1
00:00:14,895 --> 00:00:19,189
Traducción y subtítulos:
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***
2
00:00:30,485 --> 00:00:33,997
Hola, soy Hannah. Hannah Baker.
3
00:00:38,910 --> 00:00:40,036
Eso es.
4
00:00:40,037 --> 00:00:43,331
No ajustes... el dispositivo que sea
que estés usando para escuchar esto.
5
00:00:46,710 --> 00:00:49,420
Soy yo, en vivo y en estéreo.
6
00:00:49,421 --> 00:00:52,089
Sin compromisos de regreso, sin bises,
7
00:00:52,090 --> 00:00:54,851
y, esta vez, sin ninguna petición.
8
00:00:56,094 --> 00:00:58,262
Coge algo de picar. Ponte cómodo.
9
00:00:58,263 --> 00:01:00,640
Porque estoy a punto de
contarte la historia de mi vida.
10
00:01:20,452 --> 00:01:22,796
- Era muy guapa.
- Totalmente.
11
00:01:26,291 --> 00:01:29,135
- ¿Cómo era?
- #NuncaOlvides.
12
00:01:38,178 --> 00:01:40,271
¿Qué diablos estás haciendo?
13
00:01:41,473 --> 00:01:42,732
Nada. Solo estoy...
14
00:01:43,016 --> 00:01:44,484
¿Buscando algo?
15
00:01:45,560 --> 00:01:47,320
¿Qué estaría buscando?
16
00:01:49,439 --> 00:01:50,657
Dímelo tú.
17
00:01:53,151 --> 00:01:54,819
¿Acaso sabes mi nombre?
18
00:01:54,820 --> 00:01:59,958
- Claro que lo sé, Clay.
- Chicos. La segunda campana.
19
00:02:01,868 --> 00:02:05,088
No eres tan inocente, Jensen. No me
importa una mierda lo que ella diga.
20
00:02:07,249 --> 00:02:10,969
Sr. Foley, vamos. Vaya a clase.
21
00:02:13,588 --> 00:02:15,265
Usted también, Sr. Jensen.
22
00:02:18,218 --> 00:02:22,138
Hay diversas formas de conseguir
ayuda si la necesitáis
23
00:02:22,139 --> 00:02:24,056
o la necesita un amigo, ¿de acuerdo?
24
00:02:24,057 --> 00:02:27,143
Y toda esta información está en el
tablón que hay fuera de mi despacho
25
00:02:27,144 --> 00:02:29,061
o en el que hay fuera del
despacho del director.
26
00:02:29,062 --> 00:02:30,813
Está en la web del Instituto Liberty.
27
00:02:30,814 --> 00:02:33,450
Sra. Bradley, ¿es posible
que acabemos con todo esto?
28
00:02:34,234 --> 00:02:35,568
Ha pasado más de una semana.
29
00:02:35,569 --> 00:02:37,319
¿No sería saludable seguir adelante?
30
00:02:38,613 --> 00:02:40,156
Vale, gracias, todos.
31
00:02:40,157 --> 00:02:42,116
En serio. Sé que es trágico,
32
00:02:42,117 --> 00:02:44,285
pero no quiero que me lo sigan
recordando continuamente.
33
00:02:44,286 --> 00:02:45,703
Es deprimente.
34
00:02:45,704 --> 00:02:48,831
Estas cosas nunca se acaban, Sr.
Pratters, por eso es importante saber
35
00:02:48,832 --> 00:02:52,001
cuáles son los signos de que alguien
que nos importa necesita ayuda.
36
00:02:52,002 --> 00:02:55,045
¿Está aislándose de
sus amigos y familia?
37
00:02:55,046 --> 00:02:57,307
¿Ha cambiado su apariencia?
38
00:02:57,674 --> 00:02:59,091
¿Tiene problemas en...?
39
00:02:59,092 --> 00:03:01,761
El proyecto de colaboración
grupal vale una quinta parte
40
00:03:01,762 --> 00:03:05,398
de vuestra nota semestral, así que...
41
00:03:05,891 --> 00:03:09,185
Vale, así que sed comprometidos,
42
00:03:09,186 --> 00:03:11,988
constantes y justos
los unos con los otros.
43
00:03:14,107 --> 00:03:15,492
Me gusta cómo tienes el pelo.
44
00:03:16,359 --> 00:03:17,693
El pelo corto...
45
00:03:17,694 --> 00:03:19,070
También me gustaba el largo.
46
00:03:19,071 --> 00:03:21,947
Y... me doy cuenta de que
esto me hace parecer insípido
47
00:03:21,948 --> 00:03:24,283
y debería haber dicho
algo la otra noche,
48
00:03:24,284 --> 00:03:29,714
y en realidad no me gustan los
cambios, pero este parece genial.
49
00:03:32,000 --> 00:03:33,301
Gracias, Clay.
50
00:03:38,507 --> 00:03:39,849
¿Clay?
51
00:03:40,592 --> 00:03:41,726
Clay.
52
00:03:43,261 --> 00:03:44,729
Clay.
53
00:03:46,306 --> 00:03:48,108
Sí, lo siento, ¿qué?
54
00:03:48,517 --> 00:03:50,318
¿Estás con nosotros?
55
00:03:50,852 --> 00:03:53,321
Sí, sí, estoy con vosotros.
56
00:03:55,941 --> 00:03:58,734
Durante un tiempo, observaos.
57
00:03:58,735 --> 00:04:00,745
Reunid información.
58
00:04:05,283 --> 00:04:07,868
Los estudiantes han
hecho esto por su cuenta.
59
00:04:07,869 --> 00:04:10,463
Hemos pensado que es mejor dejarlo.
60
00:04:11,706 --> 00:04:13,299
Ya veo.
61
00:04:19,381 --> 00:04:21,015
Lo siento...
62
00:04:22,342 --> 00:04:24,352
Déjenme volver a intentarlo.
63
00:04:25,762 --> 00:04:28,264
Cualquiera pensaría que hay una
llave maestra o algo por el estilo.
64
00:04:28,265 --> 00:04:30,733
Sí, antes la había.
65
00:04:38,942 --> 00:04:42,203
No tiene ni pegatinas ni fotos dentro.
66
00:04:43,488 --> 00:04:45,707
¿Por qué no tiene pegatinas?
67
00:04:46,158 --> 00:04:48,325
- Cielo, es solo una taquilla.
- No, es la taquilla de Hannah.
68
00:04:48,326 --> 00:04:49,577
¿Por qué está así?
69
00:04:49,578 --> 00:04:51,629
Señora, realmente no lo sé.
70
00:04:58,295 --> 00:05:00,513
Entonces, ¿esto es todo?
71
00:05:00,714 --> 00:05:03,591
Sí. Bueno, podemos pasar por
mi despacho a por el resto.
72
00:05:03,592 --> 00:05:05,384
Así puedo devolverles el libro de texto.
73
00:05:05,385 --> 00:05:07,094
Solo necesitamos
cualquier cosa personal.
74
00:05:07,095 --> 00:05:08,663
El abogado dijo que le llevásemos todo.
75
00:05:08,688 --> 00:05:10,589
Los abogados dicen muchas cosas.
76
00:05:21,484 --> 00:05:23,203
Hola, Clay.
77
00:05:24,237 --> 00:05:25,371
Hola, Tayler.
78
00:05:27,824 --> 00:05:28,958
¿Qué?
79
00:05:30,702 --> 00:05:31,836
Nada.
80
00:05:42,255 --> 00:05:46,008
No, no, mamá, es un estúpido
correo del instituto.
81
00:05:46,009 --> 00:05:47,593
No es necesario que vengas a ca...
82
00:05:47,594 --> 00:05:48,886
Espera.
83
00:05:48,887 --> 00:05:50,521
¿Qué cojones estás haciendo?
84
00:05:51,222 --> 00:05:53,858
Nada. Cosas del anuario.
85
00:05:54,142 --> 00:05:55,276
Vete, tío.
86
00:06:02,442 --> 00:06:05,861
Eh, lo siento. Sí,
estoy bien, estoy bien.
87
00:06:05,862 --> 00:06:07,497
Todo va bien aquí.
88
00:06:08,198 --> 00:06:10,166
Quédate en Aspen.
89
00:06:11,368 --> 00:06:13,994
Sí, estoy seguro, madre,
cien por cien seguro.
90
00:06:13,995 --> 00:06:15,546
Pásale a papá el teléfono.
91
00:06:21,252 --> 00:06:22,387
Clay.
92
00:06:23,254 --> 00:06:25,422
¿Cómo estás, cariño?
93
00:06:25,423 --> 00:06:27,049
He estado pensando en ti.
94
00:06:27,050 --> 00:06:28,601
Hola, Courtney.
95
00:06:29,261 --> 00:06:30,261
Ah, ¿sí?
96
00:06:30,262 --> 00:06:33,681
Bueno, pienso que necesitamos
estar ahí los unos para los otros
97
00:06:33,682 --> 00:06:35,942
en un momento como este, ¿sabes?
98
00:06:36,226 --> 00:06:37,360
Claro.
99
00:06:37,727 --> 00:06:39,228
Es todo tan triste.
100
00:06:39,229 --> 00:06:41,981
No tiene sentido, ¿verdad?
101
00:06:41,982 --> 00:06:43,116
No.
102
00:06:43,441 --> 00:06:44,742
Pero...
103
00:06:45,568 --> 00:06:47,194
muchas cosas no tienen sentido.
104
00:06:47,195 --> 00:06:49,706
Exactamente. Muy cierto.
105
00:06:49,739 --> 00:06:53,450
Algunas cosas, ya sabes, no tienen
explicaciones simples, ¿verdad?
106
00:06:53,451 --> 00:06:55,670
Verdad. Sí.
107
00:06:56,037 --> 00:06:57,922
Me alegra que hayamos llegado a hablar.
108
00:06:59,416 --> 00:07:00,550
Adiós.
109
00:07:02,752 --> 00:07:04,053
Sí, buena charla.
110
00:07:04,796 --> 00:07:06,431
Hola, Clay.
111
00:07:07,590 --> 00:07:09,142
¿Quieres que te lleve a casa?
112
00:07:09,718 --> 00:07:10,977
Sí, claro.
113
00:07:18,143 --> 00:07:19,444
¿No vas en bicicleta hoy?
114
00:07:19,728 --> 00:07:24,115
No, mamá quería traerme y,
ya sabes, hablar sobre cosas.
115
00:07:30,238 --> 00:07:31,539
¿Puedo ponerte una cinta?
116
00:07:31,823 --> 00:07:33,124
Sí, por supuesto.
117
00:07:36,202 --> 00:07:37,786
¿Todavía utilizas aparatos antiguos?
118
00:07:37,787 --> 00:07:40,798
Es mucho mejor.
119
00:07:41,416 --> 00:07:43,259
Todo era mejor antes.
120
00:07:45,003 --> 00:07:46,346
Tú mismo lo has dicho.
121
00:08:21,456 --> 00:08:22,757
Así.
122
00:08:22,999 --> 00:08:25,426
Ahora bien, si te preguntan si es
mantequilla de verdad, ¿qué dices?
123
00:08:25,960 --> 00:08:27,795
Es un producto a base de mantequilla.
124
00:08:27,796 --> 00:08:29,681
Y sonríe cuando lo digas.
125
00:08:29,964 --> 00:08:33,142
Lo sé, aterrador. Pero
vende la gran mentira.
126
00:08:33,802 --> 00:08:36,312
Ah, y un pequeño secreto comercial:
127
00:08:36,388 --> 00:08:38,138
Si son guapas, pon
mantequilla solo arriba
128
00:08:38,139 --> 00:08:40,983
para que tengan que volver
a por más durante la película.
129
00:08:41,976 --> 00:08:43,611
Vale, ¿por qué?
130
00:08:44,020 --> 00:08:45,405
Para que puedas hablar con ellas.
131
00:08:46,564 --> 00:08:48,741
Hablar no es realmente lo mío.
132
00:08:50,276 --> 00:08:51,411
Me gusta.
133
00:08:52,195 --> 00:08:53,821
Creo que nos vamos a llevar bien.
134
00:08:53,822 --> 00:08:56,698
Mientras recuerdes que empecé
aquí tres semanas antes que tú,
135
00:08:56,699 --> 00:08:59,877
por lo que soy más antigua, y
por eso te estoy entrenando.
136
00:09:00,120 --> 00:09:02,037
Lo que es una locura si lo piensas,
137
00:09:02,038 --> 00:09:03,997
porque vine aquí hace dos meses
138
00:09:03,998 --> 00:09:06,050
y no tengo ni idea de
lo que estoy haciendo.
139
00:09:06,709 --> 00:09:08,428
Creo que va bien.
140
00:09:11,756 --> 00:09:13,048
¿Te gusta?
141
00:09:13,049 --> 00:09:14,225
¿Estar aquí?
142
00:09:14,843 --> 00:09:18,220
¿En el Crestmont? Encuentro la
diversidad de olores fascinante.
143
00:09:18,221 --> 00:09:20,231
No, este pueblo.
144
00:09:20,515 --> 00:09:21,899
Cierto...
145
00:09:22,600 --> 00:09:24,726
No tengo con qué compararlo.
146
00:09:24,727 --> 00:09:26,353
He vivido aquí toda mi vida.
147
00:09:26,354 --> 00:09:29,741
Es como preguntarle a Han
Solo: "¿Qué tal el espacio?".
148
00:09:30,525 --> 00:09:33,995
Eres un verdadero friki, ¿eh?
149
00:09:34,279 --> 00:09:36,738
Lo admiro. Es valiente ser un friki.
150
00:09:48,460 --> 00:09:49,594
Luego te veo.
151
00:11:08,539 --> 00:11:10,758
Papá, ¿dónde está tu
cosa esa de la radio?
152
00:11:11,709 --> 00:11:13,710
¿Mi "cosa esa de la radio"?
153
00:11:13,711 --> 00:11:15,921
La cosa en la que reproduces CD
154
00:11:15,922 --> 00:11:18,924
mientras pintas, trabajas
en el jardín o lo que sea.
155
00:11:18,925 --> 00:11:20,268
Mi radiocasete.
156
00:11:20,760 --> 00:11:22,135
¿De verdad se llamaban así?
157
00:11:22,136 --> 00:11:24,897
Antes sí. Creo que ahora
se les llama "obsoletos".
158
00:11:25,431 --> 00:11:26,941
Sí, está en mi taller de trabajo.
159
00:11:27,392 --> 00:11:28,517
Reproduce cintas, ¿verdad?
160
00:11:28,518 --> 00:11:30,319
Sí, al menos la última
vez que lo comprobé.
161
00:11:33,022 --> 00:11:34,782
¿Qué tal todo en el instituto hoy?
162
00:11:37,235 --> 00:11:40,496
Igual. Todo el mundo sigue
actuando de una forma rara.
163
00:11:41,823 --> 00:11:42,957
¿Y tú?
164
00:11:46,995 --> 00:11:48,337
¿Cómo lo llevas?
165
00:11:49,872 --> 00:11:52,592
¿Yo? Estoy... bien.
166
00:11:53,167 --> 00:11:54,302
Estoy bien.
167
00:11:58,381 --> 00:12:01,225
Entonces, ¿puedo... usar el radiocasete?
168
00:12:02,218 --> 00:12:03,719
Sí, claro. El radiocasete.
169
00:12:03,720 --> 00:12:04,854
Ve.
170
00:12:05,179 --> 00:12:07,648
Pero... mantente en contacto.
171
00:12:07,932 --> 00:12:09,066
¿Vale?
172
00:12:10,059 --> 00:12:11,402
Claro, papá.
173
00:12:28,453 --> 00:12:30,421
Hola, soy Hannah.
174
00:12:30,955 --> 00:12:32,256
Hannah Baker.
175
00:12:33,249 --> 00:12:34,263
Hostia puta.
176
00:12:34,288 --> 00:12:38,262
No ajustes... el dispositivo que sea
que estés usando para escuchar esto.
177
00:12:39,255 --> 00:12:43,142
Soy yo, en vivo y en estéreo.
178
00:12:44,635 --> 00:12:47,721
Sin compromisos de regreso, sin bises,
179
00:12:47,722 --> 00:12:50,650
y esta vez, sin ninguna petición.
180
00:12:51,559 --> 00:12:53,569
Coge algo de picar. Ponte cómodo.
181
00:12:54,187 --> 00:12:57,114
Porque estoy a punto de
contarte la historia de mi vida.
182
00:12:58,149 --> 00:13:01,035
Más específicamente,
por qué terminó mi vida.
183
00:13:02,070 --> 00:13:04,372
Y si estás escuchando esta cinta...
184
00:13:04,822 --> 00:13:06,749
tú eres uno de los motivos.
185
00:13:08,326 --> 00:13:10,878
No voy a decir qué cinta te
involucra en la historia.
186
00:13:10,953 --> 00:13:13,997
Pero no tengas miedo, si has
recibido esta encantadora cajita,
187
00:13:13,998 --> 00:13:15,707
tu nombre aparecerá.
188
00:13:15,708 --> 00:13:16,967
Te lo prometo.
189
00:13:17,502 --> 00:13:20,680
En todo caso, las reglas
son muy sencillas.
190
00:13:20,797 --> 00:13:22,547
- Solo hay dos.
- ¿Qué haces?
191
00:13:22,548 --> 00:13:24,433
- ¡Dios!
- Lo siento.
192
00:13:24,592 --> 00:13:26,551
¿Qué hemos dicho sobre
el exceso de vigilancia?
193
00:13:26,552 --> 00:13:27,886
No quería asustarte.
194
00:13:27,887 --> 00:13:30,681
Es solo que estabas perdido
en... ¿qué estás escuchando?
195
00:13:30,682 --> 00:13:34,360
Es... no es nada. Algo
para la clase de Historia.
196
00:13:35,186 --> 00:13:36,686
¿Ahora los casetes son
un tema de Historia?
197
00:13:36,687 --> 00:13:38,146
Claro que sí.
198
00:13:38,147 --> 00:13:39,231
¿Puedo escucharlo?
199
00:13:39,232 --> 00:13:41,066
No... es estúpido.
200
00:13:41,067 --> 00:13:43,369
Voy a subir a mi cuarto. Deberes.
201
00:13:47,281 --> 00:13:49,583
Clay, el instituto ha
vuelto a mandar un correo.
202
00:13:50,910 --> 00:13:53,495
Eso explica por qué papá ha
mostrado interés por mi vida.
203
00:13:53,496 --> 00:13:55,414
Vosotros dos sois peligrosos
cuando os coordináis.
204
00:13:55,415 --> 00:13:57,040
Sabes que odio ser la clase de madre
205
00:13:57,041 --> 00:13:59,969
que pregunta si quieres
hablar de algo, pero...
206
00:14:00,169 --> 00:14:02,013
si quieres hablar de algo...
207
00:14:02,630 --> 00:14:04,390
No la conocía realmente, mamá.
208
00:14:05,133 --> 00:14:07,184
¿No trabajasteis juntos en el Crestmont?
209
00:14:07,385 --> 00:14:11,564
- Sí, por un tiempo...
- ¿Y no os conocíais bien?
210
00:14:11,848 --> 00:14:13,232
La verdad es que no.
211
00:14:14,559 --> 00:14:16,017
Tengo que ponerme a trabajar.
212
00:14:16,018 --> 00:14:18,103
- ¡Mierda!
- Esa lengua.
213
00:14:18,104 --> 00:14:21,189
Lo siento. Tengo...
que ponerme a trabajar.
214
00:14:21,190 --> 00:14:23,951
Debo entregar esto en dos
días, así que tengo que irme.
215
00:14:24,110 --> 00:14:25,453
Clay.
216
00:14:25,903 --> 00:14:27,079
Frena, cariño.
217
00:14:27,780 --> 00:14:29,081
Son solo deberes.
218
00:14:30,199 --> 00:14:32,585
Sí. Gracias, mamá.
219
00:14:44,130 --> 00:14:45,431
¿Qué diablos...?
220
00:15:01,397 --> 00:15:02,531
Mierda.
221
00:15:14,410 --> 00:15:16,128
Tengo que ir a casa de Tony.
222
00:15:16,204 --> 00:15:18,881
Espera, ¿a casa de Tony? ¿Ahora?
223
00:15:19,665 --> 00:15:22,292
Necesita una de las cintas.
Estamos trabajando juntos.
224
00:15:22,293 --> 00:15:23,835
La cena es en media hora.
225
00:15:23,836 --> 00:15:25,805
¿Me preparas un plato para luego?
226
00:15:26,088 --> 00:15:28,891
Escríbeme si vas a llegar más
tarde que realmente tarde.
227
00:15:28,925 --> 00:15:31,268
- Lo haré. Adiós.
- Adiós.
228
00:16:15,596 --> 00:16:17,106
Pásame el destornillador.
229
00:16:18,641 --> 00:16:19,775
Vale.
230
00:16:24,063 --> 00:16:25,781
- Hola, Tony.
- Hola, Clay.
231
00:16:26,190 --> 00:16:28,608
- ¿Le pasa algo?
- De momento, no.
232
00:16:28,609 --> 00:16:30,619
Se llama cuidar de las cosas.
233
00:16:31,654 --> 00:16:35,291
- Papá, ¿te acuerdas de Clay?
- Sí, claro.
234
00:16:35,533 --> 00:16:36,834
¿Qué tal, Clay?
235
00:16:37,159 --> 00:16:38,577
Bien, gracias.
236
00:16:38,578 --> 00:16:40,087
¿Qué pasa, Clay?
237
00:16:40,329 --> 00:16:42,163
Nada. Estaba...
238
00:16:42,164 --> 00:16:43,582
dando una vuelta.
239
00:16:43,583 --> 00:16:45,259
¿En la otra punta de la ciudad?
240
00:16:46,961 --> 00:16:48,879
Eso debería bastar. Arráncala.
241
00:16:48,880 --> 00:16:51,140
- Pásame el trapo.
- Lo haré yo.
242
00:16:56,721 --> 00:16:59,231
Si le hemos pillado bien
el punto, lo escucharemos.
243
00:16:59,599 --> 00:17:01,192
Vale, arráncala.
244
00:17:09,191 --> 00:17:11,818
¿Oyes eso? Así debería sonar.
245
00:17:11,819 --> 00:17:14,738
- ¿Suena distinto?
- Sí, es distinto. ¿Estás sordo?
246
00:17:14,763 --> 00:17:15,922
Suena igual que antes.
247
00:17:15,947 --> 00:17:17,383
Entonces, estás sordo.
248
00:17:17,408 --> 00:17:19,320
Suena mucho más suave.
Como la noche y el día.
249
00:17:20,440 --> 00:17:22,787
No lo creo. Lo sé y tú también deberías.
250
00:17:22,788 --> 00:17:24,664
Por eso te estoy enseñando esto.
251
00:17:24,665 --> 00:17:26,008
Vale, apágala.
252
00:17:31,714 --> 00:17:33,214
Debería irme.
253
00:17:33,215 --> 00:17:35,039
¿Seguro que no quieres quedarte?
254
00:17:35,064 --> 00:17:36,885
No, gracias. Mi madre
está preparando chuletas.
255
00:17:36,886 --> 00:17:39,846
Si no llego pronto a casa, llamará
a la poli o algo por el estilo.
256
00:17:39,847 --> 00:17:41,598
Han vuelto a mandar un
correo a todos los padres.
257
00:17:41,599 --> 00:17:43,984
- Lo sé.
- ¿Dejó una nota?
258
00:17:44,560 --> 00:17:46,195
¿La chica que se suicidó?
259
00:17:48,731 --> 00:17:50,032
No lo sé.
260
00:17:53,152 --> 00:17:54,444
Bueno, escúchame.
261
00:17:54,445 --> 00:17:57,748
Si alguna vez le haces eso a tu
madre, te mataré, ¿entiendes?
262
00:17:58,574 --> 00:18:00,158
Te mataré hasta que estés bien muerto.
263
00:18:00,159 --> 00:18:01,460
Limpia esta mierda.
264
00:18:03,704 --> 00:18:06,081
No hay sentido de la
ironía en ese comentario.
265
00:18:06,082 --> 00:18:07,582
Ninguno. Es...
266
00:18:07,583 --> 00:18:08,708
Es un hombre sencillo.
267
00:18:08,709 --> 00:18:09,843
Sí.
268
00:18:10,544 --> 00:18:11,878
Nos vemos.
269
00:18:11,879 --> 00:18:14,181
Clay, creo que tienes
algo que me pertenece.
270
00:18:16,467 --> 00:18:17,601
Ah, ¿sí?
271
00:18:19,512 --> 00:18:20,854
Mis llaves.
272
00:18:21,263 --> 00:18:23,023
Sí, claro. Toma.
273
00:18:23,641 --> 00:18:25,025
Nos vemos.
274
00:18:36,946 --> 00:18:39,072
Las reglas son muy sencillas.
275
00:18:39,073 --> 00:18:40,457
Solo hay dos.
276
00:18:41,200 --> 00:18:43,502
Regla número uno: escucha.
277
00:18:43,995 --> 00:18:46,505
Número dos: pásalas.
278
00:18:46,998 --> 00:18:49,499
Con suerte, ninguna de
las dos cosas será fácil.
279
00:18:49,500 --> 00:18:52,752
No debe ser fácil, o simplemente te
habría mandado un MP3 por correo.
280
00:18:52,753 --> 00:18:55,547
Cuando acabes de escuchar las 13 caras,
281
00:18:55,548 --> 00:18:58,475
porque cada historia
tiene siempre 13 caras...
282
00:18:58,968 --> 00:19:01,094
rebobina las cintas, vuelve
a meterlas en la caja
283
00:19:01,095 --> 00:19:03,179
y pásaselas a la siguiente persona.
284
00:19:03,180 --> 00:19:04,898
¿Por qué coño estoy metido en esto?
285
00:19:04,974 --> 00:19:08,402
Oh, y la caja de las cintas
debe de incluir un mapa.
286
00:19:09,020 --> 00:19:12,323
Mencionaré diversos puntos
de nuestra querida ciudad.
287
00:19:12,523 --> 00:19:14,190
No puedo obligarte a visitarlos,
288
00:19:14,191 --> 00:19:18,203
pero si quieres un poco más de
entendimiento, dirígete a las estrellas.
289
00:19:19,447 --> 00:19:22,958
O simplemente tira el mapa
y yo nunca lo sabré...
290
00:19:24,035 --> 00:19:25,377
¿o sí?
291
00:19:27,913 --> 00:19:30,790
En caso de que te veas
tentado a romper las reglas,
292
00:19:30,791 --> 00:19:33,793
comprende que hice una
copia de esas cintas
293
00:19:33,794 --> 00:19:35,879
y las dejé con un individuo de confianza
294
00:19:35,880 --> 00:19:38,965
que, si este paquete no
pasa por todos vosotros,
295
00:19:38,966 --> 00:19:41,685
hará públicas esas copias.
296
00:19:42,261 --> 00:19:44,679
Esta no ha sido una decisión impulsiva.
297
00:19:44,680 --> 00:19:46,899
No me subestimes.
298
00:19:47,058 --> 00:19:48,183
Otra vez no.
299
00:19:48,184 --> 00:19:49,485
¡Nunca lo he hecho!
300
00:20:19,340 --> 00:20:20,849
Mierda.
301
00:20:55,543 --> 00:20:57,094
Haz lo que diga.
302
00:20:57,461 --> 00:20:59,471
Ni más, ni menos.
303
00:21:01,924 --> 00:21:03,434
Te están vigilando.
304
00:21:17,565 --> 00:21:18,690
¿Va todo bien?
305
00:21:18,691 --> 00:21:20,233
Sí. No, he olvidado una cosa.
306
00:21:20,234 --> 00:21:21,568
Clay, ¡tu frente!
307
00:21:21,569 --> 00:21:22,902
¿Qué? No es nada.
308
00:21:22,903 --> 00:21:24,612
¿Te has caído de la bicicleta?
309
00:21:24,613 --> 00:21:27,323
Una rama baja. Fui por
el bosque. Estaba oscuro.
310
00:21:27,324 --> 00:21:28,616
Voy a traer el kit de primeros auxilios.
311
00:21:28,617 --> 00:21:30,535
No necesito primeros auxilios.
312
00:21:30,536 --> 00:21:32,620
Estás sangrando. Necesitas un ungüento.
313
00:21:32,621 --> 00:21:34,506
Mamá, por favor, no digas "ungüento".
314
00:21:37,376 --> 00:21:38,668
Estoy bien, en serio.
315
00:21:38,669 --> 00:21:41,421
- ¿Qué ha pasado?
- Ya te lo he dicho, bici, rama, piel.
316
00:21:41,422 --> 00:21:42,589
¿Eso es todo?
317
00:21:42,590 --> 00:21:44,382
Mamá, te lo cuento todo sobre mi vida
318
00:21:44,383 --> 00:21:46,467
porque es fascinante, te lo prometo.
319
00:21:46,468 --> 00:21:48,636
Me la limpiaré. Tengo que
irme. Tony me está esperando.
320
00:21:53,184 --> 00:21:54,693
Tu casco, por favor.
321
00:22:10,075 --> 00:22:11,710
Me encanta el casco.
322
00:22:12,620 --> 00:22:13,962
Es adorable.
323
00:22:14,371 --> 00:22:17,874
Supongo que dices "adorable" en el
sentido de "animalito indefenso".
324
00:22:17,875 --> 00:22:19,709
¿No te da miedo el pelo aplastado?
325
00:22:19,710 --> 00:22:22,638
Mi pelo hace siempre lo mismo, pase
lo que pase, simplemente se queda ahí.
326
00:22:23,422 --> 00:22:24,964
Solo necesitas algunos productos.
327
00:22:24,965 --> 00:22:27,342
Un poco de esfuerzo para
peinártelo, secártelo por la mañana.
328
00:22:27,343 --> 00:22:29,385
¿Y sacrificar mi masculinidad?
329
00:22:29,386 --> 00:22:31,521
Ese barco ya ha zarpado, ¿no crees?
330
00:22:32,765 --> 00:22:35,442
Perdóname por querer mantener
mi cerebro en mi cabeza.
331
00:22:35,893 --> 00:22:38,820
¿En vez de en otras
regiones como muchos chicos?
332
00:22:40,064 --> 00:22:42,565
Vamos, Casco, tienes baños por limpiar.
333
00:22:42,566 --> 00:22:45,369
- Dirás "tenemos".
- La verdad es que no.
334
00:22:45,778 --> 00:22:48,613
Fiesta en mi casa mañana por la noche.
335
00:22:48,614 --> 00:22:51,875
Estás invitado. Es obligatoria.
No te traigas el casco.
336
00:22:54,662 --> 00:22:57,047
Guay. ¿Dónde vives?
337
00:22:57,623 --> 00:23:01,176
Pon un dedo sobre "C",
el otro dedo sobre "4".
338
00:23:01,794 --> 00:23:05,430
Júntalos. Esa es nuestra
primera estrella roja.
339
00:23:05,984 --> 00:23:07,284
Lo sé.
340
00:23:07,309 --> 00:23:10,218
Un mapa. Como en los
viejos tiempos, de nuevo.
341
00:23:10,219 --> 00:23:11,636
Sin Google Maps,
342
00:23:11,637 --> 00:23:16,358
sin aplicaciones, sin posibilidad de que
Internet lo empeore todo, como lo hace.
343
00:24:10,946 --> 00:24:14,416
Has llegado a mi primera casa
en esta mierda de ciudad...
344
00:24:15,617 --> 00:24:18,629
donde hice mi primera y única fiesta...
345
00:24:19,913 --> 00:24:22,090
y donde conocí a Justin Foley...
346
00:24:22,583 --> 00:24:24,459
el sujeto de nuestra primera cinta.
347
00:24:28,797 --> 00:24:30,390
Era solo una fiesta.
348
00:24:31,133 --> 00:24:34,093
No sabía que era el principio del fin.
349
00:24:39,767 --> 00:24:44,103
Justin, estabas enamorado de
mi amiga Kat. Mi única amiga.
350
00:24:44,104 --> 00:24:46,189
¡Ha venido! ¡Clay está aquí!
351
00:24:46,190 --> 00:24:48,900
Yo gano. Me debes cinco dólares.
352
00:24:48,901 --> 00:24:50,077
Dios mío.
353
00:24:50,102 --> 00:24:51,736
- ¿Habéis apostado por mí?
- Contra ti.
354
00:24:51,737 --> 00:24:56,458
La última fiesta en la que vi a Clay
fue en... mi cumpleaños, cuarto curso.
355
00:24:56,867 --> 00:24:59,077
Todavía recuerdo ese payaso.
356
00:24:59,078 --> 00:25:00,995
Dios mío. Era un adicto a la heroína.
357
00:25:00,996 --> 00:25:05,208
Mi madre la trabajadora social contrató
un adicto a la heroína en recuperación.
358
00:25:05,209 --> 00:25:06,927
Tenía temblores.
359
00:25:07,044 --> 00:25:10,263
Bueno, bebidas. Venid. Perdón.
360
00:25:10,589 --> 00:25:12,882
Pensaba que solo estaba nervioso.
361
00:25:12,883 --> 00:25:14,184
- Hola.
- Hola, Kat.
362
00:25:15,219 --> 00:25:17,762
Hay muchísima gente. Están
contentos de que te vayas.
363
00:25:17,763 --> 00:25:21,057
Realmente doy la fiesta para que Hannah
pueda conocer finalmente a gente
364
00:25:21,058 --> 00:25:23,351
antes de que me vaya de este sitio.
365
00:25:23,352 --> 00:25:24,769
Conocí a Casco.
366
00:25:24,770 --> 00:25:26,687
Clay no cuenta. Lo
conociste en el trabajo.
367
00:25:26,688 --> 00:25:29,565
- Creo que sí debería contar.
- Claro que sí.
368
00:25:29,566 --> 00:25:32,985
Bueno, rellenemos. Clay, ¿qué bebes?
369
00:25:32,986 --> 00:25:34,237
Sprite.
370
00:25:34,238 --> 00:25:36,155
Dios mío, no tienes precio.
371
00:25:36,156 --> 00:25:38,667
Eres una joya. Tomarás una cerveza.
372
00:25:39,451 --> 00:25:40,952
Claro, me gusta la cerveza.
373
00:25:40,953 --> 00:25:43,046
- Kat.
- Foto.
374
00:25:48,460 --> 00:25:50,971
Deja de divertirte tanto, Clay.
375
00:25:51,255 --> 00:25:53,140
Me estoy divirtiendo, de verdad.
376
00:25:56,885 --> 00:25:58,478
Tienes demasiados botones abrochados.
377
00:26:04,810 --> 00:26:05,944
Hola.
378
00:26:06,395 --> 00:26:07,529
Hola.
379
00:26:07,771 --> 00:26:11,450
¿Eres la chica nueva?
380
00:26:11,733 --> 00:26:13,067
Eso parece.
381
00:26:13,068 --> 00:26:15,236
Me gusta tu risa.
382
00:26:15,237 --> 00:26:16,404
Gracias.
383
00:26:16,405 --> 00:26:19,124
A mí me gusta tu escaso
sentido de la moda.
384
00:26:19,408 --> 00:26:21,617
Gracias.
385
00:26:21,618 --> 00:26:22,794
Bryce.
386
00:26:23,120 --> 00:26:26,006
Mejor vete a beber y ponte al
día. Llevas una hora de retraso.
387
00:26:27,875 --> 00:26:29,667
Te veré más tarde... espero.
388
00:26:29,668 --> 00:26:31,052
Nos vemos.
389
00:26:32,880 --> 00:26:36,215
Dios, no. Definitivamente no, Hannah.
390
00:26:36,216 --> 00:26:38,509
Es como un Darth Vader
de una fraternidad.
391
00:26:38,510 --> 00:26:40,103
No parecía así de malo.
392
00:26:40,554 --> 00:26:41,637
Estaba siendo amable.
393
00:26:41,638 --> 00:26:43,190
Lo ha sido.
394
00:26:45,767 --> 00:26:47,319
Creo que también quiero una cerveza.
395
00:26:48,437 --> 00:26:50,739
Genial, princesa Leia.
396
00:26:51,690 --> 00:26:53,617
Dios mío, los dos sois unos frikis.
397
00:26:53,817 --> 00:26:55,243
Diviértete.
398
00:27:00,324 --> 00:27:01,959
¿Vas a contárselo?
399
00:27:02,489 --> 00:27:03,694
¿Contarle el qué?
400
00:27:03,719 --> 00:27:06,880
Por favor. Te conozco perfectamente.
401
00:27:07,664 --> 00:27:09,373
Bueno, dame un respiro.
402
00:27:09,374 --> 00:27:10,926
No estoy a gusto con...
403
00:27:11,084 --> 00:27:14,128
ya sabes, y los rumores gais
solo acaban de desaparecer.
404
00:27:14,129 --> 00:27:16,848
Así que las apuestas son altas para ti.
405
00:27:18,383 --> 00:27:20,885
Es como que, a su lado,
puedo ser diferente, ¿sabes?
406
00:27:20,886 --> 00:27:22,803
Soy el nuevo y mejorado Clay Jensen:
407
00:27:22,804 --> 00:27:26,525
estudiante de segundo
año, arqueólogo/aventurero.
408
00:27:27,601 --> 00:27:31,562
Clay, cariño, eres un premio.
409
00:27:31,563 --> 00:27:37,160
Pero desde mi punto de vista, tiene
un gusto horrible en los chicos.
410
00:27:39,238 --> 00:27:41,915
¿No le vas a decir nada?
411
00:27:43,116 --> 00:27:44,417
Solo si surge.
412
00:27:44,576 --> 00:27:46,044
¡Kat!
413
00:28:09,851 --> 00:28:11,778
- ¡Mierda!
- ¡Cuidado!
414
00:28:17,567 --> 00:28:19,277
No...
415
00:28:19,278 --> 00:28:20,444
Te presento a los chicos.
416
00:28:20,445 --> 00:28:24,666
Justin Foley es mío, y
Zach Dempsey para ti.
417
00:28:24,783 --> 00:28:26,867
¿Zach Dempsey? ¿En serio?
418
00:28:26,868 --> 00:28:28,837
¿Qué? ¡Zach es adorable!
419
00:28:29,621 --> 00:28:31,163
¡No puedo ver!
420
00:28:31,164 --> 00:28:32,299
¡La melena no!
421
00:28:32,791 --> 00:28:35,293
Vale, sí, es un poco idiota,
422
00:28:35,294 --> 00:28:38,513
pero es un idiota adorable,
que son los mejores.
423
00:28:41,550 --> 00:28:42,883
Sí.
424
00:28:42,884 --> 00:28:46,304
Los atletas del Instituto
Liberty, damas y caballeros.
425
00:28:46,305 --> 00:28:48,180
Impresionante.
426
00:28:48,181 --> 00:28:51,142
Lo siento, chicos. No podéis entrar
empapados en la casa de Hannah.
427
00:28:51,143 --> 00:28:52,643
¿De verdad?
428
00:28:52,644 --> 00:28:54,529
Por Dios, miraos.
429
00:28:55,814 --> 00:28:56,981
¿Mejor?
430
00:28:56,982 --> 00:29:01,027
Mejor, claro, pero lo siento,
seguís sin poder venir.
431
00:29:01,028 --> 00:29:02,528
¡Venga ya! No es una
fiesta sin nosotros.
432
00:29:02,529 --> 00:29:03,779
Nos arriesgaremos.
433
00:29:03,780 --> 00:29:05,156
Secaos.
434
00:29:05,157 --> 00:29:07,000
Tú te lo pierdes, señorita.
435
00:29:07,284 --> 00:29:09,410
Idiotas. No puedo...
436
00:29:09,411 --> 00:29:10,962
Pero son unos idiotas adorables.
437
00:29:17,252 --> 00:29:20,171
Como puedes ver, ahí es
donde el problema empezó.
438
00:29:20,172 --> 00:29:21,806
Esa sonrisa.
439
00:29:23,925 --> 00:29:25,852
Esa maldita sonrisa.
440
00:29:29,765 --> 00:29:32,901
La única e inigualable Kat se mudó
antes del comienzo de las clases.
441
00:29:34,519 --> 00:29:37,521
Era esa clase de amiga
que no puedes reemplazar,
442
00:29:37,522 --> 00:29:40,742
ni siquiera enamorándote
del chico que dejó atrás.
443
00:29:42,402 --> 00:29:43,536
Hola.
444
00:29:45,864 --> 00:29:47,698
- Hanna, ¿verdad?
- Verdad.
445
00:29:47,699 --> 00:29:49,784
Justin. Foley.
446
00:29:49,785 --> 00:29:51,952
Te vi la otra noche en la fiesta.
447
00:29:51,953 --> 00:29:53,880
Sí, yo también te vi.
448
00:29:55,082 --> 00:29:56,383
Ahora estás más seco.
449
00:29:56,792 --> 00:29:59,135
Ya, bueno, nos fuimos
a casa y nos cambiamos.
450
00:29:59,670 --> 00:30:00,971
¿Fue profundo?
451
00:30:02,594 --> 00:30:03,728
El cambio.
452
00:30:03,799 --> 00:30:06,963
Sí, sí, sí. Totalmente.
453
00:30:08,095 --> 00:30:09,679
Y...
454
00:30:09,680 --> 00:30:10,888
Kat se ha ido.
455
00:30:10,889 --> 00:30:12,399
Sí. Qué putada.
456
00:30:15,310 --> 00:30:16,352
¿Hablas con ella?
457
00:30:16,353 --> 00:30:19,605
Sí. Bueno, ya sabes, un poco.
458
00:30:19,606 --> 00:30:20,740
Sí, y yo.
459
00:30:21,983 --> 00:30:23,118
Un poco.
460
00:30:26,697 --> 00:30:28,614
Debería ir a clase.
461
00:30:28,615 --> 00:30:31,117
Sí, sí. Totalmente.
462
00:30:31,118 --> 00:30:33,211
Nos vemos por ahí.
463
00:30:33,954 --> 00:30:35,213
Supongo que sí.
464
00:30:36,915 --> 00:30:40,710
Ser el novio de Kat era lo
único destacable sobre ti,
465
00:30:40,711 --> 00:30:43,763
pero, Justin, tú eras mi kryptonita.
466
00:30:43,964 --> 00:30:45,223
¿Qué Zack?
467
00:30:45,382 --> 00:30:46,683
Dempsey.
468
00:30:48,343 --> 00:30:49,427
Lo siento, amor.
469
00:30:49,428 --> 00:30:51,554
Estoy aprendiendo
muchos nombres de chicos
470
00:30:51,555 --> 00:30:55,182
y he mandado la mayoría de los de antes
a la papelera de reciclaje de mi cabeza.
471
00:30:55,183 --> 00:30:56,443
Sí.
472
00:30:57,144 --> 00:31:00,813
Sé que querías que
saliera con Zack, pero...
473
00:31:00,814 --> 00:31:03,867
Pero te gusta Justin.
474
00:31:04,568 --> 00:31:06,402
- Soy mala.
- No.
475
00:31:06,403 --> 00:31:09,873
Difícilmente. Es un
deportista con talento.
476
00:31:10,031 --> 00:31:11,907
Lo entiendo. Es todo tuyo.
477
00:31:11,908 --> 00:31:14,034
No, yo nunca...
478
00:31:14,035 --> 00:31:17,663
En serio, he seguido
adelante, unos 3000 kilómetros
479
00:31:17,664 --> 00:31:19,832
y ahora salgo con hípsteres.
480
00:31:19,833 --> 00:31:21,760
Es todo tuyo.
481
00:31:23,462 --> 00:31:25,764
Durante la tercera hora,
era asistente de oficina.
482
00:31:27,007 --> 00:31:30,060
Así que sabía dónde
estarías a tercera hora.
483
00:31:34,306 --> 00:31:38,601
Esos son los números
pares del uno al cuarenta.
484
00:31:38,602 --> 00:31:40,227
Tenéis que mostrar vuestros trabajos.
485
00:31:40,228 --> 00:31:43,230
Ya me habéis oído.
Mostrad vuestros trabajos.
486
00:31:43,231 --> 00:31:45,575
Vale, podéis iros. Gracias.
487
00:31:52,407 --> 00:31:54,658
Con cuidado.
488
00:31:54,659 --> 00:31:56,035
Lo siento.
489
00:31:56,036 --> 00:31:58,662
Geometría con Bates. No es de
sorprender que tengas prisa.
490
00:31:58,663 --> 00:32:00,915
- ¿Tú también lo tienes?
- A quinta hora.
491
00:32:00,916 --> 00:32:03,125
Las peores diez horas de mi vida.
492
00:32:03,126 --> 00:32:05,377
Hablando de eso, tengo que irme.
493
00:32:05,378 --> 00:32:07,087
Sí, genial.
494
00:32:07,088 --> 00:32:08,214
¿Nos vemos luego?
495
00:32:08,215 --> 00:32:09,557
¡Sí!
496
00:32:13,804 --> 00:32:16,555
Incluso decidí que me gustara
el baloncesto por ti, Justin.
497
00:32:16,556 --> 00:32:17,941
Buen trabajo.
498
00:32:19,392 --> 00:32:20,819
Ahí vas.
499
00:32:21,895 --> 00:32:23,172
¡Jensen!
500
00:32:23,197 --> 00:32:24,748
¡Clay Jensen!
501
00:32:24,773 --> 00:32:26,482
Ahí vas. Mueve los pies.
502
00:32:26,483 --> 00:32:27,909
¡Casco!
503
00:32:29,611 --> 00:32:30,745
Hola.
504
00:32:32,447 --> 00:32:33,581
Disculpa.
505
00:32:34,199 --> 00:32:35,333
Por aquí.
506
00:32:36,034 --> 00:32:38,494
¿Te has perdido de
camino a la biblioteca?
507
00:32:39,830 --> 00:32:43,258
El entrenador Patrick nos asignó el
partido como deberes de Historia...
508
00:32:43,834 --> 00:32:45,593
Siéntate.
509
00:32:46,002 --> 00:32:47,512
Sí. Vale.
510
00:32:47,838 --> 00:32:50,339
Siempre te quedas de pie y te
mueves nervioso. Me pones nerviosa.
511
00:32:50,340 --> 00:32:51,724
¡Vuelve a pasarla!
512
00:32:52,592 --> 00:32:54,644
¿Tootsie Roll?
513
00:32:54,886 --> 00:32:56,428
¿Cómo puedes comerte eso?
514
00:32:56,429 --> 00:32:58,523
En serio, ¿en qué te hace pensar?
515
00:33:00,183 --> 00:33:02,569
En que todo puede ser
bueno y dulce en el mundo.
516
00:33:09,067 --> 00:33:11,161
No te tomaba por una
aficionada al deporte.
517
00:33:12,070 --> 00:33:14,655
Quiero vivir la experiencia
del instituto completa.
518
00:33:27,294 --> 00:33:30,129
¿Justin es la experiencia
del instituto completa?
519
00:33:30,130 --> 00:33:31,264
¡Cállate!
520
00:33:34,342 --> 00:33:35,810
No te pongas celoso, Clay.
521
00:33:36,553 --> 00:33:38,521
Ganarás peso. Algún día.
522
00:33:39,097 --> 00:33:40,231
Tal vez.
523
00:33:41,099 --> 00:33:43,234
¿Tu padre es igual de
delgado y nervioso?
524
00:33:46,313 --> 00:33:47,938
Sí, básicamente.
525
00:33:52,903 --> 00:33:54,454
¡Sí!
526
00:33:54,738 --> 00:33:55,872
Sí.
527
00:34:01,870 --> 00:34:04,204
- Hola, Casco.
- Hola.
528
00:34:04,205 --> 00:34:05,998
¿Puedes mandarme tus apuntes de Francés?
529
00:34:05,999 --> 00:34:09,344
No entiendo nada de lo que dice madam
Steinberg. Es como si hablara alemán.
530
00:34:09,920 --> 00:34:11,054
Claro.
531
00:34:11,338 --> 00:34:12,472
¿Te llevamos a casa?
532
00:34:13,465 --> 00:34:15,883
Gracias, pero no. Mi carroza me espera.
533
00:34:15,884 --> 00:34:18,019
Adiós, Clay. Nos vemos, Justin.
534
00:34:26,311 --> 00:34:27,445
Vosotros idos, chicos.
535
00:34:29,731 --> 00:34:31,523
¡No puede ser! ¿El autobús?
536
00:34:31,524 --> 00:34:34,244
¿En autobús con una tía buena
o en coche con unos idiotas?
537
00:34:40,784 --> 00:34:43,327
¿Ese asiento está ocupado?
538
00:34:43,328 --> 00:34:44,870
Tú no coges el autobús.
539
00:34:44,871 --> 00:34:48,591
Ah, ¿no? Entonces, supongo
que es tu día de suerte.
540
00:34:54,965 --> 00:34:56,799
Sin duda no te falta confianza.
541
00:34:56,800 --> 00:35:00,270
Sin duda no tienes Geometría
con el Sr. Bates a quinta hora.
542
00:35:00,553 --> 00:35:01,929
Lo has investigado.
543
00:35:01,930 --> 00:35:03,064
No.
544
00:35:03,723 --> 00:35:05,641
Sí, digo...
545
00:35:05,642 --> 00:35:07,184
No sé, puede.
546
00:35:07,185 --> 00:35:08,444
Me gusta.
547
00:35:08,603 --> 00:35:09,988
Demuestra iniciativa.
548
00:35:10,772 --> 00:35:14,742
¿Podrías darme tu número
o algo por el estilo?
549
00:35:15,193 --> 00:35:16,369
¿O algo por el estilo?
550
00:35:16,778 --> 00:35:18,320
Entonces, ¿podría darte mi número
551
00:35:18,321 --> 00:35:20,698
o unos códigos de lanzamiento
de misiles falsos?
552
00:35:20,699 --> 00:35:22,199
Solo aceptaré tu número.
553
00:35:22,200 --> 00:35:24,294
Y yo solo aceptaré tu teléfono.
554
00:35:24,619 --> 00:35:27,037
Uno, tú me das tu teléfono, dos,
yo introduzco mi número en él...
555
00:35:27,038 --> 00:35:28,715
Vale, bien, bien, bien.
556
00:35:35,505 --> 00:35:37,807
Ya no tienes excusas.
557
00:35:38,633 --> 00:35:40,092
Ahora vuelvo.
558
00:35:40,093 --> 00:35:41,385
¿A dónde vas?
559
00:35:41,386 --> 00:35:42,970
Me he olvidado mi libro de Geometría.
560
00:35:42,971 --> 00:35:45,148
Espera, tengo aquí y
el mío si necesitas...
561
00:35:46,266 --> 00:35:47,400
Mierda.
562
00:35:50,812 --> 00:35:53,105
¿A dónde coño va esta cosa?
563
00:35:53,106 --> 00:35:55,441
Ni idea. Yo tampoco cojo el autobús.
564
00:35:55,442 --> 00:35:58,360
¿En serio? ¡Hannah Baker!
565
00:35:58,361 --> 00:35:59,495
¡Llámame!
566
00:36:00,265 --> 00:36:01,496
Guapo.
567
00:36:41,071 --> 00:36:42,362
Hannah.
568
00:36:42,363 --> 00:36:44,656
No quiero que estés con el
teléfono cuando tienes deberes.
569
00:36:44,657 --> 00:36:46,575
Solo estoy usando la calculadora.
570
00:36:47,702 --> 00:36:49,495
Y ayudando a un amigo con los deberes.
571
00:36:49,496 --> 00:36:50,662
Teléfono.
572
00:36:50,663 --> 00:36:51,798
¡Teléfono!
573
00:36:52,749 --> 00:36:55,250
- ¿Conozco a este amigo?
- ¿Conoces a alguno?
574
00:36:56,878 --> 00:36:58,128
¿Más deberes?
575
00:36:58,129 --> 00:37:00,139
Solo trabajamos en este
problema de Matemáticas.
576
00:37:01,091 --> 00:37:02,299
Hola, Justin.
577
00:37:02,300 --> 00:37:04,227
Hannah está haciendo sus deberes.
578
00:37:04,677 --> 00:37:06,345
Hola, Sra. Baker.
579
00:37:06,346 --> 00:37:08,597
Sí, solo estaba ayudándome con ellos.
580
00:37:08,598 --> 00:37:11,308
¿En serio? ¿En qué estáis trabajando?
581
00:37:11,309 --> 00:37:12,810
Matemáticas.
582
00:37:12,811 --> 00:37:15,530
Matemáticas.
583
00:37:16,314 --> 00:37:17,532
De acuerdo entonces.
584
00:37:21,069 --> 00:37:22,829
Hazme saber si necesitas mi ayuda.
585
00:37:37,752 --> 00:37:40,888
¿Necesitabas ayuda con un
problema de Matemáticas?
586
00:37:41,548 --> 00:37:43,882
No. Solo he dicho eso para
que estés sola al teléfono.
587
00:37:43,883 --> 00:37:45,926
Porque tengo mis
propios deberes, Justin,
588
00:37:45,927 --> 00:37:48,554
no puedo hablar por
teléfono toda la tarde.
589
00:37:48,555 --> 00:37:50,931
Vale, puedo llamarte luego.
590
00:37:50,932 --> 00:37:52,066
¡No!
591
00:37:52,809 --> 00:37:58,030
¿Con qué problema tenías dificultades?
592
00:37:58,231 --> 00:38:01,325
¿El de... los trenes?
593
00:38:01,943 --> 00:38:03,286
¿Trenes?
594
00:38:03,987 --> 00:38:08,207
Dos trenes salen a horas dintintas,
¿pero cuándo se encuentran?
595
00:38:11,202 --> 00:38:13,120
Lo pillo...
596
00:38:13,121 --> 00:38:16,883
El tren A sale de mi
casa en unos minutos.
597
00:38:17,167 --> 00:38:20,178
El tren B sale de tu casa...
598
00:38:20,920 --> 00:38:23,005
En 30 minutos.
599
00:38:23,006 --> 00:38:25,424
30 minutos parece un
tiempo terriblemente largo
600
00:38:25,425 --> 00:38:27,560
para dos trenes a toda velocidad, ¿eh?
601
00:38:31,389 --> 00:38:33,900
Parque Eisenhower. Tobogán del cohete.
602
00:38:35,768 --> 00:38:37,987
Dios mío.
603
00:38:39,856 --> 00:38:41,699
Sé lo que pensáis todos.
604
00:38:42,066 --> 00:38:43,993
Hannah Baker es una puta.
605
00:38:45,653 --> 00:38:47,455
¿Os habéis dado cuenta?
606
00:38:48,198 --> 00:38:50,416
He dicho "Hannah Baker es".
607
00:38:51,326 --> 00:38:52,835
Ya no puedo decir eso.
608
00:38:58,833 --> 00:39:00,459
Espera, voy a pillarte.
609
00:39:01,720 --> 00:39:04,648
Soñaba con que nuestro primer
beso se produciría en el parque.
610
00:39:05,215 --> 00:39:06,641
Nunca te lo conté.
611
00:39:11,930 --> 00:39:14,815
El sueño empieza conmigo en lo
alto del tobogán del cohete...
612
00:39:15,141 --> 00:39:16,859
agarrándome al timón.
613
00:39:17,560 --> 00:39:19,061
Sigue siendo un cohete
de parque infantil,
614
00:39:19,062 --> 00:39:22,189
pero cuando giro el timón
a izquierda o derecha,
615
00:39:22,190 --> 00:39:24,784
los árboles se alzan como
si estuvieran despegando.
616
00:39:31,282 --> 00:39:33,075
- ¿Qué tal ha estado?
- Bastante bien.
617
00:39:33,076 --> 00:39:34,493
- ¿Sí? ¿Te ha gustado?
- Sí.
618
00:39:34,494 --> 00:39:35,953
Muy bien, tu turno.
619
00:39:35,954 --> 00:39:37,238
- ¿Mi turno?
- Sí.
620
00:39:37,263 --> 00:39:39,331
Vale. ¿Qué estás haciendo?
621
00:39:39,332 --> 00:39:41,291
Espera, espera, espera.
Tengo que captarlo.
622
00:39:41,292 --> 00:39:44,002
- Llevo falda. Espera, espera.
- ¡Llevo falda!
623
00:39:44,003 --> 00:39:45,254
Lo entiendo. Deja que...
624
00:39:45,255 --> 00:39:49,016
Y tengo miedo... porque no sé volar.
625
00:39:49,801 --> 00:39:53,229
Pero tú estás en la parte de abajo
del tobogán para cogerme si me caigo.
626
00:39:53,513 --> 00:39:56,139
Vale, vale. Una, dos y tres.
627
00:39:59,310 --> 00:40:00,820
- ¿Estás bien?
- Sí.
628
00:40:03,022 --> 00:40:04,824
Y eso es lo único que pasó.
629
00:40:05,608 --> 00:40:06,742
Nos besamos.
630
00:40:16,369 --> 00:40:17,503
¿Por qué?
631
00:40:18,538 --> 00:40:20,256
¿Habías oído otra cosa?
632
00:40:42,061 --> 00:40:43,279
No.
633
00:40:43,313 --> 00:40:44,947
Solo nos besamos.
634
00:40:45,982 --> 00:40:50,652
Siento decepcionarte, pero supongo
que ahora estamos en paz. Más o menos.
635
00:41:05,960 --> 00:41:07,094
Hola, Clay.
636
00:41:07,962 --> 00:41:09,680
Hola, Tony.
637
00:41:10,381 --> 00:41:11,641
¿Estás bien?
638
00:41:12,467 --> 00:41:13,851
Sí, bien.
639
00:41:16,554 --> 00:41:17,855
¿Ese es mi walkman?
640
00:41:22,935 --> 00:41:24,353
Sí, iba a pedirte...
641
00:41:24,354 --> 00:41:25,946
No pasa nada.
642
00:41:26,356 --> 00:41:28,783
Solo ten cuidado al
escuchar mientras conduces.
643
00:41:28,983 --> 00:41:31,702
No quieres hacerte daño. Otra vez.
644
00:41:32,987 --> 00:41:35,164
Tienes razón. Gracias.
645
00:41:37,492 --> 00:41:39,085
Parque Eisenhower.
646
00:41:40,995 --> 00:41:43,631
Eso debe significar que casi
estás listo para la cara dos.
647
00:41:45,958 --> 00:41:48,719
Buenas noches, Clay. Cuídate.
648
00:41:55,218 --> 00:41:57,719
Mira, he escuchado tantas
historias sobre mí ahora
649
00:41:57,720 --> 00:42:00,439
que no sé cuál es la más popular.
650
00:42:01,391 --> 00:42:03,943
Pero al menos sí sé cuál
es la menos popular.
651
00:42:06,229 --> 00:42:07,530
La verdad.
652
00:42:09,816 --> 00:42:13,276
Verás, la verdad no siempre es la
versión más emocionante de las cosas,
653
00:42:13,277 --> 00:42:15,204
o la mejor o la peor.
654
00:42:15,822 --> 00:42:17,540
Es algo intermedio.
655
00:42:18,574 --> 00:42:21,085
Pero merece ser oída y recordada.
656
00:42:23,204 --> 00:42:26,048
La verdad saldrá a la luz,
como alguien dijo una vez.
657
00:42:27,208 --> 00:42:28,592
Permanece.
658
00:42:45,059 --> 00:42:48,154
Así que gracias, Justin.
659
00:42:48,479 --> 00:42:52,742
Sinceramente. Mi primer
beso fue maravilloso.
660
00:43:17,383 --> 00:43:19,393
Porter quiere verme por lo de Hannah.
661
00:43:19,927 --> 00:43:21,979
Probablemente sea por esa puta demanda.
662
00:43:27,393 --> 00:43:29,478
¿Llegaste a la primera base, Justin?
663
00:43:29,479 --> 00:43:31,313
Suéltame, no voy a decir nada.
664
00:43:31,314 --> 00:43:33,115
- ¿Segunda?
- Que te jodan.
665
00:43:34,108 --> 00:43:35,242
¿Tercera?
666
00:43:35,485 --> 00:43:36,952
Vale, capullos.
667
00:43:36,986 --> 00:43:40,155
Una imagen vale más que mil palabras.
668
00:43:40,156 --> 00:43:42,291
La zona "pública".
669
00:43:43,284 --> 00:43:44,877
Qué sexy.
670
00:43:46,204 --> 00:43:47,913
Sí. Vamos a difundir esa mierda.
671
00:43:47,914 --> 00:43:49,998
¡No, Bryce, para!
672
00:43:49,999 --> 00:43:53,001
¡Oye, Bryce, para! ¡Oye!
673
00:43:53,002 --> 00:43:54,669
¡Bryce, vamos, tío!
674
00:44:09,977 --> 00:44:11,895
- Vas a volver a hacerlo, ¿verdad?
- Claro.
675
00:44:17,944 --> 00:44:20,454
Dios mío. ¿En serio, Justin?
676
00:44:21,030 --> 00:44:22,957
¿Por qué mandas eso?
677
00:44:32,166 --> 00:44:33,875
Vale, todos, sentaos bien.
678
00:44:33,876 --> 00:44:35,961
Hoy hablaremos de formas
679
00:44:35,962 --> 00:44:38,962
de llevar a cabo
interacciones difíciles.
680
00:44:40,193 --> 00:44:42,175
Gente, al menos dad por buena
681
00:44:42,176 --> 00:44:44,636
la regla de Sin dispositivos
Móviles. ¿De acuerdo?
682
00:44:44,637 --> 00:44:48,765
Hablamos de las formas de tratar
conflictos con vuestros colegas, ¿bien?
683
00:44:48,766 --> 00:44:53,529
¿Cómo podemos comunicarnos de forma
más eficiente sin usar emoticonos?
684
00:44:53,813 --> 00:44:57,816
Vale, necesito a dos voluntarios para
un ejercicio de representar papeles.
685
00:44:57,817 --> 00:44:59,776
Gente, los teléfonos,
686
00:44:59,777 --> 00:45:01,111
u os los quitaré.
687
00:45:01,112 --> 00:45:02,737
Última oportunidad.
688
00:45:02,738 --> 00:45:04,039
Sí, Sherri.
689
00:45:04,323 --> 00:45:05,615
Gracias.
690
00:45:05,616 --> 00:45:07,284
¿Y quién más?
691
00:45:07,285 --> 00:45:09,035
¿Tú, el de atrás? Sí.
692
00:45:09,036 --> 00:45:12,706
Y el Sr. Johansen. Vosotros
seréis mis voluntarios.
693
00:45:12,707 --> 00:45:15,792
Voy a por los guiones. No os mováis.
694
00:45:15,793 --> 00:45:17,761
Todos tendréis una oportunidad.
695
00:45:18,379 --> 00:45:20,556
¿Lo que vino después de mi primer beso?
696
00:45:20,715 --> 00:45:21,974
No tan maravilloso.
697
00:45:25,386 --> 00:45:27,053
Continuaremos con nuestra conversación
698
00:45:27,054 --> 00:45:29,398
sobre las señales no verbales mañana.
699
00:45:30,224 --> 00:45:33,944
Hasta entonces, tomad
notas, estad atentos.
700
00:45:35,813 --> 00:45:38,324
No estoy enfadada por
que me traicionaras.
701
00:45:39,025 --> 00:45:42,119
Estoy enfadada por haber
confiado en ti en un principio.
702
00:45:42,695 --> 00:45:43,913
¿Qué diablos, Tony?
703
00:45:44,697 --> 00:45:46,323
Hola, Clay.
704
00:45:46,324 --> 00:45:47,407
¿De qué va esto?
705
00:45:47,408 --> 00:45:49,075
¿Cómo encajas en todo esto?
706
00:45:49,076 --> 00:45:51,119
No estoy en las cintas, si eso
es lo que estás preguntando.
707
00:45:51,120 --> 00:45:52,671
¿La ayudaste a hacerlo?
708
00:45:53,080 --> 00:45:54,497
No.
709
00:45:54,498 --> 00:45:55,999
- ¿Sabías que iba a hacerlo?
- No.
710
00:45:56,000 --> 00:45:59,261
- Entonces, ¿cómo coño...?
- Escucha las cintas, Clay.
711
00:45:59,837 --> 00:46:01,555
¿Es lo único que me vas a decir?
712
00:46:02,381 --> 00:46:04,090
Hannah quería que se hiciera así.
713
00:46:04,091 --> 00:46:05,253
¿Cómo lo sabes?
714
00:46:05,278 --> 00:46:08,331
No puedo decírtelo. Tienes que escuchar.
715
00:46:09,847 --> 00:46:11,190
¿Qué pasa si no lo hago?
716
00:46:11,599 --> 00:46:12,983
¿Qué pasa si no puedo?
717
00:46:14,518 --> 00:46:17,446
Entonces solo irá a peor. Confía en mí.
718
00:46:17,730 --> 00:46:20,366
¿Peor que el que Hannah haya muerto?
719
00:46:22,193 --> 00:46:23,786
Nos vemos, Clay.
720
00:46:26,489 --> 00:46:27,831
Tony.
721
00:46:30,117 --> 00:46:31,627
¿Soy la cara dos?
722
00:46:45,383 --> 00:46:46,975
Hola, Casco.
723
00:46:48,594 --> 00:46:50,145
¿Puedo comer contigo?
724
00:46:51,222 --> 00:46:54,400
Tengo deberes de Geometría.
725
00:46:54,642 --> 00:46:55,901
No me importa.
726
00:47:00,815 --> 00:47:05,744
Clase de comunicación. ¿En serio?
727
00:47:06,237 --> 00:47:09,748
La Stra. Bradley no tiene ni idea
de cómo es tener nuestra edad.
728
00:47:09,990 --> 00:47:12,492
"Creo que es mejor hacer frente
a nuestros problemas, diciendo:
729
00:47:12,493 --> 00:47:15,212
'Perdona, pero has herido
mis sentimientos'".
730
00:47:15,454 --> 00:47:17,423
Me ha precido que tiene
algunas buenas ideas.
731
00:47:19,375 --> 00:47:22,678
¿Alguna vez has hecho
frente a tus problemas?
732
00:47:24,130 --> 00:47:26,557
¿Alguna vez has tenido problemas?
733
00:47:27,925 --> 00:47:29,059
Sí.
734
00:47:30,636 --> 00:47:32,354
Algo así. O...
735
00:47:33,806 --> 00:47:36,650
No sé. Supongo que ser un inepto
social tiene sus ventajas.
736
00:47:37,435 --> 00:47:39,737
No creo que seas un
inepto social en absoluto.
737
00:47:40,521 --> 00:47:42,531
Creo que solo estás asustado.
738
00:47:43,023 --> 00:47:44,491
Creo que estás esperando.
739
00:47:45,151 --> 00:47:47,202
Bueno, a veces es mejor esperar.
740
00:47:52,158 --> 00:47:53,792
Vale, ¿y eso qué significa?
741
00:47:55,202 --> 00:47:57,004
Solo que...
742
00:47:58,164 --> 00:48:00,090
Nada. Es decir...
743
00:48:04,170 --> 00:48:09,308
Perdona, pero has
herido mis sentimientos.
744
00:48:13,762 --> 00:48:15,063
Hannah.
745
00:48:17,224 --> 00:48:18,358
Hannah.
746
00:48:21,937 --> 00:48:24,114
Un rumor basado en un beso
747
00:48:24,231 --> 00:48:26,867
arruinó un recuerdo que
esperaba que fuera especial.
748
00:48:27,568 --> 00:48:30,621
De hecho, prácticamente
lo arruinó todo...
749
00:48:33,157 --> 00:48:34,666
como verás pronto.
750
00:48:41,415 --> 00:48:45,010
Y quédate con nosotros, Justin.
Aún no he acabado contigo.
751
00:48:45,419 --> 00:48:48,046
Sé que probablemente no
querías decepcionarme.
752
00:48:48,047 --> 00:48:49,865
De hecho, probablemente la mayoría
753
00:48:49,890 --> 00:48:52,634
de los que escucháis no teníais ni
idea de lo que estabais haciendo,
754
00:48:52,659 --> 00:48:54,105
pero vais a descubrirlo.
755
00:50:32,051 --> 00:50:36,337
Traducción y subtítulos:
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***