1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:22,856 --> 00:00:25,233 네, 폭동이 있었어요 3 00:00:26,067 --> 00:00:28,862 전 차를 폭파했고 그로 인해 피해가 발생했죠 4 00:00:31,239 --> 00:00:32,449 찰리, 정신 차려 5 00:00:33,199 --> 00:00:34,826 찰리, 제발 일어나 6 00:00:38,121 --> 00:00:40,081 찰리, 눈 좀 뜨라고 7 00:00:40,165 --> 00:00:41,166 싫어 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,169 부모님 깨셨어 몰래 빠져나가야 해 9 00:00:48,173 --> 00:00:49,049 - 알았어 - 그래 10 00:00:49,132 --> 00:00:49,966 그럴게 11 00:00:50,967 --> 00:00:52,427 너 진짜 죽은 듯이 잔다 12 00:00:53,595 --> 00:00:54,679 자는 거 좋아해 13 00:00:55,889 --> 00:00:57,140 네 옆에서 자는 거 14 00:00:57,932 --> 00:00:58,767 나도 15 00:01:03,480 --> 00:01:07,192 그냥 같이 자는 거 말고 다른 것도 할 날이 오겠지? 16 00:01:07,275 --> 00:01:10,737 그래, 언젠가는 근데 지금은 얼른 가 17 00:01:11,279 --> 00:01:14,991 아니면 안 가고 너희 부모님께 인사할까? 18 00:01:15,075 --> 00:01:18,745 아예 너희 아빠가 회장인 리버티 고교 부스터 클럽 회원 19 00:01:18,870 --> 00:01:20,080 전체를 만날까? 20 00:01:20,955 --> 00:01:21,915 정국을 찔렸네 21 00:01:22,332 --> 00:01:23,625 '정곡'을 찔렸다고? 22 00:01:24,667 --> 00:01:26,503 아니, 난 그런 단어 몰라 23 00:01:27,295 --> 00:01:28,880 됐으니까 어서 가 24 00:01:34,052 --> 00:01:35,261 차 폭파로 인한 진짜 피해는 25 00:01:35,345 --> 00:01:37,430 {\an8}생활 지도부장을 잔뜩 열받게 한 거예요 26 00:01:37,514 --> 00:01:39,349 {\an8}왜 경찰한테 방망이를 휘둘렀는지 모르겠어요 27 00:01:40,892 --> 00:01:41,893 제정신이 아니었나 봐요 28 00:01:41,976 --> 00:01:44,771 내 개인 물품을 죄다 깨부수는 걸로는 부족했니? 29 00:01:46,064 --> 00:01:48,608 네 파일들도 뒤지고 그중 하나를 가져갔더구나 30 00:01:48,691 --> 00:01:50,485 커바 코치의 편지 31 00:01:51,319 --> 00:01:52,153 왜지? 32 00:01:57,033 --> 00:01:57,909 모르겠어요 33 00:01:57,992 --> 00:02:00,245 지난주에 몇몇 학생이 정당한 불만을 제기했다 34 00:02:00,328 --> 00:02:01,746 울분을 토하는 학생도 있었지 35 00:02:02,330 --> 00:02:04,999 하지만 너는 나한테 화난 게 아닐 것 같구나 36 00:02:06,000 --> 00:02:06,876 안 그래? 37 00:02:14,259 --> 00:02:15,135 저스틴 38 00:02:16,928 --> 00:02:20,306 저스틴, 일어나 수업 재개 첫날부터 늦으면 안 돼 39 00:02:20,390 --> 00:02:21,891 - 일어나 - 그게 오늘이야? 40 00:02:21,975 --> 00:02:23,643 그래, 일주일간 학교 폐쇄한 거 41 00:02:23,726 --> 00:02:25,436 마지막까지 보충 수업 해서 메꿔야 해 42 00:02:26,312 --> 00:02:27,647 폭동의 발단이 뭐였는지 43 00:02:29,065 --> 00:02:31,025 수사도 진행 중이고 44 00:02:31,109 --> 00:02:33,069 너랑 디에고가 뭣 때문에 싸웠는지 45 00:02:33,653 --> 00:02:34,529 좆 됐다 46 00:02:36,197 --> 00:02:37,031 저스틴 47 00:02:40,034 --> 00:02:40,910 괜찮아? 48 00:02:40,994 --> 00:02:42,662 응, 독감이나 뭐 그런 것 때문이야 49 00:02:42,954 --> 00:02:43,788 독감이야? 50 00:02:44,289 --> 00:02:45,290 아니면 뭐 그런 거야? 51 00:02:46,124 --> 00:02:49,002 - 나 끊은 지 며칠 됐어 - 그만한다고 했잖아 52 00:02:49,085 --> 00:02:49,919 그만뒀어 53 00:02:51,963 --> 00:02:53,214 이건... 54 00:02:54,924 --> 00:02:56,176 해독 과정일 거야 55 00:02:57,677 --> 00:02:58,928 잠 좀 자면 돼 56 00:03:00,555 --> 00:03:02,432 저스틴, 나도 아직... 57 00:03:02,807 --> 00:03:04,267 정상은 아니지만 58 00:03:04,726 --> 00:03:07,437 다시 재활원에 가야 해? 아니면... 59 00:03:08,229 --> 00:03:10,815 부모님한테 말해서 중독 치료 의사라도 알아볼... 60 00:03:10,899 --> 00:03:12,442 더는 너희 부모님께 부담 주기 싫어 61 00:03:12,525 --> 00:03:15,528 - 그래도 뭔가는 해야지 - 다시 약 한 거 알리기 싫어 62 00:03:16,905 --> 00:03:20,074 클레이, 다시 정신 차리게 시간을 좀 줘 63 00:03:25,288 --> 00:03:26,956 그래, 알았어 64 00:03:27,916 --> 00:03:29,250 필요한 거 없어? 65 00:03:30,126 --> 00:03:31,169 넌 학교 가 66 00:03:36,758 --> 00:03:39,594 우리는 여전히 언제 터질지 모를 비밀을 안고 있었죠 67 00:03:41,262 --> 00:03:42,555 모든 학생을 퇴학시키거나 68 00:03:43,306 --> 00:03:44,390 정학 먹일 수 없으니 69 00:03:44,474 --> 00:03:46,059 선동자와 70 00:03:46,893 --> 00:03:48,311 가장 큰 피해를 입힌 학생을 71 00:03:48,394 --> 00:03:50,480 찾아내는 게 중요하다 72 00:03:50,897 --> 00:03:52,690 그래서 잭이 일주일간 정학 받았나요? 73 00:03:52,774 --> 00:03:54,150 넌 누가 선동했지? 74 00:03:55,693 --> 00:03:57,320 디에고와 저스틴은 왜 싸운 거고? 75 00:03:57,403 --> 00:03:59,530 두 사람이 어떤 테이프에 관해 얘기했다던데 76 00:04:01,241 --> 00:04:03,868 학생의 권리를 짓밟은 77 00:04:03,952 --> 00:04:07,705 억압적인 경찰국가가 절 선동했어요 78 00:04:07,789 --> 00:04:10,708 그래? 해병대에 있을 때 한국 DMZ를 방문했었는데 79 00:04:11,084 --> 00:04:12,961 경찰국가가 어떤 건지 언제 한번 알려주마 80 00:04:13,586 --> 00:04:15,755 그러다 상황이 더 나빠졌어요 81 00:04:16,130 --> 00:04:20,927 그 모든 일을 겪고 내놓은 대응이 고작 처벌 늘리기인가요? 82 00:04:21,844 --> 00:04:24,973 경찰이 기소를 유예해서 조사가 계류 중이니 83 00:04:25,056 --> 00:04:27,725 누가 뭘, 왜 한 건지 찾아내야 해 84 00:04:28,142 --> 00:04:31,104 그냥 절 벌하세요, 그건 괜찮아요 85 00:04:31,813 --> 00:04:33,481 근데 프롬은 취소하지 마요 86 00:04:33,564 --> 00:04:34,691 그건 너무 치사해요 87 00:04:34,774 --> 00:04:38,027 제시카, 일부 학부모가 카운티 판사에게서 88 00:04:38,111 --> 00:04:40,571 리버티 학생들을 상대로 갱단 모임 금지 명령을 받아냈다 89 00:04:40,655 --> 00:04:41,739 프롬은 못 열어 90 00:04:42,282 --> 00:04:43,241 말도 안 돼요 91 00:04:43,324 --> 00:04:45,618 나라면 그렇게 대처 안 했겠지만 92 00:04:45,702 --> 00:04:47,287 어쨌든 그렇게 됐다 93 00:04:48,079 --> 00:04:49,038 날 도와다오 94 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 비밀이 뭔지 말해봐 95 00:04:52,458 --> 00:04:54,585 애초에 저스틴과 디에고가 왜 싸운 건지 96 00:04:55,753 --> 00:04:58,214 왜 클레이 젠슨이 보안 카메라를 부쉈는지 97 00:04:59,090 --> 00:05:00,466 대체 무슨 일이냐? 98 00:05:03,052 --> 00:05:05,096 무슨 일이 벌어지고 있냐면... 99 00:05:06,264 --> 00:05:07,473 우리는 프롬에 갈 거고 100 00:05:09,392 --> 00:05:11,352 전 춤을 출 거예요 101 00:05:11,769 --> 00:05:13,813 아무것도 상관없다는 듯 102 00:05:13,896 --> 00:05:16,566 그리고 단 1분만이라도 103 00:05:17,442 --> 00:05:20,236 이 지랄 맞은 상황에서 자유로워질 거예요 104 00:05:20,320 --> 00:05:23,823 나도 프롬을 열면 좋겠다 진심이야, 근데 안 돼 105 00:05:24,782 --> 00:05:25,867 허락은 필요 없어요 106 00:05:26,826 --> 00:05:27,827 열게 만들 거니까 107 00:05:30,496 --> 00:05:32,040 그러다 죽었을 수도 있어 108 00:05:32,749 --> 00:05:34,334 - 근데 안 죽었어요 - 감옥 갔거나 109 00:05:35,251 --> 00:05:36,085 감옥도 안 갔고요 110 00:05:36,169 --> 00:05:38,421 넌 프로암 시합에서 간신히 죽음을 모면했잖아 111 00:05:38,504 --> 00:05:41,007 죽음을 모면한 게 아니라 한 번 녹다운 된 거예요 112 00:05:41,090 --> 00:05:42,967 백인 우월주의자한테 말이지 113 00:05:43,468 --> 00:05:47,889 겨우 목숨을 부지하고는 폭동에 가담해 경찰을 폭행했어 114 00:05:47,972 --> 00:05:49,974 윈이 설득했고 다 넘어가기로 했는데 115 00:05:50,058 --> 00:05:53,102 이 얘길 왜 또 하는지 모르겠네요 116 00:05:55,855 --> 00:05:57,648 네바다 대학교에서 네 답을 기다려 117 00:05:58,858 --> 00:05:59,859 아무 답 안 할 거예요 118 00:06:01,319 --> 00:06:05,239 왜 이렇게 필사적으로 밝은 미래를 망치려고 해? 119 00:06:05,323 --> 00:06:06,908 정비소 운영해야 하잖아요 120 00:06:07,492 --> 00:06:08,659 그게 내 미래예요 121 00:06:09,577 --> 00:06:10,995 폭동 때 체포되지도 않았는데 122 00:06:12,372 --> 00:06:14,082 또 뭐가 있는 거야, 토니? 123 00:06:14,499 --> 00:06:16,209 나한테 말 안 하는 게 뭐냐고 124 00:06:16,292 --> 00:06:17,668 체육관 열 시간 안 됐어요? 125 00:06:22,507 --> 00:06:24,592 상황이 진정되길 기다릴 수만은 없었어요 126 00:06:26,511 --> 00:06:28,221 진정되지 않길 바라는 애들이 있었으니까 127 00:06:29,263 --> 00:06:30,598 여기서 폭동이라도 있었어? 128 00:06:31,140 --> 00:06:34,435 아니, 학교 폐쇄한 동안 누군가 여길 들쑤신 것 같아 129 00:06:35,186 --> 00:06:36,354 뭘 찾으려고? 130 00:06:38,064 --> 00:06:39,482 미안한데, 자리 좀 비켜줄래? 131 00:06:43,361 --> 00:06:44,445 일주일 내내 132 00:06:45,113 --> 00:06:46,322 문자 한 통 없더라 133 00:06:46,697 --> 00:06:47,990 나 외출 금지 당했어 134 00:06:48,658 --> 00:06:49,784 전자 기기 다 압수됐고 135 00:06:50,618 --> 00:06:54,080 그럼 네 휴대폰 보면 저스틴한테 보낸 문자도 없겠네? 136 00:06:54,163 --> 00:06:56,749 내 휴대폰을 네가 왜 봐 그리고 안 보냈어 137 00:06:58,459 --> 00:07:00,503 그래, 널 엄청 보호하더라 138 00:07:02,255 --> 00:07:03,631 네가 체포되는 걸 막으려고 139 00:07:03,714 --> 00:07:05,883 그보다는 네가 체포되길 바랐을걸 140 00:07:09,095 --> 00:07:12,432 너한테 엄청 불리해질 수 있는데 왜 이렇게 침착해? 141 00:07:13,057 --> 00:07:16,060 대체 뭘 갖고 협박하는 건데? 142 00:07:18,146 --> 00:07:19,564 너도 알 텐데 143 00:07:23,901 --> 00:07:24,735 재밌네 144 00:07:24,819 --> 00:07:26,070 저스틴한테 말해야겠다 145 00:07:26,529 --> 00:07:28,865 감히 나 비웃지 마 146 00:07:38,958 --> 00:07:40,418 생활 지도부장과 면담 잡혔어 147 00:07:42,920 --> 00:07:44,255 내가 입을 연다면? 148 00:07:44,464 --> 00:07:45,548 가서 말해 149 00:07:58,519 --> 00:08:01,272 생활 지도부장이 알게 될까 봐 겁나는 게 뭐니? 150 00:08:02,732 --> 00:08:04,192 차 폭발에 관한 건 알 거다 151 00:08:04,317 --> 00:08:07,528 보안 카메라나 그라피티 얘긴 아직 아무한테도 안 했어요 152 00:08:07,612 --> 00:08:11,657 캠핑 여행에서 친구들한테 한 짓도요 153 00:08:12,325 --> 00:08:13,493 박사님께만 말했죠 154 00:08:13,951 --> 00:08:17,330 생활 지도부장이 그중 일부라도 알고 있는 것 같니? 155 00:08:17,663 --> 00:08:18,706 어쩌면요 156 00:08:18,789 --> 00:08:20,416 - 그 사람한테 말하고 싶어? - 아뇨 157 00:08:22,084 --> 00:08:23,169 친구들은 아니? 158 00:08:24,003 --> 00:08:25,755 아뇨, 모를 거예요 159 00:08:26,255 --> 00:08:27,381 친구들한테는 털어놓고 싶어? 160 00:08:28,508 --> 00:08:29,592 말해야 한다고 보세요? 161 00:08:31,594 --> 00:08:32,595 그런 말이 아니다 162 00:08:32,678 --> 00:08:35,348 네가 뭘 해야 한다고 생각하는지를 묻는 거야 163 00:08:39,310 --> 00:08:41,312 클레이, 우린 지난주에 큰 벽을 허물었다 164 00:08:41,854 --> 00:08:45,483 네가 감춰 왔던 비밀과 억누르던 트라우마를 터트렸지 165 00:08:45,566 --> 00:08:48,945 그건 불안과 분열을 치료하는 열쇠지만 166 00:08:49,862 --> 00:08:53,241 트라우마를 극복하는 문제는 아직 시작 못 했어 167 00:08:53,658 --> 00:08:56,035 아직 얘기 안 한 게 너무 많아 보여 168 00:08:57,995 --> 00:08:59,080 비밀은 있어요 169 00:08:59,705 --> 00:09:00,623 그건 저도 알아요 170 00:09:02,166 --> 00:09:04,001 친구들한테도 비밀로 한 게 있죠 171 00:09:06,712 --> 00:09:09,340 근데 그건 친구들을 위한 비밀이에요 172 00:09:10,633 --> 00:09:13,094 그 비밀들에 관해 더 얘기하면 좋겠지만 173 00:09:14,011 --> 00:09:16,514 우선은 네 친구들에게 터놓는 게 좋을 것 같다 174 00:09:21,269 --> 00:09:22,853 진짜 미쳤다, 클레이 175 00:09:24,313 --> 00:09:25,523 네가 우리를 망칠 거야 176 00:09:25,606 --> 00:09:26,482 미안해 177 00:09:28,818 --> 00:09:30,152 난 오랫동안 178 00:09:30,653 --> 00:09:31,654 제정신이 아니었어 179 00:09:31,988 --> 00:09:34,323 생활 지도부장이 모든 학생을 면담하고 있어 180 00:09:34,865 --> 00:09:37,660 클레이가 왜 그런 짓을 해 왔는지 알아낼 거야 181 00:09:37,827 --> 00:09:40,955 그래서? 일대일로 면담하면 182 00:09:41,956 --> 00:09:42,790 거짓말하면 되지 183 00:09:42,873 --> 00:09:44,625 다들 잘하잖아 184 00:09:44,709 --> 00:09:46,127 나도 잘하게 됐고 185 00:09:46,210 --> 00:09:48,838 경험상 좋은 해결책이 아니야 186 00:09:49,171 --> 00:09:50,464 부장이 오늘 디에고랑 면담했어 187 00:09:50,548 --> 00:09:52,967 디에고는 네가 처리했지? 188 00:09:53,467 --> 00:09:57,013 디에고는 우리를 노리고 있어 에스텔라와 윈스턴도 189 00:09:57,096 --> 00:09:58,014 테이프 얘길 듣고 190 00:09:58,097 --> 00:10:00,558 부장이 디에고를 시작으로 학교 전체를 추궁하고 있는데 191 00:10:00,641 --> 00:10:01,767 디에고가 뭐라 했을지 모르지 192 00:10:01,851 --> 00:10:03,936 학부모들 때문에 이러는 거야 193 00:10:04,020 --> 00:10:06,063 아빠 말로는 부스터 클럽 회원들이 194 00:10:06,147 --> 00:10:08,816 수사해달라고 전화했대 학교는 그 요청에 따랐고 195 00:10:09,358 --> 00:10:10,359 우린 끝났네 196 00:10:10,693 --> 00:10:13,362 부모님들을 우리 편으로 만들면? 197 00:10:13,779 --> 00:10:17,325 우리가 거짓말을 얼마나 하는지 컴퓨터 통계도 있다며? 198 00:10:17,450 --> 00:10:19,160 우릴 무슨 수로 믿게 할 건데? 199 00:10:20,369 --> 00:10:21,537 진실을 말하면 되지 200 00:10:26,167 --> 00:10:27,835 다 말할 필요는 없어 201 00:10:27,918 --> 00:10:31,047 전부 말하진 않되 적당히만 알려주는 거야 202 00:10:31,631 --> 00:10:34,383 다시 우리를 믿을 수 있을 만큼만 203 00:10:34,467 --> 00:10:36,010 이건 전쟁이야 204 00:10:36,093 --> 00:10:37,428 그래, 우리가 지고 있지 205 00:10:37,511 --> 00:10:39,347 부모님을 우리 편으로 만들면 이길 가능성 있어 206 00:10:39,764 --> 00:10:42,391 수사 중단을 도와달라고 부탁하자고? 207 00:10:42,475 --> 00:10:43,559 직접적으로는 말고 208 00:10:44,310 --> 00:10:46,896 우선, 비밀을 털어놔서 우리 편으로 만든 다음 209 00:10:46,979 --> 00:10:52,109 프롬을 열 수 있게 도와달라고 하는 거야 210 00:10:52,568 --> 00:10:54,737 미끼 상술 같은 거지 211 00:10:55,154 --> 00:10:58,199 경찰국가 상태를 완화해서 프롬을 열 수 있게 해달라고 212 00:10:58,616 --> 00:11:01,369 그럼 수사는 조용히 묻힐 거야 213 00:11:02,119 --> 00:11:04,288 학교 측에서 진실을 알아내기 전에 214 00:11:05,206 --> 00:11:07,958 우리가 프롬에 목숨 건단 걸 과연 믿을까? 215 00:11:08,793 --> 00:11:10,252 그럴 거라고 봐 216 00:11:12,046 --> 00:11:13,089 나도 217 00:11:14,548 --> 00:11:15,424 내 생각에도 218 00:11:18,260 --> 00:11:19,762 부모님께 진실을 말하다니 219 00:11:20,680 --> 00:11:22,682 우리가 한 일 중 가장 위험한 모험일 거야 220 00:11:28,396 --> 00:11:29,772 잘 가, 찰리, 또 봐 221 00:11:32,733 --> 00:11:36,946 내가 디에고랑 뭘 했다고 상상하든 미안해 222 00:11:38,030 --> 00:11:39,323 근데 네가 날 밀어냈잖아 223 00:11:39,865 --> 00:11:43,119 돕지도 못하게 하고 너 자신을 포기했어 224 00:11:43,202 --> 00:11:44,286 반복해서 225 00:11:44,370 --> 00:11:46,288 날 떠난 건 너야 226 00:11:46,372 --> 00:11:48,708 너한테 돌아갈 방법을 찾고 있었어 227 00:11:49,291 --> 00:11:51,419 나한테 엄청 화를 냈잖아 228 00:11:51,502 --> 00:11:52,920 네가 상처 줬으니까! 229 00:11:54,338 --> 00:11:56,799 네 마음은 날 만나기 한참 전부터 망가져 있었어 230 00:12:00,219 --> 00:12:02,096 사실 프롬에는 관심 없었어요 231 00:12:03,931 --> 00:12:07,476 하지만 부모님들을 우리 편으로 돌려놓는 데 도움 될 건 분명했죠 232 00:12:07,560 --> 00:12:11,272 그럼 고든 라이트풋의 팬이 아니라고? 233 00:12:13,065 --> 00:12:15,276 이 일 이전엔 그 사람이 누군지도 몰랐어요 234 00:12:16,068 --> 00:12:19,238 아빠가 그 사람 노래를 부를 줄은 몰랐죠 235 00:12:19,321 --> 00:12:22,408 알렉스 스탠달이 그 노래에 환장해요 236 00:12:22,491 --> 00:12:26,704 '에드워드 피츠제럴드의 난파' 237 00:12:26,787 --> 00:12:28,998 '에드먼드' 피츠제럴드야 238 00:12:30,124 --> 00:12:31,000 명곡이지 239 00:12:31,083 --> 00:12:34,295 중요한 건, 너희가 우리한테 거짓말을 해 왔다는 거야 240 00:12:34,378 --> 00:12:35,588 거짓말이 아니에요 241 00:12:36,213 --> 00:12:37,047 그냥... 242 00:12:38,174 --> 00:12:39,175 사실을 말 안 한 거죠 243 00:12:39,800 --> 00:12:40,718 두 분은요? 244 00:12:41,635 --> 00:12:44,054 우리 휴대폰에 위치 추적 앱 깔고 245 00:12:44,430 --> 00:12:46,974 보안 장비랑 훈련 비용 댄 거 말 안 했잖아요 246 00:12:47,349 --> 00:12:49,518 내가 들것에 묶여 있을 때 말하려다 깜빡했나요? 247 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 클레이, 그런 일이 벌어질 줄은 몰랐다, 우리는... 248 00:12:54,440 --> 00:12:55,274 우리는 249 00:12:56,192 --> 00:12:58,944 그게 너희를 안전하게 지켜줄 줄 알았어 250 00:13:00,196 --> 00:13:01,530 우린 너희 부모야 251 00:13:01,614 --> 00:13:03,365 무슨 일이 벌어지는지 말 안 해주면 252 00:13:03,449 --> 00:13:05,701 어떻게든 알아내야 하지 않겠니 253 00:13:05,785 --> 00:13:07,161 우리한테 물어보면 되잖아요 254 00:13:07,244 --> 00:13:09,413 늘 물어보잖아! 255 00:13:09,497 --> 00:13:11,624 근데 결국 아무것도 못 알아냈어 256 00:13:11,707 --> 00:13:13,501 맞는 말이긴 해 257 00:13:16,212 --> 00:13:19,423 좋아요, 그럼 새로 시작하죠 258 00:13:20,174 --> 00:13:23,928 저의 안전과 생명이 걱정된다면 259 00:13:24,303 --> 00:13:25,888 다시 한번 서로를 믿어야 해요 260 00:13:27,515 --> 00:13:28,557 대화를 통해서요 261 00:13:29,642 --> 00:13:30,476 좋다 262 00:13:31,060 --> 00:13:33,187 근데 현재는 263 00:13:33,562 --> 00:13:37,191 우리가 아는 너희 비밀보다 너희가 아는 우리 비밀이 많아 264 00:13:45,866 --> 00:13:47,159 학교의 기물 파손과 265 00:13:48,327 --> 00:13:49,537 깨진 유리창 266 00:13:50,663 --> 00:13:51,872 교장의 차 폭파 267 00:13:54,208 --> 00:13:55,334 다 제가 한 짓이에요 268 00:13:56,627 --> 00:13:59,713 엘먼 박사님은 제가 자아분열을 일으켰을지도 모른대요 269 00:14:00,047 --> 00:14:02,383 그 일들이 전혀 기억 안 나거든요 270 00:14:03,884 --> 00:14:07,304 제 트라우마도 감싸 안으려고 노력하고 있어요 271 00:14:08,305 --> 00:14:10,933 차단하지 않고 받아들이려고요 272 00:14:14,478 --> 00:14:15,312 아들... 273 00:14:21,861 --> 00:14:22,736 전... 274 00:14:25,614 --> 00:14:26,782 다시 약에 손댔어요 275 00:14:28,450 --> 00:14:31,453 모네스에서도 돈을 훔치다 해고됐죠 276 00:14:32,454 --> 00:14:35,624 두 분 물건도 몇 개 훔쳤어요 277 00:14:37,084 --> 00:14:39,044 시계랑 목걸이요 278 00:14:39,670 --> 00:14:40,504 약을 사려고요 279 00:14:41,881 --> 00:14:42,798 저스틴 280 00:14:42,965 --> 00:14:45,175 지금은 안 해요 281 00:14:45,968 --> 00:14:48,137 근데 이번엔 좀 힘드네요 282 00:14:49,096 --> 00:14:50,973 다시 재활원에 가야 하니? 283 00:14:51,849 --> 00:14:52,766 안 갔으면 해요 284 00:14:53,517 --> 00:14:54,810 그저... 285 00:14:55,519 --> 00:14:57,313 며칠 시간이 필요해요 286 00:14:58,898 --> 00:15:01,150 쉬면서 속을 정화해야죠 287 00:15:02,234 --> 00:15:05,988 다시 12단계 프로그램에도 참가하고요 288 00:15:06,864 --> 00:15:08,115 돈은 갚을게요 289 00:15:08,198 --> 00:15:11,619 저스틴, 이겨낼 수 있도록 우리가 옆에서 도우마 290 00:15:11,952 --> 00:15:12,953 하지만 291 00:15:13,746 --> 00:15:17,291 두 문제 다 진지한 논의가 필요해 보인다 292 00:15:17,958 --> 00:15:18,792 네 293 00:15:19,460 --> 00:15:21,337 논의할 거예요 294 00:15:24,214 --> 00:15:25,215 근데 295 00:15:26,467 --> 00:15:28,969 도와주셔야 할 게 있어요 296 00:15:31,597 --> 00:15:33,223 프롬에 가고 싶어요 297 00:15:43,651 --> 00:15:46,111 그래, 아들 298 00:15:48,113 --> 00:15:50,824 무슨 일인데 공개 회의까지 소집해? 299 00:15:51,283 --> 00:15:52,534 또 폭동 일으키게? 300 00:15:54,328 --> 00:15:56,622 아뇨, 그런 거 전혀 아니에요 301 00:15:58,207 --> 00:15:59,166 그게... 302 00:16:02,836 --> 00:16:03,879 그래요 303 00:16:07,091 --> 00:16:08,217 저... 304 00:16:09,093 --> 00:16:11,095 100% 이성애자는 아니에요 305 00:16:12,012 --> 00:16:13,263 이성애자는 전혀 아니에요 306 00:16:14,765 --> 00:16:17,101 양성애자 같아요 307 00:16:18,811 --> 00:16:21,355 그냥 사람이 좋으면 좋아요 308 00:16:22,898 --> 00:16:23,732 그리고 309 00:16:24,400 --> 00:16:26,360 현재 남자 친구가 있어요 310 00:16:31,865 --> 00:16:32,700 그래 311 00:16:34,576 --> 00:16:35,744 그건 무슨 의미죠? 312 00:16:36,078 --> 00:16:37,079 내 말은 313 00:16:38,998 --> 00:16:39,957 널 사랑한다 314 00:16:41,166 --> 00:16:42,126 아주 많이 315 00:16:42,501 --> 00:16:43,919 지금까지 그랬고 앞으로도 그럴 거야 316 00:16:45,379 --> 00:16:47,131 네가 아주 자랑스럽구나 317 00:16:48,716 --> 00:16:49,842 이성애자가 아닌 게요? 318 00:16:49,925 --> 00:16:51,176 너 자신으로 사는 거 319 00:16:53,262 --> 00:16:55,556 그럼 '그래'는 무슨 뜻이었어요? 320 00:16:56,348 --> 00:16:57,391 이미 아셨어요? 321 00:16:59,226 --> 00:17:01,520 네가 성적 지향에 관해 고민하는 건 322 00:17:01,895 --> 00:17:03,063 알 수 있었다 323 00:17:03,147 --> 00:17:04,023 어떻게요? 324 00:17:04,606 --> 00:17:07,484 같이 살면서 지켜봤지 325 00:17:08,027 --> 00:17:08,861 어떤 면을요? 326 00:17:09,194 --> 00:17:10,154 정확하게요 327 00:17:10,237 --> 00:17:11,155 글쎄 328 00:17:11,530 --> 00:17:13,866 자존심 있는 중학생 쿼터백이라면 329 00:17:13,949 --> 00:17:16,035 일라이 매닝의 광팬이 될 수 없지 330 00:17:17,661 --> 00:17:19,038 일라이는 슈퍼볼을 두 번 우승했어요 331 00:17:19,121 --> 00:17:21,874 - 어부지리로 우승했지 - 절대 포기하지도 않죠 332 00:17:21,957 --> 00:17:24,752 패스 성공보다 가로채기 당하는 게 많은데 별수 있나 333 00:17:24,835 --> 00:17:27,212 어떻게 일라이 매닝을 모독해요? 날 사랑한다면서요 334 00:17:27,296 --> 00:17:29,506 사랑한다, 그리고 넌 8학년 때 335 00:17:29,590 --> 00:17:32,217 휴대폰 바탕 화면도 일라이 매닝이었어 336 00:17:32,301 --> 00:17:34,511 - 훌륭한 쿼터백이니까요 - 웃통 벗은 사진이었다 337 00:17:34,595 --> 00:17:35,721 엄청 잘생겼잖아요 338 00:17:35,804 --> 00:17:37,431 아주 잘생겼지 339 00:17:44,772 --> 00:17:46,815 이번 일로 뭔가 바뀔 거라고 생각했니? 340 00:17:47,858 --> 00:17:49,401 솔직히 잘 몰랐어요 341 00:17:50,152 --> 00:17:52,905 아빠랑 모든 걸 다 공유하진 않잖아요 342 00:17:54,573 --> 00:17:55,491 엄마 일 이후로요 343 00:18:00,162 --> 00:18:00,996 안다 344 00:18:03,874 --> 00:18:05,084 그건 차차 극복하자 345 00:18:08,754 --> 00:18:10,714 그래도 내가 널 미친 듯이 사랑하는 거 알지? 346 00:18:13,217 --> 00:18:14,051 네 347 00:18:16,762 --> 00:18:18,472 다행이에요 348 00:18:19,681 --> 00:18:20,849 부탁드릴 게 있거든요 349 00:18:26,313 --> 00:18:27,231 그럴 줄 알았다 350 00:18:31,026 --> 00:18:33,320 네가 대학 가면 우리 면담이 그리워질 것 같다 351 00:18:34,446 --> 00:18:36,865 아주 멀리 가겠지 352 00:18:37,699 --> 00:18:38,826 제안서예요 353 00:18:39,409 --> 00:18:41,870 이번 폭동은 제가 다 책임질게요 354 00:18:41,954 --> 00:18:45,791 원하는 만큼 오래 정학시키시되 퇴학만 시키지 마세요 355 00:18:45,874 --> 00:18:48,460 경찰이 폭동 선동자로 절 기소하고 356 00:18:48,544 --> 00:18:50,838 다른 애들 건 취하하게 해주세요 357 00:18:51,004 --> 00:18:53,841 특히 저스틴과 디에고요 358 00:18:54,383 --> 00:18:56,969 그럼 네 대학 입학에 큰 차질이 생길 텐데 359 00:18:57,052 --> 00:18:57,886 그럴지도요 360 00:18:58,512 --> 00:19:01,098 하지만 경찰은 과잉 진압 했고 361 00:19:01,431 --> 00:19:05,310 유튜브와 트위터에서도 크게 동조하고 있는 거 아시죠? 362 00:19:05,394 --> 00:19:08,564 대령인 저희 아빠와 이민자 아촐라 씨 363 00:19:08,647 --> 00:19:12,943 그 외에도 많은 부모님이 왜 유색 인종 학생들이 364 00:19:13,026 --> 00:19:17,114 월등히 많이 신문을 받았는지 추궁하려 해요 365 00:19:17,197 --> 00:19:18,824 불평등한 게 확실하니? 366 00:19:18,949 --> 00:19:20,492 한번 세 볼까요? 367 00:19:20,576 --> 00:19:22,244 오늘 클레이 엄마는 법원에 가서 368 00:19:22,327 --> 00:19:25,664 모든 학교 승인 행사에 법원 명령을 풀라고 건의하고 369 00:19:25,747 --> 00:19:29,668 부스터 클럽 회장님은 프롬에 보호자 동행을 제안할 거예요 370 00:19:30,544 --> 00:19:32,588 교장 선생님은 프롬을 허가해 주시기만 하면 돼요 371 00:19:33,255 --> 00:19:35,048 수사는 접고요 372 00:19:35,883 --> 00:19:39,219 프롬 장소에 우리가 진짜 갱단은 아니라고 해주시고요 373 00:19:39,887 --> 00:19:41,013 아닌 건 확실하니? 374 00:19:41,847 --> 00:19:42,723 게리 375 00:19:43,974 --> 00:19:46,351 게리라고 불러도 되죠? 376 00:19:46,935 --> 00:19:50,689 올해 초부터 우리를 돕고 싶다고 하셨죠? 377 00:19:50,772 --> 00:19:53,150 우리를 안전하게 지켜주고 싶다고요 378 00:19:53,233 --> 00:19:56,445 그럼 고등학교 최고의 경험을 하게 도와주세요 379 00:19:56,904 --> 00:19:57,905 그것참... 380 00:19:59,114 --> 00:20:00,199 반박할 수가 없구나 381 00:20:00,282 --> 00:20:02,659 우리 모두에게 일이 꼬여 버렸지만 382 00:20:03,535 --> 00:20:07,789 프롬을 취소하면 그 상황에 굴복하는 거예요 383 00:20:09,082 --> 00:20:10,292 숙이고 들어가지 말죠 384 00:20:10,918 --> 00:20:13,921 프롬과 졸업식은 문제없이 진행될 거라 약속하니? 385 00:20:14,004 --> 00:20:17,591 언제나처럼 졸업식에서 학생회장이 연설할 거예요 386 00:20:17,966 --> 00:20:20,302 언제나처럼 행정실에서 검토하고 387 00:20:21,261 --> 00:20:22,095 좋아요 388 00:20:23,805 --> 00:20:24,723 그렇게 하는 거죠? 389 00:20:26,725 --> 00:20:28,185 24시간만 다오 390 00:20:30,771 --> 00:20:32,105 고마워, 피터 391 00:20:33,815 --> 00:20:34,650 알렉스 392 00:20:34,733 --> 00:20:36,360 - 왔구나 - 어서 와라 393 00:20:36,818 --> 00:20:39,905 오늘 저녁 초대 손님은 처음 보는 것 같은데 394 00:20:40,447 --> 00:20:41,949 네, 여긴 찰리예요 395 00:20:42,032 --> 00:20:44,076 찰리 세인트 조지 새 쿼터백이에요 396 00:20:44,159 --> 00:20:46,203 맞아, 그리고... 397 00:20:46,995 --> 00:20:47,913 하나 더 398 00:20:48,956 --> 00:20:49,998 제 남자 친구예요 399 00:20:53,460 --> 00:20:56,630 다시 봐서 반갑다, 찰리 스테이크 좋아하니? 400 00:20:56,713 --> 00:20:57,714 좋아해요 401 00:20:57,798 --> 00:21:00,092 쿼터백이랑 만난다고? 쩐다! 402 00:21:00,175 --> 00:21:02,261 - 피터, 말 예쁘게 해 - 끝내준다! 403 00:21:02,636 --> 00:21:03,971 찰리, 여기 앉아 404 00:21:04,054 --> 00:21:05,847 리버티 풋볼팀 공격진 얘기 좀 하자 405 00:21:08,016 --> 00:21:09,559 - 이리 와 - 잘 버텨라, 찰리 406 00:21:10,060 --> 00:21:12,229 그런 말 마세요 우선, 여기 앉아 봐 407 00:21:13,105 --> 00:21:14,982 - 괜찮아? - 네 408 00:21:15,524 --> 00:21:16,692 그렇게는 안 돼 409 00:21:16,775 --> 00:21:19,611 훨씬 더 드라마틱하게 나오실 줄 알았어요 410 00:21:21,571 --> 00:21:23,448 찰리가 너한테 잘해줘? 411 00:21:23,865 --> 00:21:25,158 널 행복하게 해줘? 412 00:21:25,242 --> 00:21:26,952 알겠지? 좋아 413 00:21:27,411 --> 00:21:28,453 그러고 플레이액션 패스에 414 00:21:28,537 --> 00:21:31,373 스리 스텝 드롭 후 코너 루트로 퀵패스를 하는 거야 415 00:21:32,207 --> 00:21:33,083 네 416 00:21:33,959 --> 00:21:34,835 아주 많이요 417 00:21:36,044 --> 00:21:37,879 엄마는 그게 제일 중요해 418 00:21:43,260 --> 00:21:45,887 프롬이 모든 문제를 바꿔놓을지도 몰라요 419 00:21:51,935 --> 00:21:52,769 따냈어 420 00:21:53,437 --> 00:21:54,855 - 프롬 진행할 거야 - 뭐라고? 421 00:21:54,938 --> 00:21:55,897 그렇지! 422 00:21:57,357 --> 00:21:58,734 준비할 거 너무 많아 423 00:22:01,945 --> 00:22:02,821 왜 그래? 424 00:22:03,196 --> 00:22:04,948 난 안 갈 거야 425 00:22:05,532 --> 00:22:07,993 위대한 승리를 거뒀지만 난 루저지 426 00:22:08,702 --> 00:22:09,703 이번에도 427 00:22:10,162 --> 00:22:13,582 정치 다 때려치우고 부자랑 결혼이나 할래 428 00:22:13,665 --> 00:22:16,293 그거 잘 맞겠다 부자는 대체로 근사하거든 429 00:22:16,376 --> 00:22:17,252 그래 430 00:22:17,669 --> 00:22:20,464 그냥 프롬에 나랑 같이 가자 431 00:22:21,715 --> 00:22:22,799 아니, 싫어 432 00:22:22,883 --> 00:22:25,927 불쌍한 친구 코스프레는 안 할 거야 433 00:22:26,011 --> 00:22:29,348 좋아, 그럼 안 불쌍한 친구 코스프레 하면 되지 434 00:22:30,557 --> 00:22:32,893 - 제시카 데이비스 - 맙소사 435 00:22:33,060 --> 00:22:36,146 우린 그동안 연인처럼 다퉜잖아 436 00:22:36,271 --> 00:22:39,566 난 그 어떤 남자애보다도 너랑 섹스 얘길 많이 했어 437 00:22:39,649 --> 00:22:41,360 너한테 반했던 것 같아 438 00:22:41,443 --> 00:22:43,070 네가 학생회 모임에서 439 00:22:43,153 --> 00:22:45,030 꼭지 도는 거 보고 440 00:22:46,156 --> 00:22:50,202 그러니까, 친구로서도 아니고 여자 친구로서도 아닌 441 00:22:51,286 --> 00:22:52,954 그냥 너랑 나로서 442 00:22:53,997 --> 00:22:55,415 프롬에 같이 갈래? 443 00:23:00,962 --> 00:23:02,005 뭐 하는 거야? 444 00:23:19,815 --> 00:23:23,402 알았어, 갈게! 너랑 프롬 같이 간다고 445 00:23:24,152 --> 00:23:25,904 너 노래하는 목소리 진짜 좋다 446 00:23:25,987 --> 00:23:28,156 고마워, 프롬 때 리무진 부탁해 447 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 알았어 448 00:23:31,159 --> 00:23:33,120 "알렉스!" 449 00:23:34,704 --> 00:23:40,210 "알렉스, 여길 봐줘" 450 00:23:42,504 --> 00:23:49,177 "알렉스, 나랑 프롬에 같이 가줄래?" 451 00:24:00,981 --> 00:24:05,652 전부 명확한 계획을 짜서 분류했었는데 452 00:24:06,486 --> 00:24:09,072 그땐 지금과 다른 사람이었고 453 00:24:09,156 --> 00:24:11,825 이젠 분류 기준이 바뀌어서 454 00:24:11,908 --> 00:24:14,369 전부 재분류해야 해 455 00:24:14,953 --> 00:24:19,416 타일러, 너 약간 강박 장애야? 456 00:24:20,667 --> 00:24:21,501 약간이라고? 457 00:24:21,960 --> 00:24:22,836 장난 아니지 458 00:24:26,548 --> 00:24:28,383 진짜 예쁘다 459 00:24:29,551 --> 00:24:30,719 해나 베이커 맞지? 460 00:24:32,804 --> 00:24:33,638 응 461 00:24:35,599 --> 00:24:37,058 정말 예뻤어 462 00:24:38,143 --> 00:24:41,271 다들 나한테 못되게 굴 때도 잘해줬고 463 00:24:47,444 --> 00:24:48,361 에스텔라 464 00:24:49,488 --> 00:24:50,822 있잖아 465 00:24:53,366 --> 00:24:56,369 나랑 프롬에 같이 가줄래? 466 00:24:57,662 --> 00:24:58,538 프롬? 467 00:24:58,622 --> 00:25:01,333 졸업반 프롬 말하는 거야? 468 00:25:01,416 --> 00:25:02,375 응 469 00:25:02,459 --> 00:25:03,543 아니, 그러니까... 470 00:25:03,627 --> 00:25:04,669 그게... 471 00:25:05,504 --> 00:25:07,923 갑자기 너무 당황스럽겠다 472 00:25:08,006 --> 00:25:09,049 좋아! 473 00:25:10,008 --> 00:25:12,469 너랑 졸업반 프롬에 갈게 물론이지 474 00:25:13,345 --> 00:25:14,179 정말? 475 00:25:15,222 --> 00:25:16,056 응 476 00:25:17,265 --> 00:25:18,391 잘됐다 477 00:25:18,934 --> 00:25:19,935 잘됐어 478 00:25:20,477 --> 00:25:21,478 같이 가자 479 00:25:27,734 --> 00:25:29,945 "프롬에 갈래?" 480 00:25:32,781 --> 00:25:34,115 이건 오싹하잖아 481 00:25:40,747 --> 00:25:41,957 커피랑 도넛 왔습니다 482 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 쉴 시간은 없지만, 고마워요 483 00:25:43,833 --> 00:25:45,043 그러지 말고 도넛 먹어봐 484 00:25:45,126 --> 00:25:46,795 쉬는 시간에 먹을게요 485 00:25:46,878 --> 00:25:48,296 지금 쉬는 건 어때? 486 00:25:48,380 --> 00:25:52,175 개조 중인데 지금 멈추면 씻어야 해서 487 00:25:52,259 --> 00:25:53,510 30분은 손해 볼 거예요 488 00:25:53,593 --> 00:25:55,929 그럼 먹여줄게, 달콤한 조각들로 489 00:25:56,012 --> 00:25:59,516 여긴 일터고, 케일럽은 도넛 같은 거 안 사 오잖아요 490 00:25:59,599 --> 00:26:03,979 아니랑 이것저것 얘기하며 우리 얘기도 했어 491 00:26:04,729 --> 00:26:05,814 우리랑 같이 사니까 492 00:26:05,897 --> 00:26:07,232 아니도 의견 낼 자격 있어 493 00:26:07,941 --> 00:26:11,444 너한테 표현하라고 하더라 네가 어떤 결정을 하든 494 00:26:11,528 --> 00:26:13,071 무슨 일을 하든 495 00:26:13,154 --> 00:26:14,614 널 사랑하고 응원한다는 걸 496 00:26:15,115 --> 00:26:16,575 그래서 도넛을 가져왔다고요? 497 00:26:16,866 --> 00:26:18,034 특제 도넛이야 498 00:26:18,743 --> 00:26:20,328 하비, 여러분 499 00:26:21,705 --> 00:26:22,664 도넛 먹읍시다 500 00:26:23,915 --> 00:26:24,958 뭐 하는 거예요? 501 00:26:26,334 --> 00:26:29,337 "나랑 프롬에 같이 갈래?" 502 00:26:31,673 --> 00:26:33,758 좋다고 대답해야지 503 00:26:36,636 --> 00:26:37,929 집엔 5시쯤 갈 거예요 504 00:26:38,930 --> 00:26:40,932 폭동 일으켜서 사회봉사로 505 00:26:41,016 --> 00:26:43,643 오래된 수학 서재를 정리하래요 506 00:26:44,769 --> 00:26:46,354 "프롬에 갈래?" 507 00:26:46,855 --> 00:26:48,690 그러니까, 이만 끊어요 508 00:26:51,568 --> 00:26:53,903 서재에선 촛불 켜면 안 돼 509 00:26:53,987 --> 00:26:56,906 소품용 초라 진짜 불 아니야 510 00:26:58,908 --> 00:27:01,745 내가 간다고 하면 이것들 그만할래? 511 00:27:02,162 --> 00:27:04,539 그래, 그게 목적이야 512 00:27:05,498 --> 00:27:06,458 그럼... 513 00:27:08,084 --> 00:27:08,918 좋아 514 00:27:09,544 --> 00:27:10,920 '좋아, 찰리' 515 00:27:11,463 --> 00:27:15,383 좋아, 찰스 헤이든 브릭스턴 세인트 조지 516 00:27:15,800 --> 00:27:17,177 너랑 프롬에 갈게 517 00:27:28,730 --> 00:27:29,564 그냥... 518 00:27:30,023 --> 00:27:31,566 너랑 집에 있어야 할 것 같아 519 00:27:31,900 --> 00:27:34,235 야, 이건 졸업반 프롬이야 520 00:27:35,028 --> 00:27:36,780 잠깐이라도 오면 안 돼? 521 00:27:36,863 --> 00:27:38,239 찰리가 8인승 리무진 빌렸어 522 00:27:38,323 --> 00:27:41,034 그 둘이랑 같이 가는 거 좀 게이스럽지 않아? 523 00:27:42,160 --> 00:27:46,039 우선, 그런 거면 어쩔래? 날 덜 좋아할 거야? 524 00:27:46,122 --> 00:27:48,291 그리고, 게이랑 반대되는 상황이야 525 00:27:48,375 --> 00:27:50,085 알렉스는 찰리가 들이댈까 봐 526 00:27:50,168 --> 00:27:52,212 나한테 같이 가자고 한 거거든 527 00:27:52,295 --> 00:27:54,756 찰리가 손놀림으로 엄청 유명하지 528 00:27:54,839 --> 00:27:56,132 그러니까 가자 529 00:27:56,424 --> 00:27:58,760 아니, 갈 기분 아니야 530 00:27:58,843 --> 00:28:02,389 프롬 따위 좆도 관심 없고 531 00:28:07,310 --> 00:28:09,104 제스는 아니랑 가지? 532 00:28:10,146 --> 00:28:10,980 응 533 00:28:11,356 --> 00:28:12,524 그럼... 534 00:28:12,941 --> 00:28:13,817 디에고는? 535 00:28:14,609 --> 00:28:16,194 풋볼팀 애들이랑 가지 536 00:28:17,779 --> 00:28:19,114 파트너 없이? 537 00:28:19,698 --> 00:28:20,782 좆도 관심 없다며? 538 00:28:22,492 --> 00:28:23,535 저스틴 539 00:28:23,618 --> 00:28:24,786 그냥 가자 540 00:28:33,837 --> 00:28:35,004 네가 걱정돼 541 00:28:37,090 --> 00:28:39,134 나도 내가 걱정돼 542 00:28:43,430 --> 00:28:45,515 필요한 거 있으면 본채에 아빠 있어 543 00:29:08,580 --> 00:29:09,539 이거... 544 00:29:10,415 --> 00:29:11,332 굉장하다 545 00:29:11,791 --> 00:29:13,293 솔직히 좀 놀랐어 546 00:29:13,376 --> 00:29:15,837 제시카 데이비스가 아주 제대로 해냈네 547 00:29:15,920 --> 00:29:17,088 그래, 맞아 548 00:29:17,297 --> 00:29:19,758 세상에 549 00:29:20,091 --> 00:29:21,593 너희 셋이 결혼해라 550 00:29:21,676 --> 00:29:22,802 다자간 연애 같은 거 있잖아 551 00:29:23,470 --> 00:29:26,723 개념 없이 주제넘게 한 말은 아니고 552 00:29:26,806 --> 00:29:29,225 너희 셋이 너무 사랑스럽다고 553 00:29:29,476 --> 00:29:31,269 보통 클레이한테 '사랑스럽다'는 말 안 하거든 554 00:29:31,853 --> 00:29:33,146 맞아, 안 하지 555 00:29:33,438 --> 00:29:34,564 너희도 진짜 근사하다 556 00:29:34,773 --> 00:29:36,149 프롬 퀸 되겠어 557 00:29:36,232 --> 00:29:39,235 그럴 일 없어, 보통 풋볼팀이 찜하는 사람이 뽑히는데 558 00:29:39,319 --> 00:29:41,279 절대 나는 아닐 테니까 559 00:29:41,362 --> 00:29:44,240 어차피 군주제는 낡은 제도야 560 00:29:45,033 --> 00:29:48,703 게다가 가장 섹시한 커플 경쟁 상대도 나타났네 561 00:29:48,787 --> 00:29:50,622 케일럽이 졸라서 온 거야 562 00:29:50,997 --> 00:29:52,749 토니가 나이에 맞게 놀게 하려고 563 00:29:52,832 --> 00:29:54,542 고등학교 프롬은 한 번뿐이잖아 564 00:29:54,626 --> 00:29:56,336 케일럽은 두 번째잖아요 565 00:29:56,419 --> 00:29:58,755 그럼 존나 즐겨보자고 566 00:29:58,838 --> 00:29:59,672 갈까? 567 00:30:03,593 --> 00:30:04,844 안녕, 왔어? 568 00:30:04,928 --> 00:30:05,887 잭 569 00:30:05,970 --> 00:30:08,139 우리 같은 테이블이더라, 저쪽이야 570 00:30:08,223 --> 00:30:10,600 롤빵은 내가 다 먹었어 속을 좀 채워야 해서 571 00:30:10,683 --> 00:30:12,477 여긴 프레스멜라 572 00:30:12,560 --> 00:30:14,562 - 프레스밀라야 - 프레스밀라 573 00:30:14,646 --> 00:30:15,563 안녕 574 00:30:15,647 --> 00:30:16,815 난 화장실 간다 575 00:30:17,315 --> 00:30:18,274 코카인 하러 576 00:30:19,067 --> 00:30:20,026 진짜야 577 00:30:26,991 --> 00:30:27,867 저 여자... 578 00:30:27,951 --> 00:30:29,077 설마... 579 00:30:29,160 --> 00:30:31,246 딱 봐도 매춘부야 580 00:30:35,708 --> 00:30:37,377 의자 빼줄 거 없어 581 00:30:37,460 --> 00:30:39,796 - 빼줄 거야, 다들 그렇게 하니까 - 알았어 582 00:30:42,841 --> 00:30:44,843 다들 아주 근사하네 583 00:30:45,593 --> 00:30:48,304 음식도 맛있단다 보호자들은 아까 다 먹었거든 584 00:30:48,388 --> 00:30:50,515 스탠달 부보안관님 여기서 뵈니 좋네요 585 00:30:50,849 --> 00:30:52,725 얌전히 있을게요 586 00:30:52,809 --> 00:30:53,643 정말? 587 00:30:54,686 --> 00:30:56,104 넌 춤도 안 출 거잖아 588 00:30:56,187 --> 00:30:57,897 춤을 안 춘다고? 589 00:30:57,981 --> 00:31:00,859 전 단체 행동은 안 해요 그게 규칙이죠 590 00:31:02,694 --> 00:31:04,779 클레이, 여기서 보니 좋구나 591 00:31:06,531 --> 00:31:07,407 네 592 00:31:08,116 --> 00:31:12,036 여러 가지로 도와주셔서 감사해요 593 00:31:12,120 --> 00:31:14,080 학교 일 이후에도요 594 00:31:14,414 --> 00:31:15,665 내가 도운 건 없어 595 00:31:16,416 --> 00:31:18,793 디아스 보안관이 너희 걱정을 많이 한다 596 00:31:22,338 --> 00:31:25,341 저런 말 할 때마다 맨날 뭔가 잘못되더라 597 00:31:27,135 --> 00:31:28,595 생활 지도부장도 저기 있어 598 00:31:33,600 --> 00:31:35,810 아직도 감시당하는 기분 들지 않아? 599 00:31:42,984 --> 00:31:43,860 얘기 좀 해 600 00:31:45,820 --> 00:31:47,488 그래, 여기서 하자 601 00:31:47,864 --> 00:31:49,282 내 친구 아니 앞에서 602 00:31:49,365 --> 00:31:50,283 안녕 603 00:31:51,910 --> 00:31:53,661 너한테 안 좋은 일 생기는 거 원치 않아 604 00:31:53,745 --> 00:31:54,829 나 역시도 605 00:31:55,204 --> 00:31:56,581 우리 의견이 일치할 때 참 좋더라 606 00:31:59,500 --> 00:32:00,376 네가 그리워 607 00:32:00,793 --> 00:32:02,837 그건 의견이 불일치하네 608 00:32:05,798 --> 00:32:08,092 나 오늘 혼자 왔어 609 00:32:09,761 --> 00:32:10,845 갈 때도 혼자겠네 610 00:32:11,930 --> 00:32:13,473 우리 뭔가 통했잖아, 제스 611 00:32:14,015 --> 00:32:15,600 분명 통한다고 612 00:32:17,018 --> 00:32:19,646 네가 비밀을 말 안 하겠다면 괜찮아 613 00:32:21,439 --> 00:32:22,440 내가 지켜줄게 614 00:32:22,523 --> 00:32:23,733 파티 안 즐기고 뭐 해? 615 00:32:24,651 --> 00:32:26,110 메인 요리 나왔다 616 00:32:26,945 --> 00:32:28,196 네 617 00:32:28,696 --> 00:32:30,907 디에고는 자기 자리로 돌아가는 길이었어요 618 00:32:33,493 --> 00:32:34,410 즐거운 시간 되세요 619 00:33:01,229 --> 00:33:03,690 나 왔다, 우리 섹시둥이들 620 00:33:03,773 --> 00:33:05,608 - 비스밀라는? - 프레스밀라야 621 00:33:05,692 --> 00:33:08,736 맞다, 비스밀라는 '보헤미안 랩소디'에 나오지 622 00:33:08,820 --> 00:33:10,154 - 그래 - 근데 헷갈릴 만하지? 623 00:33:10,238 --> 00:33:11,781 - 그래 - 걘 어디 갔어? 624 00:33:12,156 --> 00:33:14,117 또 화장실 갔어, 자주 가더라고 625 00:33:14,617 --> 00:33:18,121 잭, 프롬에 매춘부를 데려왔더라 마약 중독자 같기도 하고 626 00:33:18,204 --> 00:33:21,249 날 에스코트해 주는 에스코트야 627 00:33:21,332 --> 00:33:24,335 물을 많이 마셔, 뭘 안 먹거든 그래서 오줌을 자주 싸 628 00:33:25,169 --> 00:33:26,796 이게 좋은 시간 보내는 거야? 629 00:33:26,879 --> 00:33:27,839 그러는 너희는? 630 00:33:28,214 --> 00:33:30,299 무슨 장례식처럼 앉아 있네 631 00:33:30,383 --> 00:33:32,719 프롬을 즐기는 척이라도 해야 하는 거 아니야? 632 00:33:32,802 --> 00:33:35,847 난 이 프롬에 많은 걸 걸었어 즐거운 시간 보낼 거라고 633 00:33:35,930 --> 00:33:37,223 아무리 괴로워도 634 00:33:37,306 --> 00:33:38,224 그래 635 00:33:43,521 --> 00:33:45,189 괜찮아질 날이 올까? 636 00:33:46,107 --> 00:33:47,984 정상적으로 느껴지는 날 637 00:33:49,485 --> 00:33:53,156 난 정상적으로 느껴본 지 너무 오래됐어 638 00:33:54,032 --> 00:33:56,409 그래도 행복해질 길을 찾을 거야 639 00:34:03,958 --> 00:34:05,710 나한테는 그런 일 없을 것 같아 640 00:34:11,799 --> 00:34:12,884 걔도 여기 왔어야 해 641 00:34:14,302 --> 00:34:15,595 살아 있었어야 한다고 642 00:34:16,012 --> 00:34:17,430 그럼 술에 취해서 643 00:34:19,015 --> 00:34:21,184 다음 피해자를 찾을 거야 644 00:34:21,684 --> 00:34:25,354 네가 불쌍하고 한심하고 남자답지 않다고 느끼게 할 거고 645 00:34:25,438 --> 00:34:26,355 난 남자 아니야 646 00:34:26,439 --> 00:34:28,941 - 그런 소리 하지 마 - 걘 죽으면 안 됐어 647 00:34:32,487 --> 00:34:33,321 그래 648 00:34:34,989 --> 00:34:35,865 죽으면 안 됐지 649 00:34:38,076 --> 00:34:39,077 근데 우리도 마찬가지야 650 00:34:41,079 --> 00:34:43,289 이건 사는 게 아니라고 651 00:34:43,372 --> 00:34:46,542 걘 우리 세 명의 인생을 망쳤어 652 00:34:46,959 --> 00:34:49,587 그러니까 걘 죽으면 안 됐지만 우린 살아갈 자격 있어 653 00:34:52,590 --> 00:34:53,424 그러니까 654 00:34:53,883 --> 00:34:54,842 이만 실례 655 00:34:55,802 --> 00:34:56,969 창녀랑 춤춰야 해서 656 00:35:25,581 --> 00:35:26,791 외로워 보여 657 00:35:26,874 --> 00:35:28,918 디저트가 한가득인데 658 00:35:29,001 --> 00:35:33,756 오늘은 치팅 데이니까 치즈케이크를 흡입하겠어요 659 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 클레이 660 00:35:35,675 --> 00:35:36,968 프롬은 재밌어? 661 00:35:39,095 --> 00:35:40,680 - 즐기고 있어요 - 그래? 662 00:35:41,097 --> 00:35:41,973 네 663 00:35:42,723 --> 00:35:46,477 오늘 밤 모든 게 활활 타오르는데 664 00:35:47,520 --> 00:35:48,980 이 열기를 받아들이고 있죠 665 00:35:49,856 --> 00:35:52,400 내 기억 속에 활활 타오르게 하려고요 666 00:35:54,026 --> 00:35:56,696 전 졸업반 학생이에요 667 00:35:57,196 --> 00:35:58,614 지난 몇 년간 668 00:35:58,698 --> 00:36:01,826 고등학교가 어떤 건지 까먹을 때가 있었는데... 669 00:36:03,911 --> 00:36:05,580 물론 진짜 정신없고 670 00:36:06,747 --> 00:36:08,040 끔찍했어요 671 00:36:10,126 --> 00:36:10,960 하지만 672 00:36:13,212 --> 00:36:14,547 멋지기도 했죠 673 00:36:16,883 --> 00:36:21,470 상상도 못 한 방식으로 지내 오며 살아 있음을 느꼈어요 674 00:36:22,388 --> 00:36:24,390 기대도 못 했던 친구들도 얻었고요 675 00:36:28,519 --> 00:36:29,437 사랑한다! 676 00:36:31,230 --> 00:36:32,565 넌 디저트를 사랑하지 677 00:36:32,648 --> 00:36:33,482 닥쳐요 678 00:36:35,568 --> 00:36:37,820 지금 이 순간을 만끽하려고 해요 679 00:36:41,032 --> 00:36:41,949 사라지기 전에요 680 00:37:03,971 --> 00:37:05,306 제시카랑 왔네 681 00:37:07,016 --> 00:37:08,351 파트너로서야? 682 00:37:09,310 --> 00:37:10,478 보디가드로서야? 683 00:37:10,561 --> 00:37:13,439 왜? 암살 계획이라도 짰어? 684 00:37:15,691 --> 00:37:16,734 제시카 짓인 거 알아 685 00:37:18,819 --> 00:37:20,154 흥미로운 추측이네 686 00:37:20,905 --> 00:37:21,781 근데 틀렸어 687 00:37:21,864 --> 00:37:23,783 - 동기가 있었잖아 - 그래 688 00:37:24,367 --> 00:37:25,409 강간당했지 689 00:37:25,952 --> 00:37:26,827 그래서? 690 00:37:26,911 --> 00:37:29,580 - 그러니 죽을 만했지 - 아무도 안 죽는 게 나았어 691 00:37:30,539 --> 00:37:33,167 두 명이 죽었고, 사건은 종결됐어 692 00:37:33,251 --> 00:37:35,086 - 그냥 좀 내버려 둬 - 넌 왜 안 그랬어? 693 00:37:36,045 --> 00:37:37,797 날 찾아낸 건 너야 694 00:37:37,880 --> 00:37:38,881 - 저기요 - 네? 695 00:37:38,965 --> 00:37:40,591 탄산 두 잔 주세요 696 00:37:40,675 --> 00:37:42,677 - 네 - 증거도 있어 697 00:37:45,221 --> 00:37:46,555 넌 나 못 말려 698 00:37:47,348 --> 00:37:48,266 못 말리지 699 00:37:50,101 --> 00:37:51,060 나도 알아 700 00:37:53,062 --> 00:37:54,647 겁나지 않아? 701 00:37:56,607 --> 00:37:57,441 아니 702 00:37:58,276 --> 00:38:00,569 왜 쟤들을 위해 사건을 은폐해? 703 00:38:01,237 --> 00:38:02,488 넌 관련되지도 않았잖아 704 00:38:03,114 --> 00:38:04,115 관련 있었어 705 00:38:05,741 --> 00:38:06,951 이것만 말해줄게 706 00:38:07,952 --> 00:38:11,080 이 동네에 와서 저 친구들을 알게 됐어 707 00:38:11,163 --> 00:38:14,083 쟤들은 완전 맛이 가고 엉망이 된 708 00:38:14,667 --> 00:38:15,835 인간이었고 709 00:38:17,128 --> 00:38:18,713 단숨에 쟤들과 사랑에 빠졌어 710 00:38:19,630 --> 00:38:22,675 너도 결정을 내려야 할 날이 올 거야 711 00:38:22,758 --> 00:38:25,261 네가 가진 정보를 어떻게 할지 712 00:38:25,553 --> 00:38:27,346 완전한 답은 없어 713 00:38:27,805 --> 00:38:28,848 정말이야 714 00:38:30,349 --> 00:38:32,059 하지 말라고 강요하는 거 아니야 715 00:38:33,060 --> 00:38:36,897 그저, 난 친구들을 사랑해서 그렇게 했던 것뿐이야 716 00:39:36,957 --> 00:39:38,417 이런 거 절대 못 했을 거야 717 00:39:39,460 --> 00:39:40,461 너랑 춤추는 거 718 00:39:43,464 --> 00:39:44,715 출 수 있었을걸 719 00:39:47,510 --> 00:39:48,511 널 사랑했어 720 00:39:49,345 --> 00:39:50,679 날 잘 몰랐잖아 721 00:39:54,892 --> 00:39:56,852 네가 날 사랑하게 두지 않았을 거야 722 00:39:58,187 --> 00:39:59,271 그 누구도 723 00:40:01,649 --> 00:40:03,484 난 사랑해 볼 기회조차 못 얻었어 724 00:40:06,362 --> 00:40:07,405 네가 그리워 725 00:40:09,698 --> 00:40:11,742 네가 그린 내 모습이 그리운 거겠지 726 00:40:13,119 --> 00:40:14,036 잘 들어 727 00:40:15,079 --> 00:40:16,622 산 사람들과 살아 728 00:41:46,253 --> 00:41:47,505 딱 한 번만 추자 729 00:41:47,588 --> 00:41:49,798 '싫어'에 무슨 말이 더 필요해? 730 00:41:56,096 --> 00:41:57,056 왜 이래? 731 00:41:59,892 --> 00:42:02,311 뭐야, 방해하지 마 732 00:42:02,645 --> 00:42:05,731 - 뭐 하는 거야? - 그 여자 의식도 거의 없잖아 733 00:42:05,814 --> 00:42:07,650 - 난 괜찮아 - 괜찮대 734 00:42:07,733 --> 00:42:08,651 좋아 735 00:42:09,151 --> 00:42:11,529 좀 깨워서 택시 태워 보내자 736 00:42:11,946 --> 00:42:13,614 잭, 너 진짜 제정신 아니다 737 00:42:16,784 --> 00:42:17,743 고마워 738 00:42:20,871 --> 00:42:21,830 정신 좀 차리자 739 00:42:22,790 --> 00:42:23,624 응? 740 00:42:37,054 --> 00:42:39,473 리버티 고교 학생 여러분 741 00:42:40,641 --> 00:42:42,017 투표 결과가 나왔습니다 742 00:42:42,101 --> 00:42:45,062 프롬 킹과 퀸을 발표할 시간이에요 743 00:42:49,483 --> 00:42:51,902 보호자님들이 결과를 표로 만들었고 744 00:42:51,986 --> 00:42:55,406 생활 지도부장님이 감독해서 보안은 철저했어요 745 00:42:57,449 --> 00:42:58,492 감사합니다 746 00:43:04,873 --> 00:43:06,417 세상에 747 00:43:11,964 --> 00:43:14,174 프롬 킹과 퀸은... 748 00:43:14,675 --> 00:43:16,719 아니, 킹과 킹 749 00:43:17,386 --> 00:43:19,096 또는 퀸과 퀸은... 750 00:43:19,179 --> 00:43:21,015 본인들이 선호하는 쪽으로 들어요 751 00:43:21,515 --> 00:43:23,350 프롬 왕족은 752 00:43:23,434 --> 00:43:28,314 알렉스 스탠달과 찰리 세인트 조지입니다! 753 00:43:32,901 --> 00:43:33,986 주인공들 어디 있죠? 754 00:43:34,612 --> 00:43:35,821 여기! 우리 여기 있어 755 00:43:39,283 --> 00:43:40,826 - 뭐야? - 이게 뭐야? 756 00:43:40,909 --> 00:43:42,036 어쩌다 이런 일이 생겼어 757 00:43:42,119 --> 00:43:43,621 - 네가 조작했어? - 보안 투표였어 758 00:43:43,704 --> 00:43:46,332 매년 풋볼팀이 찍는 사람이 프롬 왕족이 된다니까 759 00:43:50,836 --> 00:43:54,089 누가 왕관 쓰고 누가 티아라 쓸래? 760 00:43:56,008 --> 00:43:58,218 내가 작은 거 쓸게 761 00:44:12,024 --> 00:44:12,983 그렇지! 762 00:44:15,986 --> 00:44:17,404 넌 행복할 자격 있어 763 00:44:25,287 --> 00:44:29,375 키스해! 764 00:44:39,468 --> 00:44:43,138 좋습니다, 킹 찰리와 킹 알렉스 765 00:44:43,472 --> 00:44:48,477 리버티 고교 왕족으로서 두 사람의 첫 댄스예요 766 00:44:57,861 --> 00:44:58,821 폐하 767 00:45:48,203 --> 00:45:49,204 슬퍼? 768 00:45:51,123 --> 00:45:51,957 지금? 769 00:45:55,794 --> 00:45:57,963 내 마음 한구석은 언제나 슬플 거야 770 00:46:01,049 --> 00:46:03,302 근데 또 다른 한구석은 771 00:46:03,969 --> 00:46:05,429 그 어느 때보다 행복해 772 00:46:09,266 --> 00:46:10,142 나... 773 00:46:12,436 --> 00:46:13,812 널 사랑하는 것 같아 774 00:46:15,564 --> 00:46:17,357 분명히 그럴 거야 775 00:46:19,401 --> 00:46:21,487 난 확실히 너 사랑하거든 776 00:47:04,238 --> 00:47:07,574 리버티의 학생 여러분 킹들과 함께 777 00:47:07,658 --> 00:47:10,035 추억 가득한 밤을 만듭시다! 778 00:47:21,338 --> 00:47:22,172 에라 모르겠다 779 00:47:22,256 --> 00:47:23,549 - 우리도 춰요 - 뭐라고? 780 00:47:23,632 --> 00:47:25,592 쟤들 둘이 너무 대견해서 781 00:47:26,093 --> 00:47:28,262 살짝 질투까지 나네요 782 00:47:28,804 --> 00:47:30,889 나 아직 고등학생이에요 783 00:47:30,973 --> 00:47:33,267 - 그래, 좋은 생각이야 - 춤춰요 784 00:47:33,600 --> 00:47:34,601 좋아, 가자 785 00:47:35,894 --> 00:47:37,938 빼지 마, 우리도 춤춰야지 가자 786 00:48:03,547 --> 00:48:05,299 그래요, 우리에겐 프롬이 중요했어요 787 00:48:05,841 --> 00:48:06,758 생각지도 못했죠 788 00:48:08,552 --> 00:48:12,639 이건 시작도, 끝도 아니라는 걸 느꼈던 것 같아요 789 00:48:14,725 --> 00:48:18,312 시간 속의 정지된 순간에서 우리는 그 무엇도 아닌 채 790 00:48:19,646 --> 00:48:21,273 어떠한 기대도 떠안지 않고 791 00:48:22,024 --> 00:48:23,525 잃을 것도 없이 792 00:48:24,026 --> 00:48:25,068 그냥 그곳에 존재했어요 793 00:48:25,777 --> 00:48:26,695 자유롭게 794 00:48:27,070 --> 00:48:27,946 살아 숨 쉬며 795 00:48:55,390 --> 00:48:56,224 가봐 796 00:49:07,486 --> 00:49:08,904 어서 가서 춤춰 797 00:49:09,279 --> 00:49:10,238 가라고 798 00:49:11,073 --> 00:49:11,907 어서 가 799 00:49:39,434 --> 00:49:40,978 목숨보다 사랑해 800 00:49:43,480 --> 00:49:46,066 그 어떤 것도 목숨보다 사랑하진 마 801 00:49:48,944 --> 00:49:49,861 알았어 802 00:49:54,616 --> 00:49:56,910 날 꽉 잡고 절대 놓지 마 803 00:49:59,037 --> 00:50:00,080 그럴게 804 00:50:51,715 --> 00:50:53,425 너도 나처럼 여러 감정이 들어? 805 00:50:57,888 --> 00:50:59,473 저런 사랑은 뭔지 모르겠어 806 00:51:00,265 --> 00:51:01,224 느껴본 적 없어 807 00:51:03,435 --> 00:51:05,353 - 미안해, 난... - 사과할 거 없어 808 00:51:06,063 --> 00:51:07,272 내 위치 잘 아니까 809 00:51:09,649 --> 00:51:10,859 우리가 함께했을 땐 810 00:51:13,278 --> 00:51:15,030 사귈 준비가 안 돼 있었어 811 00:51:15,989 --> 00:51:17,282 어떻게 하는지 몰랐다고 812 00:51:17,616 --> 00:51:18,450 지금도 몰라 813 00:51:19,701 --> 00:51:24,748 넌 여자애가 어때야 한다는 환상이 있는 것 같아 814 00:51:25,082 --> 00:51:26,249 그래서 날 밀어냈어 815 00:51:26,333 --> 00:51:29,294 내가 네 이상과 다른 걸 깨닫고는 816 00:51:30,879 --> 00:51:33,882 근데 그 이상에 맞는 사람은 아무도 없어 817 00:51:35,550 --> 00:51:39,429 솔직히, 나도 누굴 사귄다는 게 어떤 의미인지 전혀 몰라 818 00:51:40,305 --> 00:51:41,640 누군가를 돌보지 않고 819 00:51:42,557 --> 00:51:43,975 사랑하는 법은 820 00:51:44,559 --> 00:51:45,519 그러니... 821 00:51:48,188 --> 00:51:49,064 친구 할까? 822 00:51:50,816 --> 00:51:51,691 친구 하자 823 00:51:53,110 --> 00:51:54,319 좋은 친구 824 00:52:08,041 --> 00:52:09,376 둘이 즐길 만큼 즐겼으니 825 00:52:09,459 --> 00:52:10,627 이제 끼어들어야겠어 826 00:52:11,962 --> 00:52:12,796 넌? 827 00:52:14,589 --> 00:52:15,465 사양할게 828 00:52:26,935 --> 00:52:28,979 오늘 아니랑 올 줄 알았는데 829 00:52:30,605 --> 00:52:31,481 아니요 830 00:52:36,611 --> 00:52:38,947 다들 너무 근사하다 831 00:52:40,991 --> 00:52:41,992 다 컸어 832 00:52:44,411 --> 00:52:45,912 이것만 알아줘, 클레이 833 00:52:46,788 --> 00:52:48,123 아빠랑 난 널 볼 때면 834 00:52:48,206 --> 00:52:50,709 아직도 매일 우리를 찾던 835 00:52:51,376 --> 00:52:53,003 어린 꼬마처럼 느껴져 836 00:52:53,211 --> 00:52:54,045 상처에... 837 00:52:54,754 --> 00:52:58,216 뽀뽀해달라고 하고 자전거 고쳐달라고 하던 아이 838 00:53:00,385 --> 00:53:01,803 자전거 엄청 많았죠 839 00:53:03,054 --> 00:53:04,097 그랬지 840 00:53:04,931 --> 00:53:05,765 그래 841 00:53:23,867 --> 00:53:24,784 엄마 842 00:53:26,995 --> 00:53:28,205 저랑 춤출래요? 843 00:53:30,415 --> 00:53:31,791 너무 좋지 844 00:53:45,972 --> 00:53:46,890 고마워요 845 00:53:48,308 --> 00:53:50,185 이런, 아무것도 모르는 척해 846 00:53:51,937 --> 00:53:53,396 두 사람 보기 좋더라 847 00:53:54,898 --> 00:53:55,899 감사합니다 848 00:53:56,316 --> 00:53:57,776 우리 때는 있을 수 없는 일이었지 849 00:53:58,985 --> 00:53:59,945 프롬 킹 두 명이라니 850 00:54:00,904 --> 00:54:01,988 상상도 못 할 일이었다 851 00:54:02,447 --> 00:54:03,406 볼 만했어 852 00:54:04,282 --> 00:54:07,494 저희도 예상 못 했어요 853 00:54:08,787 --> 00:54:09,704 여기 왔네 854 00:54:09,871 --> 00:54:13,541 이쪽은 내 남편 조시다 찰리 세인트 조지와 알렉스 스탠달 855 00:54:13,917 --> 00:54:15,460 축하해 856 00:54:16,461 --> 00:54:18,296 - 감사합니다 - 안녕하세요 857 00:54:19,422 --> 00:54:20,799 남은 저녁도 재밌게 보내라 858 00:54:21,800 --> 00:54:22,634 얌전히 굴고 859 00:54:28,723 --> 00:54:30,016 생활 지도부장이 게이였어? 860 00:54:30,850 --> 00:54:32,560 대박 861 00:54:57,043 --> 00:55:01,381 밤이 깊어질 때까지 우리는 계속해서 춤을 췄어요 862 00:55:02,382 --> 00:55:03,717 무아지경으로 863 00:55:05,343 --> 00:55:06,636 세상의 마지막 날인 것처럼 864 00:55:14,811 --> 00:55:16,187 세상의 마지막 날인 것처럼 865 00:55:19,941 --> 00:55:20,859 저스틴 866 00:55:32,078 --> 00:55:33,204 도와주세요! 867 00:55:33,621 --> 00:55:35,123 도와줘요! 868 00:55:39,419 --> 00:55:40,337 다들 물러서! 869 00:55:47,635 --> 00:55:48,720 그리고 정말 마지막이 됐죠 870 00:56:03,610 --> 00:56:07,572 위기 극복을 위한 도움이 필요하면 13reasonswhy. info를 방문하세요 871 00:57:59,017 --> 00:58:00,393 자막: 정지연