1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
Wir schreiben das Jahr 2161.
3
00:00:24,858 --> 00:00:28,570
Die Erde ist eine ausgetrocknete Deponie.
Trostlos, verseucht.
4
00:00:41,374 --> 00:00:43,376
Nur wenige Menschen halten durch.
5
00:00:46,713 --> 00:00:49,591
Eine Armee aus Robotern mit Bewusstsein
greift die Erde an.
6
00:00:53,678 --> 00:00:57,307
Invasoren vom Planeten Rycon Sieben
aus der Andromeda-Galaxie.
7
00:01:02,645 --> 00:01:06,274
Die schießen mit dem Teil überallhin,
um zu sehen, wer abhaut.
8
00:01:06,357 --> 00:01:07,317
Nicht nett.
9
00:01:07,400 --> 00:01:10,653
- Zymorx, runter.
- Warum? Es ist dir egal, ob ich sterbe.
10
00:01:10,737 --> 00:01:15,116
Stimmt, aber wenn sie dich sehen,
bevor wir bereit sind, sterben wir alle.
11
00:01:25,627 --> 00:01:28,046
Willst du sie wirklich angreifen, Perce?
12
00:01:28,630 --> 00:01:29,798
Das ist Selbstmord.
13
00:01:29,881 --> 00:01:33,676
Und was haben wir noch? Ein paar Trupps?
14
00:01:33,760 --> 00:01:35,762
Es ist also Selbstmord und Mord.
15
00:01:35,845 --> 00:01:39,099
- Alternativ warten wir auf den Tod.
- Wir warten alle auf den Tod.
16
00:01:39,182 --> 00:01:43,311
Die Alternative ist Rückzug
und an einem anderen Tag kämpfen.
17
00:01:43,394 --> 00:01:45,855
Deine Ryconier-Freunde
fänden unsere Flucht gut.
18
00:01:45,939 --> 00:01:47,774
Sie sind nicht meine Freunde.
19
00:01:48,483 --> 00:01:51,653
Was dich angeht...
Gegen wen kämpfst du wirklich?
20
00:01:53,113 --> 00:01:54,447
Bereit machen, los.
21
00:02:00,703 --> 00:02:03,790
Zymorx ist ein Roboter mit Bewusstsein.
Ein Ryconier,
22
00:02:04,916 --> 00:02:09,045
aber mit einem Fertigungsfehler:
Er erhielt versehentlich ein Gewissen.
23
00:02:10,797 --> 00:02:12,173
So hieß es zumindest.
24
00:02:12,257 --> 00:02:13,675
Percy glaubte das nie.
25
00:02:14,300 --> 00:02:15,468
Dir ist nicht kalt.
26
00:02:16,136 --> 00:02:17,470
In letzter Zeit schon.
27
00:02:18,513 --> 00:02:20,682
Ich spüre Kälte, ich spüre Hitze.
28
00:02:23,226 --> 00:02:24,144
Also...
29
00:02:24,894 --> 00:02:26,020
...vermisst du sie?
30
00:02:26,855 --> 00:02:28,773
Daher weiß ich, was Schmerz ist.
31
00:02:33,444 --> 00:02:36,322
Wirst du ihr verzeihen?
Dass sie gegangen ist?
32
00:02:48,793 --> 00:02:52,881
Die Blechdosen blockieren den Fluss.
Ich musste durch den Scheißsumpf!
33
00:02:55,341 --> 00:02:56,342
Hallo, Jungs.
34
00:02:57,302 --> 00:02:58,386
Ich bin wieder da.
35
00:03:00,388 --> 00:03:01,389
Astrid.
36
00:03:01,472 --> 00:03:02,307
Gott sei Dank.
37
00:03:04,934 --> 00:03:07,312
Die Roboter nehmen Erwachsene aus.
38
00:03:07,395 --> 00:03:10,023
Nur eine Armee aus Kindern
kann noch kämpfen.
39
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Hilfe!
40
00:03:12,150 --> 00:03:15,528
Ein Kampf gegen eine unwirtliche Welt,
die ihnen die Kindheit nahm.
41
00:03:16,279 --> 00:03:19,991
Wir waren die Vorposten.
Die Spähroboter sind verdammt schnell!
42
00:03:20,450 --> 00:03:22,118
Hey. Hoch mit ihm! Los!
43
00:03:22,202 --> 00:03:23,995
Zurück mit ihm. Gut so.
44
00:03:24,078 --> 00:03:26,664
- Er braucht einen Sani.
- Eher einen Priester.
45
00:03:26,748 --> 00:03:28,499
Hol einen Sani! Das ist ein Befehl!
46
00:03:34,547 --> 00:03:38,218
- Wir können so wenig tun.
- Ich schickte ihn los. Er stirbt nicht.
47
00:03:38,301 --> 00:03:42,513
Sie müssen vorzeitig erwachsen werden
und ihre Welt zurückerobern.
48
00:03:42,597 --> 00:03:45,433
Alles wird gut, ok? Alles wird gut.
49
00:03:45,516 --> 00:03:48,269
Tut mir leid,
ich hätte dich nicht losschicken sollen.
50
00:03:48,895 --> 00:03:51,105
Tut mir leid. Ich dachte, ich müsste.
51
00:03:52,774 --> 00:03:55,610
Tut mir leid,
dass wir so was entscheiden müssen.
52
00:03:58,112 --> 00:03:58,947
Hey.
53
00:04:00,740 --> 00:04:01,950
Ich bin hier.
54
00:04:02,033 --> 00:04:03,952
Sie schicken Freunde in die Schlacht...
55
00:04:04,035 --> 00:04:05,119
Ich bin hier.
56
00:04:05,995 --> 00:04:07,497
...und sehen sie sterben.
57
00:04:22,178 --> 00:04:25,598
Ich habe seit Tagen
eine Version desselben Traums.
58
00:04:26,474 --> 00:04:28,768
Ich schickte
einen jungen Soldaten in den Tod.
59
00:04:28,851 --> 00:04:30,687
Mir wird klar, das war falsch.
60
00:04:34,190 --> 00:04:37,986
Sie haben also von einem Einsatz gehört
und wollten Tyler warnen?
61
00:04:39,487 --> 00:04:41,281
- Ja, Sir.
- Das stimmt.
62
00:04:42,156 --> 00:04:44,909
Wieso glaubten Sie,
Tyler kaufte illegale Waffen?
63
00:04:45,868 --> 00:04:49,539
Ich fand während der Übung
Fotos von Waffen in seinem Rucksack,
64
00:04:49,622 --> 00:04:52,083
aus dem Internet, als wollte er kaufen.
65
00:04:52,917 --> 00:04:55,086
Ich hatte... Angst.
66
00:04:55,169 --> 00:04:57,755
War das der einzige Grund
für Ihren Verdacht?
67
00:04:58,631 --> 00:04:59,549
Ja.
68
00:05:02,552 --> 00:05:06,180
Er sagte nicht, warum Sie ihn
Weihnachten ins Revier fahren sollten?
69
00:05:06,264 --> 00:05:09,225
Nein, aber ich war besorgt um ihn.
Er ist belastet.
70
00:05:10,601 --> 00:05:12,395
Und Sie wollten ihn warnen.
71
00:05:13,354 --> 00:05:14,314
Ja, Sir.
72
00:05:15,398 --> 00:05:16,441
Er ist unser Freund.
73
00:05:18,943 --> 00:05:20,820
Tyler war ein Informant.
74
00:05:21,571 --> 00:05:26,034
Und er half uns
bei einer Reihe von Einsätzen.
75
00:05:27,577 --> 00:05:30,038
Wir wussten,
er hatte illegale Waffen gekauft.
76
00:05:30,496 --> 00:05:34,083
Keine Anklage, weil er uns half,
solche Waffen aus dem Verkehr zu ziehen.
77
00:05:34,542 --> 00:05:35,710
Mein Gott.
78
00:05:35,793 --> 00:05:38,838
Es war Deputy Standalls Idee,
und sie war gut.
79
00:05:40,340 --> 00:05:43,134
Tyler brachte sich in Gefahr,
uns zu helfen.
80
00:05:43,718 --> 00:05:45,803
Und dafür sollten wir dankbar sein.
81
00:05:46,262 --> 00:05:50,725
Wir alle, unsere ganze Gemeinschaft,
ist sicherer, weil er sich opferte.
82
00:05:54,395 --> 00:05:55,355
Ja, Sir.
83
00:05:55,855 --> 00:05:57,774
- Können wir mit ihm reden?
- Nein.
84
00:05:58,649 --> 00:05:59,484
Noch nicht.
85
00:06:01,235 --> 00:06:02,987
Ich träumte vom Krieg,
86
00:06:03,946 --> 00:06:06,574
und dann brach eine Art echter Krieg aus…
87
00:06:07,992 --> 00:06:10,620
...in der Schule mit allen.
88
00:06:14,248 --> 00:06:15,249
Wo warst du?
89
00:06:16,376 --> 00:06:17,460
Bei Jessica.
90
00:06:18,294 --> 00:06:19,837
- Alles ok?
- Und bei dir?
91
00:06:21,089 --> 00:06:22,131
Justin....
92
00:06:24,425 --> 00:06:25,843
...bist du wieder drauf?
93
00:06:31,265 --> 00:06:32,475
Clay, Mann.
94
00:06:33,684 --> 00:06:36,479
An deiner Stelle
würde ich deinen Scheiß regeln,
95
00:06:36,562 --> 00:06:38,731
bevor du dich um andere sorgst.
96
00:06:43,736 --> 00:06:46,823
Alles lief auf eine Explosion hinaus.
97
00:06:48,616 --> 00:06:49,742
Und die kam dann.
98
00:06:52,370 --> 00:06:54,872
Hey, Kleine,
ich wollte nur nach dir sehen.
99
00:06:55,790 --> 00:06:57,417
Was Neues von der Columbia?
100
00:06:57,500 --> 00:07:03,423
Nein. Es macht denen Spaß,
uns bis zur letzten Sekunde zu quälen.
101
00:07:03,840 --> 00:07:07,135
So kommt es dir sicher vor.
Du schaffst das, Schatz!
102
00:07:07,427 --> 00:07:11,431
Und ich wollte
es dir später geben, aber...
103
00:07:12,974 --> 00:07:14,434
Du brauchst es jetzt.
104
00:07:15,601 --> 00:07:16,602
Dad!
105
00:07:19,605 --> 00:07:20,565
Danke.
106
00:07:21,774 --> 00:07:24,735
Jessica wurde
von ihren drei besten Unis abgelehnt.
107
00:07:25,361 --> 00:07:27,071
- Bis heute Abend.
- Bis dann.
108
00:07:29,574 --> 00:07:30,825
Es lag nicht am Gespräch.
109
00:07:30,908 --> 00:07:34,787
Den ersten SAT-Test machte sie zwei Tage,
nachdem Bryce Bewährung bekam,
110
00:07:34,871 --> 00:07:37,540
und den zweiten
eine Woche nach seinem Tod.
111
00:07:38,833 --> 00:07:42,962
Sogar gute College-Neuigkeiten
können Angst machen. Es ist die Zukunft.
112
00:07:43,045 --> 00:07:44,964
Was ist hier los?
113
00:07:46,215 --> 00:07:48,134
Wir haben alle Angst vor der Zukunft.
114
00:07:50,928 --> 00:07:52,847
Um Gottes willen, mach ihn auf!
115
00:08:01,355 --> 00:08:02,273
Ich bin drin.
116
00:08:06,652 --> 00:08:08,404
Das ist fantastisch, oder?
117
00:08:08,488 --> 00:08:09,572
Berkeley!
118
00:08:09,655 --> 00:08:12,909
Ja. Es ist toll. Aber...
119
00:08:14,535 --> 00:08:17,747
- Ich sollte mich nicht zu sehr freuen.
- Was?
120
00:08:19,040 --> 00:08:21,626
Wir tun alles, was nötig ist.
121
00:08:21,709 --> 00:08:23,419
Ein paar Kredite sind ok!
122
00:08:23,794 --> 00:08:25,755
Ich weiß, es ist nur...
123
00:08:27,381 --> 00:08:29,467
Läuft es bei der Arbeit gut?
124
00:08:29,550 --> 00:08:32,345
Es läuft super, ok? Warum auch nicht?
125
00:08:33,221 --> 00:08:37,433
Kannst du ehrlich sagen, dass du dir
keine Sorgen um die Zukunft machst?
126
00:08:37,934 --> 00:08:38,976
Hör zu, Kumpel...
127
00:08:40,520 --> 00:08:44,565
Jeder macht sich Sorgen um die Zukunft,
aber alles wird gut.
128
00:08:44,982 --> 00:08:45,983
Vertraust du mir?
129
00:08:46,484 --> 00:08:47,318
Ja.
130
00:08:50,738 --> 00:08:51,906
Was ist los?
131
00:08:52,406 --> 00:08:53,908
Justin bekam einen Brief.
132
00:08:53,991 --> 00:08:55,076
Heilige Scheiße!
133
00:08:55,743 --> 00:08:57,078
Tut mir leid.
134
00:08:57,161 --> 00:09:00,414
Muss es nicht.
Bitte mach ihn auf, sonst tut Lainie es.
135
00:09:00,498 --> 00:09:02,375
Ich konnte sie kaum abhalten.
136
00:09:05,836 --> 00:09:06,837
Ok.
137
00:09:12,301 --> 00:09:13,886
"Lieber Justin..."
138
00:09:16,264 --> 00:09:17,557
Ich bin drin.
139
00:09:17,640 --> 00:09:18,474
Ja!
140
00:09:18,558 --> 00:09:19,892
Gut gemacht, Kleiner.
141
00:09:19,976 --> 00:09:21,143
Fantastisch!
142
00:09:21,227 --> 00:09:22,895
Wir freuen uns so für dich.
143
00:09:22,979 --> 00:09:25,064
Du hast das so gut gemacht.
144
00:09:26,774 --> 00:09:28,901
Und deiner kommt auch, das weiß ich.
145
00:09:30,987 --> 00:09:34,031
Du machst das toll mit Dr. Ellman und...
146
00:09:35,241 --> 00:09:38,578
Wir sollten feiern.
Essen bei Medgie's am Wochenende?
147
00:09:39,328 --> 00:09:42,039
Oder spendieren wir den Jungs
etwas Besonderes?
148
00:09:43,583 --> 00:09:46,377
Ich hörte,
es gibt ein Gordon-Lightfoot-Konzert,
149
00:09:46,460 --> 00:09:49,046
von dem alle Kids reden. Wann ist es?
150
00:09:53,342 --> 00:09:55,928
Ach ja? Das wusste ich nicht. Aber...
151
00:09:56,012 --> 00:09:59,640
Tolle Idee. Ich bin überrascht,
dass ihr ihn so liebt wie ich.
152
00:10:06,731 --> 00:10:07,982
Ja!
153
00:10:08,941 --> 00:10:10,901
Davon hatte ich nichts gehört.
154
00:10:10,985 --> 00:10:13,195
Nein? Wir überlegen uns was.
155
00:10:13,863 --> 00:10:16,657
Haut rein!
Ich habe die Eier mal anders gemacht.
156
00:10:16,991 --> 00:10:18,326
Mit einem Hauch Sahne.
157
00:10:20,536 --> 00:10:22,788
Woher wissen sie von Gordon Lightfoot?
158
00:10:22,872 --> 00:10:26,542
Das muss Zufall sein.
Vielleicht gibt er wirklich ein Konzert.
159
00:10:26,626 --> 00:10:30,171
Wann war er je in Evergreen?
Ich weiß nicht mal, wer das ist!
160
00:10:30,254 --> 00:10:32,256
Sie hörten uns wohl von ihm reden.
161
00:10:32,632 --> 00:10:35,760
Sie wollen eine Bindung aufbauen.
Sie wissen nichts...
162
00:10:37,011 --> 00:10:39,597
...sonst würden sie nicht
vom College reden.
163
00:10:39,680 --> 00:10:42,683
- Du gehst aufs College.
- Du gehst auch aufs College.
164
00:10:44,101 --> 00:10:44,977
Ok?
165
00:10:45,895 --> 00:10:47,688
Gott, mach dich mal locker.
166
00:10:48,731 --> 00:10:49,732
Gehen wir.
167
00:10:51,901 --> 00:10:55,613
Da war dieses Gefühl,
dass etwas Schlimmes passieren würde.
168
00:10:58,157 --> 00:11:00,284
Ich wünsche dir nur das Beste, Jess.
169
00:11:00,576 --> 00:11:01,535
Wirklich.
170
00:11:03,621 --> 00:11:04,580
Leb wohl.
171
00:11:08,584 --> 00:11:11,170
Das lag gestern in der Dunkelkammer.
172
00:11:12,129 --> 00:11:13,923
Ein Umschlag mit meinem Namen.
173
00:11:14,382 --> 00:11:15,591
Von Tyler?
174
00:11:17,551 --> 00:11:18,678
Ich weiß es nicht.
175
00:11:19,261 --> 00:11:21,639
Wir wissen nicht,
ob Jessica das gehört hat.
176
00:11:21,722 --> 00:11:23,641
Ich glaube, sie hat es gehört.
177
00:11:24,934 --> 00:11:28,062
Und sie schickte Justin los,
um mit Bryce abzurechnen.
178
00:11:28,312 --> 00:11:29,980
Das traust du ihr zu?
179
00:11:31,232 --> 00:11:35,152
Clay und Ani
haben mich echt beschissen behandelt
180
00:11:35,861 --> 00:11:38,239
und vergraulten Alex, um sie zu decken.
181
00:11:38,322 --> 00:11:39,198
Niemals.
182
00:11:39,573 --> 00:11:42,993
- So etwas würde sie nicht tun.
- Du denkst, du liebst sie...
183
00:11:43,077 --> 00:11:47,707
Ich denke es nicht, ich weiß es.
Und ich weiß, dass sie so was nicht tat.
184
00:11:48,457 --> 00:11:49,291
Sie nicht.
185
00:11:54,296 --> 00:11:58,259
Wir müssen unseren Verstand benutzen,
nicht unsere Herzen.
186
00:12:00,136 --> 00:12:01,470
Tust du das?
187
00:12:03,514 --> 00:12:04,390
Ich meine...
188
00:12:05,266 --> 00:12:07,101
...willst du Rache für Monty...
189
00:12:08,644 --> 00:12:09,645
...oder für dich?
190
00:12:18,946 --> 00:12:20,906
Das Leben der Leute ist instabil.
191
00:12:20,990 --> 00:12:22,116
Guten Morgen!
192
00:12:22,199 --> 00:12:26,036
Caleb! Ich gehe dir
bald nicht mehr auf den Keks.
193
00:12:26,120 --> 00:12:27,121
Versprochen.
194
00:12:27,496 --> 00:12:29,874
Erstens mag ich Kekse.
195
00:12:29,957 --> 00:12:33,085
Zweitens ist das dein Zuhause,
solange du es brauchst!
196
00:12:33,169 --> 00:12:34,336
So machen wir das.
197
00:12:34,962 --> 00:12:37,506
Ich würde meinen Unterhalt gern verdienen.
198
00:12:37,965 --> 00:12:40,843
Wenn du ihn pünktlich zur Schule bringst,
reicht das.
199
00:12:40,926 --> 00:12:43,554
- Ich bin kein Kind!
- Dann benimm dich nicht so!
200
00:12:43,637 --> 00:12:44,847
Ich kämpfe morgen!
201
00:12:44,930 --> 00:12:47,558
Weil du ein stures Kind
mit Todeswunsch bist!
202
00:12:49,351 --> 00:12:50,853
Im Ernst, bleib.
203
00:12:50,936 --> 00:12:53,147
Du bist die Einzige, auf die er hört.
204
00:12:53,814 --> 00:12:55,357
- Bis später.
- Alles klar.
205
00:12:58,694 --> 00:12:59,987
Ich mache Frühstück!
206
00:13:00,070 --> 00:13:05,034
Ist heute Keto-Tag
oder Keine-Kohlenhydrate-Tag?
207
00:13:05,117 --> 00:13:07,328
Heute ist Fasten-bis-um-Eins-Tag.
208
00:13:08,996 --> 00:13:13,167
- Du isst am Tag vor dem Kampf nichts?
- Ich esse viel, aber nach eins.
209
00:13:15,753 --> 00:13:17,797
Stanford University.
210
00:13:19,089 --> 00:13:20,674
Heilige Scheiße, Mädchen!
211
00:13:20,758 --> 00:13:23,385
Du hast bestimmt schon ein Dutzend davon.
212
00:13:23,469 --> 00:13:24,512
Neun von neun.
213
00:13:24,595 --> 00:13:28,140
Und keiner mit Vollstipendium.
214
00:13:30,017 --> 00:13:33,813
Du könntest ihr Geld nehmen.
Das wäre absolut fair.
215
00:13:34,396 --> 00:13:35,773
Würdest du es nehmen?
216
00:13:39,652 --> 00:13:41,403
Es geht nicht nur um mich.
217
00:13:41,779 --> 00:13:44,990
Hör auf, dir Gedanken um die zu machen.
218
00:13:45,074 --> 00:13:49,328
Du und ich, wir tun es für Clay,
für Jessica, für Alex,
219
00:13:49,411 --> 00:13:51,580
für alle, ohne Frage.
220
00:13:52,623 --> 00:13:55,125
Aber was wird aus ihnen,
wenn es rauskommt?
221
00:13:56,544 --> 00:13:57,837
Und was wird aus uns?
222
00:13:58,170 --> 00:14:00,548
Sie haben Eltern, die Staatsbürger sind.
223
00:14:02,132 --> 00:14:03,467
Bei uns ist es anders.
224
00:14:05,177 --> 00:14:06,262
Irre ich mich?
225
00:14:07,096 --> 00:14:08,097
Na und?
226
00:14:08,764 --> 00:14:11,892
Fährst du weg?
Lässt Clay am Straßenrand stehen?
227
00:14:14,061 --> 00:14:15,855
Ihr seid Freunde bis in den Tod.
228
00:14:18,440 --> 00:14:19,441
Ich weiß nicht.
229
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
Er kam für Tyler, aber...
230
00:14:29,451 --> 00:14:30,995
Ich kenne ihn nicht mehr.
231
00:14:36,876 --> 00:14:39,295
Die ganze Schule steht unter Strom.
232
00:14:43,382 --> 00:14:45,092
Das ist so seit dem Lockdown.
233
00:14:56,562 --> 00:15:00,566
Und es fühlt sich, als ob die Dinge,
die vorher langsam aufbrachen...
234
00:15:02,318 --> 00:15:04,570
...uns jetzt voll auf den Kopf fallen.
235
00:15:05,571 --> 00:15:06,405
Hey.
236
00:15:12,328 --> 00:15:13,829
Luke sah dich gestern mit Foley.
237
00:15:15,789 --> 00:15:17,082
Na und?
238
00:15:17,166 --> 00:15:19,710
Wir treffen uns ab und zu.
Wir sind Freunde.
239
00:15:25,966 --> 00:15:29,762
- Warum sagtest du mir nichts?
- Ich brauche deine Erlaubnis nicht.
240
00:15:33,933 --> 00:15:35,476
Du servierst mich ab.
241
00:15:37,561 --> 00:15:39,521
Seine Mom starb letzte Woche.
242
00:15:41,732 --> 00:15:42,733
Scheiße, ich...
243
00:15:43,943 --> 00:15:45,402
Das wusste ich nicht.
244
00:15:45,486 --> 00:15:47,404
Ich will ihn nur unterstützen.
245
00:15:49,323 --> 00:15:51,367
Und mehr nicht? Nur Freunde?
246
00:15:52,785 --> 00:15:56,080
Denn Winston denkt,
du manipulierst mich nur.
247
00:15:56,830 --> 00:15:59,124
Weil wir der Wahrheit
über Bryce zu nahekommen.
248
00:15:59,208 --> 00:16:02,002
- Das ist irre.
- Warst du darum mit mir zusammen?
249
00:16:03,128 --> 00:16:05,172
Du hast nur Foley beschützt.
250
00:16:05,255 --> 00:16:07,883
Er ist ein Freund. Er hat nichts getan.
251
00:16:07,967 --> 00:16:09,843
Er ist ein Junkie, Jess!
252
00:16:10,469 --> 00:16:11,762
Ein schwarzes Loch.
253
00:16:12,096 --> 00:16:14,640
Ich will nicht,
dass er dich mit runterzieht.
254
00:16:18,560 --> 00:16:21,021
Hey, das wird mir nicht passieren, ok?
255
00:16:21,397 --> 00:16:22,564
Versprochen.
256
00:16:33,617 --> 00:16:36,328
Sie verstehen
den Ernst der Lage nicht, Zach.
257
00:16:36,745 --> 00:16:40,874
Wenn sich Ihre Noten nicht verbessern,
müssen Sie das Jahr wiederholen.
258
00:16:40,958 --> 00:16:43,293
Ich weiß, Sie wollen nicht hierbleiben.
259
00:16:43,377 --> 00:16:48,048
Ich weiß nicht.
Die Liberty ist doch hübsch und idyllisch.
260
00:16:48,132 --> 00:16:52,219
Wer das Wort "idyllisch" kennt und
oberschlau ist, sollte nicht durchfallen.
261
00:16:52,302 --> 00:16:55,055
Ich mache also keinen Abschluss.
Das ist ok.
262
00:16:55,139 --> 00:16:56,849
Wie ist der weitere Plan?
263
00:16:56,932 --> 00:17:00,978
Finden Sie ganz allgemein,
dass Pläne einen Unterschied machen?
264
00:17:01,311 --> 00:17:04,064
- Klappen Pläne jemals?
- Ja.
265
00:17:04,148 --> 00:17:06,108
Und manchmal nicht, aber…
266
00:17:06,442 --> 00:17:10,112
...die einzige Garantie für Versagen ist,
keinen Plan zu haben.
267
00:17:10,195 --> 00:17:11,947
Walplex sucht Mitarbeiter.
268
00:17:12,448 --> 00:17:16,201
Und es gibt immer eins
von Evergreens vielen Fast-Food-Lokalen.
269
00:17:16,285 --> 00:17:17,494
Denken Sie , dass...
270
00:17:19,079 --> 00:17:23,917
- ...ich das Zeug fürs Management habe?
- Kommen Sie, wenn nicht alles egal ist.
271
00:17:39,099 --> 00:17:42,186
- Wir sehen uns im Drive-Through.
- Das haut hin.
272
00:17:44,480 --> 00:17:46,356
Tyler kam endlich zurück zur Schule.
273
00:17:47,608 --> 00:17:51,278
Man dachte, es wäre eine Erleichterung.
War es aber eher nicht.
274
00:17:51,445 --> 00:17:54,740
Wusste er etwas vom Spring Fling?
Irgendetwas?
275
00:17:55,866 --> 00:17:56,700
Nein.
276
00:17:58,035 --> 00:17:58,869
Nichts.
277
00:17:59,828 --> 00:18:02,206
Alex' Dad überzeugte Diaz,
dass ich harmlos bin,
278
00:18:02,289 --> 00:18:06,752
nur ein fehlgeleiteter Junge,
der Waffen mag und ihnen helfen könnte.
279
00:18:10,631 --> 00:18:12,591
Wo warst du letzte Woche?
280
00:18:13,383 --> 00:18:16,804
Ich musste
heimlich vor einen Richter treten.
281
00:18:16,887 --> 00:18:19,306
Ich brauchte eine Pause von der Schule...
282
00:18:19,848 --> 00:18:21,058
...und meinen Freunden.
283
00:18:21,809 --> 00:18:22,643
Tyler...
284
00:18:22,726 --> 00:18:24,103
Ich sagte es doch.
285
00:18:24,186 --> 00:18:28,315
Dass sie die Waffen nur zu mir
zurückverfolgt hatten und alles ok war.
286
00:18:28,398 --> 00:18:30,859
Ich durfte euch nicht die Wahrheit sagen.
287
00:18:32,569 --> 00:18:35,614
- Es tut uns so leid.
- Sie ließen die Anklage fallen.
288
00:18:36,323 --> 00:18:38,408
Im Ernst, sie haben mir vertraut.
289
00:18:38,867 --> 00:18:42,204
Du sagtest, wenn wir einander vertrauen,
wäre alles ok.
290
00:18:42,996 --> 00:18:43,872
Stimmt.
291
00:18:44,331 --> 00:18:45,833
Es wurde kompliziert, Ty.
292
00:18:45,916 --> 00:18:48,669
Aber das ist es gar nicht. Es ist…
293
00:18:50,003 --> 00:18:52,548
Man muss nur
an seine Freunde glauben, oder?
294
00:18:54,133 --> 00:18:57,427
Ihr habt mir das beigebracht.
Oder habt ihr es vergessen?
295
00:19:01,932 --> 00:19:03,517
Tyler war so wütend.
296
00:19:05,894 --> 00:19:08,522
Aber, ich meine, alle waren wütend.
297
00:19:09,606 --> 00:19:11,775
Das Feuer wartete auf das Öl.
298
00:19:13,068 --> 00:19:16,989
Es wird immer schlimmer.
Sie installieren Kameras in den Umkleiden.
299
00:19:17,072 --> 00:19:20,993
- Das verstößt gegen ein Gesetz, oder?
- Dann ändern sie die Gesetze.
300
00:19:21,952 --> 00:19:23,453
Es ist ein Polizeistaat.
301
00:19:24,246 --> 00:19:26,165
Jess, kannst du mit Bolan reden?
302
00:19:31,461 --> 00:19:34,131
Leute, ich war nicht ganz ehrlich zu euch.
303
00:19:38,343 --> 00:19:40,846
Zu Beginn des Semesters...
304
00:19:43,557 --> 00:19:47,394
...bat Bolan mich um meine Meinung
zu den Sicherheitsmaßnahmen.
305
00:19:48,562 --> 00:19:51,857
Ich sollte ihn informieren,
wie die Leute reagieren.
306
00:19:51,940 --> 00:19:54,484
Warte, du hast ihm also geholfen?
307
00:19:54,568 --> 00:19:57,404
Ich wollte helfen,
die Schule sicherer zu machen.
308
00:19:57,487 --> 00:20:01,909
Ich schwöre, er hat mir nie
von der Übung oder so erzählt!
309
00:20:01,992 --> 00:20:03,702
Aber du hast uns angelogen.
310
00:20:03,785 --> 00:20:06,747
Jess tat sicher nur,
was sie für das Beste hielt.
311
00:20:06,830 --> 00:20:12,419
Es ist nicht immer einfach,
zu wissen, was das Richtige ist,
312
00:20:13,253 --> 00:20:15,047
wenn man andere schützen will.
313
00:20:18,425 --> 00:20:20,761
Können wir irgendetwas tun?
314
00:20:23,722 --> 00:20:28,143
Ich versuchte schon, mit Bolan zu reden.
Er hört nicht mehr auf mich.
315
00:20:28,227 --> 00:20:33,649
Vielleicht ist das alles größer als wir.
Vielleicht sind wir hier machtlos.
316
00:20:34,441 --> 00:20:35,275
Ja.
317
00:20:36,360 --> 00:20:38,070
Die Geschichte meines Lebens.
318
00:20:46,286 --> 00:20:49,539
Tony. Der Typ ist ein Nazi.
319
00:20:49,623 --> 00:20:51,500
Er hat White-Power-Tattoos.
320
00:20:51,959 --> 00:20:54,336
- Und?
- Ich glaube, er will dich töten.
321
00:20:54,419 --> 00:20:57,130
- Das lasse ich nicht zu.
- Ich weiß nicht, Tony.
322
00:20:57,506 --> 00:21:00,342
Ich kämpfe hier,
damit du mich im Auge haben kannst.
323
00:21:00,425 --> 00:21:04,263
Du hast mir das Kämpfen beigebracht!
Warum soll ich nicht kämpfen?
324
00:21:06,598 --> 00:21:09,559
Weil ich glaube,
du tust es, um verletzt zu werden.
325
00:21:10,102 --> 00:21:11,645
Und wenn ich gewinnen will?
326
00:21:11,728 --> 00:21:15,440
Du hast ein K. O. und zwei Entscheidungen.
Wann ist es genug?
327
00:21:16,024 --> 00:21:19,361
Ich habe so viel Scheiße
in meinem Leben...
328
00:21:21,321 --> 00:21:25,450
...die mir Angst macht.
Gegen die ich mich nicht wehren kann.
329
00:21:25,909 --> 00:21:26,868
Das hier...
330
00:21:28,704 --> 00:21:31,540
Das ist
der einzige faire Kampf in meinem Leben.
331
00:21:31,623 --> 00:21:35,460
- Und wenn er nicht fair ist?
- Es ist Öl ins Feuer.
332
00:21:36,003 --> 00:21:37,045
Ist es das?
333
00:21:37,462 --> 00:21:40,882
Oder ein weiteres Geheimnis,
das du alleine herumschleppst?
334
00:21:45,846 --> 00:21:48,390
Ok, meine Herren, kommen Sie rein. Los.
335
00:21:50,183 --> 00:21:52,477
Ich will einen guten, sauberen Kampf.
336
00:21:52,894 --> 00:21:53,729
Verstanden?
337
00:21:54,896 --> 00:21:55,772
Verstanden?
338
00:21:56,106 --> 00:21:57,190
Ok, Hände reichen.
339
00:21:57,607 --> 00:21:59,735
Scheißschwuchtel! Heute stirbst du.
340
00:22:00,694 --> 00:22:02,112
In die Ecken. Los.
341
00:22:33,602 --> 00:22:34,603
Hey, hi.
342
00:22:38,607 --> 00:22:41,401
Du solltest bei der Arbeit sein. Sie...
343
00:22:42,569 --> 00:22:44,905
Sie sagten, du arbeitest nicht mehr da?
344
00:22:47,407 --> 00:22:48,617
Ich hab gekündigt.
345
00:22:48,700 --> 00:22:50,827
Sie sagten, du wurdest gefeuert.
346
00:22:55,916 --> 00:22:56,875
Justin...
347
00:22:59,127 --> 00:23:00,337
Ja, was soll's.
348
00:23:05,967 --> 00:23:08,261
Ich habe dich heute mit Diego gesehen.
349
00:23:11,306 --> 00:23:12,557
Im Lernraum.
350
00:23:17,020 --> 00:23:18,814
Du magst ihn wirklich.
351
00:23:19,815 --> 00:23:22,109
- Schwachsinn.
- Sag mir das Gegenteil.
352
00:23:26,530 --> 00:23:28,031
Denn ich kann es sehen.
353
00:23:32,160 --> 00:23:35,580
Du findest ihn heiß oder so,
und ich bin ein Scheißwrack.
354
00:23:35,664 --> 00:23:38,333
Das denke ich überhaupt nicht, Justin!
355
00:23:38,417 --> 00:23:39,793
Bin ich aber.
356
00:23:42,754 --> 00:23:44,965
Mir wird es nie besser gehen, also...
357
00:23:50,137 --> 00:23:52,347
Sei lieber mit ihm zusammen, als...
358
00:23:54,683 --> 00:23:57,185
...auf meine Überdosis zu warten.
359
00:23:59,020 --> 00:24:00,897
Dann lass die Überdosis!
360
00:24:07,237 --> 00:24:08,363
Verpiss dich...
361
00:24:09,573 --> 00:24:10,574
...jetzt.
362
00:24:13,285 --> 00:24:14,161
Ok?
363
00:24:17,414 --> 00:24:19,207
Du solltest mich nicht suchen.
364
00:24:19,291 --> 00:24:22,377
Ich hab einen Grund,
um in der Scheißgasse zu hocken.
365
00:24:25,422 --> 00:24:27,299
Ich werde dich immer suchen.
366
00:24:32,429 --> 00:24:34,097
Scheiße, das ist erbärmlich.
367
00:24:42,189 --> 00:24:43,023
Geh.
368
00:24:43,106 --> 00:24:43,940
Nein.
369
00:24:45,108 --> 00:24:45,942
Geh!
370
00:24:47,486 --> 00:24:50,197
Geh, Jess. Geh und fick Diego!
371
00:24:54,493 --> 00:24:55,452
Geh!
372
00:25:13,970 --> 00:25:16,932
Denk dran, wofür du kämpfst! Denk dran!
373
00:25:17,015 --> 00:25:20,018
Denn irgendwann ist das Maß voll...
374
00:25:22,229 --> 00:25:23,897
...und du musst aufstehen...
375
00:25:24,397 --> 00:25:27,400
...dich stellen und dich wehren.
376
00:25:28,944 --> 00:25:29,945
Gut so!
377
00:25:30,278 --> 00:25:32,781
Ok. Sehen Sie mich an!
378
00:25:33,949 --> 00:25:35,450
Alles ok? Sind Sie fit?
379
00:25:35,534 --> 00:25:39,412
- Ok, dann los. Kämpft!
- Zeig es ihm, Tony!
380
00:25:56,429 --> 00:25:58,014
- Ja!
- Gut so!
381
00:26:06,648 --> 00:26:07,899
Ich liebe dich.
382
00:26:11,903 --> 00:26:13,154
Du hast es geschafft!
383
00:26:14,322 --> 00:26:16,032
- Ich steckte zu viel ein.
- Ja!
384
00:26:16,116 --> 00:26:19,411
Tony! Hi, toller Kampf.
385
00:26:20,453 --> 00:26:22,581
- Danke.
- Mein Name ist Jack Ross.
386
00:26:22,664 --> 00:26:25,667
Ich bin Vize-Boxtrainer
an der University of Nevada.
387
00:26:26,126 --> 00:26:28,962
Wir sahen Sie öfter boxen.
Ist Ihre Familie hier?
388
00:26:30,964 --> 00:26:32,048
Sie lebt nicht hier.
389
00:26:32,132 --> 00:26:35,635
Ich würde sie gern treffen.
Wir bieten Ihnen ein Stipendium an.
390
00:26:38,597 --> 00:26:39,764
Fürs Boxen?
391
00:26:39,848 --> 00:26:42,976
Ja, Sir. Ich weiß,
Sie müssen duschen, etwas essen,
392
00:26:43,059 --> 00:26:46,563
aber rufen Sie mich an.
Ich bin noch einen Tag in der Stadt.
393
00:26:50,108 --> 00:26:51,443
Was sagt man dazu?
394
00:26:56,489 --> 00:26:57,907
Es ist mir nicht egal,
395
00:26:57,991 --> 00:27:01,953
aber vielleicht ist es gerade ungünstig,
zu einem blöden...
396
00:27:02,037 --> 00:27:05,915
Es ist nicht blöd!
Wir haben uns dazu verpflichtet, für sie.
397
00:27:05,999 --> 00:27:08,501
Ist es wirklich für sie? Oder nur für uns?
398
00:27:11,755 --> 00:27:13,256
Ihr wollt uns sprechen?
399
00:27:13,340 --> 00:27:17,385
Ja, wir sind auf dem Weg zum Date-Abend.
400
00:27:20,513 --> 00:27:25,935
Warum so viele Date-Abende neuerdings?
Welche Verpflichtung seid ihr eingegangen?
401
00:27:26,603 --> 00:27:29,147
Die Verpflichtung,
die Romantik am Leben zu halten.
402
00:27:29,522 --> 00:27:31,066
Hier ist Geld für Pizza.
403
00:27:31,608 --> 00:27:35,028
Und wir sind spät dran,
also bleibt sauber.
404
00:27:35,904 --> 00:27:36,863
Ok, gleichfalls!
405
00:27:38,782 --> 00:27:39,741
Seltsam, oder?
406
00:27:39,824 --> 00:27:42,827
Bestimmt ein schräges Treffen
ihrer Sex-Sekte.
407
00:27:43,370 --> 00:27:46,790
Alter, warum haust du mir
so ein Bild in den Kopf?
408
00:27:46,873 --> 00:27:48,833
Sorry, es ist der Date-Abend.
409
00:27:49,626 --> 00:27:53,338
Sie waren dieses Jahr auf sechs Dates,
und es macht ihnen nie Spaß.
410
00:27:53,421 --> 00:27:58,426
Vielleicht machen sie darum weiter.
Um die Magie am Leben zu erhalten.
411
00:27:58,510 --> 00:28:00,095
Gott! Ich meine nur...
412
00:28:01,012 --> 00:28:02,847
...vielleicht ist es kein Date.
413
00:28:39,718 --> 00:28:42,387
Und dank Ihrer unglaublichen Unterstützung
414
00:28:42,470 --> 00:28:46,891
und der Spendensammlung im Semester
hatten wir enormen Erfolg
415
00:28:46,975 --> 00:28:49,602
mit neuen,
innovativen Sicherheitsverfahren.
416
00:28:50,228 --> 00:28:51,187
Danke.
417
00:28:51,938 --> 00:28:56,025
Heute geht es
um das Online-Leben Ihrer Kinder.
418
00:28:56,109 --> 00:29:01,865
Viele von Ihnen luden Daves Apps herunter,
um E-Mails und Nachrichten zu lesen,
419
00:29:01,948 --> 00:29:04,993
Online-Aktivitäten zu verfolgen,
die Kinder zu tracken,
420
00:29:05,076 --> 00:29:09,205
aber falls Sie die Apps noch nicht haben,
sprechen Sie später Dave an.
421
00:29:09,289 --> 00:29:12,417
Er kann Sie auch
mit ihren Laptops verbinden,
422
00:29:12,500 --> 00:29:16,171
mit Webcams und Lösungen für zu Hause.
Alles, was Sie brauchen.
423
00:29:17,172 --> 00:29:19,090
Das Tolle an diesen Apps ist,
424
00:29:19,174 --> 00:29:22,552
dass Dave und sein Team
die Daten aggregieren können,
425
00:29:22,635 --> 00:29:26,681
sodass wir immer
über Trendthemen informiert sind,
426
00:29:26,765 --> 00:29:30,560
über heiße Eisen.
Über alles, worüber Ihre Kinder reden.
427
00:29:31,060 --> 00:29:33,354
Vor Kurzem führten wir natürlich
428
00:29:33,438 --> 00:29:36,566
eine erfolgreiche
Amokschützen-Übung durch,
429
00:29:36,649 --> 00:29:39,486
die uns noch besser vorbereitet hat,
430
00:29:39,569 --> 00:29:43,239
um im Notfall
schnell und effektiv zu reagieren.
431
00:29:46,117 --> 00:29:47,035
Ja, Frage.
432
00:29:47,118 --> 00:29:50,455
Die Übung führte bei meinem Sohn
zum Nervenzusammenbruch.
433
00:29:50,538 --> 00:29:52,040
Das soll ein Erfolg sein?
434
00:29:52,707 --> 00:29:56,419
Einige wenige Schüler
waren nach der Übung aufgewühlt.
435
00:29:56,503 --> 00:29:58,463
Für die gab es Therapiesitzungen.
436
00:29:58,546 --> 00:30:01,674
Aufgewühlt? Er landete in der Psychiatrie
und pisste ins Bett!
437
00:30:01,758 --> 00:30:02,592
- Schatz!
- Nun...
438
00:30:02,675 --> 00:30:04,552
Er will nicht, dass wir es erzählen.
439
00:30:04,969 --> 00:30:07,347
Wir wollten erst am Ende Fragen stellen.
440
00:30:11,643 --> 00:30:13,353
Sie hatten einen Elternabend.
441
00:30:14,354 --> 00:30:16,314
Das ist keine große Sache.
442
00:30:18,316 --> 00:30:20,235
Sie haben vollen Zugang.
443
00:30:20,610 --> 00:30:23,238
Sie beobachten alles, was wir tun,
überwachen uns.
444
00:30:24,113 --> 00:30:27,659
Wenn sie nur wissen,
dass wir über Gordon Lightfoot sprachen,
445
00:30:27,742 --> 00:30:29,536
wie viel wissen sie dann?
446
00:30:29,619 --> 00:30:33,998
Sie haben den Code nicht geknackt,
aber ein Sicherheitsteam arbeitet daran.
447
00:30:34,082 --> 00:30:36,042
Sie könnten uns gerade zuhören.
448
00:30:36,501 --> 00:30:39,712
- Ich denke, du bist paranoid.
- Ich denke, du bist dumm!
449
00:30:41,214 --> 00:30:44,050
Du bist aus der Psychiatrie geflohen.
450
00:30:44,133 --> 00:30:46,219
Wie soll man dir vertrauen?
451
00:30:46,302 --> 00:30:49,097
Du bist noch mit Diego zusammen.
Können wir dir trauen?
452
00:30:49,764 --> 00:30:51,391
Du wolltest dieses Treffen.
453
00:30:52,851 --> 00:30:57,146
Wir müssen alle zusammenrufen,
oder du tust es.
454
00:30:57,230 --> 00:30:58,106
Wer ist übrig?
455
00:30:59,315 --> 00:31:01,734
Justin redet nicht mit mir,
Zach ist durch.
456
00:31:02,485 --> 00:31:04,821
Ich meine, Alex? Ani?
457
00:31:04,904 --> 00:31:08,575
Ani ist ausgezogen
und hat sich mit Mrs. Walker getroffen.
458
00:31:09,576 --> 00:31:10,702
Alex sah sie.
459
00:31:15,206 --> 00:31:16,541
Wir sind so am Arsch.
460
00:31:18,626 --> 00:31:20,295
Und alles wird bezahlt?
461
00:31:20,378 --> 00:31:21,838
Hier ist das Angebot.
462
00:31:21,921 --> 00:31:25,842
Studiengebühren, Unterkunft,
Essen und ein Stipendium für Ausgaben.
463
00:31:27,760 --> 00:31:28,761
Tony!
464
00:31:29,304 --> 00:31:32,056
- Coach Ross hat...
- Coach Ross wollte gehen.
465
00:31:33,266 --> 00:31:36,227
- Ich erläutere Ihnen...
- Es gibt nichts zu erläutern.
466
00:31:37,729 --> 00:31:39,731
Ich habe hier Verpflichtungen.
467
00:31:41,941 --> 00:31:44,944
- Ich kann nicht nach Nevada.
- Kann er noch nachdenken...
468
00:31:45,028 --> 00:31:47,030
Ich muss nicht darüber nachdenken!
469
00:31:47,113 --> 00:31:47,947
Natürlich!
470
00:31:48,781 --> 00:31:49,866
Besprechen Sie es.
471
00:31:50,408 --> 00:31:52,410
Das Angebot steht 30 Tage lang.
472
00:31:53,786 --> 00:31:54,621
Danke.
473
00:31:58,791 --> 00:32:00,418
Sorry, es war Zeitverschwendung.
474
00:32:06,799 --> 00:32:08,885
Es ist eine Freude, Sie boxen zu sehen.
475
00:32:09,469 --> 00:32:12,472
Ich hoffe,
Sie boxen weiter in den richtigen Ringen.
476
00:32:20,355 --> 00:32:24,609
Also, stimmt das echt,
oder spinnt Clay nur rum?
477
00:32:24,692 --> 00:32:26,527
Es war ein Elternabend.
478
00:32:26,611 --> 00:32:28,780
Deine waren da, mein Dad war da.
479
00:32:29,822 --> 00:32:31,991
Clay sagt, sie haben alles.
480
00:32:32,075 --> 00:32:32,992
Mein Gott.
481
00:32:33,493 --> 00:32:34,327
Scheiße.
482
00:32:35,078 --> 00:32:37,497
Ich hörte Diaz neulich mit Dad reden.
483
00:32:37,580 --> 00:32:39,707
Sie machen den Fall wohl wieder auf.
484
00:32:41,209 --> 00:32:42,877
Warum hast du nichts gesagt?
485
00:32:42,961 --> 00:32:44,462
Ich sage jetzt etwas.
486
00:32:44,671 --> 00:32:48,132
- Clay hat recht. Wir sollten uns treffen.
- Ich hab's versucht.
487
00:32:48,508 --> 00:32:52,720
Ich habe alle sauer gemacht,
also ist das hier wohl das Treffen.
488
00:32:54,722 --> 00:32:56,516
Tja, klingt logisch.
489
00:32:56,599 --> 00:32:58,226
Es waren immer du und ich.
490
00:33:00,728 --> 00:33:01,980
Was sollen wir tun?
491
00:33:04,190 --> 00:33:05,108
Ich weiß nicht.
492
00:33:12,323 --> 00:33:14,867
Ich konnte es mir nicht erklären.
493
00:33:16,285 --> 00:33:18,371
Warum Jess dich wählte, nicht mich.
494
00:33:20,999 --> 00:33:21,916
Ich meine...
495
00:33:23,126 --> 00:33:25,086
...du bist ein Witz auf dem Platz
496
00:33:25,878 --> 00:33:28,256
und ein beschissener Freund.
497
00:33:30,800 --> 00:33:32,635
Was findet sie nur an dir?
498
00:33:33,594 --> 00:33:34,554
Wirklich?
499
00:33:34,637 --> 00:33:38,266
- Keine Zeit für den Scheiß.
- Aber dann hörte ich die Kassette.
500
00:33:42,228 --> 00:33:43,229
Welche Kassette?
501
00:33:44,230 --> 00:33:46,232
Die Bryce für sie aufgenommen hat.
502
00:33:47,108 --> 00:33:48,985
Sie beschützt dich, oder?
503
00:33:50,695 --> 00:33:52,030
Weil du es warst.
504
00:33:53,114 --> 00:33:54,323
Du hast ihn getötet.
505
00:33:59,328 --> 00:34:01,873
Du hast keine Ahnung, was du da faselst.
506
00:34:03,666 --> 00:34:05,084
Aber an deiner Stelle...
507
00:34:05,668 --> 00:34:07,503
...würde ich die Fresse halten.
508
00:34:10,048 --> 00:34:13,051
- Ich finde die Wahrheit raus.
- Ja?
509
00:34:14,844 --> 00:34:17,263
Wie genau?
510
00:34:21,684 --> 00:34:23,186
Mit Schlägen, wenn nötig.
511
00:34:24,395 --> 00:34:27,607
Aber so lange wie Zach
wirst du wohl kaum durchhalten.
512
00:34:42,330 --> 00:34:47,251
Hey! Schluss! Es reicht, auseinander!
Sie, in die Klasse. Sie, an den Spind!
513
00:34:47,335 --> 00:34:49,295
- Warum nur ich?
- An den Spind!
514
00:34:49,378 --> 00:34:51,005
Wir haben nur geredet!
515
00:34:51,089 --> 00:34:52,715
- In die Klasse!
- Was zur Hölle?
516
00:34:52,799 --> 00:34:54,842
Noch ein Mexikaner, der Streit sucht?
517
00:34:54,926 --> 00:34:57,261
- Dominikaner. Und?
- Sie dürfen das nicht sagen. Weg!
518
00:34:57,345 --> 00:34:59,055
Zurück! Hey!
519
00:35:01,182 --> 00:35:03,434
Oh, Scheiße! Nicht schießen! Bitte!
520
00:35:03,518 --> 00:35:05,144
Waffe weg. Ich tue alles.
521
00:35:05,228 --> 00:35:06,729
Zurück. Scheiße, zurück!!
522
00:35:07,188 --> 00:35:10,691
An den Spind!
An den Spind, Hände auseinander.
523
00:35:17,198 --> 00:35:19,492
Er hat nichts getan. Lassen Sie ihn!
524
00:35:20,076 --> 00:35:21,035
Lassen Sie ihn!
525
00:35:21,119 --> 00:35:23,246
Hey, was soll der Scheiß?
526
00:35:23,329 --> 00:35:24,413
Hey!
527
00:35:24,497 --> 00:35:25,832
- Gott!
- Was zum Teufel?
528
00:35:42,515 --> 00:35:45,351
Unschuldige werden
wie Kriminelle behandelt.
529
00:35:45,434 --> 00:35:47,019
Sie haben sich geprügelt.
530
00:35:47,103 --> 00:35:51,232
So ein Schwachsinn!
Es sind nicht nur sie, sondern wir alle!
531
00:35:51,315 --> 00:35:54,026
- Ja!
- Schuld wird vorausgesetzt? Keine Anklage?
532
00:35:54,110 --> 00:35:57,446
- Kein ordentliches Verfahren?
- Ok. Leute!
533
00:35:58,281 --> 00:35:59,699
Hey, bitte.
534
00:35:59,782 --> 00:36:01,742
Wir kümmern uns um die Situation.
535
00:36:01,826 --> 00:36:03,411
Zurück in den Unterricht.
536
00:36:04,954 --> 00:36:05,913
Nein!
537
00:36:06,372 --> 00:36:08,374
Machen Sie es nicht schlimmer.
538
00:36:08,833 --> 00:36:10,376
Zurück in den Unterricht.
539
00:36:11,169 --> 00:36:14,046
Nein. Wir gehen nicht in den Unterricht.
540
00:36:14,130 --> 00:36:18,801
Clay, ich verspreche Ihnen,
wir werden das prüfen.
541
00:36:18,885 --> 00:36:20,386
Diego wird entlassen,
542
00:36:20,469 --> 00:36:23,347
der Officer erhält eine Diszplinarstrafe,
falls angemessen,
543
00:36:24,056 --> 00:36:28,227
und wir kümmern uns
um die Situation gemäß...
544
00:36:28,311 --> 00:36:31,105
- Scheiß drauf! Es reicht jetzt!
- Ja!
545
00:36:32,190 --> 00:36:33,191
Scheiße, genau.
546
00:36:33,274 --> 00:36:36,444
Ich verstehe Sie
auch ohne die unpassende Wortwahl.
547
00:36:36,986 --> 00:36:38,529
Fick dich, Wichser.
548
00:36:40,990 --> 00:36:42,200
Wir halten zusammen.
549
00:36:42,283 --> 00:36:45,161
Alle gehen sofort in den Unterricht,
550
00:36:45,828 --> 00:36:47,872
sonst hat das Konsequenzen.
551
00:36:47,955 --> 00:36:48,956
Nur zu.
552
00:36:49,415 --> 00:36:50,750
Wir haben keine Angst.
553
00:36:53,211 --> 00:36:55,171
Wir machen endlich was.
554
00:36:56,214 --> 00:36:58,090
Was genau machen Sie?
555
00:37:15,942 --> 00:37:16,817
Hey.
556
00:37:17,902 --> 00:37:19,111
Drehen Sie sich um.
557
00:37:19,612 --> 00:37:20,446
Nein.
558
00:37:20,988 --> 00:37:22,615
Nein, umdrehen! Beide...
559
00:37:25,451 --> 00:37:27,119
Was fällt Ihnen ein?
560
00:37:27,203 --> 00:37:28,746
Es ist ein Streik.
561
00:37:32,667 --> 00:37:34,293
Danke, Mr. Down.
562
00:37:35,127 --> 00:37:38,547
Ich habe keinen Plan. Ich folge dir.
563
00:37:38,631 --> 00:37:40,466
Mir? Ich dachte, ich folge dir.
564
00:37:44,971 --> 00:37:49,350
Hey, ihr müsst euch was einfallen lassen,
denn, ich meine, alle...
565
00:37:50,810 --> 00:37:53,396
Ja, es wird jetzt gemacht.
566
00:38:14,166 --> 00:38:16,961
Hey. Wir sollten nicht rausgehen, oder?
567
00:38:17,044 --> 00:38:19,130
- Miese Idee?
- Nein, Zeitverschwendung.
568
00:38:19,213 --> 00:38:21,757
Wann hat ein Streik je was gebracht?
569
00:38:22,258 --> 00:38:25,469
Ich denke,
historisch hat es etwas gebracht,
570
00:38:25,553 --> 00:38:27,221
und ich lasse Jess im Stich.
571
00:38:27,305 --> 00:38:30,266
Warum? Jessica kann alleine
blöden Lärm machen.
572
00:38:30,349 --> 00:38:34,020
Gott, Zach. Hast du es nicht satt,
das Arschloch zu spielen?
573
00:38:36,647 --> 00:38:40,860
- Hast du es nicht satt, Angst zu haben?
- Doch.
574
00:38:42,236 --> 00:38:43,612
Dann machen wir Lärm.
575
00:38:44,322 --> 00:38:46,615
Machen wir es richtig. Komm.
576
00:38:50,328 --> 00:38:53,706
Was machen wir hier?
Stehen wir nur rum, oder tun wir was?
577
00:38:55,458 --> 00:38:58,169
Ich sage, wir schlagen ein paar Köpfe ein!
578
00:38:58,252 --> 00:38:59,086
Ja!
579
00:38:59,170 --> 00:39:01,881
Oder wir setzen den Kopf ein,
stellen den Strom ab
580
00:39:01,964 --> 00:39:03,466
und zünden Sachen an.
581
00:39:05,968 --> 00:39:07,845
Was sagt unsere Präsidentin?
582
00:39:07,928 --> 00:39:09,388
Ich dachte, du bist weg.
583
00:39:09,472 --> 00:39:12,016
Ich musste noch in die Höhle. Los!
584
00:39:17,480 --> 00:39:18,731
Hey, Leute!
585
00:39:21,650 --> 00:39:25,946
Wir sind uns über vieles nicht einig,
aber bei einer Sache schon.
586
00:39:27,156 --> 00:39:30,117
- Wir sind stinksauer, oder?
- Ja!
587
00:39:30,201 --> 00:39:32,745
Der Scheiß hier muss sich ändern,
588
00:39:32,828 --> 00:39:36,123
also sorgen wir heute dafür.
Steht ihr hinter mir?
589
00:39:36,207 --> 00:39:37,208
Ja!
590
00:39:38,542 --> 00:39:40,336
Wir brauchen einen Sprechchor!
591
00:39:42,046 --> 00:39:43,923
Hey, hey, he, he,
592
00:39:44,006 --> 00:39:45,841
die Schulpolizei muss gehen!
593
00:39:45,925 --> 00:39:52,848
Hey, hey, he, he,
die Schulpolizei muss gehen!
594
00:39:53,182 --> 00:39:59,814
Hey, hey, he, he,
die Schulpolizei muss gehen!
595
00:40:03,526 --> 00:40:06,695
Ich liebe es.
Und wir werden so was von fällig sein.
596
00:40:06,779 --> 00:40:08,906
Nicht mehr, als ich schon bin.
597
00:40:08,989 --> 00:40:12,118
Mein Leben ist für immer im Arsch, also...
598
00:40:14,995 --> 00:40:16,330
Das stimmt doch nicht.
599
00:40:17,706 --> 00:40:21,877
Du spielst also nicht Football.
Das macht dich kein Stück aus.
600
00:40:21,961 --> 00:40:25,464
Weil ich klug und nett bin
und Leute habe, die mich lieben?
601
00:40:25,548 --> 00:40:27,883
Tja, ja.
602
00:40:30,845 --> 00:40:32,054
Oh, Scheiße!
603
00:40:36,767 --> 00:40:37,810
Ja!
604
00:40:40,563 --> 00:40:47,528
Hey, hey, he, he,
die Schulpolizei muss gehen!
605
00:40:47,611 --> 00:40:51,115
Wir fordern den Abzug
aller Schulpolizisten vom Campus
606
00:40:51,198 --> 00:40:52,825
und aller Sicherheitsmaßnahmen.
607
00:40:52,908 --> 00:40:55,411
Keine Kameras mehr,
keine Metalldetektoren,
608
00:40:55,494 --> 00:40:57,997
keine Blutungs-Stopp-Kurse, keine Übungen!
609
00:40:58,080 --> 00:40:59,665
Wir wollen unsere Schule zurück!
610
00:40:59,748 --> 00:41:02,960
Es ist komplizierter.
Wir halten die Gesetze ein.
611
00:41:03,377 --> 00:41:06,464
Gesetze, damit diese Kinder
in Sicherheit sind.
612
00:41:07,673 --> 00:41:09,967
Die Gesetze sind schlecht.
Brechen Sie sie.
613
00:41:10,843 --> 00:41:14,930
Wenn die Videos von heute online sind,
sollen alle wissen, dass Sie nichts taten?
614
00:41:17,057 --> 00:41:18,726
Die Schulpolizei muss gehen!
615
00:41:18,809 --> 00:41:25,774
Hey, hey, he, he,
die Schulpolizei muss gehen!
616
00:41:44,710 --> 00:41:45,920
Die finden uns hier.
617
00:41:48,923 --> 00:41:50,090
Barrikade.
618
00:42:12,363 --> 00:42:14,365
Ich denke, wir haben ihre Antwort.
619
00:42:14,448 --> 00:42:18,786
Erwarten Bolan und Foundry echt,
dass wir bei dem Aufgebot reingehen?
620
00:42:18,869 --> 00:42:21,372
Wir sollen nicht wieder reingehen.
621
00:42:22,081 --> 00:42:23,499
Sie wollen uns weghaben.
622
00:42:24,542 --> 00:42:27,169
Hier spricht das Sheriff-Revier
von Evergreen County.
623
00:42:27,253 --> 00:42:29,672
Räumen Sie in zwei Minuten das Gelände,
624
00:42:29,755 --> 00:42:32,007
sonst werden Sie mit Gewalt entfernt.
625
00:42:32,591 --> 00:42:34,176
Zwei Minuten!
626
00:42:35,135 --> 00:42:39,139
Ich meine, ich bin bereit für einen Kampf,
aber sie haben Waffen,
627
00:42:39,223 --> 00:42:40,516
und wir haben nichts.
628
00:42:45,896 --> 00:42:50,526
Das stimmt nicht ganz.
Sie haben uns für diesen Moment trainiert.
629
00:42:51,235 --> 00:42:52,778
Sag, was ist der Plan?
630
00:42:53,445 --> 00:42:54,613
Sagt allen...
631
00:42:55,197 --> 00:42:56,365
...von Anfang an...
632
00:42:58,450 --> 00:43:01,662
Tony? Hey! Wo willst du hin?
633
00:43:01,745 --> 00:43:05,624
Ty, ich kann nicht. Tut mir leid,
nicht mit so viel Polizei hier.
634
00:43:05,708 --> 00:43:06,792
Ich habe eine Akte.
635
00:43:07,668 --> 00:43:08,711
Ich weiß!
636
00:43:10,838 --> 00:43:11,922
Die Zeit ist um.
637
00:43:31,859 --> 00:43:34,445
Officer, bitte fahren Sie fort.
638
00:43:36,447 --> 00:43:37,990
- Los!
- Haltet die Stellung!
639
00:43:38,073 --> 00:43:40,075
Scheiße, los!
640
00:43:48,083 --> 00:43:49,376
Jetzt!
641
00:44:04,516 --> 00:44:05,684
Ja, Baby!
642
00:44:24,286 --> 00:44:25,663
Los!
643
00:44:38,300 --> 00:44:39,468
Los!
644
00:44:59,071 --> 00:45:00,072
Was ist das?
645
00:45:01,448 --> 00:45:02,866
Das ist meine Akte.
646
00:45:03,409 --> 00:45:04,618
Was steht drin?
647
00:45:08,455 --> 00:45:09,915
Evergreen Sheriff!
648
00:45:10,874 --> 00:45:11,750
Scheiße.
649
00:45:12,209 --> 00:45:14,128
Hau ab. Geh hinten raus!
650
00:45:14,211 --> 00:45:15,170
- Los.
- Zach!
651
00:45:15,254 --> 00:45:17,089
Warum bist du nicht bei Charlie?
652
00:45:18,257 --> 00:45:19,091
Such ihn.
653
00:45:20,467 --> 00:45:21,301
Los!
654
00:45:52,332 --> 00:45:53,250
Nein!
655
00:45:54,001 --> 00:45:55,210
Hey!
656
00:45:55,586 --> 00:45:57,588
Keine Munition mehr. Was jetzt?
657
00:45:57,671 --> 00:45:59,131
Hilfe!
658
00:45:59,214 --> 00:46:00,382
Wir kämpfen. Los!
659
00:46:01,175 --> 00:46:02,092
Fick dich!
660
00:46:02,176 --> 00:46:06,346
Jess! Hey!
Du darfst nicht verhaftet werden.
661
00:46:06,430 --> 00:46:08,599
Du musst dich schützen, Jess!
662
00:46:08,682 --> 00:46:11,310
Du hast dich selbst aufgegeben.
Ist mir egal!
663
00:46:14,563 --> 00:46:16,565
- Fick dich!
- Jess, nicht!
664
00:46:18,192 --> 00:46:20,819
Arschloch! Verdammtes Arschloch!
665
00:46:27,367 --> 00:46:29,369
- Hey!
- Lasst ihn los!
666
00:46:54,937 --> 00:46:55,896
Clay!
667
00:47:05,948 --> 00:47:07,324
Hey, wartet!
668
00:47:07,407 --> 00:47:09,701
Lauft nicht weg. Hört zu! Hört mir zu!
669
00:47:09,785 --> 00:47:13,163
Sie wollen uns glauben machen,
dass wir das Problem sind,
670
00:47:13,580 --> 00:47:15,040
aber das sind wir nicht!
671
00:47:15,123 --> 00:47:17,751
Wir gehen in die Schule,
die sie für uns bauten.
672
00:47:17,835 --> 00:47:20,629
Wir leben in der Gesellschaft,
die sie für uns schufen,
673
00:47:20,712 --> 00:47:23,757
und der ganze Scheiß ist kaputt!
Es läuft falsch!
674
00:47:24,800 --> 00:47:27,052
Sie bringen es nicht in Ordnung. Nein!
675
00:47:27,135 --> 00:47:28,679
Also sind wir jetzt dran.
676
00:47:29,096 --> 00:47:32,975
Wir korrigieren es, und wenn
wir es abfackeln und neu anfangen.
677
00:47:33,058 --> 00:47:34,268
Also scheiß drauf!
678
00:47:34,351 --> 00:47:35,352
Scheiße, ja!
679
00:47:35,435 --> 00:47:37,062
Wir kämpfen. Wer macht mit?
680
00:47:37,145 --> 00:47:38,647
Ja!
681
00:47:38,730 --> 00:47:39,565
Scheiß drauf!
682
00:47:40,232 --> 00:47:42,609
- Scheiß drauf! Los!
- Ja!
683
00:48:14,725 --> 00:48:17,603
- Alles in Ordnung?
- Ja. Danke, Mann.
684
00:48:17,686 --> 00:48:20,188
Hey,
warum darf sie nicht verhaftet werden?
685
00:48:20,564 --> 00:48:21,565
Was?
686
00:48:21,648 --> 00:48:24,359
Warum darf Jessica nicht verhaftet werden?
687
00:48:28,488 --> 00:48:30,407
Mein Gott, sie ist es.
688
00:48:39,583 --> 00:48:41,001
Lauf. Los!
689
00:48:41,084 --> 00:48:42,878
- Tony!
- Los!
690
00:48:48,050 --> 00:48:51,887
Hey! Ich kenne den Penner.
Hilf jemand anderem, ok? Ich mache das.
691
00:48:52,471 --> 00:48:55,015
Du dummer...
Weißt du, wie viel Ärger du hast?
692
00:48:55,098 --> 00:48:57,059
- Es ist das dritte Mal, oder?
- Ja.
693
00:48:57,142 --> 00:48:59,436
Ja! Ich habe vor dem Job recherchiert.
694
00:48:59,519 --> 00:49:02,189
Dachtest du,
ich würde wirklich Padilla sagen?
695
00:49:03,523 --> 00:49:06,360
- Sie lassen mich gehen?
- Prügelst du dann weiter?
696
00:49:06,443 --> 00:49:08,403
Solange meine Freunde es tun, ja.
697
00:49:09,321 --> 00:49:11,740
Das hätte ich
in deinem Alter auch gesagt.
698
00:49:12,449 --> 00:49:16,244
Meinen Anruf beim College-Scout
will ich nicht bereuen. Ja.
699
00:49:17,704 --> 00:49:20,165
Geh, bevor ich es mir anders überlege.
700
00:49:20,958 --> 00:49:21,917
Und, hey, Tony!
701
00:49:23,543 --> 00:49:24,878
Lebe für den nächsten Kampf.
702
00:49:25,963 --> 00:49:26,797
Ja, Sir!
703
00:49:29,841 --> 00:49:32,177
Charlie?
704
00:49:34,596 --> 00:49:35,681
Charlie!
705
00:49:36,223 --> 00:49:38,809
Charlie, hey.
706
00:49:38,892 --> 00:49:42,312
Wach auf! Charlie, komm schon.
707
00:49:43,105 --> 00:49:44,439
Steh auf. Komm schon.
708
00:49:45,107 --> 00:49:46,566
Feuer!
709
00:49:46,650 --> 00:49:48,068
Allesamt! Weg hier!
710
00:49:48,443 --> 00:49:50,529
Jess! Runter!
711
00:50:07,087 --> 00:50:10,549
Die Polizei fand nie heraus,
wer das Auto des Direktors zerstörte?
712
00:50:12,342 --> 00:50:13,301
Nein.
713
00:50:16,763 --> 00:50:20,392
Sie sagten mir mehrmals,
dass ich der einzige Mensch bin,
714
00:50:20,475 --> 00:50:22,728
zu dem Sie ehrlich sein können.
715
00:50:23,311 --> 00:50:24,563
Stimmt das noch?
716
00:50:28,108 --> 00:50:29,192
Absolut, ja.
717
00:50:31,028 --> 00:50:32,988
Direktor Bolan kontaktierte mich.
718
00:50:35,532 --> 00:50:37,826
Bevor er Strafmaßnahmen beschließt...
719
00:50:39,327 --> 00:50:41,580
...fragte er nach Ihren Fortschritten.
720
00:50:43,248 --> 00:50:44,583
Ihrer Verfassung.
721
00:50:46,043 --> 00:50:50,213
Ich kann begrenzt mit ihm
über unsere Arbeit sprechen...
722
00:50:51,089 --> 00:50:52,591
...wenn Sie es erlauben.
723
00:50:56,636 --> 00:50:57,804
Er zeigte mir das.
724
00:51:14,946 --> 00:51:16,114
Was zum Teufel?
725
00:51:17,949 --> 00:51:20,619
Wenn Sie mir sagen,
Sie erinnern sich nicht...
726
00:51:21,078 --> 00:51:23,080
Wenn Sie mir in die Augen sehen...
727
00:51:24,164 --> 00:51:25,540
...und mir das sagen...
728
00:51:26,583 --> 00:51:27,793
...glaube ich Ihnen.
729
00:51:33,590 --> 00:51:35,008
Ich erinnere mich nicht.
730
00:51:36,259 --> 00:51:37,260
Gar nicht.
731
00:51:45,268 --> 00:51:46,978
Dann haben wir ein Problem.
732
00:51:52,776 --> 00:51:53,735
Was zum Teufel?
733
00:51:54,236 --> 00:51:55,362
Wer war das?
734
00:51:55,445 --> 00:51:56,696
Keine Ahnung.
735
00:52:03,745 --> 00:52:04,871
Hau ab, Arschloch!
736
00:52:05,288 --> 00:52:06,790
Wir haben genug Angst!
737
00:52:09,209 --> 00:52:11,044
Wollen Sie was zu den Kameras sagen?
738
00:52:11,128 --> 00:52:13,338
Wer würde sie zerstören wollen?
739
00:52:15,799 --> 00:52:18,927
Feuer!
740
00:52:33,108 --> 00:52:37,320
Ich...
741
00:52:38,155 --> 00:52:42,450
Ich glaube, Sie haben Geheimnisse
vor allen, vor mir...
742
00:52:43,618 --> 00:52:45,203
...und am schädlichsten...
743
00:52:46,413 --> 00:52:47,581
...vor sich selbst.
744
00:52:48,415 --> 00:52:49,291
Ja.
745
00:52:51,918 --> 00:52:54,588
Sind Sie bereit,
die Geheimnisse rauszulassen?
746
00:53:00,927 --> 00:53:01,887
Ja.
747
00:53:18,236 --> 00:53:23,116
Infos zu Hilfe in Krisensituationen
findet ihr unter 13reasonswhy.info.
748
00:55:14,269 --> 00:55:15,645
Untertitel von: Irina Janke