart, hvad det er. 592 00:44:49,019 --> 00:44:51,980 For jeg vil ikke leve mit liv ud fra andres idé om, 593 00:44:52,064 --> 00:44:57,653 hvad der er rigtigt, moralsk eller godt. Det vil jeg selv finde ud af. 594 00:44:58,654 --> 00:45:00,614 Selv om jeg begår fejl undervejs. 595 00:45:04,868 --> 00:45:07,162 Og jeg ved... 596 00:45:09,164 --> 00:45:12,209 ...at det aldrig er forkert at holde af sine venner. 597 00:45:16,547 --> 00:45:23,220 Det er aldrig forkert at være menneske og elske nogen, så godt man kan. 598 00:45:23,721 --> 00:45:24,596 Og… 599 00:45:30,644 --> 00:45:31,478 Ja. 600 00:45:38,402 --> 00:45:41,405 Jeg ... Clay skal ikke vide det. 601 00:45:43,907 --> 00:45:46,410 Han skal komme sig, og... 602 00:45:49,288 --> 00:45:52,458 Jeg vil ikke stå i vejen for det. 603 00:45:53,208 --> 00:45:54,460 Det sker ikke. 604 00:45:57,796 --> 00:45:59,882 Hvordan vil du holde den? 605 00:46:03,177 --> 00:46:04,178 Holde hvad? 606 00:46:04,970 --> 00:46:07,389 Begravelsen. En mindestund? 607 00:46:10,184 --> 00:46:13,270 Jeg vil ikke holde noget. 608 00:46:15,939 --> 00:46:18,233 Hun havde ikke familie eller venner, så... 609 00:46:18,776 --> 00:46:19,735 Hun havde dig. 610 00:46:20,819 --> 00:46:22,780 Ikke rigtigt. 611 00:46:23,655 --> 00:46:26,575 Måske tager vi en dag med familien samlet. 612 00:46:27,493 --> 00:46:31,455 - Spreder hendes aske i floden. - Jeg vil sgu ikke holde noget, okay? 613 00:46:35,876 --> 00:46:37,961 Jeg vil ikke holde en begravelse, 614 00:46:38,045 --> 00:46:41,465 så I kan få det bedre med, at en skide junkie er død! 615 00:46:41,548 --> 00:46:42,466 Jøsses! 616 00:46:42,800 --> 00:46:43,717 Fuck! 617 00:46:51,141 --> 00:46:52,017 Undskyld. 618 00:46:53,644 --> 00:46:56,647 Jeg har været til begravelser nok. 619 00:46:56,730 --> 00:46:58,440 - Selvfølgelig. - Justin, skat. 620 00:47:01,443 --> 00:47:02,611 Hvad kan vi gøre? 621 00:47:07,741 --> 00:47:08,742 Jeg har det fint. 622 00:47:10,953 --> 00:47:12,287 Virkelig. Tak. 623 00:48:54,139 --> 00:48:57,559 - Blomsterne var smukke. - Ja. 624 00:48:58,894 --> 00:49:00,437 Det var pænt af dig. 625 00:49:00,520 --> 00:49:03,357 I var begge så søde mod mig. 626 00:49:03,774 --> 00:49:07,486 - Hvordan har din mor det? - Meget bedre. 627 00:49:09,237 --> 00:49:10,405 Hvordan har du det? 628 00:49:10,864 --> 00:49:12,074 Alt er helt fint. 629 00:49:12,658 --> 00:49:13,492 Ja. 630 00:49:13,951 --> 00:49:14,868 Tak. 631 00:49:18,205 --> 00:49:19,790 Åh, søde. 632 00:49:20,499 --> 00:49:21,583 Undskyld. 633 00:49:22,918 --> 00:49:25,796 Sig ikke undskyld. 634 00:49:27,214 --> 00:49:30,717 Jeg har prøvet at være det, jeg troede, folk ville have. 635 00:49:31,885 --> 00:49:32,844 Men jeg... 636 00:49:34,554 --> 00:49:36,473 Måske ved jeg ikke, hvad det er. 637 00:49:37,516 --> 00:49:39,309 Jeg ved bare, jeg svigtede. 638 00:49:39,393 --> 00:49:41,895 Det er ikke sandt. 639 00:49:43,188 --> 00:49:45,315 Du har klaret dig så flot. 640 00:49:47,025 --> 00:49:49,987 Og du skal huske, at du stadig er teenager. 641 00:49:50,612 --> 00:49:55,951 Du finder stadig ud af, hvem du er. Du har ikke svigtet nogen. 642 00:49:57,285 --> 00:49:58,829 Hør, Ani, jeg... 643 00:50:00,330 --> 00:50:02,249 Jeg har altid troet, at jeg... 644 00:50:03,041 --> 00:50:07,462 ...skulle gøre Bryce klar til at gå på college omkring nu. 645 00:50:08,714 --> 00:50:13,427 Hans far og jeg lagde penge til side til hans collegefond. 646 00:50:14,845 --> 00:50:15,679 Og nu... 647 00:50:18,348 --> 00:50:22,769 ...da du gør dig klar til at tage til Yale eller Stanford, 648 00:50:22,853 --> 00:50:24,563 eller hvad du nu vælger... 649 00:50:29,192 --> 00:50:31,778 ...kan du måske hjælpe mig med at bruge dem. 650 00:50:36,658 --> 00:50:41,079 Mrs. Walker, jeg kan ikke tage Bryces penge. 651 00:50:42,164 --> 00:50:45,584 Desuden ved jeg ikke, om jeg kommer på college efter i dag. 652 00:50:46,668 --> 00:50:49,838 Ani, de er skøre, hvis de ikke optager dig. 653 00:50:58,972 --> 00:51:04,394 Jeg tror, du så noget i min søn, som jeg ikke altid kunne se. 654 00:51:06,605 --> 00:51:10,734 Jeg prøvede bare at være der for ham, da han behøvede en ven. 655 00:51:11,485 --> 00:51:13,570 Jeg vil gøre det samme for dig. 656 00:51:15,238 --> 00:51:21,286 Du fortjener at kunne bygge den fremtid, du ønsker dig... 657 00:51:22,287 --> 00:51:23,914 ...hvad det end måtte være. 658 00:51:39,679 --> 00:51:41,598 Du valgte rigtigt, Dempsey. 659 00:51:43,183 --> 00:51:45,685 Det er derfor, vi er her, ikke? 660 00:51:47,562 --> 00:51:48,563 Åh, ja. 661 00:51:49,773 --> 00:51:52,943 Jeg vil lette mit hjerte. 662 00:51:54,444 --> 00:51:55,278 Godt. 663 00:51:56,488 --> 00:51:57,531 Så lad os høre. 664 00:52:06,331 --> 00:52:09,668 - Kom nu. Jeg bider ikke. - Okay. 665 00:52:17,551 --> 00:52:18,426 Rend… 666 00:52:18,885 --> 00:52:19,761 ...mig. 667 00:52:24,349 --> 00:52:25,267 Seriøst? 668 00:52:25,350 --> 00:52:28,562 - Trak du os herud for at spille smart? - Det gjorde jeg. 669 00:52:29,354 --> 00:52:33,984 Jeg inviterede jer herud, så jeg kunne fortælle jer alle personligt 670 00:52:34,734 --> 00:52:41,199 og med mine bedste ønsker, at I kan sutte min kæmpepik. 671 00:52:50,041 --> 00:52:51,084 I guder, Diego! 672 00:52:51,168 --> 00:52:52,169 Hvad siger du så? 673 00:52:52,419 --> 00:52:55,714 - Hjalp det på hukommelsen? - Ja. Nej, det hjalp. Tak. 674 00:52:55,797 --> 00:52:58,258 Jeg tror, jeg husker noget. 675 00:53:00,093 --> 00:53:01,803 Jeg husker, du er en tøsedreng. 676 00:53:03,138 --> 00:53:04,222 Røvhul. 677 00:53:09,686 --> 00:53:11,938 Okay! Fint. 678 00:53:15,567 --> 00:53:16,735 Jeg siger det. 679 00:53:19,446 --> 00:53:20,697 Det var mig. 680 00:53:24,534 --> 00:53:25,911 Det var mig hele tiden! 681 00:53:35,545 --> 00:53:36,463 Hårdere. 682 00:53:37,172 --> 00:53:38,256 Tøsedreng! 683 00:53:39,507 --> 00:53:40,675 Slå hårdere! 684 00:53:45,972 --> 00:53:47,390 I guder, Diego, stop! 685 00:53:55,273 --> 00:53:57,025 Du er skideskør, ved du det? 686 00:53:57,484 --> 00:54:00,946 Du og Jensen hører til på en sindssygeanstalt, syge skid! 687 00:54:03,823 --> 00:54:04,783 Kom nu! 688 00:54:05,825 --> 00:54:06,910 Lad os skride. 689 00:54:09,746 --> 00:54:10,789 Var det alt? 690 00:54:23,301 --> 00:54:25,011 Hvad fanden? 691 00:54:26,513 --> 00:54:27,472 Hej. 692 00:54:29,057 --> 00:54:29,975 Du kom. 693 00:54:31,184 --> 00:54:33,228 Naturligvis. Du behøvede mig jo. 694 00:54:35,522 --> 00:54:37,190 Hvor længe har du været her? 695 00:54:38,608 --> 00:54:39,609 Omkring to timer. 696 00:54:40,068 --> 00:54:43,738 Ingen Tyler, ingen betjente, så måske aflyste de det hele. 697 00:54:46,241 --> 00:54:47,117 Vent. 698 00:54:48,576 --> 00:54:49,577 Der. 699 00:55:01,840 --> 00:55:03,216 Afsted. Kom så. 700 00:55:10,598 --> 00:55:11,850 Hej, Tyler. Vent! 701 00:55:13,643 --> 00:55:15,520 - Hvad laver I? - Kom med os! 702 00:55:15,603 --> 00:55:16,438 Hvad fanden? 703 00:55:16,521 --> 00:55:18,523 Uanset hvad I laver, så stop! 704 00:55:18,606 --> 00:55:20,525 - Hvem fanden er de klovne? - Ingen. 705 00:55:20,608 --> 00:55:22,152 Bare smut! 706 00:55:22,235 --> 00:55:24,738 - Kom med os. Tyler! - Fuck. Jeg skrider. 707 00:55:25,697 --> 00:55:26,573 Pis! 708 00:55:26,656 --> 00:55:27,782 - Nej... - Åh, nej. 709 00:55:29,576 --> 00:55:30,618 Politi! Bliv der! 710 00:55:31,870 --> 00:55:32,871 Sænk våbenet! 711 00:55:32,954 --> 00:55:34,664 - Sænk pistolen. Nu! - Hold kæft. 712 00:55:34,748 --> 00:55:36,624 - Læg den nu! - Læg pistolen! 713 00:55:36,708 --> 00:55:37,959 - Læg våbnet! - Skrid! 714 00:55:53,850 --> 00:55:57,771 Få hjælp til at finde kriserådgivning på 13reasonswhy.info. 715 00:57:47,464 --> 00:57:48,840 Tekster af: Pia C. Hvid