1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:22,772 --> 00:00:25,316
Ja, der var et oprør.
3
00:00:25,942 --> 00:00:28,862
Jeg sprængte en bil i luften,
og det gav problemer.
4
00:00:31,197 --> 00:00:32,449
Charlie, vågn op.
5
00:00:33,199 --> 00:00:34,826
Charlie, kom nu. Vågn op.
6
00:00:38,079 --> 00:00:41,166
- Kom nu, Charlie. Kom så.
- Nej.
7
00:00:41,958 --> 00:00:44,377
Kom. De gamle er oppe.
Du må snige dig ud.
8
00:00:48,089 --> 00:00:49,049
- Okay.
- Ja.
9
00:00:49,132 --> 00:00:49,966
Ja.
10
00:00:50,967 --> 00:00:52,427
Du sover som en sten.
11
00:00:53,595 --> 00:00:54,679
Jeg nyder søvn.
12
00:00:55,847 --> 00:00:58,850
- Jeg nyder at sove med dig.
- I lige måde.
13
00:01:03,480 --> 00:01:07,192
En dag kan vi måske gøre mere
end faktisk bare at sove sammen?
14
00:01:07,275 --> 00:01:10,737
Det gør vi en dag, men lige nu skal du gå.
15
00:01:11,196 --> 00:01:14,991
Eller jeg kunne blive
og møde dine forældre.
16
00:01:15,075 --> 00:01:18,828
Ja, eller vi kunne møde din far
og hele Liberty High Booster Club,
17
00:01:18,912 --> 00:01:20,246
han er formand for.
18
00:01:20,914 --> 00:01:23,625
- Torsheer.
- Mener du "touché"?
19
00:01:24,584 --> 00:01:26,503
Nej, det ord kender jeg ikke.
20
00:01:27,295 --> 00:01:28,880
Ud med dig. Afsted.
21
00:01:33,885 --> 00:01:37,430
{\an8}Det gjorde det,
at det satte Foundry på krigsstien.
22
00:01:37,514 --> 00:01:39,349
{\an8}Syret, jeg truede politiet.
23
00:01:40,850 --> 00:01:41,893
Jeg var skør.
24
00:01:41,976 --> 00:01:45,021
Var det ikke nok
at ødelægge mine personlige ejendele?
25
00:01:45,980 --> 00:01:50,485
Du læste din journal og fjernede én ting:
Brevet fra træner Kerba.
26
00:01:51,319 --> 00:01:52,153
Hvorfor?
27
00:01:57,033 --> 00:01:57,909
Ingen anelse.
28
00:01:57,992 --> 00:02:01,746
Nogle af eleverne havde grund til klage.
Andre luftede bare vrede,
29
00:02:02,330 --> 00:02:04,999
men jeg tror ikke, du er vred på mig...
30
00:02:06,000 --> 00:02:06,876
...er du vel?
31
00:02:14,259 --> 00:02:15,135
Justin.
32
00:02:16,845 --> 00:02:20,557
Justin, kom. Vi må ikke komme for sent
på første dag. Kom så.
33
00:02:20,640 --> 00:02:21,891
Pis, er det i dag?
34
00:02:21,975 --> 00:02:25,854
Ja, skolen lukkede i en uge,
men vi skal stadig indhente det.
35
00:02:26,312 --> 00:02:28,022
Og der er åbenbart en...
36
00:02:29,065 --> 00:02:33,069
...efterforskning i gang af,
hvad du og Diego skændtes om.
37
00:02:36,114 --> 00:02:37,115
Hør, er...
38
00:02:40,034 --> 00:02:40,910
Er du okay?
39
00:02:40,994 --> 00:02:43,788
- Det er vel influenza eller noget.
- Influenza?
40
00:02:44,205 --> 00:02:45,290
Eller noget?
41
00:02:46,082 --> 00:02:47,917
Jeg har intet taget i dagevis.
42
00:02:48,001 --> 00:02:49,961
- Du ville stoppe.
- Det gjorde jeg.
43
00:02:51,880 --> 00:02:52,881
Altså, det...
44
00:02:54,841 --> 00:02:56,176
Det her skal ske.
45
00:02:57,635 --> 00:02:59,095
Jeg skal bare sove lidt.
46
00:03:00,471 --> 00:03:04,225
Jeg ved,
jeg ikke har styr på mit eget lort, men...
47
00:03:04,726 --> 00:03:07,437
...skal du på afvænning igen, eller...
48
00:03:08,104 --> 00:03:12,442
- De gamle kan ... Der er misbrugslæger...
- De skal ikke bruge flere penge.
49
00:03:12,525 --> 00:03:15,528
- Men vi må gøre noget.
- De må ikke vide det!
50
00:03:16,821 --> 00:03:20,074
Giv mig et øjeblik til at komme mig, okay?
51
00:03:25,205 --> 00:03:26,956
Ja. Selvfølgelig.
52
00:03:27,916 --> 00:03:29,250
Har du brug for noget?
53
00:03:30,043 --> 00:03:31,294
Du skal tage i skole.
54
00:03:36,758 --> 00:03:39,886
Alle havde stadig hemmeligheder,
der kunne komme frem.
55
00:03:41,179 --> 00:03:42,555
Vi kan ikke smide alle ud
56
00:03:43,306 --> 00:03:48,311
eller bortvise alle,
så vi må finde dem, der satte det i gang,
57
00:03:48,394 --> 00:03:52,690
- og de ansvarlige for de største skader.
- Så derfor bortviste du Zach?
58
00:03:52,774 --> 00:03:54,359
Hvem fik dig med i det?
59
00:03:55,652 --> 00:03:59,530
Hvad skændtes Diego og Justin om?
Nogen hørte dem tale om et bånd.
60
00:04:01,199 --> 00:04:03,868
Jeg blev inddraget
61
00:04:03,952 --> 00:04:07,705
af en undertrykkende politistat,
der tryner elevernes rettigheder.
62
00:04:07,789 --> 00:04:10,708
Ja? I søværnet var jeg
i Koreas bufferzone.
63
00:04:11,084 --> 00:04:12,961
Jeg kan fortælle om politistater.
64
00:04:13,586 --> 00:04:15,755
Og så blev det værre.
65
00:04:16,130 --> 00:04:20,927
Din reaktion på det her er altså ...
mere straf.
66
00:04:21,844 --> 00:04:24,973
Politiet afventer vores efterforskning,
67
00:04:25,056 --> 00:04:27,725
så vi må vide,
hvem der gjorde hvad og hvorfor.
68
00:04:28,101 --> 00:04:31,104
Straf mig bare. Det er fint,
69
00:04:31,813 --> 00:04:34,691
men aflys ikke skolefesten.
Det er ikke fair.
70
00:04:34,774 --> 00:04:38,027
En gruppe forældre fik en dommer til
71
00:04:38,111 --> 00:04:41,739
at udstede bandeforbud mod elever
på Liberty. Den bliver aflyst.
72
00:04:42,282 --> 00:04:43,241
Det er skørt.
73
00:04:43,324 --> 00:04:47,287
Ja, jeg ville ikke have gjort sådan,
men sådan er det så.
74
00:04:48,079 --> 00:04:49,038
Du kan hjælpe.
75
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
Du kan hjælpe ved at sige,
76
00:04:52,458 --> 00:04:54,585
hvorfor Justin og Diego skændtes.
77
00:04:55,753 --> 00:04:58,214
Hvorfor Clay ødelagde kameraer.
78
00:04:59,048 --> 00:05:00,466
Hvad foregår her?
79
00:05:03,052 --> 00:05:05,096
Det, der foregår, er...
80
00:05:06,180 --> 00:05:07,682
...at vi skal holde fest.
81
00:05:09,309 --> 00:05:11,352
Og jeg vil fandeme danse,
82
00:05:11,769 --> 00:05:16,566
som om jeg ingen bekymringer har,
og i bare et øjeblik, bare ét,
83
00:05:17,442 --> 00:05:20,236
vil jeg være fri for det pis her.
84
00:05:20,320 --> 00:05:23,823
Gid jeg kunne love dig det.
Virkelig. Men det kan jeg ikke.
85
00:05:24,699 --> 00:05:25,950
Det behøver du ikke.
86
00:05:26,784 --> 00:05:27,910
Jeg sørger for det.
87
00:05:30,496 --> 00:05:32,040
Du kunne være død nu.
88
00:05:32,623 --> 00:05:34,625
- Det er jeg ikke.
- Eller i fængsel.
89
00:05:35,251 --> 00:05:38,421
- Det er jeg ikke.
- Du snød døden til en boksekamp.
90
00:05:38,504 --> 00:05:42,967
- Nej, jeg røg i gulvet én gang.
- Af en erklæret "hvid overherre",
91
00:05:43,426 --> 00:05:48,389
og du overlever, men går direkte
til et oprør og angriber en betjent.
92
00:05:48,473 --> 00:05:53,102
Winn lader mig slippe.
så hvorfor tærsker vi langhalm på det her?
93
00:05:55,813 --> 00:05:57,648
Du skal svare Nevada, Tony.
94
00:05:58,775 --> 00:05:59,859
Eller ikke svare.
95
00:06:01,235 --> 00:06:05,239
Hvorfor vil du partout ødelægge
en rigtig god fremtid?
96
00:06:05,323 --> 00:06:06,908
Jeg skal passe værkstedet.
97
00:06:07,492 --> 00:06:08,659
Det er min fremtid.
98
00:06:09,535 --> 00:06:11,120
Du blev ikke anholdt,
99
00:06:12,288 --> 00:06:14,082
så hvad sker der, Tony?
100
00:06:14,499 --> 00:06:17,668
- Hvad siger du ikke?
- Skal du ikke åbne centeret?
101
00:06:22,465 --> 00:06:24,801
Vi kunne ikke vente på, det faldt til ro.
102
00:06:26,344 --> 00:06:28,221
Nogle ønskede ikke, det skete.
103
00:06:29,263 --> 00:06:31,057
Kom oprøret herind?
104
00:06:31,140 --> 00:06:34,435
Nej, nogen gennemsøgte det vist,
da skolen var lukket.
105
00:06:35,186 --> 00:06:36,396
Og ledte efter hvad?
106
00:06:38,064 --> 00:06:39,690
Piger. Giv os et øjeblik.
107
00:06:43,361 --> 00:06:46,322
En hel uge. Ikke engang en sms.
108
00:06:46,697 --> 00:06:49,784
Jeg havde stuearrest. Ingen skærme.
109
00:06:50,618 --> 00:06:54,080
Så jeg ser ikke beskeder
til Justin på din telefon?
110
00:06:54,163 --> 00:06:56,749
Du ser ikke på min telefon, og nej.
111
00:06:58,459 --> 00:07:00,503
Han beskyttede dig virkelig.
112
00:07:02,255 --> 00:07:03,631
Du skulle ikke anholdes.
113
00:07:03,714 --> 00:07:05,883
Han så nok hellere dig anholdt.
114
00:07:09,011 --> 00:07:12,432
Du spiller så sej,
når det kan gå så galt for dig.
115
00:07:13,057 --> 00:07:16,060
Hvad er det, du tror, du truer mig med?
116
00:07:18,104 --> 00:07:19,605
Det ved du vist godt.
117
00:07:23,818 --> 00:07:26,070
Sjovt. Det må jeg fortælle Justin.
118
00:07:26,529 --> 00:07:28,865
Grin ikke ad mig.
119
00:07:38,875 --> 00:07:40,501
Jeg skal mødes med Foundry.
120
00:07:42,920 --> 00:07:45,548
- Jeg siger måske noget.
- Så gør det.
121
00:07:58,436 --> 00:08:01,272
Hvad er du bange for, dekanen opdager?
122
00:08:02,732 --> 00:08:04,192
Han ved nok det om bilen.
123
00:08:04,275 --> 00:08:07,528
Jeg har ikke fortalt nogen
om kameraerne og grafittien
124
00:08:07,612 --> 00:08:11,657
og det, jeg gjorde
mod mine venner på campingturen.
125
00:08:12,283 --> 00:08:13,493
Kun du ved det.
126
00:08:13,951 --> 00:08:17,497
Tror du,
dekanen allerede ved noget af det?
127
00:08:17,580 --> 00:08:18,706
Måske. Jeg...
128
00:08:18,789 --> 00:08:20,416
- Vil du sige det?
- Nej!
129
00:08:22,001 --> 00:08:23,252
Ved dine venner det?
130
00:08:24,003 --> 00:08:25,755
Nej. Det tror jeg ikke.
131
00:08:26,255 --> 00:08:27,381
Vil du sige det?
132
00:08:28,424 --> 00:08:29,592
Bør jeg gøre det?
133
00:08:31,552 --> 00:08:35,348
Det siger jeg ikke.
Jeg spørger, om du mener, du skal.
134
00:08:39,310 --> 00:08:41,395
Clay, vi havde et gennembrud sidst.
135
00:08:41,854 --> 00:08:45,483
Dine hemmeligheder og de traumer,
du undertrykker,
136
00:08:45,566 --> 00:08:48,945
er nøglen til at håndtere
din angst og distancering,
137
00:08:49,820 --> 00:08:53,241
men vi er ikke begyndt
at bearbejde traumet.
138
00:08:53,658 --> 00:08:56,327
Der er for meget, du stadig ikke taler om.
139
00:08:57,954 --> 00:09:00,623
Jeg har hemmeligheder. Helt sikkert.
140
00:09:02,124 --> 00:09:04,001
Også over for mine venner...
141
00:09:06,712 --> 00:09:09,423
...men også for mine venner.
142
00:09:10,591 --> 00:09:13,094
Jeg håber, vi kan tale videre om dem,
143
00:09:13,928 --> 00:09:16,514
men start måske med
at tale med dine venner.
144
00:09:21,269 --> 00:09:22,853
I guder, Clay.
145
00:09:24,313 --> 00:09:25,523
Du ødelægger os.
146
00:09:25,606 --> 00:09:26,649
Undskyld.
147
00:09:28,734 --> 00:09:31,904
Jeg har været ude af den længe.
148
00:09:31,988 --> 00:09:34,323
Foundry udspørger alle.
149
00:09:34,824 --> 00:09:37,660
Han opdager,
hvorfor Clay har gjort alt det pis.
150
00:09:37,743 --> 00:09:40,955
Og? Så udspørger de os en efter en.
151
00:09:41,956 --> 00:09:42,790
Vi lyver bare.
152
00:09:42,873 --> 00:09:44,625
Altså, det kan vi allesammen.
153
00:09:44,709 --> 00:09:46,127
Jeg er ret god til det.
154
00:09:46,210 --> 00:09:49,088
Min erfaring er,
at det ikke er en fed idé.
155
00:09:49,171 --> 00:09:52,967
- De talte med Diego i dag.
- Og du har styr på ham, ikke?
156
00:09:53,467 --> 00:09:57,013
Hør, Diego er på sporet af os.
Også Estela og Winston.
157
00:09:57,096 --> 00:10:01,767
Foundry hørte båndet og afhører alle,
og først Diego, og måske sagde han noget.
158
00:10:01,851 --> 00:10:06,063
Det er på grund af forældrene.
Min far sagde, Boosterne havde ringet.
159
00:10:06,147 --> 00:10:09,066
De krævede en efterforskning,
og skolen gav efter.
160
00:10:09,275 --> 00:10:10,568
Så vi er færdige.
161
00:10:10,651 --> 00:10:13,362
Kan vi få vores forældre
på vores side igen?
162
00:10:13,779 --> 00:10:17,325
De har computerstatistik over,
hvor meget vi lyver for dem.
163
00:10:17,408 --> 00:10:19,160
Hvordan vinder vi deres tillid?
164
00:10:20,369 --> 00:10:21,537
Vi siger sandheden.
165
00:10:26,125 --> 00:10:31,047
Altså ikke hele sandheden.
Man siger aldrig alt, men bare nok.
166
00:10:31,547 --> 00:10:34,383
Nok sandt til, at det stoler på os igen.
167
00:10:34,467 --> 00:10:37,428
- Vi er i krig her.
- Ja, og vi taber.
168
00:10:37,511 --> 00:10:39,347
Er de med os, har vi en chance.
169
00:10:39,764 --> 00:10:42,391
Beder vi dem stoppe efterforskningen?
170
00:10:42,475 --> 00:10:43,559
Ikke direkte.
171
00:10:44,310 --> 00:10:46,896
Vi får dem på vores side
ved at betro os til dem,
172
00:10:46,979 --> 00:10:52,109
og så beder vi dem hjælpe os med
at få skolefesten tilbage.
173
00:10:52,568 --> 00:10:54,737
Et dobbelt bluff.
174
00:10:55,112 --> 00:10:58,199
Slække på politistaten,
så vi kan få festen igen.
175
00:10:58,574 --> 00:11:01,369
Så forsvinder efterforskningen
stille og roligt,
176
00:11:02,036 --> 00:11:04,288
før de lægger to og to sammen.
177
00:11:05,206 --> 00:11:07,958
Vil de tro på,
vi interesserer os for festen?
178
00:11:08,709 --> 00:11:10,252
Det gør jeg faktisk.
179
00:11:12,004 --> 00:11:13,089
Det gør jeg også.
180
00:11:14,548 --> 00:11:15,424
Også mig.
181
00:11:18,177 --> 00:11:19,845
Fortælle dem sandheden.
182
00:11:20,596 --> 00:11:22,932
Måske det mest risikable, vi har gjort.
183
00:11:28,396 --> 00:11:29,772
Farvel, Charlie. Ses.
184
00:11:32,650 --> 00:11:36,946
Undskyld for, hvad end du tror,
jeg gjorde med Diego.
185
00:11:38,030 --> 00:11:39,323
Men du skubbede mig væk.
186
00:11:39,782 --> 00:11:43,119
Jeg måtte ikke hjælpe,
og du opgav dig selv
187
00:11:43,202 --> 00:11:46,288
gang på gang. Det var dig, der gik.
188
00:11:46,372 --> 00:11:48,708
Jeg prøvede at finde tilbage til dig.
189
00:11:49,291 --> 00:11:51,419
Men du var så vred på mig.
190
00:11:51,502 --> 00:11:53,003
Du knuste sgu mit hjerte!
191
00:11:54,296 --> 00:11:57,049
Det var vist knust,
længe før du mødte mig.
192
00:12:00,219 --> 00:12:02,304
Vi var vist ligeglade med festen,
193
00:12:03,931 --> 00:12:07,476
men det ville klart hjælpe
at få dem på vores side igen.
194
00:12:07,560 --> 00:12:11,272
I er altså ikke fans af Gordon Lightfoot?
195
00:12:12,940 --> 00:12:15,276
Jeg anede slet ikke, hvem han var, far.
196
00:12:15,359 --> 00:12:19,238
Vi anede ikke,
du ville ... synge hans sange.
197
00:12:19,321 --> 00:12:22,950
Alex Standall er besat af sangen
198
00:12:23,951 --> 00:12:26,704
"The Wreck of Edward Fitzgerald."
199
00:12:26,787 --> 00:12:28,998
Edmund Fitzgerald.
200
00:12:30,124 --> 00:12:31,000
En klassiker.
201
00:12:31,083 --> 00:12:35,588
- Men pointen er, at I har løjet for os.
- Vi løj ikke.
202
00:12:36,130 --> 00:12:37,089
Vi talte bare...
203
00:12:38,090 --> 00:12:39,175
...ikke sandt.
204
00:12:39,759 --> 00:12:40,718
Hvad med jer?
205
00:12:41,635 --> 00:12:44,054
I løj om de sporings-apps på telefonerne,
206
00:12:44,138 --> 00:12:46,974
og I betalte
for overvågningen og øvelserne.
207
00:12:47,057 --> 00:12:49,518
Glemte I at sige det, da jeg var indlagt?
208
00:12:49,602 --> 00:12:52,021
Det var ikke meningen. Vi prøvede...
209
00:12:54,440 --> 00:12:55,274
Vi tænkte...
210
00:12:56,192 --> 00:12:58,944
...at de ting måske kunne beskytte dig.
211
00:13:00,196 --> 00:13:01,530
Vi er jeres forældre.
212
00:13:01,614 --> 00:13:05,701
Siger I ikke, hvad der sker,
må vi finde ud af det på en anden måde.
213
00:13:05,785 --> 00:13:09,413
- Hvad med at spørge os?
- Vi spørger hele tiden!
214
00:13:09,497 --> 00:13:11,624
Du ved, det ikke har ført nogen vegne.
215
00:13:11,707 --> 00:13:13,501
Fair nok.
216
00:13:16,212 --> 00:13:19,423
Okay, så ... Ny aftale.
217
00:13:20,174 --> 00:13:23,928
Bekymrer I jer for min sikkerhed
og for at holde mig i live,
218
00:13:24,220 --> 00:13:26,222
må vi stole på hinanden igen.
219
00:13:27,515 --> 00:13:28,599
Vi må tale sammen.
220
00:13:29,558 --> 00:13:30,476
Meget gerne.
221
00:13:30,976 --> 00:13:37,191
Men lige nu ved I vist mere om
vores hemmeligheder, end vi gør om jeres.
222
00:13:45,783 --> 00:13:47,284
Hærværket på skolen,
223
00:13:48,285 --> 00:13:49,703
de smadrede vinduer,
224
00:13:50,663 --> 00:13:51,872
Bolans bil...
225
00:13:54,208 --> 00:13:55,334
Det var mig.
226
00:13:56,585 --> 00:13:59,630
Dr. Ellman tror,
jeg har distanceret mig fra det,
227
00:14:00,047 --> 00:14:02,383
for jeg kan intet huske af det.
228
00:14:03,843 --> 00:14:07,304
Og jeg arbejder på at integrere traumet
229
00:14:08,222 --> 00:14:10,933
og leve med det i stedet for at lukke af.
230
00:14:14,478 --> 00:14:15,312
Skat.
231
00:14:21,861 --> 00:14:22,736
Jeg har...
232
00:14:25,531 --> 00:14:26,782
...taget stoffer igen.
233
00:14:28,325 --> 00:14:31,453
Jeg blev fyret fra Monet's,
fordi jeg stjal penge,
234
00:14:32,121 --> 00:14:35,624
og jeg stjal et par ting fra jer.
235
00:14:37,001 --> 00:14:39,044
Et ur og en halskæde...
236
00:14:39,587 --> 00:14:40,671
...for at købe det.
237
00:14:41,881 --> 00:14:45,426
- Justin.
- Jeg er clean lige nu,
238
00:14:45,926 --> 00:14:48,137
men det var ret hårdt denne gang.
239
00:14:49,054 --> 00:14:50,973
Skal du tilbage i behandling?
240
00:14:51,849 --> 00:14:52,933
Forhåbentlig ikke.
241
00:14:53,475 --> 00:14:54,810
Jeg vil bare...
242
00:14:55,519 --> 00:14:57,479
Jeg skal bruge et par dage til...
243
00:14:58,898 --> 00:15:01,150
...at hvile og komme på benene og...
244
00:15:02,234 --> 00:15:05,988
Jeg begynder på trinnene igen, og...
245
00:15:06,864 --> 00:15:11,619
- ...jeg betaler jer tilbage.
- Justin, vi hjælper dig igennem det,
246
00:15:11,952 --> 00:15:12,953
men drenge,
247
00:15:13,746 --> 00:15:17,207
det her kræver ... meget større samtaler.
248
00:15:17,958 --> 00:15:18,792
Ja,
249
00:15:19,460 --> 00:15:21,211
og dem tager vi...
250
00:15:24,173 --> 00:15:25,174
...men...
251
00:15:26,467 --> 00:15:28,969
...vi behøver jeres hjælp til noget.
252
00:15:31,513 --> 00:15:33,223
Vi vil gerne til skolefest.
253
00:15:43,651 --> 00:15:46,111
Nå, knægt.
254
00:15:48,072 --> 00:15:50,824
Hvilke nyheder kræver et offentligt møde?
255
00:15:51,283 --> 00:15:52,534
Endnu et oprør?
256
00:15:54,244 --> 00:15:56,622
Nej, slet ikke sådan noget.
257
00:15:58,207 --> 00:15:59,166
Det er…
258
00:16:02,836 --> 00:16:03,879
Altså, ja.
259
00:16:07,091 --> 00:16:11,011
Jeg er ikke ... 100 procent hetero.
260
00:16:12,012 --> 00:16:13,472
Jeg er slet ikke hetero.
261
00:16:14,765 --> 00:16:17,101
Jeg er vel biseksuel...
262
00:16:18,811 --> 00:16:21,355
...og jeg kan lide folk for dem, de er.
263
00:16:22,898 --> 00:16:23,732
Og...
264
00:16:24,400 --> 00:16:26,527
...jeg har en drengekæreste lige nu.
265
00:16:31,824 --> 00:16:32,741
Ja.
266
00:16:34,576 --> 00:16:37,079
- Hvad mener du med det?
- Jeg mener...
267
00:16:38,914 --> 00:16:40,082
...jeg elsker dig...
268
00:16:41,166 --> 00:16:43,919
...så højt. Det vil jeg altid gøre.
269
00:16:45,379 --> 00:16:47,214
Og du gør mig så stolt.
270
00:16:48,716 --> 00:16:51,552
- Ved ikke at være hetero.
- Ved at være dig selv.
271
00:16:53,178 --> 00:16:55,639
Men hvad mente du med "ja"?
272
00:16:56,348 --> 00:16:57,391
Vidste du det?
273
00:16:59,226 --> 00:17:01,520
Jeg kunne mærke, du rodede med noget
274
00:17:01,603 --> 00:17:04,023
- omkring din seksualitet.
- Hvordan?
275
00:17:04,606 --> 00:17:07,484
Ved at se på dig og bo sammen med dig.
276
00:17:08,027 --> 00:17:11,155
- Såsom hvad? Specifikt.
- Tja,
277
00:17:11,530 --> 00:17:16,035
ingen quarterback med respekt for sig selv
er så stor fan af Eli Manning.
278
00:17:17,661 --> 00:17:19,038
Han har to Super Bowl-ringe.
279
00:17:19,121 --> 00:17:21,874
- Nærmest tilfældigt.
- Han giver aldrig op.
280
00:17:21,957 --> 00:17:24,752
En god evne,
når man kaster mest til modstanderne.
281
00:17:24,835 --> 00:17:27,212
Hvorfor rakke ham ned?
Du sagde, du elsker mig.
282
00:17:27,296 --> 00:17:29,506
Ja, og i ottende klasse
283
00:17:29,590 --> 00:17:32,217
havde du Eli Manning-baggrund
på din telefon.
284
00:17:32,301 --> 00:17:34,511
- En god quarterback.
- I bar overkrop.
285
00:17:34,595 --> 00:17:37,431
- Han er meget flot.
- Det er han bestemt.
286
00:17:44,688 --> 00:17:47,024
Troede du, det ville ændre noget?
287
00:17:47,858 --> 00:17:49,401
Man ved aldrig.
288
00:17:50,152 --> 00:17:52,905
Vi taler ikke altid om alt.
289
00:17:54,573 --> 00:17:55,491
Siden mor.
290
00:18:00,162 --> 00:18:01,121
Det ved jeg.
291
00:18:03,832 --> 00:18:05,250
Det bliver vi bedre til.
292
00:18:08,670 --> 00:18:11,048
Du ved, jeg elsker dig helt vildt, ikke?
293
00:18:13,217 --> 00:18:14,134
Jo.
294
00:18:16,762 --> 00:18:20,849
Og det er godt ...
for jeg vil bede om noget.
295
00:18:26,313 --> 00:18:27,231
Jeg vidste det.
296
00:18:31,026 --> 00:18:33,737
Jeg vil savne disse møder,
når du er på college
297
00:18:34,446 --> 00:18:36,865
langt, langt væk.
298
00:18:37,699 --> 00:18:41,870
Her er forslaget.
Jeg tager det fulde ansvar for oprøret.
299
00:18:41,954 --> 00:18:45,791
Du kan bortvise mig alt det, du vil,
med du smider mig ikke ud.
300
00:18:45,874 --> 00:18:48,460
Politiet sigter mig
for at starte et oprør,
301
00:18:48,544 --> 00:18:53,841
og de dropper alle andre anklager,
specielt imod Justin og Diego.
302
00:18:54,383 --> 00:18:57,886
- Det vil ødelægge dine collegechancer.
- Måske.
303
00:18:58,470 --> 00:19:01,098
Du ved, politiets reaktion var overdrevet,
304
00:19:01,431 --> 00:19:05,310
og YouTube og Twitter er enige,
som du også godt ved.
305
00:19:05,394 --> 00:19:08,564
Flere forældre,
herunder min far, obersten,
306
00:19:08,647 --> 00:19:12,943
og fru Achola, immigrant, er klar til
at spørge, hvorfor flest farvede elever
307
00:19:13,026 --> 00:19:17,114
blev udtaget til afhøring.
308
00:19:17,197 --> 00:19:20,492
- Var det sådan?
- Vil du virkelig tælle?
309
00:19:20,576 --> 00:19:22,244
Fru Jensen er i retten i dag
310
00:19:22,327 --> 00:19:25,664
for at ophæve forbuddet
imod alle skolerelaterede events.
311
00:19:25,747 --> 00:19:29,668
Booster Club vil overvåge festen.
Formanden skriver til dig.
312
00:19:30,460 --> 00:19:32,588
Du skal bare sige god for det,
313
00:19:33,213 --> 00:19:35,299
droppe efterforskningen
314
00:19:35,883 --> 00:19:39,219
og fortælle retten,
at vi ikke er bandemedlemmer.
315
00:19:39,887 --> 00:19:41,013
Og er det sandt?
316
00:19:41,763 --> 00:19:42,723
Gary.
317
00:19:43,974 --> 00:19:46,351
Jeg kalder dig Gary nu, okay?
318
00:19:46,852 --> 00:19:50,689
Du sagde i starten af året,
at du ville hjælpe os
319
00:19:50,772 --> 00:19:53,150
med at være trygge og beskytte os.
320
00:19:53,233 --> 00:19:56,445
Hjælp os med at få
den bedste high school-oplevelse.
321
00:19:56,862 --> 00:19:58,113
Tja, det er vel...
322
00:19:59,072 --> 00:20:02,659
- ...rimeligt nok.
- Det blev noget rod for os alle,
323
00:20:03,452 --> 00:20:07,873
men aflyser vi festen,
så vinder alt rodet.
324
00:20:09,082 --> 00:20:10,292
Det må ikke vinde.
325
00:20:10,918 --> 00:20:13,921
Og ingen optøjer
til skolefesten og dimissionen?
326
00:20:14,004 --> 00:20:17,883
Klasseformanden holder tale
som sædvanlig.
327
00:20:17,966 --> 00:20:20,302
Godkendt af administrationen
som sædvanlig.
328
00:20:21,261 --> 00:20:22,095
Fint.
329
00:20:23,764 --> 00:20:24,723
Aftale?
330
00:20:26,725 --> 00:20:28,185
Giv mig et døgn.
331
00:20:30,771 --> 00:20:32,147
Tak, Peter.
332
00:20:33,815 --> 00:20:34,650
Hej.
333
00:20:34,733 --> 00:20:36,360
- Der er I.
- Hej, venner.
334
00:20:36,777 --> 00:20:39,905
Peter og jeg har vist ikke mødt
vores middagsgæst før.
335
00:20:40,447 --> 00:20:44,076
- Ja. Det her er Charlie.
- Charlie St. George, ny quarterback.
336
00:20:44,159 --> 00:20:46,078
Ja, og...
337
00:20:46,995 --> 00:20:47,913
...også...
338
00:20:48,872 --> 00:20:49,998
...min kæreste.
339
00:20:53,460 --> 00:20:56,630
Godt at se dig igen.
Jeg håber, du er til steak.
340
00:20:56,713 --> 00:20:57,714
Ja.
341
00:20:57,798 --> 00:21:00,092
Dater du quarterbacken? Sejt!
342
00:21:00,175 --> 00:21:02,261
- Tal pænt, Peter.
- Så fedt!
343
00:21:02,636 --> 00:21:05,847
Charlie, sid her.
Vi skal tale om Libertys offensiv.
344
00:21:08,016 --> 00:21:09,559
- Kom nu.
- Held og lykke.
345
00:21:10,060 --> 00:21:12,229
Først og fremmest ... Her.
346
00:21:13,105 --> 00:21:14,982
- Er du okay?
- Ja, nej.
347
00:21:15,524 --> 00:21:16,692
Det virker ikke.
348
00:21:16,775 --> 00:21:19,820
Jeg ved ikke. Jeg troede nok,
det ville betyde mere.
349
00:21:21,446 --> 00:21:25,158
Er han sød mod dig? Gør han dig lykkelig?
350
00:21:25,242 --> 00:21:26,952
Okay? Godt.
351
00:21:27,411 --> 00:21:28,453
Antyd, du vil løbe.
352
00:21:28,537 --> 00:21:31,498
Tre trin baglæns,
aflever til dem i hjørnet.
353
00:21:32,207 --> 00:21:33,083
Ja.
354
00:21:33,917 --> 00:21:34,918
Meget.
355
00:21:36,044 --> 00:21:37,879
Så betyder det meget for mig.
356
00:21:43,135 --> 00:21:45,929
Måske kunne festen ændre emnet
én gang for alle.
357
00:21:51,935 --> 00:21:52,769
Vi fik den.
358
00:21:53,353 --> 00:21:54,855
- Festen.
- Hvad?
359
00:21:54,938 --> 00:21:55,897
Ja!
360
00:21:57,357 --> 00:21:58,734
Jeg er så meget bagud.
361
00:22:01,945 --> 00:22:04,948
- Hvad?
- Altså, jeg tager ikke med.
362
00:22:05,490 --> 00:22:07,993
Endnu en stor sejr, og jeg er taberen
363
00:22:08,702 --> 00:22:09,703
endnu en gang.
364
00:22:10,120 --> 00:22:13,582
Jeg dropper bare politik
og finder en rig mand.
365
00:22:13,665 --> 00:22:16,293
Det skal nok gå godt.
Rige er generelt super.
366
00:22:16,376 --> 00:22:17,252
Ja.
367
00:22:17,669 --> 00:22:20,464
Tag dog bare med mig til festen.
368
00:22:21,715 --> 00:22:25,927
Åh nej. Nej.
Ikke det ynkelige venne-halløj.
369
00:22:26,011 --> 00:22:29,348
Så lad os gøre det ikke-ynkeligt.
370
00:22:30,474 --> 00:22:32,893
- Jessica Davis.
- Du godeste.
371
00:22:32,976 --> 00:22:36,146
Vi har skændtes som elskende.
372
00:22:36,229 --> 00:22:39,566
Jeg har talt mere om sex med dig
end med nogen mand.
373
00:22:39,649 --> 00:22:41,360
Jeg har nok været lun på dig,
374
00:22:41,443 --> 00:22:45,030
siden første gang
du gik amok til et elevrådsmøde.
375
00:22:46,156 --> 00:22:50,202
Så, vil du som ikke-venner, ikke-kærester,
376
00:22:51,161 --> 00:22:52,954
men som dig og mig
377
00:22:53,997 --> 00:22:55,415
tage til festen med mig?
378
00:23:00,921 --> 00:23:02,130
Hvad laver du?
379
00:23:19,815 --> 00:23:23,402
Okay! Fint! Ja!
Jeg tager til festen med dig.
380
00:23:24,152 --> 00:23:28,156
- Du har en rigtig god sangstemme.
- Tak. Jeg forventer en limousine.
381
00:23:28,240 --> 00:23:29,074
Fint.
382
00:23:34,704 --> 00:23:40,210
ALEX, KIG HEROVER
383
00:23:42,504 --> 00:23:49,177
HØR, ALEX, VIL DU GÅ TIL FESTEN MED MIG?
384
00:24:00,856 --> 00:24:05,652
Jeg havde sorteret alt
efter en specifik plan,
385
00:24:06,403 --> 00:24:11,825
men jeg var en anden dengang,
så mine sorteringskriterier er ændret,
386
00:24:11,908 --> 00:24:14,369
og jeg må gennemgå alt igen.
387
00:24:14,953 --> 00:24:19,416
Tyler, har du måske en snert af OCD?
388
00:24:20,667 --> 00:24:22,836
En snert? Helt ærligt.
389
00:24:26,548 --> 00:24:28,383
Hun er så smuk.
390
00:24:29,468 --> 00:24:31,011
Det er Hannah Baker, ikke?
391
00:24:32,804 --> 00:24:33,763
Jo.
392
00:24:35,599 --> 00:24:37,184
Hun var meget smuk.
393
00:24:38,143 --> 00:24:41,271
Hun var sød ved mig,
da de fleste ikke var.
394
00:24:47,444 --> 00:24:48,361
Hør...
395
00:24:49,488 --> 00:24:50,822
Vil du…
396
00:24:53,366 --> 00:24:56,369
Ville du gå til festen med mig?
397
00:24:57,662 --> 00:25:02,375
- Festen? Som i afslutningsfesten?
- Ja.
398
00:25:02,459 --> 00:25:04,669
Nej, okay, ja. Nej, det er...
399
00:25:05,504 --> 00:25:09,174
- Du synes nok, det er virkelig sært.
- Ja, for fanden!
400
00:25:10,008 --> 00:25:12,594
Jeg vil gerne gå med dig. Er du gal?
401
00:25:13,345 --> 00:25:14,179
Virkelig?
402
00:25:15,138 --> 00:25:16,056
Ja.
403
00:25:17,265 --> 00:25:18,391
Ja. Fedt.
404
00:25:18,934 --> 00:25:19,935
Fedt. Ja.
405
00:25:20,477 --> 00:25:21,478
Lad os gøre det.
406
00:25:27,734 --> 00:25:29,945
SKOLEFEST?
407
00:25:32,781 --> 00:25:34,115
Det er uhyggeligt.
408
00:25:40,747 --> 00:25:41,957
Kaffe og donuts.
409
00:25:42,040 --> 00:25:45,043
- Ingen tid til pause, men tak.
- Kom nu. Tag en donut.
410
00:25:45,126 --> 00:25:48,296
- Når jeg har tid til en pause.
- Hold dog en pause nu.
411
00:25:48,380 --> 00:25:52,175
Jeg er midt i en ombygning,
og stopper jeg nu, skal jeg rydde op
412
00:25:52,259 --> 00:25:55,929
- og mister en halv time.
- Så fodrer jeg dig med dem.
413
00:25:56,012 --> 00:25:59,516
Det er en arbejdsplads,
og siden hvornår kommer du med donuts?
414
00:25:59,599 --> 00:26:03,979
Jeg talte med Ani om nogle ting. Om os.
415
00:26:04,729 --> 00:26:07,357
Hun bor hos os. Hun har ret til en mening.
416
00:26:07,857 --> 00:26:11,444
Hun hjalp mig med at finde ud af
at vise dig, at hvad du end vælger
417
00:26:11,528 --> 00:26:14,614
at gøre med dit liv,
elsker og støtter jeg dig.
418
00:26:15,115 --> 00:26:18,034
- Så du tog donuts med?
- Særlige donuts.
419
00:26:18,743 --> 00:26:20,328
Javi, gutter.
420
00:26:21,705 --> 00:26:22,664
Donut-tid.
421
00:26:23,915 --> 00:26:25,125
Hvad laver du, mand?
422
00:26:26,334 --> 00:26:29,337
TAG TIL FESTEN MED MIG?
423
00:26:31,673 --> 00:26:33,758
Siger du ja, mand?
424
00:26:36,511 --> 00:26:37,929
Jeg er hjemme kl. 17.
425
00:26:38,847 --> 00:26:43,643
Jeg fik opgaver på grund af oprøret.
Oprydning i det gamle matematikbogslager.
426
00:26:44,769 --> 00:26:46,354
SKOLEFEST?
427
00:26:46,855 --> 00:26:48,690
Så farvel.
428
00:26:51,568 --> 00:26:53,903
Der må ikke være stearinlys
i et boglager.
429
00:26:53,987 --> 00:26:56,906
Det er batterilys. Ingen ild.
430
00:26:58,908 --> 00:27:04,539
- Hvis jeg siger ja, holder det her så op?
- Ja, det var tanken.
431
00:27:05,498 --> 00:27:06,458
Så…
432
00:27:08,084 --> 00:27:08,918
...ja.
433
00:27:09,461 --> 00:27:10,920
Ja, Charlie.
434
00:27:11,463 --> 00:27:17,177
Ja, Charles Hayden Brixton St. George.
Jeg går til festen med dig.
435
00:27:28,730 --> 00:27:31,816
Jeg føler ...
Jeg føler, jeg bør blive hos dig.
436
00:27:31,900 --> 00:27:34,235
Det er din afslutningsfest.
437
00:27:35,028 --> 00:27:38,239
Du vil ikke kigge forbi?
Charlie fik en 8-personers limo.
438
00:27:38,323 --> 00:27:41,034
Er det lidt bøsset, at du tager med de to?
439
00:27:42,160 --> 00:27:46,039
Hvad, hvis det er?
Ville du elske mig mindre?
440
00:27:46,122 --> 00:27:50,085
Og det er faktisk det modsatte af bøsset,
for Alex bad mig tage med.
441
00:27:50,168 --> 00:27:54,964
- Han frygter, Charlie vil forsøge sig.
- Ja. Han er superkendt for sine hænder.
442
00:27:55,340 --> 00:27:56,341
Sådan.
443
00:27:56,424 --> 00:28:02,389
Ja, nej, jeg har ikke rigtig lyst,
og jeg orker ikke at tage mig af alt det.
444
00:28:07,310 --> 00:28:09,104
Jess går med Ani, ikke?
445
00:28:10,146 --> 00:28:10,980
Jo.
446
00:28:11,356 --> 00:28:12,524
Hvad med...
447
00:28:12,941 --> 00:28:13,817
...Diego?
448
00:28:14,526 --> 00:28:16,194
Footballgutterne går alene.
449
00:28:17,737 --> 00:28:21,241
- Har Diego ingen date?
- Var du ikke ligeglad?
450
00:28:22,492 --> 00:28:24,786
Justin, kom nu. Tag med.
451
00:28:33,795 --> 00:28:35,213
Jeg er bekymret for dig.
452
00:28:37,090 --> 00:28:39,134
Ja, jeg er også bekymret for mig.
453
00:28:43,430 --> 00:28:45,515
Har du brug for noget, er far her.
454
00:29:06,661 --> 00:29:07,620
Hold da op.
455
00:29:08,496 --> 00:29:09,497
Det er...
456
00:29:10,415 --> 00:29:11,249
...meget.
457
00:29:11,708 --> 00:29:13,293
Jeg er næsten imponeret.
458
00:29:13,376 --> 00:29:17,213
- Ja, Jessica Davis nosser ikke rundt.
- Nej, det gør hun ikke.
459
00:29:17,297 --> 00:29:22,802
Du godeste. I tre skulle gifte jer.
Som noget polyamourøst.
460
00:29:23,470 --> 00:29:26,639
Det var ikke for at være ufølsom
eller antage noget.
461
00:29:26,723 --> 00:29:31,269
I ser bare så godt ud alle tre,
og det siger jeg aldrig om Clay.
462
00:29:31,853 --> 00:29:33,354
Sandt. Det gør du ikke.
463
00:29:33,438 --> 00:29:36,149
I ser godt ud.
I bør blive festens dronning.
464
00:29:36,232 --> 00:29:39,235
Glem det. De stemmer på den,
footballholdet ønsker,
465
00:29:39,319 --> 00:29:44,240
- og det er bestemt ikke mig.
- Monarkiet er alligevel også forældet.
466
00:29:45,033 --> 00:29:48,703
Og vi har vist konkurrence
fra det flotteste par lige her.
467
00:29:48,787 --> 00:29:50,747
Jeg kom kun, fordi han tvang mig.
468
00:29:50,997 --> 00:29:54,542
Han skal da slå sig løs,
for der er kun én afslutningsfest.
469
00:29:54,626 --> 00:29:59,839
- Tja, der er så to for dig.
- Lad os nu bare nyde det, ikke?
470
00:30:03,593 --> 00:30:05,887
- Hej, venner! Hvad så?
- Hej.
471
00:30:05,970 --> 00:30:10,600
Vi sidder ved samme bord derhenne.
Jeg spiste alt brødet, for jeg var sulten.
472
00:30:10,683 --> 00:30:12,477
Det er Presmella.
473
00:30:12,560 --> 00:30:14,562
- Presmilla.
- Presmilla.
474
00:30:14,646 --> 00:30:16,815
- Hej!
- Jeg går på toilettet
475
00:30:17,315 --> 00:30:20,193
og tager kokain. En sand historie.
476
00:30:26,991 --> 00:30:29,077
- Er hun…
- Har han en...
477
00:30:29,160 --> 00:30:31,246
Det er klart en luder.
478
00:30:35,625 --> 00:30:37,377
Du behøver ikke trække stolen ud.
479
00:30:37,460 --> 00:30:40,171
- Jo, for det er det, man gør.
- Okay.
480
00:30:42,841 --> 00:30:44,843
I ser godt ud, allesammen.
481
00:30:45,593 --> 00:30:48,304
Maden er god. De voksne spiste tidligt.
482
00:30:48,388 --> 00:30:52,725
Standall, godt at se dig.
Vi lover at opføre os pænt.
483
00:30:52,809 --> 00:30:53,643
Gør vi det?
484
00:30:54,602 --> 00:30:57,897
- Du vil ikke engang danse.
- Vent, vil du ikke danse?
485
00:30:57,981 --> 00:31:00,900
Intet gruppepres på Alex, okay?
Sådan er reglerne.
486
00:31:02,694 --> 00:31:04,779
Clay, godt at se dig her.
487
00:31:06,531 --> 00:31:07,407
Javel.
488
00:31:08,116 --> 00:31:14,330
Hør, tak for hjælpen med alt det
efter det på skolen.
489
00:31:14,414 --> 00:31:15,665
Jeg hjalp ikke.
490
00:31:16,416 --> 00:31:18,793
Sherif Diaz passer virkelig på jer.
491
00:31:22,338 --> 00:31:25,341
Når han siger sådan,
går det næsten altid galt.
492
00:31:27,135 --> 00:31:28,595
Foundry er lige der.
493
00:31:33,600 --> 00:31:35,810
Føler I jer også overvåget?
494
00:31:42,984 --> 00:31:43,860
Kan vi snakke?
495
00:31:45,820 --> 00:31:47,488
Klart. Vi kan snakke her
496
00:31:47,864 --> 00:31:49,282
foran min ven Ani.
497
00:31:49,365 --> 00:31:50,283
Hej.
498
00:31:51,910 --> 00:31:54,829
- Der må ikke ske dig noget.
- Jeg er enig.
499
00:31:54,913 --> 00:31:56,581
Jeg elsker, når vi er enige.
500
00:31:59,459 --> 00:32:00,376
Jeg savner dig.
501
00:32:00,793 --> 00:32:02,837
Så hørte enigheden op.
502
00:32:05,798 --> 00:32:08,092
Jeg kom alene i aften.
503
00:32:09,719 --> 00:32:11,095
Og du går hjem alene.
504
00:32:11,888 --> 00:32:15,600
Vi havde noget, Jess. Vi har noget,
505
00:32:17,018 --> 00:32:19,979
og du må godt bevare dine hemmeligheder.
506
00:32:21,439 --> 00:32:22,523
Jeg beskytter dig.
507
00:32:23,024 --> 00:32:26,110
Har vi det sjovt? De serverer hovedretten.
508
00:32:26,945 --> 00:32:28,196
Ja.
509
00:32:28,696 --> 00:32:30,907
Diego var på vej til sit bord.
510
00:32:33,493 --> 00:32:34,410
Velbekomme.
511
00:33:01,145 --> 00:33:03,690
Hvad så, mine sexede venner?
512
00:33:03,773 --> 00:33:05,608
- Hvor er Bismillah?
- Presmilla.
513
00:33:05,692 --> 00:33:08,736
Nå, ja.
Bismillah er fra "Bohemian Rhapsody".
514
00:33:08,820 --> 00:33:10,154
- Ja.
- Let at tage fejl.
515
00:33:10,238 --> 00:33:11,781
- Ja.
- Hvor er hun?
516
00:33:12,156 --> 00:33:14,117
Toilettet igen. Det sker tit.
517
00:33:14,617 --> 00:33:18,121
Zach, du tog en luder med til festen,
og hun er narkoman.
518
00:33:18,204 --> 00:33:21,249
Hun er escortpige og eskorterer mig.
519
00:33:21,332 --> 00:33:24,585
Hun drikker meget vand,
spiser ikke og tisser meget.
520
00:33:25,169 --> 00:33:27,839
- Synes du, det er sjovt?
- Er det her?
521
00:33:28,214 --> 00:33:32,719
I ser ud, som om I er til begravelse.
Vil I ikke engang prøve at more jer?
522
00:33:32,802 --> 00:33:35,847
Jeg har satset meget for det,
så jeg vil more mig.
523
00:33:35,930 --> 00:33:38,224
- Om det så slår dig ihjel.
- Ja.
524
00:33:43,521 --> 00:33:45,189
Får vi det nogensinde godt?
525
00:33:46,107 --> 00:33:47,984
Sådan normalt godt?
526
00:33:49,485 --> 00:33:53,156
Sådan har jeg ikke haft det længe,
527
00:33:53,948 --> 00:33:56,409
men jeg vil finde ud af at blive glad.
528
00:34:03,958 --> 00:34:05,710
Det sker så ikke for mig.
529
00:34:11,716 --> 00:34:12,884
Han burde være her.
530
00:34:14,302 --> 00:34:17,430
- Han burde være i live.
- Han ville være fuld.
531
00:34:19,015 --> 00:34:21,184
Han ville udvælge næste offer
532
00:34:21,684 --> 00:34:25,354
og få dig til at føle dig sølle
og ikke som en mand.
533
00:34:25,438 --> 00:34:27,815
- Jeg er ikke en mand.
- Sikke noget fis.
534
00:34:27,899 --> 00:34:29,442
Han fortjente ikke at dø.
535
00:34:32,487 --> 00:34:33,321
Nej.
536
00:34:34,989 --> 00:34:35,990
Nej.
537
00:34:37,992 --> 00:34:39,368
Det gør vi heller ikke.
538
00:34:41,079 --> 00:34:43,289
Og det her er sgu ikke at leve.
539
00:34:43,372 --> 00:34:46,542
Han ødelagde sgu alle vores liv.
540
00:34:46,834 --> 00:34:49,587
Han fortjente ikke at dø,
men vi fortjener at leve.
541
00:34:52,590 --> 00:34:53,424
Så…
542
00:34:53,883 --> 00:34:54,967
...undskyld mig.
543
00:34:55,718 --> 00:34:57,220
Jeg skal danse med en luder.
544
00:35:25,581 --> 00:35:28,918
- Du ser ensom ud.
- Der er så meget ekstra dessert,
545
00:35:29,001 --> 00:35:33,756
og i dag må man klart snyde,
så hej med dig, cheesecake.
546
00:35:34,173 --> 00:35:35,133
Nå, Clay,
547
00:35:35,675 --> 00:35:36,968
hvordan går aftenen?
548
00:35:39,095 --> 00:35:40,680
- Jeg morer mig.
- Ja?
549
00:35:41,097 --> 00:35:41,973
Ja.
550
00:35:42,723 --> 00:35:46,477
Alt stråler så klart til aften, og jeg...
551
00:35:47,520 --> 00:35:48,980
Jeg prøver at fordøje det.
552
00:35:49,856 --> 00:35:52,400
Prøver at indprente det i hukommelsen.
553
00:35:54,026 --> 00:35:56,696
Jeg er på sidste år, ikke? Så jeg...
554
00:35:57,196 --> 00:36:01,826
I de seneste år har jeg af og til
rent glemt high school, og jeg...
555
00:36:03,911 --> 00:36:05,580
Det har været vildt...
556
00:36:06,664 --> 00:36:07,957
...og forfærdeligt...
557
00:36:10,126 --> 00:36:11,043
...men også...
558
00:36:13,171 --> 00:36:14,630
...ret så fantastisk.
559
00:36:16,883 --> 00:36:21,470
Jeg har levet og følt mig i live
på en måde, jeg aldrig havde troet.
560
00:36:22,388 --> 00:36:24,473
Fået venner, jeg aldrig drømte om.
561
00:36:28,519 --> 00:36:29,437
Jeg elsker dig!
562
00:36:31,230 --> 00:36:33,482
- Du elsker dessert.
- Hold kæft.
563
00:36:35,568 --> 00:36:37,820
Jeg prøver bare at være her nu...
564
00:36:41,032 --> 00:36:42,158
...før det er væk.
565
00:37:03,888 --> 00:37:05,431
Så du er her med Jessica.
566
00:37:07,016 --> 00:37:08,351
Som en date...
567
00:37:09,185 --> 00:37:13,439
- ...eller som livvagt?
- Hvorfor? Har du planlagt et snigmord?
568
00:37:15,691 --> 00:37:16,734
Hun gjorde det.
569
00:37:18,819 --> 00:37:21,781
Interessant gæt, men forkert.
570
00:37:21,864 --> 00:37:23,783
- Hun havde et motiv.
- Ja.
571
00:37:24,367 --> 00:37:26,827
Han voldtog hende. Og?
572
00:37:26,911 --> 00:37:28,162
Han fortjente at dø?
573
00:37:28,246 --> 00:37:29,664
Nej, ingen burde dø.
574
00:37:30,539 --> 00:37:33,167
To mennesker døde. Sagen er lukket.
575
00:37:33,251 --> 00:37:35,086
- Glem det.
- Det gjorde du ikke.
576
00:37:35,962 --> 00:37:37,797
Du fandt mig, husker du nok?
577
00:37:37,880 --> 00:37:38,881
- Undskyld?
- Ja?
578
00:37:38,965 --> 00:37:40,591
To mineralvand, tak.
579
00:37:40,675 --> 00:37:42,677
- Okay.
- Jeg kan bevise det.
580
00:37:45,221 --> 00:37:48,266
- Du kan ikke stoppe mig.
- Det kan jeg ikke.
581
00:37:50,101 --> 00:37:51,060
Det ved jeg.
582
00:37:53,062 --> 00:37:54,647
Gør det dig ikke bange?
583
00:37:56,607 --> 00:37:57,441
Ani.
584
00:37:58,276 --> 00:38:00,653
Hvorfor gjorde du det? Dækkede over dem?
585
00:38:00,945 --> 00:38:04,198
- Du var ikke en del af det.
- Men det var jeg.
586
00:38:05,741 --> 00:38:06,951
Og hør her.
587
00:38:07,868 --> 00:38:11,080
Jeg kom hertil og lærte dem at kende,
588
00:38:11,163 --> 00:38:15,835
og de var ude at skide og på røven
og menneskelige,
589
00:38:17,128 --> 00:38:18,713
og jeg elskede dem straks.
590
00:38:19,547 --> 00:38:22,675
Du skal måske en dag tage en beslutning
591
00:38:22,758 --> 00:38:27,346
om de oplysninger, du har,
og der vil ikke være et perfekt svar.
592
00:38:27,805 --> 00:38:28,848
Det lover jeg.
593
00:38:30,224 --> 00:38:32,310
Jeg siger ikke, hvad du skal gøre.
594
00:38:33,060 --> 00:38:36,897
Jeg kan kun sige, at jeg gjorde det,
jeg gjorde, af kærlighed.
595
00:39:36,957 --> 00:39:40,461
Jeg kunne aldrig have gjort det her.
Danse med dig.
596
00:39:43,464 --> 00:39:44,715
Det tror jeg nu nok.
597
00:39:47,510 --> 00:39:48,511
Jeg elskede dig.
598
00:39:49,345 --> 00:39:50,679
Du kendte mig ikke.
599
00:39:54,892 --> 00:39:59,188
Og jeg havde ikke ladet dig elske mig.
Jeg lod ingen elske mig.
600
00:40:01,565 --> 00:40:03,484
Jeg fik ikke engang chancen.
601
00:40:06,362 --> 00:40:07,405
Jeg savner dig.
602
00:40:09,698 --> 00:40:11,742
Du savner tanken om mig.
603
00:40:13,077 --> 00:40:14,161
Hør på mig.
604
00:40:14,995 --> 00:40:16,622
Lev med de levende.
605
00:41:46,253 --> 00:41:49,798
- Bare én dans.
- Hvilken del af "nej" forstår du ikke?
606
00:41:56,096 --> 00:41:57,056
Hvad fanden?
607
00:41:59,892 --> 00:42:00,809
Hvad fanden?
608
00:42:01,185 --> 00:42:02,561
Forstyr ikke.
609
00:42:02,645 --> 00:42:05,731
- Hvad fanden laver du?
- Pigen næsten bevidstløs.
610
00:42:05,814 --> 00:42:07,650
- Jeg har det fint.
- Hun har det fint.
611
00:42:07,733 --> 00:42:08,651
Okay.
612
00:42:09,109 --> 00:42:11,529
Hun skal have kaffe og en taxa.
613
00:42:11,946 --> 00:42:13,614
Zach, du er så langt ude.
614
00:42:16,784 --> 00:42:17,743
Tak.
615
00:42:20,871 --> 00:42:21,830
Vær bedre.
616
00:42:22,790 --> 00:42:23,624
Ikke?
617
00:42:37,054 --> 00:42:39,473
Okay, Liberty High.
618
00:42:40,641 --> 00:42:42,017
Stemmerne er talt op.
619
00:42:42,101 --> 00:42:45,062
Det er tid til at krone
festens konge og dronning.
620
00:42:49,483 --> 00:42:51,902
De voksne har talt stemmerne,
621
00:42:51,986 --> 00:42:55,406
og der er intet snyd,
for dekan Foundry holdt øje.
622
00:42:57,449 --> 00:42:58,492
Tak.
623
00:43:04,873 --> 00:43:06,417
Hold da kæft.
624
00:43:11,964 --> 00:43:14,174
Festens konge og dronning er...
625
00:43:14,675 --> 00:43:16,719
...eller konge og konge,
626
00:43:17,386 --> 00:43:19,096
eller måske queen og queen...
627
00:43:19,179 --> 00:43:21,015
Hvad de nu end foretrækker.
628
00:43:21,515 --> 00:43:23,350
Festens kongelige:
629
00:43:23,434 --> 00:43:27,187
Alex Standall og Charlie St. George!
630
00:43:32,901 --> 00:43:33,986
Hvor er de?
631
00:43:34,612 --> 00:43:35,821
Her! Vi er lige her.
632
00:43:39,283 --> 00:43:42,036
- Hvad?
- Hvad sker der? Hvorfor skete det?
633
00:43:42,119 --> 00:43:43,621
- Var det dig?
- Sikker optælling.
634
00:43:43,704 --> 00:43:46,332
Jeg sagde jo, footballholdet bestemmer.
635
00:43:50,836 --> 00:43:54,089
Hvem vil have kronen,
og hvem vil have tiaraen?
636
00:43:56,008 --> 00:43:58,218
Jeg vil gerne have den lille.
637
00:44:12,024 --> 00:44:12,983
Ja!
638
00:44:15,986 --> 00:44:17,404
Du fortjener lykke.
639
00:44:25,287 --> 00:44:29,375
Kys!
640
00:44:39,343 --> 00:44:43,138
Okay, kong Charlie, kong Alex,
641
00:44:43,472 --> 00:44:48,477
det er tid til jeres første dans
som Liberty high schools kongelige.
642
00:44:57,861 --> 00:44:58,862
Deres Majestæt.
643
00:45:48,203 --> 00:45:49,204
Er du ked af det?
644
00:45:51,123 --> 00:45:52,082
Lige nu?
645
00:45:55,794 --> 00:45:57,963
En del af mig vil altid være trist.
646
00:46:01,049 --> 00:46:05,429
Den anden del er lykkeligere
end nogensinde før.
647
00:46:09,183 --> 00:46:10,267
Jeg tror...
648
00:46:12,311 --> 00:46:14,021
...jeg er forelsket i dig.
649
00:46:15,564 --> 00:46:17,357
Det ved jeg, du er...
650
00:46:19,401 --> 00:46:21,653
...for jeg er forelsket i dig.
651
00:47:04,238 --> 00:47:10,035
Okay, Liberty, slut jer til jeres konger,
og gør aftenen uforglemmelig!
652
00:47:21,338 --> 00:47:23,549
- Fuck det. Vi danser.
- Hvad?
653
00:47:23,632 --> 00:47:28,262
Jeg er så stolt af de to,
og jeg forstår nu, jeg er lidt jaloux,
654
00:47:28,804 --> 00:47:30,889
så jeg er sgu stadig i high school.
655
00:47:30,973 --> 00:47:33,517
- Ja, hørt.
- Vi danser fandeme.
656
00:47:33,600 --> 00:47:34,601
Godt så.
657
00:47:35,894 --> 00:47:37,938
Næh nej. Vi danser også. Kom.
658
00:48:03,505 --> 00:48:06,758
Ja, festen betød noget for os.
Hvem kunne vide det?
659
00:48:08,552 --> 00:48:12,639
Vi kunne nok mærke, at det ikke var
slutningen eller begyndelsen.
660
00:48:14,725 --> 00:48:18,312
En tidslomme, hvor vi hverken var
det ene eller det andet.
661
00:48:19,646 --> 00:48:23,525
Intet forventedes af os,
og intet var tabt.
662
00:48:24,026 --> 00:48:26,695
Vi var der bare. Frie.
663
00:48:27,070 --> 00:48:27,946
I live.
664
00:48:55,390 --> 00:48:56,308
Afsted.
665
00:49:07,486 --> 00:49:10,238
Dans med ham. Gå nu.
666
00:49:11,073 --> 00:49:11,907
Afsted.
667
00:49:39,434 --> 00:49:41,228
Jeg elsker dig mere end livet.
668
00:49:43,480 --> 00:49:46,066
Elsk ikke noget mere end livet.
669
00:49:48,944 --> 00:49:49,861
Okay.
670
00:49:54,616 --> 00:49:56,910
Hold om mig, og giv aldrig slip.
671
00:49:59,037 --> 00:50:00,080
Ja, okay.
672
00:50:51,715 --> 00:50:53,508
Har du også blandede følelser?
673
00:50:57,804 --> 00:51:01,224
Hvad slags kærlighed er det?
Jeg har aldrig følt det.
674
00:51:03,435 --> 00:51:05,437
- Undskyld. Jeg...
- Undskyld ikke.
675
00:51:05,979 --> 00:51:07,355
Jeg ved, hvor jeg står.
676
00:51:09,649 --> 00:51:11,068
Da vi var sammen...
677
00:51:13,278 --> 00:51:15,405
...var jeg ikke klar til et forhold.
678
00:51:15,947 --> 00:51:18,658
Jeg vidste ikke hvordan
og ved det stadig ikke.
679
00:51:19,701 --> 00:51:24,748
Jeg tror, du har et ideal om,
hvordan en pige skal være,
680
00:51:25,082 --> 00:51:29,294
og du skubbede mig væk,
da det viste sig, jeg var noget andet.
681
00:51:30,837 --> 00:51:33,924
Men sandheden er,
at ingen kan leve op til det ideal,
682
00:51:35,509 --> 00:51:39,429
og jeg har sgu heller ingen anelse om,
hvordan man er i et forhold.
683
00:51:40,180 --> 00:51:44,017
Hvordan man elsker nogen uden ...
at skulle tage sig af dem.
684
00:51:44,559 --> 00:51:45,519
Så...
685
00:51:48,188 --> 00:51:49,064
...venner.
686
00:51:50,816 --> 00:51:51,691
Venner.
687
00:51:53,110 --> 00:51:54,319
Gode venner.
688
00:52:07,707 --> 00:52:10,627
Okay, nu har de haft deres.
Jeg vil være med.
689
00:52:11,962 --> 00:52:12,838
Dig?
690
00:52:14,589 --> 00:52:15,465
Nej.
691
00:52:26,935 --> 00:52:28,979
Jeg troede, du var her med hende.
692
00:52:30,605 --> 00:52:31,481
Nej.
693
00:52:36,611 --> 00:52:38,947
I er allesammen så flotte i aften.
694
00:52:40,991 --> 00:52:42,117
I er blevet voksne.
695
00:52:44,411 --> 00:52:48,123
Clay, du må vide,
at når din far og jeg ser på dig,
696
00:52:48,206 --> 00:52:54,045
ser vi stadig den lille dreng,
der havde brug for os hver dag til at...
697
00:52:54,754 --> 00:52:58,216
...kysse et blåt mærke eller ...
reparere en cykel.
698
00:53:00,385 --> 00:53:01,803
Der var mange cykler.
699
00:53:03,054 --> 00:53:04,097
Det var der.
700
00:53:04,848 --> 00:53:05,765
Ja.
701
00:53:23,867 --> 00:53:24,784
Hør, mor...
702
00:53:26,995 --> 00:53:28,205
...vil du danse?
703
00:53:30,415 --> 00:53:31,791
Meget gerne.
704
00:53:45,972 --> 00:53:46,890
Tak.
705
00:53:48,308 --> 00:53:50,185
Pis. Se uskyldig ud.
706
00:53:51,811 --> 00:53:53,396
I så godt ud derude.
707
00:53:54,814 --> 00:53:57,901
- Tak.
- Det var aldrig sket i min tid.
708
00:53:58,985 --> 00:54:01,988
To skolefestkonger. Det var ikke sket.
709
00:54:02,447 --> 00:54:03,406
Noget af et syn.
710
00:54:04,282 --> 00:54:07,494
Ja, det kom også uventet for os.
711
00:54:08,662 --> 00:54:13,833
Der er du. Det er min mand, Josh.
Det er Charlie St. George, Alex Standall.
712
00:54:13,917 --> 00:54:15,460
Tillykke.
713
00:54:16,378 --> 00:54:18,421
- Tak.
- Hej.
714
00:54:19,297 --> 00:54:20,799
Okay, nyd aftenen, I to.
715
00:54:21,800 --> 00:54:22,717
Opfør jer pænt.
716
00:54:28,723 --> 00:54:32,560
- Er Foundry homoseksuel?
- Vildt syret.
717
00:54:56,918 --> 00:55:01,381
Som aftenen skred frem,
dansede vi bare derudaf,
718
00:55:02,382 --> 00:55:03,842
som fandtes intet andet.
719
00:55:05,218 --> 00:55:06,720
Som var det verdens ende.
720
00:55:14,686 --> 00:55:16,187
Som var det verdens ende.
721
00:55:19,941 --> 00:55:20,859
Hej.
722
00:55:32,078 --> 00:55:35,123
Hjælp! Hjælp mig!
723
00:55:39,419 --> 00:55:40,337
Tilbage!
724
00:55:47,635 --> 00:55:48,720
Og det var det.
725
00:56:03,610 --> 00:56:07,572
Få hjælp til at finde kriserådgivning
på 13reasonswhy.info.
726
00:57:59,017 --> 00:58:00,393
Tekster af: Pia C. Hvid