1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:22,480 --> 00:00:24,482
Året er 2161.
3
00:00:24,899 --> 00:00:28,862
Jorda er en urfruktbar søppelfylling.
Øde, forurenset.
4
00:00:41,499 --> 00:00:43,376
Kun noen få mennesker er igjen.
5
00:00:46,838 --> 00:00:49,591
Jorda er under angrep fra en robothær.
6
00:00:53,720 --> 00:00:57,265
Inntrengere fra Andromeda-galaksens
planet, Rycon Seven.
7
00:01:02,812 --> 00:01:06,274
De skyter med den greia overalt
for å se hvem som flykter.
8
00:01:06,357 --> 00:01:07,400
Det er ikke bra.
9
00:01:07,484 --> 00:01:10,653
- Zymorx, ned.
- Hvorfor? Du bryr deg ikke om jeg dør.
10
00:01:10,737 --> 00:01:15,116
Nei, men om du blir oppdaget
før vi er klare, så dør vi alle.
11
00:01:25,627 --> 00:01:29,798
Du skal vel ikke ta kampen til dem, Perce?
Det er selvmord.
12
00:01:30,215 --> 00:01:33,676
Og hva står vi igjen med?
Et par skvadroner?
13
00:01:33,760 --> 00:01:37,555
- Det er selvmord og drap.
- Alternativet er å vente på å dø.
14
00:01:37,639 --> 00:01:39,099
Alle venter på å dø.
15
00:01:39,182 --> 00:01:43,311
Alternativet er å trekke oss tilbake
og kjempe en annen dag.
16
00:01:43,394 --> 00:01:45,855
Rykoniervennene dine vil se oss flykte.
17
00:01:45,939 --> 00:01:47,774
De er faen ikke vennene mine.
18
00:01:48,566 --> 00:01:51,653
Jeg snakker om deg. Hvem kjemper du imot?
19
00:01:53,113 --> 00:01:54,948
Forbered dere, kom igjen.
20
00:02:00,745 --> 00:02:02,747
Zymorx er en sansende robot.
21
00:02:02,831 --> 00:02:06,876
En rykonier, men med én produksjonsfeil:
22
00:02:06,960 --> 00:02:09,045
de ga ham samvittighet ved en feil.
23
00:02:10,672 --> 00:02:13,675
Det var iallfall det de sa.
Percy trodde aldri det.
24
00:02:14,342 --> 00:02:15,468
Du er ikke kald.
25
00:02:16,219 --> 00:02:17,637
Jeg er det i det siste.
26
00:02:18,513 --> 00:02:20,682
Føler kulde. Føler varme.
27
00:02:23,143 --> 00:02:24,144
Så...
28
00:02:24,978 --> 00:02:25,979
Savner du henne?
29
00:02:26,813 --> 00:02:28,857
Det er sånn jeg vet hva smerte er.
30
00:02:33,444 --> 00:02:36,322
Vil du tilgi henne? For at hun dro?
31
00:02:48,793 --> 00:02:52,881
De jævla robotene blokkerte elva,
så jeg måtte gjennom drittsumpen.
32
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
Hallo, gutter.
33
00:02:57,385 --> 00:02:58,386
Jeg er tilbake.
34
00:03:00,388 --> 00:03:02,390
Astrid. Takk gud.
35
00:03:05,101 --> 00:03:10,023
Robotene høster inn voksne, så det bare
er igjen barn som kan kjempe imot dem.
36
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Hjelp!
37
00:03:11,733 --> 00:03:15,278
De kjemper i en ugjestmild verden
som tok fra dem barndommen.
38
00:03:16,279 --> 00:03:19,991
- Vi er på angrepslinjen.
- Speiderrobotene er så jævla raske!
39
00:03:20,074 --> 00:03:22,118
Hei. Få ham opp! Kom igjen!
40
00:03:22,202 --> 00:03:23,995
Dra ham inn. Sånn.
41
00:03:24,078 --> 00:03:26,664
- Han trenger lege.
- Han trenger prest.
42
00:03:26,748 --> 00:03:28,499
Hent lege! Det er en ordre!
43
00:03:34,547 --> 00:03:38,218
- Det er lite vi kan gjøre.
- Jeg sendte ham ut. Han får ikke dø.
44
00:03:38,301 --> 00:03:42,513
De ble voksne før sin tid
og prøver å ta verden tilbake.
45
00:03:42,597 --> 00:03:45,433
Det ordner seg, ok? Det ordner seg.
46
00:03:45,516 --> 00:03:48,269
Unnskyld,
jeg burde ikke sendt deg ut sånn.
47
00:03:48,895 --> 00:03:51,189
Unnskyld. Men jeg følte at jeg måtte.
48
00:03:52,815 --> 00:03:55,610
Jeg er så lei for
at vi må ta sånne avgjørelser.
49
00:03:58,112 --> 00:03:59,113
Hei.
50
00:04:00,740 --> 00:04:01,950
Jeg er her.
51
00:04:02,033 --> 00:04:03,952
De sender venner ut i krig...
52
00:04:04,035 --> 00:04:05,119
Jeg er her.
53
00:04:06,037 --> 00:04:07,497
...og ser dem dø.
54
00:04:22,178 --> 00:04:25,556
Jeg har hatt en versjon av den drømmen
i dagevis.
55
00:04:26,557 --> 00:04:30,687
Jeg har sendt ut en ung soldat for å dø.
Jeg skjønner at det var feil.
56
00:04:34,274 --> 00:04:38,069
Dere hørte at det var en operasjon
og ville advare Tyler?
57
00:04:39,529 --> 00:04:41,364
- Ja, sir.
- Det stemmer.
58
00:04:42,073 --> 00:04:44,909
Hvorfor trodde dere
at han kjøpte ulovlige våpen?
59
00:04:45,868 --> 00:04:49,539
Jeg fant bilder av våpen i sekken hans
under skytterøvelsen.
60
00:04:49,622 --> 00:04:52,375
De var printet ut,
som om han skulle kjøpe dem.
61
00:04:52,917 --> 00:04:55,086
Jeg var... redd.
62
00:04:55,169 --> 00:04:57,755
Og det var eneste grunn til mistanke?
63
00:04:58,548 --> 00:04:59,549
Ja.
64
00:05:02,593 --> 00:05:06,306
Han sa ikke hvorfor du kjørte ham
til stasjonen på julaften?
65
00:05:06,389 --> 00:05:09,225
Nei, men jeg var redd for ham.
Han var i trøbbel.
66
00:05:10,601 --> 00:05:12,437
Og dere ville advare ham.
67
00:05:13,354 --> 00:05:14,355
Ja, sir.
68
00:05:15,440 --> 00:05:16,441
Han er vår venn.
69
00:05:18,943 --> 00:05:20,820
Tyler var en informant.
70
00:05:21,612 --> 00:05:26,034
Han hjalp oss med en rekke operasjoner.
71
00:05:27,577 --> 00:05:30,413
Vi sporet en veske
med ulovlige våpen til ham.
72
00:05:30,496 --> 00:05:34,459
Vi utsatte tiltalen mot hjelp om
å få slike våpen vekk fra gata.
73
00:05:34,542 --> 00:05:35,710
Herregud.
74
00:05:35,793 --> 00:05:38,963
Det var visesheriff Standalls gode idé.
75
00:05:40,340 --> 00:05:43,134
Tyler utsatte seg selv for å hjelpe oss,
76
00:05:44,052 --> 00:05:45,887
og vi burde være takknemlig.
77
00:05:46,262 --> 00:05:50,975
Alle sammen, hele lokalsamfunnet vårt,
er tryggere på grunn av hans oppofring.
78
00:05:54,479 --> 00:05:55,480
Ja, sir.
79
00:05:55,938 --> 00:05:57,774
- Kan vi prate med ham?
- Nei.
80
00:05:58,649 --> 00:05:59,776
Ikke ennå.
81
00:06:01,277 --> 00:06:03,112
Jeg drømte om krig...
82
00:06:04,113 --> 00:06:06,449
...og så brøt en ekte krig ut...
83
00:06:08,034 --> 00:06:10,745
...på skolen, med alle.
84
00:06:14,290 --> 00:06:15,291
Hvor har du vært?
85
00:06:16,417 --> 00:06:17,418
Hos Jessica.
86
00:06:18,336 --> 00:06:19,962
- Går det bra?
- Går det bra?
87
00:06:21,130 --> 00:06:22,131
Justin...
88
00:06:24,467 --> 00:06:25,676
Bruker du?
89
00:06:31,349 --> 00:06:32,558
Clay, kompis.
90
00:06:33,684 --> 00:06:38,731
Var jeg deg, hadde jeg tatt meg sammen
før jeg stakk nesa mi i andres saker.
91
00:06:43,653 --> 00:06:46,823
Ting var på randen til å eksplodere.
92
00:06:48,825 --> 00:06:50,243
Og så gjorde de det.
93
00:06:52,412 --> 00:06:55,123
Hei, jenta mi.
Ville bare høre hvordan det går.
94
00:06:55,915 --> 00:06:57,375
Hørt fra Columbia?
95
00:06:57,458 --> 00:07:03,423
Nei, jeg tror de liker å torturere oss
til siste sekund.
96
00:07:03,840 --> 00:07:07,135
Det føles nok sånn.
Det går så bra, vennen.
97
00:07:07,552 --> 00:07:11,556
Jeg skulle vente til senere
med å gi den til deg, men...
98
00:07:12,932 --> 00:07:14,767
Jeg tror du trenger den nå.
99
00:07:15,601 --> 00:07:16,602
Pappa!
100
00:07:19,689 --> 00:07:20,690
Takk.
101
00:07:21,774 --> 00:07:24,610
Jessica fikk avslag
fra sine topp tre ønsker.
102
00:07:25,361 --> 00:07:27,196
- Ses i kveld.
- Ses.
103
00:07:29,240 --> 00:07:30,741
Det var ikke intervjuet.
104
00:07:30,825 --> 00:07:35,079
Hun tok SAT-prøven første gang
to dager etter at Bryce slapp ut på prøve,
105
00:07:35,163 --> 00:07:38,207
og hun tok den andre gang
en uke etter hans død.
106
00:07:38,833 --> 00:07:41,544
Selv godt nytt om college
kan frike folk ut.
107
00:07:41,627 --> 00:07:42,879
Det er fremtiden.
108
00:07:42,962 --> 00:07:44,964
Hva skjer nå?
109
00:07:46,215 --> 00:07:48,384
Vi er alle redde for fremtiden.
110
00:07:50,928 --> 00:07:52,847
I himmelens navn, åpne det!
111
00:08:01,397 --> 00:08:02,398
Jeg kom inn.
112
00:08:06,652 --> 00:08:09,572
Det er fantastisk, vel? Berkeley!
113
00:08:09,655 --> 00:08:13,117
Ja. Det er flott. Jeg bare...
114
00:08:14,535 --> 00:08:16,829
Jeg burde ikke glede meg for mye.
115
00:08:17,246 --> 00:08:18,331
Hva?
116
00:08:19,081 --> 00:08:21,626
Vi gjør det vi må.
117
00:08:21,709 --> 00:08:23,711
Vi kan ta opp noen lån.
118
00:08:23,794 --> 00:08:26,214
Ja, nei, jeg vet. Det er bare...
119
00:08:27,381 --> 00:08:32,345
- Går det bra på jobb?
- Kjempebra. Skulle det ikke det?
120
00:08:33,221 --> 00:08:37,433
Kan du helt ærlig si
at du ikke er urolig for fremtiden?
121
00:08:37,934 --> 00:08:39,143
Hør her, gutten min.
122
00:08:40,561 --> 00:08:44,982
Alle er urolige for fremtiden,
men alt ordner seg.
123
00:08:45,066 --> 00:08:46,067
Stol på meg?
124
00:08:46,567 --> 00:08:47,568
Ja.
125
00:08:50,780 --> 00:08:53,908
- Hva skjer?
- Justin fikk et brev i morges.
126
00:08:53,991 --> 00:08:55,076
Fy faen!
127
00:08:55,743 --> 00:08:57,078
Beklager.
128
00:08:57,161 --> 00:09:00,373
Ikke tenk på det.
Men åpne det, ellers gjør Lainie det.
129
00:09:00,456 --> 00:09:02,375
Det var slitsomt å stoppe henne.
130
00:09:05,920 --> 00:09:06,921
Ok.
131
00:09:12,343 --> 00:09:13,886
"Kjære Justin..."
132
00:09:16,264 --> 00:09:18,474
- Jeg kom inn.
- Ja!
133
00:09:18,558 --> 00:09:21,143
Kjempebra. Det er fantastisk!
134
00:09:21,227 --> 00:09:25,064
Vi er så glad på dine vegne.
Du har vært så flink.
135
00:09:26,857 --> 00:09:28,859
Brevet ditt kommer, jeg vet det.
136
00:09:30,987 --> 00:09:34,323
Og du gjør det så bra med dr. Ellman.
137
00:09:35,241 --> 00:09:38,578
Vi burde feire, sant?
Middag på Medgie's i helga?
138
00:09:39,495 --> 00:09:42,081
Eller vi kan gjøre noe spesielt
for guttene?
139
00:09:43,583 --> 00:09:46,377
Jeg hører Gordon Lightfoot
har konsert i byen,
140
00:09:46,460 --> 00:09:49,046
som alle kidsa snakker om. Når er det?
141
00:09:53,342 --> 00:09:55,928
Har han? Jeg visste ikke om det.
142
00:09:56,012 --> 00:10:00,099
Kjempegod idé. Tenk at dere liker ham
så mye som jeg gjør.
143
00:10:06,731 --> 00:10:07,940
Ja!
144
00:10:08,899 --> 00:10:10,901
Jeg hørte ikke om det.
145
00:10:11,319 --> 00:10:13,321
Nei? Vi finner på noe.
146
00:10:13,863 --> 00:10:16,907
Håv innpå!
Jeg brukte en ny teknikk på eggerøren.
147
00:10:16,991 --> 00:10:18,200
Litt fløte.
148
00:10:20,494 --> 00:10:22,788
Hvordan visste de om Gordon Lightfoot?
149
00:10:22,872 --> 00:10:26,584
Det må vel være tilfeldig?
Kanskje han spiller konsert.
150
00:10:26,667 --> 00:10:28,461
Når har han spilt i Evergreen?
151
00:10:28,544 --> 00:10:32,256
- Og jeg vet ikke hvem han er!
- De hørte oss sikkert si det høyt.
152
00:10:32,673 --> 00:10:35,885
De vil bare få kontakt.
De vet ingenting...
153
00:10:37,094 --> 00:10:39,597
...ellers hadde de ikke
snakket om college.
154
00:10:39,680 --> 00:10:42,558
- Du skal på college.
- Du skal også på college.
155
00:10:44,185 --> 00:10:45,186
Ok?
156
00:10:45,895 --> 00:10:47,730
Herregud, slapp av.
157
00:10:48,773 --> 00:10:49,774
Kom.
158
00:10:51,942 --> 00:10:55,571
Vi hadde en følelse av
at ille ting var i ferd med å skje.
159
00:10:58,240 --> 00:11:00,242
Jeg ønsker deg alt godt, Jess.
160
00:11:00,660 --> 00:11:01,661
Virkelig.
161
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
Farvel.
162
00:11:08,626 --> 00:11:13,923
Det var på mørkerommet i går kveld.
I en konvolutt med navnet mitt på.
163
00:11:14,382 --> 00:11:15,758
Var den fra Tyler?
164
00:11:17,551 --> 00:11:18,678
Jeg vet ikke.
165
00:11:19,261 --> 00:11:21,639
Men vi vet ikke om Jessica har hørt det?
166
00:11:22,056 --> 00:11:23,891
Hun må ha hørt det...
167
00:11:24,934 --> 00:11:28,270
...og hun sendte Justin
for å ta seg av Bryce.
168
00:11:28,354 --> 00:11:30,189
Tror du hun kunne gjort det?
169
00:11:31,232 --> 00:11:35,277
Clay og Ani har køddet med meg
170
00:11:35,361 --> 00:11:38,239
og fått Alex til å slå opp
for å dekke for henne.
171
00:11:38,322 --> 00:11:41,325
Umulig. Hun hadde aldri gjort det.
172
00:11:41,742 --> 00:11:45,538
- Du tror du elsker henne...
- Jeg tror ikke. Jeg vet.
173
00:11:46,038 --> 00:11:47,707
Jeg vet hun ikke gjorde det.
174
00:11:48,541 --> 00:11:49,583
Ikke hun.
175
00:11:54,171 --> 00:11:58,259
Vi må bruke hodet og ikke hjertet.
176
00:12:00,136 --> 00:12:01,470
Er det det du gjør?
177
00:12:03,514 --> 00:12:04,515
Altså...
178
00:12:05,266 --> 00:12:09,645
Vil du ha hevn for Montys skyld,
eller for deg selv?
179
00:12:18,988 --> 00:12:20,865
Folks liv er ustabile.
180
00:12:20,948 --> 00:12:22,116
God morgen!
181
00:12:22,199 --> 00:12:26,036
Hei, sveis! Jeg skal stikke straks.
182
00:12:26,120 --> 00:12:27,121
Jeg lover.
183
00:12:27,538 --> 00:12:29,874
Jeg har knapt en sveis å snakke om.
184
00:12:29,957 --> 00:12:33,085
Og dette er hjemmet ditt
så lenge du trenger!
185
00:12:33,169 --> 00:12:34,879
Det er sånn vi gjør det.
186
00:12:34,962 --> 00:12:37,506
Skulle ønske jeg kunne gjøre meg fortjent.
187
00:12:37,590 --> 00:12:40,843
Om du får han der på skolen i tide,
holder det for meg.
188
00:12:40,926 --> 00:12:43,721
- Jeg er ikke et barn!
- Så slutt å være barnslig.
189
00:12:43,804 --> 00:12:47,558
- Jeg har en kamp i morgen!
- Et sta barn med et dødsønske, da.
190
00:12:49,351 --> 00:12:50,853
Seriøst, bli.
191
00:12:51,270 --> 00:12:53,272
Du er den eneste han hører på.
192
00:12:53,814 --> 00:12:55,816
- Vi ses.
- Greit.
193
00:12:58,694 --> 00:12:59,987
Jeg lager frokost!
194
00:13:00,070 --> 00:13:05,034
Er det keto-dag eller nullkarbo-dag?
195
00:13:05,117 --> 00:13:07,328
Fasting til klokka ett-dag.
196
00:13:09,079 --> 00:13:13,167
- Du spiser ikke dagen før en kamp?
- Jeg spiser masse etter klokka ett.
197
00:13:15,795 --> 00:13:17,963
Stanford universitet.
198
00:13:19,173 --> 00:13:23,385
Fy faen, jente! Du har fått en hel haug.
199
00:13:23,469 --> 00:13:28,140
Ni av ni.
Og ingen av dem gir meg fullt stipend.
200
00:13:30,017 --> 00:13:31,602
Du kan ta pengene hennes.
201
00:13:32,061 --> 00:13:34,271
Det er det mest rettferdige.
202
00:13:34,355 --> 00:13:35,773
Hadde du tatt dem?
203
00:13:39,652 --> 00:13:41,695
Det handler ikke bare om meg.
204
00:13:41,779 --> 00:13:44,990
Du må slutte å tenke på dem nå.
205
00:13:45,407 --> 00:13:49,328
Du og jeg gjør ting
for Clay, for Jessica, for Alex,
206
00:13:49,411 --> 00:13:51,580
for alle sammen, uten å blunke.
207
00:13:52,706 --> 00:13:55,084
Men hva skjer med dem når det gjelder?
208
00:13:56,585 --> 00:13:58,087
Og hva skjer med oss?
209
00:13:58,504 --> 00:14:00,548
De har foreldre som er borgere.
210
00:14:02,091 --> 00:14:03,717
Det er annerledes for oss.
211
00:14:05,219 --> 00:14:06,637
Si at jeg tar feil.
212
00:14:07,221 --> 00:14:08,222
Hva nå, da?
213
00:14:08,806 --> 00:14:12,101
Skal du kjøre vekk?
La Clay stå igjen ved veien?
214
00:14:14,186 --> 00:14:15,855
Han er din venn til døden.
215
00:14:18,482 --> 00:14:19,525
Jeg vet ikke.
216
00:14:21,277 --> 00:14:23,195
Han stilte opp for Tyler, men...
217
00:14:29,535 --> 00:14:31,161
Jeg kjenner ham ikke mer.
218
00:14:36,876 --> 00:14:39,295
Hele skolen er på randen.
219
00:14:43,299 --> 00:14:45,426
Det har den vært siden avsperringen.
220
00:14:56,604 --> 00:15:00,524
Det føles som at ting
som bare begynte å slå sprekker før...
221
00:15:02,318 --> 00:15:04,403
...har begynt å falle ned på oss.
222
00:15:05,571 --> 00:15:06,572
Hei.
223
00:15:12,161 --> 00:15:13,829
Luke så deg med Foley i går.
224
00:15:15,873 --> 00:15:19,543
Og så? Vi henger litt. Vi er venner.
225
00:15:25,841 --> 00:15:27,051
Hvorfor ikke si det?
226
00:15:28,135 --> 00:15:30,262
Jeg trenger ikke tillatelse fra deg.
227
00:15:33,974 --> 00:15:35,809
Du har avfeid meg.
228
00:15:37,436 --> 00:15:39,521
Moren hans døde sist uke, for faen.
229
00:15:41,732 --> 00:15:42,733
Faen...
230
00:15:43,859 --> 00:15:45,486
Det visste jeg ikke.
231
00:15:45,569 --> 00:15:47,571
Jeg prøver bare å støtte ham.
232
00:15:49,323 --> 00:15:51,367
Er det alt? Bare venner?
233
00:15:52,826 --> 00:15:56,288
For Winston mener
at du har lurt meg hele veien.
234
00:15:56,747 --> 00:15:59,166
Kanskje vi kom
for nær sannheten om Bryce.
235
00:15:59,249 --> 00:16:00,501
Det er vanvittig.
236
00:16:00,584 --> 00:16:03,045
Var det grunnen til at du var med meg?
237
00:16:03,128 --> 00:16:05,172
Du har bare beskyttet Foley.
238
00:16:05,255 --> 00:16:07,883
Han er en venn. Han har ikke gjort noe.
239
00:16:07,967 --> 00:16:09,843
Han er en jævla narkis!
240
00:16:10,511 --> 00:16:14,640
Et sort hull. Jeg vil ikke
at du skal bli sugd inn i det.
241
00:16:18,560 --> 00:16:22,564
Jeg skal ikke det, ok? Jeg lover.
242
00:16:33,659 --> 00:16:36,328
Du forstår ikke
alvoret i situasjonen, Zach.
243
00:16:36,954 --> 00:16:40,874
Om du ikke forbedrer karakterene dine,
må du gå sisteåret på nytt.
244
00:16:40,958 --> 00:16:43,252
Du vil ikke være her lenger enn du må.
245
00:16:43,335 --> 00:16:47,506
Jeg vet ikke.
Liberty er så koselig og idyllisk.
246
00:16:47,589 --> 00:16:52,219
Alle unge som kan bruke ordet "idyllisk"
når de er frekke, burde ikke stryke.
247
00:16:52,302 --> 00:16:55,055
Så får jeg ikke vitnemål, da. Helt greit.
248
00:16:55,139 --> 00:16:56,849
Hva er resten av planen?
249
00:16:56,932 --> 00:17:01,228
Mener du at planer har noe som helst å si?
250
00:17:01,311 --> 00:17:04,064
- At de blir til noe?
- Ja.
251
00:17:04,481 --> 00:17:06,525
Noen ganger gjør de ikke det,
252
00:17:06,608 --> 00:17:10,112
men du mislykkes garantert
om du ikke har en plan overhodet.
253
00:17:10,195 --> 00:17:11,947
Hørte Walplex trenger folk,
254
00:17:12,364 --> 00:17:16,243
og du har alltids en av Evergreens
mange hurtigmatetablissementer.
255
00:17:16,326 --> 00:17:17,536
Tror du at jeg...
256
00:17:19,163 --> 00:17:20,581
...kan bli sjef?
257
00:17:21,623 --> 00:17:23,917
Kom til meg når du gidder å bry deg.
258
00:17:39,099 --> 00:17:40,476
Vi ses i drive-thru-en.
259
00:17:41,143 --> 00:17:42,186
Ganske riktig.
260
00:17:44,480 --> 00:17:46,607
Tyler kom endelig tilbake på skolen.
261
00:17:47,691 --> 00:17:51,403
Man skulle trodd det ville bli
en lettelse. Det var ikke det.
262
00:17:51,487 --> 00:17:55,032
Visste han om vårballet? Noe som helst?
263
00:17:55,866 --> 00:17:56,867
Nei.
264
00:17:58,327 --> 00:17:59,328
Ingenting.
265
00:17:59,828 --> 00:18:02,206
Faren til Alex sa jeg ikke var voldelig,
266
00:18:02,289 --> 00:18:04,958
bare en forvirra gutt
som er for glad i våpen,
267
00:18:05,042 --> 00:18:06,752
som kunne hjelpe avdelingen.
268
00:18:10,464 --> 00:18:12,591
Hvor har du vært den siste uken, da?
269
00:18:13,383 --> 00:18:16,804
Jeg måtte vitne
foran en dommer i hemmelighet.
270
00:18:16,887 --> 00:18:21,058
Jeg trengte en pause fra skolen,
og fra vennene mine.
271
00:18:21,892 --> 00:18:24,103
- Tyler...
- Nei, jeg sa det.
272
00:18:24,186 --> 00:18:28,315
Jeg sa våpnene ville spores til meg
og at alt var i orden.
273
00:18:28,398 --> 00:18:30,859
De lot meg ikke si sannheten til dere.
274
00:18:32,569 --> 00:18:33,737
Unnskyld.
275
00:18:34,238 --> 00:18:35,614
De trakk anklagen.
276
00:18:36,365 --> 00:18:38,408
De stolte på meg.
277
00:18:38,492 --> 00:18:42,955
Du sa fra starten av at om vi
stolte på hverandre, så ville det gå bra.
278
00:18:43,038 --> 00:18:44,039
Ja.
279
00:18:44,456 --> 00:18:45,833
Det ble komplisert, Ty.
280
00:18:45,916 --> 00:18:49,128
Men det er egentlig ikke det. Det er...
281
00:18:50,003 --> 00:18:52,548
Du må bare ha troen på vennene dine.
282
00:18:54,216 --> 00:18:55,926
Dere lærte meg det.
283
00:18:56,385 --> 00:18:58,053
Eller har dere glemt det?
284
00:19:02,015 --> 00:19:03,642
Tyler var så sint.
285
00:19:05,978 --> 00:19:08,522
Men alle var sinte.
286
00:19:09,606 --> 00:19:11,984
Det var som bensin, som ventet på bålet.
287
00:19:13,068 --> 00:19:15,320
Ting blir bare verre.
288
00:19:15,404 --> 00:19:19,533
De satte opp kameraer i garderobene.
Det må vel bryte en lov?
289
00:19:19,616 --> 00:19:20,993
De endrer loven.
290
00:19:21,994 --> 00:19:23,620
Det er en jævla politistat.
291
00:19:24,246 --> 00:19:26,248
Jess, kan ikke du prate med Bolan?
292
00:19:31,461 --> 00:19:34,131
Jeg har ikke vært helt ærlig med dere.
293
00:19:38,343 --> 00:19:40,846
I begynnelsen av semesteret...
294
00:19:43,724 --> 00:19:47,394
...ba Bolan meg om innspill
om sikkerhetstiltakene...
295
00:19:48,312 --> 00:19:52,024
...og om å gi ham oppdateringer på
hvordan folk reagerer på alt.
296
00:19:52,107 --> 00:19:54,568
Vent, har du hjulpet ham?
297
00:19:54,651 --> 00:19:57,404
Jeg ville bare gjøre skolen tryggere.
298
00:19:57,487 --> 00:20:01,909
Jeg sverger, han fortalte aldri
om øvelsen eller noe av dette!
299
00:20:01,992 --> 00:20:03,702
Men du har løyet for oss.
300
00:20:03,785 --> 00:20:06,747
Jess gjorde nok bare
det hun mente var best.
301
00:20:06,830 --> 00:20:12,669
Det er ikke alltid så lett
å vite hva som er det rette å gjøre
302
00:20:13,128 --> 00:20:15,130
når du prøver å beskytte folk.
303
00:20:18,425 --> 00:20:20,761
Er det noe vi kan gjøre?
304
00:20:23,722 --> 00:20:25,724
Jeg har prøvd å prate med Bolan.
305
00:20:26,308 --> 00:20:28,143
Han hører ikke på meg mer.
306
00:20:28,227 --> 00:20:30,437
Kanskje dette er større enn oss alle.
307
00:20:31,939 --> 00:20:33,649
Kanskje vi ikke har noe makt.
308
00:20:34,483 --> 00:20:35,484
Ja.
309
00:20:36,401 --> 00:20:38,028
Historien om mitt liv.
310
00:20:46,286 --> 00:20:51,625
Tony, fyren er en nazist.
Han har "hvit makt" -tatoveringer.
311
00:20:52,042 --> 00:20:54,336
- Og så?
- Han er her for å drepe deg.
312
00:20:54,419 --> 00:20:57,422
- Jeg lar ham ikke gjøre det.
- Jeg vet ikke, Tony.
313
00:20:57,506 --> 00:21:00,467
Jeg lot deg ha kampen her
så du kunne passe på meg.
314
00:21:00,550 --> 00:21:05,305
Du lærte meg å slåss.
Hvorfor vil du ikke at jeg skal slåss?
315
00:21:06,640 --> 00:21:09,351
Fordi du gjør det for å bli skadet.
316
00:21:10,102 --> 00:21:11,645
Hva om jeg prøver å vinne?
317
00:21:11,728 --> 00:21:15,440
Du har en knockout og to utslag.
Når er det nok?
318
00:21:16,066 --> 00:21:19,486
Jeg har så masse dritt i livet...
319
00:21:21,238 --> 00:21:25,450
...som jeg er redd for.
Som jeg ikke kan kjempe imot.
320
00:21:25,909 --> 00:21:26,910
Dette...
321
00:21:28,620 --> 00:21:31,540
Dette er den eneste
rettferdige kampen i mitt liv.
322
00:21:31,623 --> 00:21:35,460
- Hva om den ikke er rettferdig?
- Det er bensin på bålet.
323
00:21:36,003 --> 00:21:37,045
Er det?
324
00:21:37,504 --> 00:21:40,882
Eller er det enda en hemmelighet
du bærer på alene?
325
00:21:45,846 --> 00:21:48,390
Mine herrer, kom inn. La oss sette i gang.
326
00:21:50,183 --> 00:21:52,477
Greit, jeg vil ha en bra og ren kamp.
327
00:21:52,978 --> 00:21:53,979
Oppfattet?
328
00:21:54,896 --> 00:21:56,023
Oppfattet?
329
00:21:56,106 --> 00:21:57,316
Berør hanskene.
330
00:21:57,649 --> 00:21:59,901
Jævla homse! Du dør i dag!
331
00:22:00,694 --> 00:22:02,529
Tilbake til hjørnet. Kom igjen.
332
00:22:33,643 --> 00:22:34,644
Hei sann.
333
00:22:38,690 --> 00:22:40,317
Du skal være på jobb.
334
00:22:40,859 --> 00:22:41,860
De...
335
00:22:42,569 --> 00:22:44,821
Men de sa du ikke jobber der mer?
336
00:22:47,407 --> 00:22:48,617
Jeg sluttet.
337
00:22:48,700 --> 00:22:50,827
De sa du fikk sparken.
338
00:22:55,916 --> 00:22:56,958
Justin...
339
00:22:59,127 --> 00:23:00,337
Glem det.
340
00:23:06,009 --> 00:23:08,261
Jeg så deg med Diego i dag.
341
00:23:11,348 --> 00:23:12,557
På lesesalen.
342
00:23:17,020 --> 00:23:18,855
Du liker ham faktisk.
343
00:23:19,815 --> 00:23:22,317
- Det er pisspreik.
- Si at du ikke gjør det.
344
00:23:26,571 --> 00:23:28,407
For jeg ser det.
345
00:23:32,202 --> 00:23:35,580
Du synes at han er heit
og at jeg er et jævla vrak.
346
00:23:35,664 --> 00:23:38,333
Jeg synes ikke det, Justin!
347
00:23:38,417 --> 00:23:39,793
Jeg er det.
348
00:23:42,796 --> 00:23:44,798
Og jeg blir ikke bedre, så...
349
00:23:50,137 --> 00:23:52,347
Bedre å være med ham enn...
350
00:23:54,683 --> 00:23:57,477
...å sitte og vente på
at jeg tar overdose.
351
00:23:59,062 --> 00:24:00,897
Så ikke ta overdose!
352
00:24:07,237 --> 00:24:08,447
Kom deg for faen...
353
00:24:09,573 --> 00:24:10,574
...vekk herfra.
354
00:24:13,285 --> 00:24:14,286
Ok?
355
00:24:17,497 --> 00:24:22,377
Jeg ba deg ikke om å finne meg.
Jeg kom hit av en jævla grunn.
356
00:24:25,464 --> 00:24:27,549
Jeg vil alltid prøve å finne deg.
357
00:24:32,471 --> 00:24:34,097
Det er jævla patetisk.
358
00:24:42,189 --> 00:24:44,024
- Gå.
- Nei.
359
00:24:45,150 --> 00:24:46,151
Gå!
360
00:24:47,486 --> 00:24:50,197
Gå, Jess. Gå og knull Diego!
361
00:24:54,493 --> 00:24:55,494
Gå!
362
00:25:13,970 --> 00:25:16,932
Husk hva du slåss for! Husk det!
363
00:25:17,015 --> 00:25:20,268
For det kommer en tid der nok er nok...
364
00:25:22,354 --> 00:25:27,400
...og du må reise deg,
gå ting i møte og slå tilbake.
365
00:25:28,944 --> 00:25:30,195
Sånn, ja!
366
00:25:30,278 --> 00:25:35,450
Greit. Se på meg!
Går det bra? Kan du fortsette?
367
00:25:35,534 --> 00:25:38,745
- Kom igjen. Slåss!
- Ta ham, Tony!
368
00:25:56,429 --> 00:25:58,056
- Ja!
- Sånn, ja!
369
00:26:06,648 --> 00:26:08,066
Jeg elsker deg.
370
00:26:11,945 --> 00:26:12,946
Du klarte det!
371
00:26:14,322 --> 00:26:16,074
- Jeg må bli slått mindre.
- Ja!
372
00:26:16,157 --> 00:26:19,411
Tony! Hei, bra kamp.
373
00:26:20,453 --> 00:26:22,581
- Takk.
- Jeg heter Jack Ross.
374
00:26:22,664 --> 00:26:26,042
Jeg er assisterende boksetrener
på universitetet i Nevada.
375
00:26:26,126 --> 00:26:28,962
Vi har sett deg slåss.
Er foreldrene dine her?
376
00:26:30,964 --> 00:26:33,550
- De bor ikke her.
- Jeg vil gjerne møte dem.
377
00:26:33,633 --> 00:26:35,635
Vi vil tilby deg stipend.
378
00:26:38,597 --> 00:26:39,806
For å slåss?
379
00:26:39,889 --> 00:26:44,603
Ja. Jeg vet at du trenger
en dusj og et måltid, men ring meg.
380
00:26:45,186 --> 00:26:47,022
Jeg er i byen i en dag til.
381
00:26:50,108 --> 00:26:51,526
Ser man det.
382
00:26:56,489 --> 00:27:01,953
Jeg bryr meg, men jeg vet ikke om
dette er tiden for å gå på et teit...
383
00:27:02,037 --> 00:27:05,915
Det er ikke teit! Og vi forpliktet oss
til dette, for deres skyld.
384
00:27:05,999 --> 00:27:08,376
For deres skyld? Eller for vår?
385
00:27:11,796 --> 00:27:17,385
- Ville dere prate med oss?
- Ja, vi skal ut på date.
386
00:27:20,930 --> 00:27:25,935
Hvorfor går dere så mye ut i det siste?
Og hva forpliktet dere dere til?
387
00:27:26,478 --> 00:27:29,439
Vi forpliktet oss til
å holde romantikken ved like.
388
00:27:29,522 --> 00:27:31,149
Penger til pizza.
389
00:27:31,608 --> 00:27:35,028
Og vi er sent ute, så oppfør dere.
390
00:27:35,904 --> 00:27:37,155
Greit, dere også!
391
00:27:38,531 --> 00:27:39,741
Det var rart, sant.
392
00:27:39,824 --> 00:27:42,827
De skal sikkert på et møte
med sexkulten sin.
393
00:27:43,370 --> 00:27:46,790
Hvorfor puttet du det i hjernen min?
394
00:27:46,873 --> 00:27:48,833
Beklager, det er jo date-kveld.
395
00:27:49,709 --> 00:27:53,338
De har vært på en haug med dater,
og de koser seg aldri.
396
00:27:53,421 --> 00:27:55,674
Kanskje det er derfor de fortsetter.
397
00:27:55,757 --> 00:27:58,718
De vil holde magien ved like.
398
00:27:58,802 --> 00:28:02,764
Jeg bare sier det.
Kanskje det ikke er en date.
399
00:28:39,718 --> 00:28:42,387
Og takk for deres fantastiske støtte
400
00:28:42,470 --> 00:28:46,891
og pengeinnsamling det siste semesteret.
Vi har hatt stor suksess
401
00:28:46,975 --> 00:28:49,728
med en rekke nye,
innovative sikkerhetstiltak.
402
00:28:50,228 --> 00:28:51,229
Takk.
403
00:28:51,938 --> 00:28:56,025
Kveldens fokus er
nettlivene til deres barn.
404
00:28:56,109 --> 00:29:01,865
Mange av dere lastet ned Daves apper
for å lese e-poster og meldinger,
405
00:29:01,948 --> 00:29:04,993
følge nettaktivitet og spore barna,
406
00:29:05,076 --> 00:29:09,205
men om dere ikke har appene ennå,
er det bare å ta en prat med Dave.
407
00:29:09,289 --> 00:29:12,417
Han kan også koble dere
til ungenes laptoper,
408
00:29:12,500 --> 00:29:14,627
webkameraer, løsninger til hjemmet.
409
00:29:15,086 --> 00:29:16,504
Hva enn dere trenger.
410
00:29:17,088 --> 00:29:19,090
Det fine med disse appene,
411
00:29:19,174 --> 00:29:22,552
er at Dave og teamet kan samle dataene,
412
00:29:22,635 --> 00:29:28,433
som underretter oss
om trendende temaer og omtalte saker.
413
00:29:28,516 --> 00:29:30,560
Alt barna deres kommuniserer om.
414
00:29:31,060 --> 00:29:36,566
Vi gjennomførte nylig
en vellykket skytterøvelse her på skolen,
415
00:29:36,649 --> 00:29:43,239
som har gjort oss mer enn forberedt på
å reagere raskt og effektivt i en krise.
416
00:29:46,034 --> 00:29:47,035
Ja, spørsmål.
417
00:29:47,118 --> 00:29:50,455
Øvelsen ga sønnen min
et nervøst sammenbrudd.
418
00:29:50,538 --> 00:29:52,040
Hvordan er det vellykket?
419
00:29:52,707 --> 00:29:56,503
Det var en liten knippe elever
som ble opprørt av øvelsen,
420
00:29:56,586 --> 00:29:58,463
og vi ga dem rådgivning.
421
00:29:58,546 --> 00:30:02,592
Han var ikke bare opprørt! Han var
på psykiatrisk og tisset på seg!
422
00:30:02,675 --> 00:30:04,677
Han vil ikke at vi skal dele det.
423
00:30:05,136 --> 00:30:07,347
Vi tar spørsmål på slutten.
424
00:30:11,643 --> 00:30:13,478
Så de hadde et foreldremøte.
425
00:30:14,312 --> 00:30:16,314
Jeg synes ikke det er så farlig.
426
00:30:18,358 --> 00:30:20,568
De har total tilgang.
427
00:30:20,652 --> 00:30:23,238
De har fulgt med på alt vi gjør.
428
00:30:24,197 --> 00:30:27,659
Om de bare vet at vi har
pratet om Gordon Lightfoot,
429
00:30:27,742 --> 00:30:29,536
hvor mye vet de, egentlig?
430
00:30:29,619 --> 00:30:33,915
Jeg tror ikke de har knekt koden,
men de har folk som jobber med det.
431
00:30:33,998 --> 00:30:36,042
De kan lytte til oss nå!
432
00:30:36,584 --> 00:30:38,086
Clay, du er paranoid.
433
00:30:38,503 --> 00:30:39,712
Og du er dum!
434
00:30:41,214 --> 00:30:46,302
Du flyktet fra psykiatrisk avdeling.
Hvordan skal noen kunne stole på deg?
435
00:30:46,386 --> 00:30:49,097
Du er med Diego. Skal vi stole på deg?
436
00:30:49,806 --> 00:30:51,391
Du er den som ville møtes.
437
00:30:52,851 --> 00:30:58,106
- Vi må samle alle sammen, eller du må.
- Hvem er igjen?
438
00:30:59,190 --> 00:31:01,734
Justin prater ikke med meg,
Zach er ferdig.
439
00:31:03,069 --> 00:31:04,821
Alex? Ani?
440
00:31:04,904 --> 00:31:08,575
Ani flyttet ut, og hun møter Mrs. Walker.
441
00:31:09,617 --> 00:31:10,702
Alex så henne.
442
00:31:15,206 --> 00:31:16,624
Vi er så rævkjørt.
443
00:31:18,668 --> 00:31:20,295
Og alt er betalt?
444
00:31:20,378 --> 00:31:21,921
Her er tilbudsbrevet.
445
00:31:22,005 --> 00:31:25,717
Dekket skolepenger, kost og losji,
og et stipend til utgifter.
446
00:31:27,760 --> 00:31:28,761
Tony!
447
00:31:29,137 --> 00:31:32,056
- Tony, trener Ross bare...
- Trener Ross skulle gå.
448
00:31:33,266 --> 00:31:36,227
- Kan jeg fortelle deg om...
- Ingenting å snakke om.
449
00:31:37,729 --> 00:31:39,731
Jeg har ansvar her.
450
00:31:41,858 --> 00:31:44,944
- Jeg kan ikke dra til Nevada.
- Om du bare vurderer...
451
00:31:45,028 --> 00:31:47,947
- Jeg trenger ikke det!
- Selvsagt.
452
00:31:48,781 --> 00:31:49,782
Diskuter det.
453
00:31:50,408 --> 00:31:52,410
Tilbudet gjelder i 30 dager.
454
00:31:53,786 --> 00:31:54,787
Takk.
455
00:31:58,875 --> 00:32:01,044
Beklager at du spilte bort tid.
456
00:32:06,883 --> 00:32:08,885
Det er en glede å se deg slåss.
457
00:32:09,510 --> 00:32:12,472
Jeg håper du fortsetter å slåss
i de rette ringene.
458
00:32:20,396 --> 00:32:24,651
Er det virkelig, eller er Clay bare gal?
459
00:32:24,734 --> 00:32:28,780
De hadde et foreldremøte.
Dine var der, pappa var der.
460
00:32:29,822 --> 00:32:32,992
- Clay sier de har alt.
- Herregud.
461
00:32:33,493 --> 00:32:34,494
Faen.
462
00:32:35,119 --> 00:32:39,666
Jeg hørte Diaz prate med pappa, og det
hørtes ut som at de gjenåpner saken.
463
00:32:41,250 --> 00:32:42,877
Hvorfor sa du ikke det?
464
00:32:42,961 --> 00:32:44,796
Jeg sier det nå.
465
00:32:44,879 --> 00:32:47,924
- Clay har rett. Vi burde ha et møte.
- Jeg prøvde.
466
00:32:48,591 --> 00:32:52,720
Viser seg at alle er sinte på meg,
så dette er møtet.
467
00:32:54,764 --> 00:32:58,267
Det gir mening.
Det har alltid vært deg og meg.
468
00:33:00,728 --> 00:33:02,146
Hva burde vi gjøre?
469
00:33:04,107 --> 00:33:05,108
Jeg vet ikke.
470
00:33:12,323 --> 00:33:14,867
Jeg kunne ikke forstå det.
471
00:33:16,285 --> 00:33:18,287
Jess valgte deg og ikke meg.
472
00:33:21,082 --> 00:33:22,083
Altså...
473
00:33:23,126 --> 00:33:25,128
Du er elendig på banen.
474
00:33:25,878 --> 00:33:28,256
Du er en ubrukelig kjæreste.
475
00:33:30,800 --> 00:33:34,554
Hva ser hun i deg? Seriøst?
476
00:33:34,971 --> 00:33:38,349
- Jeg har ikke tid til det her.
- Men så hørte jeg opptaket.
477
00:33:42,228 --> 00:33:43,229
Hvilket opptak?
478
00:33:44,230 --> 00:33:46,232
Det Bryce lagde til henne.
479
00:33:47,108 --> 00:33:49,110
Hun beskytter deg, ikke sant?
480
00:33:50,695 --> 00:33:52,113
Fordi du gjorde det.
481
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Du drepte ham.
482
00:33:59,412 --> 00:34:01,873
Du aner ikke hva faen du prater om.
483
00:34:03,708 --> 00:34:07,503
Men var jeg deg,
hadde jeg holdt helt kjeft.
484
00:34:10,048 --> 00:34:11,883
Jeg skal finne ut sannheten.
485
00:34:12,467 --> 00:34:13,468
Å ja?
486
00:34:14,844 --> 00:34:17,263
Hvordan har du tenkt å gjøre det?
487
00:34:21,809 --> 00:34:23,811
Jeg skal banke deg opp om jeg må.
488
00:34:24,395 --> 00:34:28,107
Men noe sier meg at du ikke varer
så lenge som gutten din, Zach.
489
00:34:42,330 --> 00:34:44,999
Hei! Nok! Det holder, slutt!
490
00:34:45,083 --> 00:34:47,251
Tilbake til timen! Du, mot skapet!
491
00:34:47,335 --> 00:34:49,295
- Hvorfor bare meg?
- Mot skapet!
492
00:34:49,378 --> 00:34:50,922
Hva faen? Vi pratet bare!
493
00:34:51,005 --> 00:34:52,715
- Tilbake til timen.
- Hva faen?
494
00:34:52,799 --> 00:34:54,550
Enda en meksikaner som ypper?
495
00:34:54,634 --> 00:34:57,261
- Jeg er dominikansk, hva faen?
- Ikke si sånt.
496
00:34:57,345 --> 00:34:59,180
Kom deg vekk! Hei!
497
00:35:01,182 --> 00:35:05,144
Å faen! Ikke skyt! Vær så snill!
Jeg gjør hva som helst.
498
00:35:05,228 --> 00:35:07,105
Tilbake. Tilbake, for faen!
499
00:35:07,188 --> 00:35:10,691
Mot skapet!
Mot skapet, hendene til siden.
500
00:35:17,198 --> 00:35:19,492
Han gjorde ingenting. Slipp ham!
501
00:35:20,034 --> 00:35:21,035
Slipp ham!
502
00:35:21,119 --> 00:35:23,246
Hei, hva faen?
503
00:35:23,329 --> 00:35:24,413
Hei!
504
00:35:24,497 --> 00:35:25,915
- Herregud.
- Hva faen?
505
00:35:42,849 --> 00:35:45,351
Uskyldige blir behandlet som kriminelle.
506
00:35:45,434 --> 00:35:47,019
Jeg hørte at de slåss.
507
00:35:47,103 --> 00:35:48,855
Det er pisspreik!
508
00:35:48,938 --> 00:35:51,232
Og ikke bare dem, alle oss!
509
00:35:51,315 --> 00:35:54,026
- Ja!
- Antatt skyldig? Uten anklage?
510
00:35:54,110 --> 00:35:55,653
Uten rettergang?
511
00:35:55,736 --> 00:35:57,446
Greit. Folkens!
512
00:35:58,281 --> 00:35:59,699
Vær så snill.
513
00:35:59,782 --> 00:36:03,411
Situasjonen blir tatt hånd om.
Tilbake til timen.
514
00:36:04,912 --> 00:36:05,913
Nei!
515
00:36:06,330 --> 00:36:08,374
Ikke gjør vondt verre.
516
00:36:08,875 --> 00:36:10,501
Tilbake til timen.
517
00:36:11,169 --> 00:36:14,046
Nei. Vi skal ikke tilbake til timen.
518
00:36:14,130 --> 00:36:18,843
Clay, jeg lover at vi tar oss av det.
519
00:36:18,926 --> 00:36:23,347
Diego skal slippes, betjenten
skal straffes om det sømmer seg
520
00:36:24,056 --> 00:36:28,227
og vi skal ta oss av situasjonen...
521
00:36:28,311 --> 00:36:30,730
Faen ta det! Nok er nok!
522
00:36:32,190 --> 00:36:33,191
Visst faen.
523
00:36:33,274 --> 00:36:37,028
Jeg forstår poenget deres
uten alt det upassende språket.
524
00:36:37,111 --> 00:36:38,529
Faen ta deg, din jævel.
525
00:36:41,032 --> 00:36:42,200
Vi står samlet.
526
00:36:42,283 --> 00:36:47,872
Alle sammen, tilbake til timen,
ellers blir det konsekvenser.
527
00:36:47,955 --> 00:36:48,956
Kom med det.
528
00:36:49,457 --> 00:36:50,666
Vi er ikke redde.
529
00:36:53,544 --> 00:36:55,171
Vi gjør endelig noe.
530
00:36:56,214 --> 00:36:58,090
Gjør hva da, egentlig?
531
00:37:15,816 --> 00:37:16,817
Hei.
532
00:37:17,985 --> 00:37:19,111
Snu dere.
533
00:37:19,612 --> 00:37:20,613
Nei.
534
00:37:20,988 --> 00:37:22,615
Nei, snu dere! Begge...
535
00:37:25,451 --> 00:37:29,038
- Hva holder dere på med?
- Jeg tror dette er en streik, sir.
536
00:37:32,667 --> 00:37:34,293
Takk, Mr. Down.
537
00:37:35,127 --> 00:37:38,547
Jeg har ikke en plan. Jeg følger bare deg.
538
00:37:38,631 --> 00:37:40,633
Meg? Jeg trodde jeg fulgte deg.
539
00:37:45,096 --> 00:37:49,350
Dere må finne på noe, for alle sammen...
540
00:37:50,810 --> 00:37:53,396
Ja, det har blitt en greie.
541
00:38:14,166 --> 00:38:16,961
Hei. Vi burde ikke gå ut dit, sant?
542
00:38:17,044 --> 00:38:19,130
- Ikke lurt?
- Nei, bortkastet tid.
543
00:38:19,213 --> 00:38:21,757
Når har en streik utrettet noe som helst?
544
00:38:22,258 --> 00:38:27,221
Jeg tror at det historisk sett
har utrettet en del, og jeg svikter Jess.
545
00:38:27,305 --> 00:38:30,266
Jessica kan lage masse bråk selv.
546
00:38:30,349 --> 00:38:34,020
Herregud, Zach. Er du ikke lei av
å late som at du er en kødd?
547
00:38:36,814 --> 00:38:38,691
Er du ikke lei av å være redd?
548
00:38:39,859 --> 00:38:40,860
Jo.
549
00:38:42,236 --> 00:38:43,654
Så la oss bråke.
550
00:38:44,405 --> 00:38:46,824
La oss gjøre det skikkelig. Kom igjen.
551
00:38:50,328 --> 00:38:54,040
Hva faen gjør vi? Skal vi bare stå her,
eller skal vi gjøre noe?
552
00:38:55,458 --> 00:38:59,086
- La oss knuse hoder!
- Ja!
553
00:38:59,170 --> 00:39:03,549
Eller vi kan bruke hodene,
kutte ut strømmen og tenne på ting.
554
00:39:05,968 --> 00:39:09,388
- La oss høre på lederen.
- Jeg trodde du stakk.
555
00:39:09,472 --> 00:39:12,016
Måtte stoppe innom hula. Kom igjen!
556
00:39:17,563 --> 00:39:18,731
Hei, alle sammen!
557
00:39:21,650 --> 00:39:25,946
Vi kan være uenige om mye,
men vi kan være enige om én ting.
558
00:39:27,073 --> 00:39:29,367
Vi er sinte, har jeg rett?
559
00:39:30,201 --> 00:39:32,745
Ting må endres her.
560
00:39:32,828 --> 00:39:36,123
La oss sørge for at det skjer i dag.
Er dere med?
561
00:39:36,207 --> 00:39:37,208
Ja!
562
00:39:38,501 --> 00:39:40,336
Vi trenger et jævla rop!
563
00:39:42,088 --> 00:39:45,841
Hei hei, hå hå
SRO, ja det må gå!
564
00:39:45,925 --> 00:39:49,470
Hei hei, hå hå
SRO, ja det må gå!
565
00:39:49,553 --> 00:39:53,099
Hei hei, hå hå
SRO, ja det må gå!
566
00:39:53,182 --> 00:39:56,644
Hei hei, hå hå
SRO, ja det må gå!
567
00:39:56,727 --> 00:39:59,814
Hei hei, hå hå,
SRO, ja det må...
568
00:40:03,526 --> 00:40:06,695
Elsker det. Og vi får så jævlig pes.
569
00:40:07,029 --> 00:40:12,118
Ikke mer enn jeg allerede har fått.
Livet mitt er ødelagt for alltid, så...
570
00:40:14,829 --> 00:40:16,330
Du vet det ikke stemmer?
571
00:40:17,706 --> 00:40:21,877
Så du spiller ikke fotball.
Det er det minste ved deg.
572
00:40:21,961 --> 00:40:25,464
For egentlig er jeg smart, snill
og har folk som bryr seg?
573
00:40:25,881 --> 00:40:27,883
Vel, ja.
574
00:40:30,845 --> 00:40:32,054
Å faen!
575
00:40:36,767 --> 00:40:37,810
Ja!
576
00:40:40,354 --> 00:40:43,649
Hei hei, hå hå
SRO, ja det må gå!
577
00:40:43,732 --> 00:40:47,570
Hei hei, hå hå
SRO, ja det må gå!
578
00:40:47,653 --> 00:40:52,825
Vi ber om at SRO og alle deres
sikkerhetstiltak blir fjernet fra skolen.
579
00:40:52,908 --> 00:40:57,997
Ingen kameraer, ingen metalldetektorer
og ingen flere øvelser!
580
00:40:58,080 --> 00:40:59,665
Vi vil ha skolen tilbake!
581
00:40:59,748 --> 00:41:02,960
Det er mer komplisert enn som så.
Vi følger statslover.
582
00:41:03,377 --> 00:41:06,755
Lover skrevet for å holde elever trygge.
583
00:41:07,673 --> 00:41:09,967
Da er lovene dårlige og bør brytes.
584
00:41:10,593 --> 00:41:14,346
Når videoene er på nett,
skal verden vite at du ikke gjorde noe?
585
00:41:17,141 --> 00:41:18,726
SRO, ja det må gå!
586
00:41:18,809 --> 00:41:22,354
Hei hei, hå hå
SRO, ja det må gå!
587
00:41:22,438 --> 00:41:25,900
Hei hei, hå hå
SRO, ja det må gå!
588
00:41:44,710 --> 00:41:45,920
De finner oss her.
589
00:41:48,923 --> 00:41:50,132
Barrikade.
590
00:42:12,446 --> 00:42:14,365
Vi har fått et svar.
591
00:42:14,782 --> 00:42:18,786
Hvordan forventer Bolan og Foundry
at vi går tilbake med alt det der?
592
00:42:19,203 --> 00:42:21,372
De vil ikke ha oss inne mer.
593
00:42:22,122 --> 00:42:23,749
De vil ha oss vekk herfra.
594
00:42:24,542 --> 00:42:27,169
Dette er Evergreens sheriffavdeling.
595
00:42:27,253 --> 00:42:32,007
Dere har to minutter på dere til å gå,
ellers blir dere fjernet med makt.
596
00:42:32,550 --> 00:42:34,176
To minutter!
597
00:42:35,135 --> 00:42:40,849
Jeg er klar til kamp,
men de har våpen, og vi har ingenting.
598
00:42:45,938 --> 00:42:47,565
Det stemmer ikke helt.
599
00:42:48,524 --> 00:42:50,526
De har trent oss til dette.
600
00:42:51,277 --> 00:42:52,903
Hva er planen?
601
00:42:53,445 --> 00:42:54,655
Si til alle...
602
00:42:55,197 --> 00:42:56,407
...fra starten av...
603
00:42:58,492 --> 00:43:01,662
Tony? Hei! Hvor skal du?
604
00:43:01,745 --> 00:43:06,792
Ty, jeg kan ikke. Ikke med
så mye politi her. Jeg har et rulleblad.
605
00:43:07,668 --> 00:43:08,711
Jeg vet!
606
00:43:10,879 --> 00:43:11,922
Tiden er ute.
607
00:43:31,859 --> 00:43:34,445
Sett i gang.
608
00:43:36,363 --> 00:43:37,990
- Gå!
- Hold stand!
609
00:43:38,073 --> 00:43:40,075
Kom igjen, for faen!
610
00:43:48,083 --> 00:43:49,376
Nå!
611
00:44:04,516 --> 00:44:05,684
Ja, baby!
612
00:44:24,286 --> 00:44:25,663
Kom igjen!
613
00:44:38,300 --> 00:44:39,468
Kom igjen!
614
00:44:59,071 --> 00:45:00,072
Hva er det?
615
00:45:01,448 --> 00:45:02,866
Det er min jævla mappe.
616
00:45:03,450 --> 00:45:04,618
Hva står det?
617
00:45:08,497 --> 00:45:10,124
Evergreen politi!
618
00:45:10,874 --> 00:45:12,042
Faen.
619
00:45:12,126 --> 00:45:14,128
Kom deg ut. Ut bakveien!
620
00:45:14,211 --> 00:45:15,170
- Kom.
- Zach!
621
00:45:15,254 --> 00:45:17,089
Hvorfor er du ikke med Charlie?
622
00:45:18,298 --> 00:45:19,299
Finn ham.
623
00:45:20,884 --> 00:45:21,885
Gå!
624
00:45:52,332 --> 00:45:53,333
Nei!
625
00:45:54,001 --> 00:45:55,210
Hei!
626
00:45:55,586 --> 00:45:57,588
Jeg har ikke mer! Hva gjør vi?
627
00:45:58,005 --> 00:45:59,131
Hjelp!
628
00:45:59,548 --> 00:46:02,092
- Vi kjemper. Kom igjen!
- Faen ta deg!
629
00:46:02,176 --> 00:46:06,346
Jess! Du kan ikke bli arrestert!
630
00:46:06,430 --> 00:46:08,307
Du må beskytte deg selv, Jess!
631
00:46:08,390 --> 00:46:11,310
Du ga opp, Justin. Jeg bryr meg ikke mer!
632
00:46:14,563 --> 00:46:16,565
- Faen ta deg!
- Jess, nei!
633
00:46:18,192 --> 00:46:19,151
Rasshøl!
634
00:46:19,568 --> 00:46:20,778
Jævla rasshøl!
635
00:46:27,367 --> 00:46:29,369
- Hei!
- Kom deg vekk fra ham!
636
00:46:55,020 --> 00:46:56,021
Clay!
637
00:47:05,948 --> 00:47:07,324
Hei, vent litt!
638
00:47:07,407 --> 00:47:09,701
Ikke løp vekk. Hør på meg!
639
00:47:09,785 --> 00:47:13,497
De prøver å få oss til å tro
at vi er problemet,
640
00:47:13,580 --> 00:47:17,751
men vi er ikke problemet!
Vi går på skolen de bygde for oss.
641
00:47:17,835 --> 00:47:22,464
Vi lever i et samfunn de skapte for oss,
og det er ødelagt!
642
00:47:22,548 --> 00:47:23,757
Alt er feil!
643
00:47:24,842 --> 00:47:27,052
Og de kan ikke og vil ikke fikse det!
644
00:47:27,135 --> 00:47:29,012
Det er vår tur nå.
645
00:47:29,096 --> 00:47:32,975
Vi gjør den bra, om så vi må
brenne den ned og begynne på nytt.
646
00:47:33,058 --> 00:47:34,268
Drit i alt!
647
00:47:34,351 --> 00:47:35,352
Visst faen!
648
00:47:35,435 --> 00:47:37,062
Vi kjemper. Hvem er med?
649
00:47:37,145 --> 00:47:38,647
Ja!
650
00:47:38,730 --> 00:47:39,565
Drit i alt!
651
00:47:40,232 --> 00:47:42,609
- Drit i alt! Kom igjen!
- Ja!
652
00:48:14,766 --> 00:48:17,603
- Går det bra?
- Ja. Takk.
653
00:48:17,686 --> 00:48:21,565
- Hvorfor kunne hun ikke bli arrestert?
- Hva?
654
00:48:21,648 --> 00:48:24,359
Hvorfor kunne ikke Jessica bli arrestert?
655
00:48:28,488 --> 00:48:30,490
Herregud, det er henne.
656
00:48:39,583 --> 00:48:41,001
Løp. Gå!
657
00:48:41,084 --> 00:48:42,920
- Tony!
- Gå!
658
00:48:48,050 --> 00:48:51,887
Hei! Jeg kjenner den kjeltringen.
Gå og hjelp noen andre.
659
00:48:52,471 --> 00:48:55,015
Vet du hvor mye trøbbel du sitter i nå?
660
00:48:55,098 --> 00:48:57,059
- Det er tredje prikk, sant?
- Ja.
661
00:48:57,142 --> 00:48:59,686
Ja! Jeg undersøkte det da jeg tok jobben.
662
00:48:59,770 --> 00:49:03,440
Eller trodde du jeg trodde
at navnet ditt ble uttalt Padilla?
663
00:49:03,523 --> 00:49:06,360
- Skal du slippe meg?
- Skal du kjempe da?
664
00:49:06,443 --> 00:49:08,445
Så lenge vennene mine kjemper, ja.
665
00:49:09,655 --> 00:49:11,907
Jeg hadde sagt det samme på din alder.
666
00:49:11,990 --> 00:49:14,952
Ikke få meg til å angre på
at jeg ringte speideren.
667
00:49:15,702 --> 00:49:16,703
Ja.
668
00:49:17,704 --> 00:49:20,165
Stikk, før jeg ombestemmer meg.
669
00:49:20,916 --> 00:49:21,917
Og Tony!
670
00:49:23,543 --> 00:49:24,878
Kjemp i nok en dag.
671
00:49:25,963 --> 00:49:26,964
Ja, sir!
672
00:49:29,841 --> 00:49:32,177
Charlie?
673
00:49:34,680 --> 00:49:35,847
Charlie!
674
00:49:36,306 --> 00:49:38,141
Charlie, hei.
675
00:49:38,892 --> 00:49:42,312
Våkn opp! Charlie, kom igjen.
676
00:49:43,105 --> 00:49:44,523
Charlie, kom deg opp.
677
00:49:45,107 --> 00:49:46,566
Ild!
678
00:49:46,650 --> 00:49:48,068
Alle sammen, løp!
679
00:49:48,443 --> 00:49:50,529
Jess! Ned på bakken!
680
00:50:07,170 --> 00:50:10,549
Og politiet fant aldri ut
hvem som ødela bilen til rektor?
681
00:50:12,342 --> 00:50:13,343
Nei.
682
00:50:16,722 --> 00:50:20,392
Du har sagt flere ganger
at jeg er den eneste i ditt liv
683
00:50:20,475 --> 00:50:22,728
som du kan være ærlig med nå.
684
00:50:23,311 --> 00:50:24,730
Er det fortsatt sant?
685
00:50:28,108 --> 00:50:29,609
Fullstendig.
686
00:50:31,153 --> 00:50:32,988
Rektor Bolan tok kontakt.
687
00:50:35,532 --> 00:50:37,909
Før han bestemmer seg for straff...
688
00:50:39,369 --> 00:50:41,538
...ville han vite om fremgangen din.
689
00:50:43,290 --> 00:50:44,708
Din sinnstilstand.
690
00:50:46,043 --> 00:50:50,172
Jeg kan prate med ham
på en begrenset måte om vårt arbeid...
691
00:50:51,131 --> 00:50:52,758
...om du gir meg samtykke.
692
00:50:56,636 --> 00:50:58,055
Han viste meg dette.
693
00:51:14,988 --> 00:51:16,114
Hva i helvete?
694
00:51:18,033 --> 00:51:22,621
Om du sier at du ikke husker det,
om du ser meg i øynene...
695
00:51:24,247 --> 00:51:25,248
...og sier det...
696
00:51:26,625 --> 00:51:28,043
...så vil jeg tro deg.
697
00:51:33,632 --> 00:51:35,050
Jeg husker det ikke...
698
00:51:36,343 --> 00:51:37,552
...i det hele tatt.
699
00:51:45,268 --> 00:51:46,978
Da har vi et problem.
700
00:51:52,734 --> 00:51:53,735
Hva faen?
701
00:51:54,236 --> 00:51:56,696
- Hvem gjorde dette?
- Aner faen ikke.
702
00:52:03,745 --> 00:52:06,790
Dra til helvete, din jævel!
Vi er redde nok!
703
00:52:09,251 --> 00:52:13,338
Vil du fortelle meg om kameraene?
Hvem som ønsket å ødelegge dem?
704
00:52:15,799 --> 00:52:17,425
Ild!
705
00:52:33,108 --> 00:52:34,526
Jeg...
706
00:52:38,155 --> 00:52:42,450
Jeg tror du har holdt ting hemmelig
for alle, for meg...
707
00:52:43,660 --> 00:52:45,203
...og aller verst...
708
00:52:46,413 --> 00:52:47,622
...for deg selv.
709
00:52:48,415 --> 00:52:49,416
Ja.
710
00:52:52,043 --> 00:52:54,588
Er du klar til å slippe ut hemmelighetene?
711
00:53:00,927 --> 00:53:01,928
Ja.
712
00:53:18,236 --> 00:53:23,116
For å finne ut hvor du kan få hjelp,
besøk 13reasonswhy.info.
713
00:55:14,269 --> 00:55:15,645
Tekst: Ekaterina Pliassova