1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:22,480 --> 00:00:24,774
Suntem în anul 2161.
3
00:00:24,858 --> 00:00:28,862
Pământul e o groapă de gunoi aridă.
O pustietate poluată.
4
00:00:41,458 --> 00:00:43,376
Doar o mână de oameni rezistă.
5
00:00:46,838 --> 00:00:49,591
Pământul e atacat de roboți inteligenți.
6
00:00:53,762 --> 00:00:57,265
Invadatori din galaxia Andromeda,
de pe planeta Rycon 7.
7
00:01:02,729 --> 00:01:06,274
Tragi cu chestia asta la nimereală,
în toate direcțiile.
8
00:01:06,357 --> 00:01:08,818
- Nu-i frumos.
- Zymorx, dă-te naibii jos.
9
00:01:08,902 --> 00:01:10,653
De ce? Nu-ți pasă dacă mor.
10
00:01:10,737 --> 00:01:15,116
Nu, dar dacă te văd înainte să fim gata,
o să murim toți din cauza ta.
11
00:01:25,710 --> 00:01:29,798
Chiar vrei să-i ataci, Perce?
E sinucidere curată.
12
00:01:30,256 --> 00:01:33,676
Câți oameni ne-au rămas?
Vreo două detașamente?
13
00:01:33,760 --> 00:01:35,762
E sinucidere și crimă.
14
00:01:35,845 --> 00:01:39,099
- Alternativa e să așteptăm să murim.
- Toți așteptăm asta.
15
00:01:39,182 --> 00:01:43,311
Alternativa e să ne retragem
și să luptăm altă dată.
16
00:01:43,394 --> 00:01:45,855
Prietenii tăi ryconieni ar vrea asta.
17
00:01:45,939 --> 00:01:47,774
Nu sunt prietenii mei.
18
00:01:48,566 --> 00:01:50,235
Vorbeam despre tine.
19
00:01:50,318 --> 00:01:51,653
Cu cine lupți de fapt?
20
00:01:53,154 --> 00:01:54,656
Să-i dăm drumul!
21
00:02:00,745 --> 00:02:03,873
Zymorx e un robot inteligent, un ryconian.
22
00:02:04,958 --> 00:02:07,001
Dar are un defect din fabricație.
23
00:02:07,085 --> 00:02:09,045
I-au dat conștiință din greșeală.
24
00:02:10,839 --> 00:02:13,675
Sau așa se spunea. Percy nu credea.
25
00:02:14,342 --> 00:02:15,468
Nu ți-e rece.
26
00:02:16,177 --> 00:02:17,595
Ba da, în ultima vreme.
27
00:02:18,513 --> 00:02:20,682
Mi-e frig și simt căldura.
28
00:02:23,226 --> 00:02:24,144
Deci...
29
00:02:24,978 --> 00:02:26,271
Ți-e dor de ea?
30
00:02:26,938 --> 00:02:28,773
Așa știu ce înseamnă durerea.
31
00:02:33,444 --> 00:02:36,322
O vei ierta? Pentru că a plecat?
32
00:02:48,793 --> 00:02:52,922
Tinichelele au blocat râul,
deci am luat-o prin mlaștina de rahat.
33
00:02:55,341 --> 00:02:56,551
Salut, băieți!
34
00:02:57,385 --> 00:02:58,761
M-am întors.
35
00:03:00,388 --> 00:03:01,389
Astrid.
36
00:03:01,472 --> 00:03:02,515
Slavă Domnului!
37
00:03:05,101 --> 00:03:06,769
Roboții consumă adulții.
38
00:03:07,437 --> 00:03:10,023
Au rămas doar copii să lupte cu ei.
39
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Ajutor!
40
00:03:12,150 --> 00:03:15,236
Luptă într-o lume ostilă
care le-a răpit copilăria.
41
00:03:16,279 --> 00:03:17,614
Suntem în linia întâi.
42
00:03:18,239 --> 00:03:19,991
Cercetașii lor sunt prea rapizi!
43
00:03:20,074 --> 00:03:22,118
La dracu'! Urcați-l pe masă.
44
00:03:22,202 --> 00:03:23,995
Pe spate! Așa!
45
00:03:24,078 --> 00:03:26,664
- Îi trebuie un medic.
- Ba un preot.
46
00:03:26,748 --> 00:03:28,499
Adu un medic! E un ordin!
47
00:03:34,505 --> 00:03:38,176
- Nu putem face mai nimic.
- Eu l-am trimis. Nu-l las să moară.
48
00:03:38,259 --> 00:03:42,513
Trebuie să devină adulți înainte de vreme,
să-și recupereze lumea.
49
00:03:42,597 --> 00:03:45,433
O să te faci bine, ai înțeles?
50
00:03:45,516 --> 00:03:48,269
Iartă-mă. Nu trebuia să te trimit acolo.
51
00:03:48,895 --> 00:03:51,314
Îmi pare rău, dar am crezut că e necesar.
52
00:03:52,815 --> 00:03:55,360
Îmi pare rău
că trebuie să luăm astfel de decizii.
53
00:04:00,740 --> 00:04:01,950
Sunt aici.
54
00:04:02,033 --> 00:04:03,952
Își trimit prietenii în luptă.
55
00:04:04,035 --> 00:04:05,119
Sunt aici.
56
00:04:06,037 --> 00:04:07,497
Și îi privesc cum mor.
57
00:04:22,178 --> 00:04:25,932
Am avut o versiune a aceluiași vis
de zile întregi.
58
00:04:26,557 --> 00:04:28,768
Am trimis un tânăr soldat să moară.
59
00:04:28,851 --> 00:04:30,687
Îmi dau seama că am greșit.
60
00:04:34,148 --> 00:04:38,236
Deci ați auzit că e o operațiune
și ați vrut să-l avertizați pe Tyler?
61
00:04:39,487 --> 00:04:41,322
- Da, domnule.
- Exact.
62
00:04:42,198 --> 00:04:44,909
De ce credeați că el cumpără arme ilegale?
63
00:04:45,827 --> 00:04:49,539
Am găsit poze cu arme în ghiozdanul lui
în timpul exercițiului.
64
00:04:49,622 --> 00:04:52,292
Le scosese de pe internet
de parcă voia să le cumpere.
65
00:04:52,917 --> 00:04:55,086
Mi s-a făcut frică.
66
00:04:55,169 --> 00:04:57,755
Doar de asta îl suspectați?
67
00:04:58,631 --> 00:04:59,549
Da.
68
00:05:02,593 --> 00:05:06,097
Nu ți-a spus de ce l-ai dus la secție
în ajunul Crăciunului?
69
00:05:06,389 --> 00:05:09,225
Nu, dar mă îngrijora. Avea probleme.
70
00:05:10,601 --> 00:05:12,395
Și ați vrut să-l avertizați.
71
00:05:13,354 --> 00:05:14,605
Da, domnule.
72
00:05:15,481 --> 00:05:16,441
E prietenul nostru.
73
00:05:18,943 --> 00:05:20,820
Tyler era informator.
74
00:05:21,612 --> 00:05:26,242
Ne-a ajutat cu mai multe operațiuni.
75
00:05:27,577 --> 00:05:30,413
O geantă de arme ilegale ne-a dus la el.
76
00:05:30,496 --> 00:05:33,499
Am retras acuzațiile
ca să ne ajute contra traficanților.
77
00:05:34,542 --> 00:05:35,710
Iisuse!
78
00:05:35,793 --> 00:05:39,005
A fost buna idee
a ajutorului de șerif Standall.
79
00:05:40,340 --> 00:05:43,176
Tyler s-a expus la pericole
ca să ne ajute.
80
00:05:44,052 --> 00:05:46,179
Trebuie să-i fim recunoscători.
81
00:05:46,596 --> 00:05:50,975
Noi toți, întreaga comunitate,
e mai sigură datorită sacrificiului său.
82
00:05:54,437 --> 00:05:55,480
Da, domnule.
83
00:05:56,022 --> 00:05:57,774
- Putem vorbi cu el?
- Nu.
84
00:05:58,691 --> 00:05:59,901
Încă nu.
85
00:06:01,319 --> 00:06:03,029
Visam la război...
86
00:06:04,072 --> 00:06:06,741
Apoi a izbucnit un război adevărat.
87
00:06:08,034 --> 00:06:10,745
La școală, cu toată lumea.
88
00:06:14,248 --> 00:06:15,291
Unde ai fost?
89
00:06:16,417 --> 00:06:17,960
La Jessica acasă.
90
00:06:18,294 --> 00:06:20,088
- Ești bine?
- Dar tu?
91
00:06:21,089 --> 00:06:22,131
Justin...
92
00:06:24,467 --> 00:06:25,802
Te droghezi?
93
00:06:31,349 --> 00:06:32,725
Clay, frate...
94
00:06:33,684 --> 00:06:36,354
În locul tău, mi-aș vedea de ale mele
95
00:06:36,437 --> 00:06:38,731
înainte să-mi fac griji pentru alții.
96
00:06:43,694 --> 00:06:46,823
Lucrurile stăteau să răbufnească.
97
00:06:48,825 --> 00:06:50,118
Și apoi au făcut-o.
98
00:06:52,412 --> 00:06:55,123
Bună, scumpo! Voiam să văd cum ești.
99
00:06:55,957 --> 00:06:57,708
Vreo veste de la Columbia?
100
00:06:57,792 --> 00:07:03,423
Nu, cred că le place să ne tortureze
până în ultima clipă.
101
00:07:03,881 --> 00:07:05,633
Sunt sigur că așa se simte.
102
00:07:06,050 --> 00:07:07,427
Vei reuși.
103
00:07:07,510 --> 00:07:11,556
Voiam să aștept până mai târziu
să-ți dau asta, dar...
104
00:07:13,015 --> 00:07:14,767
Cred că-ți trebuie de pe acum.
105
00:07:15,601 --> 00:07:16,811
Tată!
106
00:07:19,689 --> 00:07:20,773
Mulțumesc.
107
00:07:21,774 --> 00:07:24,735
Jessica a fost respinsă
de primele ei trei opțiuni.
108
00:07:25,361 --> 00:07:27,238
- Ne vedem diseară.
- Pe curând!
109
00:07:29,615 --> 00:07:30,867
Nu din cauza interviului.
110
00:07:30,950 --> 00:07:34,912
A dat examenul prima dată
la două zile după ce a fost eliberat Bryce
111
00:07:34,996 --> 00:07:37,790
și a doua oară,
la o săptămână după moartea lui.
112
00:07:38,791 --> 00:07:41,544
Chiar și veștile bune pot speria oamenii.
113
00:07:41,627 --> 00:07:42,962
E vorba de viitor.
114
00:07:43,045 --> 00:07:44,964
Ce se întâmplă?
115
00:07:46,215 --> 00:07:47,884
Toți ne temem de viitor.
116
00:07:50,928 --> 00:07:52,847
Deschide-l odată!
117
00:08:01,397 --> 00:08:02,565
Am intrat.
118
00:08:06,652 --> 00:08:08,404
E fantastic, nu?
119
00:08:08,488 --> 00:08:09,572
Berkeley!
120
00:08:09,655 --> 00:08:13,159
Da. E grozav. Doar că...
121
00:08:14,535 --> 00:08:17,747
- Nu e inteligent să fiu prea entuziasmat.
- De ce?
122
00:08:19,081 --> 00:08:21,626
Vom face orice e necesar.
123
00:08:21,709 --> 00:08:23,711
Putem lua împrumuturi!
124
00:08:23,794 --> 00:08:25,838
Știu, doar...
125
00:08:27,381 --> 00:08:29,967
Îți merge bine la serviciu?
126
00:08:30,051 --> 00:08:32,345
Merge grozav, de ce întrebi?
127
00:08:33,221 --> 00:08:37,433
Îmi poți spune sincer
că nu-ți faci griji pentru viitor?
128
00:08:37,934 --> 00:08:39,143
Uite, amice...
129
00:08:40,561 --> 00:08:44,941
Toată lumea își face griji pentru viitor,
dar totul va fi bine.
130
00:08:45,024 --> 00:08:47,401
- Mă crezi pe cuvânt?
- Da.
131
00:08:50,738 --> 00:08:53,908
- Ce se întâmplă?
- Justin a primit o scrisoare.
132
00:08:53,991 --> 00:08:55,201
Sfinte Sisoe!
133
00:08:55,743 --> 00:08:57,078
Adică... Scuze.
134
00:08:57,161 --> 00:09:00,414
Nu te scuza.
Deschide-o sau ți-o ia Lainie înainte.
135
00:09:00,498 --> 00:09:02,375
Abia am oprit-o.
136
00:09:05,920 --> 00:09:07,046
Bine...
137
00:09:12,343 --> 00:09:13,886
„Dragă Justin...”
138
00:09:16,264 --> 00:09:18,474
- Am intrat!
- Da!
139
00:09:18,558 --> 00:09:21,143
Bravo, puștiule! E colosal!
140
00:09:21,227 --> 00:09:25,064
Ne bucurăm enorm pentru tine.
Te-ai descurcat de minune.
141
00:09:26,857 --> 00:09:28,985
Și a ta va veni, sunt sigură.
142
00:09:31,028 --> 00:09:34,323
Și te descurci grozav cu dr. Ellman...
143
00:09:35,241 --> 00:09:36,909
Ar trebui să sărbătorim.
144
00:09:36,993 --> 00:09:38,578
Luăm cina la Medgie's?
145
00:09:39,453 --> 00:09:42,123
Sau să le facem o bucurie băieților?
146
00:09:43,541 --> 00:09:47,712
Am auzit de un concert Gordon Lightfoot
pe care-l așteaptă puștimea.
147
00:09:48,212 --> 00:09:49,046
Când se ține?
148
00:09:53,342 --> 00:09:55,928
Se ține așa ceva? Nu știam.
149
00:09:56,012 --> 00:09:59,765
O idee grozavă!
Mă mir că vă place la fel de mult ca mie.
150
00:10:06,731 --> 00:10:08,024
Da!
151
00:10:08,941 --> 00:10:10,901
Nu am auzit despre concert.
152
00:10:11,360 --> 00:10:13,237
Nu? Găsim noi o variantă.
153
00:10:13,863 --> 00:10:18,159
Mâncați! Am folosit o rețetă nouă
pentru omletă. Am pus smântână.
154
00:10:20,661 --> 00:10:22,788
De unde știu de Gordon Lightfoot?
155
00:10:22,872 --> 00:10:24,832
Trebuie să fie o coincidență, nu?
156
00:10:24,915 --> 00:10:26,542
Poate va ține un concert.
157
00:10:26,626 --> 00:10:30,004
Când a venit în Evergreen?
Nici nu știu cine e!
158
00:10:30,087 --> 00:10:32,548
Probabil ne-au auzit
vorbind cu voce tare.
159
00:10:32,632 --> 00:10:35,885
Vor să fie mai apropiați de noi.
Nu știu nimic.
160
00:10:37,094 --> 00:10:39,597
Altfel, nu ne-ar vorbi despre facultate.
161
00:10:39,680 --> 00:10:42,642
- Vorbesc cu tine.
- Și tu vei merge la facultate.
162
00:10:44,185 --> 00:10:45,102
Bine?
163
00:10:45,895 --> 00:10:47,813
Iisuse! Calmează-te.
164
00:10:48,773 --> 00:10:49,899
Să mergem.
165
00:10:51,942 --> 00:10:55,780
Aveam sentimentul
că se va întâmplat ceva rău.
166
00:10:58,240 --> 00:11:00,534
Îți doresc tot ce e mai bun, Jess.
167
00:11:00,618 --> 00:11:01,744
Cu adevărat.
168
00:11:03,621 --> 00:11:04,622
Adio!
169
00:11:08,626 --> 00:11:11,295
Am găsit asta în camera obscură ieri.
170
00:11:12,171 --> 00:11:13,923
Într-un plic cu numele meu.
171
00:11:14,465 --> 00:11:15,925
Oare de la Tyler?
172
00:11:17,551 --> 00:11:18,678
Nu știu.
173
00:11:19,345 --> 00:11:21,639
Dar nu știm dacă Jessica a ascultat-o.
174
00:11:22,098 --> 00:11:23,808
Trebuie s-o fi ascultat.
175
00:11:24,934 --> 00:11:28,229
Sigur l-a trimis pe Justin
să se ocupe de Bryce.
176
00:11:28,312 --> 00:11:30,231
Crezi că e capabilă de așa ceva?
177
00:11:31,190 --> 00:11:35,236
Clay și Ani m-au pisat încontinuu.
178
00:11:35,861 --> 00:11:38,239
M-au rupt de Alex ca s-o protejeze.
179
00:11:38,322 --> 00:11:41,325
Nici vorbă! Nu ar face așa ceva.
180
00:11:41,784 --> 00:11:45,538
- Crezi că o iubești...
- Nu „cred”. Știu.
181
00:11:46,038 --> 00:11:47,707
Știu că nu a făcut așa ceva.
182
00:11:48,541 --> 00:11:49,583
Nu ea.
183
00:11:54,338 --> 00:11:58,259
Trebuie să ne folosim capul, nu inima.
184
00:12:00,136 --> 00:12:01,470
Asta faci și tu?
185
00:12:03,514 --> 00:12:04,473
Adică...
186
00:12:05,266 --> 00:12:07,143
Vrei răzbunare pentru Monty...
187
00:12:08,769 --> 00:12:09,645
sau pentru tine?
188
00:12:18,946 --> 00:12:20,906
Viețile oamenilor erau instabile.
189
00:12:20,990 --> 00:12:22,116
'Neața!
190
00:12:22,199 --> 00:12:26,036
Caleb! Nu stau mult pe capul vostru.
191
00:12:26,120 --> 00:12:27,455
Promit.
192
00:12:27,538 --> 00:12:29,874
În primul rând, nu am mai nimic pe cap.
193
00:12:29,957 --> 00:12:34,336
În al doilea rând, poți sta aici
oricât ai nevoie. Așa facem noi!
194
00:12:34,962 --> 00:12:37,882
Aș vrea să vă pot recompensa cumva.
195
00:12:37,965 --> 00:12:40,968
Dacă te dai jos din pat
și mergi la școală, e suficient.
196
00:12:41,051 --> 00:12:43,554
- Nu sunt copil!
- Nu te mai purta așa!
197
00:12:43,637 --> 00:12:44,847
Am meci mâine!
198
00:12:44,930 --> 00:12:47,558
Ești un copil încăpățânat
care vrea să moară!
199
00:12:49,351 --> 00:12:50,853
Pe bune, rămâi.
200
00:12:51,353 --> 00:12:53,147
Doar pe tine te ascultă.
201
00:12:53,814 --> 00:12:55,775
- Pe mai târziu!
- Pa!
202
00:12:58,694 --> 00:13:05,034
Fac eu micul dejun!
Azi e zi de keto sau fără carbohidrați?
203
00:13:05,117 --> 00:13:07,328
Azi se ține post până la ora 13:00.
204
00:13:09,038 --> 00:13:10,790
Nu mănânci înainte de meci?
205
00:13:10,873 --> 00:13:13,167
Mănânc mult, dar după ora 13:00.
206
00:13:15,795 --> 00:13:17,963
Universitatea Stanford.
207
00:13:19,131 --> 00:13:20,716
Sfinte Sisoe, fată!
208
00:13:20,800 --> 00:13:23,385
Cred că ai primit
o duzină de scrisori deja.
209
00:13:23,469 --> 00:13:28,140
Nouă din nouă, dar niciuna nu-mi oferă
bursă completă, nici pe departe.
210
00:13:30,017 --> 00:13:31,602
Ai putea să accepți banii.
211
00:13:32,061 --> 00:13:34,313
Ar fi cel mai corect.
212
00:13:34,396 --> 00:13:35,773
Tu i-ai lua de la ea?
213
00:13:39,735 --> 00:13:41,695
Nu e vorba doar de mine.
214
00:13:41,779 --> 00:13:44,990
Trebuie să nu-ți mai faci griji
pentru ei acum.
215
00:13:45,407 --> 00:13:49,328
Noi doi facem orice
pentru Clay, pentru Jessica, pentru Alex,
216
00:13:49,411 --> 00:13:51,580
pentru toți, fără să crâcnim.
217
00:13:52,706 --> 00:13:55,084
Dar ce se întâmplă cu ei
dacă pică totul?
218
00:13:56,585 --> 00:13:58,087
Și ce se întâmplă cu noi?
219
00:13:58,587 --> 00:14:00,548
Ei au părinți cetățeni.
220
00:14:02,174 --> 00:14:03,717
E altfel pentru noi.
221
00:14:05,219 --> 00:14:06,470
Spune-mi că greșesc.
222
00:14:07,221 --> 00:14:09,932
Așadar? Pleci fără să te uiți în urmă?
223
00:14:10,266 --> 00:14:12,184
Îl lași pe Clay cu buza umflată?
224
00:14:14,144 --> 00:14:15,855
El e fratele tău până la moarte.
225
00:14:18,482 --> 00:14:19,525
Nu știu.
226
00:14:21,360 --> 00:14:23,195
A fost acolo pentru Tyler, dar...
227
00:14:29,535 --> 00:14:31,120
Nu mai știu cine e.
228
00:14:36,876 --> 00:14:39,587
Toată școala era
cu nervii întinși la maximum.
229
00:14:43,340 --> 00:14:45,426
De la starea de urgență încoace.
230
00:14:56,604 --> 00:15:00,524
Pare că lucrurile
care aveau fisuri înainte...
231
00:15:02,318 --> 00:15:04,695
acum ni se prăbușesc în cap.
232
00:15:05,613 --> 00:15:06,530
Bună!
233
00:15:12,369 --> 00:15:13,829
Luke te-a văzut cu Foley.
234
00:15:15,873 --> 00:15:17,082
Și ce?
235
00:15:17,166 --> 00:15:19,585
Ne mai vedem. Suntem prieteni.
236
00:15:25,966 --> 00:15:27,051
De ce nu mi-ai spus?
237
00:15:28,135 --> 00:15:29,970
N-am nevoie de permisiunea ta.
238
00:15:33,974 --> 00:15:35,643
Mă ignori.
239
00:15:37,519 --> 00:15:39,521
Mama lui a murit săptămâna trecută.
240
00:15:41,732 --> 00:15:42,733
La naiba!
241
00:15:43,984 --> 00:15:45,444
Nu știam.
242
00:15:45,527 --> 00:15:47,571
Încerc doar să-l susțin.
243
00:15:49,323 --> 00:15:51,450
Asta e tot? Sunteți doar prieteni?
244
00:15:52,785 --> 00:15:56,747
Winston crede
că m-ai jucat pe degete de la început.
245
00:15:56,830 --> 00:15:59,166
Fiindcă eram aproape
să aflăm despre Bryce.
246
00:15:59,249 --> 00:16:00,501
Nebunie curată!
247
00:16:00,584 --> 00:16:02,628
Doar de asta ai fost cu mine?
248
00:16:03,128 --> 00:16:05,172
Ca să-l protejezi pe Foley?
249
00:16:05,255 --> 00:16:07,883
E un prieten. N-a făcut nimic.
250
00:16:07,967 --> 00:16:09,843
E un drogat, Jess!
251
00:16:10,511 --> 00:16:12,012
O gaură neagră.
252
00:16:12,471 --> 00:16:14,640
Nu vreau să te înghită cu totul.
253
00:16:18,602 --> 00:16:21,313
Nu se va întâmplat asta, bine?
254
00:16:21,397 --> 00:16:22,773
Promit.
255
00:16:33,659 --> 00:16:36,328
Nu înțelegi gravitatea situației, Zach.
256
00:16:36,954 --> 00:16:40,874
Dacă nu-ți cresc notele,
vei repeta ultimul an.
257
00:16:40,958 --> 00:16:43,252
Știu că nu vrei să fii aici prea mult.
258
00:16:43,335 --> 00:16:47,506
Nu știu, Liberty e un loc idilic.
259
00:16:48,007 --> 00:16:52,219
Un puști care folosește sarcastic
cuvinte ca „idilic” nu poate fi repetent.
260
00:16:52,302 --> 00:16:55,055
Nu voi absolvi? E-n regulă.
261
00:16:55,139 --> 00:16:56,849
Care e restul planului?
262
00:16:56,932 --> 00:17:01,228
Găsiți că planurile, în general,
fac vreo diferență?
263
00:17:01,311 --> 00:17:04,064
- Că dau rezultate?
- Da.
264
00:17:04,523 --> 00:17:10,112
Uneori nu, dar singura garanție
a eșecului e să nu ai niciun plan.
265
00:17:10,195 --> 00:17:11,947
Cică Walplex angajează.
266
00:17:12,448 --> 00:17:16,201
Și mai sunt multe localuri fast-food
în Evergreen.
267
00:17:16,285 --> 00:17:17,536
Credeți...
268
00:17:19,163 --> 00:17:20,581
că pot fi manager?
269
00:17:21,999 --> 00:17:23,917
Vino la mine când nu ți se rupe.
270
00:17:39,099 --> 00:17:40,476
Ne vedem la drive-thru.
271
00:17:41,143 --> 00:17:42,186
Așa se pare.
272
00:17:44,563 --> 00:17:46,607
Tyler s-a întors în sfârșit la școală.
273
00:17:47,691 --> 00:17:49,401
Trebuia să fie o ușurare.
274
00:17:49,943 --> 00:17:51,403
Dar nu a prea fost.
275
00:17:51,487 --> 00:17:55,032
Știa ceva despre Balul de primăvară?
276
00:17:55,908 --> 00:17:56,867
Nu.
277
00:17:58,410 --> 00:17:59,495
Nimic.
278
00:17:59,953 --> 00:18:03,707
Tatăl lui Alex l-a convins pe Diaz
că nu-s violent, doar derutat
279
00:18:03,791 --> 00:18:06,752
și pasionat de arme
și că pot ajuta poliția.
280
00:18:10,631 --> 00:18:12,591
Unde ai fost săptămâna trecută?
281
00:18:13,383 --> 00:18:16,804
Mi s-au luat depoziții
și am fost în instanță pe ascuns.
282
00:18:16,887 --> 00:18:21,058
Aveam nevoie de o pauză
de la școală... și de la prieteni.
283
00:18:21,892 --> 00:18:24,103
- Tyler...
- Nu! Ți-am spus.
284
00:18:24,186 --> 00:18:28,315
Că armele vor duce doar la mine
și că totul va fi bine.
285
00:18:28,398 --> 00:18:30,859
Nu m-au lăsat să vă spun adevărul.
286
00:18:32,569 --> 00:18:34,154
Ne pare rău.
287
00:18:34,238 --> 00:18:35,614
Au retras acuzațiile.
288
00:18:36,365 --> 00:18:38,784
Ei au avut încredere în mine.
289
00:18:38,867 --> 00:18:42,454
Iar tu ai spus că totul va fi în regulă
dacă avem încredere reciprocă.
290
00:18:43,038 --> 00:18:43,914
Așa e.
291
00:18:44,456 --> 00:18:48,919
- Lucrurile s-au complicat.
- Dar nu sunt așa, de fapt, doar...
292
00:18:50,003 --> 00:18:52,548
Trebuie doar să te încrezi în prieteni.
293
00:18:54,216 --> 00:18:55,926
Voi doi m-ați învățat asta.
294
00:18:56,385 --> 00:18:57,636
Sau ați uitat?
295
00:19:02,015 --> 00:19:03,642
Tyler era furios.
296
00:19:05,978 --> 00:19:08,605
Dar toată lumea era furioasă.
297
00:19:09,606 --> 00:19:11,900
Paie care stăteau să fie puse pe foc.
298
00:19:13,068 --> 00:19:15,320
Lucrurile se înrăutățesc.
299
00:19:15,404 --> 00:19:19,616
Pun camere în vestiare.
Asta sigur încalcă niște legi.
300
00:19:19,700 --> 00:19:20,993
Vor schimba legile.
301
00:19:21,994 --> 00:19:23,579
E un stat polițienesc.
302
00:19:24,246 --> 00:19:26,165
Jess, nu poți vorbi cu Bolan?
303
00:19:31,461 --> 00:19:34,131
N-am fost întru totul sinceră cu voi.
304
00:19:38,343 --> 00:19:41,054
La începutul semestrului...
305
00:19:43,724 --> 00:19:47,394
Bolan mi-a cerut să-l consiliez
în privința măsurilor de siguranță.
306
00:19:48,520 --> 00:19:51,857
Și să-i spun cum reacționează lumea.
307
00:19:51,982 --> 00:19:54,526
Deci l-ai ajutat?
308
00:19:54,610 --> 00:19:57,404
Eu voiam să fac școala mai sigură.
309
00:19:57,487 --> 00:20:01,325
Jur că nu mi-a spus despre exercițiu
sau despre toate astea!
310
00:20:01,742 --> 00:20:03,702
Dar ne-ai mințit.
311
00:20:03,785 --> 00:20:06,705
Sunt sigură că Jess făcea
ce credea că e bine.
312
00:20:06,788 --> 00:20:12,669
Nu e întotdeauna ușor să știi
care e decizia corectă...
313
00:20:13,253 --> 00:20:15,464
când încerci să-i protejezi pe alții.
314
00:20:18,425 --> 00:20:20,761
Putem face ceva?
315
00:20:23,764 --> 00:20:25,682
Am încercat să vorbesc cu Bolan.
316
00:20:26,350 --> 00:20:28,143
Nu mă mai ascultă.
317
00:20:28,227 --> 00:20:30,437
Poate că toate astea ne depășesc.
318
00:20:31,980 --> 00:20:33,649
Poate nu avem putere aici.
319
00:20:34,483 --> 00:20:35,442
Da.
320
00:20:36,401 --> 00:20:38,028
Povestea vieții mele.
321
00:20:46,286 --> 00:20:49,539
Tony, tipul ăla e nazist.
322
00:20:49,623 --> 00:20:51,875
Are tatuaje cu „supremația albilor”.
323
00:20:51,959 --> 00:20:54,336
- Și?
- O să-ncerce să te omoare.
324
00:20:54,419 --> 00:20:57,089
- Nu o să-i permit.
- Nu știu ce să zic.
325
00:20:57,506 --> 00:21:00,342
Ți-am permis să organizezi meciul
ca să mă supraveghezi.
326
00:21:00,425 --> 00:21:02,427
Tu m-ai învățat să lupt.
327
00:21:03,512 --> 00:21:05,013
De ce nu vrei să lupt?
328
00:21:06,682 --> 00:21:09,351
Fiindcă cred că o faci ca să-ți faci rău.
329
00:21:10,185 --> 00:21:11,645
Dacă încerc să câștig?
330
00:21:11,728 --> 00:21:15,440
Ai o victorie prin KO și două la decizie.
Când va fi de ajuns?
331
00:21:16,066 --> 00:21:19,486
Am o grămadă de rahaturi în viață...
332
00:21:21,321 --> 00:21:22,406
de care mă tem.
333
00:21:23,657 --> 00:21:25,450
Cu care nu pot lupta.
334
00:21:25,951 --> 00:21:26,994
Asta...
335
00:21:28,704 --> 00:21:31,540
E singura luptă corectă din viața mea.
336
00:21:31,623 --> 00:21:33,208
Dacă nu e corectă?
337
00:21:33,292 --> 00:21:35,544
Îmi alimentează focul.
338
00:21:36,003 --> 00:21:37,045
Oare?
339
00:21:37,504 --> 00:21:40,882
Sau e încă un secret
pe care-l porți singur?
340
00:21:45,846 --> 00:21:48,390
La centru, domnilor. Haideți!
341
00:21:50,183 --> 00:21:52,602
Vreau o luptă curată.
342
00:21:52,936 --> 00:21:54,062
Ai înțeles?
343
00:21:54,896 --> 00:21:56,023
Și tu?
344
00:21:56,106 --> 00:21:57,566
Atingeți mănușile.
345
00:21:57,649 --> 00:21:59,901
O să mori azi, poponar împuțit!
346
00:22:00,694 --> 00:22:02,279
Înapoi în colțuri. Hai!
347
00:22:33,643 --> 00:22:34,603
Bună!
348
00:22:38,648 --> 00:22:40,400
Ar trebui să fii la serviciu.
349
00:22:40,859 --> 00:22:41,818
Dar...
350
00:22:42,569 --> 00:22:44,821
Mi-au spus că nu mai lucrezi acolo.
351
00:22:47,491 --> 00:22:50,827
- Mi-am dat demisia.
- Mi-au spus că te-au dat afară.
352
00:22:55,916 --> 00:22:56,958
Justin...
353
00:22:59,127 --> 00:23:00,337
În fine!
354
00:23:06,009 --> 00:23:08,261
Te-am văzut cu Diego azi.
355
00:23:11,348 --> 00:23:12,682
În sala de studiu.
356
00:23:17,062 --> 00:23:19,064
Chiar îl placi.
357
00:23:19,815 --> 00:23:22,109
- Prostii!
- Zi-mi că mint.
358
00:23:26,571 --> 00:23:28,281
Pentru că se vede.
359
00:23:32,160 --> 00:23:35,622
Crezi că e sexy sau așa ceva
și eu sunt un dezastru ambulant.
360
00:23:35,705 --> 00:23:38,333
Nu cred asta deloc, Justin!
361
00:23:38,417 --> 00:23:39,835
Ei bine, chiar sunt.
362
00:23:42,879 --> 00:23:44,840
Nu o să-mi revin, deci...
363
00:23:50,178 --> 00:23:52,514
E mai bine să fii cu el decât...
364
00:23:54,683 --> 00:23:57,310
Decât să aștepți să fac supradoză.
365
00:23:59,062 --> 00:24:01,064
Atunci nu face supradoză!
366
00:24:07,237 --> 00:24:08,405
Dispari dracului...
367
00:24:09,573 --> 00:24:10,699
de aici!
368
00:24:13,285 --> 00:24:14,244
Bine?
369
00:24:17,497 --> 00:24:22,377
Nu te-am pus să mă cauți.
Am venit pe aleea asta cu un motiv.
370
00:24:25,464 --> 00:24:27,424
Întotdeauna te voi căuta.
371
00:24:32,471 --> 00:24:34,055
Ești penibilă.
372
00:24:42,189 --> 00:24:43,940
- Pleacă.
- Nu.
373
00:24:45,150 --> 00:24:46,151
Pleacă!
374
00:24:47,486 --> 00:24:50,280
Pleacă, Jess! Du-te să te fuți cu Diego!
375
00:24:54,493 --> 00:24:55,577
Pleacă!
376
00:25:13,970 --> 00:25:16,932
Amintește-ți pentru ce lupți!
377
00:25:17,015 --> 00:25:20,268
Vine un moment
când ți se ia până peste cap.
378
00:25:22,312 --> 00:25:23,813
Trebuie să te ridici.
379
00:25:24,397 --> 00:25:27,400
Să te aduni și să ripostezi.
380
00:25:28,944 --> 00:25:30,195
Așa!
381
00:25:30,278 --> 00:25:32,781
Uită-te la mine.
382
00:25:33,865 --> 00:25:35,492
Ești teafăr? Poți continua?
383
00:25:35,575 --> 00:25:38,787
- Bine. Haide, luptați!
- Dă-i să sară, Tony!
384
00:25:56,429 --> 00:25:58,014
- Da!
- Gata!
385
00:26:06,648 --> 00:26:07,983
Te iubesc.
386
00:26:11,945 --> 00:26:12,988
Ai reușit!
387
00:26:13,989 --> 00:26:16,074
- Trebuie să nu mai încasez atâtea.
- Da.
388
00:26:16,157 --> 00:26:17,284
Tony!
389
00:26:17,367 --> 00:26:19,411
Salut! Ai luptat grozav.
390
00:26:20,453 --> 00:26:22,664
- Mulțumesc.
- Numele meu e Jack Ross.
391
00:26:22,747 --> 00:26:26,042
Sunt antrenorul secund de box
de la Universitatea din Nevada.
392
00:26:26,126 --> 00:26:28,962
Te-am văzut luptând de câteva ori.
Unde sunt ai tăi?
393
00:26:30,964 --> 00:26:32,048
Nu locuiesc aici.
394
00:26:32,132 --> 00:26:33,550
Aș vrea să-i cunosc.
395
00:26:33,633 --> 00:26:35,635
Vrem să-ți oferim o bursă.
396
00:26:38,597 --> 00:26:40,974
- Să lupt?
- Da.
397
00:26:41,057 --> 00:26:44,644
Știu că trebuie să mănânci
și să faci duș acum, dar sună-mă.
398
00:26:45,186 --> 00:26:46,605
Rămân în oraș încă o zi.
399
00:26:50,150 --> 00:26:51,484
Ia te uită!
400
00:26:56,489 --> 00:26:57,907
Nu spun că nu-mi pasă,
401
00:26:57,991 --> 00:27:01,953
doar că nu știu dacă e cel mai bun moment
să mergem la o prostie...
402
00:27:02,037 --> 00:27:05,915
Nu e o prostie!
Ne-am luat un angajament pentru ei.
403
00:27:05,999 --> 00:27:08,335
Oare e pentru ei sau pentru noi?
404
00:27:11,796 --> 00:27:13,256
Voiați să discutăm?
405
00:27:13,340 --> 00:27:17,385
Da, ieșim la întâlnire.
406
00:27:20,930 --> 00:27:23,850
De ce ieșiți atât de des în ultima vreme?
407
00:27:23,933 --> 00:27:25,935
Ce angajament v-ați luat?
408
00:27:26,645 --> 00:27:29,439
Ne-am luat angajamentul
să păstrăm iubirea vie.
409
00:27:29,522 --> 00:27:31,524
Uitați bani pentru pizza.
410
00:27:31,608 --> 00:27:35,070
Am întârziat, deci fiți cuminți.
411
00:27:35,904 --> 00:27:37,155
Și voi!
412
00:27:38,782 --> 00:27:39,741
Ciudat, nu?
413
00:27:39,824 --> 00:27:42,827
Probabil se duc la o întâlnire
a cultului lor sexual.
414
00:27:43,370 --> 00:27:46,790
Frate, de ce mi-ai băga imaginea asta
în cap?
415
00:27:46,873 --> 00:27:48,833
Scuze. E seara de întâlnire.
416
00:27:49,709 --> 00:27:53,338
Au ieșit împreună de vreo cinci ori
și nu pare să le placă.
417
00:27:53,421 --> 00:27:55,215
Poate de asta ies.
418
00:27:55,757 --> 00:27:58,635
Ca să țină magia vie, nu?
419
00:27:58,718 --> 00:28:00,220
Fir-ar! Zic și eu...
420
00:28:01,054 --> 00:28:02,764
Poate nu e o întâlnire romantică.
421
00:28:39,718 --> 00:28:44,013
Mulțumită susținerii dumneavoastră
și fondurilor pe care le-ați strâns...
422
00:28:44,889 --> 00:28:46,891
am avut un succes colosal
423
00:28:46,975 --> 00:28:49,602
cu mai multe
măsuri de siguranță inovatoare.
424
00:28:50,228 --> 00:28:51,187
Mulțumesc.
425
00:28:51,938 --> 00:28:56,025
Azi ne concentrăm pe viața online
a copiilor voștri.
426
00:28:56,109 --> 00:29:01,865
Știm că mulți dintre voi ați folosit
aplicațiile lui Dave ca să citiți mesaje,
427
00:29:01,948 --> 00:29:04,993
să urmăriți activitatea online
și localizarea lor.
428
00:29:05,076 --> 00:29:09,164
Dacă nu aveți aplicațiile,
vorbiți cu Dave după ședință.
429
00:29:09,247 --> 00:29:12,417
Vă poate oferi acces
și la laptopurile lor,
430
00:29:12,500 --> 00:29:15,003
la camerele web și la alte zone din casă.
431
00:29:15,086 --> 00:29:16,296
Orice aveți nevoie.
432
00:29:17,172 --> 00:29:19,841
Aplicațiile acestea sunt grozave
433
00:29:19,924 --> 00:29:22,552
fiindcă Dave și echipa lui
pot agrega datele,
434
00:29:22,635 --> 00:29:28,433
ceea ce ne va ține la curent
cu subiectele și problemele de interes.
435
00:29:28,516 --> 00:29:30,560
Cu tot ce discută copiii voștri.
436
00:29:31,102 --> 00:29:36,566
Desigur, am desfășurat recent
un exercițiu reușit cu un trăgător activ,
437
00:29:36,649 --> 00:29:39,486
care ne-a pregătit mai bine
438
00:29:39,569 --> 00:29:43,281
să răspundem rapid și eficient
în caz de urgență.
439
00:29:46,159 --> 00:29:47,035
O întrebare.
440
00:29:47,118 --> 00:29:50,538
Exercițiul acela i-a provocat fiului meu
o cădere nervoasă.
441
00:29:50,622 --> 00:29:52,040
Cum adică e „reușit”?
442
00:29:52,707 --> 00:29:56,503
Un număr mic de elevi a fost tulburat
de exercițiu.
443
00:29:56,586 --> 00:29:58,463
Le-am oferit consiliere.
444
00:29:58,546 --> 00:30:01,674
Nu era doar „tulburat”.
A făcut pe el la Psihiatrie!
445
00:30:01,758 --> 00:30:04,385
Dragule, nu ar vrea să dezvăluim asta.
446
00:30:05,136 --> 00:30:07,347
Nu voiam să primim întrebări
până la final.
447
00:30:11,643 --> 00:30:13,436
Au avut o ședință cu părinții.
448
00:30:14,354 --> 00:30:16,314
Nu cred că e mare lucru.
449
00:30:18,358 --> 00:30:20,235
Au acces complet.
450
00:30:20,652 --> 00:30:23,238
Urmăresc absolut tot ce facem.
451
00:30:24,197 --> 00:30:27,659
Dacă știu doar că am vorbit
despre Gordon Lightfoot,
452
00:30:27,742 --> 00:30:29,536
cât de multe știu de fapt?
453
00:30:29,619 --> 00:30:31,496
Nu cred că au spart codul încă,
454
00:30:31,579 --> 00:30:33,915
dar au angajat o echipă de securitate.
455
00:30:33,998 --> 00:30:36,042
Ne-ar putea asculta chiar acum!
456
00:30:36,584 --> 00:30:38,086
Clay, ești paranoic.
457
00:30:38,503 --> 00:30:39,712
Tu te porți prostește.
458
00:30:41,214 --> 00:30:44,050
Ai evadat de la spitalul de nebuni.
459
00:30:44,133 --> 00:30:46,219
Cum să te creadă cineva?
460
00:30:46,302 --> 00:30:49,097
Încă ești cu Diego.
Cum să avem noi încredere în tine?
461
00:30:49,973 --> 00:30:51,391
Tu ai vrut să ne vedem.
462
00:30:52,851 --> 00:30:57,146
Trebuie să-i adunăm pe toți,
sau să o faci tu.
463
00:30:57,230 --> 00:30:58,106
Cine a rămas?
464
00:30:59,399 --> 00:31:01,734
Justin nu-mi vorbește. Zach ne ignoră.
465
00:31:02,485 --> 00:31:04,821
Poate Alex? Ani?
466
00:31:04,904 --> 00:31:08,575
Ani s-a mutat
și se întâlnește cu dna Walker.
467
00:31:09,617 --> 00:31:10,702
Alex a văzut-o.
468
00:31:15,206 --> 00:31:16,666
Am belit-o rău de tot!
469
00:31:18,668 --> 00:31:20,295
Totul e plătit?
470
00:31:20,378 --> 00:31:21,921
Asta e oferta.
471
00:31:22,005 --> 00:31:26,050
Cursurile, cazarea și masa incluse,
plus o bursă pentru cheltuieli.
472
00:31:27,760 --> 00:31:28,761
Tony!
473
00:31:29,304 --> 00:31:32,056
- Domnul antrenor Ross...
- Tocmai pleca.
474
00:31:33,266 --> 00:31:36,227
- Tony, îți pot explica...
- Nu aveți ce.
475
00:31:37,729 --> 00:31:39,731
Am responsabilități aici.
476
00:31:41,983 --> 00:31:44,944
- Nu pot pleca în Nevada.
- Dacă-i mai dați timp...
477
00:31:45,028 --> 00:31:47,030
Nu am nevoie de timp!
478
00:31:47,113 --> 00:31:47,947
Desigur!
479
00:31:48,781 --> 00:31:52,410
Discutați. Oferta rămâne valabilă
încă treizeci de zile.
480
00:31:53,828 --> 00:31:54,829
Mulțumesc.
481
00:31:58,875 --> 00:32:00,418
Regret că v-am irosit timpul.
482
00:32:06,883 --> 00:32:08,885
E o plăcere să te văd luptând, Tony.
483
00:32:09,510 --> 00:32:12,597
Sper că vei continua să lupți
în ringurile potrivite.
484
00:32:20,396 --> 00:32:24,651
E pe bune
sau e doar o nebunie de-a lui Clay?
485
00:32:24,734 --> 00:32:26,569
A fost o ședință cu părinții.
486
00:32:26,653 --> 00:32:28,863
Ai tăi au fost acolo, și tata.
487
00:32:29,822 --> 00:32:31,991
Clay spune că au acces la tot.
488
00:32:32,075 --> 00:32:32,992
Iisuse!
489
00:32:33,534 --> 00:32:34,619
Rahat!
490
00:32:35,078 --> 00:32:39,666
L-am auzit pe Diaz vorbind cu tata recent.
Părea că vor să redeschidă cazul.
491
00:32:41,292 --> 00:32:42,877
De ce nu mi-ai spus?
492
00:32:42,961 --> 00:32:44,796
Îți spun acum.
493
00:32:44,879 --> 00:32:48,091
- Clay zice bine să ne întrunim.
- Am încercat.
494
00:32:48,591 --> 00:32:52,720
Se pare că am înfuriat pe toată lumea,
deci asta e întrunirea.
495
00:32:54,722 --> 00:32:58,267
E logic. Mereu am fost noi doi.
496
00:33:00,728 --> 00:33:02,105
Ce să facem?
497
00:33:04,232 --> 00:33:05,108
Nu știu.
498
00:33:12,323 --> 00:33:15,034
Știi, nu reușeam să înțeleg.
499
00:33:16,285 --> 00:33:18,371
De ce te alege Jess în locul meu.
500
00:33:21,082 --> 00:33:22,041
Adică...
501
00:33:23,167 --> 00:33:25,169
Ești degeaba pe teren.
502
00:33:25,920 --> 00:33:28,339
Ești un iubit de doi bani.
503
00:33:30,800 --> 00:33:32,760
Deci ce vede la tine?
504
00:33:33,636 --> 00:33:34,554
Cu adevărat?
505
00:33:34,971 --> 00:33:36,806
Nu am timp de prostiile astea.
506
00:33:36,889 --> 00:33:38,349
Apoi am ascultat caseta.
507
00:33:42,228 --> 00:33:43,354
Care casetă?
508
00:33:44,230 --> 00:33:46,649
Pe care a înregistrat-o Bryce pentru ea.
509
00:33:47,108 --> 00:33:49,068
Te protejează, nu?
510
00:33:50,778 --> 00:33:52,196
Pentru că tu ai făcut-o.
511
00:33:53,156 --> 00:33:54,240
Tu l-ai omorât.
512
00:33:59,412 --> 00:34:01,873
Habar nu ai despre ce vorbești.
513
00:34:03,708 --> 00:34:07,503
Dar, în locul tău, mi-aș ține clanța.
514
00:34:10,048 --> 00:34:11,507
O să aflu adevărul.
515
00:34:12,467 --> 00:34:13,509
Da?
516
00:34:14,844 --> 00:34:17,263
Cum, mai exact?
517
00:34:21,809 --> 00:34:23,186
O să te bat, dacă trebuie.
518
00:34:24,395 --> 00:34:28,066
Presimt că nu vei rezista
la fel de mult ca fratele tău Zach.
519
00:34:42,330 --> 00:34:44,999
Ajunge! Încetați!
520
00:34:45,083 --> 00:34:47,251
Tu, la ore! Tu, la dulap!
521
00:34:47,335 --> 00:34:49,378
- De ce doar eu?
- La dulap!
522
00:34:49,462 --> 00:34:51,005
Doar discutam!
523
00:34:51,089 --> 00:34:52,715
- La ore!
- Ce naiba?
524
00:34:52,799 --> 00:34:54,842
Încă un mexican care stârnește bătăi.
525
00:34:54,926 --> 00:34:57,261
- Sunt dominican.
- Nu poți spune așa ceva!
526
00:34:57,345 --> 00:34:58,387
Dă-te înapoi!
527
00:35:01,182 --> 00:35:03,434
Rahat! Nu trage!
528
00:35:03,518 --> 00:35:05,144
Lasă arma jos. Fac ce vrei.
529
00:35:05,228 --> 00:35:06,771
Înapoi!
530
00:35:07,188 --> 00:35:10,691
Pe dulap, cu mâinile întinse.
531
00:35:17,198 --> 00:35:19,492
N-a făcut nimic. Dă-i drumul!
532
00:35:20,076 --> 00:35:21,035
Dă-i drumul!
533
00:35:21,119 --> 00:35:23,246
Ce dracu'?
534
00:35:24,497 --> 00:35:25,790
- Iisuse!
- Ce dracu'?
535
00:35:42,890 --> 00:35:45,351
Oameni nevinovați sunt tratați
ca infractorii.
536
00:35:45,434 --> 00:35:47,019
Mi s-a spus că se băteau.
537
00:35:47,103 --> 00:35:48,855
Ce tâmpenie!
538
00:35:48,938 --> 00:35:51,232
Nu e vorba doar de ei, ci de noi toți!
539
00:35:51,315 --> 00:35:54,026
- Da!
- Presupus vinovat? Fără acuzații?
540
00:35:54,110 --> 00:35:55,653
Fără tratament echitabil?
541
00:35:55,736 --> 00:35:57,446
Gata, oameni buni!
542
00:35:58,281 --> 00:35:59,699
Vă rog!
543
00:35:59,782 --> 00:36:01,742
Situația se va rezolva.
544
00:36:01,826 --> 00:36:03,411
Să revenim la ore.
545
00:36:04,954 --> 00:36:05,913
Nu!
546
00:36:06,372 --> 00:36:08,374
Nu înrăutăți lucrurile.
547
00:36:08,875 --> 00:36:10,376
Întoarceți-vă la ore.
548
00:36:11,169 --> 00:36:14,046
Nu. Nu ne întoarcem la ore.
549
00:36:14,130 --> 00:36:18,843
Clay, îți promit că vom investiga.
550
00:36:18,926 --> 00:36:23,347
Diego va fi eliberat,
agentul va fi disciplinat după nevoie...
551
00:36:24,056 --> 00:36:28,227
Vom rezolva situația conform...
552
00:36:28,311 --> 00:36:30,730
La dracu' cu asta! Ajunge!
553
00:36:32,273 --> 00:36:33,191
Ce pula mea?
554
00:36:33,608 --> 00:36:36,444
Înțeleg ideea și fără înjurături.
555
00:36:37,028 --> 00:36:38,529
Du-te-n pizda mă-tii!
556
00:36:41,032 --> 00:36:42,200
Suntem împreună.
557
00:36:42,283 --> 00:36:45,161
Toată lumea să se întoarcă la ore.
558
00:36:45,828 --> 00:36:47,872
Sau vor fi consecințe.
559
00:36:47,955 --> 00:36:48,956
Să te văd!
560
00:36:49,457 --> 00:36:50,666
Nu ne e frică.
561
00:36:53,586 --> 00:36:55,171
În sfârșit facem ceva.
562
00:36:56,214 --> 00:36:58,090
Ce anume?
563
00:37:17,985 --> 00:37:19,528
Întoarceți-vă.
564
00:37:19,612 --> 00:37:20,863
Nu.
565
00:37:20,947 --> 00:37:22,615
Întoarceți-vă, amândoi!
566
00:37:25,451 --> 00:37:27,119
Ce faceți?
567
00:37:27,203 --> 00:37:29,038
Plecăm în semn de protest, dle.
568
00:37:32,667 --> 00:37:34,293
Mulțumesc, dle Down.
569
00:37:35,127 --> 00:37:37,004
Ca să fie clar, nu am un plan.
570
00:37:37,088 --> 00:37:38,547
Te urmez pe tine.
571
00:37:38,631 --> 00:37:40,341
Eu? Credeam că eu te urmez.
572
00:37:45,096 --> 00:37:49,350
Trebuie să vă gândiți la ceva,
fiindcă toată lumea...
573
00:37:50,810 --> 00:37:53,688
Treaba asta a luat amploare.
574
00:38:14,166 --> 00:38:16,961
Auzi, n-ar trebui să ieșim, nu?
575
00:38:17,044 --> 00:38:19,130
- E o idee proastă?
- Risipă de vreme.
576
00:38:19,213 --> 00:38:21,757
Când s-a rezolvat ceva cu oameni plecând?
577
00:38:22,258 --> 00:38:27,221
Judecând istoric, s-au rezolvat multe.
Simt că o dezamăgesc pe Jess.
578
00:38:27,305 --> 00:38:30,266
De ce? Jessica poate face
destulă gălăgie și singură.
579
00:38:30,349 --> 00:38:34,020
Iisuse, Zach! Nu te-ai săturat
să te prefaci că ești un ticălos?
580
00:38:36,814 --> 00:38:38,691
Nu te-ai săturat să-ți fie frică?
581
00:38:40,026 --> 00:38:40,860
Ba da.
582
00:38:42,236 --> 00:38:43,904
Atunci hai să facem gălăgie.
583
00:38:44,405 --> 00:38:46,699
Hai s-o facem cum trebuie. Haide!
584
00:38:50,328 --> 00:38:51,662
Ce naiba facem?
585
00:38:51,746 --> 00:38:53,998
Stăm aici degeaba sau facem ceva?
586
00:38:55,458 --> 00:38:58,169
Eu zic să rupem niște capete!
587
00:38:58,252 --> 00:38:59,086
Da!
588
00:38:59,170 --> 00:39:03,549
Sau ne folosim capetele,
tăiem curentul sau dăm foc la ceva.
589
00:39:05,968 --> 00:39:07,845
Să auzim ce are de spus președinta.
590
00:39:07,928 --> 00:39:09,388
Credeam că ai plecat.
591
00:39:09,472 --> 00:39:12,058
Trebuia să mă opresc la peșteră. Hai!
592
00:39:17,563 --> 00:39:18,731
Salut!
593
00:39:21,650 --> 00:39:26,113
Avem multe divergențe de opinie,
dar toți avem ceva în comun.
594
00:39:27,156 --> 00:39:28,616
Suntem furioși, nu?
595
00:39:30,201 --> 00:39:32,745
Lucrurile trebuie să se schimbe aici,
596
00:39:32,828 --> 00:39:34,872
deci să începem de azi!
597
00:39:34,955 --> 00:39:37,375
- Sunteți cu mine?
- Da!
598
00:39:38,542 --> 00:39:40,169
Ne trebuie o lozincă!
599
00:39:42,088 --> 00:39:45,841
Haideți, fraților, nu stați!
Gardieni, din școală să plecați!
600
00:39:45,925 --> 00:39:49,470
Haideți, fraților, nu stați!
Gardieni, din școală să plecați!
601
00:39:49,553 --> 00:39:53,099
Haideți, fraților, nu stați!
Gardieni, din școală să plecați!
602
00:39:53,182 --> 00:39:56,644
Haideți, fraților, nu stați!
Gardieni, din școală să plecați!
603
00:39:56,727 --> 00:40:00,231
Haideți, fraților, nu stați!
Gardieni, din școală să plecați!
604
00:40:03,526 --> 00:40:06,695
E colosal! O s-o încurcăm.
605
00:40:06,779 --> 00:40:08,906
Nu mai mult decât am încurcat-o eu.
606
00:40:08,989 --> 00:40:12,159
Viața mea e terminată deja, deci...
607
00:40:15,079 --> 00:40:16,330
Știi că nu e așa, nu?
608
00:40:17,706 --> 00:40:21,877
N-o să joci fotbal, și ce dacă?
E ultima calitate a ta.
609
00:40:21,961 --> 00:40:25,464
Fiindcă sunt inteligent și bun
și am oameni care mă iubesc?
610
00:40:25,923 --> 00:40:27,925
Păi... da.
611
00:40:31,554 --> 00:40:32,555
Rahat!
612
00:40:36,767 --> 00:40:37,810
Da!
613
00:40:40,354 --> 00:40:43,649
Haideți, fraților, nu stați!
Gardieni, din școală să plecați!
614
00:40:43,732 --> 00:40:47,570
Haideți, fraților, nu stați!
Gardieni, din școală să plecați!
615
00:40:47,653 --> 00:40:52,825
Cerem înlăturarea măsurilor de siguranță
și ale gardienilor din campus.
616
00:40:52,908 --> 00:40:55,494
Adică gata cu camerele,
detectoarele de metal
617
00:40:55,578 --> 00:40:57,997
și exercițiile cu trăgători și cu victime.
618
00:40:58,080 --> 00:40:59,665
Vrem școala înapoi!
619
00:40:59,748 --> 00:41:02,960
Nu e așa simplu.
Respectăm legile statului.
620
00:41:03,377 --> 00:41:06,755
Legile menite să-i ajute pe copii
să fie în siguranță.
621
00:41:07,673 --> 00:41:09,967
Atunci legile sunt rele
și trebuie încălcate.
622
00:41:10,759 --> 00:41:14,346
Când filmările ajung pe internet,
vreți să se vadă că n-ați făcut nimic?
623
00:41:17,099 --> 00:41:18,726
Gardieni, din școală să plecați!
624
00:41:18,809 --> 00:41:22,354
Haideți, fraților, nu stați!
Gardieni, din școală să plecați!
625
00:41:22,438 --> 00:41:25,900
Haideți, fraților, nu stați!
Gardieni, din școală să plecați!
626
00:41:44,710 --> 00:41:45,920
Ne vor găsi aici.
627
00:41:48,923 --> 00:41:50,382
Să ne baricadăm.
628
00:42:12,446 --> 00:42:14,365
Se pare că ăsta e răspunsul lor.
629
00:42:14,823 --> 00:42:18,786
Cum se așteaptă să ne întoarcem
cu toți ăștia acolo?
630
00:42:19,203 --> 00:42:21,372
Nu vor să ne mai întoarcem.
631
00:42:22,122 --> 00:42:23,499
Vor să plecăm de aici.
632
00:42:24,542 --> 00:42:27,169
Departamentul Șerifului din Evergreen.
633
00:42:27,253 --> 00:42:32,007
Aveți două minute să eliberați zona
sau veți fi înlăturați cu forța.
634
00:42:32,633 --> 00:42:34,176
Două minute!
635
00:42:35,135 --> 00:42:40,474
Ascultă... Sunt dispus să lupt,
dar ei au arme și noi n-avem nimic.
636
00:42:45,938 --> 00:42:47,439
Nu e adevărat.
637
00:42:48,649 --> 00:42:50,526
Ne-au antrenat pentru asta.
638
00:42:51,277 --> 00:42:52,778
Care e planul?
639
00:42:53,445 --> 00:42:54,613
Spune-le tuturor...
640
00:42:55,197 --> 00:42:56,365
De la început...
641
00:42:58,492 --> 00:43:01,662
Tony, stai! Unde mergi?
642
00:43:01,745 --> 00:43:03,163
Ty, nu pot rămâne.
643
00:43:03,247 --> 00:43:06,792
Îmi pare rău, nu cu atâția polițiști aici.
Știi că am cazier.
644
00:43:07,668 --> 00:43:08,836
Știu.
645
00:43:10,879 --> 00:43:12,172
Timpul s-a scurs.
646
00:43:31,859 --> 00:43:34,445
Agenți, acționați.
647
00:43:36,405 --> 00:43:37,990
- Hai!
- Rămâneți pe loc!
648
00:43:38,073 --> 00:43:40,075
Să-i dăm drumul!
649
00:43:48,083 --> 00:43:49,376
Acum!
650
00:44:04,516 --> 00:44:05,726
Da, frate!
651
00:44:24,286 --> 00:44:25,663
Haideți!
652
00:44:38,300 --> 00:44:39,468
Haideți!
653
00:44:59,071 --> 00:45:00,072
Ce e?
654
00:45:01,448 --> 00:45:02,866
E dosarul meu.
655
00:45:03,450 --> 00:45:04,618
Ce spune?
656
00:45:08,497 --> 00:45:09,998
Șerifii din Evergreen!
657
00:45:10,874 --> 00:45:12,126
La naiba!
658
00:45:12,209 --> 00:45:14,128
Ieși prin spate!
659
00:45:14,211 --> 00:45:17,089
- Zach!
- De ce nu ești cu Charlie?
660
00:45:18,298 --> 00:45:19,383
Găsește-l.
661
00:45:20,884 --> 00:45:21,885
Pleacă!
662
00:45:52,332 --> 00:45:53,250
Nu!
663
00:45:54,001 --> 00:45:55,210
Stai!
664
00:45:55,919 --> 00:45:57,588
Nu mai avem muniție. Ce facem?
665
00:45:58,005 --> 00:45:59,131
Ajutor!
666
00:45:59,548 --> 00:46:00,382
Luptăm!
667
00:46:01,133 --> 00:46:02,092
Du-te dracului!
668
00:46:02,176 --> 00:46:03,927
Jess!
669
00:46:04,011 --> 00:46:06,346
Stai! Nu poți fi arestată.
670
00:46:06,430 --> 00:46:08,599
Trebuie să te protejezi, Jess!
671
00:46:08,682 --> 00:46:11,310
Tu ai renunțat la tine. Nu-mi mai pasă!
672
00:46:14,021 --> 00:46:15,856
- Du-te dracului!
- Jess, nu!
673
00:46:18,192 --> 00:46:21,069
Nemernicule! Ticălos nenorocit!
674
00:46:27,367 --> 00:46:29,369
Dă-te dracului de pe el!
675
00:46:55,020 --> 00:46:55,896
Clay!
676
00:47:05,948 --> 00:47:07,324
Stați!
677
00:47:07,407 --> 00:47:09,701
Nu fugiți! Ascultați-mă!
678
00:47:09,785 --> 00:47:15,165
Vor să ne facă să credem
că noi suntem problema, dar nu suntem!
679
00:47:15,249 --> 00:47:17,751
Mergem la școala
pe care ne-au construit-o ei.
680
00:47:17,835 --> 00:47:20,629
Trăim în societatea
pe care ne-au construit-o ei.
681
00:47:20,712 --> 00:47:22,464
Lucrurile sunt stricate!
682
00:47:22,548 --> 00:47:23,757
Greșite!
683
00:47:24,925 --> 00:47:27,052
Nu pot și nu vor să le repare!
684
00:47:27,135 --> 00:47:29,012
E rândul nostru acum.
685
00:47:29,096 --> 00:47:32,975
Vom îndrepta lucrurile și dacă trebuie
să luăm totul de la capăt!
686
00:47:33,058 --> 00:47:35,352
- Ducă-se dracului!
- Așa!
687
00:47:35,435 --> 00:47:37,062
Luptăm! Cine e cu mine?
688
00:47:37,145 --> 00:47:38,647
Da!
689
00:47:38,730 --> 00:47:42,609
- Ducă-se dracului! Haideți!
- Da!
690
00:48:14,808 --> 00:48:16,476
- Ești teafăr?
- Da.
691
00:48:16,560 --> 00:48:17,603
Mersi!
692
00:48:17,686 --> 00:48:20,439
Stai! De ce nu poate fi arestată?
693
00:48:20,522 --> 00:48:21,565
Ce?
694
00:48:21,648 --> 00:48:24,359
De ce nu poate fi Jessica arestată?
695
00:48:28,447 --> 00:48:30,407
Iisuse, ea a făcut-o.
696
00:48:39,583 --> 00:48:41,001
Fugi!
697
00:48:41,084 --> 00:48:42,920
- Tony!
- Fugi!
698
00:48:48,050 --> 00:48:50,010
Îl știu pe golanul ăsta.
699
00:48:50,093 --> 00:48:51,887
Ajută pe altcineva.
700
00:48:52,471 --> 00:48:55,015
Idiotule! Știi în ce belea te-ai băgat?
701
00:48:55,098 --> 00:48:57,059
- E a treia greșeală, nu?
- Da.
702
00:48:57,142 --> 00:48:59,645
Da! Am făcut cercetare.
703
00:48:59,728 --> 00:49:02,189
Credeai că nu știu
cum ți se pronunță numele?
704
00:49:03,523 --> 00:49:06,360
- Îmi dai drumul?
- Dacă da, te întorci acolo?
705
00:49:06,443 --> 00:49:08,445
Cât timp prietenii mei luptă, da.
706
00:49:09,696 --> 00:49:11,949
Aș fi spus același lucru la vârsta ta.
707
00:49:12,574 --> 00:49:14,952
Nu mă face să regret
că am chemat recrutorul.
708
00:49:15,702 --> 00:49:16,662
Da.
709
00:49:17,704 --> 00:49:20,165
Pleacă, până nu mă răzgândesc.
710
00:49:20,958 --> 00:49:21,917
Tony!
711
00:49:23,543 --> 00:49:24,878
Luptă și în altă zi!
712
00:49:25,963 --> 00:49:27,005
Da, domnule!
713
00:49:29,841 --> 00:49:32,302
Charlie!
714
00:49:34,888 --> 00:49:36,223
Charlie!
715
00:49:36,306 --> 00:49:37,432
Charlie!
716
00:49:38,892 --> 00:49:42,688
Trezește-te! Charlie! Haide!
717
00:49:43,146 --> 00:49:44,523
Haide, ridică-te.
718
00:49:45,065 --> 00:49:46,566
Foc!
719
00:49:46,650 --> 00:49:48,360
Fugiți!
720
00:49:48,443 --> 00:49:50,529
Jess! La pământ!
721
00:50:07,170 --> 00:50:10,382
Poliția nu a aflat
cine a distrus mașina directorului?
722
00:50:12,342 --> 00:50:13,343
Nu.
723
00:50:16,722 --> 00:50:20,392
Clay, mi-ai spus de multe ori
că sunt singura persoană din viața ta
724
00:50:20,475 --> 00:50:22,728
căreia poți să i te destăinui.
725
00:50:23,353 --> 00:50:24,688
Mai e adevărat?
726
00:50:28,108 --> 00:50:29,609
Sigur că da.
727
00:50:31,153 --> 00:50:32,988
Directorul Bolan m-a contactat.
728
00:50:35,532 --> 00:50:38,076
Înainte să decidă măsurile disciplinare...
729
00:50:39,369 --> 00:50:41,413
voia să știe cum progresezi.
730
00:50:43,290 --> 00:50:44,833
Care e starea ta mintală.
731
00:50:46,043 --> 00:50:50,380
Pot discuta cu el în măsură limitată
despre munca noastră.
732
00:50:51,131 --> 00:50:52,716
Dacă îmi permiți.
733
00:50:56,636 --> 00:50:58,055
Mi-a arătat asta.
734
00:51:14,988 --> 00:51:16,239
Ce naiba?
735
00:51:18,033 --> 00:51:20,452
Dacă-mi spui că nu-ți amintești...
736
00:51:21,078 --> 00:51:22,788
Dacă mă privești în ochi...
737
00:51:24,247 --> 00:51:25,832
și-mi spui asta...
738
00:51:26,625 --> 00:51:27,793
O să te cred.
739
00:51:33,632 --> 00:51:34,883
Nu-mi amintesc.
740
00:51:36,343 --> 00:51:37,344
Deloc.
741
00:51:45,268 --> 00:51:46,978
Atunci avem o problemă.
742
00:51:52,776 --> 00:51:53,735
Ce dracu'?
743
00:51:54,236 --> 00:51:56,696
- Cine a făcut asta?
- Habar n-am.
744
00:52:03,745 --> 00:52:06,790
Du-te dracu', ticălosule!
Suntem destul de speriați!
745
00:52:09,251 --> 00:52:11,044
Vrei să-mi spui ceva despre camere?
746
00:52:11,128 --> 00:52:13,421
Cine ar fi putut să le distrugă?
747
00:52:15,799 --> 00:52:17,259
Foc!
748
00:52:33,108 --> 00:52:34,401
Eu...
749
00:52:38,155 --> 00:52:41,575
Cred că ai păstrat secrete
față de toată lumea.
750
00:52:41,658 --> 00:52:42,659
Față de mine...
751
00:52:43,660 --> 00:52:45,203
și, mai grav...
752
00:52:46,413 --> 00:52:47,747
față de tine însuți.
753
00:52:48,415 --> 00:52:49,291
Da.
754
00:52:52,043 --> 00:52:54,171
Ești pregătit să dezvălui secretele?
755
00:53:00,969 --> 00:53:02,012
Da.
756
00:53:18,195 --> 00:53:23,700
Dacă aveți nevoie de ajutor în situații
de criză, accesați 13reasonswhy.info.