1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:22,480 --> 00:00:24,441
Estamos no ano 2161.
3
00:00:24,899 --> 00:00:26,818
A Terra é um aterro árido.
4
00:00:26,901 --> 00:00:28,486
Desolada, poluída.
5
00:00:41,374 --> 00:00:43,376
Só restam alguns humanos preciosos.
6
00:00:46,838 --> 00:00:49,591
A Terra está a ser atacada
por um exército de robôs.
7
00:00:53,720 --> 00:00:57,265
Invasores da galáxia de Andrómeda,
planeta Rycon Sete.
8
00:01:02,687 --> 00:01:06,274
Estão a disparar essa merda por todo lado
para verem quem é que foge.
9
00:01:06,357 --> 00:01:07,400
Não é simpático.
10
00:01:07,484 --> 00:01:10,653
- Por amor de Deus, baixa-te!
- Porquê? Não te importas que eu morra.
11
00:01:10,737 --> 00:01:13,740
Não, mas se te veem
antes de podermos retaliar,
12
00:01:13,823 --> 00:01:15,200
vais matar-nos a todos.
13
00:01:25,627 --> 00:01:29,798
Não vais lutar com eles, pois não, Perce?
Porque isso é suicídio.
14
00:01:30,215 --> 00:01:33,676
E o que nos resta?
Um par de esquadrões?
15
00:01:33,760 --> 00:01:35,762
Portanto, é suicídio e homicídio.
16
00:01:35,845 --> 00:01:39,099
- A alternativa é esperar para morrer.
- Estamos todos à espera disso.
17
00:01:39,182 --> 00:01:43,269
A alternativa é desistir,
recuar e lutar noutro dia.
18
00:01:43,353 --> 00:01:45,855
Sim. Os teus amigos rakonianos
gostariam que fugíssemos.
19
00:01:45,939 --> 00:01:47,774
Não são meus amigos.
20
00:01:48,566 --> 00:01:51,653
Estou a falar de ti.
Com quem estás a lutar?
21
00:01:53,196 --> 00:01:54,447
Preparem-se, vamos.
22
00:02:00,745 --> 00:02:03,790
O Zymorx é um robô senciente.
Um rakoniano,
23
00:02:04,833 --> 00:02:06,709
mas com um problema de fabrico:
24
00:02:06,960 --> 00:02:09,045
acidentalmente,
fizeram-no com consciência.
25
00:02:10,839 --> 00:02:13,675
É o que dizem.
Mas ele nunca acreditou nisso.
26
00:02:14,342 --> 00:02:15,468
Não tens frio.
27
00:02:16,094 --> 00:02:17,512
Ultimamente, tenho tido.
28
00:02:18,513 --> 00:02:20,682
Sinto frio, sinto calor...
29
00:02:23,226 --> 00:02:24,144
Então,
30
00:02:24,978 --> 00:02:26,104
tens saudades dela?
31
00:02:26,938 --> 00:02:28,731
É assim que sei o que é a dor.
32
00:02:33,444 --> 00:02:36,322
Vais perdoá-la? Por se ter ido embora?
33
00:02:48,793 --> 00:02:52,881
As latas de lixo bloquearam o rio,
tive de passar pelo pântano de merda!
34
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
Olá, rapazes.
35
00:02:57,385 --> 00:02:58,344
Voltei.
36
00:03:00,388 --> 00:03:01,389
Astrid!
37
00:03:01,472 --> 00:03:02,348
Graças a Deus!
38
00:03:05,101 --> 00:03:06,769
Os robôs coletam adultos,
39
00:03:07,395 --> 00:03:10,023
por isso, tudo o que resta
é um exército de crianças.
40
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Por favor, ajudem!
41
00:03:12,150 --> 00:03:15,236
A lutar num mundo inóspito
que lhes roubou a infância.
42
00:03:16,279 --> 00:03:17,614
Estamos na linha da frente.
43
00:03:18,239 --> 00:03:19,991
Os robôs deles são tão rápidos!
44
00:03:20,450 --> 00:03:22,118
Então? Levantem-no! Vamos!
45
00:03:22,202 --> 00:03:25,038
Deita-o. Aqui vamos nós.
Precisa de um médico.
46
00:03:25,121 --> 00:03:26,664
Precisa é de um padre.
47
00:03:26,748 --> 00:03:28,499
Chamem um médico! É uma ordem!
48
00:03:34,547 --> 00:03:38,134
- Não há muito a fazer.
- Mandei-o ir. Não o vou deixar morrer.
49
00:03:38,218 --> 00:03:42,513
Forçados a serem adultos antes de tempo,
a tentarem recuperar o mundo.
50
00:03:42,597 --> 00:03:45,433
Vais ficar bem, sim? Vais ficar bem.
51
00:03:45,516 --> 00:03:48,269
Desculpa, não te devia ter mandado
para lá assim.
52
00:03:48,895 --> 00:03:51,105
Desculpa. Mas achei que tinha de ser.
53
00:03:52,815 --> 00:03:55,360
Lamento que tenhamos
de tomar decisões destas.
54
00:03:58,112 --> 00:03:58,988
Então?
55
00:04:00,740 --> 00:04:01,950
Estou aqui.
56
00:04:02,033 --> 00:04:03,952
A mandar os amigos para a batalha...
57
00:04:04,035 --> 00:04:05,119
Estou aqui.
58
00:04:06,037 --> 00:04:07,497
... e a vê-los morrer.
59
00:04:22,178 --> 00:04:25,556
Há dias que sonho uma versão
desse mesmo sonho.
60
00:04:26,557 --> 00:04:28,685
Mando um jovem soldado para morrer.
61
00:04:28,851 --> 00:04:30,687
E apercebo-me que agi mal.
62
00:04:34,148 --> 00:04:38,152
Portanto, ouviram que ia haver
uma operação e tentaram avisar o Tyler?
63
00:04:39,529 --> 00:04:41,406
- Sim, meu senhor.
- Isso mesmo.
64
00:04:42,073 --> 00:04:44,909
E o que vos levou a crer
que ele ia comprar armas ilegais?
65
00:04:45,868 --> 00:04:49,539
Encontrei fotos de armas na mochila dele
durante o simulacro,
66
00:04:49,622 --> 00:04:52,166
impressas da internet
como se fosse comprar.
67
00:04:52,917 --> 00:04:55,086
Fiquei... assustado.
68
00:04:55,169 --> 00:04:57,755
E foi só por isso que suspeitaste dele?
69
00:04:58,631 --> 00:04:59,549
Sim.
70
00:05:02,593 --> 00:05:05,972
Ele não te disse porque tiveste de o levar
à esquadra no Natal?
71
00:05:06,389 --> 00:05:09,225
Não, mas estava preocupado com ele.
Ele estava em apuros.
72
00:05:10,518 --> 00:05:12,603
E achaste que tinhas de o avisar.
73
00:05:13,354 --> 00:05:14,314
Sim, meu senhor.
74
00:05:15,481 --> 00:05:16,441
É nosso amigo.
75
00:05:18,943 --> 00:05:20,820
O Tyler era um informador,
76
00:05:21,612 --> 00:05:26,034
e ajudou-nos em várias operações.
77
00:05:27,577 --> 00:05:30,163
Seguimos umas armas até ele.
78
00:05:30,496 --> 00:05:33,499
Retirámos as queixas, em troca
de ajuda para tirar as armas da rua.
79
00:05:34,542 --> 00:05:35,710
Caramba!
80
00:05:35,793 --> 00:05:39,005
Foi ideia do delegado Standall
e foi uma boa ideia.
81
00:05:40,340 --> 00:05:43,134
O Tyler correu perigo para nos ajudar
82
00:05:44,052 --> 00:05:45,970
e devemos ficar gratos por isso.
83
00:05:46,262 --> 00:05:50,725
Todos nós, a nossa comunidade está
mais segura por causa do sacrifício dele.
84
00:05:54,479 --> 00:05:55,355
Sim, senhor.
85
00:05:55,980 --> 00:05:57,774
- Podemos falar com ele?
- Não.
86
00:05:58,691 --> 00:05:59,609
Ainda não.
87
00:06:01,402 --> 00:06:02,904
Eu sonhava com a guerra
88
00:06:04,030 --> 00:06:06,824
e, depois,
começou mesmo uma espécie de guerra…
89
00:06:08,034 --> 00:06:10,745
…na escola, com toda a gente.
90
00:06:14,290 --> 00:06:15,291
Onde estiveste?
91
00:06:16,417 --> 00:06:17,585
Em casa da Jessica.
92
00:06:18,336 --> 00:06:19,962
- Estás bem?
- E tu?
93
00:06:21,130 --> 00:06:22,131
Justin...
94
00:06:24,384 --> 00:06:25,676
... andas a consumir?
95
00:06:31,349 --> 00:06:32,475
Clay, meu.
96
00:06:33,684 --> 00:06:36,354
Se fosse a ti, cuidava de mim primeiro,
97
00:06:36,437 --> 00:06:38,731
antes de me preocupar com os outros.
98
00:06:43,653 --> 00:06:46,823
As coisas estavam prestes a explodir.
99
00:06:48,699 --> 00:06:50,034
E, depois, explodiram.
100
00:06:52,412 --> 00:06:54,747
Olá, querida, só para ver como estás.
101
00:06:55,915 --> 00:06:57,417
Há notícias da Columbia?
102
00:06:57,834 --> 00:07:03,423
Não, acho que gostam de nos torturar
até ao último segundo.
103
00:07:03,840 --> 00:07:07,135
Pois, imagino que assim pareça.
Tu consegues, querida!
104
00:07:07,552 --> 00:07:11,556
E eu ia esperar
para te dar isto depois, mas...
105
00:07:12,974 --> 00:07:14,559
Acho que precisas dela agora.
106
00:07:15,601 --> 00:07:16,602
Pai!
107
00:07:19,689 --> 00:07:20,648
Obrigada.
108
00:07:21,774 --> 00:07:24,652
A Jessica foi rejeitada
pelas suas primeiras três escolhas.
109
00:07:25,278 --> 00:07:27,196
- Vemo-nos logo.
- Adeus.
110
00:07:29,532 --> 00:07:30,825
Não por causa da entrevista.
111
00:07:30,908 --> 00:07:34,787
Ela fez o exame dois dias depois
do Bryce sair em condicional
112
00:07:34,871 --> 00:07:37,623
e repetiu-o uma semana
depois de ele morrer.
113
00:07:38,833 --> 00:07:41,419
Até boas notícias
podem assustar as pessoas.
114
00:07:41,627 --> 00:07:42,670
É o futuro.
115
00:07:43,045 --> 00:07:44,964
O que se passa agora?
116
00:07:46,215 --> 00:07:47,842
Todos temos medo do futuro.
117
00:07:50,928 --> 00:07:52,847
Vá, por amor de Deus, abre-a!
118
00:08:01,397 --> 00:08:02,315
Entrei.
119
00:08:06,652 --> 00:08:08,404
É fantástico, não é?
120
00:08:08,488 --> 00:08:09,572
Berkeley!
121
00:08:09,655 --> 00:08:11,908
Sim. É ótimo.
122
00:08:11,991 --> 00:08:13,117
Só acho...
123
00:08:14,535 --> 00:08:16,829
... que não devo ficar
demasiado entusiasmado.
124
00:08:17,246 --> 00:08:18,331
O quê?
125
00:08:19,081 --> 00:08:21,626
Faremos o que for preciso.
126
00:08:21,709 --> 00:08:23,711
Não faz mal pedir uns empréstimos!
127
00:08:23,794 --> 00:08:25,755
Sim, eu sei, mas...
128
00:08:27,381 --> 00:08:29,509
... achas que as coisas
estão bem no trabalho?
129
00:08:30,051 --> 00:08:32,345
Está tudo ótimo, porque não estaria?
130
00:08:33,221 --> 00:08:37,433
Podes dizer-me sinceramente
que não estás preocupado com o futuro?
131
00:08:37,934 --> 00:08:38,976
Escuta...
132
00:08:40,478 --> 00:08:44,982
... toda a gente se preocupa com o futuro,
mas vai correr tudo bem.
133
00:08:45,066 --> 00:08:45,983
Confias em mim?
134
00:08:46,567 --> 00:08:47,401
Sim.
135
00:08:50,780 --> 00:08:52,031
O que se passa?
136
00:08:52,323 --> 00:08:55,284
- O Justin recebeu uma carta esta manhã.
- Foda-se!
137
00:08:55,743 --> 00:08:57,078
Desculpem.
138
00:08:57,161 --> 00:09:00,373
Não peças desculpa, abre-a,
senão abre-a a Lainie.
139
00:09:00,456 --> 00:09:02,375
Fiz o impossível para a impedir.
140
00:09:05,920 --> 00:09:06,837
Está bem.
141
00:09:12,343 --> 00:09:13,886
"Caro Justin..."
142
00:09:16,264 --> 00:09:17,557
Entrei.
143
00:09:17,640 --> 00:09:18,474
Boa!
144
00:09:18,558 --> 00:09:21,143
Muito bem, puto. É fantástico!
145
00:09:21,227 --> 00:09:25,064
Estamos muito felizes por ti.
Saíste-te tão bem.
146
00:09:26,857 --> 00:09:28,734
E a tua vem aí, eu sei.
147
00:09:30,987 --> 00:09:34,323
E estás a sair-te tão bem
com o Dr. Ellman e...
148
00:09:35,241 --> 00:09:38,578
Devíamos celebrar.
Jantamos no Medgie, no fim de semana?
149
00:09:39,495 --> 00:09:42,206
Ou podemos dar algo especial aos rapazes?
150
00:09:43,583 --> 00:09:46,377
Ouvi dizer que o Gordon Lightfoot vem cá
151
00:09:46,460 --> 00:09:49,046
e anda tudo a falar nisso. Quando será?
152
00:09:53,342 --> 00:09:55,928
Ai sim? Não sabia.
153
00:09:56,012 --> 00:09:57,305
É uma ótima ideia.
154
00:09:57,388 --> 00:09:59,849
Surpreende-me que gostem dele como eu.
155
00:10:06,731 --> 00:10:07,940
Sim!
156
00:10:08,941 --> 00:10:10,901
Não sabia disso.
157
00:10:11,319 --> 00:10:13,195
Não? Vamos pensar em algo.
158
00:10:13,863 --> 00:10:16,532
Comam, usei uma técnica nova com os ovos.
159
00:10:17,116 --> 00:10:18,451
Pus um pouco de natas.
160
00:10:20,578 --> 00:10:22,788
Como é que sabem do Gordon Lightfoot?
161
00:10:22,872 --> 00:10:26,626
Tem de ser coincidência, certo?
Talvez vá mesmo dar um concerto.
162
00:10:26,709 --> 00:10:30,129
Quando é que tocou em Evergreen?
Nem sequer sei quem ele é!
163
00:10:30,212 --> 00:10:32,423
Devem-nos ter ouvido a dizer o nome.
164
00:10:32,673 --> 00:10:35,885
Só querem ter uma ligação,
não sabem de nada.
165
00:10:37,011 --> 00:10:39,597
Senão não falavam connosco
sobre ir para a universidade.
166
00:10:39,680 --> 00:10:40,765
De tu ires.
167
00:10:40,848 --> 00:10:42,558
Tu também irás.
168
00:10:44,185 --> 00:10:45,102
Está bem?
169
00:10:45,895 --> 00:10:47,647
Credo, acalma-te.
170
00:10:48,773 --> 00:10:49,732
Vamos.
171
00:10:51,942 --> 00:10:55,571
Havia uma sensação
de que estava prestes a acontecer merda.
172
00:10:58,240 --> 00:11:00,201
Desejo-te o melhor, Jess.
173
00:11:00,660 --> 00:11:01,619
A sério.
174
00:11:03,663 --> 00:11:04,580
Adeus.
175
00:11:08,626 --> 00:11:11,170
Estava na câmara escura, ontem à noite.
176
00:11:12,171 --> 00:11:13,923
Num envelope com o meu nome.
177
00:11:14,382 --> 00:11:15,758
Era do Tyler?
178
00:11:17,551 --> 00:11:18,678
Não sei.
179
00:11:19,220 --> 00:11:21,639
Mas nem sabemos
se a Jessica a ouviu, certo?
180
00:11:22,056 --> 00:11:23,808
Acho que deve ter ouvido
181
00:11:24,934 --> 00:11:28,270
e mandou o Justin tratar do Bryce.
182
00:11:28,354 --> 00:11:29,980
Achas que ela faria isso?
183
00:11:31,232 --> 00:11:35,277
O Clay e a Ani andaram a gozar comigo
184
00:11:35,861 --> 00:11:38,280
e fizeram o Alex acabar comigo
para a protegerem.
185
00:11:38,364 --> 00:11:41,325
Nem pensar. Ela não faria nada disso.
186
00:11:41,742 --> 00:11:45,538
- Sei que achas que a amas...
- Não acho. Eu sei!
187
00:11:45,955 --> 00:11:47,707
E sei que ela não fez nada disso.
188
00:11:48,541 --> 00:11:49,583
Ela não.
189
00:11:54,171 --> 00:11:58,384
Temos de pensar com a cabeça
e não com o coração.
190
00:12:00,094 --> 00:12:01,470
É isso que estás a fazer?
191
00:12:03,514 --> 00:12:04,390
Quer dizer...
192
00:12:05,266 --> 00:12:07,143
... queres vingança pelo Monty...
193
00:12:08,769 --> 00:12:09,645
... ou por ti?
194
00:12:18,988 --> 00:12:20,865
As vidas são instáveis.
195
00:12:20,948 --> 00:12:22,116
Bom dia!
196
00:12:22,199 --> 00:12:26,036
Caleb! Em breve,
não te incomodarei mais.
197
00:12:26,120 --> 00:12:27,121
Prometo.
198
00:12:27,538 --> 00:12:29,874
Primeiro, não incomodas nada.
199
00:12:29,957 --> 00:12:33,085
E, segundo, esta casa é tua
o tempo que precisares!
200
00:12:33,169 --> 00:12:34,378
É assim que fazemos.
201
00:12:34,962 --> 00:12:37,631
Bem, gostava de poder retribuir.
202
00:12:37,965 --> 00:12:40,843
Se tirares aquele da cama
a tempo da escola, já é suficiente.
203
00:12:40,926 --> 00:12:43,554
- Não sou uma criança!
- Então, para de agir como uma!
204
00:12:43,637 --> 00:12:44,930
Tenho um combate, amanhã.
205
00:12:45,014 --> 00:12:47,558
Porque és uma criança teimosa
com um desejo de morte!
206
00:12:49,351 --> 00:12:50,853
A sério, fica.
207
00:12:51,270 --> 00:12:53,230
És a única a quem ele dá ouvidos.
208
00:12:53,814 --> 00:12:55,775
- Até logo.
- Está bem.
209
00:12:58,611 --> 00:13:05,034
Eu faço o pequeno-almoço!
É de dia keto ou sem hidratos de carbono?
210
00:13:05,117 --> 00:13:07,328
Hoje é dia de jejum até à uma.
211
00:13:08,954 --> 00:13:10,790
Na véspera de um combate, não comes?
212
00:13:10,873 --> 00:13:12,917
Como muito, mas só depois da uma.
213
00:13:15,795 --> 00:13:17,963
Universidade de Stanford?
214
00:13:19,173 --> 00:13:20,716
Caramba, miúda!
215
00:13:20,800 --> 00:13:23,385
Já deves ter uma dúzia destas.
216
00:13:23,469 --> 00:13:24,553
Nove em nove!
217
00:13:24,637 --> 00:13:27,890
E nenhuma está perto do pacote completo.
218
00:13:29,975 --> 00:13:34,021
Podes aceitar o dinheiro dela.
Seria o mais justo.
219
00:13:34,396 --> 00:13:35,773
Tu aceitarias?
220
00:13:39,652 --> 00:13:41,403
Não se trata só de mim.
221
00:13:41,779 --> 00:13:44,990
Tens de parar de te preocupar com eles.
222
00:13:45,407 --> 00:13:49,328
Preocupamo-nos com o Clay,
a Jessica, o Alex,
223
00:13:49,411 --> 00:13:51,580
com todos, sem dúvida.
224
00:13:52,623 --> 00:13:55,042
Mas o que lhes acontecerá,
se as coisas correrem mal?
225
00:13:56,585 --> 00:13:57,837
E a nós?
226
00:13:58,504 --> 00:14:00,548
Eles têm pais que são cidadãos.
227
00:14:02,174 --> 00:14:03,467
É diferente para nós.
228
00:14:05,135 --> 00:14:06,470
Diz-me que estou errado.
229
00:14:07,263 --> 00:14:08,180
E então?
230
00:14:08,806 --> 00:14:09,932
Vais-te embora?
231
00:14:10,349 --> 00:14:12,101
Deixas o Clay pendurado?
232
00:14:14,103 --> 00:14:15,646
Ele é o teu braço direito.
233
00:14:18,482 --> 00:14:19,525
Não sei.
234
00:14:21,318 --> 00:14:22,945
Ele apareceu pelo Tyler, mas…
235
00:14:29,535 --> 00:14:30,995
... já não o conheço.
236
00:14:36,876 --> 00:14:39,295
Toda a escola está nervosa.
237
00:14:43,382 --> 00:14:45,217
Tem estado, desde o isolamento.
238
00:14:56,604 --> 00:15:00,524
E parece que as coisas
que estavam a começar a deteriorar-se
239
00:15:02,318 --> 00:15:04,653
estão, agora, a cair-nos em cima.
240
00:15:05,613 --> 00:15:06,530
Olá.
241
00:15:12,328 --> 00:15:13,829
O Luke viu-te com o Foley ontem.
242
00:15:15,873 --> 00:15:17,082
E depois?
243
00:15:17,166 --> 00:15:19,543
Convivemos um pouco. Somos amigos.
244
00:15:25,966 --> 00:15:27,051
Porque não me disseste?
245
00:15:28,135 --> 00:15:29,887
Não preciso da tua permissão.
246
00:15:33,974 --> 00:15:35,476
Tens estado a evitar-me.
247
00:15:37,519 --> 00:15:39,521
A mãe dele morreu na semana passada.
248
00:15:41,774 --> 00:15:42,733
Merda...
249
00:15:43,984 --> 00:15:45,486
Não sabia.
250
00:15:45,569 --> 00:15:47,571
Só estou a tentar apoiá-lo.
251
00:15:49,323 --> 00:15:51,367
E é isso? Só amigos?
252
00:15:52,701 --> 00:15:56,664
Porque o Winston acha que me tens andado
a enganar, este tempo todo.
253
00:15:56,830 --> 00:15:59,166
Talvez estejamos
demasiado próximos da verdade.
254
00:15:59,249 --> 00:16:00,501
Isso é uma loucura.
255
00:16:00,584 --> 00:16:02,586
Foi por isso que andaste comigo?
256
00:16:03,128 --> 00:16:05,172
Tens estado a proteger o Foley.
257
00:16:05,255 --> 00:16:07,883
É meu amigo e não fez nada.
258
00:16:07,967 --> 00:16:09,843
É um drogado, Jess!
259
00:16:10,511 --> 00:16:12,012
Um buraco negro.
260
00:16:12,388 --> 00:16:14,640
Não te quero ver a ser sugada por ele.
261
00:16:18,560 --> 00:16:21,021
Não serei, está bem?
262
00:16:21,397 --> 00:16:22,564
Prometo.
263
00:16:33,659 --> 00:16:36,328
Acho que não percebes
a gravidade da situação, Zach.
264
00:16:36,954 --> 00:16:40,874
Se não subires as notas,
terás de repetir o ano.
265
00:16:40,958 --> 00:16:43,419
Não queres ficar mais tempo
do que tens de estar.
266
00:16:43,502 --> 00:16:47,506
Não sei.
O Liberty é um sítio lindo e idílico.
267
00:16:47,965 --> 00:16:52,219
Quem diz "idílico", enquanto é insolente,
não devia chumbar.
268
00:16:52,302 --> 00:16:53,303
Não me formo.
269
00:16:54,221 --> 00:16:55,055
Não faz mal.
270
00:16:55,139 --> 00:16:56,849
Qual é o resto desse plano?
271
00:16:56,932 --> 00:17:00,978
Em geral, acha que os planos
fazem alguma diferença?
272
00:17:01,311 --> 00:17:04,064
- Acabam por se concretizar?
- Sim.
273
00:17:04,481 --> 00:17:06,108
E, às vezes, não, mas...
274
00:17:06,608 --> 00:17:10,112
... a única garantia de fracasso
é não ter qualquer plano.
275
00:17:10,195 --> 00:17:11,947
Diz que o Walplex está a contratar
276
00:17:12,448 --> 00:17:16,243
e há sempre um dos muitos restaurantes
de fast food de Evergreen.
277
00:17:16,326 --> 00:17:17,411
Acha que...
278
00:17:19,121 --> 00:17:20,581
… tenho capacidades de gestão?
279
00:17:22,041 --> 00:17:23,917
Fala comigo, se decidires ralar-te.
280
00:17:39,099 --> 00:17:40,476
Vemo-nos no drive-thru.
281
00:17:41,143 --> 00:17:42,186
Parece-me bem.
282
00:17:44,563 --> 00:17:46,607
O Tyler voltou finalmente para a escola.
283
00:17:47,691 --> 00:17:51,403
E seria de pensar que era um alívio.
Mas nem por isso.
284
00:17:51,487 --> 00:17:55,032
Ele sabia do Baile da Primavera?
Alguma coisa?
285
00:17:55,866 --> 00:17:56,784
Não.
286
00:17:58,368 --> 00:18:02,206
Nada. O pai do Alex convenceu o Diaz
de que eu não era violento,
287
00:18:02,623 --> 00:18:06,752
só um puto desorientado que gostava muito
de armas e podia ajudar o departamento.
288
00:18:10,547 --> 00:18:12,591
Então, onde estiveste a semana passada?
289
00:18:13,383 --> 00:18:16,804
Tive de depor e ir a tribunal, em segredo.
290
00:18:16,887 --> 00:18:21,058
E precisei de uma pausa da escola...
e dos meus amigos.
291
00:18:21,892 --> 00:18:24,103
- Tyler...
- Não, meu. Eu disse-vos.
292
00:18:24,186 --> 00:18:26,647
Disse-vos que só relacionariam
as armas comigo
293
00:18:26,730 --> 00:18:30,859
e que tudo ficaria bem.
Não me deixaram dizer-vos a verdade.
294
00:18:32,569 --> 00:18:33,737
Lamentamos muito.
295
00:18:34,238 --> 00:18:35,614
Retiraram as queixas.
296
00:18:36,365 --> 00:18:38,408
A sério, confiaram em mim.
297
00:18:38,867 --> 00:18:40,953
Disseste que,
se confiássemos uns no outros,
298
00:18:41,036 --> 00:18:42,454
ficaria tudo bem.
299
00:18:43,038 --> 00:18:43,914
Sim.
300
00:18:44,331 --> 00:18:45,833
As coisas complicaram-se.
301
00:18:45,916 --> 00:18:48,085
Na verdade, não.
302
00:18:48,168 --> 00:18:49,128
É...
303
00:18:50,003 --> 00:18:52,548
Só se tem de ter fé nos amigos, certo?
304
00:18:54,133 --> 00:18:55,551
Vocês ensinaram-me isso.
305
00:18:56,385 --> 00:18:57,427
Ou esqueceram-se?
306
00:19:01,974 --> 00:19:03,684
O Tyler estava tão zangado.
307
00:19:05,978 --> 00:19:08,522
Mas todos estavam zangados.
308
00:19:09,606 --> 00:19:11,984
Eram como combustível à espera do fogo.
309
00:19:13,068 --> 00:19:15,320
As coisas só estão a piorar.
310
00:19:15,404 --> 00:19:19,449
Estão a pôr câmaras nos balneários.
Isso deve violar alguma lei, não?
311
00:19:19,741 --> 00:19:20,993
Então, mudam as leis.
312
00:19:21,994 --> 00:19:23,453
É um estado policial.
313
00:19:24,204 --> 00:19:26,206
Jess, não podes falar com o Bolan?
314
00:19:31,461 --> 00:19:34,131
Não tenho sido
totalmente sincera convosco.
315
00:19:38,343 --> 00:19:40,846
No início do semestre,
316
00:19:43,724 --> 00:19:47,394
o Bolan pediu-me a opinião
sobre as medidas de segurança
317
00:19:48,562 --> 00:19:51,857
e para lhe dar feedback
das reações das pessoas.
318
00:19:51,940 --> 00:19:54,568
Então, tens estado a ajudá-lo?
319
00:19:54,651 --> 00:19:57,404
Queria ajudar a tornar
a escola mais segura.
320
00:19:57,487 --> 00:20:01,909
Juro que ele nunca me falou
do simulacro nem de nada disto!
321
00:20:01,992 --> 00:20:03,702
Mas tens estado a mentir-nos.
322
00:20:03,785 --> 00:20:06,747
De certeza que estava a fazer
o que achava melhor.
323
00:20:06,830 --> 00:20:12,419
Nem sempre é fácil saber exatamente
o que é a coisa certa a fazer,
324
00:20:13,170 --> 00:20:15,130
quando se tenta proteger as pessoas.
325
00:20:18,425 --> 00:20:20,761
Podemos fazer alguma coisa?
326
00:20:23,722 --> 00:20:25,557
Já tentei falar com o Bolan.
327
00:20:26,350 --> 00:20:28,143
Ele já não me dá ouvidos.
328
00:20:28,227 --> 00:20:30,354
Talvez isto nos ultrapasse.
329
00:20:31,980 --> 00:20:33,649
Talvez sejamos impotentes.
330
00:20:34,483 --> 00:20:35,442
Pois.
331
00:20:36,401 --> 00:20:38,028
A história da minha vida.
332
00:20:46,286 --> 00:20:47,287
Tony,
333
00:20:48,163 --> 00:20:49,539
aquele tipo é nazi.
334
00:20:49,623 --> 00:20:51,625
Tem tatuagens de "poder branco".
335
00:20:52,042 --> 00:20:54,336
- E?
- Acho que veio para te matar.
336
00:20:54,419 --> 00:20:55,671
Mas não vou deixar.
337
00:20:55,754 --> 00:20:57,089
Não sei, Tony.
338
00:20:57,506 --> 00:21:00,342
Deixei-te organizares isto
para olhares por mim.
339
00:21:00,425 --> 00:21:02,344
Ensinaste-me a lutar!
340
00:21:03,470 --> 00:21:05,055
Porque não queres que lute?
341
00:21:06,598 --> 00:21:09,434
Porque acho que o estás a fazer
para te magoares.
342
00:21:10,102 --> 00:21:11,645
E se estiver a tentar ganhar?
343
00:21:11,728 --> 00:21:15,440
Tens um nocaute e duas decisões.
Quando é que será suficiente?
344
00:21:16,066 --> 00:21:19,486
Tenho montes de merdas na vida...
345
00:21:21,238 --> 00:21:22,406
… de que tenho medo.
346
00:21:23,657 --> 00:21:25,450
Com as quais não posso lutar.
347
00:21:25,909 --> 00:21:26,868
Este...
348
00:21:28,704 --> 00:21:31,540
Este é o único combate justo
da minha vida.
349
00:21:31,623 --> 00:21:33,208
E se não for justo?
350
00:21:33,292 --> 00:21:35,585
É combustível para o fogo.
351
00:21:36,003 --> 00:21:37,045
É?
352
00:21:37,504 --> 00:21:40,882
Ou é mais um segredo
que estás a carregar sozinho?
353
00:21:45,846 --> 00:21:48,390
Muito bem, meus senhores, entrem. Vamos.
354
00:21:50,183 --> 00:21:52,477
Muito bem, quero um combate honesto.
355
00:21:52,978 --> 00:21:53,979
Percebido?
356
00:21:54,896 --> 00:21:57,316
Percebido? Muito bem, toquem nas luvas.
357
00:21:57,649 --> 00:21:59,901
Paneleiro de merda! Vais morrer hoje.
358
00:22:00,569 --> 00:22:02,404
Para os vossos cantos. Vamos.
359
00:22:33,643 --> 00:22:34,603
Olá.
360
00:22:38,690 --> 00:22:40,317
Devias estar a trabalhar.
361
00:22:40,859 --> 00:22:41,818
Eles...
362
00:22:42,569 --> 00:22:44,780
... disseram que já não trabalhas lá.
363
00:22:47,407 --> 00:22:48,533
Demiti-me.
364
00:22:48,617 --> 00:22:50,952
Também me disseram que foste despedido.
365
00:22:55,916 --> 00:22:56,958
Justin...
366
00:22:59,127 --> 00:23:00,337
É-me indiferente.
367
00:23:06,009 --> 00:23:08,261
Vi-te com o Diego hoje.
368
00:23:11,348 --> 00:23:12,557
Na sala de estudo.
369
00:23:17,020 --> 00:23:18,814
Tu gostas mesmo dele.
370
00:23:19,815 --> 00:23:20,941
Isso é mentira.
371
00:23:21,024 --> 00:23:22,109
Diz-me que não.
372
00:23:26,571 --> 00:23:28,240
Porque consigo vê-lo.
373
00:23:32,202 --> 00:23:35,580
Acho que ele é giro ou assim
e eu estou um caco.
374
00:23:35,664 --> 00:23:38,333
Não acho nada disso, Justin!
375
00:23:38,417 --> 00:23:39,793
Bem, mas estou.
376
00:23:42,796 --> 00:23:44,756
E não vou melhorar, por isso...
377
00:23:50,137 --> 00:23:52,347
É melhor ficares com ele do que...
378
00:23:54,599 --> 00:23:57,227
... ficar à espera
que eu tenha uma overdose.
379
00:23:59,062 --> 00:24:00,897
Então, não tenhas.
380
00:24:07,237 --> 00:24:08,363
Sai...
381
00:24:09,573 --> 00:24:10,699
... daqui, caralho!
382
00:24:13,285 --> 00:24:14,202
Está bem?
383
00:24:17,497 --> 00:24:22,377
Não te pedi para vires à minha procura.
Vim para a merda do beco por uma razão.
384
00:24:25,464 --> 00:24:27,257
Virei sempre à tua procura.
385
00:24:32,471 --> 00:24:34,055
Isso é patético.
386
00:24:42,189 --> 00:24:43,023
Baza.
387
00:24:43,106 --> 00:24:43,940
Não.
388
00:24:45,150 --> 00:24:45,984
Baza!
389
00:24:47,486 --> 00:24:48,403
Baza, Jess.
390
00:24:48,487 --> 00:24:50,197
Vai foder com o Diego!
391
00:24:54,493 --> 00:24:55,452
Vai!
392
00:25:13,970 --> 00:25:16,932
Lembra-te porque estás a lutar! Lembra-te!
393
00:25:17,015 --> 00:25:20,268
Porque chega uma altura em que já chega
394
00:25:22,229 --> 00:25:23,647
e temos de nos levantar,
395
00:25:24,397 --> 00:25:27,400
enfrentar e retaliar.
396
00:25:28,944 --> 00:25:29,945
É agora!
397
00:25:30,278 --> 00:25:32,781
Olha para mim!
398
00:25:33,907 --> 00:25:35,450
Estás bem? Aguentas?
399
00:25:35,534 --> 00:25:38,745
- Muito bem, vamos. Luta!
- Dá-lhe, Tony!
400
00:25:56,429 --> 00:25:58,014
- Sim!
- É isso!
401
00:26:06,648 --> 00:26:07,899
Amo-te.
402
00:26:11,945 --> 00:26:12,904
Conseguiste!
403
00:26:14,322 --> 00:26:16,992
- Preciso é de não apanhar tanto.
- Tony!
404
00:26:17,367 --> 00:26:19,411
Olá, belo combate.
405
00:26:20,453 --> 00:26:22,581
- Obrigado.
- O meu nome é Jack Ross.
406
00:26:22,664 --> 00:26:25,834
Sou o treinador adjunto
da Universidade do Nevada.
407
00:26:26,126 --> 00:26:28,962
Já te vimos a lutar algumas vezes.
Os teus pais estão cá?
408
00:26:30,964 --> 00:26:32,048
Não vivem aqui.
409
00:26:32,132 --> 00:26:35,635
Adorava conhecê-los.
Gostávamos de te oferecer uma bolsa.
410
00:26:38,597 --> 00:26:39,806
Para lutar?
411
00:26:39,889 --> 00:26:42,976
Sim. Agora, sei que tens
de tomar um duche, comer,
412
00:26:43,059 --> 00:26:44,603
mas liga-me.
413
00:26:45,186 --> 00:26:46,605
Estarei cá mais um dia.
414
00:26:50,108 --> 00:26:51,443
Quem diria?
415
00:26:56,489 --> 00:27:00,201
Não estou a dizer que não quero saber,
mas não sei se é a melhor altura
416
00:27:00,285 --> 00:27:03,038
para ir a uma estupidez de...
- Não é estupidez.
417
00:27:03,121 --> 00:27:05,915
E comprometemo-nos a fazer isto,
por eles.
418
00:27:05,999 --> 00:27:08,376
É por eles? Ou será por nós?
419
00:27:11,796 --> 00:27:13,256
Queriam falar connosco?
420
00:27:13,340 --> 00:27:17,385
Sim, vamos agora sair para um encontro.
421
00:27:20,930 --> 00:27:23,850
Porquê tantos encontros, ultimamente?
422
00:27:23,933 --> 00:27:25,935
E que compromisso assumiram?
423
00:27:26,645 --> 00:27:29,064
Compromisso de manter a chama acesa.
424
00:27:29,522 --> 00:27:31,358
Aqui está o dinheiro para piza.
425
00:27:31,608 --> 00:27:35,236
E estamos atrasados,
por isso, portem-se bem.
426
00:27:35,904 --> 00:27:37,155
Vocês também.
427
00:27:38,615 --> 00:27:39,741
Foi estranho, não foi?
428
00:27:39,824 --> 00:27:42,827
Devem ir a uma reunião estranha
do culto sexual deles.
429
00:27:43,370 --> 00:27:46,790
Porque meteste essa ideia na minha cabeça?
430
00:27:46,873 --> 00:27:48,833
Desculpa, é noite de encontro.
431
00:27:49,709 --> 00:27:53,338
Já saíram várias vezes este ano
e nunca parecem gostar.
432
00:27:53,421 --> 00:27:58,718
Se calhar é por isso que continuam a ir.
Para manterem a magia, percebes?
433
00:27:58,802 --> 00:28:00,220
Meu, acho que...
434
00:28:01,012 --> 00:28:02,639
... não são encontros nenhuns.
435
00:28:39,718 --> 00:28:42,387
E graças ao vosso apoio incrível
436
00:28:42,470 --> 00:28:46,891
e à angariação de fundos do último
semestre, tivemos imenso sucesso
437
00:28:46,975 --> 00:28:49,602
com várias práticas inovadoras
de segurança.
438
00:28:50,228 --> 00:28:51,187
Obrigado.
439
00:28:51,938 --> 00:28:56,025
Hoje vamos falar
da vida online dos vossos filhos.
440
00:28:56,109 --> 00:29:01,865
Muitos de vocês já sacaram a aplicação
do Dave para ler e-mails e mensagens,
441
00:29:01,948 --> 00:29:04,993
seguir atividades online
e localizar os seus filhos,
442
00:29:05,076 --> 00:29:09,205
mas, se ainda não a tiverem,
falem com ele depois da nossa sessão.
443
00:29:09,289 --> 00:29:12,417
Ele também vos poderá ligar
aos computadores deles,
444
00:29:12,500 --> 00:29:14,502
câmaras e soluções para a casa.
445
00:29:15,086 --> 00:29:16,421
Tudo o que precisarem.
446
00:29:17,172 --> 00:29:19,090
O que é ótimo nestas aplicações
447
00:29:19,174 --> 00:29:22,552
é que o Dave e a sua equipa
podem agregar os dados,
448
00:29:22,635 --> 00:29:26,139
o que nos manterá informados
sobre os tópicos mais falados,
449
00:29:26,765 --> 00:29:28,183
temas mais polémicos...
450
00:29:28,516 --> 00:29:30,560
Tudo o que eles conversam.
451
00:29:31,060 --> 00:29:36,566
Também fizemos um simulacro de tiroteio
nas instalações, que foi um sucesso
452
00:29:36,649 --> 00:29:39,486
e que nos deixou melhor preparados
453
00:29:39,569 --> 00:29:43,239
para responder de forma rápida
e eficaz a uma emergência.
454
00:29:46,159 --> 00:29:47,035
Sim, pergunta.
455
00:29:47,118 --> 00:29:50,538
O simulacro provocou ao meu filho
um esgotamento nervoso.
456
00:29:50,622 --> 00:29:52,040
Como é que foi um sucesso?
457
00:29:52,707 --> 00:29:56,503
Houve um pequeno número de alunos
que ficaram perturbados
458
00:29:56,586 --> 00:29:58,463
e foram acompanhados.
459
00:29:58,546 --> 00:30:01,674
Não ficou perturbado! Acabou
na ala psiquiátrica a mijar na cama!
460
00:30:01,758 --> 00:30:02,592
- Querido!
- Bem...
461
00:30:02,675 --> 00:30:04,594
Ele não gostaria que partilhássemos isso.
462
00:30:05,136 --> 00:30:07,347
Íamos guardar as perguntas para o final.
463
00:30:11,643 --> 00:30:13,311
Então, tiveram uma reunião de pais.
464
00:30:14,354 --> 00:30:16,314
Não acho que seja assim tão importante.
465
00:30:18,358 --> 00:30:20,235
Têm acesso a tudo.
466
00:30:20,652 --> 00:30:23,238
Veem tudo o que fazemos,
seguem os nossos movimentos.
467
00:30:24,197 --> 00:30:27,659
Se só sabem que temos falado
do Gordon Lightfoot,
468
00:30:27,742 --> 00:30:29,536
o que é que sabem?
469
00:30:29,619 --> 00:30:31,496
Acho que ainda não decifraram o código,
470
00:30:31,579 --> 00:30:33,915
têm uma equipa de segurança
a trabalhar nisso.
471
00:30:33,998 --> 00:30:36,042
Eles podem estar a ouvir agora.
472
00:30:36,584 --> 00:30:39,712
- Acho que estás a ser paranoico.
- E tu estás a ser estúpida!
473
00:30:41,214 --> 00:30:44,050
Fugiste de um hospital psiquiátrico.
474
00:30:44,133 --> 00:30:46,344
Como esperas que alguém confie em ti?
475
00:30:46,427 --> 00:30:49,097
Ainda estás com o Diego.
Como confiamos em ti?
476
00:30:49,973 --> 00:30:51,391
Tu é que te quiseste encontrar.
477
00:30:52,851 --> 00:30:57,146
Temos de reunir toda a gente ou tu tens.
478
00:30:57,230 --> 00:30:58,106
Quem é que resta?
479
00:30:59,399 --> 00:31:01,734
O Justin não fala comigo,
o Zach fartou-se.
480
00:31:02,485 --> 00:31:04,821
O Alex? A Ani?
481
00:31:04,904 --> 00:31:08,575
A Ani mudou-se
e tem estado com a Sra. Walker.
482
00:31:09,617 --> 00:31:10,702
O Alex viu-a.
483
00:31:15,206 --> 00:31:16,541
Estamos tão fodidos.
484
00:31:18,668 --> 00:31:20,295
E com tudo pago?
485
00:31:20,378 --> 00:31:21,921
Eis a carta de oferta.
486
00:31:22,005 --> 00:31:26,050
Propinas completas, alojamento,
refeições e uma bolsa para despesas.
487
00:31:27,760 --> 00:31:28,761
Tony!
488
00:31:29,304 --> 00:31:32,056
- O treinador Ross estava...
- De saída.
489
00:31:33,266 --> 00:31:36,227
- Talvez te possa mostrar…
- Não há nada para ver.
490
00:31:37,729 --> 00:31:39,731
Tenho responsabilidades aqui.
491
00:31:41,983 --> 00:31:44,944
- Não posso ir para o Nevada.
- Se ele pudesse pensar...
492
00:31:45,028 --> 00:31:47,030
Não preciso de pensar!
493
00:31:47,113 --> 00:31:47,947
Claro.
494
00:31:48,781 --> 00:31:49,699
Conversem.
495
00:31:50,325 --> 00:31:52,410
A oferta mantém-se durante 30 dias.
496
00:31:53,828 --> 00:31:54,662
Obrigado.
497
00:31:58,833 --> 00:32:00,418
Lamento ter perdido o seu tempo.
498
00:32:06,883 --> 00:32:08,885
É um prazer ver-te lutar, Tony.
499
00:32:09,510 --> 00:32:12,305
Espero que continues a lutar
nos ringues certos.
500
00:32:20,396 --> 00:32:24,651
Espera, isso é a sério
ou é mais um delírio do Clay?
501
00:32:24,734 --> 00:32:26,569
Foi uma reunião de pais.
502
00:32:26,653 --> 00:32:28,863
Os teus estavam lá, o meu pai também.
503
00:32:29,822 --> 00:32:31,991
O Clay diz que eles têm tudo.
504
00:32:32,075 --> 00:32:32,992
Credo!
505
00:32:33,493 --> 00:32:34,452
Foda-se!
506
00:32:35,119 --> 00:32:37,497
Ouvi o Diaz a falar
com o meu pai, no outro dia,
507
00:32:37,580 --> 00:32:39,666
e parecia que ia reabrir o caso.
508
00:32:41,292 --> 00:32:42,877
Porque não disseste nada?
509
00:32:42,961 --> 00:32:45,672
Estou a dizer agora.
Talvez o Clay tenha razão
510
00:32:45,755 --> 00:32:48,257
e devêssemos marcar uma reunião.
- Eu tentei.
511
00:32:48,591 --> 00:32:52,720
Parece que irritei toda a gente,
portanto, acho que isto é a reunião.
512
00:32:54,764 --> 00:32:58,267
Faz sentido. Sempre fomos nós os dois.
513
00:33:00,728 --> 00:33:01,980
O que vamos fazer?
514
00:33:04,273 --> 00:33:05,108
Não sei.
515
00:33:12,323 --> 00:33:14,867
Sabes, não consigo perceber.
516
00:33:16,285 --> 00:33:18,246
A Jess a preferir-te a ti.
517
00:33:21,082 --> 00:33:22,041
Quer dizer...
518
00:33:23,126 --> 00:33:25,044
... és uma piada em campo
519
00:33:25,878 --> 00:33:28,256
e, obviamente, um namorado de merda.
520
00:33:30,800 --> 00:33:32,635
O que vê ela em ti?
521
00:33:33,636 --> 00:33:34,554
A sério?
522
00:33:34,971 --> 00:33:36,723
Não tenho tempo para isto.
523
00:33:36,806 --> 00:33:38,266
Mas, depois, ouvi a cassete.
524
00:33:42,228 --> 00:33:43,229
Que cassete?
525
00:33:44,230 --> 00:33:46,232
A que o Bryce fez para ela.
526
00:33:47,108 --> 00:33:49,068
Ela está a proteger-te, não está?
527
00:33:50,695 --> 00:33:52,030
Porque foste tu.
528
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Mataste-o.
529
00:33:59,412 --> 00:34:01,873
Não sabes do que estás a falar.
530
00:34:03,708 --> 00:34:04,959
Mas, se fosse a ti,
531
00:34:05,668 --> 00:34:07,503
ficava de boca calada.
532
00:34:10,006 --> 00:34:11,424
Vou descobrir a verdade.
533
00:34:12,467 --> 00:34:13,301
Ai sim?
534
00:34:14,844 --> 00:34:17,263
Como, exatamente?
535
00:34:21,809 --> 00:34:23,811
Dou-te um enxerto, se for preciso.
536
00:34:24,395 --> 00:34:27,899
Mas acho que não aguentarás tanto
quanto o teu amigo Zach.
537
00:34:42,330 --> 00:34:44,999
Já chega! Já chega, parem com isso!
538
00:34:45,083 --> 00:34:47,251
Tu, para as aulas.
Tu, contra o cacifo!
539
00:34:47,335 --> 00:34:49,295
- Porquê só eu?
- Contra o cacifo!
540
00:34:49,378 --> 00:34:51,005
Mas que raio? Estávamos só a falar!
541
00:34:51,089 --> 00:34:52,715
- Para às aulas!
- Que raio?
542
00:34:52,799 --> 00:34:54,842
Outro puto mexicano a começar confusão?
543
00:34:54,926 --> 00:34:57,261
- Sou dominicano, que raio?
- Não pode dizer isso!
544
00:34:57,345 --> 00:34:59,055
Para trás!
545
00:35:01,182 --> 00:35:05,144
Merda! Não dispare! Por favor!
Guarde a arma. Faço o que quiser.
546
00:35:05,228 --> 00:35:06,729
Para trás, caralho!
547
00:35:07,188 --> 00:35:10,691
Contra o cacifo!
Contra o cacifo, braços abertos.
548
00:35:17,198 --> 00:35:19,492
Vá lá. Ele não fez nada. Deixe-o ir!
549
00:35:20,076 --> 00:35:21,035
Deixe-o ir!
550
00:35:21,119 --> 00:35:23,246
Mas que porra?
551
00:35:24,497 --> 00:35:25,665
- Credo!
- Que raio?
552
00:35:42,849 --> 00:35:45,434
Há inocentes a serem tratados
como criminosos.
553
00:35:45,518 --> 00:35:47,019
Disseram-me que estavam a lutar.
554
00:35:47,103 --> 00:35:51,232
Isso é tanga!
E não são só eles, somos todos nós!
555
00:35:51,315 --> 00:35:54,026
- Sim!
- Presumem-se culpados? Sem acusação?
556
00:35:54,110 --> 00:35:55,653
Sem o devido processo.
557
00:35:55,736 --> 00:35:57,446
Muito bem. Pessoal!
558
00:35:58,281 --> 00:35:59,699
Por favor.
559
00:35:59,782 --> 00:36:03,411
A situação está a ser resolvida.
Vamos voltar para as aulas.
560
00:36:04,954 --> 00:36:05,913
Não!
561
00:36:06,330 --> 00:36:08,374
Não piores as coisas.
562
00:36:08,875 --> 00:36:10,376
Voltem para as aulas.
563
00:36:11,169 --> 00:36:14,046
Não. Não vamos voltar para as aulas.
564
00:36:14,130 --> 00:36:18,718
Clay, prometo que vamos tratar disto.
565
00:36:18,801 --> 00:36:20,386
O Diego vai ser libertado,
566
00:36:20,469 --> 00:36:23,347
o agente será disciplinado,
se for caso disso,
567
00:36:24,056 --> 00:36:28,227
e vamos resolver a situação
de acordo com...
568
00:36:28,311 --> 00:36:30,730
Que se foda! Já chega!
569
00:36:32,273 --> 00:36:33,191
Podes crer.
570
00:36:33,274 --> 00:36:37,028
Percebo o vosso ponto de vista,
sem linguagem inapropriada, está bem?
571
00:36:37,111 --> 00:36:38,529
Vai-te foder, cabrão!
572
00:36:40,948 --> 00:36:42,241
Estamos juntos nisto.
573
00:36:42,325 --> 00:36:45,161
Voltem todos para as aulas já
574
00:36:45,828 --> 00:36:47,872
ou haverá consequências.
575
00:36:47,955 --> 00:36:48,956
Vamos a isso.
576
00:36:49,457 --> 00:36:50,541
Não temos medo.
577
00:36:53,544 --> 00:36:55,171
Estamos finalmente a fazer algo.
578
00:36:56,214 --> 00:36:58,090
A fazer o quê, exatamente?
579
00:37:17,985 --> 00:37:19,111
Volta aqui.
580
00:37:19,612 --> 00:37:20,446
Não.
581
00:37:21,030 --> 00:37:22,615
Voltem, os dois...
582
00:37:25,451 --> 00:37:27,119
Que acham que estão a fazer?
583
00:37:27,203 --> 00:37:28,746
Creio que estamos a sair.
584
00:37:32,667 --> 00:37:34,293
Obrigado, Sr. Down.
585
00:37:35,127 --> 00:37:38,547
Para que conste, não tenho um plano,
estou a seguir-te.
586
00:37:38,631 --> 00:37:40,549
A mim? Achei que eu te estava a seguir.
587
00:37:45,096 --> 00:37:49,350
Vocês têm de arranjar uma solução,
porque está tudo...
588
00:37:50,810 --> 00:37:53,396
Pois, é uma cena.
589
00:38:14,166 --> 00:38:16,961
Não devíamos ir lá para fora, pois não?
590
00:38:17,044 --> 00:38:19,130
- É má ideia?
- É uma perda de tempo.
591
00:38:19,213 --> 00:38:21,757
Quando é que se conseguiu
alguma coisa só por sair?
592
00:38:22,258 --> 00:38:25,428
Na verdade, acho que,
historicamente, conseguiu-se
593
00:38:25,511 --> 00:38:27,221
e acho que estou a desiludir a Jess.
594
00:38:27,305 --> 00:38:30,266
Porquê? A Jessica consegue
fazer um alarido sozinha.
595
00:38:30,349 --> 00:38:34,020
Credo, Zach.
Não estás farto de fingir que és idiota?
596
00:38:36,814 --> 00:38:38,691
Não estás farto de ter medo?
597
00:38:40,026 --> 00:38:40,860
Sim.
598
00:38:42,194 --> 00:38:43,821
Então, façamos um alarido!
599
00:38:44,405 --> 00:38:46,657
Mas vamos fazê-lo como deve ser. Anda.
600
00:38:50,328 --> 00:38:53,831
Que raio estamos a fazer? Vamos ficar aqui
ou vamos fazer alguma coisa?
601
00:38:55,458 --> 00:38:58,169
Acho que devíamos partir umas cabeças!
602
00:38:58,252 --> 00:38:59,086
Sim!
603
00:38:59,170 --> 00:39:01,881
Ou podemos usar a cabeça
e cortar a energia da escola,
604
00:39:01,964 --> 00:39:03,549
talvez incendiar umas merdas.
605
00:39:05,968 --> 00:39:09,388
- Vejamos o que a presidente tem a dizer.
- Pensei que tinhas bazado.
606
00:39:09,472 --> 00:39:12,016
Tive de ir buscar uma coisa. Dá-lhe!
607
00:39:17,563 --> 00:39:18,731
Atenção!
608
00:39:21,650 --> 00:39:26,113
Há muita coisa em que discordamos,
mas sei que podemos concordar nisto.
609
00:39:27,156 --> 00:39:29,367
- Estamos zangados, não estamos?
- Sim!
610
00:39:30,201 --> 00:39:32,745
As merdas têm de mudar por aqui
611
00:39:32,828 --> 00:39:36,123
e vamos garantir que mudarão hoje!
Estão comigo?
612
00:39:36,207 --> 00:39:37,208
Sim!
613
00:39:38,501 --> 00:39:40,169
Precisamos de um cântico!
614
00:39:44,006 --> 00:39:45,841
Os agentes têm de ir!
615
00:39:48,010 --> 00:39:49,470
Os agentes têm de ir!
616
00:39:51,555 --> 00:39:53,099
Os agentes têm de ir!
617
00:39:54,934 --> 00:39:56,644
Os agentes têm de ir!
618
00:39:58,354 --> 00:39:59,814
Os agentes têm de ir!
619
00:40:03,526 --> 00:40:06,695
Adoro isto. E vamos ser apanhados.
620
00:40:06,779 --> 00:40:08,906
Não ficarei pior do que já estou.
621
00:40:08,989 --> 00:40:12,118
A minha vida está fodida
para sempre, portanto...
622
00:40:15,079 --> 00:40:16,330
Sabes que não está, certo?
623
00:40:17,706 --> 00:40:19,208
Não vais jogar futebol.
624
00:40:19,291 --> 00:40:21,877
É a coisa menos importante sobre ti.
625
00:40:21,961 --> 00:40:25,464
Porque, na verdade, sou inteligente.
gentil e tenho pessoas que me amam?
626
00:40:25,881 --> 00:40:27,883
Bem... sim.
627
00:40:30,845 --> 00:40:32,054
Merda!
628
00:40:36,767 --> 00:40:37,810
Sim!
629
00:40:42,189 --> 00:40:43,649
Os agentes têm de ir!
630
00:40:45,443 --> 00:40:47,570
Os agentes têm de ir!
631
00:40:47,653 --> 00:40:51,115
Pedimos que retirem
todos os agentes deste campus
632
00:40:51,198 --> 00:40:52,825
e todas as medidas de segurança.
633
00:40:52,908 --> 00:40:55,494
Isso significa nada de câmaras,
detetores de metal,
634
00:40:55,578 --> 00:40:57,997
demonstrações de primeiros socorros
e simulacros.
635
00:40:58,080 --> 00:40:59,665
Queremos a nossa escola de volta!
636
00:40:59,748 --> 00:41:02,960
É mais complicado do que isso.
Estamos a cumprir leis estatais.
637
00:41:03,377 --> 00:41:06,755
Leis criadas para vos ajudar
a manterem-se seguros.
638
00:41:07,673 --> 00:41:09,967
Então, as leis são más e devia quebrá-las.
639
00:41:10,843 --> 00:41:12,845
Quando os vídeos de hoje
chegarem à internet,
640
00:41:12,928 --> 00:41:14,930
quer que o mundo saiba que não fez nada?
641
00:41:17,141 --> 00:41:18,726
Os agentes têm de ir!
642
00:41:20,811 --> 00:41:22,354
Os agentes têm de ir!
643
00:41:24,106 --> 00:41:25,900
Os agentes têm de ir!
644
00:41:44,710 --> 00:41:45,920
Vão encontrar-nos aqui.
645
00:41:48,923 --> 00:41:50,090
Barricada.
646
00:42:12,446 --> 00:42:14,365
Acho que já temos uma resposta.
647
00:42:14,782 --> 00:42:18,786
Como podem esperar que voltemos
com este aparato todo?
648
00:42:19,203 --> 00:42:21,372
Já não querem que voltemos.
649
00:42:22,122 --> 00:42:23,457
Querem-nos fora daqui.
650
00:42:24,542 --> 00:42:27,169
Departamento do Xerife
do Condado de Evergreen.
651
00:42:27,253 --> 00:42:29,672
Têm dois minutos para desocupar o local
652
00:42:30,089 --> 00:42:31,757
ou serão removidos à força.
653
00:42:32,633 --> 00:42:34,176
Dois minutos!
654
00:42:35,135 --> 00:42:39,223
Estou pronto para lutar,
mas eles têm armas
655
00:42:39,306 --> 00:42:40,599
e nós não temos nada.
656
00:42:45,854 --> 00:42:47,523
Isso não é completamente verdade.
657
00:42:48,649 --> 00:42:50,526
Eles treinaram-nos para isto.
658
00:42:51,277 --> 00:42:52,778
Conta, qual é o plano?
659
00:42:53,445 --> 00:42:54,697
Diz a toda a gente...
660
00:42:55,197 --> 00:42:56,448
... desde o início...
661
00:42:58,492 --> 00:43:00,452
Tony? Então?
662
00:43:00,536 --> 00:43:01,662
Aonde vais?
663
00:43:01,745 --> 00:43:03,247
Ty, não posso.
664
00:43:03,330 --> 00:43:06,792
Lamento, não com tantos polícias.
Sabes que tenho cadastro.
665
00:43:07,668 --> 00:43:08,711
Eu sei.
666
00:43:10,879 --> 00:43:11,922
Acabou o tempo.
667
00:43:31,859 --> 00:43:34,445
Agentes, por favor, avancem.
668
00:43:36,405 --> 00:43:37,990
- Vamos!
- Manter posições!
669
00:43:38,073 --> 00:43:40,075
Vamos lá!
670
00:43:48,083 --> 00:43:49,376
Agora!
671
00:44:04,516 --> 00:44:05,684
Boa!
672
00:44:24,286 --> 00:44:25,663
Vamos!
673
00:44:38,300 --> 00:44:39,468
Vamos lá!
674
00:44:59,071 --> 00:45:00,072
O que é?
675
00:45:01,448 --> 00:45:02,866
É o meu processo.
676
00:45:03,450 --> 00:45:04,618
O que diz?
677
00:45:08,497 --> 00:45:09,998
Xerife de Evergreen!
678
00:45:10,874 --> 00:45:11,750
Foda-se!
679
00:45:12,209 --> 00:45:14,128
Desaparece. Sai pelas traseiras!
680
00:45:14,211 --> 00:45:15,170
- Vá lá.
- Zach!
681
00:45:15,254 --> 00:45:17,089
Porque estás aqui e não com o Charlie?
682
00:45:18,298 --> 00:45:19,299
Vai procurá-lo.
683
00:45:20,884 --> 00:45:21,885
Vai!
684
00:45:52,332 --> 00:45:53,250
Não!
685
00:45:54,001 --> 00:45:55,210
Então?
686
00:45:55,919 --> 00:45:59,131
- Não tenho munições! O que fazemos?
- Socorro!
687
00:45:59,548 --> 00:46:00,382
Lutamos. Vamos!
688
00:46:01,175 --> 00:46:02,092
Vai-te foder!
689
00:46:02,176 --> 00:46:03,927
Jess!
690
00:46:04,011 --> 00:46:06,346
Não podes ser presa, sabes disso!
691
00:46:06,430 --> 00:46:08,599
Tens de te proteger, Jess!
692
00:46:08,682 --> 00:46:11,310
Desististe de ti, Justin.
Já não me importo!
693
00:46:14,021 --> 00:46:15,856
- Vai-te foder!
- Jess, não!
694
00:46:18,192 --> 00:46:19,151
Cabrão!
695
00:46:19,568 --> 00:46:20,778
Cabrão de merda!
696
00:46:27,367 --> 00:46:29,369
- Então?
- Largue-o, porra!
697
00:46:55,020 --> 00:46:55,896
Clay!
698
00:47:05,948 --> 00:47:07,324
Esperem!
699
00:47:07,407 --> 00:47:09,701
Não fujam disto. Ouçam! Ouçam-me!
700
00:47:09,785 --> 00:47:13,163
Eles vão tentar fazer-nos pensar
que somos o problema,
701
00:47:13,580 --> 00:47:15,249
mas não somos o problema!
702
00:47:15,332 --> 00:47:17,751
Vamos à escola que construíram para nós.
703
00:47:17,835 --> 00:47:20,629
Vivemos na sociedade que criaram para nós
704
00:47:20,712 --> 00:47:22,464
e esta merda não funciona!
705
00:47:22,548 --> 00:47:23,757
Está errada!
706
00:47:24,925 --> 00:47:27,052
E não a podem resolver. Nem vão!
707
00:47:27,135 --> 00:47:28,679
Portanto, é a nossa vez.
708
00:47:29,096 --> 00:47:32,975
Vamos consegui-lo, nem que tenhamos
de a incendiar e recomeçar do início!
709
00:47:33,058 --> 00:47:34,268
Que se foda tudo!
710
00:47:34,351 --> 00:47:35,352
Sim!
711
00:47:35,435 --> 00:47:38,647
- Vamos lutar, quem está comigo?
- Sim!
712
00:47:38,730 --> 00:47:39,565
Que se foda!
713
00:47:40,232 --> 00:47:42,609
- Que se foda! Vamos!
- Sim!
714
00:48:14,766 --> 00:48:16,476
- Estás bem?
- Sim.
715
00:48:16,560 --> 00:48:17,603
Obrigado.
716
00:48:17,686 --> 00:48:20,522
Porque é que ela não pode ser presa?
717
00:48:20,606 --> 00:48:21,565
O quê?
718
00:48:21,648 --> 00:48:24,359
Porque é que a Jessica
não pode ser presa?
719
00:48:28,488 --> 00:48:30,407
Credo, é ela.
720
00:48:39,625 --> 00:48:41,001
Corre. Vai!
721
00:48:41,084 --> 00:48:42,794
- Tony!
- Vai!
722
00:48:48,050 --> 00:48:51,887
Conheço este sacanita.
Vai ajudar alguém. Eu trato disso.
723
00:48:52,471 --> 00:48:55,015
Seu estúpido.
Tens noção de onde te meteste?
724
00:48:55,098 --> 00:48:57,059
- É a terceira vez, certo?
- Sim.
725
00:48:57,142 --> 00:48:59,686
Sim! Fiz a minha pesquisa,
quando aceitei o trabalho.
726
00:48:59,770 --> 00:49:02,773
Ou pensaste que achava
que o teu nome se dizia "Padilla"?
727
00:49:03,523 --> 00:49:06,360
- Vais deixar-me ir?
- Se o fizer, vais voltar para ali?
728
00:49:06,443 --> 00:49:08,362
Se os meus amigos lá estiverem, sim.
729
00:49:09,655 --> 00:49:11,907
Teria dito o mesmo, com a tua idade.
730
00:49:12,532 --> 00:49:14,952
Não me faças arrepender
de ter chamado aquele olheiro.
731
00:49:15,702 --> 00:49:16,662
Sim.
732
00:49:17,704 --> 00:49:20,165
Agora, vai, antes que mude de ideias.
733
00:49:20,958 --> 00:49:21,917
E, Tony!
734
00:49:23,543 --> 00:49:24,878
Vive para lutar outro dia.
735
00:49:25,963 --> 00:49:26,880
Sim, senhor!
736
00:49:29,841 --> 00:49:32,177
Charlie?
737
00:49:34,930 --> 00:49:35,847
Charlie!
738
00:49:36,306 --> 00:49:38,058
Charlie, então?
739
00:49:38,892 --> 00:49:42,312
Acorda! Charlie, vá lá.
740
00:49:43,105 --> 00:49:44,606
Charlie, levanta-te. Vá lá.
741
00:49:45,107 --> 00:49:46,566
Fogo!
742
00:49:46,650 --> 00:49:48,068
Pessoal! Afastem-se!
743
00:49:48,443 --> 00:49:50,529
Jess! Baixa-te!
744
00:50:07,045 --> 00:50:10,590
E a Polícia não descobriu
quem destruiu o carro do diretor?
745
00:50:12,342 --> 00:50:13,301
Não.
746
00:50:16,722 --> 00:50:20,392
Clay, disseste-me várias vezes
que sou a única pessoa
747
00:50:20,475 --> 00:50:22,728
com quem consegues ser
completamente honesto.
748
00:50:23,311 --> 00:50:24,563
Isso ainda é verdade?
749
00:50:28,108 --> 00:50:29,359
Claro que sim.
750
00:50:31,153 --> 00:50:32,988
O diretor Bolan contactou-me.
751
00:50:35,532 --> 00:50:37,909
Antes de decidir sobre o castigo,
752
00:50:39,369 --> 00:50:41,329
queria saber do teu progresso.
753
00:50:43,206 --> 00:50:44,750
Do teu estado de espírito.
754
00:50:46,043 --> 00:50:50,172
Posso falar com ele, de forma limitada,
sobre o nosso trabalho,
755
00:50:51,131 --> 00:50:52,549
se me deres permissão.
756
00:50:56,720 --> 00:50:57,929
Ele mostrou-me isto.
757
00:51:14,988 --> 00:51:16,114
Mas que raio?
758
00:51:18,033 --> 00:51:20,452
Se me disseres que não te lembras disso,
759
00:51:21,078 --> 00:51:22,621
se me olhares nos olhos...
760
00:51:24,164 --> 00:51:25,373
... e me disseres...
761
00:51:26,625 --> 00:51:27,793
... eu acreditarei.
762
00:51:33,632 --> 00:51:34,883
Não me lembro...
763
00:51:36,343 --> 00:51:37,260
... de todo.
764
00:51:45,268 --> 00:51:46,978
Então, temos um problema.
765
00:51:52,776 --> 00:51:53,735
Mas que raio?
766
00:51:54,236 --> 00:51:55,362
Quem fez isto?
767
00:51:55,445 --> 00:51:56,696
Não faço ideia.
768
00:52:03,745 --> 00:52:04,871
Vai-te foder, idiota!
769
00:52:05,288 --> 00:52:06,790
Já estamos assustados!
770
00:52:09,251 --> 00:52:13,338
Queres falar-me das câmaras?
Quem as poderá ter destruído?
771
00:52:15,799 --> 00:52:17,259
Fogo!
772
00:52:33,108 --> 00:52:34,401
Eu...
773
00:52:38,155 --> 00:52:42,450
Acho que tens escondido segredos
de todos, de mim...
774
00:52:43,660 --> 00:52:45,203
... e, pior ainda...
775
00:52:46,413 --> 00:52:47,581
... de ti próprio.
776
00:52:48,415 --> 00:52:49,291
Sim.
777
00:52:51,960 --> 00:52:54,379
Estás pronto para revelar esses segredos?
778
00:53:00,927 --> 00:53:01,887
Sim.
779
00:53:18,236 --> 00:53:23,116
Para saberes como encontrar ajuda,
vai a 13reasonswhy.info.
780
00:55:14,269 --> 00:55:15,645
Legendas: Liliana Murilhas