1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,480 --> 00:00:24,774 Suntem în anul 2161. 3 00:00:24,858 --> 00:00:28,862 Pământul e o groapă de gunoi aridă. O pustietate poluată. 4 00:00:41,458 --> 00:00:43,376 Doar o mână de oameni rezistă. 5 00:00:46,838 --> 00:00:49,591 Pământul e atacat de roboți inteligenți. 6 00:00:53,762 --> 00:00:57,265 Invadatori din galaxia Andromeda, de pe planeta Rycon 7. 7 00:01:02,729 --> 00:01:06,274 Tragi cu chestia asta la nimereală, în toate direcțiile. 8 00:01:06,357 --> 00:01:08,818 - Nu-i frumos. - Zymorx, dă-te naibii jos. 9 00:01:08,902 --> 00:01:10,653 De ce? Nu-ți pasă dacă mor. 10 00:01:10,737 --> 00:01:15,116 Nu, dar dacă te văd înainte să fim gata, o să murim toți din cauza ta. 11 00:01:25,710 --> 00:01:29,798 Chiar vrei să-i ataci, Perce? E sinucidere curată. 12 00:01:30,256 --> 00:01:33,676 Câți oameni ne-au rămas? Vreo două detașamente? 13 00:01:33,760 --> 00:01:35,762 E sinucidere și crimă. 14 00:01:35,845 --> 00:01:39,099 - Alternativa e să așteptăm să murim. - Toți așteptăm asta. 15 00:01:39,182 --> 00:01:43,311 Alternativa e să ne retragem și să luptăm altă dată. 16 00:01:43,394 --> 00:01:45,855 Prietenii tăi ryconieni ar vrea asta. 17 00:01:45,939 --> 00:01:47,774 Nu sunt prietenii mei. 18 00:01:48,566 --> 00:01:50,235 Vorbeam despre tine. 19 00:01:50,318 --> 00:01:51,653 Cu cine lupți de fapt? 20 00:01:53,154 --> 00:01:54,656 Să-i dăm drumul! 21 00:02:00,745 --> 00:02:03,873 Zymorx e un robot inteligent, un ryconian. 22 00:02:04,958 --> 00:02:07,001 Dar are un defect din fabricație. 23 00:02:07,085 --> 00:02:09,045 I-au dat conștiință din greșeală. 24 00:02:10,839 --> 00:02:13,675 Sau așa se spunea. Percy nu credea. 25 00:02:14,342 --> 00:02:15,468 Nu ți-e rece. 26 00:02:16,177 --> 00:02:17,595 Ba da, în ultima vreme. 27 00:02:18,513 --> 00:02:20,682 Mi-e frig și simt căldura. 28 00:02:23,226 --> 00:02:24,144 Deci... 29 00:02:24,978 --> 00:02:26,271 Ți-e dor de ea? 30 00:02:26,938 --> 00:02:28,773 Așa știu ce înseamnă durerea. 31 00:02:33,444 --> 00:02:36,322 O vei ierta? Pentru că a plecat? 32 00:02:48,793 --> 00:02:52,922 Tinichelele au blocat râul, deci am luat-o prin mlaștina de rahat. 33 00:02:55,341 --> 00:02:56,551 Salut, băieți! 34 00:02:57,385 --> 00:02:58,761 M-am întors. 35 00:03:00,388 --> 00:03:01,389 Astrid. 36 00:03:01,472 --> 00:03:02,515 Slavă Domnului! 37 00:03:05,101 --> 00:03:06,769 Roboții consumă adulții. 38 00:03:07,437 --> 00:03:10,023 Au rămas doar copii să lupte cu ei. 39 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Ajutor! 40 00:03:12,150 --> 00:03:15,236 Luptă într-o lume ostilă care le-a răpit copilăria. 41 00:03:16,279 --> 00:03:17,614 Suntem în linia întâi. 42 00:03:18,239 --> 00:03:19,991 Cercetașii lor sunt prea rapizi! 43 00:03:20,074 --> 00:03:22,118 La dracu'! Urcați-l pe masă. 44 00:03:22,202 --> 00:03:23,995 Pe spate! Așa! 45 00:03:24,078 --> 00:03:26,664 - Îi trebuie un medic. - Ba un preot. 46 00:03:26,748 --> 00:03:28,499 Adu un medic! E un ordin! 47 00:03:34,505 --> 00:03:38,176 - Nu putem face mai nimic. - Eu l-am trimis. Nu-l las să moară. 48 00:03:38,259 --> 00:03:42,513 Trebuie să devină adulți înainte de vreme, să-și recupereze lumea. 49 00:03:42,597 --> 00:03:45,433 O să te faci bine, ai înțeles? 50 00:03:45,516 --> 00:03:48,269 Iartă-mă. Nu trebuia să te trimit acolo. 51 00:03:48,895 --> 00:03:51,314 Îmi pare rău, dar am crezut că e necesar. 52 00:03:52,815 --> 00:03:55,360 Îmi pare rău că trebuie să luăm astfel de decizii. 53 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 Sunt aici. 54 00:04:02,033 --> 00:04:03,952 Își trimit prietenii în luptă. 55 00:04:04,035 --> 00:04:05,119 Sunt aici. 56 00:04:06,037 --> 00:04:07,497 Și îi privesc cum mor. 57 00:04:22,178 --> 00:04:25,932 Am avut o versiune a aceluiași vis de zile întregi. 58 00:04:26,557 --> 00:04:28,768 Am trimis un tânăr soldat să moară. 59 00:04:28,851 --> 00:04:30,687 Îmi dau seama că am greșit. 60 00:04:34,148 --> 00:04:38,236 Deci ați auzit că e o operațiune și ați vrut să-l avertizați pe Tyler? 61 00:04:39,487 --> 00:04:41,322 - Da, domnule. - Exact. 62 00:04:42,198 --> 00:04:44,909 De ce credeați că el cumpără arme ilegale? 63 00:04:45,827 --> 00:04:49,539 Am găsit poze cu arme în ghiozdanul lui în timpul exercițiului. 64 00:04:49,622 --> 00:04:52,292 Le scosese de pe internet de parcă voia să le cumpere. 65 00:04:52,917 --> 00:04:55,086 Mi s-a făcut frică. 66 00:04:55,169 --> 00:04:57,755 Doar de asta îl suspectați? 67 00:04:58,631 --> 00:04:59,549 Da. 68 00:05:02,593 --> 00:05:06,097 Nu ți-a spus de ce l-ai dus la secție în ajunul Crăciunului? 69 00:05:06,389 --> 00:05:09,225 Nu, dar mă îngrijora. Avea probleme. 70 00:05:10,601 --> 00:05:12,395 Și ați vrut să-l avertizați. 71 00:05:13,354 --> 00:05:14,605 Da, domnule. 72 00:05:15,481 --> 00:05:16,441 E prietenul nostru. 73 00:05:18,943 --> 00:05:20,820 Tyler era informator. 74 00:05:21,612 --> 00:05:26,242 Ne-a ajutat cu mai multe operațiuni. 75 00:05:27,577 --> 00:05:30,413 O geantă de arme ilegale ne-a dus la el. 76 00:05:30,496 --> 00:05:33,499 Am retras acuzațiile ca să ne ajute contra traficanților. 77 00:05:34,542 --> 00:05:35,710 Iisuse! 78 00:05:35,793 --> 00:05:39,005 A fost buna idee a ajutorului de șerif Standall. 79 00:05:40,340 --> 00:05:43,176 Tyler s-a expus la pericole ca să ne ajute. 80 00:05:44,052 --> 00:05:46,179 Trebuie să-i fim recunoscători. 81 00:05:46,596 --> 00:05:50,975 Noi toți, întreaga comunitate, e mai sigură datorită sacrificiului său. 82 00:05:54,437 --> 00:05:55,480 Da, domnule. 83 00:05:56,022 --> 00:05:57,774 - Putem vorbi cu el? - Nu. 84 00:05:58,691 --> 00:05:59,901 Încă nu. 85 00:06:01,319 --> 00:06:03,029 Visam la război... 86 00:06:04,072 --> 00:06:06,741 Apoi a izbucnit un război adevărat. 87 00:06:08,034 --> 00:06:10,745 La școală, cu toată lumea. 88 00:06:14,248 --> 00:06:15,291 Unde ai fost? 89 00:06:16,417 --> 00:06:17,960 La Jessica acasă. 90 00:06:18,294 --> 00:06:20,088 - Ești bine? - Dar tu? 91 00:06:21,089 --> 00:06:22,131 Justin... 92 00:06:24,467 --> 00:06:25,802 Te droghezi? 93 00:06:31,349 --> 00:06:32,725 Clay, frate... 94 00:06:33,684 --> 00:06:36,354 În locul tău, mi-aș vedea de ale mele 95 00:06:36,437 --> 00:06:38,731 înainte să-mi fac griji pentru alții. 96 00:06:43,694 --> 00:06:46,823 Lucrurile stăteau să răbufnească. 97 00:06:48,825 --> 00:06:50,118 Și apoi au făcut-o. 98 00:06:52,412 --> 00:06:55,123 Bună, scumpo! Voiam să văd cum ești. 99 00:06:55,957 --> 00:06:57,708 Vreo veste de la Columbia? 100 00:06:57,792 --> 00:07:03,423 Nu, cred că le place să ne tortureze până în ultima clipă. 101 00:07:03,881 --> 00:07:05,633 Sunt sigur că așa se simte. 102 00:07:06,050 --> 00:07:07,427 Vei reuși. 103 00:07:07,510 --> 00:07:11,556 Voiam să aștept până mai târziu să-ți dau asta, dar... 104 00:07:13,015 --> 00:07:14,767 Cred că-ți trebuie de pe acum. 105 00:07:15,601 --> 00:07:16,811 Tată! 106 00:07:19,689 --> 00:07:20,773 Mulțumesc. 107 00:07:21,774 --> 00:07:24,735 Jessica a fost respinsă de primele ei trei opțiuni. 108 00:07:25,361 --> 00:07:27,238 - Ne vedem diseară. - Pe curând! 109 00:07:29,615 --> 00:07:30,867 Nu din cauza interviului. 110 00:07:30,950 --> 00:07:34,912 A dat examenul prima dată la două zile după ce a fost eliberat Bryce 111 00:07:34,996 --> 00:07:37,790 și a doua oară, la o săptămână după moartea lui. 112 00:07:38,791 --> 00:07:41,544 Chiar și veștile bune pot speria oamenii. 113 00:07:41,627 --> 00:07:42,962 E vorba de viitor. 114 00:07:43,045 --> 00:07:44,964 Ce se întâmplă? 115 00:07:46,215 --> 00:07:47,884 Toți ne temem de viitor. 116 00:07:50,928 --> 00:07:52,847 Deschide-l odată! 117 00:08:01,397 --> 00:08:02,565 Am intrat. 118 00:08:06,652 --> 00:08:08,404 E fantastic, nu? 119 00:08:08,488 --> 00:08:09,572 Berkeley! 120 00:08:09,655 --> 00:08:13,159 Da. E grozav. Doar că... 121 00:08:14,535 --> 00:08:17,747 - Nu e inteligent să fiu prea entuziasmat. - De ce? 122 00:08:19,081 --> 00:08:21,626 Vom face orice e necesar. 123 00:08:21,709 --> 00:08:23,711 Putem lua împrumuturi! 124 00:08:23,794 --> 00:08:25,838 Știu, doar... 125 00:08:27,381 --> 00:08:29,967 Îți merge bine la serviciu? 126 00:08:30,051 --> 00:08:32,345 Merge grozav, de ce întrebi? 127 00:08:33,221 --> 00:08:37,433 Îmi poți spune sincer că nu-ți faci griji pentru viitor? 128 00:08:37,934 --> 00:08:39,143 Uite, amice... 129 00:08:40,561 --> 00:08:44,941 Toată lumea își face griji pentru viitor, dar totul va fi bine. 130 00:08:45,024 --> 00:08:47,401 - Mă crezi pe cuvânt? - Da. 131 00:08:50,738 --> 00:08:53,908 - Ce se întâmplă? - Justin a primit o scrisoare. 132 00:08:53,991 --> 00:08:55,201 Sfinte Sisoe! 133 00:08:55,743 --> 00:08:57,078 Adică... Scuze. 134 00:08:57,161 --> 00:09:00,414 Nu te scuza. Deschide-o sau ți-o ia Lainie înainte. 135 00:09:00,498 --> 00:09:02,375 Abia am oprit-o. 136 00:09:05,920 --> 00:09:07,046 Bine... 137 00:09:12,343 --> 00:09:13,886 „Dragă Justin...” 138 00:09:16,264 --> 00:09:18,474 - Am intrat! - Da! 139 00:09:18,558 --> 00:09:21,143 Bravo, puștiule! E colosal! 140 00:09:21,227 --> 00:09:25,064 Ne bucurăm enorm pentru tine. Te-ai descurcat de minune. 141 00:09:26,857 --> 00:09:28,985 Și a ta va veni, sunt sigură. 142 00:09:31,028 --> 00:09:34,323 Și te descurci grozav cu dr. Ellman... 143 00:09:35,241 --> 00:09:36,909 Ar trebui să sărbătorim. 144 00:09:36,993 --> 00:09:38,578 Luăm cina la Medgie's? 145 00:09:39,453 --> 00:09:42,123 Sau să le facem o bucurie băieților? 146 00:09:43,541 --> 00:09:47,712 Am auzit de un concert Gordon Lightfoot pe care-l așteaptă puștimea. 147 00:09:48,212 --> 00:09:49,046 Când se ține? 148 00:09:53,342 --> 00:09:55,928 Se ține așa ceva? Nu știam. 149 00:09:56,012 --> 00:09:59,765 O idee grozavă! Mă mir că vă place la fel de mult ca mie. 150 00:10:06,731 --> 00:10:08,024 Da! 151 00:10:08,941 --> 00:10:10,901 Nu am auzit despre concert. 152 00:10:11,360 --> 00:10:13,237 Nu? Găsim noi o variantă. 153 00:10:13,863 --> 00:10:18,159 Mâncați! Am folosit o rețetă nouă pentru omletă. Am pus smântână. 154 00:10:20,661 --> 00:10:22,788 De unde știu de Gordon Lightfoot? 155 00:10:22,872 --> 00:10:24,832 Trebuie să fie o coincidență, nu? 156 00:10:24,915 --> 00:10:26,542 Poate va ține un concert. 157 00:10:26,626 --> 00:10:30,004 Când a venit în Evergreen? Nici nu știu cine e! 158 00:10:30,087 --> 00:10:32,548 Probabil ne-au auzit vorbind cu voce tare. 159 00:10:32,632 --> 00:10:35,885 Vor să fie mai apropiați de noi. Nu știu nimic. 160 00:10:37,094 --> 00:10:39,597 Altfel, nu ne-ar vorbi despre facultate. 161 00:10:39,680 --> 00:10:42,642 - Vorbesc cu tine. - Și tu vei merge la facultate. 162 00:10:44,185 --> 00:10:45,102 Bine? 163 00:10:45,895 --> 00:10:47,813 Iisuse! Calmează-te. 164 00:10:48,773 --> 00:10:49,899 Să mergem. 165 00:10:51,942 --> 00:10:55,780 Aveam sentimentul că se va întâmplat ceva rău. 166 00:10:58,240 --> 00:11:00,534 Îți doresc tot ce e mai bun, Jess. 167 00:11:00,618 --> 00:11:01,744 Cu adevărat. 168 00:11:03,621 --> 00:11:04,622 Adio! 169 00:11:08,626 --> 00:11:11,295 Am găsit asta în camera obscură ieri. 170 00:11:12,171 --> 00:11:13,923 Într-un plic cu numele meu. 171 00:11:14,465 --> 00:11:15,925 Oare de la Tyler? 172 00:11:17,551 --> 00:11:18,678 Nu știu. 173 00:11:19,345 --> 00:11:21,639 Dar nu știm dacă Jessica a ascultat-o. 174 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 Trebuie s-o fi ascultat. 175 00:11:24,934 --> 00:11:28,229 Sigur l-a trimis pe Justin să se ocupe de Bryce. 176 00:11:28,312 --> 00:11:30,231 Crezi că e capabilă de așa ceva? 177 00:11:31,190 --> 00:11:35,236 Clay și Ani m-au pisat încontinuu. 178 00:11:35,861 --> 00:11:38,239 M-au rupt de Alex ca s-o protejeze. 179 00:11:38,322 --> 00:11:41,325 Nici vorbă! Nu ar face așa ceva. 180 00:11:41,784 --> 00:11:45,538 - Crezi că o iubești... - Nu „cred”. Știu. 181 00:11:46,038 --> 00:11:47,707 Știu că nu a făcut așa ceva. 182 00:11:48,541 --> 00:11:49,583 Nu ea. 183 00:11:54,338 --> 00:11:58,259 Trebuie să ne folosim capul, nu inima. 184 00:12:00,136 --> 00:12:01,470 Asta faci și tu? 185 00:12:03,514 --> 00:12:04,473 Adică... 186 00:12:05,266 --> 00:12:07,143 Vrei răzbunare pentru Monty... 187 00:12:08,769 --> 00:12:09,645 sau pentru tine? 188 00:12:18,946 --> 00:12:20,906 Viețile oamenilor erau instabile. 189 00:12:20,990 --> 00:12:22,116 'Neața! 190 00:12:22,199 --> 00:12:26,036 Caleb! Nu stau mult pe capul vostru. 191 00:12:26,120 --> 00:12:27,455 Promit. 192 00:12:27,538 --> 00:12:29,874 În primul rând, nu am mai nimic pe cap. 193 00:12:29,957 --> 00:12:34,336 În al doilea rând, poți sta aici oricât ai nevoie. Așa facem noi! 194 00:12:34,962 --> 00:12:37,882 Aș vrea să vă pot recompensa cumva. 195 00:12:37,965 --> 00:12:40,968 Dacă te dai jos din pat și mergi la școală, e suficient. 196 00:12:41,051 --> 00:12:43,554 - Nu sunt copil! - Nu te mai purta așa! 197 00:12:43,637 --> 00:12:44,847 Am meci mâine! 198 00:12:44,930 --> 00:12:47,558 Ești un copil încăpățânat care vrea să moară! 199 00:12:49,351 --> 00:12:50,853 Pe bune, rămâi. 200 00:12:51,353 --> 00:12:53,147 Doar pe tine te ascultă. 201 00:12:53,814 --> 00:12:55,775 - Pe mai târziu! - Pa! 202 00:12:58,694 --> 00:13:05,034 Fac eu micul dejun! Azi e zi de keto sau fără carbohidrați? 203 00:13:05,117 --> 00:13:07,328 Azi se ține post până la ora 13:00. 204 00:13:09,038 --> 00:13:10,790 Nu mănânci înainte de meci? 205 00:13:10,873 --> 00:13:13,167 Mănânc mult, dar după ora 13:00. 206 00:13:15,795 --> 00:13:17,963 Universitatea Stanford. 207 00:13:19,131 --> 00:13:20,716 Sfinte Sisoe, fată! 208 00:13:20,800 --> 00:13:23,385 Cred că ai primit o duzină de scrisori deja. 209 00:13:23,469 --> 00:13:28,140 Nouă din nouă, dar niciuna nu-mi oferă bursă completă, nici pe departe. 210 00:13:30,017 --> 00:13:31,602 Ai putea să accepți banii. 211 00:13:32,061 --> 00:13:34,313 Ar fi cel mai corect. 212 00:13:34,396 --> 00:13:35,773 Tu i-ai lua de la ea? 213 00:13:39,735 --> 00:13:41,695 Nu e vorba doar de mine. 214 00:13:41,779 --> 00:13:44,990 Trebuie să nu-ți mai faci griji pentru ei acum. 215 00:13:45,407 --> 00:13:49,328 Noi doi facem orice pentru Clay, pentru Jessica, pentru Alex, 216 00:13:49,411 --> 00:13:51,580 pentru toți, fără să crâcnim. 217 00:13:52,706 --> 00:13:55,084 Dar ce se întâmplă cu ei dacă pică totul? 218 00:13:56,585 --> 00:13:58,087 Și ce se întâmplă cu noi? 219 00:13:58,587 --> 00:14:00,548 Ei au părinți cetățeni. 220 00:14:02,174 --> 00:14:03,717 E altfel pentru noi. 221 00:14:05,219 --> 00:14:06,470 Spune-mi că greșesc. 222 00:14:07,221 --> 00:14:09,932 Așadar? Pleci fără să te uiți în urmă? 223 00:14:10,266 --> 00:14:12,184 Îl lași pe Clay cu buza umflată? 224 00:14:14,144 --> 00:14:15,855 El e fratele tău până la moarte. 225 00:14:18,482 --> 00:14:19,525 Nu știu. 226 00:14:21,360 --> 00:14:23,195 A fost acolo pentru Tyler, dar... 227 00:14:29,535 --> 00:14:31,120 Nu mai știu cine e. 228 00:14:36,876 --> 00:14:39,587 Toată școala era cu nervii întinși la maximum. 229 00:14:43,340 --> 00:14:45,426 De la starea de urgență încoace. 230 00:14:56,604 --> 00:15:00,524 Pare că lucrurile care aveau fisuri înainte... 231 00:15:02,318 --> 00:15:04,695 acum ni se prăbușesc în cap. 232 00:15:05,613 --> 00:15:06,530 Bună! 233 00:15:12,369 --> 00:15:13,829 Luke te-a văzut cu Foley. 234 00:15:15,873 --> 00:15:17,082 Și ce? 235 00:15:17,166 --> 00:15:19,585 Ne mai vedem. Suntem prieteni. 236 00:15:25,966 --> 00:15:27,051 De ce nu mi-ai spus? 237 00:15:28,135 --> 00:15:29,970 N-am nevoie de permisiunea ta. 238 00:15:33,974 --> 00:15:35,643 Mă ignori. 239 00:15:37,519 --> 00:15:39,521 Mama lui a murit săptămâna trecută. 240 00:15:41,732 --> 00:15:42,733 La naiba! 241 00:15:43,984 --> 00:15:45,444 Nu știam. 242 00:15:45,527 --> 00:15:47,571 Încerc doar să-l susțin. 243 00:15:49,323 --> 00:15:51,450 Asta e tot? Sunteți doar prieteni? 244 00:15:52,785 --> 00:15:56,747 Winston crede că m-ai jucat pe degete de la început. 245 00:15:56,830 --> 00:15:59,166 Fiindcă eram aproape să aflăm despre Bryce. 246 00:15:59,249 --> 00:16:00,501 Nebunie curată! 247 00:16:00,584 --> 00:16:02,628 Doar de asta ai fost cu mine? 248 00:16:03,128 --> 00:16:05,172 Ca să-l protejezi pe Foley? 249 00:16:05,255 --> 00:16:07,883 E un prieten. N-a făcut nimic. 250 00:16:07,967 --> 00:16:09,843 E un drogat, Jess! 251 00:16:10,511 --> 00:16:12,012 O gaură neagră. 252 00:16:12,471 --> 00:16:14,640 Nu vreau să te înghită cu totul. 253 00:16:18,602 --> 00:16:21,313 Nu se va întâmplat asta, bine? 254 00:16:21,397 --> 00:16:22,773 Promit. 255 00:16:33,659 --> 00:16:36,328 Nu înțelegi gravitatea situației, Zach. 256 00:16:36,954 --> 00:16:40,874 Dacă nu-ți cresc notele, vei repeta ultimul an. 257 00:16:40,958 --> 00:16:43,252 Știu că nu vrei să fii aici prea mult. 258 00:16:43,335 --> 00:16:47,506 Nu știu, Liberty e un loc idilic. 259 00:16:48,007 --> 00:16:52,219 Un puști care folosește sarcastic cuvinte ca „idilic” nu poate fi repetent. 260 00:16:52,302 --> 00:16:55,055 Nu voi absolvi? E-n regulă. 261 00:16:55,139 --> 00:16:56,849 Care e restul planului? 262 00:16:56,932 --> 00:17:01,228 Găsiți că planurile, în general, fac vreo diferență? 263 00:17:01,311 --> 00:17:04,064 - Că dau rezultate? - Da. 264 00:17:04,523 --> 00:17:10,112 Uneori nu, dar singura garanție a eșecului e să nu ai niciun plan. 265 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 Cică Walplex angajează. 266 00:17:12,448 --> 00:17:16,201 Și mai sunt multe localuri fast-food în Evergreen. 267 00:17:16,285 --> 00:17:17,536 Credeți... 268 00:17:19,163 --> 00:17:20,581 că pot fi manager? 269 00:17:21,999 --> 00:17:23,917 Vino la mine când nu ți se rupe. 270 00:17:39,099 --> 00:17:40,476 Ne vedem la drive-thru. 271 00:17:41,143 --> 00:17:42,186 Așa se pare. 272 00:17:44,563 --> 00:17:46,607 Tyler s-a întors în sfârșit la școală. 273 00:17:47,691 --> 00:17:49,401 Trebuia să fie o ușurare. 274 00:17:49,943 --> 00:17:51,403 Dar nu a prea fost. 275 00:17:51,487 --> 00:17:55,032 Știa ceva despre Balul de primăvară? 276 00:17:55,908 --> 00:17:56,867 Nu. 277 00:17:58,410 --> 00:17:59,495 Nimic. 278 00:17:59,953 --> 00:18:03,707 Tatăl lui Alex l-a convins pe Diaz că nu-s violent, doar derutat 279 00:18:03,791 --> 00:18:06,752 și pasionat de arme și că pot ajuta poliția. 280 00:18:10,631 --> 00:18:12,591 Unde ai fost săptămâna trecută? 281 00:18:13,383 --> 00:18:16,804 Mi s-au luat depoziții și am fost în instanță pe ascuns. 282 00:18:16,887 --> 00:18:21,058 Aveam nevoie de o pauză de la școală... și de la prieteni. 283 00:18:21,892 --> 00:18:24,103 - Tyler... - Nu! Ți-am spus. 284 00:18:24,186 --> 00:18:28,315 Că armele vor duce doar la mine și că totul va fi bine. 285 00:18:28,398 --> 00:18:30,859 Nu m-au lăsat să vă spun adevărul. 286 00:18:32,569 --> 00:18:34,154 Ne pare rău. 287 00:18:34,238 --> 00:18:35,614 Au retras acuzațiile. 288 00:18:36,365 --> 00:18:38,784 Ei au avut încredere în mine. 289 00:18:38,867 --> 00:18:42,454 Iar tu ai spus că totul va fi în regulă dacă avem încredere reciprocă. 290 00:18:43,038 --> 00:18:43,914 Așa e. 291 00:18:44,456 --> 00:18:48,919 - Lucrurile s-au complicat. - Dar nu sunt așa, de fapt, doar... 292 00:18:50,003 --> 00:18:52,548 Trebuie doar să te încrezi în prieteni. 293 00:18:54,216 --> 00:18:55,926 Voi doi m-ați învățat asta. 294 00:18:56,385 --> 00:18:57,636 Sau ați uitat? 295 00:19:02,015 --> 00:19:03,642 Tyler era furios. 296 00:19:05,978 --> 00:19:08,605 Dar toată lumea era furioasă. 297 00:19:09,606 --> 00:19:11,900 Paie care stăteau să fie puse pe foc. 298 00:19:13,068 --> 00:19:15,320 Lucrurile se înrăutățesc. 299 00:19:15,404 --> 00:19:19,616 Pun camere în vestiare. Asta sigur încalcă niște legi. 300 00:19:19,700 --> 00:19:20,993 Vor schimba legile. 301 00:19:21,994 --> 00:19:23,579 E un stat polițienesc. 302 00:19:24,246 --> 00:19:26,165 Jess, nu poți vorbi cu Bolan? 303 00:19:31,461 --> 00:19:34,131 N-am fost întru totul sinceră cu voi. 304 00:19:38,343 --> 00:19:41,054 La începutul semestrului... 305 00:19:43,724 --> 00:19:47,394 Bolan mi-a cerut să-l consiliez în privința măsurilor de siguranță. 306 00:19:48,520 --> 00:19:51,857 Și să-i spun cum reacționează lumea. 307 00:19:51,982 --> 00:19:54,526 Deci l-ai ajutat? 308 00:19:54,610 --> 00:19:57,404 Eu voiam să fac școala mai sigură. 309 00:19:57,487 --> 00:20:01,325 Jur că nu mi-a spus despre exercițiu sau despre toate astea! 310 00:20:01,742 --> 00:20:03,702 Dar ne-ai mințit. 311 00:20:03,785 --> 00:20:06,705 Sunt sigură că Jess făcea ce credea că e bine. 312 00:20:06,788 --> 00:20:12,669 Nu e întotdeauna ușor să știi care e decizia corectă... 313 00:20:13,253 --> 00:20:15,464 când încerci să-i protejezi pe alții. 314 00:20:18,425 --> 00:20:20,761 Putem face ceva? 315 00:20:23,764 --> 00:20:25,682 Am încercat să vorbesc cu Bolan. 316 00:20:26,350 --> 00:20:28,143 Nu mă mai ascultă. 317 00:20:28,227 --> 00:20:30,437 Poate că toate astea ne depășesc. 318 00:20:31,980 --> 00:20:33,649 Poate nu avem putere aici. 319 00:20:34,483 --> 00:20:35,442 Da. 320 00:20:36,401 --> 00:20:38,028 Povestea vieții mele. 321 00:20:46,286 --> 00:20:49,539 Tony, tipul ăla e nazist. 322 00:20:49,623 --> 00:20:51,875 Are tatuaje cu „supremația albilor”. 323 00:20:51,959 --> 00:20:54,336 - Și? - O să-ncerce să te omoare. 324 00:20:54,419 --> 00:20:57,089 - Nu o să-i permit. - Nu știu ce să zic. 325 00:20:57,506 --> 00:21:00,342 Ți-am permis să organizezi meciul ca să mă supraveghezi. 326 00:21:00,425 --> 00:21:02,427 Tu m-ai învățat să lupt. 327 00:21:03,512 --> 00:21:05,013 De ce nu vrei să lupt? 328 00:21:06,682 --> 00:21:09,351 Fiindcă cred că o faci ca să-ți faci rău. 329 00:21:10,185 --> 00:21:11,645 Dacă încerc să câștig? 330 00:21:11,728 --> 00:21:15,440 Ai o victorie prin KO și două la decizie. Când va fi de ajuns? 331 00:21:16,066 --> 00:21:19,486 Am o grămadă de rahaturi în viață... 332 00:21:21,321 --> 00:21:22,406 de care mă tem. 333 00:21:23,657 --> 00:21:25,450 Cu care nu pot lupta. 334 00:21:25,951 --> 00:21:26,994 Asta... 335 00:21:28,704 --> 00:21:31,540 E singura luptă corectă din viața mea. 336 00:21:31,623 --> 00:21:33,208 Dacă nu e corectă? 337 00:21:33,292 --> 00:21:35,544 Îmi alimentează focul. 338 00:21:36,003 --> 00:21:37,045 Oare? 339 00:21:37,504 --> 00:21:40,882 Sau e încă un secret pe care-l porți singur? 340 00:21:45,846 --> 00:21:48,390 La centru, domnilor. Haideți! 341 00:21:50,183 --> 00:21:52,602 Vreau o luptă curată. 342 00:21:52,936 --> 00:21:54,062 Ai înțeles? 343 00:21:54,896 --> 00:21:56,023 Și tu? 344 00:21:56,106 --> 00:21:57,566 Atingeți mănușile. 345 00:21:57,649 --> 00:21:59,901 O să mori azi, poponar împuțit! 346 00:22:00,694 --> 00:22:02,279 Înapoi în colțuri. Hai! 347 00:22:33,643 --> 00:22:34,603 Bună! 348 00:22:38,648 --> 00:22:40,400 Ar trebui să fii la serviciu. 349 00:22:40,859 --> 00:22:41,818 Dar... 350 00:22:42,569 --> 00:22:44,821 Mi-au spus că nu mai lucrezi acolo. 351 00:22:47,491 --> 00:22:50,827 - Mi-am dat demisia. - Mi-au spus că te-au dat afară. 352 00:22:55,916 --> 00:22:56,958 Justin... 353 00:22:59,127 --> 00:23:00,337 În fine! 354 00:23:06,009 --> 00:23:08,261 Te-am văzut cu Diego azi. 355 00:23:11,348 --> 00:23:12,682 În sala de studiu. 356 00:23:17,062 --> 00:23:19,064 Chiar îl placi. 357 00:23:19,815 --> 00:23:22,109 - Prostii! - Zi-mi că mint. 358 00:23:26,571 --> 00:23:28,281 Pentru că se vede. 359 00:23:32,160 --> 00:23:35,622 Crezi că e sexy sau așa ceva și eu sunt un dezastru ambulant. 360 00:23:35,705 --> 00:23:38,333 Nu cred asta deloc, Justin! 361 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 Ei bine, chiar sunt. 362 00:23:42,879 --> 00:23:44,840 Nu o să-mi revin, deci... 363 00:23:50,178 --> 00:23:52,514 E mai bine să fii cu el decât... 364 00:23:54,683 --> 00:23:57,310 Decât să aștepți să fac supradoză. 365 00:23:59,062 --> 00:24:01,064 Atunci nu face supradoză! 366 00:24:07,237 --> 00:24:08,405 Dispari dracului... 367 00:24:09,573 --> 00:24:10,699 de aici! 368 00:24:13,285 --> 00:24:14,244 Bine? 369 00:24:17,497 --> 00:24:22,377 Nu te-am pus să mă cauți. Am venit pe aleea asta cu un motiv. 370 00:24:25,464 --> 00:24:27,424 Întotdeauna te voi căuta. 371 00:24:32,471 --> 00:24:34,055 Ești penibilă. 372 00:24:42,189 --> 00:24:43,940 - Pleacă. - Nu. 373 00:24:45,150 --> 00:24:46,151 Pleacă! 374 00:24:47,486 --> 00:24:50,280 Pleacă, Jess! Du-te să te fuți cu Diego! 375 00:24:54,493 --> 00:24:55,577 Pleacă! 376 00:25:13,970 --> 00:25:16,932 Amintește-ți pentru ce lupți! 377 00:25:17,015 --> 00:25:20,268 Vine un moment când ți se ia până peste cap. 378 00:25:22,312 --> 00:25:23,813 Trebuie să te ridici. 379 00:25:24,397 --> 00:25:27,400 Să te aduni și să ripostezi. 380 00:25:28,944 --> 00:25:30,195 Așa! 381 00:25:30,278 --> 00:25:32,781 Uită-te la mine. 382 00:25:33,865 --> 00:25:35,492 Ești teafăr? Poți continua? 383 00:25:35,575 --> 00:25:38,787 - Bine. Haide, luptați! - Dă-i să sară, Tony! 384 00:25:56,429 --> 00:25:58,014 - Da! - Gata! 385 00:26:06,648 --> 00:26:07,983 Te iubesc. 386 00:26:11,945 --> 00:26:12,988 Ai reușit! 387 00:26:13,989 --> 00:26:16,074 - Trebuie să nu mai încasez atâtea. - Da. 388 00:26:16,157 --> 00:26:17,284 Tony! 389 00:26:17,367 --> 00:26:19,411 Salut! Ai luptat grozav. 390 00:26:20,453 --> 00:26:22,664 - Mulțumesc. - Numele meu e Jack Ross. 391 00:26:22,747 --> 00:26:26,042 Sunt antrenorul secund de box de la Universitatea din Nevada. 392 00:26:26,126 --> 00:26:28,962 Te-am văzut luptând de câteva ori. Unde sunt ai tăi? 393 00:26:30,964 --> 00:26:32,048 Nu locuiesc aici. 394 00:26:32,132 --> 00:26:33,550 Aș vrea să-i cunosc. 395 00:26:33,633 --> 00:26:35,635 Vrem să-ți oferim o bursă. 396 00:26:38,597 --> 00:26:40,974 - Să lupt? - Da. 397 00:26:41,057 --> 00:26:44,644 Știu că trebuie să mănânci și să faci duș acum, dar sună-mă. 398 00:26:45,186 --> 00:26:46,605 Rămân în oraș încă o zi. 399 00:26:50,150 --> 00:26:51,484 Ia te uită! 400 00:26:56,489 --> 00:26:57,907 Nu spun că nu-mi pasă, 401 00:26:57,991 --> 00:27:01,953 doar că nu știu dacă e cel mai bun moment să mergem la o prostie... 402 00:27:02,037 --> 00:27:05,915 Nu e o prostie! Ne-am luat un angajament pentru ei. 403 00:27:05,999 --> 00:27:08,335 Oare e pentru ei sau pentru noi? 404 00:27:11,796 --> 00:27:13,256 Voiați să discutăm? 405 00:27:13,340 --> 00:27:17,385 Da, ieșim la întâlnire. 406 00:27:20,930 --> 00:27:23,850 De ce ieșiți atât de des în ultima vreme? 407 00:27:23,933 --> 00:27:25,935 Ce angajament v-ați luat? 408 00:27:26,645 --> 00:27:29,439 Ne-am luat angajamentul să păstrăm iubirea vie. 409 00:27:29,522 --> 00:27:31,524 Uitați bani pentru pizza. 410 00:27:31,608 --> 00:27:35,070 Am întârziat, deci fiți cuminți. 411 00:27:35,904 --> 00:27:37,155 Și voi! 412 00:27:38,782 --> 00:27:39,741 Ciudat, nu? 413 00:27:39,824 --> 00:27:42,827 Probabil se duc la o întâlnire a cultului lor sexual. 414 00:27:43,370 --> 00:27:46,790 Frate, de ce mi-ai băga imaginea asta în cap? 415 00:27:46,873 --> 00:27:48,833 Scuze. E seara de întâlnire. 416 00:27:49,709 --> 00:27:53,338 Au ieșit împreună de vreo cinci ori și nu pare să le placă. 417 00:27:53,421 --> 00:27:55,215 Poate de asta ies. 418 00:27:55,757 --> 00:27:58,635 Ca să țină magia vie, nu? 419 00:27:58,718 --> 00:28:00,220 Fir-ar! Zic și eu... 420 00:28:01,054 --> 00:28:02,764 Poate nu e o întâlnire romantică. 421 00:28:39,718 --> 00:28:44,013 Mulțumită susținerii dumneavoastră și fondurilor pe care le-ați strâns... 422 00:28:44,889 --> 00:28:46,891 am avut un succes colosal 423 00:28:46,975 --> 00:28:49,602 cu mai multe măsuri de siguranță inovatoare. 424 00:28:50,228 --> 00:28:51,187 Mulțumesc. 425 00:28:51,938 --> 00:28:56,025 Azi ne concentrăm pe viața online a copiilor voștri. 426 00:28:56,109 --> 00:29:01,865 Știm că mulți dintre voi ați folosit aplicațiile lui Dave ca să citiți mesaje, 427 00:29:01,948 --> 00:29:04,993 să urmăriți activitatea online și localizarea lor. 428 00:29:05,076 --> 00:29:09,164 Dacă nu aveți aplicațiile, vorbiți cu Dave după ședință. 429 00:29:09,247 --> 00:29:12,417 Vă poate oferi acces și la laptopurile lor, 430 00:29:12,500 --> 00:29:15,003 la camerele web și la alte zone din casă. 431 00:29:15,086 --> 00:29:16,296 Orice aveți nevoie. 432 00:29:17,172 --> 00:29:19,841 Aplicațiile acestea sunt grozave 433 00:29:19,924 --> 00:29:22,552 fiindcă Dave și echipa lui pot agrega datele, 434 00:29:22,635 --> 00:29:28,433 ceea ce ne va ține la curent cu subiectele și problemele de interes. 435 00:29:28,516 --> 00:29:30,560 Cu tot ce discută copiii voștri. 436 00:29:31,102 --> 00:29:36,566 Desigur, am desfășurat recent un exercițiu reușit cu un trăgător activ, 437 00:29:36,649 --> 00:29:39,486 care ne-a pregătit mai bine 438 00:29:39,569 --> 00:29:43,281 să răspundem rapid și eficient în caz de urgență. 439 00:29:46,159 --> 00:29:47,035 O întrebare. 440 00:29:47,118 --> 00:29:50,538 Exercițiul acela i-a provocat fiului meu o cădere nervoasă. 441 00:29:50,622 --> 00:29:52,040 Cum adică e „reușit”? 442 00:29:52,707 --> 00:29:56,503 Un număr mic de elevi a fost tulburat de exercițiu. 443 00:29:56,586 --> 00:29:58,463 Le-am oferit consiliere. 444 00:29:58,546 --> 00:30:01,674 Nu era doar „tulburat”. A făcut pe el la Psihiatrie! 445 00:30:01,758 --> 00:30:04,385 Dragule, nu ar vrea să dezvăluim asta. 446 00:30:05,136 --> 00:30:07,347 Nu voiam să primim întrebări până la final. 447 00:30:11,643 --> 00:30:13,436 Au avut o ședință cu părinții. 448 00:30:14,354 --> 00:30:16,314 Nu cred că e mare lucru. 449 00:30:18,358 --> 00:30:20,235 Au acces complet. 450 00:30:20,652 --> 00:30:23,238 Urmăresc absolut tot ce facem. 451 00:30:24,197 --> 00:30:27,659 Dacă știu doar că am vorbit despre Gordon Lightfoot, 452 00:30:27,742 --> 00:30:29,536 cât de multe știu de fapt? 453 00:30:29,619 --> 00:30:31,496 Nu cred că au spart codul încă, 454 00:30:31,579 --> 00:30:33,915 dar au angajat o echipă de securitate. 455 00:30:33,998 --> 00:30:36,042 Ne-ar putea asculta chiar acum! 456 00:30:36,584 --> 00:30:38,086 Clay, ești paranoic. 457 00:30:38,503 --> 00:30:39,712 Tu te porți prostește. 458 00:30:41,214 --> 00:30:44,050 Ai evadat de la spitalul de nebuni. 459 00:30:44,133 --> 00:30:46,219 Cum să te creadă cineva? 460 00:30:46,302 --> 00:30:49,097 Încă ești cu Diego. Cum să avem noi încredere în tine? 461 00:30:49,973 --> 00:30:51,391 Tu ai vrut să ne vedem. 462 00:30:52,851 --> 00:30:57,146 Trebuie să-i adunăm pe toți, sau să o faci tu. 463 00:30:57,230 --> 00:30:58,106 Cine a rămas? 464 00:30:59,399 --> 00:31:01,734 Justin nu-mi vorbește. Zach ne ignoră. 465 00:31:02,485 --> 00:31:04,821 Poate Alex? Ani? 466 00:31:04,904 --> 00:31:08,575 Ani s-a mutat și se întâlnește cu dna Walker. 467 00:31:09,617 --> 00:31:10,702 Alex a văzut-o. 468 00:31:15,206 --> 00:31:16,666 Am belit-o rău de tot! 469 00:31:18,668 --> 00:31:20,295 Totul e plătit? 470 00:31:20,378 --> 00:31:21,921 Asta e oferta. 471 00:31:22,005 --> 00:31:26,050 Cursurile, cazarea și masa incluse, plus o bursă pentru cheltuieli. 472 00:31:27,760 --> 00:31:28,761 Tony! 473 00:31:29,304 --> 00:31:32,056 - Domnul antrenor Ross... - Tocmai pleca. 474 00:31:33,266 --> 00:31:36,227 - Tony, îți pot explica... - Nu aveți ce. 475 00:31:37,729 --> 00:31:39,731 Am responsabilități aici. 476 00:31:41,983 --> 00:31:44,944 - Nu pot pleca în Nevada. - Dacă-i mai dați timp... 477 00:31:45,028 --> 00:31:47,030 Nu am nevoie de timp! 478 00:31:47,113 --> 00:31:47,947 Desigur! 479 00:31:48,781 --> 00:31:52,410 Discutați. Oferta rămâne valabilă încă treizeci de zile. 480 00:31:53,828 --> 00:31:54,829 Mulțumesc. 481 00:31:58,875 --> 00:32:00,418 Regret că v-am irosit timpul. 482 00:32:06,883 --> 00:32:08,885 E o plăcere să te văd luptând, Tony. 483 00:32:09,510 --> 00:32:12,597 Sper că vei continua să lupți în ringurile potrivite. 484 00:32:20,396 --> 00:32:24,651 E pe bune sau e doar o nebunie de-a lui Clay? 485 00:32:24,734 --> 00:32:26,569 A fost o ședință cu părinții. 486 00:32:26,653 --> 00:32:28,863 Ai tăi au fost acolo, și tata. 487 00:32:29,822 --> 00:32:31,991 Clay spune că au acces la tot. 488 00:32:32,075 --> 00:32:32,992 Iisuse! 489 00:32:33,534 --> 00:32:34,619 Rahat! 490 00:32:35,078 --> 00:32:39,666 L-am auzit pe Diaz vorbind cu tata recent. Părea că vor să redeschidă cazul. 491 00:32:41,292 --> 00:32:42,877 De ce nu mi-ai spus? 492 00:32:42,961 --> 00:32:44,796 Îți spun acum. 493 00:32:44,879 --> 00:32:48,091 - Clay zice bine să ne întrunim. - Am încercat. 494 00:32:48,591 --> 00:32:52,720 Se pare că am înfuriat pe toată lumea, deci asta e întrunirea. 495 00:32:54,722 --> 00:32:58,267 E logic. Mereu am fost noi doi. 496 00:33:00,728 --> 00:33:02,105 Ce să facem? 497 00:33:04,232 --> 00:33:05,108 Nu știu. 498 00:33:12,323 --> 00:33:15,034 Știi, nu reușeam să înțeleg. 499 00:33:16,285 --> 00:33:18,371 De ce te alege Jess în locul meu. 500 00:33:21,082 --> 00:33:22,041 Adică... 501 00:33:23,167 --> 00:33:25,169 Ești degeaba pe teren. 502 00:33:25,920 --> 00:33:28,339 Ești un iubit de doi bani. 503 00:33:30,800 --> 00:33:32,760 Deci ce vede la tine? 504 00:33:33,636 --> 00:33:34,554 Cu adevărat? 505 00:33:34,971 --> 00:33:36,806 Nu am timp de prostiile astea. 506 00:33:36,889 --> 00:33:38,349 Apoi am ascultat caseta. 507 00:33:42,228 --> 00:33:43,354 Care casetă? 508 00:33:44,230 --> 00:33:46,649 Pe care a înregistrat-o Bryce pentru ea. 509 00:33:47,108 --> 00:33:49,068 Te protejează, nu? 510 00:33:50,778 --> 00:33:52,196 Pentru că tu ai făcut-o. 511 00:33:53,156 --> 00:33:54,240 Tu l-ai omorât. 512 00:33:59,412 --> 00:34:01,873 Habar nu ai despre ce vorbești. 513 00:34:03,708 --> 00:34:07,503 Dar, în locul tău, mi-aș ține clanța. 514 00:34:10,048 --> 00:34:11,507 O să aflu adevărul. 515 00:34:12,467 --> 00:34:13,509 Da? 516 00:34:14,844 --> 00:34:17,263 Cum, mai exact? 517 00:34:21,809 --> 00:34:23,186 O să te bat, dacă trebuie. 518 00:34:24,395 --> 00:34:28,066 Presimt că nu vei rezista la fel de mult ca fratele tău Zach. 519 00:34:42,330 --> 00:34:44,999 Ajunge! Încetați! 520 00:34:45,083 --> 00:34:47,251 Tu, la ore! Tu, la dulap! 521 00:34:47,335 --> 00:34:49,378 - De ce doar eu? - La dulap! 522 00:34:49,462 --> 00:34:51,005 Doar discutam! 523 00:34:51,089 --> 00:34:52,715 - La ore! - Ce naiba? 524 00:34:52,799 --> 00:34:54,842 Încă un mexican care stârnește bătăi. 525 00:34:54,926 --> 00:34:57,261 - Sunt dominican. - Nu poți spune așa ceva! 526 00:34:57,345 --> 00:34:58,387 Dă-te înapoi! 527 00:35:01,182 --> 00:35:03,434 Rahat! Nu trage! 528 00:35:03,518 --> 00:35:05,144 Lasă arma jos. Fac ce vrei. 529 00:35:05,228 --> 00:35:06,771 Înapoi! 530 00:35:07,188 --> 00:35:10,691 Pe dulap, cu mâinile întinse. 531 00:35:17,198 --> 00:35:19,492 N-a făcut nimic. Dă-i drumul! 532 00:35:20,076 --> 00:35:21,035 Dă-i drumul! 533 00:35:21,119 --> 00:35:23,246 Ce dracu'? 534 00:35:24,497 --> 00:35:25,790 - Iisuse! - Ce dracu'? 535 00:35:42,890 --> 00:35:45,351 Oameni nevinovați sunt tratați ca infractorii. 536 00:35:45,434 --> 00:35:47,019 Mi s-a spus că se băteau. 537 00:35:47,103 --> 00:35:48,855 Ce tâmpenie! 538 00:35:48,938 --> 00:35:51,232 Nu e vorba doar de ei, ci de noi toți! 539 00:35:51,315 --> 00:35:54,026 - Da! - Presupus vinovat? Fără acuzații? 540 00:35:54,110 --> 00:35:55,653 Fără tratament echitabil? 541 00:35:55,736 --> 00:35:57,446 Gata, oameni buni! 542 00:35:58,281 --> 00:35:59,699 Vă rog! 543 00:35:59,782 --> 00:36:01,742 Situația se va rezolva. 544 00:36:01,826 --> 00:36:03,411 Să revenim la ore. 545 00:36:04,954 --> 00:36:05,913 Nu! 546 00:36:06,372 --> 00:36:08,374 Nu înrăutăți lucrurile. 547 00:36:08,875 --> 00:36:10,376 Întoarceți-vă la ore. 548 00:36:11,169 --> 00:36:14,046 Nu. Nu ne întoarcem la ore. 549 00:36:14,130 --> 00:36:18,843 Clay, îți promit că vom investiga. 550 00:36:18,926 --> 00:36:23,347 Diego va fi eliberat, agentul va fi disciplinat după nevoie... 551 00:36:24,056 --> 00:36:28,227 Vom rezolva situația conform... 552 00:36:28,311 --> 00:36:30,730 La dracu' cu asta! Ajunge! 553 00:36:32,273 --> 00:36:33,191 Ce pula mea? 554 00:36:33,608 --> 00:36:36,444 Înțeleg ideea și fără înjurături. 555 00:36:37,028 --> 00:36:38,529 Du-te-n pizda mă-tii! 556 00:36:41,032 --> 00:36:42,200 Suntem împreună. 557 00:36:42,283 --> 00:36:45,161 Toată lumea să se întoarcă la ore. 558 00:36:45,828 --> 00:36:47,872 Sau vor fi consecințe. 559 00:36:47,955 --> 00:36:48,956 Să te văd! 560 00:36:49,457 --> 00:36:50,666 Nu ne e frică. 561 00:36:53,586 --> 00:36:55,171 În sfârșit facem ceva. 562 00:36:56,214 --> 00:36:58,090 Ce anume? 563 00:37:17,985 --> 00:37:19,528 Întoarceți-vă. 564 00:37:19,612 --> 00:37:20,863 Nu. 565 00:37:20,947 --> 00:37:22,615 Întoarceți-vă, amândoi! 566 00:37:25,451 --> 00:37:27,119 Ce faceți? 567 00:37:27,203 --> 00:37:29,038 Plecăm în semn de protest, dle. 568 00:37:32,667 --> 00:37:34,293 Mulțumesc, dle Down. 569 00:37:35,127 --> 00:37:37,004 Ca să fie clar, nu am un plan. 570 00:37:37,088 --> 00:37:38,547 Te urmez pe tine. 571 00:37:38,631 --> 00:37:40,341 Eu? Credeam că eu te urmez. 572 00:37:45,096 --> 00:37:49,350 Trebuie să vă gândiți la ceva, fiindcă toată lumea... 573 00:37:50,810 --> 00:37:53,688 Treaba asta a luat amploare. 574 00:38:14,166 --> 00:38:16,961 Auzi, n-ar trebui să ieșim, nu? 575 00:38:17,044 --> 00:38:19,130 - E o idee proastă? - Risipă de vreme. 576 00:38:19,213 --> 00:38:21,757 Când s-a rezolvat ceva cu oameni plecând? 577 00:38:22,258 --> 00:38:27,221 Judecând istoric, s-au rezolvat multe. Simt că o dezamăgesc pe Jess. 578 00:38:27,305 --> 00:38:30,266 De ce? Jessica poate face destulă gălăgie și singură. 579 00:38:30,349 --> 00:38:34,020 Iisuse, Zach! Nu te-ai săturat să te prefaci că ești un ticălos? 580 00:38:36,814 --> 00:38:38,691 Nu te-ai săturat să-ți fie frică? 581 00:38:40,026 --> 00:38:40,860 Ba da. 582 00:38:42,236 --> 00:38:43,904 Atunci hai să facem gălăgie. 583 00:38:44,405 --> 00:38:46,699 Hai s-o facem cum trebuie. Haide! 584 00:38:50,328 --> 00:38:51,662 Ce naiba facem? 585 00:38:51,746 --> 00:38:53,998 Stăm aici degeaba sau facem ceva? 586 00:38:55,458 --> 00:38:58,169 Eu zic să rupem niște capete! 587 00:38:58,252 --> 00:38:59,086 Da! 588 00:38:59,170 --> 00:39:03,549 Sau ne folosim capetele, tăiem curentul sau dăm foc la ceva. 589 00:39:05,968 --> 00:39:07,845 Să auzim ce are de spus președinta. 590 00:39:07,928 --> 00:39:09,388 Credeam că ai plecat. 591 00:39:09,472 --> 00:39:12,058 Trebuia să mă opresc la peșteră. Hai! 592 00:39:17,563 --> 00:39:18,731 Salut! 593 00:39:21,650 --> 00:39:26,113 Avem multe divergențe de opinie, dar toți avem ceva în comun. 594 00:39:27,156 --> 00:39:28,616 Suntem furioși, nu? 595 00:39:30,201 --> 00:39:32,745 Lucrurile trebuie să se schimbe aici, 596 00:39:32,828 --> 00:39:34,872 deci să începem de azi! 597 00:39:34,955 --> 00:39:37,375 - Sunteți cu mine? - Da! 598 00:39:38,542 --> 00:39:40,169 Ne trebuie o lozincă! 599 00:39:42,088 --> 00:39:45,841 Haideți, fraților, nu stați! Gardieni, din școală să plecați! 600 00:39:45,925 --> 00:39:49,470 Haideți, fraților, nu stați! Gardieni, din școală să plecați! 601 00:39:49,553 --> 00:39:53,099 Haideți, fraților, nu stați! Gardieni, din școală să plecați! 602 00:39:53,182 --> 00:39:56,644 Haideți, fraților, nu stați! Gardieni, din școală să plecați! 603 00:39:56,727 --> 00:40:00,231 Haideți, fraților, nu stați! Gardieni, din școală să plecați! 604 00:40:03,526 --> 00:40:06,695 E colosal! O s-o încurcăm. 605 00:40:06,779 --> 00:40:08,906 Nu mai mult decât am încurcat-o eu. 606 00:40:08,989 --> 00:40:12,159 Viața mea e terminată deja, deci... 607 00:40:15,079 --> 00:40:16,330 Știi că nu e așa, nu? 608 00:40:17,706 --> 00:40:21,877 N-o să joci fotbal, și ce dacă? E ultima calitate a ta. 609 00:40:21,961 --> 00:40:25,464 Fiindcă sunt inteligent și bun și am oameni care mă iubesc? 610 00:40:25,923 --> 00:40:27,925 Păi... da. 611 00:40:31,554 --> 00:40:32,555 Rahat! 612 00:40:36,767 --> 00:40:37,810 Da! 613 00:40:40,354 --> 00:40:43,649 Haideți, fraților, nu stați! Gardieni, din școală să plecați! 614 00:40:43,732 --> 00:40:47,570 Haideți, fraților, nu stați! Gardieni, din școală să plecați! 615 00:40:47,653 --> 00:40:52,825 Cerem înlăturarea măsurilor de siguranță și ale gardienilor din campus. 616 00:40:52,908 --> 00:40:55,494 Adică gata cu camerele, detectoarele de metal 617 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 și exercițiile cu trăgători și cu victime. 618 00:40:58,080 --> 00:40:59,665 Vrem școala înapoi! 619 00:40:59,748 --> 00:41:02,960 Nu e așa simplu. Respectăm legile statului. 620 00:41:03,377 --> 00:41:06,755 Legile menite să-i ajute pe copii să fie în siguranță. 621 00:41:07,673 --> 00:41:09,967 Atunci legile sunt rele și trebuie încălcate. 622 00:41:10,759 --> 00:41:14,346 Când filmările ajung pe internet, vreți să se vadă că n-ați făcut nimic? 623 00:41:17,099 --> 00:41:18,726 Gardieni, din școală să plecați! 624 00:41:18,809 --> 00:41:22,354 Haideți, fraților, nu stați! Gardieni, din școală să plecați! 625 00:41:22,438 --> 00:41:25,900 Haideți, fraților, nu stați! Gardieni, din școală să plecați! 626 00:41:44,710 --> 00:41:45,920 Ne vor găsi aici. 627 00:41:48,923 --> 00:41:50,382 Să ne baricadăm. 628 00:42:12,446 --> 00:42:14,365 Se pare că ăsta e răspunsul lor. 629 00:42:14,823 --> 00:42:18,786 Cum se așteaptă să ne întoarcem cu toți ăștia acolo? 630 00:42:19,203 --> 00:42:21,372 Nu vor să ne mai întoarcem. 631 00:42:22,122 --> 00:42:23,499 Vor să plecăm de aici. 632 00:42:24,542 --> 00:42:27,169 Departamentul Șerifului din Evergreen. 633 00:42:27,253 --> 00:42:32,007 Aveți două minute să eliberați zona sau veți fi înlăturați cu forța. 634 00:42:32,633 --> 00:42:34,176 Două minute! 635 00:42:35,135 --> 00:42:40,474 Ascultă... Sunt dispus să lupt, dar ei au arme și noi n-avem nimic. 636 00:42:45,938 --> 00:42:47,439 Nu e adevărat. 637 00:42:48,649 --> 00:42:50,526 Ne-au antrenat pentru asta. 638 00:42:51,277 --> 00:42:52,778 Care e planul? 639 00:42:53,445 --> 00:42:54,613 Spune-le tuturor... 640 00:42:55,197 --> 00:42:56,365 De la început... 641 00:42:58,492 --> 00:43:01,662 Tony, stai! Unde mergi? 642 00:43:01,745 --> 00:43:03,163 Ty, nu pot rămâne. 643 00:43:03,247 --> 00:43:06,792 Îmi pare rău, nu cu atâția polițiști aici. Știi că am cazier. 644 00:43:07,668 --> 00:43:08,836 Știu. 645 00:43:10,879 --> 00:43:12,172 Timpul s-a scurs. 646 00:43:31,859 --> 00:43:34,445 Agenți, acționați. 647 00:43:36,405 --> 00:43:37,990 - Hai! - Rămâneți pe loc! 648 00:43:38,073 --> 00:43:40,075 Să-i dăm drumul! 649 00:43:48,083 --> 00:43:49,376 Acum! 650 00:44:04,516 --> 00:44:05,726 Da, frate! 651 00:44:24,286 --> 00:44:25,663 Haideți! 652 00:44:38,300 --> 00:44:39,468 Haideți! 653 00:44:59,071 --> 00:45:00,072 Ce e? 654 00:45:01,448 --> 00:45:02,866 E dosarul meu. 655 00:45:03,450 --> 00:45:04,618 Ce spune? 656 00:45:08,497 --> 00:45:09,998 Șerifii din Evergreen! 657 00:45:10,874 --> 00:45:12,126 La naiba! 658 00:45:12,209 --> 00:45:14,128 Ieși prin spate! 659 00:45:14,211 --> 00:45:17,089 - Zach! - De ce nu ești cu Charlie? 660 00:45:18,298 --> 00:45:19,383 Găsește-l. 661 00:45:20,884 --> 00:45:21,885 Pleacă! 662 00:45:52,332 --> 00:45:53,250 Nu! 663 00:45:54,001 --> 00:45:55,210 Stai! 664 00:45:55,919 --> 00:45:57,588 Nu mai avem muniție. Ce facem? 665 00:45:58,005 --> 00:45:59,131 Ajutor! 666 00:45:59,548 --> 00:46:00,382 Luptăm! 667 00:46:01,133 --> 00:46:02,092 Du-te dracului! 668 00:46:02,176 --> 00:46:03,927 Jess! 669 00:46:04,011 --> 00:46:06,346 Stai! Nu poți fi arestată. 670 00:46:06,430 --> 00:46:08,599 Trebuie să te protejezi, Jess! 671 00:46:08,682 --> 00:46:11,310 Tu ai renunțat la tine. Nu-mi mai pasă! 672 00:46:14,021 --> 00:46:15,856 - Du-te dracului! - Jess, nu! 673 00:46:18,192 --> 00:46:21,069 Nemernicule! Ticălos nenorocit! 674 00:46:27,367 --> 00:46:29,369 Dă-te dracului de pe el! 675 00:46:55,020 --> 00:46:55,896 Clay! 676 00:47:05,948 --> 00:47:07,324 Stați! 677 00:47:07,407 --> 00:47:09,701 Nu fugiți! Ascultați-mă! 678 00:47:09,785 --> 00:47:15,165 Vor să ne facă să credem că noi suntem problema, dar nu suntem! 679 00:47:15,249 --> 00:47:17,751 Mergem la școala pe care ne-au construit-o ei. 680 00:47:17,835 --> 00:47:20,629 Trăim în societatea pe care ne-au construit-o ei. 681 00:47:20,712 --> 00:47:22,464 Lucrurile sunt stricate! 682 00:47:22,548 --> 00:47:23,757 Greșite! 683 00:47:24,925 --> 00:47:27,052 Nu pot și nu vor să le repare! 684 00:47:27,135 --> 00:47:29,012 E rândul nostru acum. 685 00:47:29,096 --> 00:47:32,975 Vom îndrepta lucrurile și dacă trebuie să luăm totul de la capăt! 686 00:47:33,058 --> 00:47:35,352 - Ducă-se dracului! - Așa! 687 00:47:35,435 --> 00:47:37,062 Luptăm! Cine e cu mine? 688 00:47:37,145 --> 00:47:38,647 Da! 689 00:47:38,730 --> 00:47:42,609 - Ducă-se dracului! Haideți! - Da! 690 00:48:14,808 --> 00:48:16,476 - Ești teafăr? - Da. 691 00:48:16,560 --> 00:48:17,603 Mersi! 692 00:48:17,686 --> 00:48:20,439 Stai! De ce nu poate fi arestată? 693 00:48:20,522 --> 00:48:21,565 Ce? 694 00:48:21,648 --> 00:48:24,359 De ce nu poate fi Jessica arestată? 695 00:48:28,447 --> 00:48:30,407 Iisuse, ea a făcut-o. 696 00:48:39,583 --> 00:48:41,001 Fugi! 697 00:48:41,084 --> 00:48:42,920 - Tony! - Fugi! 698 00:48:48,050 --> 00:48:50,010 Îl știu pe golanul ăsta. 699 00:48:50,093 --> 00:48:51,887 Ajută pe altcineva. 700 00:48:52,471 --> 00:48:55,015 Idiotule! Știi în ce belea te-ai băgat? 701 00:48:55,098 --> 00:48:57,059 - E a treia greșeală, nu? - Da. 702 00:48:57,142 --> 00:48:59,645 Da! Am făcut cercetare. 703 00:48:59,728 --> 00:49:02,189 Credeai că nu știu cum ți se pronunță numele? 704 00:49:03,523 --> 00:49:06,360 - Îmi dai drumul? - Dacă da, te întorci acolo? 705 00:49:06,443 --> 00:49:08,445 Cât timp prietenii mei luptă, da. 706 00:49:09,696 --> 00:49:11,949 Aș fi spus același lucru la vârsta ta. 707 00:49:12,574 --> 00:49:14,952 Nu mă face să regret că am chemat recrutorul. 708 00:49:15,702 --> 00:49:16,662 Da. 709 00:49:17,704 --> 00:49:20,165 Pleacă, până nu mă răzgândesc. 710 00:49:20,958 --> 00:49:21,917 Tony! 711 00:49:23,543 --> 00:49:24,878 Luptă și în altă zi! 712 00:49:25,963 --> 00:49:27,005 Da, domnule! 713 00:49:29,841 --> 00:49:32,302 Charlie! 714 00:49:34,888 --> 00:49:36,223 Charlie! 715 00:49:36,306 --> 00:49:37,432 Charlie! 716 00:49:38,892 --> 00:49:42,688 Trezește-te! Charlie! Haide! 717 00:49:43,146 --> 00:49:44,523 Haide, ridică-te. 718 00:49:45,065 --> 00:49:46,566 Foc! 719 00:49:46,650 --> 00:49:48,360 Fugiți! 720 00:49:48,443 --> 00:49:50,529 Jess! La pământ! 721 00:50:07,170 --> 00:50:10,382 Poliția nu a aflat cine a distrus mașina directorului? 722 00:50:12,342 --> 00:50:13,343 Nu. 723 00:50:16,722 --> 00:50:20,392 Clay, mi-ai spus de multe ori că sunt singura persoană din viața ta 724 00:50:20,475 --> 00:50:22,728 căreia poți să i te destăinui. 725 00:50:23,353 --> 00:50:24,688 Mai e adevărat? 726 00:50:28,108 --> 00:50:29,609 Sigur că da. 727 00:50:31,153 --> 00:50:32,988 Directorul Bolan m-a contactat. 728 00:50:35,532 --> 00:50:38,076 Înainte să decidă măsurile disciplinare... 729 00:50:39,369 --> 00:50:41,413 voia să știe cum progresezi. 730 00:50:43,290 --> 00:50:44,833 Care e starea ta mintală. 731 00:50:46,043 --> 00:50:50,380 Pot discuta cu el în măsură limitată despre munca noastră. 732 00:50:51,131 --> 00:50:52,716 Dacă îmi permiți. 733 00:50:56,636 --> 00:50:58,055 Mi-a arătat asta. 734 00:51:14,988 --> 00:51:16,239 Ce naiba? 735 00:51:18,033 --> 00:51:20,452 Dacă-mi spui că nu-ți amintești... 736 00:51:21,078 --> 00:51:22,788 Dacă mă privești în ochi... 737 00:51:24,247 --> 00:51:25,832 și-mi spui asta... 738 00:51:26,625 --> 00:51:27,793 O să te cred. 739 00:51:33,632 --> 00:51:34,883 Nu-mi amintesc. 740 00:51:36,343 --> 00:51:37,344 Deloc. 741 00:51:45,268 --> 00:51:46,978 Atunci avem o problemă. 742 00:51:52,776 --> 00:51:53,735 Ce dracu'? 743 00:51:54,236 --> 00:51:56,696 - Cine a făcut asta? - Habar n-am. 744 00:52:03,745 --> 00:52:06,790 Du-te dracu', ticălosule! Suntem destul de speriați! 745 00:52:09,251 --> 00:52:11,044 Vrei să-mi spui ceva despre camere? 746 00:52:11,128 --> 00:52:13,421 Cine ar fi putut să le distrugă? 747 00:52:15,799 --> 00:52:17,259 Foc! 748 00:52:33,108 --> 00:52:34,401 Eu... 749 00:52:38,155 --> 00:52:41,575 Cred că ai păstrat secrete față de toată lumea. 750 00:52:41,658 --> 00:52:42,659 Față de mine... 751 00:52:43,660 --> 00:52:45,203 și, mai grav... 752 00:52:46,413 --> 00:52:47,747 față de tine însuți. 753 00:52:48,415 --> 00:52:49,291 Da. 754 00:52:52,043 --> 00:52:54,171 Ești pregătit să dezvălui secretele? 755 00:53:00,969 --> 00:53:02,012 Da. 756 00:53:18,195 --> 00:53:23,700 Dacă aveți nevoie de ajutor în situații de criză, accesați 13reasonswhy.info.