1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:22,772 --> 00:00:25,316 Ja, der var et oprør. 3 00:00:25,942 --> 00:00:28,862 Jeg sprængte en bil i luften, og det gav problemer. 4 00:00:31,197 --> 00:00:32,449 Charlie, vågn op. 5 00:00:33,199 --> 00:00:34,826 Charlie, kom nu. Vågn op. 6 00:00:38,079 --> 00:00:41,166 - Kom nu, Charlie. Kom så. - Nej. 7 00:00:41,958 --> 00:00:44,377 Kom. De gamle er oppe. Du må snige dig ud. 8 00:00:48,089 --> 00:00:49,049 - Okay. - Ja. 9 00:00:49,132 --> 00:00:49,966 Ja. 10 00:00:50,967 --> 00:00:52,427 Du sover som en sten. 11 00:00:53,595 --> 00:00:54,679 Jeg nyder søvn. 12 00:00:55,847 --> 00:00:58,850 - Jeg nyder at sove med dig. - I lige måde. 13 00:01:03,480 --> 00:01:07,192 En dag kan vi måske gøre mere end faktisk bare at sove sammen? 14 00:01:07,275 --> 00:01:10,737 Det gør vi en dag, men lige nu skal du gå. 15 00:01:11,196 --> 00:01:14,991 Eller jeg kunne blive og møde dine forældre. 16 00:01:15,075 --> 00:01:18,828 Ja, eller vi kunne møde din far og hele Liberty High Booster Club, 17 00:01:18,912 --> 00:01:20,246 han er formand for. 18 00:01:20,914 --> 00:01:23,625 - Torsheer. - Mener du "touché"? 19 00:01:24,584 --> 00:01:26,503 Nej, det ord kender jeg ikke. 20 00:01:27,295 --> 00:01:28,880 Ud med dig. Afsted. 21 00:01:33,885 --> 00:01:37,430 {\an8}Det gjorde det, at det satte Foundry på krigsstien. 22 00:01:37,514 --> 00:01:39,349 {\an8}Syret, jeg truede politiet. 23 00:01:40,850 --> 00:01:41,893 Jeg var skør. 24 00:01:41,976 --> 00:01:45,021 Var det ikke nok at ødelægge mine personlige ejendele? 25 00:01:45,980 --> 00:01:50,485 Du læste din journal og fjernede én ting: Brevet fra træner Kerba. 26 00:01:51,319 --> 00:01:52,153 Hvorfor? 27 00:01:57,033 --> 00:01:57,909 Ingen anelse. 28 00:01:57,992 --> 00:02:01,746 Nogle af eleverne havde grund til klage. Andre luftede bare vrede, 29 00:02:02,330 --> 00:02:04,999 men jeg tror ikke, du er vred på mig... 30 00:02:06,000 --> 00:02:06,876 ...er du vel? 31 00:02:14,259 --> 00:02:15,135 Justin. 32 00:02:16,845 --> 00:02:20,557 Justin, kom. Vi må ikke komme for sent på første dag. Kom så. 33 00:02:20,640 --> 00:02:21,891 Pis, er det i dag? 34 00:02:21,975 --> 00:02:25,854 Ja, skolen lukkede i en uge, men vi skal stadig indhente det. 35 00:02:26,312 --> 00:02:28,022 Og der er åbenbart en... 36 00:02:29,065 --> 00:02:33,069 ...efterforskning i gang af, hvad du og Diego skændtes om. 37 00:02:36,114 --> 00:02:37,115 Hør, er... 38 00:02:40,034 --> 00:02:40,910 Er du okay? 39 00:02:40,994 --> 00:02:43,788 - Det er vel influenza eller noget. - Influenza? 40 00:02:44,205 --> 00:02:45,290 Eller noget? 41 00:02:46,082 --> 00:02:47,917 Jeg har intet taget i dagevis. 42 00:02:48,001 --> 00:02:49,961 - Du ville stoppe. - Det gjorde jeg. 43 00:02:51,880 --> 00:02:52,881 Altså, det... 44 00:02:54,841 --> 00:02:56,176 Det her skal ske. 45 00:02:57,635 --> 00:02:59,095 Jeg skal bare sove lidt. 46 00:03:00,471 --> 00:03:04,225 Jeg ved, jeg ikke har styr på mit eget lort, men... 47 00:03:04,726 --> 00:03:07,437 ...skal du på afvænning igen, eller... 48 00:03:08,104 --> 00:03:12,442 - De gamle kan ... Der er misbrugslæger... - De skal ikke bruge flere penge. 49 00:03:12,525 --> 00:03:15,528 - Men vi må gøre noget. - De må ikke vide det! 50 00:03:16,821 --> 00:03:20,074 Giv mig et øjeblik til at komme mig, okay? 51 00:03:25,205 --> 00:03:26,956 Ja. Selvfølgelig. 52 00:03:27,916 --> 00:03:29,250 Har du brug for noget? 53 00:03:30,043 --> 00:03:31,294 Du skal tage i skole. 54 00:03:36,758 --> 00:03:39,886 Alle havde stadig hemmeligheder, der kunne komme frem. 55 00:03:41,179 --> 00:03:42,555 Vi kan ikke smide alle ud 56 00:03:43,306 --> 00:03:48,311 eller bortvise alle, så vi må finde dem, der satte det i gang, 57 00:03:48,394 --> 00:03:52,690 - og de ansvarlige for de største skader. - Så derfor bortviste du Zach? 58 00:03:52,774 --> 00:03:54,359 Hvem fik dig med i det? 59 00:03:55,652 --> 00:03:59,530 Hvad skændtes Diego og Justin om? Nogen hørte dem tale om et bånd. 60 00:04:01,199 --> 00:04:03,868 Jeg blev inddraget 61 00:04:03,952 --> 00:04:07,705 af en undertrykkende politistat, der tryner elevernes rettigheder. 62 00:04:07,789 --> 00:04:10,708 Ja? I søværnet var jeg i Koreas bufferzone. 63 00:04:11,084 --> 00:04:12,961 Jeg kan fortælle om politistater. 64 00:04:13,586 --> 00:04:15,755 Og så blev det værre. 65 00:04:16,130 --> 00:04:20,927 Din reaktion på det her er altså ... mere straf. 66 00:04:21,844 --> 00:04:24,973 Politiet afventer vores efterforskning, 67 00:04:25,056 --> 00:04:27,725 så vi må vide, hvem der gjorde hvad og hvorfor. 68 00:04:28,101 --> 00:04:31,104 Straf mig bare. Det er fint, 69 00:04:31,813 --> 00:04:34,691 men aflys ikke skolefesten. Det er ikke fair. 70 00:04:34,774 --> 00:04:38,027 En gruppe forældre fik en dommer til 71 00:04:38,111 --> 00:04:41,739 at udstede bandeforbud mod elever på Liberty. Den bliver aflyst. 72 00:04:42,282 --> 00:04:43,241 Det er skørt. 73 00:04:43,324 --> 00:04:47,287 Ja, jeg ville ikke have gjort sådan, men sådan er det så. 74 00:04:48,079 --> 00:04:49,038 Du kan hjælpe. 75 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 Du kan hjælpe ved at sige, 76 00:04:52,458 --> 00:04:54,585 hvorfor Justin og Diego skændtes. 77 00:04:55,753 --> 00:04:58,214 Hvorfor Clay ødelagde kameraer. 78 00:04:59,048 --> 00:05:00,466 Hvad foregår her? 79 00:05:03,052 --> 00:05:05,096 Det, der foregår, er... 80 00:05:06,180 --> 00:05:07,682 ...at vi skal holde fest. 81 00:05:09,309 --> 00:05:11,352 Og jeg vil fandeme danse, 82 00:05:11,769 --> 00:05:16,566 som om jeg ingen bekymringer har, og i bare et øjeblik, bare ét, 83 00:05:17,442 --> 00:05:20,236 vil jeg være fri for det pis her. 84 00:05:20,320 --> 00:05:23,823 Gid jeg kunne love dig det. Virkelig. Men det kan jeg ikke. 85 00:05:24,699 --> 00:05:25,950 Det behøver du ikke. 86 00:05:26,784 --> 00:05:27,910 Jeg sørger for det. 87 00:05:30,496 --> 00:05:32,040 Du kunne være død nu. 88 00:05:32,623 --> 00:05:34,625 - Det er jeg ikke. - Eller i fængsel. 89 00:05:35,251 --> 00:05:38,421 - Det er jeg ikke. - Du snød døden til en boksekamp. 90 00:05:38,504 --> 00:05:42,967 - Nej, jeg røg i gulvet én gang. - Af en erklæret "hvid overherre", 91 00:05:43,426 --> 00:05:48,389 og du overlever, men går direkte til et oprør og angriber en betjent. 92 00:05:48,473 --> 00:05:53,102 Winn lader mig slippe. så hvorfor tærsker vi langhalm på det her? 93 00:05:55,813 --> 00:05:57,648 Du skal svare Nevada, Tony. 94 00:05:58,775 --> 00:05:59,859 Eller ikke svare. 95 00:06:01,235 --> 00:06:05,239 Hvorfor vil du partout ødelægge en rigtig god fremtid? 96 00:06:05,323 --> 00:06:06,908 Jeg skal passe værkstedet. 97 00:06:07,492 --> 00:06:08,659 Det er min fremtid. 98 00:06:09,535 --> 00:06:11,120 Du blev ikke anholdt, 99 00:06:12,288 --> 00:06:14,082 så hvad sker der, Tony? 100 00:06:14,499 --> 00:06:17,668 - Hvad siger du ikke? - Skal du ikke åbne centeret? 101 00:06:22,465 --> 00:06:24,801 Vi kunne ikke vente på, det faldt til ro. 102 00:06:26,344 --> 00:06:28,221 Nogle ønskede ikke, det skete. 103 00:06:29,263 --> 00:06:31,057 Kom oprøret herind? 104 00:06:31,140 --> 00:06:34,435 Nej, nogen gennemsøgte det vist, da skolen var lukket. 105 00:06:35,186 --> 00:06:36,396 Og ledte efter hvad? 106 00:06:38,064 --> 00:06:39,690 Piger. Giv os et øjeblik. 107 00:06:43,361 --> 00:06:46,322 En hel uge. Ikke engang en sms. 108 00:06:46,697 --> 00:06:49,784 Jeg havde stuearrest. Ingen skærme. 109 00:06:50,618 --> 00:06:54,080 Så jeg ser ikke beskeder til Justin på din telefon? 110 00:06:54,163 --> 00:06:56,749 Du ser ikke på min telefon, og nej. 111 00:06:58,459 --> 00:07:00,503 Han beskyttede dig virkelig. 112 00:07:02,255 --> 00:07:03,631 Du skulle ikke anholdes. 113 00:07:03,714 --> 00:07:05,883 Han så nok hellere dig anholdt. 114 00:07:09,011 --> 00:07:12,432 Du spiller så sej, når det kan gå så galt for dig. 115 00:07:13,057 --> 00:07:16,060 Hvad er det, du tror, du truer mig med? 116 00:07:18,104 --> 00:07:19,605 Det ved du vist godt. 117 00:07:23,818 --> 00:07:26,070 Sjovt. Det må jeg fortælle Justin. 118 00:07:26,529 --> 00:07:28,865 Grin ikke ad mig. 119 00:07:38,875 --> 00:07:40,501 Jeg skal mødes med Foundry. 120 00:07:42,920 --> 00:07:45,548 - Jeg siger måske noget. - Så gør det. 121 00:07:58,436 --> 00:08:01,272 Hvad er du bange for, dekanen opdager? 122 00:08:02,732 --> 00:08:04,192 Han ved nok det om bilen. 123 00:08:04,275 --> 00:08:07,528 Jeg har ikke fortalt nogen om kameraerne og grafittien 124 00:08:07,612 --> 00:08:11,657 og det, jeg gjorde mod mine venner på campingturen. 125 00:08:12,283 --> 00:08:13,493 Kun du ved det. 126 00:08:13,951 --> 00:08:17,497 Tror du, dekanen allerede ved noget af det? 127 00:08:17,580 --> 00:08:18,706 Måske. Jeg... 128 00:08:18,789 --> 00:08:20,416 - Vil du sige det? - Nej! 129 00:08:22,001 --> 00:08:23,252 Ved dine venner det? 130 00:08:24,003 --> 00:08:25,755 Nej. Det tror jeg ikke. 131 00:08:26,255 --> 00:08:27,381 Vil du sige det? 132 00:08:28,424 --> 00:08:29,592 Bør jeg gøre det? 133 00:08:31,552 --> 00:08:35,348 Det siger jeg ikke. Jeg spørger, om du mener, du skal. 134 00:08:39,310 --> 00:08:41,395 Clay, vi havde et gennembrud sidst. 135 00:08:41,854 --> 00:08:45,483 Dine hemmeligheder og de traumer, du undertrykker, 136 00:08:45,566 --> 00:08:48,945 er nøglen til at håndtere din angst og distancering, 137 00:08:49,820 --> 00:08:53,241 men vi er ikke begyndt at bearbejde traumet. 138 00:08:53,658 --> 00:08:56,327 Der er for meget, du stadig ikke taler om. 139 00:08:57,954 --> 00:09:00,623 Jeg har hemmeligheder. Helt sikkert. 140 00:09:02,124 --> 00:09:04,001 Også over for mine venner... 141 00:09:06,712 --> 00:09:09,423 ...men også for mine venner. 142 00:09:10,591 --> 00:09:13,094 Jeg håber, vi kan tale videre om dem, 143 00:09:13,928 --> 00:09:16,514 men start måske med at tale med dine venner. 144 00:09:21,269 --> 00:09:22,853 I guder, Clay. 145 00:09:24,313 --> 00:09:25,523 Du ødelægger os. 146 00:09:25,606 --> 00:09:26,649 Undskyld. 147 00:09:28,734 --> 00:09:31,904 Jeg har været ude af den længe. 148 00:09:31,988 --> 00:09:34,323 Foundry udspørger alle. 149 00:09:34,824 --> 00:09:37,660 Han opdager, hvorfor Clay har gjort alt det pis. 150 00:09:37,743 --> 00:09:40,955 Og? Så udspørger de os en efter en. 151 00:09:41,956 --> 00:09:42,790 Vi lyver bare. 152 00:09:42,873 --> 00:09:44,625 Altså, det kan vi allesammen. 153 00:09:44,709 --> 00:09:46,127 Jeg er ret god til det. 154 00:09:46,210 --> 00:09:49,088 Min erfaring er, at det ikke er en fed idé. 155 00:09:49,171 --> 00:09:52,967 - De talte med Diego i dag. - Og du har styr på ham, ikke? 156 00:09:53,467 --> 00:09:57,013 Hør, Diego er på sporet af os. Også Estela og Winston. 157 00:09:57,096 --> 00:10:01,767 Foundry hørte båndet og afhører alle, og først Diego, og måske sagde han noget. 158 00:10:01,851 --> 00:10:06,063 Det er på grund af forældrene. Min far sagde, Boosterne havde ringet. 159 00:10:06,147 --> 00:10:09,066 De krævede en efterforskning, og skolen gav efter. 160 00:10:09,275 --> 00:10:10,568 Så vi er færdige. 161 00:10:10,651 --> 00:10:13,362 Kan vi få vores forældre på vores side igen? 162 00:10:13,779 --> 00:10:17,325 De har computerstatistik over, hvor meget vi lyver for dem. 163 00:10:17,408 --> 00:10:19,160 Hvordan vinder vi deres tillid? 164 00:10:20,369 --> 00:10:21,537 Vi siger sandheden. 165 00:10:26,125 --> 00:10:31,047 Altså ikke hele sandheden. Man siger aldrig alt, men bare nok. 166 00:10:31,547 --> 00:10:34,383 Nok sandt til, at det stoler på os igen. 167 00:10:34,467 --> 00:10:37,428 - Vi er i krig her. - Ja, og vi taber. 168 00:10:37,511 --> 00:10:39,347 Er de med os, har vi en chance. 169 00:10:39,764 --> 00:10:42,391 Beder vi dem stoppe efterforskningen? 170 00:10:42,475 --> 00:10:43,559 Ikke direkte. 171 00:10:44,310 --> 00:10:46,896 Vi får dem på vores side ved at betro os til dem, 172 00:10:46,979 --> 00:10:52,109 og så beder vi dem hjælpe os med at få skolefesten tilbage. 173 00:10:52,568 --> 00:10:54,737 Et dobbelt bluff. 174 00:10:55,112 --> 00:10:58,199 Slække på politistaten, så vi kan få festen igen. 175 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 Så forsvinder efterforskningen stille og roligt, 176 00:11:02,036 --> 00:11:04,288 før de lægger to og to sammen. 177 00:11:05,206 --> 00:11:07,958 Vil de tro på, vi interesserer os for festen? 178 00:11:08,709 --> 00:11:10,252 Det gør jeg faktisk. 179 00:11:12,004 --> 00:11:13,089 Det gør jeg også. 180 00:11:14,548 --> 00:11:15,424 Også mig. 181 00:11:18,177 --> 00:11:19,845 Fortælle dem sandheden. 182 00:11:20,596 --> 00:11:22,932 Måske det mest risikable, vi har gjort. 183 00:11:28,396 --> 00:11:29,772 Farvel, Charlie. Ses. 184 00:11:32,650 --> 00:11:36,946 Undskyld for, hvad end du tror, jeg gjorde med Diego. 185 00:11:38,030 --> 00:11:39,323 Men du skubbede mig væk. 186 00:11:39,782 --> 00:11:43,119 Jeg måtte ikke hjælpe, og du opgav dig selv 187 00:11:43,202 --> 00:11:46,288 gang på gang. Det var dig, der gik. 188 00:11:46,372 --> 00:11:48,708 Jeg prøvede at finde tilbage til dig. 189 00:11:49,291 --> 00:11:51,419 Men du var så vred på mig. 190 00:11:51,502 --> 00:11:53,003 Du knuste sgu mit hjerte! 191 00:11:54,296 --> 00:11:57,049 Det var vist knust, længe før du mødte mig. 192 00:12:00,219 --> 00:12:02,304 Vi var vist ligeglade med festen, 193 00:12:03,931 --> 00:12:07,476 men det ville klart hjælpe at få dem på vores side igen. 194 00:12:07,560 --> 00:12:11,272 I er altså ikke fans af Gordon Lightfoot? 195 00:12:12,940 --> 00:12:15,276 Jeg anede slet ikke, hvem han var, far. 196 00:12:15,359 --> 00:12:19,238 Vi anede ikke, du ville ... synge hans sange. 197 00:12:19,321 --> 00:12:22,950 Alex Standall er besat af sangen 198 00:12:23,951 --> 00:12:26,704 "The Wreck of Edward Fitzgerald." 199 00:12:26,787 --> 00:12:28,998 Edmund Fitzgerald. 200 00:12:30,124 --> 00:12:31,000 En klassiker. 201 00:12:31,083 --> 00:12:35,588 - Men pointen er, at I har løjet for os. - Vi løj ikke. 202 00:12:36,130 --> 00:12:37,089 Vi talte bare... 203 00:12:38,090 --> 00:12:39,175 ...ikke sandt. 204 00:12:39,759 --> 00:12:40,718 Hvad med jer? 205 00:12:41,635 --> 00:12:44,054 I løj om de sporings-apps på telefonerne, 206 00:12:44,138 --> 00:12:46,974 og I betalte for overvågningen og øvelserne. 207 00:12:47,057 --> 00:12:49,518 Glemte I at sige det, da jeg var indlagt? 208 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 Det var ikke meningen. Vi prøvede... 209 00:12:54,440 --> 00:12:55,274 Vi tænkte... 210 00:12:56,192 --> 00:12:58,944 ...at de ting måske kunne beskytte dig. 211 00:13:00,196 --> 00:13:01,530 Vi er jeres forældre. 212 00:13:01,614 --> 00:13:05,701 Siger I ikke, hvad der sker, må vi finde ud af det på en anden måde. 213 00:13:05,785 --> 00:13:09,413 - Hvad med at spørge os? - Vi spørger hele tiden! 214 00:13:09,497 --> 00:13:11,624 Du ved, det ikke har ført nogen vegne. 215 00:13:11,707 --> 00:13:13,501 Fair nok. 216 00:13:16,212 --> 00:13:19,423 Okay, så ... Ny aftale. 217 00:13:20,174 --> 00:13:23,928 Bekymrer I jer for min sikkerhed og for at holde mig i live, 218 00:13:24,220 --> 00:13:26,222 må vi stole på hinanden igen. 219 00:13:27,515 --> 00:13:28,599 Vi må tale sammen. 220 00:13:29,558 --> 00:13:30,476 Meget gerne. 221 00:13:30,976 --> 00:13:37,191 Men lige nu ved I vist mere om vores hemmeligheder, end vi gør om jeres. 222 00:13:45,783 --> 00:13:47,284 Hærværket på skolen, 223 00:13:48,285 --> 00:13:49,703 de smadrede vinduer, 224 00:13:50,663 --> 00:13:51,872 Bolans bil... 225 00:13:54,208 --> 00:13:55,334 Det var mig. 226 00:13:56,585 --> 00:13:59,630 Dr. Ellman tror, jeg har distanceret mig fra det, 227 00:14:00,047 --> 00:14:02,383 for jeg kan intet huske af det. 228 00:14:03,843 --> 00:14:07,304 Og jeg arbejder på at integrere traumet 229 00:14:08,222 --> 00:14:10,933 og leve med det i stedet for at lukke af. 230 00:14:14,478 --> 00:14:15,312 Skat. 231 00:14:21,861 --> 00:14:22,736 Jeg har... 232 00:14:25,531 --> 00:14:26,782 ...taget stoffer igen. 233 00:14:28,325 --> 00:14:31,453 Jeg blev fyret fra Monet's, fordi jeg stjal penge, 234 00:14:32,121 --> 00:14:35,624 og jeg stjal et par ting fra jer. 235 00:14:37,001 --> 00:14:39,044 Et ur og en halskæde... 236 00:14:39,587 --> 00:14:40,671 ...for at købe det. 237 00:14:41,881 --> 00:14:45,426 - Justin. - Jeg er clean lige nu, 238 00:14:45,926 --> 00:14:48,137 men det var ret hårdt denne gang. 239 00:14:49,054 --> 00:14:50,973 Skal du tilbage i behandling? 240 00:14:51,849 --> 00:14:52,933 Forhåbentlig ikke. 241 00:14:53,475 --> 00:14:54,810 Jeg vil bare... 242 00:14:55,519 --> 00:14:57,479 Jeg skal bruge et par dage til... 243 00:14:58,898 --> 00:15:01,150 ...at hvile og komme på benene og... 244 00:15:02,234 --> 00:15:05,988 Jeg begynder på trinnene igen, og... 245 00:15:06,864 --> 00:15:11,619 - ...jeg betaler jer tilbage. - Justin, vi hjælper dig igennem det, 246 00:15:11,952 --> 00:15:12,953 men drenge, 247 00:15:13,746 --> 00:15:17,207 det her kræver ... meget større samtaler. 248 00:15:17,958 --> 00:15:18,792 Ja, 249 00:15:19,460 --> 00:15:21,211 og dem tager vi... 250 00:15:24,173 --> 00:15:25,174 ...men... 251 00:15:26,467 --> 00:15:28,969 ...vi behøver jeres hjælp til noget. 252 00:15:31,513 --> 00:15:33,223 Vi vil gerne til skolefest. 253 00:15:43,651 --> 00:15:46,111 Nå, knægt. 254 00:15:48,072 --> 00:15:50,824 Hvilke nyheder kræver et offentligt møde? 255 00:15:51,283 --> 00:15:52,534 Endnu et oprør? 256 00:15:54,244 --> 00:15:56,622 Nej, slet ikke sådan noget. 257 00:15:58,207 --> 00:15:59,166 Det er… 258 00:16:02,836 --> 00:16:03,879 Altså, ja. 259 00:16:07,091 --> 00:16:11,011 Jeg er ikke ... 100 procent hetero. 260 00:16:12,012 --> 00:16:13,472 Jeg er slet ikke hetero. 261 00:16:14,765 --> 00:16:17,101 Jeg er vel biseksuel... 262 00:16:18,811 --> 00:16:21,355 ...og jeg kan lide folk for dem, de er. 263 00:16:22,898 --> 00:16:23,732 Og... 264 00:16:24,400 --> 00:16:26,527 ...jeg har en drengekæreste lige nu. 265 00:16:31,824 --> 00:16:32,741 Ja. 266 00:16:34,576 --> 00:16:37,079 - Hvad mener du med det? - Jeg mener... 267 00:16:38,914 --> 00:16:40,082 ...jeg elsker dig... 268 00:16:41,166 --> 00:16:43,919 ...så højt. Det vil jeg altid gøre. 269 00:16:45,379 --> 00:16:47,214 Og du gør mig så stolt. 270 00:16:48,716 --> 00:16:51,552 - Ved ikke at være hetero. - Ved at være dig selv. 271 00:16:53,178 --> 00:16:55,639 Men hvad mente du med "ja"? 272 00:16:56,348 --> 00:16:57,391 Vidste du det? 273 00:16:59,226 --> 00:17:01,520 Jeg kunne mærke, du rodede med noget 274 00:17:01,603 --> 00:17:04,023 - omkring din seksualitet. - Hvordan? 275 00:17:04,606 --> 00:17:07,484 Ved at se på dig og bo sammen med dig. 276 00:17:08,027 --> 00:17:11,155 - Såsom hvad? Specifikt. - Tja, 277 00:17:11,530 --> 00:17:16,035 ingen quarterback med respekt for sig selv er så stor fan af Eli Manning. 278 00:17:17,661 --> 00:17:19,038 Han har to Super Bowl-ringe. 279 00:17:19,121 --> 00:17:21,874 - Nærmest tilfældigt. - Han giver aldrig op. 280 00:17:21,957 --> 00:17:24,752 En god evne, når man kaster mest til modstanderne. 281 00:17:24,835 --> 00:17:27,212 Hvorfor rakke ham ned? Du sagde, du elsker mig. 282 00:17:27,296 --> 00:17:29,506 Ja, og i ottende klasse 283 00:17:29,590 --> 00:17:32,217 havde du Eli Manning-baggrund på din telefon. 284 00:17:32,301 --> 00:17:34,511 - En god quarterback. - I bar overkrop. 285 00:17:34,595 --> 00:17:37,431 - Han er meget flot. - Det er han bestemt. 286 00:17:44,688 --> 00:17:47,024 Troede du, det ville ændre noget? 287 00:17:47,858 --> 00:17:49,401 Man ved aldrig. 288 00:17:50,152 --> 00:17:52,905 Vi taler ikke altid om alt. 289 00:17:54,573 --> 00:17:55,491 Siden mor. 290 00:18:00,162 --> 00:18:01,121 Det ved jeg. 291 00:18:03,832 --> 00:18:05,250 Det bliver vi bedre til. 292 00:18:08,670 --> 00:18:11,048 Du ved, jeg elsker dig helt vildt, ikke? 293 00:18:13,217 --> 00:18:14,134 Jo. 294 00:18:16,762 --> 00:18:20,849 Og det er godt ... for jeg vil bede om noget. 295 00:18:26,313 --> 00:18:27,231 Jeg vidste det. 296 00:18:31,026 --> 00:18:33,737 Jeg vil savne disse møder, når du er på college 297 00:18:34,446 --> 00:18:36,865 langt, langt væk. 298 00:18:37,699 --> 00:18:41,870 Her er forslaget. Jeg tager det fulde ansvar for oprøret. 299 00:18:41,954 --> 00:18:45,791 Du kan bortvise mig alt det, du vil, med du smider mig ikke ud. 300 00:18:45,874 --> 00:18:48,460 Politiet sigter mig for at starte et oprør, 301 00:18:48,544 --> 00:18:53,841 og de dropper alle andre anklager, specielt imod Justin og Diego. 302 00:18:54,383 --> 00:18:57,886 - Det vil ødelægge dine collegechancer. - Måske. 303 00:18:58,470 --> 00:19:01,098 Du ved, politiets reaktion var overdrevet, 304 00:19:01,431 --> 00:19:05,310 og YouTube og Twitter er enige, som du også godt ved. 305 00:19:05,394 --> 00:19:08,564 Flere forældre, herunder min far, obersten, 306 00:19:08,647 --> 00:19:12,943 og fru Achola, immigrant, er klar til at spørge, hvorfor flest farvede elever 307 00:19:13,026 --> 00:19:17,114 blev udtaget til afhøring. 308 00:19:17,197 --> 00:19:20,492 - Var det sådan? - Vil du virkelig tælle? 309 00:19:20,576 --> 00:19:22,244 Fru Jensen er i retten i dag 310 00:19:22,327 --> 00:19:25,664 for at ophæve forbuddet imod alle skolerelaterede events. 311 00:19:25,747 --> 00:19:29,668 Booster Club vil overvåge festen. Formanden skriver til dig. 312 00:19:30,460 --> 00:19:32,588 Du skal bare sige god for det, 313 00:19:33,213 --> 00:19:35,299 droppe efterforskningen 314 00:19:35,883 --> 00:19:39,219 og fortælle retten, at vi ikke er bandemedlemmer. 315 00:19:39,887 --> 00:19:41,013 Og er det sandt? 316 00:19:41,763 --> 00:19:42,723 Gary. 317 00:19:43,974 --> 00:19:46,351 Jeg kalder dig Gary nu, okay? 318 00:19:46,852 --> 00:19:50,689 Du sagde i starten af året, at du ville hjælpe os 319 00:19:50,772 --> 00:19:53,150 med at være trygge og beskytte os. 320 00:19:53,233 --> 00:19:56,445 Hjælp os med at få den bedste high school-oplevelse. 321 00:19:56,862 --> 00:19:58,113 Tja, det er vel... 322 00:19:59,072 --> 00:20:02,659 - ...rimeligt nok. - Det blev noget rod for os alle, 323 00:20:03,452 --> 00:20:07,873 men aflyser vi festen, så vinder alt rodet. 324 00:20:09,082 --> 00:20:10,292 Det må ikke vinde. 325 00:20:10,918 --> 00:20:13,921 Og ingen optøjer til skolefesten og dimissionen? 326 00:20:14,004 --> 00:20:17,883 Klasseformanden holder tale som sædvanlig. 327 00:20:17,966 --> 00:20:20,302 Godkendt af administrationen som sædvanlig. 328 00:20:21,261 --> 00:20:22,095 Fint. 329 00:20:23,764 --> 00:20:24,723 Aftale? 330 00:20:26,725 --> 00:20:28,185 Giv mig et døgn. 331 00:20:30,771 --> 00:20:32,147 Tak, Peter. 332 00:20:33,815 --> 00:20:34,650 Hej. 333 00:20:34,733 --> 00:20:36,360 - Der er I. - Hej, venner. 334 00:20:36,777 --> 00:20:39,905 Peter og jeg har vist ikke mødt vores middagsgæst før. 335 00:20:40,447 --> 00:20:44,076 - Ja. Det her er Charlie. - Charlie St. George, ny quarterback. 336 00:20:44,159 --> 00:20:46,078 Ja, og... 337 00:20:46,995 --> 00:20:47,913 ...også... 338 00:20:48,872 --> 00:20:49,998 ...min kæreste. 339 00:20:53,460 --> 00:20:56,630 Godt at se dig igen. Jeg håber, du er til steak. 340 00:20:56,713 --> 00:20:57,714 Ja. 341 00:20:57,798 --> 00:21:00,092 Dater du quarterbacken? Sejt! 342 00:21:00,175 --> 00:21:02,261 - Tal pænt, Peter. - Så fedt! 343 00:21:02,636 --> 00:21:05,847 Charlie, sid her. Vi skal tale om Libertys offensiv. 344 00:21:08,016 --> 00:21:09,559 - Kom nu. - Held og lykke. 345 00:21:10,060 --> 00:21:12,229 Først og fremmest ... Her. 346 00:21:13,105 --> 00:21:14,982 - Er du okay? - Ja, nej. 347 00:21:15,524 --> 00:21:16,692 Det virker ikke. 348 00:21:16,775 --> 00:21:19,820 Jeg ved ikke. Jeg troede nok, det ville betyde mere. 349 00:21:21,446 --> 00:21:25,158 Er han sød mod dig? Gør han dig lykkelig? 350 00:21:25,242 --> 00:21:26,952 Okay? Godt. 351 00:21:27,411 --> 00:21:28,453 Antyd, du vil løbe. 352 00:21:28,537 --> 00:21:31,498 Tre trin baglæns, aflever til dem i hjørnet. 353 00:21:32,207 --> 00:21:33,083 Ja. 354 00:21:33,917 --> 00:21:34,918 Meget. 355 00:21:36,044 --> 00:21:37,879 Så betyder det meget for mig. 356 00:21:43,135 --> 00:21:45,929 Måske kunne festen ændre emnet én gang for alle. 357 00:21:51,935 --> 00:21:52,769 Vi fik den. 358 00:21:53,353 --> 00:21:54,855 - Festen. - Hvad? 359 00:21:54,938 --> 00:21:55,897 Ja! 360 00:21:57,357 --> 00:21:58,734 Jeg er så meget bagud. 361 00:22:01,945 --> 00:22:04,948 - Hvad? - Altså, jeg tager ikke med. 362 00:22:05,490 --> 00:22:07,993 Endnu en stor sejr, og jeg er taberen 363 00:22:08,702 --> 00:22:09,703 endnu en gang. 364 00:22:10,120 --> 00:22:13,582 Jeg dropper bare politik og finder en rig mand. 365 00:22:13,665 --> 00:22:16,293 Det skal nok gå godt. Rige er generelt super. 366 00:22:16,376 --> 00:22:17,252 Ja. 367 00:22:17,669 --> 00:22:20,464 Tag dog bare med mig til festen. 368 00:22:21,715 --> 00:22:25,927 Åh nej. Nej. Ikke det ynkelige venne-halløj. 369 00:22:26,011 --> 00:22:29,348 Så lad os gøre det ikke-ynkeligt. 370 00:22:30,474 --> 00:22:32,893 - Jessica Davis. - Du godeste. 371 00:22:32,976 --> 00:22:36,146 Vi har skændtes som elskende. 372 00:22:36,229 --> 00:22:39,566 Jeg har talt mere om sex med dig end med nogen mand. 373 00:22:39,649 --> 00:22:41,360 Jeg har nok været lun på dig, 374 00:22:41,443 --> 00:22:45,030 siden første gang du gik amok til et elevrådsmøde. 375 00:22:46,156 --> 00:22:50,202 Så, vil du som ikke-venner, ikke-kærester, 376 00:22:51,161 --> 00:22:52,954 men som dig og mig 377 00:22:53,997 --> 00:22:55,415 tage til festen med mig? 378 00:23:00,921 --> 00:23:02,130 Hvad laver du? 379 00:23:19,815 --> 00:23:23,402 Okay! Fint! Ja! Jeg tager til festen med dig. 380 00:23:24,152 --> 00:23:28,156 - Du har en rigtig god sangstemme. - Tak. Jeg forventer en limousine. 381 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 Fint. 382 00:23:34,704 --> 00:23:40,210 ALEX, KIG HEROVER 383 00:23:42,504 --> 00:23:49,177 HØR, ALEX, VIL DU GÅ TIL FESTEN MED MIG? 384 00:24:00,856 --> 00:24:05,652 Jeg havde sorteret alt efter en specifik plan, 385 00:24:06,403 --> 00:24:11,825 men jeg var en anden dengang, så mine sorteringskriterier er ændret, 386 00:24:11,908 --> 00:24:14,369 og jeg må gennemgå alt igen. 387 00:24:14,953 --> 00:24:19,416 Tyler, har du måske en snert af OCD? 388 00:24:20,667 --> 00:24:22,836 En snert? Helt ærligt. 389 00:24:26,548 --> 00:24:28,383 Hun er så smuk. 390 00:24:29,468 --> 00:24:31,011 Det er Hannah Baker, ikke? 391 00:24:32,804 --> 00:24:33,763 Jo. 392 00:24:35,599 --> 00:24:37,184 Hun var meget smuk. 393 00:24:38,143 --> 00:24:41,271 Hun var sød ved mig, da de fleste ikke var. 394 00:24:47,444 --> 00:24:48,361 Hør... 395 00:24:49,488 --> 00:24:50,822 Vil du… 396 00:24:53,366 --> 00:24:56,369 Ville du gå til festen med mig? 397 00:24:57,662 --> 00:25:02,375 - Festen? Som i afslutningsfesten? - Ja. 398 00:25:02,459 --> 00:25:04,669 Nej, okay, ja. Nej, det er... 399 00:25:05,504 --> 00:25:09,174 - Du synes nok, det er virkelig sært. - Ja, for fanden! 400 00:25:10,008 --> 00:25:12,594 Jeg vil gerne gå med dig. Er du gal? 401 00:25:13,345 --> 00:25:14,179 Virkelig? 402 00:25:15,138 --> 00:25:16,056 Ja. 403 00:25:17,265 --> 00:25:18,391 Ja. Fedt. 404 00:25:18,934 --> 00:25:19,935 Fedt. Ja. 405 00:25:20,477 --> 00:25:21,478 Lad os gøre det. 406 00:25:27,734 --> 00:25:29,945 SKOLEFEST? 407 00:25:32,781 --> 00:25:34,115 Det er uhyggeligt. 408 00:25:40,747 --> 00:25:41,957 Kaffe og donuts. 409 00:25:42,040 --> 00:25:45,043 - Ingen tid til pause, men tak. - Kom nu. Tag en donut. 410 00:25:45,126 --> 00:25:48,296 - Når jeg har tid til en pause. - Hold dog en pause nu. 411 00:25:48,380 --> 00:25:52,175 Jeg er midt i en ombygning, og stopper jeg nu, skal jeg rydde op 412 00:25:52,259 --> 00:25:55,929 - og mister en halv time. - Så fodrer jeg dig med dem. 413 00:25:56,012 --> 00:25:59,516 Det er en arbejdsplads, og siden hvornår kommer du med donuts? 414 00:25:59,599 --> 00:26:03,979 Jeg talte med Ani om nogle ting. Om os. 415 00:26:04,729 --> 00:26:07,357 Hun bor hos os. Hun har ret til en mening. 416 00:26:07,857 --> 00:26:11,444 Hun hjalp mig med at finde ud af at vise dig, at hvad du end vælger 417 00:26:11,528 --> 00:26:14,614 at gøre med dit liv, elsker og støtter jeg dig. 418 00:26:15,115 --> 00:26:18,034 - Så du tog donuts med? - Særlige donuts. 419 00:26:18,743 --> 00:26:20,328 Javi, gutter. 420 00:26:21,705 --> 00:26:22,664 Donut-tid. 421 00:26:23,915 --> 00:26:25,125 Hvad laver du, mand? 422 00:26:26,334 --> 00:26:29,337 TAG TIL FESTEN MED MIG? 423 00:26:31,673 --> 00:26:33,758 Siger du ja, mand? 424 00:26:36,511 --> 00:26:37,929 Jeg er hjemme kl. 17. 425 00:26:38,847 --> 00:26:43,643 Jeg fik opgaver på grund af oprøret. Oprydning i det gamle matematikbogslager. 426 00:26:44,769 --> 00:26:46,354 SKOLEFEST? 427 00:26:46,855 --> 00:26:48,690 Så farvel. 428 00:26:51,568 --> 00:26:53,903 Der må ikke være stearinlys i et boglager. 429 00:26:53,987 --> 00:26:56,906 Det er batterilys. Ingen ild. 430 00:26:58,908 --> 00:27:04,539 - Hvis jeg siger ja, holder det her så op? - Ja, det var tanken. 431 00:27:05,498 --> 00:27:06,458 Så… 432 00:27:08,084 --> 00:27:08,918 ...ja. 433 00:27:09,461 --> 00:27:10,920 Ja, Charlie. 434 00:27:11,463 --> 00:27:17,177 Ja, Charles Hayden Brixton St. George. Jeg går til festen med dig. 435 00:27:28,730 --> 00:27:31,816 Jeg føler ... Jeg føler, jeg bør blive hos dig. 436 00:27:31,900 --> 00:27:34,235 Det er din afslutningsfest. 437 00:27:35,028 --> 00:27:38,239 Du vil ikke kigge forbi? Charlie fik en 8-personers limo. 438 00:27:38,323 --> 00:27:41,034 Er det lidt bøsset, at du tager med de to? 439 00:27:42,160 --> 00:27:46,039 Hvad, hvis det er? Ville du elske mig mindre? 440 00:27:46,122 --> 00:27:50,085 Og det er faktisk det modsatte af bøsset, for Alex bad mig tage med. 441 00:27:50,168 --> 00:27:54,964 - Han frygter, Charlie vil forsøge sig. - Ja. Han er superkendt for sine hænder. 442 00:27:55,340 --> 00:27:56,341 Sådan. 443 00:27:56,424 --> 00:28:02,389 Ja, nej, jeg har ikke rigtig lyst, og jeg orker ikke at tage mig af alt det. 444 00:28:07,310 --> 00:28:09,104 Jess går med Ani, ikke? 445 00:28:10,146 --> 00:28:10,980 Jo. 446 00:28:11,356 --> 00:28:12,524 Hvad med... 447 00:28:12,941 --> 00:28:13,817 ...Diego? 448 00:28:14,526 --> 00:28:16,194 Footballgutterne går alene. 449 00:28:17,737 --> 00:28:21,241 - Har Diego ingen date? - Var du ikke ligeglad? 450 00:28:22,492 --> 00:28:24,786 Justin, kom nu. Tag med. 451 00:28:33,795 --> 00:28:35,213 Jeg er bekymret for dig. 452 00:28:37,090 --> 00:28:39,134 Ja, jeg er også bekymret for mig. 453 00:28:43,430 --> 00:28:45,515 Har du brug for noget, er far her. 454 00:29:06,661 --> 00:29:07,620 Hold da op. 455 00:29:08,496 --> 00:29:09,497 Det er... 456 00:29:10,415 --> 00:29:11,249 ...meget. 457 00:29:11,708 --> 00:29:13,293 Jeg er næsten imponeret. 458 00:29:13,376 --> 00:29:17,213 - Ja, Jessica Davis nosser ikke rundt. - Nej, det gør hun ikke. 459 00:29:17,297 --> 00:29:22,802 Du godeste. I tre skulle gifte jer. Som noget polyamourøst. 460 00:29:23,470 --> 00:29:26,639 Det var ikke for at være ufølsom eller antage noget. 461 00:29:26,723 --> 00:29:31,269 I ser bare så godt ud alle tre, og det siger jeg aldrig om Clay. 462 00:29:31,853 --> 00:29:33,354 Sandt. Det gør du ikke. 463 00:29:33,438 --> 00:29:36,149 I ser godt ud. I bør blive festens dronning. 464 00:29:36,232 --> 00:29:39,235 Glem det. De stemmer på den, footballholdet ønsker, 465 00:29:39,319 --> 00:29:44,240 - og det er bestemt ikke mig. - Monarkiet er alligevel også forældet. 466 00:29:45,033 --> 00:29:48,703 Og vi har vist konkurrence fra det flotteste par lige her. 467 00:29:48,787 --> 00:29:50,747 Jeg kom kun, fordi han tvang mig. 468 00:29:50,997 --> 00:29:54,542 Han skal da slå sig løs, for der er kun én afslutningsfest. 469 00:29:54,626 --> 00:29:59,839 - Tja, der er så to for dig. - Lad os nu bare nyde det, ikke? 470 00:30:03,593 --> 00:30:05,887 - Hej, venner! Hvad så? - Hej. 471 00:30:05,970 --> 00:30:10,600 Vi sidder ved samme bord derhenne. Jeg spiste alt brødet, for jeg var sulten. 472 00:30:10,683 --> 00:30:12,477 Det er Presmella. 473 00:30:12,560 --> 00:30:14,562 - Presmilla. - Presmilla. 474 00:30:14,646 --> 00:30:16,815 - Hej! - Jeg går på toilettet 475 00:30:17,315 --> 00:30:20,193 og tager kokain. En sand historie. 476 00:30:26,991 --> 00:30:29,077 - Er hun… - Har han en... 477 00:30:29,160 --> 00:30:31,246 Det er klart en luder. 478 00:30:35,625 --> 00:30:37,377 Du behøver ikke trække stolen ud. 479 00:30:37,460 --> 00:30:40,171 - Jo, for det er det, man gør. - Okay. 480 00:30:42,841 --> 00:30:44,843 I ser godt ud, allesammen. 481 00:30:45,593 --> 00:30:48,304 Maden er god. De voksne spiste tidligt. 482 00:30:48,388 --> 00:30:52,725 Standall, godt at se dig. Vi lover at opføre os pænt. 483 00:30:52,809 --> 00:30:53,643 Gør vi det? 484 00:30:54,602 --> 00:30:57,897 - Du vil ikke engang danse. - Vent, vil du ikke danse? 485 00:30:57,981 --> 00:31:00,900 Intet gruppepres på Alex, okay? Sådan er reglerne. 486 00:31:02,694 --> 00:31:04,779 Clay, godt at se dig her. 487 00:31:06,531 --> 00:31:07,407 Javel. 488 00:31:08,116 --> 00:31:14,330 Hør, tak for hjælpen med alt det efter det på skolen. 489 00:31:14,414 --> 00:31:15,665 Jeg hjalp ikke. 490 00:31:16,416 --> 00:31:18,793 Sherif Diaz passer virkelig på jer. 491 00:31:22,338 --> 00:31:25,341 Når han siger sådan, går det næsten altid galt. 492 00:31:27,135 --> 00:31:28,595 Foundry er lige der. 493 00:31:33,600 --> 00:31:35,810 Føler I jer også overvåget? 494 00:31:42,984 --> 00:31:43,860 Kan vi snakke? 495 00:31:45,820 --> 00:31:47,488 Klart. Vi kan snakke her 496 00:31:47,864 --> 00:31:49,282 foran min ven Ani. 497 00:31:49,365 --> 00:31:50,283 Hej. 498 00:31:51,910 --> 00:31:54,829 - Der må ikke ske dig noget. - Jeg er enig. 499 00:31:54,913 --> 00:31:56,581 Jeg elsker, når vi er enige. 500 00:31:59,459 --> 00:32:00,376 Jeg savner dig. 501 00:32:00,793 --> 00:32:02,837 Så hørte enigheden op. 502 00:32:05,798 --> 00:32:08,092 Jeg kom alene i aften. 503 00:32:09,719 --> 00:32:11,095 Og du går hjem alene. 504 00:32:11,888 --> 00:32:15,600 Vi havde noget, Jess. Vi har noget, 505 00:32:17,018 --> 00:32:19,979 og du må godt bevare dine hemmeligheder. 506 00:32:21,439 --> 00:32:22,523 Jeg beskytter dig. 507 00:32:23,024 --> 00:32:26,110 Har vi det sjovt? De serverer hovedretten. 508 00:32:26,945 --> 00:32:28,196 Ja. 509 00:32:28,696 --> 00:32:30,907 Diego var på vej til sit bord. 510 00:32:33,493 --> 00:32:34,410 Velbekomme. 511 00:33:01,145 --> 00:33:03,690 Hvad så, mine sexede venner? 512 00:33:03,773 --> 00:33:05,608 - Hvor er Bismillah? - Presmilla. 513 00:33:05,692 --> 00:33:08,736 Nå, ja. Bismillah er fra "Bohemian Rhapsody". 514 00:33:08,820 --> 00:33:10,154 - Ja. - Let at tage fejl. 515 00:33:10,238 --> 00:33:11,781 - Ja. - Hvor er hun? 516 00:33:12,156 --> 00:33:14,117 Toilettet igen. Det sker tit. 517 00:33:14,617 --> 00:33:18,121 Zach, du tog en luder med til festen, og hun er narkoman. 518 00:33:18,204 --> 00:33:21,249 Hun er escortpige og eskorterer mig. 519 00:33:21,332 --> 00:33:24,585 Hun drikker meget vand, spiser ikke og tisser meget. 520 00:33:25,169 --> 00:33:27,839 - Synes du, det er sjovt? - Er det her? 521 00:33:28,214 --> 00:33:32,719 I ser ud, som om I er til begravelse. Vil I ikke engang prøve at more jer? 522 00:33:32,802 --> 00:33:35,847 Jeg har satset meget for det, så jeg vil more mig. 523 00:33:35,930 --> 00:33:38,224 - Om det så slår dig ihjel. - Ja. 524 00:33:43,521 --> 00:33:45,189 Får vi det nogensinde godt? 525 00:33:46,107 --> 00:33:47,984 Sådan normalt godt? 526 00:33:49,485 --> 00:33:53,156 Sådan har jeg ikke haft det længe, 527 00:33:53,948 --> 00:33:56,409 men jeg vil finde ud af at blive glad. 528 00:34:03,958 --> 00:34:05,710 Det sker så ikke for mig. 529 00:34:11,716 --> 00:34:12,884 Han burde være her. 530 00:34:14,302 --> 00:34:17,430 - Han burde være i live. - Han ville være fuld. 531 00:34:19,015 --> 00:34:21,184 Han ville udvælge næste offer 532 00:34:21,684 --> 00:34:25,354 og få dig til at føle dig sølle og ikke som en mand. 533 00:34:25,438 --> 00:34:27,815 - Jeg er ikke en mand. - Sikke noget fis. 534 00:34:27,899 --> 00:34:29,442 Han fortjente ikke at dø. 535 00:34:32,487 --> 00:34:33,321 Nej. 536 00:34:34,989 --> 00:34:35,990 Nej. 537 00:34:37,992 --> 00:34:39,368 Det gør vi heller ikke. 538 00:34:41,079 --> 00:34:43,289 Og det her er sgu ikke at leve. 539 00:34:43,372 --> 00:34:46,542 Han ødelagde sgu alle vores liv. 540 00:34:46,834 --> 00:34:49,587 Han fortjente ikke at dø, men vi fortjener at leve. 541 00:34:52,590 --> 00:34:53,424 Så… 542 00:34:53,883 --> 00:34:54,967 ...undskyld mig. 543 00:34:55,718 --> 00:34:57,220 Jeg skal danse med en luder. 544 00:35:25,581 --> 00:35:28,918 - Du ser ensom ud. - Der er så meget ekstra dessert, 545 00:35:29,001 --> 00:35:33,756 og i dag må man klart snyde, så hej med dig, cheesecake. 546 00:35:34,173 --> 00:35:35,133 Nå, Clay, 547 00:35:35,675 --> 00:35:36,968 hvordan går aftenen? 548 00:35:39,095 --> 00:35:40,680 - Jeg morer mig. - Ja? 549 00:35:41,097 --> 00:35:41,973 Ja. 550 00:35:42,723 --> 00:35:46,477 Alt stråler så klart til aften, og jeg... 551 00:35:47,520 --> 00:35:48,980 Jeg prøver at fordøje det. 552 00:35:49,856 --> 00:35:52,400 Prøver at indprente det i hukommelsen. 553 00:35:54,026 --> 00:35:56,696 Jeg er på sidste år, ikke? Så jeg... 554 00:35:57,196 --> 00:36:01,826 I de seneste år har jeg af og til rent glemt high school, og jeg... 555 00:36:03,911 --> 00:36:05,580 Det har været vildt... 556 00:36:06,664 --> 00:36:07,957 ...og forfærdeligt... 557 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 ...men også... 558 00:36:13,171 --> 00:36:14,630 ...ret så fantastisk. 559 00:36:16,883 --> 00:36:21,470 Jeg har levet og følt mig i live på en måde, jeg aldrig havde troet. 560 00:36:22,388 --> 00:36:24,473 Fået venner, jeg aldrig drømte om. 561 00:36:28,519 --> 00:36:29,437 Jeg elsker dig! 562 00:36:31,230 --> 00:36:33,482 - Du elsker dessert. - Hold kæft. 563 00:36:35,568 --> 00:36:37,820 Jeg prøver bare at være her nu... 564 00:36:41,032 --> 00:36:42,158 ...før det er væk. 565 00:37:03,888 --> 00:37:05,431 Så du er her med Jessica. 566 00:37:07,016 --> 00:37:08,351 Som en date... 567 00:37:09,185 --> 00:37:13,439 - ...eller som livvagt? - Hvorfor? Har du planlagt et snigmord? 568 00:37:15,691 --> 00:37:16,734 Hun gjorde det. 569 00:37:18,819 --> 00:37:21,781 Interessant gæt, men forkert. 570 00:37:21,864 --> 00:37:23,783 - Hun havde et motiv. - Ja. 571 00:37:24,367 --> 00:37:26,827 Han voldtog hende. Og? 572 00:37:26,911 --> 00:37:28,162 Han fortjente at dø? 573 00:37:28,246 --> 00:37:29,664 Nej, ingen burde dø. 574 00:37:30,539 --> 00:37:33,167 To mennesker døde. Sagen er lukket. 575 00:37:33,251 --> 00:37:35,086 - Glem det. - Det gjorde du ikke. 576 00:37:35,962 --> 00:37:37,797 Du fandt mig, husker du nok? 577 00:37:37,880 --> 00:37:38,881 - Undskyld? - Ja? 578 00:37:38,965 --> 00:37:40,591 To mineralvand, tak. 579 00:37:40,675 --> 00:37:42,677 - Okay. - Jeg kan bevise det. 580 00:37:45,221 --> 00:37:48,266 - Du kan ikke stoppe mig. - Det kan jeg ikke. 581 00:37:50,101 --> 00:37:51,060 Det ved jeg. 582 00:37:53,062 --> 00:37:54,647 Gør det dig ikke bange? 583 00:37:56,607 --> 00:37:57,441 Ani. 584 00:37:58,276 --> 00:38:00,653 Hvorfor gjorde du det? Dækkede over dem? 585 00:38:00,945 --> 00:38:04,198 - Du var ikke en del af det. - Men det var jeg. 586 00:38:05,741 --> 00:38:06,951 Og hør her. 587 00:38:07,868 --> 00:38:11,080 Jeg kom hertil og lærte dem at kende, 588 00:38:11,163 --> 00:38:15,835 og de var ude at skide og på røven og menneskelige, 589 00:38:17,128 --> 00:38:18,713 og jeg elskede dem straks. 590 00:38:19,547 --> 00:38:22,675 Du skal måske en dag tage en beslutning 591 00:38:22,758 --> 00:38:27,346 om de oplysninger, du har, og der vil ikke være et perfekt svar. 592 00:38:27,805 --> 00:38:28,848 Det lover jeg. 593 00:38:30,224 --> 00:38:32,310 Jeg siger ikke, hvad du skal gøre. 594 00:38:33,060 --> 00:38:36,897 Jeg kan kun sige, at jeg gjorde det, jeg gjorde, af kærlighed. 595 00:39:36,957 --> 00:39:40,461 Jeg kunne aldrig have gjort det her. Danse med dig. 596 00:39:43,464 --> 00:39:44,715 Det tror jeg nu nok. 597 00:39:47,510 --> 00:39:48,511 Jeg elskede dig. 598 00:39:49,345 --> 00:39:50,679 Du kendte mig ikke. 599 00:39:54,892 --> 00:39:59,188 Og jeg havde ikke ladet dig elske mig. Jeg lod ingen elske mig. 600 00:40:01,565 --> 00:40:03,484 Jeg fik ikke engang chancen. 601 00:40:06,362 --> 00:40:07,405 Jeg savner dig. 602 00:40:09,698 --> 00:40:11,742 Du savner tanken om mig. 603 00:40:13,077 --> 00:40:14,161 Hør på mig. 604 00:40:14,995 --> 00:40:16,622 Lev med de levende. 605 00:41:46,253 --> 00:41:49,798 - Bare én dans. - Hvilken del af "nej" forstår du ikke? 606 00:41:56,096 --> 00:41:57,056 Hvad fanden? 607 00:41:59,892 --> 00:42:00,809 Hvad fanden? 608 00:42:01,185 --> 00:42:02,561 Forstyr ikke. 609 00:42:02,645 --> 00:42:05,731 - Hvad fanden laver du? - Pigen næsten bevidstløs. 610 00:42:05,814 --> 00:42:07,650 - Jeg har det fint. - Hun har det fint. 611 00:42:07,733 --> 00:42:08,651 Okay. 612 00:42:09,109 --> 00:42:11,529 Hun skal have kaffe og en taxa. 613 00:42:11,946 --> 00:42:13,614 Zach, du er så langt ude. 614 00:42:16,784 --> 00:42:17,743 Tak. 615 00:42:20,871 --> 00:42:21,830 Vær bedre. 616 00:42:22,790 --> 00:42:23,624 Ikke? 617 00:42:37,054 --> 00:42:39,473 Okay, Liberty High. 618 00:42:40,641 --> 00:42:42,017 Stemmerne er talt op. 619 00:42:42,101 --> 00:42:45,062 Det er tid til at krone festens konge og dronning. 620 00:42:49,483 --> 00:42:51,902 De voksne har talt stemmerne, 621 00:42:51,986 --> 00:42:55,406 og der er intet snyd, for dekan Foundry holdt øje. 622 00:42:57,449 --> 00:42:58,492 Tak. 623 00:43:04,873 --> 00:43:06,417 Hold da kæft. 624 00:43:11,964 --> 00:43:14,174 Festens konge og dronning er... 625 00:43:14,675 --> 00:43:16,719 ...eller konge og konge, 626 00:43:17,386 --> 00:43:19,096 eller måske queen og queen... 627 00:43:19,179 --> 00:43:21,015 Hvad de nu end foretrækker. 628 00:43:21,515 --> 00:43:23,350 Festens kongelige: 629 00:43:23,434 --> 00:43:27,187 Alex Standall og Charlie St. George! 630 00:43:32,901 --> 00:43:33,986 Hvor er de? 631 00:43:34,612 --> 00:43:35,821 Her! Vi er lige her. 632 00:43:39,283 --> 00:43:42,036 - Hvad? - Hvad sker der? Hvorfor skete det? 633 00:43:42,119 --> 00:43:43,621 - Var det dig? - Sikker optælling. 634 00:43:43,704 --> 00:43:46,332 Jeg sagde jo, footballholdet bestemmer. 635 00:43:50,836 --> 00:43:54,089 Hvem vil have kronen, og hvem vil have tiaraen? 636 00:43:56,008 --> 00:43:58,218 Jeg vil gerne have den lille. 637 00:44:12,024 --> 00:44:12,983 Ja! 638 00:44:15,986 --> 00:44:17,404 Du fortjener lykke. 639 00:44:25,287 --> 00:44:29,375 Kys! 640 00:44:39,343 --> 00:44:43,138 Okay, kong Charlie, kong Alex, 641 00:44:43,472 --> 00:44:48,477 det er tid til jeres første dans som Liberty high schools kongelige. 642 00:44:57,861 --> 00:44:58,862 Deres Majestæt. 643 00:45:48,203 --> 00:45:49,204 Er du ked af det? 644 00:45:51,123 --> 00:45:52,082 Lige nu? 645 00:45:55,794 --> 00:45:57,963 En del af mig vil altid være trist. 646 00:46:01,049 --> 00:46:05,429 Den anden del er lykkeligere end nogensinde før. 647 00:46:09,183 --> 00:46:10,267 Jeg tror... 648 00:46:12,311 --> 00:46:14,021 ...jeg er forelsket i dig. 649 00:46:15,564 --> 00:46:17,357 Det ved jeg, du er... 650 00:46:19,401 --> 00:46:21,653 ...for jeg er forelsket i dig. 651 00:47:04,238 --> 00:47:10,035 Okay, Liberty, slut jer til jeres konger, og gør aftenen uforglemmelig! 652 00:47:21,338 --> 00:47:23,549 - Fuck det. Vi danser. - Hvad? 653 00:47:23,632 --> 00:47:28,262 Jeg er så stolt af de to, og jeg forstår nu, jeg er lidt jaloux, 654 00:47:28,804 --> 00:47:30,889 så jeg er sgu stadig i high school. 655 00:47:30,973 --> 00:47:33,517 - Ja, hørt. - Vi danser fandeme. 656 00:47:33,600 --> 00:47:34,601 Godt så. 657 00:47:35,894 --> 00:47:37,938 Næh nej. Vi danser også. Kom. 658 00:48:03,505 --> 00:48:06,758 Ja, festen betød noget for os. Hvem kunne vide det? 659 00:48:08,552 --> 00:48:12,639 Vi kunne nok mærke, at det ikke var slutningen eller begyndelsen. 660 00:48:14,725 --> 00:48:18,312 En tidslomme, hvor vi hverken var det ene eller det andet. 661 00:48:19,646 --> 00:48:23,525 Intet forventedes af os, og intet var tabt. 662 00:48:24,026 --> 00:48:26,695 Vi var der bare. Frie. 663 00:48:27,070 --> 00:48:27,946 I live. 664 00:48:55,390 --> 00:48:56,308 Afsted. 665 00:49:07,486 --> 00:49:10,238 Dans med ham. Gå nu. 666 00:49:11,073 --> 00:49:11,907 Afsted. 667 00:49:39,434 --> 00:49:41,228 Jeg elsker dig mere end livet. 668 00:49:43,480 --> 00:49:46,066 Elsk ikke noget mere end livet. 669 00:49:48,944 --> 00:49:49,861 Okay. 670 00:49:54,616 --> 00:49:56,910 Hold om mig, og giv aldrig slip. 671 00:49:59,037 --> 00:50:00,080 Ja, okay. 672 00:50:51,715 --> 00:50:53,508 Har du også blandede følelser? 673 00:50:57,804 --> 00:51:01,224 Hvad slags kærlighed er det? Jeg har aldrig følt det. 674 00:51:03,435 --> 00:51:05,437 - Undskyld. Jeg... - Undskyld ikke. 675 00:51:05,979 --> 00:51:07,355 Jeg ved, hvor jeg står. 676 00:51:09,649 --> 00:51:11,068 Da vi var sammen... 677 00:51:13,278 --> 00:51:15,405 ...var jeg ikke klar til et forhold. 678 00:51:15,947 --> 00:51:18,658 Jeg vidste ikke hvordan og ved det stadig ikke. 679 00:51:19,701 --> 00:51:24,748 Jeg tror, du har et ideal om, hvordan en pige skal være, 680 00:51:25,082 --> 00:51:29,294 og du skubbede mig væk, da det viste sig, jeg var noget andet. 681 00:51:30,837 --> 00:51:33,924 Men sandheden er, at ingen kan leve op til det ideal, 682 00:51:35,509 --> 00:51:39,429 og jeg har sgu heller ingen anelse om, hvordan man er i et forhold. 683 00:51:40,180 --> 00:51:44,017 Hvordan man elsker nogen uden ... at skulle tage sig af dem. 684 00:51:44,559 --> 00:51:45,519 Så... 685 00:51:48,188 --> 00:51:49,064 ...venner. 686 00:51:50,816 --> 00:51:51,691 Venner. 687 00:51:53,110 --> 00:51:54,319 Gode venner. 688 00:52:07,707 --> 00:52:10,627 Okay, nu har de haft deres. Jeg vil være med. 689 00:52:11,962 --> 00:52:12,838 Dig? 690 00:52:14,589 --> 00:52:15,465 Nej. 691 00:52:26,935 --> 00:52:28,979 Jeg troede, du var her med hende. 692 00:52:30,605 --> 00:52:31,481 Nej. 693 00:52:36,611 --> 00:52:38,947 I er allesammen så flotte i aften. 694 00:52:40,991 --> 00:52:42,117 I er blevet voksne. 695 00:52:44,411 --> 00:52:48,123 Clay, du må vide, at når din far og jeg ser på dig, 696 00:52:48,206 --> 00:52:54,045 ser vi stadig den lille dreng, der havde brug for os hver dag til at... 697 00:52:54,754 --> 00:52:58,216 ...kysse et blåt mærke eller ... reparere en cykel. 698 00:53:00,385 --> 00:53:01,803 Der var mange cykler. 699 00:53:03,054 --> 00:53:04,097 Det var der. 700 00:53:04,848 --> 00:53:05,765 Ja. 701 00:53:23,867 --> 00:53:24,784 Hør, mor... 702 00:53:26,995 --> 00:53:28,205 ...vil du danse? 703 00:53:30,415 --> 00:53:31,791 Meget gerne. 704 00:53:45,972 --> 00:53:46,890 Tak. 705 00:53:48,308 --> 00:53:50,185 Pis. Se uskyldig ud. 706 00:53:51,811 --> 00:53:53,396 I så godt ud derude. 707 00:53:54,814 --> 00:53:57,901 - Tak. - Det var aldrig sket i min tid. 708 00:53:58,985 --> 00:54:01,988 To skolefestkonger. Det var ikke sket. 709 00:54:02,447 --> 00:54:03,406 Noget af et syn. 710 00:54:04,282 --> 00:54:07,494 Ja, det kom også uventet for os. 711 00:54:08,662 --> 00:54:13,833 Der er du. Det er min mand, Josh. Det er Charlie St. George, Alex Standall. 712 00:54:13,917 --> 00:54:15,460 Tillykke. 713 00:54:16,378 --> 00:54:18,421 - Tak. - Hej. 714 00:54:19,297 --> 00:54:20,799 Okay, nyd aftenen, I to. 715 00:54:21,800 --> 00:54:22,717 Opfør jer pænt. 716 00:54:28,723 --> 00:54:32,560 - Er Foundry homoseksuel? - Vildt syret. 717 00:54:56,918 --> 00:55:01,381 Som aftenen skred frem, dansede vi bare derudaf, 718 00:55:02,382 --> 00:55:03,842 som fandtes intet andet. 719 00:55:05,218 --> 00:55:06,720 Som var det verdens ende. 720 00:55:14,686 --> 00:55:16,187 Som var det verdens ende. 721 00:55:19,941 --> 00:55:20,859 Hej. 722 00:55:32,078 --> 00:55:35,123 Hjælp! Hjælp mig! 723 00:55:39,419 --> 00:55:40,337 Tilbage! 724 00:55:47,635 --> 00:55:48,720 Og det var det. 725 00:56:03,610 --> 00:56:07,572 Få hjælp til at finde kriserådgivning på 13reasonswhy.info. 726 00:57:59,017 --> 00:58:00,393 Tekster af: Pia C. Hvid