1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:40,915 --> 00:00:43,460
Jeg fik en invitation
til en collegesamtale.
3
00:00:44,169 --> 00:00:46,254
Jeg mindes ikke at have søgt.
4
00:00:46,337 --> 00:00:52,010
Jeg husker, jeg skrev et essay om,
at jeg dækkede over et mord.
5
00:00:53,178 --> 00:00:57,515
Jeg ville ikke sende det.
Nogen gjorde, og jeg er kaldt til samtale.
6
00:00:58,349 --> 00:00:59,768
Verden er skør, ikke?
7
00:01:07,275 --> 00:01:09,152
Nå, jeg skal til samtale i dag.
8
00:01:11,404 --> 00:01:13,907
Jeg skal møde op. Det er jeg nødt til.
9
00:01:14,324 --> 00:01:15,825
Det fortæller jeg lægen.
10
00:01:19,996 --> 00:01:25,627
Jeg ved, jeg har anmærkninger,
og jeg har kæmpet meget,
11
00:01:25,710 --> 00:01:29,255
men jeg håber at kunne begynde forfra.
12
00:01:30,673 --> 00:01:33,301
Blive den, jeg ved, jeg kan være.
13
00:01:33,384 --> 00:01:37,055
Mange af eleverne
på en kunstskole som vores
14
00:01:37,138 --> 00:01:39,766
har haft det svært i high school.
15
00:01:40,850 --> 00:01:42,811
De finder dem selv på college.
16
00:01:42,894 --> 00:01:46,481
Ja, jeg indeholder mere,
end folk har set endnu.
17
00:01:47,357 --> 00:01:49,984
- Dit arbejde er godt.
- Tak.
18
00:01:50,068 --> 00:01:51,236
Fortæl om våbnene.
19
00:01:52,195 --> 00:01:53,279
Du gør dem...
20
00:01:56,699 --> 00:01:57,575
...elegante.
21
00:01:58,493 --> 00:02:00,787
Våben kan være smukke.
22
00:02:01,621 --> 00:02:04,124
Deres udseende og det, de kan udrette.
23
00:02:04,207 --> 00:02:05,083
Det er…
24
00:02:06,167 --> 00:02:09,212
Altså, man kan tiltrækkes af dem.
25
00:02:09,754 --> 00:02:10,880
Tror du, det er...
26
00:02:12,048 --> 00:02:13,091
...sundt?
27
00:02:13,174 --> 00:02:20,056
Nej. At jeg fotograferer dem betyder ikke,
at jeg mener, de er gode. Det er...
28
00:02:22,559 --> 00:02:24,769
Jeg måtte bare tage billedet.
29
00:02:26,354 --> 00:02:28,273
Folk skulle se det.
30
00:02:28,857 --> 00:02:35,363
Jeg er faktisk ... bange for våben,
og jeg synes, de er smukke.
31
00:02:37,073 --> 00:02:39,576
Og jeg tror, mange taler om...
32
00:02:40,785 --> 00:02:45,039
...at børn er vrede, syge og voldelige.
33
00:02:45,790 --> 00:02:49,460
Vi taler ikke om de svære ting,
34
00:02:49,544 --> 00:02:52,964
som at vi tiltrækkes af våben.
35
00:02:53,840 --> 00:03:00,096
Nogle afskyr dem helt sikkert,
men nogle af os tiltrækkes af dem.
36
00:03:00,180 --> 00:03:05,894
Billeder skal få folk til at tænke på,
hvad grunden er til det.
37
00:03:07,437 --> 00:03:11,357
...muligheden for selvskade mest af alt.
38
00:03:12,400 --> 00:03:13,234
Er du?
39
00:03:13,776 --> 00:03:16,029
Bekymret for muligheden for selvskade?
40
00:03:16,112 --> 00:03:21,159
Jeg tror, det er godt, hvis vi fortsætter
observationen et stykke tid.
41
00:03:21,576 --> 00:03:26,331
Ifølge politirapporten
blev skolen åbenbart lukket ned.
42
00:03:26,414 --> 00:03:29,959
Øvelsen var meget stressende,
ikke kun for Clay.
43
00:03:41,304 --> 00:03:42,347
Hej.
44
00:03:47,018 --> 00:03:48,019
Hvordan går det?
45
00:03:50,730 --> 00:03:52,732
De beholder mig, ikke?
46
00:03:53,399 --> 00:03:54,234
Jo.
47
00:03:55,443 --> 00:04:00,031
Jeg skændtes med dem om det.
Jeg råbte op om det lige før.
48
00:04:01,241 --> 00:04:02,408
Så...
49
00:04:04,285 --> 00:04:07,163
...tillykke. Du er nu den gode søn.
50
00:04:07,247 --> 00:04:08,122
Kom nu, mand.
51
00:04:09,082 --> 00:04:10,250
Kom nu.
52
00:04:12,043 --> 00:04:13,044
Undskyld.
53
00:04:13,628 --> 00:04:15,129
Undskyld, at...
54
00:04:16,130 --> 00:04:18,049
...jeg ikke har hjulpet dig.
55
00:04:20,593 --> 00:04:22,428
Beklager, alt er så forkert.
56
00:04:24,639 --> 00:04:26,224
Jeg er ikke skør.
57
00:04:29,227 --> 00:04:30,603
Jeg er bare bange.
58
00:04:31,604 --> 00:04:32,522
Ja.
59
00:04:35,733 --> 00:04:36,776
Det er jeg også.
60
00:04:38,695 --> 00:04:42,490
- Skal jeg blive hos dig i dag?
- Nej.
61
00:04:47,829 --> 00:04:48,913
Jeg er lidt...
62
00:04:52,208 --> 00:04:53,293
...flov.
63
00:04:56,296 --> 00:04:57,630
Godmorgen, solstråle.
64
00:04:58,506 --> 00:05:01,092
Far, vi har talt om det "solstråle".
65
00:05:01,509 --> 00:05:03,469
Klassisk Clay. Han har det fint.
66
00:05:04,095 --> 00:05:06,139
Lægerne har det bedst med
67
00:05:06,222 --> 00:05:10,435
at holde øje med dig lidt endnu.
68
00:05:10,518 --> 00:05:13,479
- Okay?
- Har jeg noget valg?
69
00:05:15,189 --> 00:05:17,233
Vi får dig ud så hurtigt som muligt.
70
00:05:21,904 --> 00:05:23,990
Jeg må vide, hvad der er med Clay.
71
00:05:24,866 --> 00:05:29,245
Folk bebrejder mig, som om jeg har
noget med øvelsen at gøre. Det er skørt.
72
00:05:30,455 --> 00:05:35,376
Ingen tror, du havde noget med den
eller den skøre skid til Clay at gøre.
73
00:05:35,460 --> 00:05:36,878
Kald ham ikke skør.
74
00:05:38,129 --> 00:05:39,130
Undskyld.
75
00:05:39,839 --> 00:05:41,007
Kom i seng igen.
76
00:05:43,134 --> 00:05:45,178
Hallo, hvor er du?
77
00:05:46,179 --> 00:05:47,013
Hvad?
78
00:05:54,437 --> 00:05:55,813
Du godeste.
79
00:05:56,230 --> 00:05:58,858
Det der førsteelsker-noget
er ret fortærsket.
80
00:06:00,276 --> 00:06:01,235
Hvad for noget?
81
00:06:04,405 --> 00:06:06,157
- Kender du ikke det?
- Nej.
82
00:06:07,867 --> 00:06:08,910
Du er så smuk.
83
00:06:10,578 --> 00:06:11,704
Hallo?
84
00:06:11,788 --> 00:06:14,665
Pis! Jeg glemte, Ani kom hjem i dag.
85
00:06:14,749 --> 00:06:15,875
- Achola?
- Ja.
86
00:06:15,958 --> 00:06:18,002
Hun bor her af og til, men du må ud.
87
00:06:18,086 --> 00:06:21,130
- Jeg har intet tøj.
- Her, kom afsted.
88
00:06:21,714 --> 00:06:22,799
- Smut!
- Uden tøj!
89
00:06:22,882 --> 00:06:25,802
Af sted! Klæd dig på på vej ud!
Af sted! Undskyld!
90
00:06:28,304 --> 00:06:29,138
Godmorgen.
91
00:06:29,222 --> 00:06:31,349
Hej! Velkommen tilbage.
92
00:06:34,560 --> 00:06:36,479
Jeg tror, Jessica Davis ved det.
93
00:06:37,313 --> 00:06:38,439
Se her.
94
00:06:39,023 --> 00:06:42,110
Monty og nogen skriver
frem og tilbage med et tal.
95
00:06:42,652 --> 00:06:48,616
"21 sagde, at han gjorde det.
21, tager de stoffer, Bryce gav ham."
96
00:06:50,201 --> 00:06:51,327
Jeg gættede.
97
00:06:52,120 --> 00:06:53,704
Måske et trøjenummer?
98
00:06:57,375 --> 00:06:58,376
21.
99
00:07:00,086 --> 00:07:01,003
21.
100
00:07:02,797 --> 00:07:03,798
Justin Foley.
101
00:07:06,426 --> 00:07:09,512
Diego prøver at få det ud af Zach i dag.
102
00:07:10,596 --> 00:07:12,890
Og tror du, Jessica ved det?
103
00:07:13,307 --> 00:07:14,350
Det må hun gøre.
104
00:07:14,767 --> 00:07:16,561
Hun ville ikke lyve for mig.
105
00:07:16,978 --> 00:07:19,230
- For at beskytte kæresten?
- Jeg...
106
00:07:19,897 --> 00:07:21,566
Jeg troede, vi var venner.
107
00:07:23,276 --> 00:07:24,444
Mig og hende.
108
00:07:30,616 --> 00:07:35,079
Bolan tror, det var mere end nedlukningen.
Han er under observation.
109
00:07:37,039 --> 00:07:40,835
De evaluerede ham først,
og han er ikke psykotisk.
110
00:07:41,627 --> 00:07:44,422
Så de holder øje med,
om han skal på psykiatrisk.
111
00:07:45,173 --> 00:07:48,217
- Ikke almindelig indlæggelse?
- Det ved jeg ikke endnu.
112
00:07:48,926 --> 00:07:52,221
Jeg ved ikke,
om det kun var øvelsen, eller...
113
00:07:52,597 --> 00:07:54,265
Hvad skulle det ellers være?
114
00:07:54,849 --> 00:07:55,766
Tja...
115
00:07:57,310 --> 00:08:00,521
Jeg har villet spørge jer om Walker-sagen.
116
00:08:00,605 --> 00:08:01,772
Walker-sagen?
117
00:08:02,982 --> 00:08:04,066
Ja, jeg...
118
00:08:05,109 --> 00:08:06,694
...afslutter den bare.
119
00:08:07,278 --> 00:08:09,280
Sørger for, vi har hele historien.
120
00:08:10,114 --> 00:08:14,076
Da der ikke er optagelser
af Achola-pigens udsagn,
121
00:08:14,744 --> 00:08:18,372
- håbede jeg, I kunne hjælpe mig.
- Ja.
122
00:08:19,582 --> 00:08:21,501
Betjentene holdt ham nede.
123
00:08:21,959 --> 00:08:23,377
Clay holdt en pistol!
124
00:08:23,461 --> 00:08:27,256
- De gennemtævede ham.
- Jessica, Clay var voldsomt oprørt.
125
00:08:27,340 --> 00:08:30,426
Han var usammenhængende og bevæbnet.
De måtte reagere.
126
00:08:30,510 --> 00:08:34,889
Vi var alle voldsomt oprørte.
Vi var fandeme skrækslagne!
127
00:08:34,972 --> 00:08:41,562
Ja. Meningen med øvelsen var at vurdere
elevers og personales reaktion på krise.
128
00:08:41,646 --> 00:08:45,608
Uanset hensigten,
blev vi skræmt fra vid og sans.
129
00:08:45,691 --> 00:08:47,902
Og nu er vi skidesure. Os allesammen.
130
00:08:47,985 --> 00:08:50,321
Enedes vi ikke om
at prioritere sikkerheden?
131
00:08:51,322 --> 00:08:54,450
Synes du, Clay er mere sikker nu?
132
00:08:55,743 --> 00:08:57,161
Beklager det med Clay.
133
00:08:58,120 --> 00:08:59,372
Det gør jeg virkelig.
134
00:09:07,547 --> 00:09:12,093
Men der ligger mere bag
end bare nedlukningen.
135
00:09:20,226 --> 00:09:23,437
Der samles underskrifter ind for,
at jeg skal sige op.
136
00:09:25,523 --> 00:09:28,484
At jeg ønskede den skøre øvelse,
137
00:09:28,568 --> 00:09:32,196
kameraerne og metaldetektorerne.
138
00:09:32,280 --> 00:09:35,199
Ingen kender til vores samtaler.
139
00:09:35,283 --> 00:09:37,368
Men de ved, jeg intet har sagt.
140
00:09:38,327 --> 00:09:39,537
Burde du have det?
141
00:09:40,371 --> 00:09:41,289
Sagt noget?
142
00:09:42,415 --> 00:09:44,792
Ville det gøre det bedre eller værre?
143
00:09:48,671 --> 00:09:51,048
Ved du, hvad de spurgte om til samtalen?
144
00:09:54,135 --> 00:09:58,598
"Hvad er det mest stressende,
du har oplevet i din tid her?"
145
00:10:00,891 --> 00:10:05,271
Af alt det, jeg kunne have sagt
om alt det lort, der er sket,
146
00:10:06,772 --> 00:10:08,399
ved du, hvad jeg tænkte på?
147
00:10:11,777 --> 00:10:12,695
Dig.
148
00:10:14,905 --> 00:10:16,032
Dig og Clay.
149
00:10:18,075 --> 00:10:20,828
Om mine venner kun er det, venner.
150
00:10:21,287 --> 00:10:26,292
Om jeg mister dem,
eller om de opgiver mig.
151
00:10:28,794 --> 00:10:31,839
- Det ved jeg vel nu.
- Ingen opgiver dig, Tyler.
152
00:10:31,922 --> 00:10:33,382
Men hvad foregår der?
153
00:10:33,799 --> 00:10:35,134
Hvorfor køber du våben?
154
00:10:35,217 --> 00:10:37,928
Det seneste år og alt,
vi har været igennem,
155
00:10:38,012 --> 00:10:39,972
betyder det intet for dig?
156
00:10:40,473 --> 00:10:42,975
Tror du, jeg bare lige ryger tilbage til,
157
00:10:43,059 --> 00:10:47,897
hvor jeg var,
før I tog affære og hjalp mig?
158
00:10:47,980 --> 00:10:50,107
Før jeg knoklede for bedring?
159
00:10:50,900 --> 00:10:53,611
- Tror du, det bare forsvinder?
- Forhåbentlig ikke.
160
00:10:53,694 --> 00:10:57,156
- Hvorfor så du i mine ting?
- Jeg ville gøre det rigtige.
161
00:10:57,239 --> 00:11:00,910
Du kunne have ødelagt mit liv.
162
00:11:05,539 --> 00:11:06,457
Hej.
163
00:11:07,667 --> 00:11:10,419
Winston sagde,
I talte sammen under nedlukningen.
164
00:11:12,630 --> 00:11:16,175
- Vi blev nu mest skæve.
- Han sagde, du kom af med nogle ting.
165
00:11:16,717 --> 00:11:18,594
Nogle meget spændende ting.
166
00:11:23,766 --> 00:11:24,850
Hvad fanden vil du?
167
00:11:24,934 --> 00:11:26,268
Fortæl mig historien.
168
00:11:27,311 --> 00:11:29,563
Du har vist allerede hørt den.
169
00:11:29,980 --> 00:11:32,191
Jeg tror, du beskytter en ven.
170
00:11:32,525 --> 00:11:33,484
Ligesom Clay.
171
00:11:35,027 --> 00:11:37,279
Du så, hvordan det gik ham, ikke?
172
00:11:39,323 --> 00:11:44,745
Du skal forestille at være en reel fyr,
men du bevarer den hemmelighed?
173
00:11:44,829 --> 00:11:46,497
Det er sygt, Dempsey.
174
00:11:47,790 --> 00:11:51,127
Det er værre end det, en anden gjorde.
175
00:11:52,712 --> 00:11:54,505
Kom nu. Fortæl sandheden.
176
00:11:55,631 --> 00:11:56,590
Let dit hjerte.
177
00:11:57,591 --> 00:12:00,177
Eller ... betal prisen.
178
00:12:01,303 --> 00:12:03,723
Du har altid kunne tale. Ved du godt det?
179
00:12:05,099 --> 00:12:06,684
Men kommer det til kamp,
180
00:12:07,184 --> 00:12:08,602
betyder tale intet.
181
00:12:09,520 --> 00:12:10,438
Virkelig?
182
00:12:13,941 --> 00:12:14,817
Vi får se.
183
00:12:23,492 --> 00:12:25,453
Justin, jeg skal altså gå.
184
00:12:29,665 --> 00:12:31,834
Hvordan gik morgenen? Er du okay?
185
00:12:32,960 --> 00:12:33,836
Nej.
186
00:12:35,296 --> 00:12:36,255
Og Clay?
187
00:12:38,090 --> 00:12:39,258
Han er ikke okay.
188
00:12:41,594 --> 00:12:42,636
Intet er okay.
189
00:12:45,222 --> 00:12:47,725
Zach fortalte Winston, han tævede Bryce.
190
00:12:48,601 --> 00:12:49,727
Fuck.
191
00:12:50,644 --> 00:12:52,730
- Hvad?
- Winston fortalte Diego det.
192
00:12:53,314 --> 00:12:56,066
Så ... ser du stadig Diego?
193
00:12:56,150 --> 00:12:58,110
Han er sgu på mission.
194
00:12:58,569 --> 00:13:01,030
Jeg kan ikke droppe ham.
Jeg må ordne det.
195
00:13:01,113 --> 00:13:04,700
Okay, men er det alt?
Du styrer ham bare eller sådan?
196
00:13:05,075 --> 00:13:05,993
Ja.
197
00:13:13,334 --> 00:13:14,251
Hjælp.
198
00:13:15,836 --> 00:13:17,129
Hjælp mig.
199
00:13:19,089 --> 00:13:20,633
Hvad? Hvad er der?
200
00:13:21,175 --> 00:13:22,593
Jeg sked i sengen.
201
00:13:23,010 --> 00:13:23,969
Åh, mand.
202
00:13:25,095 --> 00:13:28,140
- Beklager. Vent.
- Hjælp mig.
203
00:13:28,557 --> 00:13:29,600
Ja, vent lidt.
204
00:13:31,143 --> 00:13:32,853
Okay, vi får dig i bad.
205
00:13:32,937 --> 00:13:36,232
Du må ikke være alene,
så jeg venter, til du er færdig.
206
00:13:37,900 --> 00:13:39,527
Sikke en redelighed.
207
00:13:59,046 --> 00:14:00,798
Vi skal bruge lagner her.
208
00:14:01,590 --> 00:14:02,591
Taylor?
209
00:14:04,844 --> 00:14:07,805
Åbn døren på klem, så jeg kan høre dig.
210
00:14:09,265 --> 00:14:11,475
Taylor? Er her nogen?
211
00:14:43,716 --> 00:14:44,800
Gik han?
212
00:14:47,887 --> 00:14:49,305
Han flygtede altså?
213
00:14:49,388 --> 00:14:50,264
Ja.
214
00:14:50,806 --> 00:14:52,975
- Hvordan?
- Stadig uklart.
215
00:14:55,060 --> 00:14:58,188
Jeg ved,
at Clay og jeg ikke er de bedste venner,
216
00:14:59,273 --> 00:15:02,026
men jeg er stadig her for ham,
og jeg er bekymret.
217
00:15:02,985 --> 00:15:05,112
Han er psykisk sårbar.
218
00:15:05,696 --> 00:15:08,157
Ja, takket være Bolan.
219
00:15:08,866 --> 00:15:10,868
Han bør ikke være alene lige nu.
220
00:15:11,452 --> 00:15:14,830
- Han kan reagere voldeligt.
- Han vil ikke skade nogen.
221
00:15:14,914 --> 00:15:16,457
Heller ikke sig selv?
222
00:15:20,377 --> 00:15:23,130
- Ved du, hvor Clay er?
- Aner det ikke.
223
00:15:26,717 --> 00:15:28,719
Men alt er sikrere end skolen.
224
00:15:35,809 --> 00:15:39,313
Jeg ved ikke, om vi nogensinde
har kunnet lide hinanden.
225
00:15:39,396 --> 00:15:44,318
Jeg elskede hende, tror jeg.
Jeg ved det ikke.
226
00:15:45,361 --> 00:15:47,780
Jeg tror ... Jeg elskede hende vist.
227
00:15:49,740 --> 00:15:52,785
Hej!
228
00:15:52,868 --> 00:15:54,244
- Velkommen tilbage.
- Hej.
229
00:15:55,496 --> 00:15:56,413
Du ser...
230
00:15:58,165 --> 00:16:01,085
Hvordan går det? Jeg hørte om øvelsen.
231
00:16:02,086 --> 00:16:03,212
Og hospitalet.
232
00:16:04,338 --> 00:16:06,215
Ja. Jeg er okay.
233
00:16:10,761 --> 00:16:12,346
De lukkede mig ud, så…
234
00:16:14,014 --> 00:16:19,228
- Jeg er bare ikke klar til skolen endnu.
- Okay.
235
00:16:22,314 --> 00:16:23,816
Hvad ville du tale om?
236
00:16:24,233 --> 00:16:25,943
Sendte du min ansøgning?
237
00:16:27,152 --> 00:16:28,988
For jeg skal til samtale.
238
00:16:29,571 --> 00:16:30,823
Skønt!
239
00:16:32,408 --> 00:16:33,325
Så du...
240
00:16:38,455 --> 00:16:39,957
Hvordan er det skønt?
241
00:16:41,041 --> 00:16:46,296
Jeg skrev mit essay
om at dække over et mord, Ani!
242
00:16:46,380 --> 00:16:47,840
Jeg ville ikke sende det.
243
00:16:47,923 --> 00:16:50,968
Du sendte det, politiet fik det
og indkaldte til samtale.
244
00:16:51,051 --> 00:16:52,803
- Kors, træk lige vejret.
- Pis.
245
00:16:52,886 --> 00:16:55,723
Jeg er ikke dum. Jeg skrev essayet om.
246
00:16:56,306 --> 00:17:01,353
Jeg talte om, at bygge robotter er
en metafor for at overvinde tilbageslag.
247
00:17:01,979 --> 00:17:05,607
Nu vil de tale med dig. Så selv tak.
248
00:17:09,403 --> 00:17:10,946
I guder, Ani. Fuck!
249
00:17:11,030 --> 00:17:12,614
Hvornår holder du op?
250
00:17:12,781 --> 00:17:15,492
Hvornår holder du op med
at styre folks liv?
251
00:17:19,705 --> 00:17:20,789
Hvad med nu?
252
00:17:23,083 --> 00:17:24,293
Jeg holder op nu.
253
00:17:25,544 --> 00:17:26,712
Og min mor er okay.
254
00:17:27,796 --> 00:17:29,131
Tak, fordi du spurgte.
255
00:17:29,339 --> 00:17:32,051
- Pis. Hvordan har din mor det?
- Ja, fint.
256
00:17:36,305 --> 00:17:39,141
- Hej.
- Hvad f... Hvem gør sådan noget?
257
00:17:39,224 --> 00:17:41,101
Fyre. Det er en ting.
258
00:17:41,185 --> 00:17:45,105
Det er noget Titanic verdens konge-noget.
Jeg har set det gjort.
259
00:17:45,189 --> 00:17:48,942
Okay, jeg er ikke Kate Winslet,
og hvad foregår der her?
260
00:17:51,153 --> 00:17:52,154
Mellem os?
261
00:17:55,240 --> 00:17:59,953
Jeg følte nok,
vi måske kunne være et par, ikke?
262
00:18:00,537 --> 00:18:01,413
Nej?
263
00:18:02,039 --> 00:18:02,873
Jeg ved ikke.
264
00:18:02,956 --> 00:18:07,836
Du er den første fyr, jeg har kysset,
som kyssede igen, og du er ikke opdigtet.
265
00:18:07,920 --> 00:18:11,673
Okay. Tyler er i skole,
som om intet var hændt.
266
00:18:11,757 --> 00:18:13,550
Hvad? Hvordan?
267
00:18:14,051 --> 00:18:16,220
- Hvad mener du?
- Det ved jeg sgu ikke.
268
00:18:16,303 --> 00:18:18,847
Tony siger, vi intet må sige.
Han ordner det.
269
00:18:18,931 --> 00:18:19,932
Og det gør han.
270
00:18:21,433 --> 00:18:23,185
- Hør.
- Kan vi bare…
271
00:18:25,270 --> 00:18:28,273
Jeg har historie og samtale senere, og...
272
00:18:29,316 --> 00:18:31,276
Ja. Okay.
273
00:18:32,111 --> 00:18:33,112
Hør, Jordan.
274
00:18:33,821 --> 00:18:35,322
Har du matematiksvarene?
275
00:18:37,157 --> 00:18:38,575
Det bør du vist ordne.
276
00:18:42,454 --> 00:18:43,330
Afsted.
277
00:19:18,073 --> 00:19:19,741
Jeg skrev til dig to gange.
278
00:19:21,243 --> 00:19:23,370
"Gordon Lightfoot. Haster."
279
00:19:25,831 --> 00:19:27,207
Ja, jeg...
280
00:19:29,168 --> 00:19:30,669
Jeg ignorerer det pis nu.
281
00:19:32,921 --> 00:19:35,340
Fortalte du virkelig Winston det?
282
00:19:36,466 --> 00:19:39,261
- Hvad fanden tænkte du på?
- Jeg troede, jeg skulle dø.
283
00:19:39,344 --> 00:19:40,846
Vi skal sgu alle dø!
284
00:19:42,181 --> 00:19:44,600
Spørgsmålet er, om du vil dø i fængsel?
285
00:19:44,683 --> 00:19:47,603
Jeg ved godt, du hader Jess,
men hvad med Alex?
286
00:19:47,686 --> 00:19:48,687
Jeg hader ikke...
287
00:19:51,523 --> 00:19:53,150
Jeg hader ingen, okay?
288
00:19:54,067 --> 00:19:57,863
Jeg ville ikke gøre det værre.
Jeg var skæv og troede, jeg skulle dø.
289
00:19:58,071 --> 00:20:00,782
Øvelsen var så sindssyg, så...
290
00:20:00,866 --> 00:20:03,035
Du må ordne det med Diego.
291
00:20:03,118 --> 00:20:03,994
Hvordan?
292
00:20:04,745 --> 00:20:05,954
Hvad fanden ved jeg?
293
00:20:06,288 --> 00:20:07,915
Du er mønstereleven.
294
00:20:09,833 --> 00:20:10,959
Ja, ikke længere.
295
00:20:16,798 --> 00:20:20,761
Okay, hør efter.
Vi har en våbenhandel med Down-knægten.
296
00:20:28,393 --> 00:20:30,520
- Fuck.
- Tony, hej!
297
00:20:30,604 --> 00:20:31,438
Sådan.
298
00:20:31,521 --> 00:20:35,484
Det her burde foregå online.
Det er ... Vi er stadig i stenalderen.
299
00:20:35,567 --> 00:20:37,903
Din træner, Caleb, ejer centeret, ikke?
300
00:20:38,362 --> 00:20:40,280
- Jo.
- Han skal udfylde det her.
301
00:20:40,364 --> 00:20:42,908
En bygningsattest og forsikringsattest.
302
00:20:42,991 --> 00:20:45,452
Så kan vi planlægge kampen.
Alt er i orden.
303
00:20:45,535 --> 00:20:46,578
Okay.
304
00:20:46,662 --> 00:20:47,871
Ted, kom ud bagved.
305
00:20:47,955 --> 00:20:50,582
Okay. Send det ind hurtigst muligt.
306
00:20:50,666 --> 00:20:53,835
McConnell-knægten vil kæmpe,
og han vil kæmpe nu.
307
00:20:54,503 --> 00:20:56,380
Er du okay? Spiser du rigtigt?
308
00:20:56,463 --> 00:20:58,423
- Ja, klart.
- Ja? Er du sikker?
309
00:20:59,341 --> 00:21:02,552
Handlen med knægten
er uden for Blue Spot tirsdag aften.
310
00:21:02,636 --> 00:21:04,263
Vi bruger en indsatsstyrke.
311
00:21:40,048 --> 00:21:40,882
Clay.
312
00:21:42,217 --> 00:21:44,511
Det er ikke passende, du er her.
313
00:21:44,594 --> 00:21:48,015
Ja, beklager.
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.
314
00:21:48,098 --> 00:21:52,019
- Jeg skal informere politiet.
- Gør du det, ser du mig aldrig mere.
315
00:21:52,686 --> 00:21:55,480
Jeg ... Jeg er så træt.
316
00:21:55,897 --> 00:21:59,192
Jeg kan aldrig sove,
og jeg vil ikke have det sådan mere.
317
00:21:59,484 --> 00:22:02,571
Som en summen i hovedet,
der bliver højere og højere,
318
00:22:02,654 --> 00:22:05,824
og den slår mig vist ihjel.
Jeg vil ikke dø, og...
319
00:22:06,658 --> 00:22:08,201
Jeg ... Det skal stoppe.
320
00:22:09,369 --> 00:22:11,204
Kan du stoppe det for mig?
321
00:22:17,377 --> 00:22:18,337
Vent her.
322
00:22:19,838 --> 00:22:21,840
Vi tager hen på kontoret og taler.
323
00:22:23,342 --> 00:22:25,385
Og så gør vi begge det, vi skal.
324
00:22:25,469 --> 00:22:26,428
Okay?
325
00:22:44,529 --> 00:22:46,365
Du undgik mig i skolen i dag.
326
00:22:47,491 --> 00:22:48,992
Pjækkede fra vores timer.
327
00:22:49,409 --> 00:22:53,997
Ja, jeg skulle ordne noget.
Jeg skal gå nu, så...
328
00:22:55,040 --> 00:22:55,957
Diego?
329
00:22:56,917 --> 00:22:59,544
Ja, har du noget at sige om det?
330
00:23:00,045 --> 00:23:00,962
Nej.
331
00:23:01,588 --> 00:23:05,967
Virkelig? Du skal ikke bestemme,
hvem jeg går i seng med.
332
00:23:06,593 --> 00:23:08,887
- Jeg ved, hvad jeg gør.
- Det ved jeg.
333
00:23:08,970 --> 00:23:13,308
Jeg ville bare sige tak,
fordi jeg måtte bo her.
334
00:23:16,061 --> 00:23:17,312
Jeg flytter i aften.
335
00:23:22,484 --> 00:23:23,944
Tilbage til Oakland?
336
00:23:24,444 --> 00:23:25,320
Nej.
337
00:23:26,029 --> 00:23:29,783
Sjovt nok ønsker min mor,
jeg bliver året ud på Liberty.
338
00:23:30,367 --> 00:23:34,871
Min uddannelse har lidt nok
under hendes sygdom.
339
00:23:37,874 --> 00:23:39,501
Tony sagde, jeg kan bo der.
340
00:23:40,669 --> 00:23:42,087
Det behøver du ikke.
341
00:23:43,255 --> 00:23:44,256
Jo.
342
00:23:49,803 --> 00:23:51,012
Det, jeg gjorde...
343
00:23:53,765 --> 00:23:54,683
...med Bryce...
344
00:23:58,728 --> 00:24:00,147
...var utilgiveligt.
345
00:24:03,692 --> 00:24:07,571
Jeg er så ked af, at det sårede dig.
346
00:24:08,655 --> 00:24:09,823
Det var utilsigtet.
347
00:24:10,949 --> 00:24:11,867
Det var det.
348
00:24:12,993 --> 00:24:15,662
Jeg tænkte ikke. Punktum.
349
00:24:16,288 --> 00:24:19,249
Jeg var bare en dum tøs.
350
00:24:25,839 --> 00:24:27,174
Jeg ved bare, at...
351
00:24:29,634 --> 00:24:31,052
Jeg var vel ensom.
352
00:24:34,139 --> 00:24:36,475
Jeg tænkte ikke på konsekvenserne.
353
00:24:40,228 --> 00:24:42,147
Sådan er piger vist af og til.
354
00:24:44,441 --> 00:24:45,567
Med drenge.
355
00:24:54,409 --> 00:24:55,827
Jeg er bange for, at...
356
00:24:57,704 --> 00:24:59,623
...alt er faldet fra hinanden...
357
00:25:01,708 --> 00:25:02,584
...mellem os.
358
00:25:05,212 --> 00:25:06,296
Og alting.
359
00:25:12,385 --> 00:25:16,348
Jeg ved kun,
at jeg ikke kan ordne tingene.
360
00:25:39,246 --> 00:25:40,622
Er det en Rickenbacker?
361
00:25:42,332 --> 00:25:44,960
En Guild. Starfire III.
362
00:25:46,086 --> 00:25:47,671
Fra 1966.
363
00:25:57,722 --> 00:25:59,975
Du får sofaen, og jeg stolen.
364
00:26:00,517 --> 00:26:01,476
Clay.
365
00:26:02,978 --> 00:26:06,982
Det er okay at ville have kontrol lige nu.
Det forstår jeg.
366
00:26:07,065 --> 00:26:10,068
Men på et tidspunkt
må jeg tilkalde politiet.
367
00:26:10,151 --> 00:26:12,404
Tag sofaen, jeg tager stolen.
368
00:26:32,674 --> 00:26:37,137
- Vil du ikke have stolen alligevel?
- Jeg skal til collegesamtale i morgen.
369
00:26:37,846 --> 00:26:42,058
- Utroligt, ikke? En collegesamtale.
- Føler du dig ikke klar?
370
00:26:42,142 --> 00:26:45,937
Jeg kan da ikke sidde og snakke.
Jeg kan ikke sidde stille mere.
371
00:26:46,479 --> 00:26:47,772
Hvordan kan det være?
372
00:26:48,106 --> 00:26:50,108
Det begyndte, da jeg blev anholdt.
373
00:26:51,318 --> 00:26:54,529
Da de flyttede mig
fra sherifkontoret til fængslet.
374
00:26:55,238 --> 00:26:58,908
Jeg var i håndjern og fodlænker
og blev låst inde i en bil.
375
00:26:58,992 --> 00:27:00,869
Ingen ruder eller luft. Kun mørke.
376
00:27:02,537 --> 00:27:04,247
Det må have været frygteligt.
377
00:27:06,291 --> 00:27:09,794
Følte du dig indespærret på hospitalet?
378
00:27:10,295 --> 00:27:11,713
Jeg måtte væk.
379
00:27:12,213 --> 00:27:13,214
Væk derfra.
380
00:27:13,590 --> 00:27:15,717
Fra dem, der prøver at hjælpe?
381
00:27:15,800 --> 00:27:17,427
Jeg var bange.
382
00:27:19,638 --> 00:27:23,933
Jeg har været bange
for så meget i så lang tid.
383
00:27:26,186 --> 00:27:29,481
Jeg kan ikke huske,
at jeg ikke har været bange.
384
00:27:29,564 --> 00:27:30,398
Prøv.
385
00:27:30,774 --> 00:27:32,150
Fortæl mig...
386
00:27:33,735 --> 00:27:36,988
...om en tid, du følte dig tryg.
Passet på.
387
00:27:39,199 --> 00:27:43,203
- Jeg ved det ikke.
- Gå så langt tilbage som nødvendigt.
388
00:27:59,219 --> 00:28:04,683
Jeg husker engang,
da jeg var syv eller otte, tror jeg.
389
00:28:07,394 --> 00:28:12,273
Jeg havde høj feber,
så alt virkede uvirkeligt.
390
00:28:13,358 --> 00:28:15,777
Min far blev hjemme og passede mig.
391
00:28:17,153 --> 00:28:20,907
Jeg sov på sofaen med hunden...
392
00:28:22,659 --> 00:28:23,785
...der var sådan...
393
00:28:25,453 --> 00:28:27,414
Som om hun vogtede over mig.
394
00:28:29,541 --> 00:28:33,962
Jeg husker, jeg vågnede,
og min far sad der,
395
00:28:35,004 --> 00:28:35,880
og...
396
00:28:38,299 --> 00:28:41,302
...strøg mig over håret.
397
00:28:46,099 --> 00:28:47,100
Og han...
398
00:28:49,018 --> 00:28:50,854
...så bekymret ud, men jeg...
399
00:28:53,231 --> 00:28:54,566
Jeg var ikke bekymret.
400
00:28:57,610 --> 00:28:59,237
Bare glad for, han var der.
401
00:29:01,781 --> 00:29:03,616
Hvorfor er dine forældre urolige?
402
00:29:06,703 --> 00:29:09,205
Det vil jeg ikke have, de er.
403
00:29:09,998 --> 00:29:11,624
Hvorfor tror du, de er det?
404
00:29:12,542 --> 00:29:13,543
På grund af...
405
00:29:14,919 --> 00:29:16,880
...alt, jeg gør. På grund af...
406
00:29:17,714 --> 00:29:20,425
...de problemer, jeg har skabt.
Jeg er forkert.
407
00:29:20,717 --> 00:29:23,428
Var du perfekt,
ville de ikke bekymre sig om,
408
00:29:25,346 --> 00:29:29,058
hvor du var, hvad du lavede,
hvis du var rask?
409
00:29:30,268 --> 00:29:31,811
Glad? I sikkerhed?
410
00:29:35,565 --> 00:29:36,816
Det ville de nok.
411
00:29:37,400 --> 00:29:38,526
Når de gør det,
412
00:29:39,027 --> 00:29:42,781
kan du så huske følelsen af
at være glad for, at de er der?
413
00:29:44,365 --> 00:29:45,658
Jeg kan prøve. Ja.
414
00:29:46,576 --> 00:29:47,952
Så kan du måske...
415
00:29:48,995 --> 00:29:52,916
...begynde at tro på,
at der er folk i dit liv...
416
00:29:54,834 --> 00:29:56,377
...der vil passe på dig.
417
00:29:57,879 --> 00:29:59,923
Som ønsker, du har det godt.
418
00:30:03,176 --> 00:30:06,638
Forældre, lærere, læger.
419
00:30:08,890 --> 00:30:10,642
Selv collegeinterviewere.
420
00:30:13,436 --> 00:30:14,437
Jeg kan prøve.
421
00:30:20,401 --> 00:30:21,444
Skat.
422
00:30:25,907 --> 00:30:29,994
Jeg har talt med sherif Diaz,
og jeg tror ikke, Clay skader sig selv.
423
00:30:30,078 --> 00:30:31,412
Han kan komme hjem.
424
00:30:32,163 --> 00:30:35,917
Vi har aftalt,
at jeg bør se ham to gange om ugen.
425
00:30:36,793 --> 00:30:37,877
I den næste tid.
426
00:30:38,253 --> 00:30:39,087
Tak.
427
00:30:40,755 --> 00:30:43,842
Vil du sove i huset i nat
i stedet for i baghaven?
428
00:30:45,510 --> 00:30:47,720
- Er Justin hjemme?
- Ja.
429
00:30:49,514 --> 00:30:50,431
Jeg klarer mig.
430
00:30:51,933 --> 00:30:52,767
Okay.
431
00:31:00,316 --> 00:31:01,192
Okay.
432
00:31:40,231 --> 00:31:43,568
Man siger,
vedholdenhed er afgørende for succes.
433
00:31:47,405 --> 00:31:48,740
Siger man det?
434
00:31:55,997 --> 00:32:01,586
Er det ikke bare en anden måde at sige på,
at vi skal leve med ting
435
00:32:02,003 --> 00:32:03,713
i stedet for at ændre dem?
436
00:32:04,797 --> 00:32:07,967
- Jeg...
- Hvordan ser ægte forandring ud?
437
00:32:15,892 --> 00:32:18,478
Jeg havde to venner.
438
00:32:19,771 --> 00:32:24,150
To meget forskellige venner.
To personer, jeg elsker...
439
00:32:26,527 --> 00:32:28,029
...som på et tidspunkt...
440
00:32:29,364 --> 00:32:36,120
...i deres liv så på verden og indså,
at intet ville ændre sig.
441
00:32:37,372 --> 00:32:38,247
Nogensinde.
442
00:32:39,415 --> 00:32:41,250
De tog begge en beslutning…
443
00:32:42,710 --> 00:32:44,045
...i det øjeblik.
444
00:32:45,630 --> 00:32:46,673
Den ene...
445
00:32:48,758 --> 00:32:49,884
...en frygteligt...
446
00:32:51,594 --> 00:32:53,304
...smertefuld beslutning...
447
00:32:56,182 --> 00:32:58,267
...der ikke kunne gøres om.
448
00:33:05,775 --> 00:33:08,194
Dét skabte forandring.
449
00:33:11,698 --> 00:33:12,740
Smertefuld…
450
00:33:14,450 --> 00:33:15,451
...forfærdelig…
451
00:33:16,285 --> 00:33:17,328
...forandring.
452
00:33:18,913 --> 00:33:20,415
Forandring er aldrig let.
453
00:33:23,418 --> 00:33:24,377
Nej.
454
00:33:25,753 --> 00:33:27,171
Det er det ikke.
455
00:33:28,965 --> 00:33:30,216
Tak for det.
456
00:33:37,098 --> 00:33:40,309
Beklager, jeg trak dig ud af timen,
men det er vigtigt.
457
00:33:40,393 --> 00:33:42,228
Hvad er der? Er det Clay?
458
00:33:43,312 --> 00:33:46,816
Matt og Lainie gav ham fri.
Han kommer sig stadig.
459
00:33:47,233 --> 00:33:48,985
Det er ikke om Clay.
460
00:33:52,864 --> 00:33:54,073
Det er om din mor.
461
00:33:56,451 --> 00:33:58,745
Hun gik åbenbart bort i går.
462
00:33:59,871 --> 00:34:01,456
Vi fik opkaldet i morges.
463
00:34:06,669 --> 00:34:07,670
Hun…
464
00:34:08,921 --> 00:34:09,756
...hvad?
465
00:34:09,839 --> 00:34:12,175
Hun blev fundet af en politibil.
466
00:34:12,884 --> 00:34:14,719
Rutinetjek ved havnen.
467
00:34:16,220 --> 00:34:18,014
- Seth?
- Nej, stadig i brummen.
468
00:34:18,097 --> 00:34:21,684
Vi har talt med fængselsvæsenet.
Der er intet mistænkeligt.
469
00:34:24,312 --> 00:34:27,523
- En overdosis?
- Det kunne det tyde på,
470
00:34:28,733 --> 00:34:31,069
men vi venter på en toksikologirapport.
471
00:34:37,325 --> 00:34:40,161
Jeg ved,
I ikke har haft kontakt i nogen tid.
472
00:34:44,665 --> 00:34:45,792
Ja.
473
00:34:48,002 --> 00:34:48,961
Det har vi ikke.
474
00:34:52,924 --> 00:34:54,509
Beklager, makker.
475
00:34:57,637 --> 00:34:58,638
Tak, fordi du...
476
00:35:01,057 --> 00:35:02,517
...fortalte mig det.
477
00:35:04,685 --> 00:35:07,563
Skal jeg køre dig hjem
til familien Jensen?
478
00:35:11,192 --> 00:35:14,862
Du bør holde fri. Jeg kan fortælle
rektor Bolan, hvad der sker.
479
00:35:14,946 --> 00:35:17,198
Hvis det er okay...
480
00:35:19,033 --> 00:35:20,952
...vil jeg gerne blive i skolen.
481
00:35:23,955 --> 00:35:26,415
Mit fremmøde skal være perfekt.
482
00:35:27,625 --> 00:35:30,002
Og jeg har en collegesamtale i dag.
483
00:35:31,462 --> 00:35:32,463
Okay.
484
00:35:34,006 --> 00:35:35,341
Du siger bare til.
485
00:35:57,196 --> 00:35:58,030
Alex?
486
00:36:02,827 --> 00:36:05,204
Beklager, jeg kan ikke lige nu.
487
00:36:07,165 --> 00:36:09,375
Jeg fortjener ikke at gå på college.
488
00:36:09,876 --> 00:36:15,089
Selvfølgelig fortjener du det.
Det gør alle uanset handicap.
489
00:36:23,848 --> 00:36:26,350
- Hvordan gik det?
- Hvad laver du her?
490
00:36:26,434 --> 00:36:28,352
Jeg ville høre, hvordan det gik.
491
00:36:28,436 --> 00:36:31,814
Du er fandeme som en jagthund.
Giver du aldrig op?
492
00:36:32,440 --> 00:36:36,819
Nej, jeg er som Russell Wilson.
Opgiver aldrig en kamp. Klør altid på.
493
00:36:36,903 --> 00:36:38,821
Hvordan gik det så?
494
00:36:38,905 --> 00:36:44,452
Det stank, fordi jeg er helt ude at skide,
og var du ikke en idiot, holdt du dig væk.
495
00:37:27,119 --> 00:37:33,251
Spørger jeg dine venner,
hvad vil de så sige er din største styrke?
496
00:37:34,669 --> 00:37:37,171
De ville vel sige, jeg er...
497
00:37:38,673 --> 00:37:39,924
...meget dedikeret.
498
00:37:41,634 --> 00:37:42,551
Loyal.
499
00:37:44,220 --> 00:37:47,556
Jeg giver ikke let op over folk.
500
00:37:55,231 --> 00:37:57,191
Nej, undskyld.
501
00:37:58,401 --> 00:38:00,069
Det ville de ikke sige.
502
00:38:00,653 --> 00:38:01,529
Overhovedet.
503
00:38:02,655 --> 00:38:03,906
Hvad mener du?
504
00:38:05,992 --> 00:38:06,993
Sandheden er...
505
00:38:09,245 --> 00:38:12,665
Jeg tror ikke, mine venner ville...
506
00:38:13,833 --> 00:38:15,960
...kunne beskrive mig.
507
00:38:19,505 --> 00:38:23,217
Når de ser på mig,
ser de kun det, jeg ønsker, de skal se.
508
00:38:23,801 --> 00:38:26,470
Som du kun ser det,
jeg ønsker, du ser, men...
509
00:38:27,096 --> 00:38:30,308
...det er slet ikke mit sande jeg.
510
00:38:30,933 --> 00:38:32,768
Hvem er du så?
511
00:38:39,066 --> 00:38:40,151
Det ved jeg ikke.
512
00:38:44,739 --> 00:38:48,951
Tror du, Tyler køber våben,
og de vil anholde ham for det?
513
00:38:49,035 --> 00:38:51,871
De lagde en fælde. I morgen aften.
514
00:38:51,954 --> 00:38:55,416
Vi må stoppe ham,
men jeg kan ikke kontakte ham,
515
00:38:55,499 --> 00:38:57,501
og han er væk, så...
516
00:38:57,585 --> 00:39:01,922
Jeg er ikke i stand til
at hjælpe nogen lige nu.
517
00:39:02,006 --> 00:39:03,007
Hvad betyder det?
518
00:39:04,216 --> 00:39:08,179
Clay, hvad betyder det?
Jeg forstår ikke, hvad der sker.
519
00:39:08,262 --> 00:39:11,349
Jeg har evigt stuearrest.
520
00:39:13,517 --> 00:39:17,772
Det her betyder alt.
Tager de ham, er vi færdige.
521
00:39:18,189 --> 00:39:21,108
- Det er slut.
- Det er vist allerede slut.
522
00:39:22,318 --> 00:39:23,861
Hvad sker der?
523
00:39:25,571 --> 00:39:26,405
Det er ikke dig.
524
00:39:27,198 --> 00:39:28,115
Nej...
525
00:39:30,993 --> 00:39:31,952
Det ved jeg.
526
00:39:53,557 --> 00:39:54,683
Undskyld, mine…
527
00:39:56,977 --> 00:39:58,521
...mine omstændigheder?
528
00:39:58,604 --> 00:40:04,068
Dit essay antydede, at du har stået
over for en række personlige udfordringer.
529
00:40:04,151 --> 00:40:05,361
Fortæl mig om det.
530
00:40:08,823 --> 00:40:10,866
Jeg var afhængig af heroin.
531
00:40:12,618 --> 00:40:13,577
Og...
532
00:40:15,663 --> 00:40:17,665
...dyrkede sex med mænd for penge.
533
00:40:20,876 --> 00:40:23,546
Har din mor også kæmpet med afhængighed?
534
00:40:27,007 --> 00:40:27,925
Hun…
535
00:40:33,013 --> 00:40:34,265
Ja, det har hun.
536
00:40:36,392 --> 00:40:39,645
Du har vist så meget styrke.
537
00:40:39,728 --> 00:40:43,774
- Det vil tjene dig godt på college.
- Eller var jeg bare heldig?
538
00:40:47,361 --> 00:40:48,612
At jeg kom ud af det,
539
00:40:50,197 --> 00:40:51,323
og hun ikke gjorde?
540
00:40:53,909 --> 00:40:56,162
Ingen gav hende en chance.
541
00:40:58,706 --> 00:41:00,791
Måske har "styrke"...
542
00:41:02,501 --> 00:41:04,712
...ikke en skid med det at gøre...
543
00:41:05,921 --> 00:41:09,300
...og det handler kun om omstændigheder.
544
00:41:10,926 --> 00:41:12,803
Undskyld.
545
00:41:13,262 --> 00:41:16,015
Jeg ville ikke være ufølsom.
546
00:41:17,558 --> 00:41:21,520
Vi er bare allesammen
så inspirerede af dig.
547
00:41:31,614 --> 00:41:32,990
Hvordan fandt du mig?
548
00:41:33,908 --> 00:41:34,783
Din mor.
549
00:41:35,618 --> 00:41:41,123
Bare rolig. Jeg sagde, det var lektier,
ikke, at du er til drenge,
550
00:41:41,207 --> 00:41:44,710
af og til i hvert fald,
og du knuser mit hjerte.
551
00:41:45,169 --> 00:41:46,587
Det gør jeg ikke.
552
00:41:47,630 --> 00:41:48,714
Det gør du altså.
553
00:41:49,757 --> 00:41:50,674
Hvorfor?
554
00:41:52,301 --> 00:41:54,678
Hvorfor skulle du kunne lide en som mig?
555
00:41:55,179 --> 00:42:00,017
- Du laver det der selvnedvurdering.
- Det er "misbilligelse".
556
00:42:01,268 --> 00:42:06,315
Du gør det der selv-misbilligende,
hvor du tror, det handler om dig.
557
00:42:06,398 --> 00:42:10,152
Du siger, jeg er dum,
fordi jeg kan lide dig.
558
00:42:10,236 --> 00:42:15,074
Du tvivler på min smag,
og jeg har faktisk glimrende smag.
559
00:42:15,574 --> 00:42:16,951
Du er meget selvsikker.
560
00:42:17,451 --> 00:42:20,996
Det er jeg.
De fleste synes, det er attraktivt.
561
00:42:21,080 --> 00:42:23,582
Jeg er mistænksom over for selvsikre folk.
562
00:42:26,043 --> 00:42:26,919
Okay.
563
00:42:30,130 --> 00:42:30,965
Okay.
564
00:42:31,674 --> 00:42:36,136
Det er jeg selvsikker nok til
at have det fint med.
565
00:42:37,596 --> 00:42:40,599
Men det er jeg ikke, okay?
Det har jeg aldrig været.
566
00:42:40,683 --> 00:42:42,017
Jeg har en hjerneskade,
567
00:42:42,101 --> 00:42:46,146
og jeg har gjort forfærdelige ting,
jeg aldrig kommer væk fra.
568
00:42:46,230 --> 00:42:47,940
Jeg er ikke et godt menneske.
569
00:42:49,191 --> 00:42:54,280
Og du har din verdens konge-attitude,
så jeg vinder aldrig en debat med dig om,
570
00:42:54,363 --> 00:42:58,033
hvorfor vi ikke skal være sammen.
Du må bare tro på mig.
571
00:43:01,996 --> 00:43:04,707
Jeg går nu. Følg ikke efter mig.
572
00:43:07,668 --> 00:43:09,753
Dit essay om robotter..
573
00:43:10,963 --> 00:43:15,009
...er en smuk metafor.
Hvad er det bedste ved robotter?
574
00:43:19,597 --> 00:43:20,514
At lave dem.
575
00:43:21,181 --> 00:43:22,182
Robotterne.
576
00:43:23,392 --> 00:43:24,310
Okay.
577
00:43:25,394 --> 00:43:27,855
Du har været en god elev
hele din skoletid.
578
00:43:28,272 --> 00:43:34,820
- Hvad er hemmeligheden?
- Der er ikke nogen. Jeg var bare klog.
579
00:43:35,946 --> 00:43:38,365
Dine karakterer faldt lidt
sidste semester.
580
00:43:38,449 --> 00:43:41,577
Du forklarede omstændighederne
i din ansøgning.
581
00:43:41,660 --> 00:43:43,746
Hvad lærte den oplevelse dig?
582
00:43:44,830 --> 00:43:46,373
Jeg kan ikke lide små rum.
583
00:43:48,417 --> 00:43:49,293
Jaså.
584
00:43:54,590 --> 00:43:57,176
- Hvad er vigtigst for dig?
- Mine venner.
585
00:44:05,267 --> 00:44:10,272
Jeg har begået mange fejl,
taget dårlige beslutninger,
586
00:44:10,689 --> 00:44:14,360
og jeg tænker ikke altid ting igennem.
587
00:44:15,986 --> 00:44:19,990
Men hvis min ven behøver mig
eller er i fare eller sådan noget,
588
00:44:20,908 --> 00:44:24,411
vil jeg hjælpe, hvis jeg kan.
589
00:44:31,752 --> 00:44:37,049
Jeg ... prøver virkelig
at gøre det rigtige.
590
00:44:40,594 --> 00:44:41,512
Det gør jeg.
591
00:44:44,348 --> 00:44:46,850
Selv når det ikke står klart, hvad det er.
592
00:44:49,019 --> 00:44:51,980
For jeg vil ikke leve mit liv
ud fra andres idé om,
593
00:44:52,064 --> 00:44:57,653
hvad der er rigtigt, moralsk eller godt.
Det vil jeg selv finde ud af.
594
00:44:58,654 --> 00:45:00,614
Selv om jeg begår fejl undervejs.
595
00:45:04,868 --> 00:45:07,162
Og jeg ved...
596
00:45:09,164 --> 00:45:12,209
...at det aldrig er forkert
at holde af sine venner.
597
00:45:16,547 --> 00:45:23,220
Det er aldrig forkert at være menneske
og elske nogen, så godt man kan.
598
00:45:23,721 --> 00:45:24,596
Og…
599
00:45:30,644 --> 00:45:31,478
Ja.
600
00:45:38,402 --> 00:45:41,405
Jeg ... Clay skal ikke vide det.
601
00:45:43,907 --> 00:45:46,410
Han skal komme sig, og...
602
00:45:49,288 --> 00:45:52,458
Jeg vil ikke stå i vejen for det.
603
00:45:53,208 --> 00:45:54,460
Det sker ikke.
604
00:45:57,796 --> 00:45:59,882
Hvordan vil du holde den?
605
00:46:03,177 --> 00:46:04,178
Holde hvad?
606
00:46:04,970 --> 00:46:07,389
Begravelsen. En mindestund?
607
00:46:10,184 --> 00:46:13,270
Jeg vil ikke holde noget.
608
00:46:15,939 --> 00:46:18,233
Hun havde ikke familie eller venner,
så...
609
00:46:18,776 --> 00:46:19,735
Hun havde dig.
610
00:46:20,819 --> 00:46:22,780
Ikke rigtigt.
611
00:46:23,655 --> 00:46:26,575
Måske tager vi en dag med familien samlet.
612
00:46:27,493 --> 00:46:31,455
- Spreder hendes aske i floden.
- Jeg vil sgu ikke holde noget, okay?
613
00:46:35,876 --> 00:46:37,961
Jeg vil ikke holde en begravelse,
614
00:46:38,045 --> 00:46:41,465
så I kan få det bedre med,
at en skide junkie er død!
615
00:46:41,548 --> 00:46:42,466
Jøsses!
616
00:46:42,800 --> 00:46:43,717
Fuck!
617
00:46:51,141 --> 00:46:52,017
Undskyld.
618
00:46:53,644 --> 00:46:56,647
Jeg har været til begravelser nok.
619
00:46:56,730 --> 00:46:58,440
- Selvfølgelig.
- Justin, skat.
620
00:47:01,443 --> 00:47:02,611
Hvad kan vi gøre?
621
00:47:07,741 --> 00:47:08,742
Jeg har det fint.
622
00:47:10,953 --> 00:47:12,287
Virkelig. Tak.
623
00:48:54,139 --> 00:48:57,559
- Blomsterne var smukke.
- Ja.
624
00:48:58,894 --> 00:49:00,437
Det var pænt af dig.
625
00:49:00,520 --> 00:49:03,357
I var begge så søde mod mig.
626
00:49:03,774 --> 00:49:07,486
- Hvordan har din mor det?
- Meget bedre.
627
00:49:09,237 --> 00:49:10,405
Hvordan har du det?
628
00:49:10,864 --> 00:49:12,074
Alt er helt fint.
629
00:49:12,658 --> 00:49:13,492
Ja.
630
00:49:13,951 --> 00:49:14,868
Tak.
631
00:49:18,205 --> 00:49:19,790
Åh, søde.
632
00:49:20,499 --> 00:49:21,583
Undskyld.
633
00:49:22,918 --> 00:49:25,796
Sig ikke undskyld.
634
00:49:27,214 --> 00:49:30,717
Jeg har prøvet at være det,
jeg troede, folk ville have.
635
00:49:31,885 --> 00:49:32,844
Men jeg...
636
00:49:34,554 --> 00:49:36,473
Måske ved jeg ikke, hvad det er.
637
00:49:37,516 --> 00:49:39,309
Jeg ved bare, jeg svigtede.
638
00:49:39,393 --> 00:49:41,895
Det er ikke sandt.
639
00:49:43,188 --> 00:49:45,315
Du har klaret dig så flot.
640
00:49:47,025 --> 00:49:49,987
Og du skal huske,
at du stadig er teenager.
641
00:49:50,612 --> 00:49:55,951
Du finder stadig ud af, hvem du er.
Du har ikke svigtet nogen.
642
00:49:57,285 --> 00:49:58,829
Hør, Ani, jeg...
643
00:50:00,330 --> 00:50:02,249
Jeg har altid troet, at jeg...
644
00:50:03,041 --> 00:50:07,462
...skulle gøre Bryce klar
til at gå på college omkring nu.
645
00:50:08,714 --> 00:50:13,427
Hans far og jeg lagde penge til side
til hans collegefond.
646
00:50:14,845 --> 00:50:15,679
Og nu...
647
00:50:18,348 --> 00:50:22,769
...da du gør dig klar til at tage
til Yale eller Stanford,
648
00:50:22,853 --> 00:50:24,563
eller hvad du nu vælger...
649
00:50:29,192 --> 00:50:31,778
...kan du måske hjælpe mig
med at bruge dem.
650
00:50:36,658 --> 00:50:41,079
Mrs. Walker,
jeg kan ikke tage Bryces penge.
651
00:50:42,164 --> 00:50:45,584
Desuden ved jeg ikke,
om jeg kommer på college efter i dag.
652
00:50:46,668 --> 00:50:49,838
Ani, de er skøre,
hvis de ikke optager dig.
653
00:50:58,972 --> 00:51:04,394
Jeg tror, du så noget i min søn,
som jeg ikke altid kunne se.
654
00:51:06,605 --> 00:51:10,734
Jeg prøvede bare at være der for ham,
da han behøvede en ven.
655
00:51:11,485 --> 00:51:13,570
Jeg vil gøre det samme for dig.
656
00:51:15,238 --> 00:51:21,286
Du fortjener at kunne bygge den fremtid,
du ønsker dig...
657
00:51:22,287 --> 00:51:23,914
...hvad det end måtte være.
658
00:51:39,679 --> 00:51:41,598
Du valgte rigtigt, Dempsey.
659
00:51:43,183 --> 00:51:45,685
Det er derfor, vi er her, ikke?
660
00:51:47,562 --> 00:51:48,563
Åh, ja.
661
00:51:49,773 --> 00:51:52,943
Jeg vil lette mit hjerte.
662
00:51:54,444 --> 00:51:55,278
Godt.
663
00:51:56,488 --> 00:51:57,531
Så lad os høre.
664
00:52:06,331 --> 00:52:09,668
- Kom nu. Jeg bider ikke.
- Okay.
665
00:52:17,551 --> 00:52:18,426
Rend…
666
00:52:18,885 --> 00:52:19,761
...mig.
667
00:52:24,349 --> 00:52:25,267
Seriøst?
668
00:52:25,350 --> 00:52:28,562
- Trak du os herud for at spille smart?
- Det gjorde jeg.
669
00:52:29,354 --> 00:52:33,984
Jeg inviterede jer herud,
så jeg kunne fortælle jer alle personligt
670
00:52:34,734 --> 00:52:41,199
og med mine bedste ønsker,
at I kan sutte min kæmpepik.
671
00:52:50,041 --> 00:52:51,084
I guder, Diego!
672
00:52:51,168 --> 00:52:52,169
Hvad siger du så?
673
00:52:52,419 --> 00:52:55,714
- Hjalp det på hukommelsen?
- Ja. Nej, det hjalp. Tak.
674
00:52:55,797 --> 00:52:58,258
Jeg tror, jeg husker noget.
675
00:53:00,093 --> 00:53:01,803
Jeg husker, du er en tøsedreng.
676
00:53:03,138 --> 00:53:04,222
Røvhul.
677
00:53:09,686 --> 00:53:11,938
Okay! Fint.
678
00:53:15,567 --> 00:53:16,735
Jeg siger det.
679
00:53:19,446 --> 00:53:20,697
Det var mig.
680
00:53:24,534 --> 00:53:25,911
Det var mig hele tiden!
681
00:53:35,545 --> 00:53:36,463
Hårdere.
682
00:53:37,172 --> 00:53:38,256
Tøsedreng!
683
00:53:39,507 --> 00:53:40,675
Slå hårdere!
684
00:53:45,972 --> 00:53:47,390
I guder, Diego, stop!
685
00:53:55,273 --> 00:53:57,025
Du er skideskør, ved du det?
686
00:53:57,484 --> 00:54:00,946
Du og Jensen hører til
på en sindssygeanstalt, syge skid!
687
00:54:03,823 --> 00:54:04,783
Kom nu!
688
00:54:05,825 --> 00:54:06,910
Lad os skride.
689
00:54:09,746 --> 00:54:10,789
Var det alt?
690
00:54:23,301 --> 00:54:25,011
Hvad fanden?
691
00:54:26,513 --> 00:54:27,472
Hej.
692
00:54:29,057 --> 00:54:29,975
Du kom.
693
00:54:31,184 --> 00:54:33,228
Naturligvis. Du behøvede mig jo.
694
00:54:35,522 --> 00:54:37,190
Hvor længe har du været her?
695
00:54:38,608 --> 00:54:39,609
Omkring to timer.
696
00:54:40,068 --> 00:54:43,738
Ingen Tyler, ingen betjente,
så måske aflyste de det hele.
697
00:54:46,241 --> 00:54:47,117
Vent.
698
00:54:48,576 --> 00:54:49,577
Der.
699
00:55:01,840 --> 00:55:03,216
Afsted. Kom så.
700
00:55:10,598 --> 00:55:11,850
Hej, Tyler. Vent!
701
00:55:13,643 --> 00:55:15,520
- Hvad laver I?
- Kom med os!
702
00:55:15,603 --> 00:55:16,438
Hvad fanden?
703
00:55:16,521 --> 00:55:18,523
Uanset hvad I laver, så stop!
704
00:55:18,606 --> 00:55:20,525
- Hvem fanden er de klovne?
- Ingen.
705
00:55:20,608 --> 00:55:22,152
Bare smut!
706
00:55:22,235 --> 00:55:24,738
- Kom med os. Tyler!
- Fuck. Jeg skrider.
707
00:55:25,697 --> 00:55:26,573
Pis!
708
00:55:26,656 --> 00:55:27,782
- Nej...
- Åh, nej.
709
00:55:29,576 --> 00:55:30,618
Politi! Bliv der!
710
00:55:31,870 --> 00:55:32,871
Sænk våbenet!
711
00:55:32,954 --> 00:55:34,664
- Sænk pistolen. Nu!
- Hold kæft.
712
00:55:34,748 --> 00:55:36,624
- Læg den nu!
- Læg pistolen!
713
00:55:36,708 --> 00:55:37,959
- Læg våbnet!
- Skrid!
714
00:55:53,850 --> 00:55:57,771
Få hjælp til at finde kriserådgivning
på 13reasonswhy.info.
715
00:57:47,464 --> 00:57:48,840
Tekster af: Pia C. Hvid