1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:22,772 --> 00:00:25,316
Oui, il y a eu une émeute.
3
00:00:25,942 --> 00:00:28,903
J'ai fait sauter une voiture,
ça a fait des dégâts.
4
00:00:31,197 --> 00:00:32,449
Charlie, debout.
5
00:00:33,199 --> 00:00:34,909
S'il te plaît, réveille-toi.
6
00:00:38,079 --> 00:00:40,081
Charlie, allez.
7
00:00:40,165 --> 00:00:41,166
Non.
8
00:00:42,000 --> 00:00:44,335
Mes parents sont debout. Tu dois filer.
9
00:00:48,089 --> 00:00:49,716
- D'accord.
- Bien.
10
00:00:50,967 --> 00:00:52,469
Tu dormais comme un mort.
11
00:00:53,595 --> 00:00:54,679
J'aime dormir.
12
00:00:55,847 --> 00:00:57,265
Surtout près de toi.
13
00:00:57,807 --> 00:00:58,850
Moi aussi.
14
00:01:03,480 --> 00:01:07,192
On pourrait peut-être faire plus
que dormir ensemble ?
15
00:01:07,275 --> 00:01:10,737
Oui, un jour. Mais là, tu dois y aller.
16
00:01:11,196 --> 00:01:14,991
Je pourrais rester,
rencontrer tes parents.
17
00:01:15,075 --> 00:01:20,246
Ou je pourrais rencontrer ton père,
le président des parents d'élèves.
18
00:01:20,914 --> 00:01:21,873
Belle départie.
19
00:01:22,332 --> 00:01:23,708
Tu veux dire répartie ?
20
00:01:24,584 --> 00:01:26,503
Non. Je ne connais pas ce mot.
21
00:01:27,295 --> 00:01:28,880
Allez, vas-y.
22
00:01:33,885 --> 00:01:37,430
{\an8}Mes actes ont mis le CPE Foundry
sur le pied de guerre.
23
00:01:37,514 --> 00:01:39,349
{\an8}Je sais pas ce qui m'a pris.
24
00:01:40,850 --> 00:01:41,893
J'ai perdu la tête.
25
00:01:41,976 --> 00:01:45,021
Détruire tous mes biens
ne vous a pas suffi ?
26
00:01:45,980 --> 00:01:50,401
Vous avez pris quelque chose
dans votre dossier : la lettre de Kerba.
27
00:01:51,319 --> 00:01:52,153
Pourquoi ?
28
00:01:57,033 --> 00:01:57,909
Je sais pas.
29
00:01:57,992 --> 00:02:01,746
Certains avaient des revendications,
d'autres étaient en colère.
30
00:02:02,330 --> 00:02:04,999
Mais ce n'est pas à moi
que vous en voulez,
31
00:02:06,000 --> 00:02:06,876
pas vrai ?
32
00:02:14,259 --> 00:02:15,135
Justin !
33
00:02:16,845 --> 00:02:20,306
On ne doit pas être en retard
pour la reprise.
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,891
- Allez.
- C'est aujourd'hui ?
35
00:02:21,975 --> 00:02:25,436
Oui, ils ont fermé une semaine,
mais on doit finir l'année.
36
00:02:26,312 --> 00:02:28,022
Apparemment, il y a carrément...
37
00:02:29,065 --> 00:02:33,069
une enquête pour trouver l'origine
de ta dispute avec Diego.
38
00:02:33,570 --> 00:02:34,529
Merde !
39
00:02:40,034 --> 00:02:40,910
Ça va ?
40
00:02:40,994 --> 00:02:42,871
Je crois que j'ai la grippe.
41
00:02:42,954 --> 00:02:43,788
La grippe ?
42
00:02:44,205 --> 00:02:45,290
Tu crois ?
43
00:02:46,040 --> 00:02:47,917
J'ai rien pris depuis des jours.
44
00:02:48,001 --> 00:02:49,836
- Tu n'as pas arrêté ?
- Si.
45
00:02:51,880 --> 00:02:53,339
C'est juste...
46
00:02:54,841 --> 00:02:56,176
C'est comme ça.
47
00:02:57,635 --> 00:02:59,095
J'ai besoin de dormir.
48
00:03:00,471 --> 00:03:04,225
Je sais que j'ai mes propres problèmes
à régler, mais...
49
00:03:04,726 --> 00:03:07,437
tu vas devoir retourner en désintox ?
50
00:03:08,104 --> 00:03:10,815
Mes parents pourraient te trouver
un médecin...
51
00:03:10,899 --> 00:03:12,442
Je veux rien leur coûter.
52
00:03:12,525 --> 00:03:15,528
- Faut faire quelque chose.
- Je veux pas les décevoir.
53
00:03:16,821 --> 00:03:20,074
Laisse-moi le temps de me remettre,
d'accord ?
54
00:03:25,205 --> 00:03:26,956
Oui, d'accord.
55
00:03:27,916 --> 00:03:29,250
Je t'apporte un truc ?
56
00:03:30,043 --> 00:03:31,294
Va en cours.
57
00:03:36,758 --> 00:03:39,677
On a tous ces secrets
qui pourraient être révélés.
58
00:03:41,179 --> 00:03:42,555
On ne peut pas renvoyer
59
00:03:43,306 --> 00:03:48,311
ou suspendre tout le monde,
on doit donc identifier les meneurs
60
00:03:48,394 --> 00:03:50,813
et les responsables des dégradations.
61
00:03:50,897 --> 00:03:52,690
D'où l'exclusion de Zach ?
62
00:03:52,774 --> 00:03:54,359
Qui vous a entraînée ?
63
00:03:55,652 --> 00:03:59,530
Qu'est-ce qui a causé la dispute ?
Un élève a parlé d'une cassette.
64
00:04:01,199 --> 00:04:03,868
Ce qui m'a entraînée dans cette émeute,
65
00:04:03,952 --> 00:04:07,705
c'est cet État policier
qui piétine les droits des élèves.
66
00:04:07,789 --> 00:04:10,708
Moi, j'ai visité
la zone coréenne démilitarisée.
67
00:04:11,084 --> 00:04:12,961
Les États policiers, je connais.
68
00:04:13,586 --> 00:04:15,755
Puis, les choses ont empiré.
69
00:04:16,130 --> 00:04:20,927
Donc, votre solution,
c'est encore plus de sanctions ?
70
00:04:21,844 --> 00:04:24,973
La police attend le résultat de l'enquête
pour agir,
71
00:04:25,056 --> 00:04:27,725
on doit savoir
qui a fait quoi et pourquoi.
72
00:04:28,101 --> 00:04:31,104
D'accord, sévissez.
73
00:04:31,813 --> 00:04:33,481
Mais n'annulez pas le bal.
74
00:04:33,564 --> 00:04:34,691
Ce n'est pas juste.
75
00:04:34,774 --> 00:04:38,027
Un groupe de parents
a convaincu un juge de demander
76
00:04:38,111 --> 00:04:40,571
une injonction
pour crime en bande organisée.
77
00:04:40,655 --> 00:04:41,739
Plus de bal.
78
00:04:42,282 --> 00:04:43,241
C'est insensé.
79
00:04:43,324 --> 00:04:47,287
Je n'aurais pas procédé de la sorte,
mais c'est comme ça.
80
00:04:47,996 --> 00:04:49,038
Vous pouvez m'aider.
81
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
Pour cela, il suffit de me dire
82
00:04:52,458 --> 00:04:55,169
pourquoi Justin et Diego se disputaient.
83
00:04:55,712 --> 00:04:58,214
Pourquoi Clay Jensen
a détruit les caméras.
84
00:04:59,048 --> 00:05:00,466
Que se passe-t-il ?
85
00:05:03,052 --> 00:05:05,096
Ce qui se passe...
86
00:05:06,222 --> 00:05:07,682
c'est que le bal aura lieu.
87
00:05:09,309 --> 00:05:11,352
Et je vais danser.
88
00:05:11,769 --> 00:05:13,813
Oublier tous mes soucis.
89
00:05:13,896 --> 00:05:16,566
Et pendant une minute, rien qu'une,
90
00:05:17,442 --> 00:05:20,236
je ne penserai plus à tout ça.
91
00:05:20,320 --> 00:05:23,823
J'aimerais pouvoir vous le promettre.
Mais je ne peux pas.
92
00:05:24,699 --> 00:05:25,867
Pas besoin de vous.
93
00:05:26,826 --> 00:05:27,827
J'y arriverai.
94
00:05:30,496 --> 00:05:32,040
Tu aurais pu mourir.
95
00:05:32,623 --> 00:05:34,417
- Mais ça va.
- Ou être arrêté.
96
00:05:35,251 --> 00:05:36,085
Mais ça va.
97
00:05:36,169 --> 00:05:41,007
- Tu as failli mourir dans un match...
- Mais non, j'ai été à terre une fois.
98
00:05:41,090 --> 00:05:42,967
Contre un suprémaciste blanc.
99
00:05:43,426 --> 00:05:48,389
Et après avoir survécu à ça,
tu agresses un flic dans une émeute.
100
00:05:48,473 --> 00:05:53,102
Winn l'a calmé et m'a relâché.
Pourquoi on ressasse ça ?
101
00:05:55,813 --> 00:05:57,648
Tu dois répondre à Nevada.
102
00:05:58,775 --> 00:05:59,859
Ou pas.
103
00:06:01,235 --> 00:06:05,239
Pourquoi tu tiens autant
à ruiner ton avenir ?
104
00:06:05,323 --> 00:06:06,908
Je dois m'occuper du garage.
105
00:06:07,492 --> 00:06:08,659
Voilà mon avenir.
106
00:06:09,535 --> 00:06:11,120
Tu n'as pas été arrêté.
107
00:06:12,288 --> 00:06:14,082
Qu'est-ce qu'il y a, Tony ?
108
00:06:14,499 --> 00:06:16,209
Qu'est-ce que tu me caches ?
109
00:06:16,292 --> 00:06:17,668
Tu dois ouvrir la salle.
110
00:06:22,507 --> 00:06:24,759
On ne peut pas attendre que ça passe.
111
00:06:26,344 --> 00:06:28,221
On ne nous laissera pas faire.
112
00:06:29,263 --> 00:06:31,057
L'émeute est venue jusqu'ici ?
113
00:06:31,140 --> 00:06:34,435
Non, ils ont dû fouiller
pendant la fermeture.
114
00:06:35,186 --> 00:06:36,354
Ils cherchaient quoi ?
115
00:06:38,064 --> 00:06:39,690
Vous pouvez nous laisser ?
116
00:06:43,361 --> 00:06:44,612
Toute une semaine.
117
00:06:45,113 --> 00:06:46,364
Sans un seul message.
118
00:06:46,697 --> 00:06:47,990
J'étais punie.
119
00:06:48,658 --> 00:06:49,784
Pas d'écran.
120
00:06:50,618 --> 00:06:54,080
Tu n'as aucun message de Justin
sur ton téléphone ?
121
00:06:54,163 --> 00:06:56,874
Tu n'as pas à fouiller mon téléphone,
mais non.
122
00:06:58,459 --> 00:07:00,503
Il t'a bien protégée.
123
00:07:02,255 --> 00:07:03,631
Il craignait qu'on t'arrête.
124
00:07:03,714 --> 00:07:05,883
Il aurait préféré que ce soit toi.
125
00:07:09,011 --> 00:07:12,432
Tu as l'air bien sereine
pour quelqu'un qui risque gros.
126
00:07:13,057 --> 00:07:16,060
Tu me menaces de quoi, là ?
127
00:07:18,104 --> 00:07:19,605
Je crois que tu le sais.
128
00:07:23,818 --> 00:07:24,735
Très drôle.
129
00:07:24,819 --> 00:07:26,070
Je le dirai à Justin.
130
00:07:26,529 --> 00:07:28,865
Ne te fous pas de moi.
131
00:07:38,916 --> 00:07:40,418
Je vais voir Foundry.
132
00:07:42,920 --> 00:07:44,046
J'ai à lui parler.
133
00:07:44,464 --> 00:07:45,548
Vas-y, parle.
134
00:07:58,436 --> 00:08:01,272
Qu'est-ce que tu caches au CPE ?
135
00:08:02,732 --> 00:08:04,192
Il doit savoir pour la voiture.
136
00:08:04,275 --> 00:08:07,528
Je n'ai parlé à personne
des caméras ou du graffiti,
137
00:08:07,612 --> 00:08:11,657
ou de ce que j'ai fait à mes amis
pendant l'excursion.
138
00:08:12,283 --> 00:08:13,493
Seulement à vous.
139
00:08:13,951 --> 00:08:17,497
Tu penses qu'il est déjà au courant
de certaines choses ?
140
00:08:17,580 --> 00:08:18,706
Peut-être...
141
00:08:18,789 --> 00:08:20,416
- Tu veux lui dire ?
- Non.
142
00:08:22,001 --> 00:08:23,252
Tes amis le savent ?
143
00:08:24,003 --> 00:08:25,755
Non, je ne crois pas.
144
00:08:26,255 --> 00:08:27,381
Tu vas leur dire ?
145
00:08:28,424 --> 00:08:29,592
Je devrais ?
146
00:08:31,552 --> 00:08:32,595
Je ne dis pas ça.
147
00:08:32,678 --> 00:08:35,348
Je te demande ce que tu comptes faire.
148
00:08:39,268 --> 00:08:41,354
On a progressé la semaine dernière.
149
00:08:41,854 --> 00:08:45,483
Tu m'as parlé de tes secrets,
du traumatisme que tu refoulais.
150
00:08:45,566 --> 00:08:48,945
C'est la clé pour lutter contre l'anxiété
et les troubles dissociatifs.
151
00:08:49,820 --> 00:08:53,241
On n'a pas encore discuté
de ce traumatisme.
152
00:08:53,658 --> 00:08:56,327
Tu me caches encore trop de choses.
153
00:08:57,954 --> 00:08:59,080
J'ai des secrets.
154
00:08:59,705 --> 00:09:00,623
Bien sûr.
155
00:09:02,124 --> 00:09:04,001
Je cache des choses à mes amis.
156
00:09:06,712 --> 00:09:09,423
Mais je garde aussi leurs secrets.
157
00:09:10,591 --> 00:09:13,094
J'espère qu'on pourra parler
de ces secrets.
158
00:09:13,928 --> 00:09:16,514
Mais commence par en parler à tes amis.
159
00:09:21,269 --> 00:09:22,853
Sérieux, Clay.
160
00:09:24,313 --> 00:09:25,523
Tu vas nous achever.
161
00:09:25,606 --> 00:09:26,649
Je suis désolé.
162
00:09:28,734 --> 00:09:31,904
Ça fait un moment que je ne vais pas bien.
163
00:09:31,988 --> 00:09:34,323
Foundry interroge tous les élèves.
164
00:09:34,824 --> 00:09:37,660
Il va découvrir
pourquoi Clay a fait tout ça.
165
00:09:37,743 --> 00:09:40,955
Ils vont tous nous interroger, et alors ?
166
00:09:41,956 --> 00:09:42,790
On mentira.
167
00:09:42,873 --> 00:09:44,625
On sait tous mentir.
168
00:09:44,709 --> 00:09:46,127
J'ai pris l'habitude.
169
00:09:46,210 --> 00:09:49,088
Par expérience, ce n'est pas la solution.
170
00:09:49,171 --> 00:09:52,967
- Ils ont interrogé Diego.
- Mais tu gères Diego, non ?
171
00:09:53,467 --> 00:09:57,013
Il sait qu'on cache quelque chose.
Estela et Winston aussi.
172
00:09:57,096 --> 00:09:59,432
Foundry a entendu la cassette
et il enquête.
173
00:09:59,515 --> 00:10:01,767
Dieu sait ce que Diego lui a dit.
174
00:10:01,851 --> 00:10:03,936
Ils font ça à cause des parents.
175
00:10:04,020 --> 00:10:08,816
Mon père m'a dit que les parents d'élèves
avaient demandé une enquête.
176
00:10:09,275 --> 00:10:10,568
On est foutus.
177
00:10:10,651 --> 00:10:13,362
Et si on se mettait nos parents
dans la poche ?
178
00:10:13,779 --> 00:10:17,325
Mais ils ont accès à tous nos mensonges
sur leur ordinateur.
179
00:10:17,408 --> 00:10:19,160
Comment les convaincre ?
180
00:10:20,328 --> 00:10:21,537
En disant la vérité.
181
00:10:26,125 --> 00:10:27,835
Pas toute la vérité.
182
00:10:27,918 --> 00:10:31,047
On ne leur dit jamais tout,
mais on leur en dit assez.
183
00:10:31,547 --> 00:10:34,383
Assez pour qu'ils nous fassent confiance.
184
00:10:34,467 --> 00:10:36,010
On est en guerre.
185
00:10:36,093 --> 00:10:37,428
Oui, et on perd.
186
00:10:37,511 --> 00:10:39,347
Avec nos parents, on a une chance.
187
00:10:39,430 --> 00:10:42,391
On leur demande de nous aider
à arrêter l'enquête ?
188
00:10:42,475 --> 00:10:43,559
Pas directement.
189
00:10:44,310 --> 00:10:46,896
On se confie à eux
pour gagner leur confiance,
190
00:10:46,979 --> 00:10:52,109
puis on leur demande de nous aider
à faire rétablir le bal.
191
00:10:52,568 --> 00:10:54,737
C'est un leurre.
192
00:10:55,112 --> 00:10:58,199
On calme l'oppresseur
pour avoir droit au bal,
193
00:10:58,574 --> 00:11:01,369
et l'enquête finit par s'arrêter
194
00:11:02,036 --> 00:11:04,288
avant qu'ils ne découvrent la vérité.
195
00:11:05,206 --> 00:11:07,958
Ils vont croire qu'on se soucie du bal ?
196
00:11:08,709 --> 00:11:10,252
Moi, je m'en soucie.
197
00:11:12,004 --> 00:11:13,089
Moi aussi.
198
00:11:14,548 --> 00:11:15,424
Moi aussi.
199
00:11:18,177 --> 00:11:19,845
Leur dire la vérité.
200
00:11:20,596 --> 00:11:22,932
On n'a jamais rien fait d'aussi risqué.
201
00:11:28,396 --> 00:11:29,772
Salut, Charlie. À plus.
202
00:11:32,650 --> 00:11:36,946
Désolée pour tout ce que tu crois
que j'ai fait avec Diego.
203
00:11:38,030 --> 00:11:39,323
Mais tu m'as rejetée.
204
00:11:39,782 --> 00:11:43,119
Tu as refusé mon aide,
tu es retombé dans tes travers.
205
00:11:43,202 --> 00:11:44,286
Encore et encore.
206
00:11:44,370 --> 00:11:46,288
C'est toi qui es parti.
207
00:11:46,372 --> 00:11:48,708
J'essayais de revenir vers toi.
208
00:11:49,291 --> 00:11:51,419
Mais tu m'en voulais tellement.
209
00:11:51,502 --> 00:11:52,962
Tu m'as brisé le cœur !
210
00:11:54,296 --> 00:11:57,049
Il était brisé
bien avant de me rencontrer.
211
00:12:00,219 --> 00:12:02,304
On se fichait du bal.
212
00:12:03,931 --> 00:12:07,476
Mais ça pouvait nous aider
à regagner la confiance de nos parents.
213
00:12:07,560 --> 00:12:11,272
Bon alors, vous n'êtes pas fans
de Gordon Lightfoot ?
214
00:12:12,940 --> 00:12:15,276
Je ne savais même pas qui c'était.
215
00:12:15,359 --> 00:12:19,238
On ne s'attendait pas
à ce que tu chantes ses chansons.
216
00:12:19,321 --> 00:12:22,950
Alex Standall est obsédé
par une de ses chansons.
217
00:12:23,993 --> 00:12:26,704
"The Wreck of Edward Fitzgerald."
218
00:12:26,787 --> 00:12:28,998
"Edmund Fitzgerald."
219
00:12:30,124 --> 00:12:31,000
Un classique.
220
00:12:31,083 --> 00:12:34,295
Le fait est que vous nous avez menti.
221
00:12:34,378 --> 00:12:35,588
On n'a pas menti.
222
00:12:36,130 --> 00:12:37,089
On n'a juste...
223
00:12:38,090 --> 00:12:39,175
pas dit la vérité.
224
00:12:39,759 --> 00:12:40,718
Et vous, alors ?
225
00:12:41,635 --> 00:12:44,054
Vous nous avez menti pour les applis.
226
00:12:44,138 --> 00:12:46,974
Vous avez financé ces mesures de sécurité.
227
00:12:47,057 --> 00:12:49,518
J'aurais aimé le savoir avant l'hôpital.
228
00:12:49,602 --> 00:12:52,021
On n'a jamais voulu ça, on voulait...
229
00:12:54,440 --> 00:12:55,274
On pensait...
230
00:12:56,192 --> 00:12:58,944
que ces mesures vous protégeraient.
231
00:13:00,196 --> 00:13:01,530
On est vos parents.
232
00:13:01,614 --> 00:13:05,701
Si vous ne nous parlez pas,
on doit se renseigner autrement.
233
00:13:05,785 --> 00:13:07,161
Demandez-nous, sinon.
234
00:13:07,244 --> 00:13:09,413
On ne fait que ça !
235
00:13:09,497 --> 00:13:11,624
Ça ne nous mène à rien.
236
00:13:11,707 --> 00:13:13,501
Ce n'est pas faux.
237
00:13:16,212 --> 00:13:19,423
Passons un marché.
238
00:13:20,174 --> 00:13:23,928
Si vous vous souciez de ma sécurité,
de me garder en vie,
239
00:13:24,303 --> 00:13:26,222
on doit se faire confiance.
240
00:13:27,515 --> 00:13:28,557
Et se parler.
241
00:13:29,558 --> 00:13:30,476
Avec plaisir.
242
00:13:30,976 --> 00:13:33,479
Mais à ce stade,
243
00:13:33,562 --> 00:13:37,191
vous connaissez plus nos secrets
que nous les vôtres.
244
00:13:45,783 --> 00:13:47,284
Le vandalisme au lycée...
245
00:13:48,285 --> 00:13:49,703
les fenêtres cassées...
246
00:13:50,663 --> 00:13:51,914
la caisse de Bolan...
247
00:13:54,208 --> 00:13:55,334
c'était moi.
248
00:13:56,585 --> 00:13:59,630
Le Dr Ellman pense que j'ai
un trouble dissociatif,
249
00:14:00,047 --> 00:14:02,383
parce que je ne m'en souviens pas.
250
00:14:03,843 --> 00:14:07,304
J'essaie d'apprivoiser mon traumatisme,
251
00:14:08,222 --> 00:14:10,933
de vivre avec plutôt que le refouler.
252
00:14:14,478 --> 00:14:15,312
Mon chéri...
253
00:14:21,861 --> 00:14:22,736
J'ai...
254
00:14:25,614 --> 00:14:26,782
J'ai replongé.
255
00:14:28,325 --> 00:14:31,453
J'ai été viré de chez Monet
pour vol d'argent,
256
00:14:32,121 --> 00:14:35,624
et je vous ai volé quelques affaires.
257
00:14:37,001 --> 00:14:39,044
Une montre et un collier.
258
00:14:39,670 --> 00:14:40,629
Pour la drogue.
259
00:14:41,881 --> 00:14:42,882
Justin...
260
00:14:42,965 --> 00:14:45,426
Je suis clean, maintenant.
261
00:14:45,926 --> 00:14:48,137
Mais ça a été dur, cette fois.
262
00:14:49,054 --> 00:14:50,973
Tu dois retourner en désintox ?
263
00:14:51,849 --> 00:14:52,766
J'espère pas.
264
00:14:53,475 --> 00:14:54,810
Je vais juste...
265
00:14:55,519 --> 00:14:57,313
J'ai besoin de quelques jours
266
00:14:58,898 --> 00:15:01,150
pour me reposer et me remettre.
267
00:15:02,234 --> 00:15:05,988
Je vais suivre les étapes à nouveau.
268
00:15:06,864 --> 00:15:08,115
Je vous rembourserai.
269
00:15:08,198 --> 00:15:11,619
Justin, sache qu'on est là pour t'aider.
270
00:15:11,952 --> 00:15:12,953
Mais là...
271
00:15:13,746 --> 00:15:17,207
il va falloir qu'on parle plus longuement
de tout ça.
272
00:15:17,958 --> 00:15:18,792
Oui.
273
00:15:19,460 --> 00:15:21,211
Et on le fera.
274
00:15:24,173 --> 00:15:25,174
Mais...
275
00:15:26,467 --> 00:15:28,969
on a besoin de votre aide.
276
00:15:31,513 --> 00:15:33,223
On voudrait aller au bal.
277
00:15:43,651 --> 00:15:46,111
Alors, mon grand.
278
00:15:48,072 --> 00:15:50,824
Pourquoi m'as-tu fait venir ici ?
279
00:15:51,283 --> 00:15:52,534
Encore une émeute ?
280
00:15:54,244 --> 00:15:56,622
Non, ce n'est pas ça.
281
00:15:58,207 --> 00:15:59,166
Je...
282
00:16:02,836 --> 00:16:03,879
Voilà.
283
00:16:07,091 --> 00:16:11,011
Je ne suis pas... 100 % hétéro.
284
00:16:12,012 --> 00:16:13,472
Je suis même 0 % hétéro.
285
00:16:14,765 --> 00:16:17,101
Je suis bisexuel, je crois.
286
00:16:18,811 --> 00:16:21,355
Je suis attiré par des gens,
pas des genres.
287
00:16:22,898 --> 00:16:23,732
Et...
288
00:16:24,400 --> 00:16:26,360
en ce moment, j'ai un copain.
289
00:16:31,824 --> 00:16:32,741
Ouais.
290
00:16:34,576 --> 00:16:35,744
Comment ça, ouais ?
291
00:16:36,078 --> 00:16:37,079
Comment dire...
292
00:16:38,998 --> 00:16:39,957
Je t'aime.
293
00:16:41,166 --> 00:16:43,919
Énormément, et ça ne changera jamais.
294
00:16:45,379 --> 00:16:47,214
Et je suis très fier de toi.
295
00:16:48,716 --> 00:16:51,301
- Parce que je suis bi ?
- Parce que tu t'assumes.
296
00:16:53,178 --> 00:16:55,639
Mais ça veut dire quoi, "ouais" ?
297
00:16:56,348 --> 00:16:57,391
Tu le savais ?
298
00:16:59,226 --> 00:17:01,520
Je savais que tu te cherchais.
299
00:17:01,603 --> 00:17:03,063
Sexuellement parlant.
300
00:17:03,147 --> 00:17:04,023
Comment ça ?
301
00:17:04,606 --> 00:17:07,484
Je te connais, je vis avec toi.
302
00:17:08,027 --> 00:17:10,154
Mais plus précisément ?
303
00:17:10,237 --> 00:17:11,155
Eh bien...
304
00:17:11,530 --> 00:17:16,035
aucun quarterback qui se respecte
n'adule à ce point Eli Manning.
305
00:17:17,661 --> 00:17:19,038
Il a gagné deux Super Bowl.
306
00:17:19,121 --> 00:17:21,874
- Par accident.
- Et il n'abandonne jamais.
307
00:17:21,957 --> 00:17:24,752
C'est honorable
quand on est aussi mauvais en passe.
308
00:17:24,835 --> 00:17:27,212
Si tu m'aimais, tu dirais pas ça de lui.
309
00:17:27,296 --> 00:17:32,217
Oui, mais en quatrième, tu avais
une photo d'Eli Manning en fond d'écran.
310
00:17:32,301 --> 00:17:34,511
- C'est un bon quarterback.
- Torse nu.
311
00:17:34,595 --> 00:17:35,721
Il est canon.
312
00:17:35,804 --> 00:17:37,431
C'est un fait.
313
00:17:44,688 --> 00:17:47,024
Tu avais vraiment peur de ma réaction ?
314
00:17:47,858 --> 00:17:49,401
On ne sait jamais.
315
00:17:50,152 --> 00:17:52,905
On ne parle pas toujours de tout.
316
00:17:54,573 --> 00:17:55,574
Depuis que maman...
317
00:18:00,162 --> 00:18:01,121
Je sais.
318
00:18:03,832 --> 00:18:05,084
Ça va changer.
319
00:18:08,754 --> 00:18:11,006
Je t'aime de tout mon cœur, tu sais ?
320
00:18:13,217 --> 00:18:14,134
Oui.
321
00:18:16,762 --> 00:18:18,472
Ça tombe bien.
322
00:18:19,640 --> 00:18:21,141
J'ai besoin d'un service.
323
00:18:26,188 --> 00:18:27,231
Je m'en doutais.
324
00:18:31,026 --> 00:18:33,612
Ces réunions vont me manquer
quand vous serez à la fac.
325
00:18:34,446 --> 00:18:36,865
Très loin d'ici.
326
00:18:37,658 --> 00:18:38,909
Voici la proposition.
327
00:18:39,368 --> 00:18:41,870
J'assume la responsabilité de l'émeute.
328
00:18:41,954 --> 00:18:45,791
Vous me suspendez un moment,
mais ne me renvoyez pas.
329
00:18:45,874 --> 00:18:48,460
La police m'inculpe
pour avoir déclenché l'émeute,
330
00:18:48,544 --> 00:18:53,841
mais ne met personne d'autre en cause,
surtout pas Justin et Diego.
331
00:18:54,383 --> 00:18:56,969
Ça ruinera vos chances d'aller à la fac.
332
00:18:57,052 --> 00:18:57,886
Peut-être.
333
00:18:58,470 --> 00:19:01,140
Mais la réaction de la police
était excessive.
334
00:19:01,431 --> 00:19:05,310
Vous le savez,
et YouTube et Twitter le savent aussi.
335
00:19:05,394 --> 00:19:08,564
Certains des parents,
dont mon père, le colonel,
336
00:19:08,647 --> 00:19:12,943
et Mme Achola, une immigrée, se demandent
pourquoi les élèves de couleur
337
00:19:13,026 --> 00:19:17,114
ont fait l'objet d'une attention
particulière lors des interrogatoires.
338
00:19:17,197 --> 00:19:18,866
C'est le cas ?
339
00:19:18,949 --> 00:19:20,492
Vous voulez vérifier ?
340
00:19:20,576 --> 00:19:22,244
Mme Jensen est au tribunal.
341
00:19:22,327 --> 00:19:25,664
Elle veut faire lever l'injonction
sur les évènements du lycée.
342
00:19:25,747 --> 00:19:29,668
Les parents d'élèves ont accepté
d'être chaperons, le président vous écrit.
343
00:19:30,460 --> 00:19:32,588
Vous n'avez qu'à autoriser le bal,
344
00:19:33,213 --> 00:19:35,299
abandonner l'enquête,
345
00:19:35,757 --> 00:19:39,386
et dire aux organisateurs
qu'on n'est pas une bande organisée.
346
00:19:39,887 --> 00:19:41,013
C'est vrai, tout ça ?
347
00:19:41,763 --> 00:19:42,723
Gary.
348
00:19:43,974 --> 00:19:46,351
Je peux vous appeler Gary, n'est-ce pas ?
349
00:19:46,852 --> 00:19:50,689
Vous dites depuis le début de l'année
que vous voulez nous aider,
350
00:19:50,772 --> 00:19:53,150
veiller sur nous, nous protéger.
351
00:19:53,233 --> 00:19:56,445
Nous permettre
de profiter au mieux du lycée.
352
00:19:56,862 --> 00:19:58,113
J'imagine que...
353
00:19:59,072 --> 00:20:00,199
c'est le cas.
354
00:20:00,282 --> 00:20:02,659
C'était le chaos, pour nous tous.
355
00:20:03,452 --> 00:20:07,873
Mais si on annule le bal,
on laisse la chaos l'emporter.
356
00:20:09,041 --> 00:20:10,542
Ne le laissons pas faire.
357
00:20:10,918 --> 00:20:13,921
Le bal et la remise des diplômes
auront lieu dans le calme ?
358
00:20:14,004 --> 00:20:17,883
Avec le discours habituel de la présidente
à la remise des diplômes.
359
00:20:17,966 --> 00:20:20,302
Qui sera approuvé par l'administration.
360
00:20:21,261 --> 00:20:22,095
Très bien.
361
00:20:23,764 --> 00:20:24,723
C'est d'accord ?
362
00:20:26,725 --> 00:20:28,185
Laissez-moi 24 heures.
363
00:20:30,771 --> 00:20:32,147
Merci, Peter.
364
00:20:33,815 --> 00:20:34,650
Salut.
365
00:20:34,733 --> 00:20:36,360
- Vous voilà.
- Salut.
366
00:20:36,777 --> 00:20:39,905
Je ne crois pas qu'on ait déjà rencontré
notre invité.
367
00:20:40,447 --> 00:20:41,949
Je vous présente Charlie.
368
00:20:42,032 --> 00:20:44,076
Charlie St George, le quarterback.
369
00:20:44,159 --> 00:20:46,078
Ouais, et...
370
00:20:46,995 --> 00:20:47,913
c'est aussi...
371
00:20:48,872 --> 00:20:49,998
mon copain.
372
00:20:53,460 --> 00:20:56,630
Ravi de te revoir.
J'espère que tu aimes les steaks.
373
00:20:56,713 --> 00:20:57,714
Oui, monsieur.
374
00:20:57,798 --> 00:21:00,092
Tu sors avec le quarterback ?
Putain !
375
00:21:00,175 --> 00:21:02,261
- Peter, sois poli.
- C'est génial !
376
00:21:02,636 --> 00:21:05,847
Charlie, assieds-toi là.
On doit parler stratégie.
377
00:21:08,016 --> 00:21:09,559
- Allez.
- Bon courage.
378
00:21:10,060 --> 00:21:12,229
Vas-y, assieds-toi.
379
00:21:13,105 --> 00:21:14,982
- Ça va ?
- Oui, mais...
380
00:21:16,775 --> 00:21:19,820
Je pensais que ça vous dérangerait
plus que ça.
381
00:21:21,446 --> 00:21:23,448
Il te traite bien ?
382
00:21:23,865 --> 00:21:25,158
Il te rend heureux ?
383
00:21:27,411 --> 00:21:31,498
Là, tu fais trois pas,
puis une passe rapide dans le corner.
384
00:21:32,207 --> 00:21:33,083
Oui.
385
00:21:33,917 --> 00:21:34,918
Très heureux.
386
00:21:36,003 --> 00:21:38,005
C'est tout ce qui compte pour moi.
387
00:21:43,176 --> 00:21:46,179
Le bal permettra peut-être
de passer à autre chose.
388
00:21:51,935 --> 00:21:52,769
C'est bon.
389
00:21:53,353 --> 00:21:54,855
- Le bal aura lieu.
- Quoi ?
390
00:21:54,938 --> 00:21:55,897
Ouais !
391
00:22:01,945 --> 00:22:02,821
Quoi ?
392
00:22:03,196 --> 00:22:04,948
Je ne vais pas y aller.
393
00:22:05,490 --> 00:22:07,993
Une victoire où je suis la seule perdante.
394
00:22:08,702 --> 00:22:09,703
Une fois de plus.
395
00:22:10,120 --> 00:22:13,582
Je vais arrêter la politique
et épouser un mec riche.
396
00:22:13,665 --> 00:22:16,293
Les riches sont trop sympas, c'est connu.
397
00:22:16,376 --> 00:22:17,252
Ouais.
398
00:22:17,669 --> 00:22:20,464
Pourquoi tu ne viens pas au bal avec moi ?
399
00:22:21,715 --> 00:22:22,799
Oh, non.
400
00:22:22,883 --> 00:22:25,927
On ne va pas y aller entre amies,
c'est pathétique.
401
00:22:26,011 --> 00:22:29,348
Faisons en sorte
que ce ne soit pas pathétique, alors.
402
00:22:30,474 --> 00:22:32,893
- Jessica Davis.
- Mon Dieu.
403
00:22:32,976 --> 00:22:36,146
Toi et moi, on s'est disputées
comme un couple.
404
00:22:36,229 --> 00:22:39,566
J'ai plus parlé de cul avec toi
qu'avec n'importe quel mec.
405
00:22:39,649 --> 00:22:43,070
J'ai craqué sur toi la première fois
que je t'ai vue criser
406
00:22:43,153 --> 00:22:45,030
au conseil des élèves.
407
00:22:46,156 --> 00:22:50,202
Veux-tu, ni en tant qu'amies,
ni en tant que couple,
408
00:22:51,161 --> 00:22:52,954
mais en tant que toi et moi,
409
00:22:53,997 --> 00:22:55,415
aller au bal de promo ?
410
00:23:00,921 --> 00:23:02,130
À quoi tu joues ?
411
00:23:19,815 --> 00:23:23,402
Oui ! D'accord ! J'irai au bal avec toi.
412
00:23:24,152 --> 00:23:25,904
Tu chantes bien, tu sais ?
413
00:23:25,987 --> 00:23:28,156
Merci. Je m'attends à une limousine.
414
00:23:28,240 --> 00:23:29,074
D'accord.
415
00:23:34,704 --> 00:23:40,210
ALEX, REGARDE PAR ICI
416
00:23:42,504 --> 00:23:49,177
TU VEUX ALLER AU BAL AVEC MOI ?
417
00:24:00,856 --> 00:24:05,652
J'avais tout trié en ayant
une idée bien précise en tête,
418
00:24:06,403 --> 00:24:09,072
mais je ne suis plus le même
qu'à l'époque,
419
00:24:09,156 --> 00:24:11,825
alors mes critères de tri ont changé
420
00:24:11,908 --> 00:24:14,369
et je dois tout recommencer.
421
00:24:14,953 --> 00:24:19,416
Tyler, tu as un peu des TOC, non ?
422
00:24:20,667 --> 00:24:21,501
Un peu ?
423
00:24:21,960 --> 00:24:22,836
Je t'en prie.
424
00:24:26,548 --> 00:24:28,383
Elle est magnifique.
425
00:24:29,468 --> 00:24:30,844
C'est Hannah Baker ?
426
00:24:32,804 --> 00:24:33,763
Oui.
427
00:24:35,599 --> 00:24:37,184
Elle était très belle.
428
00:24:38,143 --> 00:24:41,271
C'était la seule
à être gentille avec moi, avant.
429
00:24:47,444 --> 00:24:48,361
Dis...
430
00:24:49,488 --> 00:24:50,822
tu veux bien...
431
00:24:53,366 --> 00:24:56,369
aller au bal avec moi ?
432
00:24:57,662 --> 00:24:58,538
Au bal ?
433
00:24:58,622 --> 00:25:01,333
Le bal de promo ?
434
00:25:01,416 --> 00:25:02,375
Ouais.
435
00:25:02,459 --> 00:25:03,543
Non, pardon.
436
00:25:03,627 --> 00:25:04,669
C'est...
437
00:25:05,504 --> 00:25:07,923
Tu dois être très gênée.
438
00:25:08,006 --> 00:25:09,174
Bien sûr !
439
00:25:10,008 --> 00:25:12,594
Bien sûr
que je veux aller au bal avec toi !
440
00:25:13,345 --> 00:25:14,179
Vraiment ?
441
00:25:15,138 --> 00:25:16,056
Oui.
442
00:25:17,265 --> 00:25:18,391
Cool.
443
00:25:20,477 --> 00:25:21,478
C'est parti.
444
00:25:27,734 --> 00:25:29,945
ON VA AU BAL ?
445
00:25:32,781 --> 00:25:34,115
C'est flippant.
446
00:25:40,747 --> 00:25:41,957
Café et donuts.
447
00:25:42,040 --> 00:25:43,750
Pas de pause, mais merci.
448
00:25:43,833 --> 00:25:46,795
- Allez, un petit donut.
- Quand j'aurai le temps.
449
00:25:46,878 --> 00:25:48,296
Et pourquoi pas là ?
450
00:25:48,380 --> 00:25:52,175
Parce que si j'arrête en plein milieu,
je devrais me laver les mains
451
00:25:52,259 --> 00:25:53,510
et perdre une demi-heure.
452
00:25:53,593 --> 00:25:55,929
Je te donnerai la becquée,
par petits bouts.
453
00:25:56,012 --> 00:25:59,516
C'est mon lieu de travail.
Depuis quand tu amènes des donuts ?
454
00:25:59,599 --> 00:26:03,979
Je discutais avec Ani,
je parlais de nous deux.
455
00:26:04,688 --> 00:26:07,357
Elle vit chez nous,
elle peut donner son avis.
456
00:26:07,857 --> 00:26:10,569
Elle m'a aidé à trouver un moyen
de te montrer
457
00:26:10,652 --> 00:26:14,614
que quoi que tu décides dans la vie,
je t'aime et te soutiens.
458
00:26:15,115 --> 00:26:16,700
D'où les donuts ?
459
00:26:16,783 --> 00:26:18,034
Des donuts spéciaux.
460
00:26:18,743 --> 00:26:20,328
Javi, les gars.
461
00:26:21,705 --> 00:26:22,664
C'est le moment.
462
00:26:23,915 --> 00:26:25,125
À quoi tu joues ?
463
00:26:26,334 --> 00:26:29,337
ON VA AU BAL ENSEMBLE ?
464
00:26:31,673 --> 00:26:33,758
Alors, tu vas dire oui ?
465
00:26:36,511 --> 00:26:37,929
Je rentre à 17 h.
466
00:26:38,847 --> 00:26:40,932
Je suis collé, à cause de l'émeute.
467
00:26:41,016 --> 00:26:43,643
Je dois nettoyer
l'ancienne bibliothèque.
468
00:26:44,769 --> 00:26:46,354
ON VA AU BAL ?
469
00:26:46,855 --> 00:26:48,690
À plus tard.
470
00:26:51,568 --> 00:26:53,903
Pas de bougies dans les bibliothèques.
471
00:26:53,987 --> 00:26:56,906
Ce sont des fausses.
Il n'y a pas de flammes.
472
00:26:58,908 --> 00:27:01,745
Si je te dis oui, tu arrêteras ?
473
00:27:02,162 --> 00:27:04,539
Oui, c'est le principe.
474
00:27:05,498 --> 00:27:06,458
Alors...
475
00:27:08,084 --> 00:27:08,918
Oui.
476
00:27:09,461 --> 00:27:10,920
Oui, Charlie...
477
00:27:11,463 --> 00:27:15,383
Oui, Charles Hayden Brixton Saint George.
478
00:27:15,800 --> 00:27:17,177
J'irai au bal avec toi.
479
00:27:28,730 --> 00:27:29,856
Je pense que...
480
00:27:29,939 --> 00:27:31,816
je devrais rester à la maison.
481
00:27:31,900 --> 00:27:34,235
Mec, c'est ton bal de promo.
482
00:27:35,028 --> 00:27:38,239
Tu veux vraiment pas venir ?
Charlie a loué une limousine.
483
00:27:38,323 --> 00:27:41,034
C'est pas un peu gay d'y aller avec eux ?
484
00:27:42,160 --> 00:27:46,039
Primo, qu'est-ce que ça changerait,
si j'étais gay ?
485
00:27:46,122 --> 00:27:48,291
Deuxio, c'est plutôt le contraire,
486
00:27:48,375 --> 00:27:52,212
Alex m'a demandé de venir pour éviter
que Charlie tente une approche.
487
00:27:52,295 --> 00:27:54,964
Ouais, il sait y faire avec ses mains.
488
00:27:55,340 --> 00:27:56,341
Donc, voilà.
489
00:27:56,424 --> 00:27:58,760
Non, je n'ai pas envie d'y aller.
490
00:27:58,843 --> 00:28:02,389
Je me fous complètement de ce bal.
491
00:28:07,310 --> 00:28:09,104
Jess y va avec Ani, non ?
492
00:28:10,146 --> 00:28:10,980
Oui.
493
00:28:11,356 --> 00:28:13,817
Et Diego, alors ?
494
00:28:14,609 --> 00:28:16,194
Il y va avec l'équipe.
495
00:28:17,737 --> 00:28:19,155
Il a pas de cavalière ?
496
00:28:19,698 --> 00:28:21,241
Tu ne t'en fous plus ?
497
00:28:22,492 --> 00:28:23,535
Justin !
498
00:28:23,618 --> 00:28:24,786
Allez, viens !
499
00:28:33,795 --> 00:28:35,213
Je m'inquiète pour toi.
500
00:28:37,090 --> 00:28:39,134
Oui, je m'inquiète pour moi aussi.
501
00:28:43,430 --> 00:28:45,515
Si besoin, papa est là.
502
00:29:08,496 --> 00:29:09,497
C'est...
503
00:29:10,415 --> 00:29:11,249
énorme.
504
00:29:11,666 --> 00:29:13,293
Je suis quasi impressionné.
505
00:29:13,376 --> 00:29:15,837
Jessica Davis ne rigole pas.
506
00:29:15,920 --> 00:29:17,213
Non, c'est clair.
507
00:29:17,297 --> 00:29:19,758
Mon Dieu !
508
00:29:20,091 --> 00:29:21,593
Vous devriez vous marier.
509
00:29:21,676 --> 00:29:22,802
Tous les trois.
510
00:29:23,470 --> 00:29:26,639
Je ne dis pas ça pour vous rabaisser
ou me moquer.
511
00:29:26,723 --> 00:29:29,392
Vous êtes juste adorables tous les trois.
512
00:29:29,476 --> 00:29:31,269
Et je complimente jamais Clay.
513
00:29:31,853 --> 00:29:33,354
C'est vrai.
514
00:29:33,438 --> 00:29:36,149
Vous êtes superbes,
de futures reines du bal.
515
00:29:36,232 --> 00:29:39,235
Impossible, c'est l'équipe de foot
qui élit la reine.
516
00:29:39,319 --> 00:29:41,279
Ce sera sûrement pas moi.
517
00:29:41,362 --> 00:29:44,240
La monarchie, c'est démodé,
de toute façon.
518
00:29:45,033 --> 00:29:48,703
Et je vois qu'on a de la concurrence, ici.
519
00:29:48,787 --> 00:29:50,622
Il m'a forcé à venir.
520
00:29:50,997 --> 00:29:54,542
C'est de son âge.
On n'a qu'un seul bal de promo.
521
00:29:54,626 --> 00:29:56,336
Toi, c'est ton deuxième.
522
00:29:56,419 --> 00:29:58,755
Alors, profitons-en.
523
00:29:58,838 --> 00:29:59,839
On y va ?
524
00:30:03,593 --> 00:30:04,844
Les gars ! Ça va ?
525
00:30:04,928 --> 00:30:05,887
Salut.
526
00:30:05,970 --> 00:30:08,139
On est à la même table, là-bas.
527
00:30:08,223 --> 00:30:10,600
J'ai mangé tout le pain, j'avais faim.
528
00:30:10,683 --> 00:30:12,477
Je vous présente Presmella.
529
00:30:12,560 --> 00:30:14,562
- Presmilla.
- Presmilla.
530
00:30:14,646 --> 00:30:15,563
Salut !
531
00:30:15,647 --> 00:30:18,274
Je vais aux toilettes, me faire un rail.
532
00:30:19,025 --> 00:30:20,193
Véridique.
533
00:30:26,991 --> 00:30:27,867
C'est une...
534
00:30:27,951 --> 00:30:29,077
Il a invité...
535
00:30:29,160 --> 00:30:31,246
C'est une prostituée.
536
00:30:35,625 --> 00:30:37,377
Pas besoin de tirer ma chaise.
537
00:30:37,460 --> 00:30:40,255
- Mais si, ça se fait.
- D'accord, merci.
538
00:30:42,841 --> 00:30:44,843
Vous êtes très élégants.
539
00:30:45,593 --> 00:30:48,304
Le repas est délicieux.
Les chaperons ont mangé.
540
00:30:48,388 --> 00:30:50,515
Adjoint Standall, ravi de vous voir.
541
00:30:50,849 --> 00:30:52,725
On promet d'être sages.
542
00:30:52,809 --> 00:30:53,643
Ah bon ?
543
00:30:54,602 --> 00:30:56,104
Tu vas même pas danser.
544
00:30:56,187 --> 00:30:57,897
Attends, tu ne danses pas ?
545
00:30:57,981 --> 00:31:00,859
On avait dit que vous me foutriez la paix.
546
00:31:02,694 --> 00:31:04,779
Clay, ça fait plaisir de te voir.
547
00:31:06,531 --> 00:31:07,407
Oui, monsieur.
548
00:31:08,116 --> 00:31:12,036
Merci pour votre aide avec...
549
00:31:12,120 --> 00:31:14,330
vous savez, les problèmes au lycée.
550
00:31:14,414 --> 00:31:15,665
Ne me remercie pas.
551
00:31:16,416 --> 00:31:18,793
Le shérif se soucie vraiment de vous.
552
00:31:22,338 --> 00:31:25,341
Quand il dit des trucs comme ça,
ça finit toujours mal.
553
00:31:27,135 --> 00:31:28,595
Foundry est juste là.
554
00:31:33,600 --> 00:31:35,810
Vous vous sentez surveillés aussi ?
555
00:31:42,984 --> 00:31:43,860
On peut parler ?
556
00:31:45,820 --> 00:31:49,282
Bien sûr. On peut parler, ici.
Devant mon amie, Ani.
557
00:31:49,365 --> 00:31:50,283
Salut.
558
00:31:51,701 --> 00:31:54,829
- Je veux pas qu'il t'arrive malheur.
- Moi non plus.
559
00:31:54,913 --> 00:31:56,581
C'est bien qu'on soit d'accord.
560
00:31:59,459 --> 00:32:00,376
Tu me manques.
561
00:32:00,793 --> 00:32:02,837
Là, on n'est plus d'accord.
562
00:32:05,798 --> 00:32:08,092
Je suis venu tout seul.
563
00:32:09,719 --> 00:32:11,095
Et tu repartiras seul.
564
00:32:11,888 --> 00:32:13,473
On était bien, ensemble.
565
00:32:14,015 --> 00:32:15,600
On est bien, ensemble.
566
00:32:17,018 --> 00:32:19,979
Si tu ne veux pas me dire tes secrets,
tant pis.
567
00:32:21,439 --> 00:32:22,440
Je te protégerai.
568
00:32:23,024 --> 00:32:23,983
On s'amuse ?
569
00:32:24,651 --> 00:32:26,110
Ils servent le plat principal.
570
00:32:26,945 --> 00:32:28,196
Oui.
571
00:32:28,696 --> 00:32:30,907
Diego allait retourner à sa table.
572
00:32:33,493 --> 00:32:34,410
Bonne soirée.
573
00:33:01,145 --> 00:33:03,690
Ça va, mes beautés ?
574
00:33:03,773 --> 00:33:05,608
- Où est Bismillah ?
- Presmilla.
575
00:33:05,692 --> 00:33:08,736
Ah, oui. "Bismillah",
c'est dans "Bohemian Rhapsody".
576
00:33:08,820 --> 00:33:10,154
- Oui.
- J'ai confondu.
577
00:33:10,238 --> 00:33:11,781
- Oui.
- Où est-elle ?
578
00:33:12,156 --> 00:33:14,117
Aux toilettes. Elle y va souvent.
579
00:33:14,617 --> 00:33:18,121
Zach, tu as ramené
une prostituée junkie au bal.
580
00:33:18,204 --> 00:33:21,249
C'est une escort girl, elle m'escorte.
581
00:33:21,332 --> 00:33:24,585
Et elle pisse beaucoup
parce qu'elle boit beaucoup d'eau.
582
00:33:25,169 --> 00:33:26,796
Tu sais t'amuser, toi.
583
00:33:26,879 --> 00:33:27,839
Et vous, alors ?
584
00:33:28,214 --> 00:33:32,719
On se croirait à un enterrement.
Faites au moins semblant de vous amuser.
585
00:33:32,802 --> 00:33:35,847
Je risque tout pour ce bal,
je compte bien m'amuser.
586
00:33:35,930 --> 00:33:37,223
Quoi qu'il en coûte.
587
00:33:37,306 --> 00:33:38,224
Ouais.
588
00:33:43,521 --> 00:33:45,189
Ça ira mieux, un jour ?
589
00:33:46,107 --> 00:33:47,984
On se sentira à nouveau bien ?
590
00:33:49,485 --> 00:33:53,156
Je ne me suis pas sentie bien
depuis un bail.
591
00:33:53,948 --> 00:33:56,451
Mais je trouverai le moyen
d'être heureuse.
592
00:34:03,958 --> 00:34:05,793
Je ne me vois pas être heureux.
593
00:34:11,716 --> 00:34:12,884
Il devrait être là.
594
00:34:14,302 --> 00:34:15,595
Être en vie.
595
00:34:16,012 --> 00:34:17,430
Il serait saoul.
596
00:34:19,015 --> 00:34:21,184
À choisir sa prochaine victime,
597
00:34:21,684 --> 00:34:25,354
à te traiter de pauvre, de nul
ou de femmelette.
598
00:34:25,438 --> 00:34:26,355
Il aurait raison.
599
00:34:26,439 --> 00:34:29,150
- Arrête.
- Il ne méritait pas de mourir.
600
00:34:32,487 --> 00:34:33,321
Non.
601
00:34:34,989 --> 00:34:35,990
Non, c'est vrai.
602
00:34:38,076 --> 00:34:39,077
Mais nous non plus.
603
00:34:41,079 --> 00:34:43,289
En ce moment, on ne vit plus.
604
00:34:43,372 --> 00:34:46,542
Il a gâché nos vies, à tous les trois.
605
00:34:46,959 --> 00:34:49,587
Il méritait pas de mourir,
mais on mérite de vivre.
606
00:34:52,590 --> 00:34:54,967
Alors, si vous le permettez,
607
00:34:55,802 --> 00:34:57,220
je vais danser avec une pute.
608
00:35:25,581 --> 00:35:26,791
Tu es tout seul ?
609
00:35:26,874 --> 00:35:28,918
Avec tout ce dessert gâché ?
610
00:35:29,001 --> 00:35:33,756
Aujourd'hui, c'est relâche.
Par ici le cheesecake.
611
00:35:34,173 --> 00:35:35,133
Alors, Clay ?
612
00:35:35,675 --> 00:35:36,968
Ta soirée ?
613
00:35:39,053 --> 00:35:40,721
- Je m'amuse bien.
- Ah oui ?
614
00:35:41,097 --> 00:35:41,973
Oui.
615
00:35:42,723 --> 00:35:46,477
Tout est si resplendissant, ce soir.
616
00:35:47,520 --> 00:35:48,980
J'essaie d'en profiter.
617
00:35:49,856 --> 00:35:52,400
J'essaie de tout graver dans ma mémoire.
618
00:35:54,026 --> 00:35:56,696
Je suis un lycéen, après tout.
619
00:35:57,196 --> 00:36:01,826
Ces dernières années,
j'ai parfois oublié que j'étais au lycée.
620
00:36:03,911 --> 00:36:05,580
Ça a été chaotique...
621
00:36:06,664 --> 00:36:07,957
et horrible...
622
00:36:10,126 --> 00:36:11,043
mais aussi...
623
00:36:13,171 --> 00:36:14,630
assez incroyable.
624
00:36:16,883 --> 00:36:21,470
Je me suis senti plus vivant
que je l'aurais jamais pensé.
625
00:36:22,388 --> 00:36:24,473
J'ai noué des amitiés incroyables.
626
00:36:28,477 --> 00:36:29,437
Je t'aime, mec !
627
00:36:31,230 --> 00:36:33,566
- Tu aimes son dessert, oui.
- La ferme.
628
00:36:35,568 --> 00:36:37,820
J'essaie de profiter de l'instant...
629
00:36:41,032 --> 00:36:42,158
avant que ce soit fini.
630
00:37:03,888 --> 00:37:05,431
Tu es venue avec Jessica.
631
00:37:07,016 --> 00:37:08,351
En tant qu'amie ou...
632
00:37:09,185 --> 00:37:10,478
garde du corps ?
633
00:37:10,561 --> 00:37:13,439
Pourquoi ? Tu as prévu de l'assassiner ?
634
00:37:15,691 --> 00:37:16,817
Elle l'a tué.
635
00:37:18,819 --> 00:37:20,154
Belle hypothèse.
636
00:37:20,905 --> 00:37:21,781
Mais non.
637
00:37:21,864 --> 00:37:23,783
- Elle avait un mobile.
- Oui.
638
00:37:24,367 --> 00:37:25,409
Il l'a violée.
639
00:37:25,952 --> 00:37:26,827
Et donc ?
640
00:37:26,911 --> 00:37:28,162
Il méritait la mort ?
641
00:37:28,246 --> 00:37:29,664
Personne ne le mérite.
642
00:37:30,539 --> 00:37:33,167
Deux personnes sont mortes.
Affaire classée.
643
00:37:33,251 --> 00:37:35,086
- Abandonne.
- Comme toi ?
644
00:37:35,962 --> 00:37:37,797
C'est toi qui es venue me chercher.
645
00:37:37,880 --> 00:37:38,881
S'il vous plaît ?
646
00:37:38,965 --> 00:37:40,591
Deux eaux pétillantes.
647
00:37:40,675 --> 00:37:42,677
- Ça marche.
- Je peux le prouver.
648
00:37:45,221 --> 00:37:46,597
Tu m'en empêcheras pas.
649
00:37:47,348 --> 00:37:48,266
Je ne peux pas.
650
00:37:50,101 --> 00:37:51,060
Je le sais bien.
651
00:37:53,062 --> 00:37:54,647
Ça ne te fait pas peur ?
652
00:37:56,607 --> 00:37:57,441
Ani...
653
00:37:58,276 --> 00:38:00,569
Pourquoi tu les couvres ?
654
00:38:00,945 --> 00:38:02,488
Tu n'étais pas impliquée.
655
00:38:03,030 --> 00:38:04,198
Si.
656
00:38:05,741 --> 00:38:06,951
Je vais te dire :
657
00:38:07,868 --> 00:38:11,080
en arrivant ici,
j'ai appris à les connaître.
658
00:38:11,163 --> 00:38:14,083
Ils étaient déboussolés et paumés.
659
00:38:14,667 --> 00:38:15,835
Et humains.
660
00:38:17,128 --> 00:38:18,713
Je les ai tout de suite aimés.
661
00:38:19,547 --> 00:38:22,675
Toi aussi, un jour,
tu devras prendre une décision,
662
00:38:22,758 --> 00:38:27,346
et il n'y aura pas de solution parfaite
à ton problème.
663
00:38:27,805 --> 00:38:28,848
Je te le promets.
664
00:38:30,224 --> 00:38:32,310
Je ne vais pas te dire quoi faire.
665
00:38:33,060 --> 00:38:36,897
Tout ce que je peux te dire,
c'est que j'ai agi par amour.
666
00:39:36,957 --> 00:39:38,417
Je n'aurais jamais pu.
667
00:39:39,460 --> 00:39:40,461
Danser avec toi.
668
00:39:43,464 --> 00:39:44,715
Tu aurais pu.
669
00:39:47,510 --> 00:39:48,511
Je t'aimais.
670
00:39:49,345 --> 00:39:50,679
Tu me connaissais pas.
671
00:39:54,892 --> 00:39:56,894
Je ne t'aurais pas laissé m'aimer.
672
00:39:58,062 --> 00:39:59,188
Ni toi ni personne.
673
00:40:01,565 --> 00:40:03,484
Je n'ai même pas pu essayer.
674
00:40:06,362 --> 00:40:07,405
Tu me manques.
675
00:40:09,698 --> 00:40:11,742
Tu avais une fausse image de moi.
676
00:40:13,077 --> 00:40:14,161
Écoute-moi.
677
00:40:14,995 --> 00:40:16,622
Vis avec les vivants.
678
00:41:46,253 --> 00:41:47,505
Rien qu'une danse.
679
00:41:47,588 --> 00:41:49,798
Dans quelle langue je dois le dire ?
680
00:41:56,096 --> 00:41:57,056
Quoi ?
681
00:41:59,892 --> 00:42:00,809
Oh, merde.
682
00:42:01,185 --> 00:42:02,561
Ne pas déranger !
683
00:42:02,645 --> 00:42:05,731
- À quoi tu joues ?
- Elle est à peine consciente.
684
00:42:05,814 --> 00:42:06,732
Je vais bien.
685
00:42:06,815 --> 00:42:07,650
Elle va bien.
686
00:42:07,733 --> 00:42:08,651
D'accord.
687
00:42:09,109 --> 00:42:11,529
Il lui faut un café et un taxi.
688
00:42:11,946 --> 00:42:13,614
Sérieux, Zach. Tu déconnes.
689
00:42:16,784 --> 00:42:17,743
Merci.
690
00:42:20,871 --> 00:42:21,830
Réveille-toi.
691
00:42:22,790 --> 00:42:23,624
Tu entends ?
692
00:42:37,054 --> 00:42:39,473
Bonsoir, Liberty.
693
00:42:40,641 --> 00:42:42,017
Les votes sont clos.
694
00:42:42,101 --> 00:42:45,062
Il est temps d'annoncer
le roi et la reine du bal.
695
00:42:49,400 --> 00:42:51,902
Les votes ont été comptés
par les chaperons
696
00:42:51,986 --> 00:42:55,406
et supervisés en toute sécurité
par Monsieur Foundry.
697
00:42:57,449 --> 00:42:58,492
Merci.
698
00:43:04,873 --> 00:43:06,417
Merde !
699
00:43:11,964 --> 00:43:14,174
Votre roi et votre reine,
700
00:43:14,675 --> 00:43:16,719
ou plutôt vos rois...
701
00:43:17,386 --> 00:43:19,096
Ou même vos reines.
702
00:43:19,179 --> 00:43:21,015
Comme ils préfèrent.
703
00:43:21,515 --> 00:43:23,350
Le couple royal :
704
00:43:23,434 --> 00:43:27,730
Alex Standall et Charlie St George !
705
00:43:32,901 --> 00:43:33,986
Où sont-ils ?
706
00:43:34,612 --> 00:43:35,821
Ici ! On est là.
707
00:43:39,283 --> 00:43:40,826
- Quoi ?
- C'est quoi, ça ?
708
00:43:40,909 --> 00:43:43,621
- Tu y es pour quelque chose ?
- Vote sécurisé.
709
00:43:43,704 --> 00:43:46,332
C'est l'équipe de foot qui choisit.
710
00:43:50,836 --> 00:43:54,089
Alors, qui veut la couronne
et qui veut le diadème ?
711
00:43:56,008 --> 00:43:58,218
Je vais prendre la petite.
712
00:44:15,986 --> 00:44:17,404
Tu mérites d'être heureux.
713
00:44:25,287 --> 00:44:29,375
Le bisou ! Le bisou !
714
00:44:39,343 --> 00:44:43,138
Très bien, vos majestés Charlie et Alex,
715
00:44:43,472 --> 00:44:48,477
c'est l'heure d'ouvrir le bal
en tant que rois du lycée Liberty.
716
00:44:57,861 --> 00:44:58,862
Votre Majesté.
717
00:45:48,203 --> 00:45:49,204
Tu es triste ?
718
00:45:51,123 --> 00:45:52,082
En ce moment ?
719
00:45:55,794 --> 00:45:57,963
Une part de moi le sera toujours.
720
00:46:01,049 --> 00:46:05,429
Et une autre part de moi
est plus heureuse que jamais.
721
00:46:09,183 --> 00:46:10,267
Je crois...
722
00:46:12,436 --> 00:46:13,937
que je t'aime.
723
00:46:15,564 --> 00:46:17,357
Je suis sûr que tu m'aimes.
724
00:46:19,401 --> 00:46:21,653
Parce que moi, je t'aime.
725
00:47:04,238 --> 00:47:07,574
Liberty,
il est temps de rejoindre vos rois
726
00:47:07,658 --> 00:47:10,035
et de rendre cette soirée mémorable !
727
00:47:21,338 --> 00:47:22,172
Et puis merde.
728
00:47:22,256 --> 00:47:23,549
- On danse.
- Quoi ?
729
00:47:23,632 --> 00:47:25,592
Je suis fier de ces deux gars,
730
00:47:26,093 --> 00:47:28,262
et en même temps, un peu jaloux.
731
00:47:28,804 --> 00:47:30,889
Ce qui prouve que je suis encore lycéen.
732
00:47:30,973 --> 00:47:33,517
- C'est clair.
- On va danser, putain.
733
00:47:33,600 --> 00:47:34,601
D'accord.
734
00:47:35,894 --> 00:47:37,938
Oh, non. On danse aussi. Viens.
735
00:48:03,463 --> 00:48:05,299
On se souciait vraiment du bal.
736
00:48:05,841 --> 00:48:06,758
Qui l'eût cru ?
737
00:48:08,552 --> 00:48:12,639
On sentait que ce n'était ni une fin,
ni un commencement.
738
00:48:14,725 --> 00:48:18,312
Mais un moment suspendu dans le temps
où on pouvait être qui on voulait,
739
00:48:19,646 --> 00:48:21,273
où on n'attendait rien de nous,
740
00:48:22,024 --> 00:48:23,525
où rien n'était perdu.
741
00:48:24,026 --> 00:48:25,193
On était là.
742
00:48:25,777 --> 00:48:26,695
Libres.
743
00:48:27,070 --> 00:48:27,946
Vivants.
744
00:48:55,390 --> 00:48:56,308
Vas-y.
745
00:49:07,486 --> 00:49:08,904
Allez. Danse avec lui.
746
00:49:09,279 --> 00:49:10,238
Vas-y.
747
00:49:39,434 --> 00:49:40,978
Je t'aime plus que ma vie.
748
00:49:43,480 --> 00:49:46,066
Rien ne vaut plus que la vie.
749
00:49:48,944 --> 00:49:49,861
D'accord.
750
00:49:54,616 --> 00:49:56,910
Serre-moi et ne me laisse plus partir.
751
00:49:59,037 --> 00:50:00,080
D'accord.
752
00:50:51,715 --> 00:50:53,425
Toi aussi, tu es partagé ?
753
00:50:57,804 --> 00:50:59,765
Je connais pas ce genre d'amour.
754
00:51:00,182 --> 00:51:01,224
Je l'ai jamais vécu.
755
00:51:03,435 --> 00:51:04,519
Pardon, je...
756
00:51:04,603 --> 00:51:05,437
T'excuse pas.
757
00:51:06,063 --> 00:51:07,481
Je sais ce qu'il en est.
758
00:51:09,649 --> 00:51:11,068
Quand on était ensemble...
759
00:51:13,278 --> 00:51:15,155
j'étais pas prêt à être en couple.
760
00:51:15,947 --> 00:51:18,408
Je savais pas comment faire.
Je sais toujours pas.
761
00:51:19,701 --> 00:51:24,748
Je crois que tu as
une vision idéalisée des filles.
762
00:51:25,082 --> 00:51:29,294
Tu m'as repoussée quand tu as vu
que je n'y correspondais pas.
763
00:51:30,879 --> 00:51:33,882
Mais personne ne correspond à cet idéal.
764
00:51:35,550 --> 00:51:39,429
Pour être honnête, je ne sais pas non plus
comment être en couple.
765
00:51:40,180 --> 00:51:44,017
Comment aimer quelqu'un sans...
avoir à s'en occuper.
766
00:51:44,559 --> 00:51:45,519
Alors...
767
00:51:48,188 --> 00:51:49,064
amis ?
768
00:51:50,816 --> 00:51:51,691
Amis.
769
00:51:53,110 --> 00:51:54,319
De bons amis.
770
00:52:07,707 --> 00:52:09,376
Bon, ils ont eu leur moment.
771
00:52:09,459 --> 00:52:10,627
J'y vais.
772
00:52:11,962 --> 00:52:12,838
Et toi ?
773
00:52:14,589 --> 00:52:15,465
Non.
774
00:52:26,935 --> 00:52:28,979
Je pensais que tu viendrais avec elle.
775
00:52:30,605 --> 00:52:31,481
Non.
776
00:52:36,611 --> 00:52:38,947
Vous êtes tous très beaux, ce soir.
777
00:52:40,991 --> 00:52:41,992
De vrais adultes.
778
00:52:44,411 --> 00:52:48,123
Tu sais, Clay,
quand ton père et moi te regardons,
779
00:52:48,206 --> 00:52:53,128
on voit toujours le petit garçon
qui avait besoin de nous tous les jours,
780
00:52:53,211 --> 00:52:54,045
pour...
781
00:52:54,754 --> 00:52:58,216
soigner ses bobos ou réparer son vélo.
782
00:53:00,385 --> 00:53:01,803
J'en ai cassé beaucoup.
783
00:53:03,054 --> 00:53:04,097
C'est clair.
784
00:53:04,848 --> 00:53:05,765
Oui.
785
00:53:23,867 --> 00:53:24,784
Maman ?
786
00:53:26,995 --> 00:53:28,205
Tu veux danser ?
787
00:53:30,415 --> 00:53:31,791
Avec plaisir.
788
00:53:45,972 --> 00:53:46,890
Merci.
789
00:53:48,308 --> 00:53:50,185
Merde. Fais l'innocent.
790
00:53:51,811 --> 00:53:53,396
Vous étiez beaux, sur la piste.
791
00:53:54,814 --> 00:53:56,191
Merci, monsieur.
792
00:53:56,274 --> 00:53:57,901
Ce serait pas arrivé de mon temps.
793
00:53:58,985 --> 00:53:59,945
Deux rois.
794
00:54:00,820 --> 00:54:01,988
Jamais.
795
00:54:02,447 --> 00:54:03,531
C'est quelque chose.
796
00:54:04,282 --> 00:54:07,494
Oui, on ne s'y attendait pas non plus.
797
00:54:08,662 --> 00:54:09,788
Te voilà.
798
00:54:09,871 --> 00:54:13,833
Je vous présente mon mari, Josh.
Charlie St George, Alex Standall.
799
00:54:13,917 --> 00:54:15,460
Félicitations.
800
00:54:16,378 --> 00:54:18,421
- Merci.
- Bonsoir.
801
00:54:19,297 --> 00:54:20,799
Bonne soirée, vous deux.
802
00:54:21,800 --> 00:54:22,634
Soyez sages.
803
00:54:28,723 --> 00:54:30,016
Foundry est gay ?
804
00:54:30,767 --> 00:54:32,560
J'en reviens pas.
805
00:54:56,918 --> 00:54:58,086
La soirée passait.
806
00:54:58,169 --> 00:55:01,381
On continuait à danser et danser.
807
00:55:02,340 --> 00:55:03,842
Rien d'autre n'importait.
808
00:55:05,218 --> 00:55:06,636
Comme au dernier jour.
809
00:55:14,686 --> 00:55:16,187
Comme au dernier jour.
810
00:55:32,078 --> 00:55:33,204
Au secours !
811
00:55:33,621 --> 00:55:35,123
Aidez-le !
812
00:55:39,419 --> 00:55:40,337
Reculez !
813
00:55:47,635 --> 00:55:48,720
Et ça l'était.
814
00:56:03,610 --> 00:56:07,572
Si vous avez besoin de soutien,
rendez-vous sur 13reasonswhy.info.
815
00:57:58,475 --> 00:58:00,393
Sous-titres : Marie Valerio