1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:22,480 --> 00:00:24,482 Året er 2161. 3 00:00:24,899 --> 00:00:28,862 Jorda er en urfruktbar søppelfylling. Øde, forurenset. 4 00:00:41,499 --> 00:00:43,376 Kun noen få mennesker er igjen. 5 00:00:46,838 --> 00:00:49,591 Jorda er under angrep fra en robothær. 6 00:00:53,720 --> 00:00:57,265 Inntrengere fra Andromeda-galaksens planet, Rycon Seven. 7 00:01:02,812 --> 00:01:06,274 De skyter med den greia overalt for å se hvem som flykter. 8 00:01:06,357 --> 00:01:07,400 Det er ikke bra. 9 00:01:07,484 --> 00:01:10,653 - Zymorx, ned. - Hvorfor? Du bryr deg ikke om jeg dør. 10 00:01:10,737 --> 00:01:15,116 Nei, men om du blir oppdaget før vi er klare, så dør vi alle. 11 00:01:25,627 --> 00:01:29,798 Du skal vel ikke ta kampen til dem, Perce? Det er selvmord. 12 00:01:30,215 --> 00:01:33,676 Og hva står vi igjen med? Et par skvadroner? 13 00:01:33,760 --> 00:01:37,555 - Det er selvmord og drap. - Alternativet er å vente på å dø. 14 00:01:37,639 --> 00:01:39,099 Alle venter på å dø. 15 00:01:39,182 --> 00:01:43,311 Alternativet er å trekke oss tilbake og kjempe en annen dag. 16 00:01:43,394 --> 00:01:45,855 Rykoniervennene dine vil se oss flykte. 17 00:01:45,939 --> 00:01:47,774 De er faen ikke vennene mine. 18 00:01:48,566 --> 00:01:51,653 Jeg snakker om deg. Hvem kjemper du imot? 19 00:01:53,113 --> 00:01:54,948 Forbered dere, kom igjen. 20 00:02:00,745 --> 00:02:02,747 Zymorx er en sansende robot. 21 00:02:02,831 --> 00:02:06,876 En rykonier, men med én produksjonsfeil: 22 00:02:06,960 --> 00:02:09,045 de ga ham samvittighet ved en feil. 23 00:02:10,672 --> 00:02:13,675 Det var iallfall det de sa. Percy trodde aldri det. 24 00:02:14,342 --> 00:02:15,468 Du er ikke kald. 25 00:02:16,219 --> 00:02:17,637 Jeg er det i det siste. 26 00:02:18,513 --> 00:02:20,682 Føler kulde. Føler varme. 27 00:02:23,143 --> 00:02:24,144 Så... 28 00:02:24,978 --> 00:02:25,979 Savner du henne? 29 00:02:26,813 --> 00:02:28,857 Det er sånn jeg vet hva smerte er. 30 00:02:33,444 --> 00:02:36,322 Vil du tilgi henne? For at hun dro? 31 00:02:48,793 --> 00:02:52,881 De jævla robotene blokkerte elva, så jeg måtte gjennom drittsumpen. 32 00:02:55,258 --> 00:02:56,342 Hallo, gutter. 33 00:02:57,385 --> 00:02:58,386 Jeg er tilbake. 34 00:03:00,388 --> 00:03:02,390 Astrid. Takk gud. 35 00:03:05,101 --> 00:03:10,023 Robotene høster inn voksne, så det bare er igjen barn som kan kjempe imot dem. 36 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Hjelp! 37 00:03:11,733 --> 00:03:15,278 De kjemper i en ugjestmild verden som tok fra dem barndommen. 38 00:03:16,279 --> 00:03:19,991 - Vi er på angrepslinjen. - Speiderrobotene er så jævla raske! 39 00:03:20,074 --> 00:03:22,118 Hei. Få ham opp! Kom igjen! 40 00:03:22,202 --> 00:03:23,995 Dra ham inn. Sånn. 41 00:03:24,078 --> 00:03:26,664 - Han trenger lege. - Han trenger prest. 42 00:03:26,748 --> 00:03:28,499 Hent lege! Det er en ordre! 43 00:03:34,547 --> 00:03:38,218 - Det er lite vi kan gjøre. - Jeg sendte ham ut. Han får ikke dø. 44 00:03:38,301 --> 00:03:42,513 De ble voksne før sin tid og prøver å ta verden tilbake. 45 00:03:42,597 --> 00:03:45,433 Det ordner seg, ok? Det ordner seg. 46 00:03:45,516 --> 00:03:48,269 Unnskyld, jeg burde ikke sendt deg ut sånn. 47 00:03:48,895 --> 00:03:51,189 Unnskyld. Men jeg følte at jeg måtte. 48 00:03:52,815 --> 00:03:55,610 Jeg er så lei for at vi må ta sånne avgjørelser. 49 00:03:58,112 --> 00:03:59,113 Hei. 50 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 Jeg er her. 51 00:04:02,033 --> 00:04:03,952 De sender venner ut i krig... 52 00:04:04,035 --> 00:04:05,119 Jeg er her. 53 00:04:06,037 --> 00:04:07,497 ...og ser dem dø. 54 00:04:22,178 --> 00:04:25,556 Jeg har hatt en versjon av den drømmen i dagevis. 55 00:04:26,557 --> 00:04:30,687 Jeg har sendt ut en ung soldat for å dø. Jeg skjønner at det var feil. 56 00:04:34,274 --> 00:04:38,069 Dere hørte at det var en operasjon og ville advare Tyler? 57 00:04:39,529 --> 00:04:41,364 - Ja, sir. - Det stemmer. 58 00:04:42,073 --> 00:04:44,909 Hvorfor trodde dere at han kjøpte ulovlige våpen? 59 00:04:45,868 --> 00:04:49,539 Jeg fant bilder av våpen i sekken hans under skytterøvelsen. 60 00:04:49,622 --> 00:04:52,375 De var printet ut, som om han skulle kjøpe dem. 61 00:04:52,917 --> 00:04:55,086 Jeg var... redd. 62 00:04:55,169 --> 00:04:57,755 Og det var eneste grunn til mistanke? 63 00:04:58,548 --> 00:04:59,549 Ja. 64 00:05:02,593 --> 00:05:06,306 Han sa ikke hvorfor du kjørte ham til stasjonen på julaften? 65 00:05:06,389 --> 00:05:09,225 Nei, men jeg var redd for ham. Han var i trøbbel. 66 00:05:10,601 --> 00:05:12,437 Og dere ville advare ham. 67 00:05:13,354 --> 00:05:14,355 Ja, sir. 68 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 Han er vår venn. 69 00:05:18,943 --> 00:05:20,820 Tyler var en informant. 70 00:05:21,612 --> 00:05:26,034 Han hjalp oss med en rekke operasjoner. 71 00:05:27,577 --> 00:05:30,413 Vi sporet en veske med ulovlige våpen til ham. 72 00:05:30,496 --> 00:05:34,459 Vi utsatte tiltalen mot hjelp om å få slike våpen vekk fra gata. 73 00:05:34,542 --> 00:05:35,710 Herregud. 74 00:05:35,793 --> 00:05:38,963 Det var visesheriff Standalls gode idé. 75 00:05:40,340 --> 00:05:43,134 Tyler utsatte seg selv for å hjelpe oss, 76 00:05:44,052 --> 00:05:45,887 og vi burde være takknemlig. 77 00:05:46,262 --> 00:05:50,975 Alle sammen, hele lokalsamfunnet vårt, er tryggere på grunn av hans oppofring. 78 00:05:54,479 --> 00:05:55,480 Ja, sir. 79 00:05:55,938 --> 00:05:57,774 - Kan vi prate med ham? - Nei. 80 00:05:58,649 --> 00:05:59,776 Ikke ennå. 81 00:06:01,277 --> 00:06:03,112 Jeg drømte om krig... 82 00:06:04,113 --> 00:06:06,449 ...og så brøt en ekte krig ut... 83 00:06:08,034 --> 00:06:10,745 ...på skolen, med alle. 84 00:06:14,290 --> 00:06:15,291 Hvor har du vært? 85 00:06:16,417 --> 00:06:17,418 Hos Jessica. 86 00:06:18,336 --> 00:06:19,962 - Går det bra? - Går det bra? 87 00:06:21,130 --> 00:06:22,131 Justin... 88 00:06:24,467 --> 00:06:25,676 Bruker du? 89 00:06:31,349 --> 00:06:32,558 Clay, kompis. 90 00:06:33,684 --> 00:06:38,731 Var jeg deg, hadde jeg tatt meg sammen før jeg stakk nesa mi i andres saker. 91 00:06:43,653 --> 00:06:46,823 Ting var på randen til å eksplodere. 92 00:06:48,825 --> 00:06:50,243 Og så gjorde de det. 93 00:06:52,412 --> 00:06:55,123 Hei, jenta mi. Ville bare høre hvordan det går. 94 00:06:55,915 --> 00:06:57,375 Hørt fra Columbia? 95 00:06:57,458 --> 00:07:03,423 Nei, jeg tror de liker å torturere oss til siste sekund. 96 00:07:03,840 --> 00:07:07,135 Det føles nok sånn. Det går så bra, vennen. 97 00:07:07,552 --> 00:07:11,556 Jeg skulle vente til senere med å gi den til deg, men... 98 00:07:12,932 --> 00:07:14,767 Jeg tror du trenger den nå. 99 00:07:15,601 --> 00:07:16,602 Pappa! 100 00:07:19,689 --> 00:07:20,690 Takk. 101 00:07:21,774 --> 00:07:24,610 Jessica fikk avslag fra sine topp tre ønsker. 102 00:07:25,361 --> 00:07:27,196 - Ses i kveld. - Ses. 103 00:07:29,240 --> 00:07:30,741 Det var ikke intervjuet. 104 00:07:30,825 --> 00:07:35,079 Hun tok SAT-prøven første gang to dager etter at Bryce slapp ut på prøve, 105 00:07:35,163 --> 00:07:38,207 og hun tok den andre gang en uke etter hans død. 106 00:07:38,833 --> 00:07:41,544 Selv godt nytt om college kan frike folk ut. 107 00:07:41,627 --> 00:07:42,879 Det er fremtiden. 108 00:07:42,962 --> 00:07:44,964 Hva skjer nå? 109 00:07:46,215 --> 00:07:48,384 Vi er alle redde for fremtiden. 110 00:07:50,928 --> 00:07:52,847 I himmelens navn, åpne det! 111 00:08:01,397 --> 00:08:02,398 Jeg kom inn. 112 00:08:06,652 --> 00:08:09,572 Det er fantastisk, vel? Berkeley! 113 00:08:09,655 --> 00:08:13,117 Ja. Det er flott. Jeg bare... 114 00:08:14,535 --> 00:08:16,829 Jeg burde ikke glede meg for mye. 115 00:08:17,246 --> 00:08:18,331 Hva? 116 00:08:19,081 --> 00:08:21,626 Vi gjør det vi må. 117 00:08:21,709 --> 00:08:23,711 Vi kan ta opp noen lån. 118 00:08:23,794 --> 00:08:26,214 Ja, nei, jeg vet. Det er bare... 119 00:08:27,381 --> 00:08:32,345 - Går det bra på jobb? - Kjempebra. Skulle det ikke det? 120 00:08:33,221 --> 00:08:37,433 Kan du helt ærlig si at du ikke er urolig for fremtiden? 121 00:08:37,934 --> 00:08:39,143 Hør her, gutten min. 122 00:08:40,561 --> 00:08:44,982 Alle er urolige for fremtiden, men alt ordner seg. 123 00:08:45,066 --> 00:08:46,067 Stol på meg? 124 00:08:46,567 --> 00:08:47,568 Ja. 125 00:08:50,780 --> 00:08:53,908 - Hva skjer? - Justin fikk et brev i morges. 126 00:08:53,991 --> 00:08:55,076 Fy faen! 127 00:08:55,743 --> 00:08:57,078 Beklager. 128 00:08:57,161 --> 00:09:00,373 Ikke tenk på det. Men åpne det, ellers gjør Lainie det. 129 00:09:00,456 --> 00:09:02,375 Det var slitsomt å stoppe henne. 130 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 Ok. 131 00:09:12,343 --> 00:09:13,886 "Kjære Justin..." 132 00:09:16,264 --> 00:09:18,474 - Jeg kom inn. - Ja! 133 00:09:18,558 --> 00:09:21,143 Kjempebra. Det er fantastisk! 134 00:09:21,227 --> 00:09:25,064 Vi er så glad på dine vegne. Du har vært så flink. 135 00:09:26,857 --> 00:09:28,859 Brevet ditt kommer, jeg vet det. 136 00:09:30,987 --> 00:09:34,323 Og du gjør det så bra med dr. Ellman. 137 00:09:35,241 --> 00:09:38,578 Vi burde feire, sant? Middag på Medgie's i helga? 138 00:09:39,495 --> 00:09:42,081 Eller vi kan gjøre noe spesielt for guttene? 139 00:09:43,583 --> 00:09:46,377 Jeg hører Gordon Lightfoot har konsert i byen, 140 00:09:46,460 --> 00:09:49,046 som alle kidsa snakker om. Når er det? 141 00:09:53,342 --> 00:09:55,928 Har han? Jeg visste ikke om det. 142 00:09:56,012 --> 00:10:00,099 Kjempegod idé. Tenk at dere liker ham så mye som jeg gjør. 143 00:10:06,731 --> 00:10:07,940 Ja! 144 00:10:08,899 --> 00:10:10,901 Jeg hørte ikke om det. 145 00:10:11,319 --> 00:10:13,321 Nei? Vi finner på noe. 146 00:10:13,863 --> 00:10:16,907 Håv innpå! Jeg brukte en ny teknikk på eggerøren. 147 00:10:16,991 --> 00:10:18,200 Litt fløte. 148 00:10:20,494 --> 00:10:22,788 Hvordan visste de om Gordon Lightfoot? 149 00:10:22,872 --> 00:10:26,584 Det må vel være tilfeldig? Kanskje han spiller konsert. 150 00:10:26,667 --> 00:10:28,461 Når har han spilt i Evergreen? 151 00:10:28,544 --> 00:10:32,256 - Og jeg vet ikke hvem han er! - De hørte oss sikkert si det høyt. 152 00:10:32,673 --> 00:10:35,885 De vil bare få kontakt. De vet ingenting... 153 00:10:37,094 --> 00:10:39,597 ...ellers hadde de ikke snakket om college. 154 00:10:39,680 --> 00:10:42,558 - Du skal på college. - Du skal også på college. 155 00:10:44,185 --> 00:10:45,186 Ok? 156 00:10:45,895 --> 00:10:47,730 Herregud, slapp av. 157 00:10:48,773 --> 00:10:49,774 Kom. 158 00:10:51,942 --> 00:10:55,571 Vi hadde en følelse av at ille ting var i ferd med å skje. 159 00:10:58,240 --> 00:11:00,242 Jeg ønsker deg alt godt, Jess. 160 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 Virkelig. 161 00:11:03,663 --> 00:11:04,664 Farvel. 162 00:11:08,626 --> 00:11:13,923 Det var på mørkerommet i går kveld. I en konvolutt med navnet mitt på. 163 00:11:14,382 --> 00:11:15,758 Var den fra Tyler? 164 00:11:17,551 --> 00:11:18,678 Jeg vet ikke. 165 00:11:19,261 --> 00:11:21,639 Men vi vet ikke om Jessica har hørt det? 166 00:11:22,056 --> 00:11:23,891 Hun må ha hørt det... 167 00:11:24,934 --> 00:11:28,270 ...og hun sendte Justin for å ta seg av Bryce. 168 00:11:28,354 --> 00:11:30,189 Tror du hun kunne gjort det? 169 00:11:31,232 --> 00:11:35,277 Clay og Ani har køddet med meg 170 00:11:35,361 --> 00:11:38,239 og fått Alex til å slå opp for å dekke for henne. 171 00:11:38,322 --> 00:11:41,325 Umulig. Hun hadde aldri gjort det. 172 00:11:41,742 --> 00:11:45,538 - Du tror du elsker henne... - Jeg tror ikke. Jeg vet. 173 00:11:46,038 --> 00:11:47,707 Jeg vet hun ikke gjorde det. 174 00:11:48,541 --> 00:11:49,583 Ikke hun. 175 00:11:54,171 --> 00:11:58,259 Vi må bruke hodet og ikke hjertet. 176 00:12:00,136 --> 00:12:01,470 Er det det du gjør? 177 00:12:03,514 --> 00:12:04,515 Altså... 178 00:12:05,266 --> 00:12:09,645 Vil du ha hevn for Montys skyld, eller for deg selv? 179 00:12:18,988 --> 00:12:20,865 Folks liv er ustabile. 180 00:12:20,948 --> 00:12:22,116 God morgen! 181 00:12:22,199 --> 00:12:26,036 Hei, sveis! Jeg skal stikke straks. 182 00:12:26,120 --> 00:12:27,121 Jeg lover. 183 00:12:27,538 --> 00:12:29,874 Jeg har knapt en sveis å snakke om. 184 00:12:29,957 --> 00:12:33,085 Og dette er hjemmet ditt så lenge du trenger! 185 00:12:33,169 --> 00:12:34,879 Det er sånn vi gjør det. 186 00:12:34,962 --> 00:12:37,506 Skulle ønske jeg kunne gjøre meg fortjent. 187 00:12:37,590 --> 00:12:40,843 Om du får han der på skolen i tide, holder det for meg. 188 00:12:40,926 --> 00:12:43,721 - Jeg er ikke et barn! - Så slutt å være barnslig. 189 00:12:43,804 --> 00:12:47,558 - Jeg har en kamp i morgen! - Et sta barn med et dødsønske, da. 190 00:12:49,351 --> 00:12:50,853 Seriøst, bli. 191 00:12:51,270 --> 00:12:53,272 Du er den eneste han hører på. 192 00:12:53,814 --> 00:12:55,816 - Vi ses. - Greit. 193 00:12:58,694 --> 00:12:59,987 Jeg lager frokost! 194 00:13:00,070 --> 00:13:05,034 Er det keto-dag eller nullkarbo-dag? 195 00:13:05,117 --> 00:13:07,328 Fasting til klokka ett-dag. 196 00:13:09,079 --> 00:13:13,167 - Du spiser ikke dagen før en kamp? - Jeg spiser masse etter klokka ett. 197 00:13:15,795 --> 00:13:17,963 Stanford universitet. 198 00:13:19,173 --> 00:13:23,385 Fy faen, jente! Du har fått en hel haug. 199 00:13:23,469 --> 00:13:28,140 Ni av ni. Og ingen av dem gir meg fullt stipend. 200 00:13:30,017 --> 00:13:31,602 Du kan ta pengene hennes. 201 00:13:32,061 --> 00:13:34,271 Det er det mest rettferdige. 202 00:13:34,355 --> 00:13:35,773 Hadde du tatt dem? 203 00:13:39,652 --> 00:13:41,695 Det handler ikke bare om meg. 204 00:13:41,779 --> 00:13:44,990 Du må slutte å tenke på dem nå. 205 00:13:45,407 --> 00:13:49,328 Du og jeg gjør ting for Clay, for Jessica, for Alex, 206 00:13:49,411 --> 00:13:51,580 for alle sammen, uten å blunke. 207 00:13:52,706 --> 00:13:55,084 Men hva skjer med dem når det gjelder? 208 00:13:56,585 --> 00:13:58,087 Og hva skjer med oss? 209 00:13:58,504 --> 00:14:00,548 De har foreldre som er borgere. 210 00:14:02,091 --> 00:14:03,717 Det er annerledes for oss. 211 00:14:05,219 --> 00:14:06,637 Si at jeg tar feil. 212 00:14:07,221 --> 00:14:08,222 Hva nå, da? 213 00:14:08,806 --> 00:14:12,101 Skal du kjøre vekk? La Clay stå igjen ved veien? 214 00:14:14,186 --> 00:14:15,855 Han er din venn til døden. 215 00:14:18,482 --> 00:14:19,525 Jeg vet ikke. 216 00:14:21,277 --> 00:14:23,195 Han stilte opp for Tyler, men... 217 00:14:29,535 --> 00:14:31,161 Jeg kjenner ham ikke mer. 218 00:14:36,876 --> 00:14:39,295 Hele skolen er på randen. 219 00:14:43,299 --> 00:14:45,426 Det har den vært siden avsperringen. 220 00:14:56,604 --> 00:15:00,524 Det føles som at ting som bare begynte å slå sprekker før... 221 00:15:02,318 --> 00:15:04,403 ...har begynt å falle ned på oss. 222 00:15:05,571 --> 00:15:06,572 Hei. 223 00:15:12,161 --> 00:15:13,829 Luke så deg med Foley i går. 224 00:15:15,873 --> 00:15:19,543 Og så? Vi henger litt. Vi er venner. 225 00:15:25,841 --> 00:15:27,051 Hvorfor ikke si det? 226 00:15:28,135 --> 00:15:30,262 Jeg trenger ikke tillatelse fra deg. 227 00:15:33,974 --> 00:15:35,809 Du har avfeid meg. 228 00:15:37,436 --> 00:15:39,521 Moren hans døde sist uke, for faen. 229 00:15:41,732 --> 00:15:42,733 Faen... 230 00:15:43,859 --> 00:15:45,486 Det visste jeg ikke. 231 00:15:45,569 --> 00:15:47,571 Jeg prøver bare å støtte ham. 232 00:15:49,323 --> 00:15:51,367 Er det alt? Bare venner? 233 00:15:52,826 --> 00:15:56,288 For Winston mener at du har lurt meg hele veien. 234 00:15:56,747 --> 00:15:59,166 Kanskje vi kom for nær sannheten om Bryce. 235 00:15:59,249 --> 00:16:00,501 Det er vanvittig. 236 00:16:00,584 --> 00:16:03,045 Var det grunnen til at du var med meg? 237 00:16:03,128 --> 00:16:05,172 Du har bare beskyttet Foley. 238 00:16:05,255 --> 00:16:07,883 Han er en venn. Han har ikke gjort noe. 239 00:16:07,967 --> 00:16:09,843 Han er en jævla narkis! 240 00:16:10,511 --> 00:16:14,640 Et sort hull. Jeg vil ikke at du skal bli sugd inn i det. 241 00:16:18,560 --> 00:16:22,564 Jeg skal ikke det, ok? Jeg lover. 242 00:16:33,659 --> 00:16:36,328 Du forstår ikke alvoret i situasjonen, Zach. 243 00:16:36,954 --> 00:16:40,874 Om du ikke forbedrer karakterene dine, må du gå sisteåret på nytt. 244 00:16:40,958 --> 00:16:43,252 Du vil ikke være her lenger enn du må. 245 00:16:43,335 --> 00:16:47,506 Jeg vet ikke. Liberty er så koselig og idyllisk. 246 00:16:47,589 --> 00:16:52,219 Alle unge som kan bruke ordet "idyllisk" når de er frekke, burde ikke stryke. 247 00:16:52,302 --> 00:16:55,055 Så får jeg ikke vitnemål, da. Helt greit. 248 00:16:55,139 --> 00:16:56,849 Hva er resten av planen? 249 00:16:56,932 --> 00:17:01,228 Mener du at planer har noe som helst å si? 250 00:17:01,311 --> 00:17:04,064 - At de blir til noe? - Ja. 251 00:17:04,481 --> 00:17:06,525 Noen ganger gjør de ikke det, 252 00:17:06,608 --> 00:17:10,112 men du mislykkes garantert om du ikke har en plan overhodet. 253 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 Hørte Walplex trenger folk, 254 00:17:12,364 --> 00:17:16,243 og du har alltids en av Evergreens mange hurtigmatetablissementer. 255 00:17:16,326 --> 00:17:17,536 Tror du at jeg... 256 00:17:19,163 --> 00:17:20,581 ...kan bli sjef? 257 00:17:21,623 --> 00:17:23,917 Kom til meg når du gidder å bry deg. 258 00:17:39,099 --> 00:17:40,476 Vi ses i drive-thru-en. 259 00:17:41,143 --> 00:17:42,186 Ganske riktig. 260 00:17:44,480 --> 00:17:46,607 Tyler kom endelig tilbake på skolen. 261 00:17:47,691 --> 00:17:51,403 Man skulle trodd det ville bli en lettelse. Det var ikke det. 262 00:17:51,487 --> 00:17:55,032 Visste han om vårballet? Noe som helst? 263 00:17:55,866 --> 00:17:56,867 Nei. 264 00:17:58,327 --> 00:17:59,328 Ingenting. 265 00:17:59,828 --> 00:18:02,206 Faren til Alex sa jeg ikke var voldelig, 266 00:18:02,289 --> 00:18:04,958 bare en forvirra gutt som er for glad i våpen, 267 00:18:05,042 --> 00:18:06,752 som kunne hjelpe avdelingen. 268 00:18:10,464 --> 00:18:12,591 Hvor har du vært den siste uken, da? 269 00:18:13,383 --> 00:18:16,804 Jeg måtte vitne foran en dommer i hemmelighet. 270 00:18:16,887 --> 00:18:21,058 Jeg trengte en pause fra skolen, og fra vennene mine. 271 00:18:21,892 --> 00:18:24,103 - Tyler... - Nei, jeg sa det. 272 00:18:24,186 --> 00:18:28,315 Jeg sa våpnene ville spores til meg og at alt var i orden. 273 00:18:28,398 --> 00:18:30,859 De lot meg ikke si sannheten til dere. 274 00:18:32,569 --> 00:18:33,737 Unnskyld. 275 00:18:34,238 --> 00:18:35,614 De trakk anklagen. 276 00:18:36,365 --> 00:18:38,408 De stolte på meg. 277 00:18:38,492 --> 00:18:42,955 Du sa fra starten av at om vi stolte på hverandre, så ville det gå bra. 278 00:18:43,038 --> 00:18:44,039 Ja. 279 00:18:44,456 --> 00:18:45,833 Det ble komplisert, Ty. 280 00:18:45,916 --> 00:18:49,128 Men det er egentlig ikke det. Det er... 281 00:18:50,003 --> 00:18:52,548 Du må bare ha troen på vennene dine. 282 00:18:54,216 --> 00:18:55,926 Dere lærte meg det. 283 00:18:56,385 --> 00:18:58,053 Eller har dere glemt det? 284 00:19:02,015 --> 00:19:03,642 Tyler var så sint. 285 00:19:05,978 --> 00:19:08,522 Men alle var sinte. 286 00:19:09,606 --> 00:19:11,984 Det var som bensin, som ventet på bålet. 287 00:19:13,068 --> 00:19:15,320 Ting blir bare verre. 288 00:19:15,404 --> 00:19:19,533 De satte opp kameraer i garderobene. Det må vel bryte en lov? 289 00:19:19,616 --> 00:19:20,993 De endrer loven. 290 00:19:21,994 --> 00:19:23,620 Det er en jævla politistat. 291 00:19:24,246 --> 00:19:26,248 Jess, kan ikke du prate med Bolan? 292 00:19:31,461 --> 00:19:34,131 Jeg har ikke vært helt ærlig med dere. 293 00:19:38,343 --> 00:19:40,846 I begynnelsen av semesteret... 294 00:19:43,724 --> 00:19:47,394 ...ba Bolan meg om innspill om sikkerhetstiltakene... 295 00:19:48,312 --> 00:19:52,024 ...og om å gi ham oppdateringer på hvordan folk reagerer på alt. 296 00:19:52,107 --> 00:19:54,568 Vent, har du hjulpet ham? 297 00:19:54,651 --> 00:19:57,404 Jeg ville bare gjøre skolen tryggere. 298 00:19:57,487 --> 00:20:01,909 Jeg sverger, han fortalte aldri om øvelsen eller noe av dette! 299 00:20:01,992 --> 00:20:03,702 Men du har løyet for oss. 300 00:20:03,785 --> 00:20:06,747 Jess gjorde nok bare det hun mente var best. 301 00:20:06,830 --> 00:20:12,669 Det er ikke alltid så lett å vite hva som er det rette å gjøre 302 00:20:13,128 --> 00:20:15,130 når du prøver å beskytte folk. 303 00:20:18,425 --> 00:20:20,761 Er det noe vi kan gjøre? 304 00:20:23,722 --> 00:20:25,724 Jeg har prøvd å prate med Bolan. 305 00:20:26,308 --> 00:20:28,143 Han hører ikke på meg mer. 306 00:20:28,227 --> 00:20:30,437 Kanskje dette er større enn oss alle. 307 00:20:31,939 --> 00:20:33,649 Kanskje vi ikke har noe makt. 308 00:20:34,483 --> 00:20:35,484 Ja. 309 00:20:36,401 --> 00:20:38,028 Historien om mitt liv. 310 00:20:46,286 --> 00:20:51,625 Tony, fyren er en nazist. Han har "hvit makt" -tatoveringer. 311 00:20:52,042 --> 00:20:54,336 - Og så? - Han er her for å drepe deg. 312 00:20:54,419 --> 00:20:57,422 - Jeg lar ham ikke gjøre det. - Jeg vet ikke, Tony. 313 00:20:57,506 --> 00:21:00,467 Jeg lot deg ha kampen her så du kunne passe på meg. 314 00:21:00,550 --> 00:21:05,305 Du lærte meg å slåss. Hvorfor vil du ikke at jeg skal slåss? 315 00:21:06,640 --> 00:21:09,351 Fordi du gjør det for å bli skadet. 316 00:21:10,102 --> 00:21:11,645 Hva om jeg prøver å vinne? 317 00:21:11,728 --> 00:21:15,440 Du har en knockout og to utslag. Når er det nok? 318 00:21:16,066 --> 00:21:19,486 Jeg har så masse dritt i livet... 319 00:21:21,238 --> 00:21:25,450 ...som jeg er redd for. Som jeg ikke kan kjempe imot. 320 00:21:25,909 --> 00:21:26,910 Dette... 321 00:21:28,620 --> 00:21:31,540 Dette er den eneste rettferdige kampen i mitt liv. 322 00:21:31,623 --> 00:21:35,460 - Hva om den ikke er rettferdig? - Det er bensin på bålet. 323 00:21:36,003 --> 00:21:37,045 Er det? 324 00:21:37,504 --> 00:21:40,882 Eller er det enda en hemmelighet du bærer på alene? 325 00:21:45,846 --> 00:21:48,390 Mine herrer, kom inn. La oss sette i gang. 326 00:21:50,183 --> 00:21:52,477 Greit, jeg vil ha en bra og ren kamp. 327 00:21:52,978 --> 00:21:53,979 Oppfattet? 328 00:21:54,896 --> 00:21:56,023 Oppfattet? 329 00:21:56,106 --> 00:21:57,316 Berør hanskene. 330 00:21:57,649 --> 00:21:59,901 Jævla homse! Du dør i dag! 331 00:22:00,694 --> 00:22:02,529 Tilbake til hjørnet. Kom igjen. 332 00:22:33,643 --> 00:22:34,644 Hei sann. 333 00:22:38,690 --> 00:22:40,317 Du skal være på jobb. 334 00:22:40,859 --> 00:22:41,860 De... 335 00:22:42,569 --> 00:22:44,821 Men de sa du ikke jobber der mer? 336 00:22:47,407 --> 00:22:48,617 Jeg sluttet. 337 00:22:48,700 --> 00:22:50,827 De sa du fikk sparken. 338 00:22:55,916 --> 00:22:56,958 Justin... 339 00:22:59,127 --> 00:23:00,337 Glem det. 340 00:23:06,009 --> 00:23:08,261 Jeg så deg med Diego i dag. 341 00:23:11,348 --> 00:23:12,557 På lesesalen. 342 00:23:17,020 --> 00:23:18,855 Du liker ham faktisk. 343 00:23:19,815 --> 00:23:22,317 - Det er pisspreik. - Si at du ikke gjør det. 344 00:23:26,571 --> 00:23:28,407 For jeg ser det. 345 00:23:32,202 --> 00:23:35,580 Du synes at han er heit og at jeg er et jævla vrak. 346 00:23:35,664 --> 00:23:38,333 Jeg synes ikke det, Justin! 347 00:23:38,417 --> 00:23:39,793 Jeg er det. 348 00:23:42,796 --> 00:23:44,798 Og jeg blir ikke bedre, så... 349 00:23:50,137 --> 00:23:52,347 Bedre å være med ham enn... 350 00:23:54,683 --> 00:23:57,477 ...å sitte og vente på at jeg tar overdose. 351 00:23:59,062 --> 00:24:00,897 Så ikke ta overdose! 352 00:24:07,237 --> 00:24:08,447 Kom deg for faen... 353 00:24:09,573 --> 00:24:10,574 ...vekk herfra. 354 00:24:13,285 --> 00:24:14,286 Ok? 355 00:24:17,497 --> 00:24:22,377 Jeg ba deg ikke om å finne meg. Jeg kom hit av en jævla grunn. 356 00:24:25,464 --> 00:24:27,549 Jeg vil alltid prøve å finne deg. 357 00:24:32,471 --> 00:24:34,097 Det er jævla patetisk. 358 00:24:42,189 --> 00:24:44,024 - Gå. - Nei. 359 00:24:45,150 --> 00:24:46,151 Gå! 360 00:24:47,486 --> 00:24:50,197 Gå, Jess. Gå og knull Diego! 361 00:24:54,493 --> 00:24:55,494 Gå! 362 00:25:13,970 --> 00:25:16,932 Husk hva du slåss for! Husk det! 363 00:25:17,015 --> 00:25:20,268 For det kommer en tid der nok er nok... 364 00:25:22,354 --> 00:25:27,400 ...og du må reise deg, gå ting i møte og slå tilbake. 365 00:25:28,944 --> 00:25:30,195 Sånn, ja! 366 00:25:30,278 --> 00:25:35,450 Greit. Se på meg! Går det bra? Kan du fortsette? 367 00:25:35,534 --> 00:25:38,745 - Kom igjen. Slåss! - Ta ham, Tony! 368 00:25:56,429 --> 00:25:58,056 - Ja! - Sånn, ja! 369 00:26:06,648 --> 00:26:08,066 Jeg elsker deg. 370 00:26:11,945 --> 00:26:12,946 Du klarte det! 371 00:26:14,322 --> 00:26:16,074 - Jeg må bli slått mindre. - Ja! 372 00:26:16,157 --> 00:26:19,411 Tony! Hei, bra kamp. 373 00:26:20,453 --> 00:26:22,581 - Takk. - Jeg heter Jack Ross. 374 00:26:22,664 --> 00:26:26,042 Jeg er assisterende boksetrener på universitetet i Nevada. 375 00:26:26,126 --> 00:26:28,962 Vi har sett deg slåss. Er foreldrene dine her? 376 00:26:30,964 --> 00:26:33,550 - De bor ikke her. - Jeg vil gjerne møte dem. 377 00:26:33,633 --> 00:26:35,635 Vi vil tilby deg stipend. 378 00:26:38,597 --> 00:26:39,806 For å slåss? 379 00:26:39,889 --> 00:26:44,603 Ja. Jeg vet at du trenger en dusj og et måltid, men ring meg. 380 00:26:45,186 --> 00:26:47,022 Jeg er i byen i en dag til. 381 00:26:50,108 --> 00:26:51,526 Ser man det. 382 00:26:56,489 --> 00:27:01,953 Jeg bryr meg, men jeg vet ikke om dette er tiden for å gå på et teit... 383 00:27:02,037 --> 00:27:05,915 Det er ikke teit! Og vi forpliktet oss til dette, for deres skyld. 384 00:27:05,999 --> 00:27:08,376 For deres skyld? Eller for vår? 385 00:27:11,796 --> 00:27:17,385 - Ville dere prate med oss? - Ja, vi skal ut på date. 386 00:27:20,930 --> 00:27:25,935 Hvorfor går dere så mye ut i det siste? Og hva forpliktet dere dere til? 387 00:27:26,478 --> 00:27:29,439 Vi forpliktet oss til å holde romantikken ved like. 388 00:27:29,522 --> 00:27:31,149 Penger til pizza. 389 00:27:31,608 --> 00:27:35,028 Og vi er sent ute, så oppfør dere. 390 00:27:35,904 --> 00:27:37,155 Greit, dere også! 391 00:27:38,531 --> 00:27:39,741 Det var rart, sant. 392 00:27:39,824 --> 00:27:42,827 De skal sikkert på et møte med sexkulten sin. 393 00:27:43,370 --> 00:27:46,790 Hvorfor puttet du det i hjernen min? 394 00:27:46,873 --> 00:27:48,833 Beklager, det er jo date-kveld. 395 00:27:49,709 --> 00:27:53,338 De har vært på en haug med dater, og de koser seg aldri. 396 00:27:53,421 --> 00:27:55,674 Kanskje det er derfor de fortsetter. 397 00:27:55,757 --> 00:27:58,718 De vil holde magien ved like. 398 00:27:58,802 --> 00:28:02,764 Jeg bare sier det. Kanskje det ikke er en date. 399 00:28:39,718 --> 00:28:42,387 Og takk for deres fantastiske støtte 400 00:28:42,470 --> 00:28:46,891 og pengeinnsamling det siste semesteret. Vi har hatt stor suksess 401 00:28:46,975 --> 00:28:49,728 med en rekke nye, innovative sikkerhetstiltak. 402 00:28:50,228 --> 00:28:51,229 Takk. 403 00:28:51,938 --> 00:28:56,025 Kveldens fokus er nettlivene til deres barn. 404 00:28:56,109 --> 00:29:01,865 Mange av dere lastet ned Daves apper for å lese e-poster og meldinger, 405 00:29:01,948 --> 00:29:04,993 følge nettaktivitet og spore barna, 406 00:29:05,076 --> 00:29:09,205 men om dere ikke har appene ennå, er det bare å ta en prat med Dave. 407 00:29:09,289 --> 00:29:12,417 Han kan også koble dere til ungenes laptoper, 408 00:29:12,500 --> 00:29:14,627 webkameraer, løsninger til hjemmet. 409 00:29:15,086 --> 00:29:16,504 Hva enn dere trenger. 410 00:29:17,088 --> 00:29:19,090 Det fine med disse appene, 411 00:29:19,174 --> 00:29:22,552 er at Dave og teamet kan samle dataene, 412 00:29:22,635 --> 00:29:28,433 som underretter oss om trendende temaer og omtalte saker. 413 00:29:28,516 --> 00:29:30,560 Alt barna deres kommuniserer om. 414 00:29:31,060 --> 00:29:36,566 Vi gjennomførte nylig en vellykket skytterøvelse her på skolen, 415 00:29:36,649 --> 00:29:43,239 som har gjort oss mer enn forberedt på å reagere raskt og effektivt i en krise. 416 00:29:46,034 --> 00:29:47,035 Ja, spørsmål. 417 00:29:47,118 --> 00:29:50,455 Øvelsen ga sønnen min et nervøst sammenbrudd. 418 00:29:50,538 --> 00:29:52,040 Hvordan er det vellykket? 419 00:29:52,707 --> 00:29:56,503 Det var en liten knippe elever som ble opprørt av øvelsen, 420 00:29:56,586 --> 00:29:58,463 og vi ga dem rådgivning. 421 00:29:58,546 --> 00:30:02,592 Han var ikke bare opprørt! Han var på psykiatrisk og tisset på seg! 422 00:30:02,675 --> 00:30:04,677 Han vil ikke at vi skal dele det. 423 00:30:05,136 --> 00:30:07,347 Vi tar spørsmål på slutten. 424 00:30:11,643 --> 00:30:13,478 Så de hadde et foreldremøte. 425 00:30:14,312 --> 00:30:16,314 Jeg synes ikke det er så farlig. 426 00:30:18,358 --> 00:30:20,568 De har total tilgang. 427 00:30:20,652 --> 00:30:23,238 De har fulgt med på alt vi gjør. 428 00:30:24,197 --> 00:30:27,659 Om de bare vet at vi har pratet om Gordon Lightfoot, 429 00:30:27,742 --> 00:30:29,536 hvor mye vet de, egentlig? 430 00:30:29,619 --> 00:30:33,915 Jeg tror ikke de har knekt koden, men de har folk som jobber med det. 431 00:30:33,998 --> 00:30:36,042 De kan lytte til oss nå! 432 00:30:36,584 --> 00:30:38,086 Clay, du er paranoid. 433 00:30:38,503 --> 00:30:39,712 Og du er dum! 434 00:30:41,214 --> 00:30:46,302 Du flyktet fra psykiatrisk avdeling. Hvordan skal noen kunne stole på deg? 435 00:30:46,386 --> 00:30:49,097 Du er med Diego. Skal vi stole på deg? 436 00:30:49,806 --> 00:30:51,391 Du er den som ville møtes. 437 00:30:52,851 --> 00:30:58,106 - Vi må samle alle sammen, eller du må. - Hvem er igjen? 438 00:30:59,190 --> 00:31:01,734 Justin prater ikke med meg, Zach er ferdig. 439 00:31:03,069 --> 00:31:04,821 Alex? Ani? 440 00:31:04,904 --> 00:31:08,575 Ani flyttet ut, og hun møter Mrs. Walker. 441 00:31:09,617 --> 00:31:10,702 Alex så henne. 442 00:31:15,206 --> 00:31:16,624 Vi er så rævkjørt. 443 00:31:18,668 --> 00:31:20,295 Og alt er betalt? 444 00:31:20,378 --> 00:31:21,921 Her er tilbudsbrevet. 445 00:31:22,005 --> 00:31:25,717 Dekket skolepenger, kost og losji, og et stipend til utgifter. 446 00:31:27,760 --> 00:31:28,761 Tony! 447 00:31:29,137 --> 00:31:32,056 - Tony, trener Ross bare... - Trener Ross skulle gå. 448 00:31:33,266 --> 00:31:36,227 - Kan jeg fortelle deg om... - Ingenting å snakke om. 449 00:31:37,729 --> 00:31:39,731 Jeg har ansvar her. 450 00:31:41,858 --> 00:31:44,944 - Jeg kan ikke dra til Nevada. - Om du bare vurderer... 451 00:31:45,028 --> 00:31:47,947 - Jeg trenger ikke det! - Selvsagt. 452 00:31:48,781 --> 00:31:49,782 Diskuter det. 453 00:31:50,408 --> 00:31:52,410 Tilbudet gjelder i 30 dager. 454 00:31:53,786 --> 00:31:54,787 Takk. 455 00:31:58,875 --> 00:32:01,044 Beklager at du spilte bort tid. 456 00:32:06,883 --> 00:32:08,885 Det er en glede å se deg slåss. 457 00:32:09,510 --> 00:32:12,472 Jeg håper du fortsetter å slåss i de rette ringene. 458 00:32:20,396 --> 00:32:24,651 Er det virkelig, eller er Clay bare gal? 459 00:32:24,734 --> 00:32:28,780 De hadde et foreldremøte. Dine var der, pappa var der. 460 00:32:29,822 --> 00:32:32,992 - Clay sier de har alt. - Herregud. 461 00:32:33,493 --> 00:32:34,494 Faen. 462 00:32:35,119 --> 00:32:39,666 Jeg hørte Diaz prate med pappa, og det hørtes ut som at de gjenåpner saken. 463 00:32:41,250 --> 00:32:42,877 Hvorfor sa du ikke det? 464 00:32:42,961 --> 00:32:44,796 Jeg sier det nå. 465 00:32:44,879 --> 00:32:47,924 - Clay har rett. Vi burde ha et møte. - Jeg prøvde. 466 00:32:48,591 --> 00:32:52,720 Viser seg at alle er sinte på meg, så dette er møtet. 467 00:32:54,764 --> 00:32:58,267 Det gir mening. Det har alltid vært deg og meg. 468 00:33:00,728 --> 00:33:02,146 Hva burde vi gjøre? 469 00:33:04,107 --> 00:33:05,108 Jeg vet ikke. 470 00:33:12,323 --> 00:33:14,867 Jeg kunne ikke forstå det. 471 00:33:16,285 --> 00:33:18,287 Jess valgte deg og ikke meg. 472 00:33:21,082 --> 00:33:22,083 Altså... 473 00:33:23,126 --> 00:33:25,128 Du er elendig på banen. 474 00:33:25,878 --> 00:33:28,256 Du er en ubrukelig kjæreste. 475 00:33:30,800 --> 00:33:34,554 Hva ser hun i deg? Seriøst? 476 00:33:34,971 --> 00:33:38,349 - Jeg har ikke tid til det her. - Men så hørte jeg opptaket. 477 00:33:42,228 --> 00:33:43,229 Hvilket opptak? 478 00:33:44,230 --> 00:33:46,232 Det Bryce lagde til henne. 479 00:33:47,108 --> 00:33:49,110 Hun beskytter deg, ikke sant? 480 00:33:50,695 --> 00:33:52,113 Fordi du gjorde det. 481 00:33:53,114 --> 00:33:54,115 Du drepte ham. 482 00:33:59,412 --> 00:34:01,873 Du aner ikke hva faen du prater om. 483 00:34:03,708 --> 00:34:07,503 Men var jeg deg, hadde jeg holdt helt kjeft. 484 00:34:10,048 --> 00:34:11,883 Jeg skal finne ut sannheten. 485 00:34:12,467 --> 00:34:13,468 Å ja? 486 00:34:14,844 --> 00:34:17,263 Hvordan har du tenkt å gjøre det? 487 00:34:21,809 --> 00:34:23,811 Jeg skal banke deg opp om jeg må. 488 00:34:24,395 --> 00:34:28,107 Men noe sier meg at du ikke varer så lenge som gutten din, Zach. 489 00:34:42,330 --> 00:34:44,999 Hei! Nok! Det holder, slutt! 490 00:34:45,083 --> 00:34:47,251 Tilbake til timen! Du, mot skapet! 491 00:34:47,335 --> 00:34:49,295 - Hvorfor bare meg? - Mot skapet! 492 00:34:49,378 --> 00:34:50,922 Hva faen? Vi pratet bare! 493 00:34:51,005 --> 00:34:52,715 - Tilbake til timen. - Hva faen? 494 00:34:52,799 --> 00:34:54,550 Enda en meksikaner som ypper? 495 00:34:54,634 --> 00:34:57,261 - Jeg er dominikansk, hva faen? - Ikke si sånt. 496 00:34:57,345 --> 00:34:59,180 Kom deg vekk! Hei! 497 00:35:01,182 --> 00:35:05,144 Å faen! Ikke skyt! Vær så snill! Jeg gjør hva som helst. 498 00:35:05,228 --> 00:35:07,105 Tilbake. Tilbake, for faen! 499 00:35:07,188 --> 00:35:10,691 Mot skapet! Mot skapet, hendene til siden. 500 00:35:17,198 --> 00:35:19,492 Han gjorde ingenting. Slipp ham! 501 00:35:20,034 --> 00:35:21,035 Slipp ham! 502 00:35:21,119 --> 00:35:23,246 Hei, hva faen? 503 00:35:23,329 --> 00:35:24,413 Hei! 504 00:35:24,497 --> 00:35:25,915 - Herregud. - Hva faen? 505 00:35:42,849 --> 00:35:45,351 Uskyldige blir behandlet som kriminelle. 506 00:35:45,434 --> 00:35:47,019 Jeg hørte at de slåss. 507 00:35:47,103 --> 00:35:48,855 Det er pisspreik! 508 00:35:48,938 --> 00:35:51,232 Og ikke bare dem, alle oss! 509 00:35:51,315 --> 00:35:54,026 - Ja! - Antatt skyldig? Uten anklage? 510 00:35:54,110 --> 00:35:55,653 Uten rettergang? 511 00:35:55,736 --> 00:35:57,446 Greit. Folkens! 512 00:35:58,281 --> 00:35:59,699 Vær så snill. 513 00:35:59,782 --> 00:36:03,411 Situasjonen blir tatt hånd om. Tilbake til timen. 514 00:36:04,912 --> 00:36:05,913 Nei! 515 00:36:06,330 --> 00:36:08,374 Ikke gjør vondt verre. 516 00:36:08,875 --> 00:36:10,501 Tilbake til timen. 517 00:36:11,169 --> 00:36:14,046 Nei. Vi skal ikke tilbake til timen. 518 00:36:14,130 --> 00:36:18,843 Clay, jeg lover at vi tar oss av det. 519 00:36:18,926 --> 00:36:23,347 Diego skal slippes, betjenten skal straffes om det sømmer seg 520 00:36:24,056 --> 00:36:28,227 og vi skal ta oss av situasjonen... 521 00:36:28,311 --> 00:36:30,730 Faen ta det! Nok er nok! 522 00:36:32,190 --> 00:36:33,191 Visst faen. 523 00:36:33,274 --> 00:36:37,028 Jeg forstår poenget deres uten alt det upassende språket. 524 00:36:37,111 --> 00:36:38,529 Faen ta deg, din jævel. 525 00:36:41,032 --> 00:36:42,200 Vi står samlet. 526 00:36:42,283 --> 00:36:47,872 Alle sammen, tilbake til timen, ellers blir det konsekvenser. 527 00:36:47,955 --> 00:36:48,956 Kom med det. 528 00:36:49,457 --> 00:36:50,666 Vi er ikke redde. 529 00:36:53,544 --> 00:36:55,171 Vi gjør endelig noe. 530 00:36:56,214 --> 00:36:58,090 Gjør hva da, egentlig? 531 00:37:15,816 --> 00:37:16,817 Hei. 532 00:37:17,985 --> 00:37:19,111 Snu dere. 533 00:37:19,612 --> 00:37:20,613 Nei. 534 00:37:20,988 --> 00:37:22,615 Nei, snu dere! Begge... 535 00:37:25,451 --> 00:37:29,038 - Hva holder dere på med? - Jeg tror dette er en streik, sir. 536 00:37:32,667 --> 00:37:34,293 Takk, Mr. Down. 537 00:37:35,127 --> 00:37:38,547 Jeg har ikke en plan. Jeg følger bare deg. 538 00:37:38,631 --> 00:37:40,633 Meg? Jeg trodde jeg fulgte deg. 539 00:37:45,096 --> 00:37:49,350 Dere må finne på noe, for alle sammen... 540 00:37:50,810 --> 00:37:53,396 Ja, det har blitt en greie. 541 00:38:14,166 --> 00:38:16,961 Hei. Vi burde ikke gå ut dit, sant? 542 00:38:17,044 --> 00:38:19,130 - Ikke lurt? - Nei, bortkastet tid. 543 00:38:19,213 --> 00:38:21,757 Når har en streik utrettet noe som helst? 544 00:38:22,258 --> 00:38:27,221 Jeg tror at det historisk sett har utrettet en del, og jeg svikter Jess. 545 00:38:27,305 --> 00:38:30,266 Jessica kan lage masse bråk selv. 546 00:38:30,349 --> 00:38:34,020 Herregud, Zach. Er du ikke lei av å late som at du er en kødd? 547 00:38:36,814 --> 00:38:38,691 Er du ikke lei av å være redd? 548 00:38:39,859 --> 00:38:40,860 Jo. 549 00:38:42,236 --> 00:38:43,654 Så la oss bråke. 550 00:38:44,405 --> 00:38:46,824 La oss gjøre det skikkelig. Kom igjen. 551 00:38:50,328 --> 00:38:54,040 Hva faen gjør vi? Skal vi bare stå her, eller skal vi gjøre noe? 552 00:38:55,458 --> 00:38:59,086 - La oss knuse hoder! - Ja! 553 00:38:59,170 --> 00:39:03,549 Eller vi kan bruke hodene, kutte ut strømmen og tenne på ting. 554 00:39:05,968 --> 00:39:09,388 - La oss høre på lederen. - Jeg trodde du stakk. 555 00:39:09,472 --> 00:39:12,016 Måtte stoppe innom hula. Kom igjen! 556 00:39:17,563 --> 00:39:18,731 Hei, alle sammen! 557 00:39:21,650 --> 00:39:25,946 Vi kan være uenige om mye, men vi kan være enige om én ting. 558 00:39:27,073 --> 00:39:29,367 Vi er sinte, har jeg rett? 559 00:39:30,201 --> 00:39:32,745 Ting må endres her. 560 00:39:32,828 --> 00:39:36,123 La oss sørge for at det skjer i dag. Er dere med? 561 00:39:36,207 --> 00:39:37,208 Ja! 562 00:39:38,501 --> 00:39:40,336 Vi trenger et jævla rop! 563 00:39:42,088 --> 00:39:45,841 Hei hei, hå hå SRO, ja det må gå! 564 00:39:45,925 --> 00:39:49,470 Hei hei, hå hå SRO, ja det må gå! 565 00:39:49,553 --> 00:39:53,099 Hei hei, hå hå SRO, ja det må gå! 566 00:39:53,182 --> 00:39:56,644 Hei hei, hå hå SRO, ja det må gå! 567 00:39:56,727 --> 00:39:59,814 Hei hei, hå hå, SRO, ja det må... 568 00:40:03,526 --> 00:40:06,695 Elsker det. Og vi får så jævlig pes. 569 00:40:07,029 --> 00:40:12,118 Ikke mer enn jeg allerede har fått. Livet mitt er ødelagt for alltid, så... 570 00:40:14,829 --> 00:40:16,330 Du vet det ikke stemmer? 571 00:40:17,706 --> 00:40:21,877 Så du spiller ikke fotball. Det er det minste ved deg. 572 00:40:21,961 --> 00:40:25,464 For egentlig er jeg smart, snill og har folk som bryr seg? 573 00:40:25,881 --> 00:40:27,883 Vel, ja. 574 00:40:30,845 --> 00:40:32,054 Å faen! 575 00:40:36,767 --> 00:40:37,810 Ja! 576 00:40:40,354 --> 00:40:43,649 Hei hei, hå hå SRO, ja det må gå! 577 00:40:43,732 --> 00:40:47,570 Hei hei, hå hå SRO, ja det må gå! 578 00:40:47,653 --> 00:40:52,825 Vi ber om at SRO og alle deres sikkerhetstiltak blir fjernet fra skolen. 579 00:40:52,908 --> 00:40:57,997 Ingen kameraer, ingen metalldetektorer og ingen flere øvelser! 580 00:40:58,080 --> 00:40:59,665 Vi vil ha skolen tilbake! 581 00:40:59,748 --> 00:41:02,960 Det er mer komplisert enn som så. Vi følger statslover. 582 00:41:03,377 --> 00:41:06,755 Lover skrevet for å holde elever trygge. 583 00:41:07,673 --> 00:41:09,967 Da er lovene dårlige og bør brytes. 584 00:41:10,593 --> 00:41:14,346 Når videoene er på nett, skal verden vite at du ikke gjorde noe? 585 00:41:17,141 --> 00:41:18,726 SRO, ja det må gå! 586 00:41:18,809 --> 00:41:22,354 Hei hei, hå hå SRO, ja det må gå! 587 00:41:22,438 --> 00:41:25,900 Hei hei, hå hå SRO, ja det må gå! 588 00:41:44,710 --> 00:41:45,920 De finner oss her. 589 00:41:48,923 --> 00:41:50,132 Barrikade. 590 00:42:12,446 --> 00:42:14,365 Vi har fått et svar. 591 00:42:14,782 --> 00:42:18,786 Hvordan forventer Bolan og Foundry at vi går tilbake med alt det der? 592 00:42:19,203 --> 00:42:21,372 De vil ikke ha oss inne mer. 593 00:42:22,122 --> 00:42:23,749 De vil ha oss vekk herfra. 594 00:42:24,542 --> 00:42:27,169 Dette er Evergreens sheriffavdeling. 595 00:42:27,253 --> 00:42:32,007 Dere har to minutter på dere til å gå, ellers blir dere fjernet med makt. 596 00:42:32,550 --> 00:42:34,176 To minutter! 597 00:42:35,135 --> 00:42:40,849 Jeg er klar til kamp, men de har våpen, og vi har ingenting. 598 00:42:45,938 --> 00:42:47,565 Det stemmer ikke helt. 599 00:42:48,524 --> 00:42:50,526 De har trent oss til dette. 600 00:42:51,277 --> 00:42:52,903 Hva er planen? 601 00:42:53,445 --> 00:42:54,655 Si til alle... 602 00:42:55,197 --> 00:42:56,407 ...fra starten av... 603 00:42:58,492 --> 00:43:01,662 Tony? Hei! Hvor skal du? 604 00:43:01,745 --> 00:43:06,792 Ty, jeg kan ikke. Ikke med så mye politi her. Jeg har et rulleblad. 605 00:43:07,668 --> 00:43:08,711 Jeg vet! 606 00:43:10,879 --> 00:43:11,922 Tiden er ute. 607 00:43:31,859 --> 00:43:34,445 Sett i gang. 608 00:43:36,363 --> 00:43:37,990 - Gå! - Hold stand! 609 00:43:38,073 --> 00:43:40,075 Kom igjen, for faen! 610 00:43:48,083 --> 00:43:49,376 Nå! 611 00:44:04,516 --> 00:44:05,684 Ja, baby! 612 00:44:24,286 --> 00:44:25,663 Kom igjen! 613 00:44:38,300 --> 00:44:39,468 Kom igjen! 614 00:44:59,071 --> 00:45:00,072 Hva er det? 615 00:45:01,448 --> 00:45:02,866 Det er min jævla mappe. 616 00:45:03,450 --> 00:45:04,618 Hva står det? 617 00:45:08,497 --> 00:45:10,124 Evergreen politi! 618 00:45:10,874 --> 00:45:12,042 Faen. 619 00:45:12,126 --> 00:45:14,128 Kom deg ut. Ut bakveien! 620 00:45:14,211 --> 00:45:15,170 - Kom. - Zach! 621 00:45:15,254 --> 00:45:17,089 Hvorfor er du ikke med Charlie? 622 00:45:18,298 --> 00:45:19,299 Finn ham. 623 00:45:20,884 --> 00:45:21,885 Gå! 624 00:45:52,332 --> 00:45:53,333 Nei! 625 00:45:54,001 --> 00:45:55,210 Hei! 626 00:45:55,586 --> 00:45:57,588 Jeg har ikke mer! Hva gjør vi? 627 00:45:58,005 --> 00:45:59,131 Hjelp! 628 00:45:59,548 --> 00:46:02,092 - Vi kjemper. Kom igjen! - Faen ta deg! 629 00:46:02,176 --> 00:46:06,346 Jess! Du kan ikke bli arrestert! 630 00:46:06,430 --> 00:46:08,307 Du må beskytte deg selv, Jess! 631 00:46:08,390 --> 00:46:11,310 Du ga opp, Justin. Jeg bryr meg ikke mer! 632 00:46:14,563 --> 00:46:16,565 - Faen ta deg! - Jess, nei! 633 00:46:18,192 --> 00:46:19,151 Rasshøl! 634 00:46:19,568 --> 00:46:20,778 Jævla rasshøl! 635 00:46:27,367 --> 00:46:29,369 - Hei! - Kom deg vekk fra ham! 636 00:46:55,020 --> 00:46:56,021 Clay! 637 00:47:05,948 --> 00:47:07,324 Hei, vent litt! 638 00:47:07,407 --> 00:47:09,701 Ikke løp vekk. Hør på meg! 639 00:47:09,785 --> 00:47:13,497 De prøver å få oss til å tro at vi er problemet, 640 00:47:13,580 --> 00:47:17,751 men vi er ikke problemet! Vi går på skolen de bygde for oss. 641 00:47:17,835 --> 00:47:22,464 Vi lever i et samfunn de skapte for oss, og det er ødelagt! 642 00:47:22,548 --> 00:47:23,757 Alt er feil! 643 00:47:24,842 --> 00:47:27,052 Og de kan ikke og vil ikke fikse det! 644 00:47:27,135 --> 00:47:29,012 Det er vår tur nå. 645 00:47:29,096 --> 00:47:32,975 Vi gjør den bra, om så vi må brenne den ned og begynne på nytt. 646 00:47:33,058 --> 00:47:34,268 Drit i alt! 647 00:47:34,351 --> 00:47:35,352 Visst faen! 648 00:47:35,435 --> 00:47:37,062 Vi kjemper. Hvem er med? 649 00:47:37,145 --> 00:47:38,647 Ja! 650 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Drit i alt! 651 00:47:40,232 --> 00:47:42,609 - Drit i alt! Kom igjen! - Ja! 652 00:48:14,766 --> 00:48:17,603 - Går det bra? - Ja. Takk. 653 00:48:17,686 --> 00:48:21,565 - Hvorfor kunne hun ikke bli arrestert? - Hva? 654 00:48:21,648 --> 00:48:24,359 Hvorfor kunne ikke Jessica bli arrestert? 655 00:48:28,488 --> 00:48:30,490 Herregud, det er henne. 656 00:48:39,583 --> 00:48:41,001 Løp. Gå! 657 00:48:41,084 --> 00:48:42,920 - Tony! - Gå! 658 00:48:48,050 --> 00:48:51,887 Hei! Jeg kjenner den kjeltringen. Gå og hjelp noen andre. 659 00:48:52,471 --> 00:48:55,015 Vet du hvor mye trøbbel du sitter i nå? 660 00:48:55,098 --> 00:48:57,059 - Det er tredje prikk, sant? - Ja. 661 00:48:57,142 --> 00:48:59,686 Ja! Jeg undersøkte det da jeg tok jobben. 662 00:48:59,770 --> 00:49:03,440 Eller trodde du jeg trodde at navnet ditt ble uttalt Padilla? 663 00:49:03,523 --> 00:49:06,360 - Skal du slippe meg? - Skal du kjempe da? 664 00:49:06,443 --> 00:49:08,445 Så lenge vennene mine kjemper, ja. 665 00:49:09,655 --> 00:49:11,907 Jeg hadde sagt det samme på din alder. 666 00:49:11,990 --> 00:49:14,952 Ikke få meg til å angre på at jeg ringte speideren. 667 00:49:15,702 --> 00:49:16,703 Ja. 668 00:49:17,704 --> 00:49:20,165 Stikk, før jeg ombestemmer meg. 669 00:49:20,916 --> 00:49:21,917 Og Tony! 670 00:49:23,543 --> 00:49:24,878 Kjemp i nok en dag. 671 00:49:25,963 --> 00:49:26,964 Ja, sir! 672 00:49:29,841 --> 00:49:32,177 Charlie? 673 00:49:34,680 --> 00:49:35,847 Charlie! 674 00:49:36,306 --> 00:49:38,141 Charlie, hei. 675 00:49:38,892 --> 00:49:42,312 Våkn opp! Charlie, kom igjen. 676 00:49:43,105 --> 00:49:44,523 Charlie, kom deg opp. 677 00:49:45,107 --> 00:49:46,566 Ild! 678 00:49:46,650 --> 00:49:48,068 Alle sammen, løp! 679 00:49:48,443 --> 00:49:50,529 Jess! Ned på bakken! 680 00:50:07,170 --> 00:50:10,549 Og politiet fant aldri ut hvem som ødela bilen til rektor? 681 00:50:12,342 --> 00:50:13,343 Nei. 682 00:50:16,722 --> 00:50:20,392 Du har sagt flere ganger at jeg er den eneste i ditt liv 683 00:50:20,475 --> 00:50:22,728 som du kan være ærlig med nå. 684 00:50:23,311 --> 00:50:24,730 Er det fortsatt sant? 685 00:50:28,108 --> 00:50:29,609 Fullstendig. 686 00:50:31,153 --> 00:50:32,988 Rektor Bolan tok kontakt. 687 00:50:35,532 --> 00:50:37,909 Før han bestemmer seg for straff... 688 00:50:39,369 --> 00:50:41,538 ...ville han vite om fremgangen din. 689 00:50:43,290 --> 00:50:44,708 Din sinnstilstand. 690 00:50:46,043 --> 00:50:50,172 Jeg kan prate med ham på en begrenset måte om vårt arbeid... 691 00:50:51,131 --> 00:50:52,758 ...om du gir meg samtykke. 692 00:50:56,636 --> 00:50:58,055 Han viste meg dette. 693 00:51:14,988 --> 00:51:16,114 Hva i helvete? 694 00:51:18,033 --> 00:51:22,621 Om du sier at du ikke husker det, om du ser meg i øynene... 695 00:51:24,247 --> 00:51:25,248 ...og sier det... 696 00:51:26,625 --> 00:51:28,043 ...så vil jeg tro deg. 697 00:51:33,632 --> 00:51:35,050 Jeg husker det ikke... 698 00:51:36,343 --> 00:51:37,552 ...i det hele tatt. 699 00:51:45,268 --> 00:51:46,978 Da har vi et problem. 700 00:51:52,734 --> 00:51:53,735 Hva faen? 701 00:51:54,236 --> 00:51:56,696 - Hvem gjorde dette? - Aner faen ikke. 702 00:52:03,745 --> 00:52:06,790 Dra til helvete, din jævel! Vi er redde nok! 703 00:52:09,251 --> 00:52:13,338 Vil du fortelle meg om kameraene? Hvem som ønsket å ødelegge dem? 704 00:52:15,799 --> 00:52:17,425 Ild! 705 00:52:33,108 --> 00:52:34,526 Jeg... 706 00:52:38,155 --> 00:52:42,450 Jeg tror du har holdt ting hemmelig for alle, for meg... 707 00:52:43,660 --> 00:52:45,203 ...og aller verst... 708 00:52:46,413 --> 00:52:47,622 ...for deg selv. 709 00:52:48,415 --> 00:52:49,416 Ja. 710 00:52:52,043 --> 00:52:54,588 Er du klar til å slippe ut hemmelighetene? 711 00:53:00,927 --> 00:53:01,928 Ja. 712 00:53:18,236 --> 00:53:23,116 For å finne ut hvor du kan få hjelp, besøk 13reasonswhy.info. 713 00:55:14,269 --> 00:55:15,645 Tekst: Ekaterina Pliassova