1
00:00:24,189 --> 00:00:25,532
Bienvenido de nuevo.
2
00:00:25,899 --> 00:00:27,868
Me alegro de que sigas escuchando.
3
00:00:28,652 --> 00:00:30,245
¿Te lo estás pasando bien?
4
00:00:31,697 --> 00:00:34,708
Debes estar preguntándote quién
es el siguiente, y por qué.
5
00:00:36,034 --> 00:00:37,168
¿Eres tú?
6
00:00:38,745 --> 00:00:40,338
¿Qué hiciste?
7
00:00:41,039 --> 00:00:43,383
¿Cómo terminaste
estando en estas cintas?
8
00:00:46,336 --> 00:00:48,305
Quizás hiciste algo cruel.
9
00:00:50,799 --> 00:00:53,226
O quizás simplemente lo viste hacer.
10
00:01:00,142 --> 00:01:03,111
Quizás ni siquiera te diste cuenta
de que estabas siendo cruel.
11
00:01:09,359 --> 00:01:11,578
Quizás no hiciste nada en absoluto.
12
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Traducción y subtítulos:
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***
13
00:01:17,784 --> 00:01:19,753
Y quizás deberías haberlo hecho.
14
00:01:23,999 --> 00:01:25,133
Demasiado tarde.
15
00:01:31,965 --> 00:01:34,142
Creo que sabes exactamente
lo que hiciste.
16
00:01:35,802 --> 00:01:38,980
Y después de estas
cintas, nunca lo olvidarás.
17
00:01:39,389 --> 00:01:40,774
Sé que yo no lo olvidaré.
18
00:01:42,559 --> 00:01:44,903
Y por cierto...
19
00:01:45,812 --> 00:01:47,280
sigo muerta.
20
00:02:05,916 --> 00:02:08,843
Clay, vas a llegar tarde.
He hecho el desayuno.
21
00:02:10,921 --> 00:02:13,255
¿Que has hecho qué?
22
00:02:13,256 --> 00:02:16,017
Hoy vamos a desayunar todos juntos.
23
00:02:18,637 --> 00:02:20,897
- ¿Vamos a hacerlo?
- ¿Estás despierto?
24
00:02:21,098 --> 00:02:24,359
- ¿Estás vivo? - Sí, lo estoy.
La puerta estaba cerrada.
25
00:02:25,310 --> 00:02:27,728
Necesito poder verte para
saber que estás vivo.
26
00:02:27,729 --> 00:02:30,022
- Es un requisito mínimo.
- Ya estás oyendo mi voz.
27
00:02:30,023 --> 00:02:31,649
Oigo murmullos irreconocibles.
28
00:02:31,650 --> 00:02:34,411
Bueno, en esta vida hay que
aceptar lo que se consigue, mamá.
29
00:02:34,695 --> 00:02:37,247
Ducha y desayuno en la
planta baja, por favor.
30
00:02:50,419 --> 00:02:53,972
Amistad. Es complicada.
31
00:02:59,094 --> 00:03:02,313
Pero no te preocupes.
No estarás solo en esto.
32
00:03:02,889 --> 00:03:04,190
Eso no es divertido.
33
00:03:04,599 --> 00:03:05,900
Confía en mí.
34
00:03:06,393 --> 00:03:07,861
Yo ya he pasado por eso.
35
00:03:11,481 --> 00:03:13,491
Ahora, no siempre será fácil.
36
00:03:14,484 --> 00:03:15,994
Puede que duela un poco.
37
00:03:17,571 --> 00:03:19,330
O algo más que un poco.
38
00:03:19,698 --> 00:03:21,291
Depende de ti.
39
00:03:22,284 --> 00:03:24,836
Pero no temas, superaremos esto.
40
00:03:25,120 --> 00:03:28,006
Paso a paso, cinta a cinta.
41
00:03:28,123 --> 00:03:30,133
Tú y yo. Juntos.
42
00:03:33,712 --> 00:03:37,223
Y no lo olvides... hay otros.
43
00:04:03,408 --> 00:04:05,367
Los huevos estarán listos en un minuto.
44
00:04:05,368 --> 00:04:07,545
Examina la tostada francesa.
45
00:04:19,966 --> 00:04:21,393
¿Quieres crema con eso?
46
00:04:22,344 --> 00:04:24,062
Está bien.
47
00:04:30,769 --> 00:04:32,278
No bebes café.
48
00:04:33,271 --> 00:04:35,106
Y tampoco desayuno, así que...
49
00:04:35,107 --> 00:04:36,774
Han pasado casi dos semanas
50
00:04:36,775 --> 00:04:40,194
desde que nos sentamos a
cenar juntos como una familia.
51
00:04:40,195 --> 00:04:44,406
Solamente soy realista, así que propongo
52
00:04:44,407 --> 00:04:47,544
que en su lugar tengamos un
desayuno familiar ?cada día.
53
00:04:47,869 --> 00:04:50,871
Solo tenemos que levantarnos
un poquito más pronto.
54
00:04:50,872 --> 00:04:53,040
¿Cómo de pronto has tenido
que levantarte? ¿Ayer?
55
00:04:53,041 --> 00:04:55,493
No desayunaremos la versión
larga todos los días,
56
00:04:55,518 --> 00:04:57,731
pero es agradable empezar bien.
57
00:04:58,797 --> 00:05:02,434
¿Y cómo terminaste tu
proyecto anoche? Con Tony.
58
00:05:03,343 --> 00:05:04,477
Bien.
59
00:05:05,554 --> 00:05:07,105
Es para Historia, ¿verdad?
60
00:05:07,389 --> 00:05:11,725
Sí, es un proyecto oral para Historia,
61
00:05:11,726 --> 00:05:15,780
sobre los estudiantes que estuvieron
antes que nosotros y esas cosas.
62
00:05:25,240 --> 00:05:28,376
Clay, sabemos que las últimas
semanas han sido duras.
63
00:05:29,077 --> 00:05:31,120
Dejé de tomar esto hace dos años.
64
00:05:31,121 --> 00:05:33,581
El doctor Ellman dijo que podías
usarlas si las necesitabas.
65
00:05:33,582 --> 00:05:38,002
No las necesito. Y probablemente
hayan caducado, de todas formas.
66
00:05:38,003 --> 00:05:39,637
Es una nueva receta.
67
00:05:45,051 --> 00:05:47,562
Tengo que irme. Tengo que
prepararme para el instituto.
68
00:05:48,138 --> 00:05:49,606
¡No te olvides de coger la comida!
69
00:05:55,770 --> 00:05:58,480
Tiene que haber un modo más
sutil de introducir la idea.
70
00:05:58,481 --> 00:06:00,149
Está ocultando cosas.
71
00:06:00,150 --> 00:06:03,745
Tiene 17 años. Estaría
preocupado si no ocultase nada.
72
00:06:07,282 --> 00:06:09,417
Ocultar cosas es una conducta aprendida.
73
00:06:11,286 --> 00:06:12,921
Al igual que el silencio.
74
00:06:17,459 --> 00:06:19,497
Mira, puedo asegurarte
75
00:06:19,522 --> 00:06:22,213
que una de las razones por
las que sigues escuchando
76
00:06:22,214 --> 00:06:23,848
es porque quieres saber...
77
00:06:24,299 --> 00:06:25,975
¿quiénes son los otros?
78
00:06:26,885 --> 00:06:29,229
¿Quién más es responsable de mi muerte?
79
00:06:31,264 --> 00:06:34,099
Bien, lo sabrás dentro de poco.
80
00:06:34,100 --> 00:06:37,195
Y, por supuesto, ellos
también sabrán sobre ti.
81
00:06:38,104 --> 00:06:39,697
Si aún no lo han hecho.
82
00:06:44,236 --> 00:06:46,704
¿Qué pasa? ¿Te sientes paranoico?
83
00:06:47,113 --> 00:06:48,248
¿Nervioso?
84
00:06:49,574 --> 00:06:52,752
Sí. El instituto suele
provocar esa sensación.
85
00:07:03,213 --> 00:07:05,515
Nunca sabes en quién puedes confiar.
86
00:07:05,924 --> 00:07:07,433
Y en quién no.
87
00:07:14,349 --> 00:07:16,392
Pensad rápido.
88
00:07:16,393 --> 00:07:20,029
No dejéis de moveros. Es una patata
caliente, chicos. ¡Patata caliente!
89
00:07:20,313 --> 00:07:21,897
No sostengáis la pelota
durante mucho tiempo.
90
00:07:21,898 --> 00:07:23,899
Así que estate alerta.
91
00:07:23,900 --> 00:07:25,401
Todo es parte del juego.
92
00:07:25,426 --> 00:07:28,421
Pero recuerda, no es un juego.
93
00:07:28,446 --> 00:07:29,598
En absoluto.
94
00:07:29,623 --> 00:07:32,717
Eh. Delgaducho. Entrenamiento
a puerta cerrada. Fuera.
95
00:07:32,742 --> 00:07:34,034
Lo siento, yo solo...
96
00:07:34,035 --> 00:07:37,538
¿Está Justin? ¿Justin Foley?
Tenemos un trabajo y...
97
00:07:37,539 --> 00:07:39,048
¿Quién eres tú?
98
00:07:39,582 --> 00:07:42,042
Clay Jensen. Estoy en su clase
de Historia de quinta hora.
99
00:07:42,043 --> 00:07:43,761
Ah, sí, el chico callado.
100
00:07:43,962 --> 00:07:46,338
Sí. ¿Está aquí?
101
00:07:46,339 --> 00:07:47,544
No.
102
00:07:47,569 --> 00:07:49,049
Y tampoco estuvo aquí ayer.
103
00:07:49,050 --> 00:07:51,260
Más le vale estar para el
encuentro de motivación de hoy.
104
00:07:51,285 --> 00:07:54,032
Si le ves, dile que voy a tenerle
haciendo ejercicios de suicidio
105
00:07:54,033 --> 00:07:55,699
hasta que se apague la luz.
106
00:07:55,724 --> 00:07:58,151
Lo haré. Si lo veo, se lo diré.
107
00:07:58,727 --> 00:08:00,403
Siento haber interrumpido
su entrenamiento.
108
00:08:02,814 --> 00:08:03,948
Eh, Jensen.
109
00:08:05,483 --> 00:08:07,410
- ¿Sí, entrenador?
- Dime una cosa.
110
00:08:08,403 --> 00:08:09,662
Justin...
111
00:08:10,071 --> 00:08:11,372
¿está en algún tipo de problema?
112
00:08:12,782 --> 00:08:14,083
No lo sé.
113
00:08:14,242 --> 00:08:15,376
Vale.
114
00:08:16,411 --> 00:08:19,756
Dile que venga a verme. Sea lo
que sea, estoy aquí, ¿de acuerdo?
115
00:08:25,378 --> 00:08:26,550
Zach, te toca.
116
00:08:26,575 --> 00:08:28,126
De acuerdo, ¡a correr otra vez!
117
00:08:28,590 --> 00:08:30,391
- Mantén el ritmo.
- ¡Vamos, vamos!
118
00:08:30,675 --> 00:08:33,385
De acuerdo. Basta de nimiedades.
119
00:08:33,386 --> 00:08:36,356
Es hora de conocer a la estrella
de la cara B de la cinta uno.
120
00:08:37,098 --> 00:08:41,268
Sin más dilación, deja que te
presente a mi antigua amiga.
121
00:08:41,269 --> 00:08:44,438
Levántate, Jessica
Davis. Eres la siguiente.
122
00:08:44,439 --> 00:08:47,066
Hola. ¿Dónde coño está Justin?
123
00:08:47,067 --> 00:08:48,150
No lo sé, Jess.
124
00:08:48,151 --> 00:08:49,276
¿No lo sabes?
125
00:08:49,277 --> 00:08:51,945
Probablemente solo se está saltando
la primera hora, durmiendo.
126
00:08:51,946 --> 00:08:53,873
¿Ha venido hoy con vosotros?
127
00:08:54,223 --> 00:08:55,324
No.
128
00:08:55,325 --> 00:08:57,293
Entonces, ¿dónde está? ¿Marcus?
129
00:08:58,578 --> 00:08:59,912
¿Le visteis anoche?
130
00:08:59,913 --> 00:09:02,623
Sí, sí, estuvo en el entrenamiento.
131
00:09:02,624 --> 00:09:04,792
Entonces, ¿por qué no responde
a mis llamadas o a mis mensajes?
132
00:09:04,793 --> 00:09:05,918
Estoy seguro de que estará bien.
133
00:09:05,919 --> 00:09:08,180
Oh, estás seguro. Gracias, Marcus.
134
00:09:08,838 --> 00:09:11,057
El Sr. Porter quiere verme ahora.
135
00:09:11,341 --> 00:09:13,092
Me ha dejado una llamada
a su despacho en el aula.
136
00:09:13,093 --> 00:09:16,604
Srta. Davis. ¿No tiene una
clase a la que asistir?
137
00:09:19,057 --> 00:09:20,849
Decidle que tengo que hablar con él.
138
00:09:20,850 --> 00:09:21,984
Ahora.
139
00:09:24,687 --> 00:09:26,614
¿Qué escuchas, Clay?
140
00:09:27,982 --> 00:09:29,325
Srta. Davis.
141
00:09:38,743 --> 00:09:40,461
Hola, Clay.
142
00:09:40,787 --> 00:09:43,548
- Hola, Sheri.
- ¿Qué tal va todo?
143
00:09:44,874 --> 00:09:46,834
Todo va... como siempre.
144
00:09:46,835 --> 00:09:48,961
Te vi con el entrenador
Patrick esta mañana.
145
00:09:48,962 --> 00:09:50,421
Menudo capullo, ¿eh?
146
00:09:50,422 --> 00:09:51,806
Bueno, algo así...
147
00:09:52,882 --> 00:09:54,758
¿Buscabas a Justin?
148
00:09:54,759 --> 00:09:55,759
¿Lo has visto?
149
00:09:55,760 --> 00:09:59,847
No, pero Jessica está algo asustada
porque es su acompañante de motivación
150
00:09:59,848 --> 00:10:02,391
en la asamblea y se perdió el
ensayo matinal por buscarlo.
151
00:10:02,392 --> 00:10:04,101
Es su primer evento con el grupo
152
00:10:04,102 --> 00:10:07,530
y sus rondadas son un poco
inestables, así que...
153
00:10:07,605 --> 00:10:11,701
- Bueno, eso es preocupante. Sí.
- Cierto. ¿Por qué lo buscabas?
154
00:10:14,279 --> 00:10:16,164
Nada importante. Solo deberes.
155
00:10:17,240 --> 00:10:18,666
Esta es la mía, así que...
156
00:10:19,325 --> 00:10:23,463
Clay. Clay, ¿seguro que estás bien?
157
00:10:26,916 --> 00:10:28,584
Intento estarlo.
158
00:10:28,585 --> 00:10:32,305
Sí. Yo también la echo de menos.
159
00:10:32,422 --> 00:10:33,639
Mucho.
160
00:10:34,424 --> 00:10:36,467
Hannah y tú erais amigas.
161
00:10:36,468 --> 00:10:40,062
Bueno, la amistad es complicada, pero...
162
00:10:41,055 --> 00:10:42,732
sí, éramos amigas.
163
00:10:43,975 --> 00:10:48,154
¿Alguna vez te contó... algo sobre mí?
164
00:10:51,232 --> 00:10:54,076
¿Algo... malo?
165
00:10:54,569 --> 00:10:55,777
¡Dios, no!
166
00:10:55,778 --> 00:10:58,280
No, Clay, le gustabas mucho.
167
00:10:59,282 --> 00:11:01,200
Mecachis. Alemán. No puedo llegar tarde.
168
00:11:02,368 --> 00:11:06,038
Deberíamos tomar café o algo algún día.
169
00:11:06,039 --> 00:11:07,173
¿En Monet's?
170
00:11:07,499 --> 00:11:09,425
Sí, claro. Sería genial.
171
00:11:22,514 --> 00:11:25,525
Conocí a Jessica un par de semanas
después del inicio de segundo curso.
172
00:11:26,976 --> 00:11:30,029
Al parecer, necesitábamos
que nos aconsejaran.
173
00:11:34,192 --> 00:11:35,785
- Hola.
- Hola.
174
00:11:37,070 --> 00:11:38,779
- ¿Sra. Antilly?
- Sí.
175
00:11:38,780 --> 00:11:39,914
Y yo.
176
00:11:40,949 --> 00:11:43,000
- ¿Sabes por qué?
- Ni idea.
177
00:11:44,619 --> 00:11:46,411
¡Mis nuevas estudiantes!
178
00:11:46,412 --> 00:11:47,547
¡Pasad!
179
00:11:47,830 --> 00:11:48,965
¡Pasad!
180
00:11:53,795 --> 00:11:56,180
¿Habéis podido conoceros fuera?
181
00:11:57,799 --> 00:12:01,143
Hannah, te presento a Jessica.
Jessica, te presento a Hannah.
182
00:12:02,470 --> 00:12:03,679
Las dos sois nuevas en Liberty
183
00:12:03,680 --> 00:12:06,223
y he pensado que sería bueno
para vosotras que os conocierais.
184
00:12:06,224 --> 00:12:09,351
Pensé, y sé que no es así como
normalmente se hacen las cosas,
185
00:12:09,352 --> 00:12:11,895
que podíais ser amigas.
186
00:12:11,896 --> 00:12:13,981
¿Los adultos comprenden
cómo funciona la amistad?
187
00:12:13,982 --> 00:12:18,443
Reconozco que es raro
asignarle a alguien un amigo,
188
00:12:18,444 --> 00:12:21,613
así que pensad en ello como
una cara amiga en la multitud,
189
00:12:21,614 --> 00:12:23,115
hasta que os orientéis.
190
00:12:23,116 --> 00:12:25,575
Entonces, ¿quiere que nos sonriamos
la una a la otra en los pasillos?
191
00:12:25,576 --> 00:12:28,212
¿Y cómo va a ayudarnos
eso direccionalmente?
192
00:12:28,705 --> 00:12:31,832
Bueno, la cuestión es que
no seréis desconocidas.
193
00:12:31,833 --> 00:12:35,386
Empezar en un nuevo colegio
puede ser abrumador.
194
00:12:35,628 --> 00:12:37,462
Solo quiero que tengáis una aliada.
195
00:12:37,463 --> 00:12:38,964
Dos aliadas.
196
00:12:38,965 --> 00:12:40,507
Contad conmigo también.
197
00:12:40,508 --> 00:12:43,927
Para que quede claro, ¿también tenemos
que sonreírle a usted en los pasillos?
198
00:12:43,928 --> 00:12:46,480
¡Claro! ¡Eso me encantaría!
199
00:12:47,974 --> 00:12:49,108
Escuchad.
200
00:12:49,559 --> 00:12:53,738
No me engaño pensando que este
instituto es un lugar amistoso.
201
00:12:54,272 --> 00:12:55,656
Me gustaría que lo fuera.
202
00:12:56,441 --> 00:12:58,650
No siempre lo es, pero...
203
00:12:58,651 --> 00:13:01,903
¡nosotras tres podemos estar
ahí las unas para las otras!
204
00:13:01,904 --> 00:13:03,186
Eso es todo.
205
00:13:03,211 --> 00:13:05,883
Sra. Antilly, seguro que
Hillary es maravillosa, pero...
206
00:13:05,908 --> 00:13:08,827
Si vamos a ser grandes amigas,
deberías saber que me llamo Hannah.
207
00:13:08,828 --> 00:13:10,746
- ¿Cómo te he llamado?
- Hillary.
208
00:13:10,747 --> 00:13:12,039
¿Y no te llamas así?
209
00:13:12,040 --> 00:13:13,290
No. Hannah.
210
00:13:13,291 --> 00:13:17,711
Mierda. Ya he hecho que graben en
tu collar de mejor amiga "Hillary".
211
00:13:17,712 --> 00:13:19,796
¿Hay alguna estudiante llamada Hillary
a la que podamos emparejar con Jennifer?
212
00:13:19,797 --> 00:13:21,631
- Jessica.
- Lo siento. Jezebel.
213
00:13:21,632 --> 00:13:23,216
No pasa nada, Harriet.
214
00:13:23,217 --> 00:13:27,021
¿Puedo tener una Jezebel?
Sería una amiga increíble.
215
00:13:29,766 --> 00:13:32,309
¿Veis?
216
00:13:32,310 --> 00:13:35,896
Vuestros sentidos del humor.
217
00:13:35,897 --> 00:13:38,199
¡Encajan perfectamente!
218
00:13:38,483 --> 00:13:40,117
- Sí.
- Claramente.
219
00:13:45,323 --> 00:13:46,791
Hola, Casco.
220
00:13:46,949 --> 00:13:48,125
Hola.
221
00:13:48,409 --> 00:13:49,910
¿Por qué sonríes?
222
00:13:49,911 --> 00:13:51,462
¿Por qué no iba a hacerlo?
223
00:13:51,996 --> 00:13:53,121
No, deberías.
224
00:13:53,122 --> 00:13:56,509
Solo preguntaba si había una causa
reciente o algo por el estilo.
225
00:13:57,543 --> 00:14:01,472
Literalmente puedes sacarte una
crisis existencial de la nada.
226
00:14:02,048 --> 00:14:03,182
¡Es un don!
227
00:14:03,758 --> 00:14:06,769
Un verdadero don.
228
00:14:20,358 --> 00:14:22,868
Eh. ¿Esto es tuyo?
229
00:14:24,570 --> 00:14:25,862
Gracias, señor Porter.
230
00:14:25,863 --> 00:14:27,614
No he visto uno de
estos en mucho tiempo.
231
00:14:27,615 --> 00:14:29,417
¿Qué escuchas?
232
00:14:30,702 --> 00:14:35,047
Mi padre tenía algunas cintas...
233
00:14:35,373 --> 00:14:37,758
Música antigua. ¿Ultravox?
234
00:14:38,835 --> 00:14:41,211
Duran... ¿Duran?
235
00:14:41,212 --> 00:14:44,390
Sí, claro. Buen material, hombre.
236
00:14:45,091 --> 00:14:48,135
A mí me gusta más el jazz,
pero toda la música es buena.
237
00:14:48,136 --> 00:14:49,854
Te ayuda a pasar el día.
238
00:14:51,347 --> 00:14:52,481
Toma.
239
00:14:54,308 --> 00:14:57,686
Escucha, Clay, me gustaría
hablar contigo algún día
240
00:14:57,687 --> 00:14:58,988
sobre Hannah Baker.
241
00:15:02,984 --> 00:15:04,151
¿Hannah? ¿Por qué?
242
00:15:04,152 --> 00:15:06,445
Solo intento entender lo que pasó.
243
00:15:06,446 --> 00:15:09,331
Sé que erais amigos.
Trabajasteis juntos, ¿no?
244
00:15:09,824 --> 00:15:11,250
Sí.
245
00:15:11,826 --> 00:15:13,711
Pero... sí.
246
00:15:13,995 --> 00:15:17,789
Solo pásate por mi despacho y
hablaremos algún día, ¿vale?
247
00:15:17,790 --> 00:15:19,341
Vale.
248
00:15:21,252 --> 00:15:23,628
El Sr. Porter era el
sustituto de la Sra. Antilly,
249
00:15:23,629 --> 00:15:25,589
que se mudó a otro distrito escolar.
250
00:15:25,590 --> 00:15:28,392
Lo que resulta ser una desgracia.
251
00:15:29,093 --> 00:15:30,635
Eso es para otra cinta.
252
00:15:30,636 --> 00:15:31,937
Hola, Joanne.
253
00:15:32,430 --> 00:15:34,148
Hazel. Hola.
254
00:15:34,849 --> 00:15:36,057
¿Me estás siguiendo?
255
00:15:36,058 --> 00:15:37,902
Iba por delante de ti.
256
00:15:38,186 --> 00:15:39,686
Buen argumento.
257
00:15:39,687 --> 00:15:42,189
Esto es un desastre. Vamos
en la misma dirección.
258
00:15:42,190 --> 00:15:43,690
Prácticamente el fin del mundo.
259
00:15:43,691 --> 00:15:46,693
La consejera Increíblemente
Alegre no puede tener razón.
260
00:15:46,694 --> 00:15:49,972
¿Cuántos gatos crees que
tiene? ¿Cinco? ¿Siete?
261
00:15:49,997 --> 00:15:51,507
Yo estaba pensando en doce.
262
00:15:51,532 --> 00:15:53,378
Y todos están gordos y ronronean...
263
00:15:53,403 --> 00:15:55,011
Muy fuerte.
264
00:15:55,036 --> 00:15:59,080
- De todas formas, ¿a dónde vas?
- A casa. Vivo en Bristol. ¿Y tú?
265
00:15:59,081 --> 00:16:01,383
Voy a Monet's a por
un chocolate caliente.
266
00:16:01,626 --> 00:16:03,803
Chocolate caliente. Qué intrigante.
267
00:16:03,836 --> 00:16:05,420
Sobre todo teniendo en
cuenta que el día es cálido.
268
00:16:05,421 --> 00:16:07,923
El chocolate caliente es la cura
para todo lo malo de la vida.
269
00:16:09,467 --> 00:16:11,602
Yo también tengo cosas
malas que necesitan cura.
270
00:16:12,261 --> 00:16:14,930
Así empezó la historia de Monet's,
271
00:16:14,931 --> 00:16:16,690
la historia de una amistad.
272
00:16:17,225 --> 00:16:18,600
Sí, Kat era la mejor.
273
00:16:18,601 --> 00:16:20,236
Cuando se mudó...
274
00:16:21,687 --> 00:16:23,155
Bueno, fue una putada.
275
00:16:23,439 --> 00:16:26,399
Dejo atrás a amigos cada dos
años. Siempre estamos mudándonos.
276
00:16:26,400 --> 00:16:28,026
¿Padres prófugos?
277
00:16:28,027 --> 00:16:29,903
Padre en las Fuerzas Aéreas.
278
00:16:29,904 --> 00:16:31,914
Así que siempre eres la chica nueva.
279
00:16:32,698 --> 00:16:34,407
Tenía una amiga, Amy.
280
00:16:34,408 --> 00:16:37,869
Le contaba todo, incluyendo mis
vergonzosas fantasías sexuales
281
00:16:37,870 --> 00:16:40,997
con varios Vengadores,
incluida Scarlett Johansson.
282
00:16:40,998 --> 00:16:43,500
Un día, llegaron los
camiones de la mudanza.
283
00:16:43,501 --> 00:16:47,170
Y yo: "¡Adiós! ¡No le cuentes a
nadie lo de Scarlett Johansson!".
284
00:16:47,195 --> 00:16:48,425
Pero lo publica
285
00:16:48,450 --> 00:16:51,025
porque es la única
comunicación que nos queda.
286
00:16:51,050 --> 00:16:53,343
Y, claro, termina sabiéndose
en tu nuevo colegio.
287
00:16:53,344 --> 00:16:54,803
Y se retuerce completamente.
288
00:16:54,804 --> 00:16:56,397
Y terminas siendo "esa chica".
289
00:16:56,931 --> 00:16:58,932
Soy justamente "esa chica".
290
00:16:58,933 --> 00:17:00,651
Yo soy "esa otra chica".
291
00:17:04,772 --> 00:17:07,158
Estúpida Sra. Antilly.
292
00:17:07,441 --> 00:17:09,285
La zorra es buena en su trabajo.
293
00:17:12,530 --> 00:17:14,990
Era una amistad de chocolate caliente,
294
00:17:14,991 --> 00:17:18,243
buena para los meses fríos, pero quizás
no perfecta para todas las estaciones.
295
00:17:20,538 --> 00:17:22,464
¿Qué?
296
00:17:27,253 --> 00:17:30,005
- Jessica. Eh, Jessica.
- ¿Qué, Clay?
297
00:17:30,006 --> 00:17:31,467
¿Por qué evitas al Sr. Porter?
298
00:17:31,492 --> 00:17:32,591
No sé de qué me hablas.
299
00:17:32,592 --> 00:17:35,427
Te fuiste cuando lo viste.
¿Sabe lo de las cintas?
300
00:17:35,428 --> 00:17:37,429
¿Estás loco? Cierra la boca.
301
00:17:37,430 --> 00:17:39,139
Estoy intentando resolver esto.
302
00:17:39,140 --> 00:17:40,849
Pues escucha, no hables.
303
00:17:40,850 --> 00:17:43,819
¿Pero qué le ha pasado a
Justin? ¿Por qué no está aquí?
304
00:17:44,270 --> 00:17:47,188
No lo sé. El Sr. Porter le
hizo pasar a su despacho ayer,
305
00:17:47,189 --> 00:17:51,368
luego salió del despacho de Porter
y del colegio y desapareció.
306
00:17:52,153 --> 00:17:55,497
¿Va todo bien entre
vosotros? Estáis juntos, ¿no?
307
00:17:55,823 --> 00:17:57,741
Sí, estamos juntos y
estamos bien, ¿vale?
308
00:17:57,742 --> 00:17:58,825
Gracias, Clay.
309
00:17:58,826 --> 00:18:00,836
- No quería...
- Olvídalo.
310
00:18:01,829 --> 00:18:05,707
Solo... no te creas todo lo que oigas.
311
00:18:05,708 --> 00:18:06,842
¿Vale?
312
00:18:31,400 --> 00:18:34,453
Durante un tiempo, fuimos la clase
de amigas que uno querría tener.
313
00:18:36,822 --> 00:18:39,115
Hicimos cosas horribles como...
314
00:18:39,116 --> 00:18:40,200
ir de compras juntas.
315
00:18:40,201 --> 00:18:41,513
¡Lo siento!
316
00:18:41,538 --> 00:18:43,956
Y comparar lo que habíamos comprado.
317
00:18:44,914 --> 00:18:46,790
Ese top es perfecto para ti.
318
00:18:46,791 --> 00:18:49,751
Enseña demasiado los
brazos. Los tengo muy gordos.
319
00:18:49,776 --> 00:18:51,520
No es verdad.
320
00:18:51,545 --> 00:18:53,764
Tengo brazos de profesora sustituta.
321
00:18:54,131 --> 00:18:55,766
Y hablar de chicos.
322
00:18:56,008 --> 00:18:58,301
Tenemos un acosador.
323
00:18:58,302 --> 00:18:59,728
¿Dónde?
324
00:19:00,096 --> 00:19:02,481
Disimula. A las tres.
325
00:19:02,848 --> 00:19:03,848
Es más tarde de las tres.
326
00:19:03,849 --> 00:19:06,610
No, a las tres. Direccional.
327
00:19:08,187 --> 00:19:10,146
Dios mío, tu padre es piloto de cazas.
328
00:19:10,147 --> 00:19:12,366
Principalmente es experto en logística.
329
00:19:13,401 --> 00:19:15,160
Mira ahí.
330
00:19:20,491 --> 00:19:21,533
Te está mirando.
331
00:19:21,534 --> 00:19:24,160
- Te está mirando a ti.
- No, a ti, y es mono.
332
00:19:24,161 --> 00:19:25,870
- Está solo.
- ¿Y?
333
00:19:25,871 --> 00:19:29,207
Eso significa que no
tiene amigos. Eso es raro.
334
00:19:29,208 --> 00:19:31,760
Nosotras no teníamos amigos
hasta hace dos semanas.
335
00:19:40,845 --> 00:19:43,179
Hola.
336
00:19:43,180 --> 00:19:44,815
- Hola.
- Hola.
337
00:19:45,307 --> 00:19:46,683
Hemos visto que nos mirabas
338
00:19:46,684 --> 00:19:49,060
y nos preguntábamos a cuál
de las dos estabas mirando.
339
00:19:49,061 --> 00:19:50,729
No lo hacía.
340
00:19:50,730 --> 00:19:52,147
Vamos, no te hagas el tonto.
341
00:19:52,148 --> 00:19:53,314
¿Te parecemos tontas?
342
00:19:53,315 --> 00:19:56,201
No. Es decir, no.
343
00:19:56,569 --> 00:19:58,737
¿Has oído hablar de la mirada masculina?
344
00:19:58,738 --> 00:20:00,697
¿La...? No.
345
00:20:00,698 --> 00:20:02,321
Bueno, nosotras sí.
346
00:20:02,346 --> 00:20:05,816
Y no estamos completamente seguras
de qué significa, pero la tienes.
347
00:20:07,121 --> 00:20:09,581
Al menos deberías explicarnos
por qué estás sentado solo.
348
00:20:09,582 --> 00:20:11,884
Mi amiga cree que eso
te hace parecer raro.
349
00:20:12,043 --> 00:20:13,376
¿Eres raro?
350
00:20:13,377 --> 00:20:16,796
Bueno, no puedo responder
objetivamente a lo de ser "raro",
351
00:20:16,797 --> 00:20:20,184
pero estoy sentado solo
porque me acabo de mudar aquí.
352
00:20:20,718 --> 00:20:22,269
No conozco a nadie.
353
00:20:23,304 --> 00:20:24,429
¿Cómo te llamas?
354
00:20:24,430 --> 00:20:25,731
Alex.
355
00:20:26,015 --> 00:20:27,515
Alex Standall.
356
00:20:27,516 --> 00:20:29,693
Vale, Alex Alex Standall...
357
00:20:30,519 --> 00:20:34,531
estamos listas para invitarte a nuestra
mesa si respondes a una pregunta.
358
00:20:37,485 --> 00:20:42,623
¿Qué aparece representado en el cuadro
gigante que han colgado en esa pared?
359
00:20:46,243 --> 00:20:50,872
¿Un hombre gigante que sangra?
360
00:20:50,873 --> 00:20:52,508
¿Un calamar?
361
00:20:53,292 --> 00:20:54,927
O un hombre-calamar.
362
00:20:56,212 --> 00:20:58,097
En primavera.
363
00:21:01,383 --> 00:21:03,551
Suficiente. Estás dentro.
364
00:21:03,552 --> 00:21:06,805
Vale. Gracias. ¿Dentro
de qué, exactamente?
365
00:21:06,806 --> 00:21:09,066
Si tienes que preguntarlo,
es que no lo sabes.
366
00:21:14,730 --> 00:21:17,324
Y así...
367
00:21:17,983 --> 00:21:19,368
dos pasan a ser tres.
368
00:21:20,361 --> 00:21:23,196
Es para mi blog de comida.
369
00:21:23,197 --> 00:21:27,117
Y antes de que te des
cuenta, sois mejores amigos.
370
00:21:27,118 --> 00:21:28,585
Sr. Jensen.
371
00:21:33,374 --> 00:21:36,760
No tan rápido, jovencito,
te requieren en el despacho.
372
00:21:38,796 --> 00:21:40,421
¿Por? ¿Para qué?
373
00:21:40,422 --> 00:21:43,174
Sorprendentemente no mandan
una explicación completa.
374
00:21:43,175 --> 00:21:44,935
Mandan una citación.
375
00:21:45,845 --> 00:21:47,053
Asistencia.
376
00:21:47,054 --> 00:21:50,524
Así que supongo que esto tiene
que ver con tu asistencia.
377
00:21:53,602 --> 00:21:54,936
¿Qué es esto?
378
00:21:54,937 --> 00:21:58,282
Un informe diario. Estás en alerta de
asistencia a partir de esta semana.
379
00:21:58,983 --> 00:22:00,784
¿Alerta de asistencia?
380
00:22:01,026 --> 00:22:03,736
Tienes que asegurarte de que todos los
profesores marcan que estás presente
381
00:22:03,737 --> 00:22:06,665
y, las dos primeras semanas, tienen
que indicar tu participación.
382
00:22:07,658 --> 00:22:10,410
¿Por qué estoy en esto?
Tengo buena asistencia.
383
00:22:10,411 --> 00:22:13,088
Alguien quiere asegurarse
de que sigas así.
384
00:22:17,626 --> 00:22:20,461
Tengo que presentar un
proyecto con Justin Foley,
385
00:22:20,462 --> 00:22:22,890
y no estaba a la entrada.
386
00:22:23,257 --> 00:22:25,601
¿Tenía permiso para llegar tarde?
387
00:22:25,926 --> 00:22:28,770
No puedo dar información
sobre otro estudiante.
388
00:22:32,391 --> 00:22:34,559
- ¿Otra nota del médico, Alex?
- Sí, otra.
389
00:22:34,560 --> 00:22:35,727
Es el mismo médico.
390
00:22:35,728 --> 00:22:36,987
Está bien.
391
00:22:37,313 --> 00:22:38,605
Hola, tío.
392
00:22:38,606 --> 00:22:39,740
Hola, Clay.
393
00:22:41,150 --> 00:22:42,618
¿Cómo lo llevas?
394
00:22:42,902 --> 00:22:44,411
¿Que cómo lo llevo?
395
00:22:44,528 --> 00:22:46,288
¿Cómo lo llevas tú?
396
00:22:47,990 --> 00:22:49,124
Sí.
397
00:22:56,081 --> 00:22:57,165
¡Mujeres!
398
00:22:57,166 --> 00:22:58,249
¡Hombre!
399
00:22:58,250 --> 00:23:00,752
¡He llegado a la conclusión
de que este instituto apesta!
400
00:23:00,753 --> 00:23:02,170
Salvo por vosotras, chicas.
401
00:23:02,171 --> 00:23:04,255
Apoyamos plenamente tus conclusiones.
402
00:23:04,256 --> 00:23:06,716
Discutamos esto esta
tarde en nuestro despacho.
403
00:23:06,717 --> 00:23:08,343
¿Qué? ¿Nuestro despacho?
404
00:23:08,344 --> 00:23:09,594
Dios mío. Monet's.
405
00:23:09,595 --> 00:23:11,647
Vale. Me encanta.
406
00:23:12,848 --> 00:23:15,099
No había nada que dos
chocolates calientes
407
00:23:15,100 --> 00:23:18,153
y el café del día de Alex
no pudieran arreglar.
408
00:23:21,231 --> 00:23:22,741
Asco de vida.
409
00:23:22,816 --> 00:23:24,117
¿Por? ¿Qué ha pasado?
410
00:23:24,443 --> 00:23:25,902
Me han puesto en
recuperación de Matemáticas
411
00:23:25,903 --> 00:23:30,114
porque las mates de mi antiguo instituto
no son las mismas que tienen aquí.
412
00:23:30,115 --> 00:23:32,242
¿Quién iba a saber que
hay distintas matemáticas?
413
00:23:32,243 --> 00:23:34,827
Pero apuesto a que hay un chico malo muy
sexi con problemas en la recuperación.
414
00:23:34,828 --> 00:23:38,122
Se preocupa, viste de cuero,
tiene un pasado del que no habla
415
00:23:38,123 --> 00:23:40,300
y problemas con las divisiones largas.
416
00:23:40,626 --> 00:23:42,835
Hay un par de chicas embarazadas.
417
00:23:42,836 --> 00:23:44,638
¿Tus padres se enfadarán?
418
00:23:45,005 --> 00:23:46,255
Mi padre lo haría.
419
00:23:46,256 --> 00:23:49,050
Sí, mi madre lo hará,
pero mi padre es policía,
420
00:23:49,051 --> 00:23:52,345
así que mientras me ponga de pie
derecho, apruebe Educación Física,
421
00:23:52,346 --> 00:23:53,680
vaya a disparar con él...
422
00:23:53,681 --> 00:23:57,150
Espera, ¿tu padre es un policía? ¿Y
vas a disparar con él? ¿Con armas?
423
00:23:57,226 --> 00:23:59,027
¿Cómo es que no lo sabía?
424
00:23:59,812 --> 00:24:01,688
Supongo que nunca lo preguntaste.
425
00:24:01,689 --> 00:24:05,066
Me encantan los hombres con uniforme.
Me encantaría conocer a tu padre.
426
00:24:06,402 --> 00:24:08,870
Y tu padre lleva uniforme.
427
00:24:10,280 --> 00:24:13,709
Ah, sí. Nunca lo había pensado.
428
00:24:14,451 --> 00:24:16,044
Uno necesita amigos.
429
00:24:16,745 --> 00:24:18,538
Aunque sean amigos de
chocolate caliente.
430
00:24:19,707 --> 00:24:22,134
Sobre todo, cuando tu
vida se va a la mierda.
431
00:24:25,587 --> 00:24:28,506
Día tras día, bebida tras bebida,
432
00:24:28,507 --> 00:24:31,518
levantábamos nuestras tazas
y los ánimos de los otros.
433
00:24:32,720 --> 00:24:33,854
Asco de vida.
434
00:24:34,305 --> 00:24:35,930
- Asco de vida.
- Asco de vida.
435
00:24:35,931 --> 00:24:37,390
Dedos con capuchino.
436
00:24:37,391 --> 00:24:38,775
Lo siento, lo siento.
437
00:24:39,018 --> 00:24:42,154
- Que le den a Justin.
- Ni siquiera tienes que hablar de ello.
438
00:24:42,438 --> 00:24:43,572
Nunca.
439
00:24:46,025 --> 00:24:47,242
Está bien.
440
00:24:47,735 --> 00:24:48,910
Está bien.
441
00:24:49,945 --> 00:24:52,822
Dios mío. ¿Habéis hecho el Test de
Intereses Vocacionales y Aptitudes?
442
00:24:52,823 --> 00:24:55,158
Acabamos de recibir los resultados
443
00:24:55,159 --> 00:24:57,744
y estoy capacitada para ser...
444
00:24:57,745 --> 00:24:59,579
- educadora social.
- A pesar de nuestras diferencias,
445
00:24:59,580 --> 00:25:02,215
éramos lo que cada uno
necesitaba en ese momento.
446
00:25:03,375 --> 00:25:05,469
Tres bebidas contra el mundo.
447
00:25:06,003 --> 00:25:09,681
Dos chocolates calientes y lo que
quiera que Alex estuviera tomando.
448
00:25:12,468 --> 00:25:15,812
¿Qué coño es eso?
449
00:25:16,263 --> 00:25:18,440
Estoy probando toda la carta.
450
00:25:18,557 --> 00:25:20,099
Estoy comprometido a ello.
451
00:25:20,100 --> 00:25:21,684
Dios, eres raro.
452
00:25:21,685 --> 00:25:23,644
No, soy un investigador.
453
00:25:23,645 --> 00:25:27,574
Que te llames a ti mismo
investigador es raro.
454
00:25:30,319 --> 00:25:32,663
Hoy te pasa algo.
455
00:25:36,033 --> 00:25:38,585
Van a volver a desplegar a mi padre.
456
00:25:39,244 --> 00:25:43,331
- Oh, tía. Lo siento mucho, Jess.
- Qué putada.
457
00:25:43,332 --> 00:25:47,085
Estará en alguna parte de Oriente
Medio y no puede decirnos dónde,
458
00:25:47,086 --> 00:25:51,056
probablemente porque será un país con el
que se supone que no estamos en guerra.
459
00:25:52,257 --> 00:25:54,184
Asco de vida para siempre.
460
00:25:55,469 --> 00:25:56,511
Asco de vida para siempre.
461
00:25:56,512 --> 00:25:58,230
Asco de vida para siempre.
462
00:26:00,641 --> 00:26:03,768
No se me dan muy bien la matemáticas,
pero he aprendido una cosa sin duda:
463
00:26:03,769 --> 00:26:08,490
Uno más uno más uno... es
más que una simple ecuación.
464
00:26:10,400 --> 00:26:12,869
Alex fue el primero en dejar de venir.
465
00:26:15,155 --> 00:26:17,448
Encontró otros amigos.
Nos cambió por algo mejor.
466
00:26:20,369 --> 00:26:23,547
Siguíamos siendo amistosos en
los pasillos, pero nada más.
467
00:26:26,208 --> 00:26:28,218
Entonces, solo quedamos Jessica y yo.
468
00:26:29,545 --> 00:26:32,305
Pero entonces, Jessica
también dejó de venir.
469
00:26:34,007 --> 00:26:35,851
Cada uno tomó un camino distinto.
470
00:26:37,375 --> 00:26:38,811
O eso creía.
471
00:27:14,214 --> 00:27:16,055
Me sorprende, ¿sabes?
472
00:27:16,080 --> 00:27:17,405
- Sí.
- El otro día,
473
00:27:17,430 --> 00:27:19,927
me estaba ocupando de los
documentos de dinámicas familiares
474
00:27:19,928 --> 00:27:21,396
y vi los suyos.
475
00:27:23,473 --> 00:27:26,067
Juro por Dios que casi me vuelvo loca.
476
00:27:26,351 --> 00:27:27,486
Sí.
477
00:27:27,936 --> 00:27:30,146
Ya me imagino. Todavía es reciente.
478
00:27:30,147 --> 00:27:33,357
Lo sé. He estado durmiendo poco.
479
00:27:33,358 --> 00:27:37,195
Tuve a Hannah en mi
clase dos años seguidos.
480
00:27:37,196 --> 00:27:39,447
¿Cuántos estudiantes tienes, Pam?
481
00:27:39,448 --> 00:27:41,532
- Esa no es la cuestión.
- Más de 200.
482
00:27:41,533 --> 00:27:43,451
Yo tengo 600 en mi
lista de asesoramiento.
483
00:27:43,452 --> 00:27:44,586
Esa no es...
484
00:28:02,054 --> 00:28:03,980
Esa mierda va a matarte.
485
00:28:04,765 --> 00:28:08,235
Tú tienes una ensalada de McDonald's,
los mismos que crearon el Big Mac.
486
00:28:08,977 --> 00:28:11,112
¿Estás dándole complejo
de gorda a mi ensalada?
487
00:28:11,980 --> 00:28:13,907
Tú has llamado a mi almuerzo asesino.
488
00:28:15,776 --> 00:28:17,827
- Gracias.
- Cuando quieras.
489
00:28:20,447 --> 00:28:22,481
¿Puedo preguntarte
algo supernecesitado
490
00:28:22,506 --> 00:28:24,692
rollo cuándo me volví
esta clase de chica?
491
00:28:26,411 --> 00:28:29,214
Dios mío. Descongélate.
No es sobre la regla.
492
00:28:29,665 --> 00:28:30,799
Vale.
493
00:28:32,626 --> 00:28:35,637
¿Crees que puedo llegar a ser
tan guapa como Jessica Davis?
494
00:28:39,591 --> 00:28:41,342
Genial. Gracias. Lo pillo.
495
00:28:41,343 --> 00:28:43,645
No, yo...
496
00:28:45,430 --> 00:28:50,151
Sí, Jessica es preciosa y
tal, pero tú eres especial.
497
00:28:50,477 --> 00:28:52,353
Especial. Como retrasada.
498
00:28:52,354 --> 00:28:53,854
¿He dicho retrasada?
499
00:28:53,855 --> 00:28:55,147
No he dicho retrasada
500
00:28:55,148 --> 00:28:58,150
y no creo que debamos
seguir usando esa palabra.
501
00:28:58,151 --> 00:29:01,705
En todo caso... He visto que
has tratado de ser amable...
502
00:29:02,030 --> 00:29:03,915
y has fracasado.
503
00:29:06,368 --> 00:29:07,752
Espera, yo no...
504
00:29:07,786 --> 00:29:11,464
Espera, ¿cómo ha salido tan mal
tan rápidamente esta conversación?
505
00:29:12,249 --> 00:29:14,259
Es cómo estás socializado.
506
00:29:14,334 --> 00:29:17,044
No paro de pensar que
eres otra clase de hombre.
507
00:29:17,045 --> 00:29:18,972
Claramente, eso no existe.
508
00:29:25,762 --> 00:29:27,272
Disfrutad la película.
509
00:29:32,853 --> 00:29:33,987
Hola.
510
00:29:34,012 --> 00:29:35,460
¿Estás aquí?
511
00:29:35,485 --> 00:29:37,912
No, soy animatrónica.
512
00:29:37,983 --> 00:29:39,567
No trabajas los miércoles.
513
00:29:39,568 --> 00:29:43,070
- Estoy cubriendo a Karen.
- Vale. Sí. Genial.
514
00:29:43,071 --> 00:29:44,155
Supongo.
515
00:29:44,156 --> 00:29:46,741
Está en una obra de preparatoria,
Algunos hombres buenos,
516
00:29:46,742 --> 00:29:49,753
que deficnitivamente no
es la historia de su vida.
517
00:29:54,291 --> 00:29:56,843
- Gracias.
- Déjalo.
518
00:29:57,169 --> 00:29:59,920
¿Qué tiene de bueno tener una
mejor amiga trabajando en el cine
519
00:29:59,921 --> 00:30:02,057
si no puedes entrar gratis?
520
00:30:06,553 --> 00:30:08,554
- Hola, Hannah.
- Hola, Alex.
521
00:30:08,555 --> 00:30:10,440
Me alegro de verte.
522
00:30:11,016 --> 00:30:12,433
¿Trabajas los miércoles?
523
00:30:12,434 --> 00:30:14,769
He cubierto este. Jess
puede ponerte al día.
524
00:30:14,770 --> 00:30:18,406
Sí, solo estábamos... pasando un rato.
525
00:30:19,274 --> 00:30:20,575
Juntos.
526
00:30:22,527 --> 00:30:23,828
Ya veo.
527
00:30:25,739 --> 00:30:27,657
Genial.
528
00:30:27,658 --> 00:30:29,834
¿Me das una?
529
00:30:32,704 --> 00:30:34,381
Diez dólares, por favor.
530
00:30:41,129 --> 00:30:42,263
Toma.
531
00:30:42,923 --> 00:30:44,349
Disfrutad la película.
532
00:30:44,424 --> 00:30:47,477
Por favor, hacednos saber si podemos
hacer vuestra visita más agradable.
533
00:30:49,012 --> 00:30:50,146
De acuerdo.
534
00:30:55,602 --> 00:30:58,154
Estaba bien, Jess. En serio.
535
00:30:58,855 --> 00:31:01,190
Eres la clase de chica que
les gusta a los chicos,
536
00:31:01,191 --> 00:31:03,034
no sobre la que les
gusta esparcir rumores.
537
00:31:03,527 --> 00:31:07,622
Eres la chica amable, de las
que se convierten en animadoras.
538
00:31:53,326 --> 00:31:57,288
Hola, Liberty Tigers. Es un emocionante
día en el Instituto Liberty.
539
00:31:57,289 --> 00:32:02,543
Nuestro equipo universitario de
baloncesto arranca hoy la pretemporada,
540
00:32:02,544 --> 00:32:07,798
¡el primer paso en el camino para
volver a las finales estatales!
541
00:32:16,433 --> 00:32:19,226
Por tradición en Liberty, me alegro
de dar la bienvenida al podio
542
00:32:19,227 --> 00:32:23,022
al ganador del Premio al Capitán
543
00:32:23,023 --> 00:32:25,983
para que presente al
equipo universitario.
544
00:32:25,984 --> 00:32:27,619
¡Walker!
545
00:32:30,030 --> 00:32:34,200
El ganador de esta temporada es
el cocapitán del equipo de fútbol
546
00:32:34,201 --> 00:32:36,660
y del de béisbol,
547
00:32:36,661 --> 00:32:41,299
al que se ha llamado "una inspiración
para todo el equipo, amigo de todos...
548
00:32:41,708 --> 00:32:44,376
un duro hijo de 'piiiii'...
549
00:32:44,401 --> 00:32:46,313
y un verdadero líder innato",
550
00:32:46,338 --> 00:32:51,300
y estoy encantado de conceder al
Premio al Capitán del Instituto Liberty
551
00:32:51,301 --> 00:32:53,219
a Bryce Walker.
552
00:33:12,405 --> 00:33:14,582
Gracias, gracias, gracias.
553
00:33:15,158 --> 00:33:16,992
Es un honor
554
00:33:16,993 --> 00:33:19,453
y estoy orgulloso de ser un
atleta estudiantil de Liberty.
555
00:33:19,454 --> 00:33:20,621
¡Vamos, Tigers!
556
00:33:31,591 --> 00:33:35,645
La alineación inicial de este año...
557
00:33:40,475 --> 00:33:42,768
¡Willem Barclay!
558
00:33:53,196 --> 00:33:55,123
¡Zach Dempsey!
559
00:34:04,082 --> 00:34:06,384
¡Justin Foley!
560
00:34:24,561 --> 00:34:26,353
¡Anders Anderson!
561
00:34:34,988 --> 00:34:37,457
¡J. B. Garrison!
562
00:34:48,585 --> 00:34:51,930
¿Cómo has podido hacerme esto? ¿Puedes
llamarme, por favor? Al menos escríbeme.
563
00:34:53,006 --> 00:34:54,224
¿Jessica?
564
00:34:54,674 --> 00:34:56,216
¿Qué, Clay? ¿Qué quieres?
565
00:34:56,217 --> 00:34:58,260
- Tenemos que hablar.
- No.
566
00:34:58,261 --> 00:35:00,930
Tenemos que contarle a alguien lo de
Justin. Por ejemplo, al Sr. Porter.
567
00:35:00,931 --> 00:35:03,641
¿Al Sr. Porter? ¿En serio?
Es una idea fantástica.
568
00:35:03,642 --> 00:35:05,142
¿Sabe lo de las cintas?
569
00:35:05,143 --> 00:35:08,321
Te lo diré una vez más. Mantén
la boca cerrada, ¿entendido?
570
00:35:08,688 --> 00:35:11,741
- Jess...
- ¡Déjame, Clay! Déjame en paz.
571
00:35:17,948 --> 00:35:21,542
Cuando Jessica tiene algo en
la cabeza, te lo hace saber.
572
00:35:24,329 --> 00:35:26,339
- ¿Qué?
- Tenemos que hablar.
573
00:35:28,083 --> 00:35:30,510
Y yo sabía de qué quería hablar.
574
00:35:32,212 --> 00:35:33,554
De la lista de Alex.
575
00:35:40,345 --> 00:35:41,604
Hola, Clay.
576
00:35:42,222 --> 00:35:44,023
¿Qué pasa, tío?
577
00:35:44,641 --> 00:35:45,933
Hola, Marcus.
578
00:35:45,934 --> 00:35:48,111
- ¿Necesitas que te lleve?
- ¿A dónde vas?
579
00:35:48,603 --> 00:35:51,021
- Estoy bien. Tengo la bici.
- Métela en el maletero.
580
00:35:51,022 --> 00:35:53,992
Vamos a casa de Bryce. Deberías venir.
581
00:36:00,448 --> 00:36:03,042
Hola, Clay. ¿Estás bien?
582
00:36:03,868 --> 00:36:05,077
Sí, gracias.
583
00:36:05,078 --> 00:36:06,212
¿Seguro?
584
00:36:08,873 --> 00:36:10,008
Sí.
585
00:36:11,501 --> 00:36:12,969
Ya le habéis oído, chicos.
586
00:36:13,253 --> 00:36:14,512
Está bien.
587
00:36:37,694 --> 00:36:40,330
Así es como funcionan las
cosas en el instituto.
588
00:36:41,031 --> 00:36:43,458
Los chicos hablan,
las chicas escuchan...
589
00:36:44,617 --> 00:36:46,711
y todo se lía.
590
00:36:47,370 --> 00:36:49,538
O al menos así era con nosotras.
591
00:36:49,539 --> 00:36:50,965
¿Verdad, Jess?
592
00:37:04,512 --> 00:37:06,314
¿Asco de vida?
593
00:37:07,307 --> 00:37:08,775
Debería haberlo sabido.
594
00:37:08,933 --> 00:37:10,517
Conozco los rumores, Hannah.
595
00:37:10,518 --> 00:37:12,311
Me sé los rumores.
596
00:37:12,312 --> 00:37:14,280
Puedes escucharlos,
pero no puedes saberlos.
597
00:37:14,731 --> 00:37:16,282
Éramos amigas.
598
00:37:16,649 --> 00:37:18,442
¿Cómo has podido traicionarme así?
599
00:37:18,443 --> 00:37:19,985
¿Así cómo? ¿Qué hice?
600
00:37:19,986 --> 00:37:21,570
¿Ahora estáis juntos Alex y tú?
601
00:37:21,571 --> 00:37:23,280
¡No! ¿Cómo puedes...?
602
00:37:23,281 --> 00:37:24,569
¡Por supuesto que no!
603
00:37:24,594 --> 00:37:26,742
Le gustas, él te
gusta. Soy la que sobra.
604
00:37:26,743 --> 00:37:28,920
Sí, y eso te mosqueó, ¿verdad?
605
00:37:29,287 --> 00:37:30,630
Un poco.
606
00:37:30,914 --> 00:37:32,465
Me puso triste.
607
00:37:32,999 --> 00:37:34,675
¿Por qué no me lo contaste?
608
00:37:35,460 --> 00:37:37,753
Quizás tenía miedo de algo como esto.
609
00:37:37,754 --> 00:37:39,472
¿Como qué?
610
00:37:47,388 --> 00:37:49,607
Necesitabas que fuera culpa mía...
611
00:37:50,100 --> 00:37:51,651
así que era culpa mía.
612
00:37:52,977 --> 00:37:55,020
Jess. Sabes que esto no significa nada.
613
00:37:55,021 --> 00:37:57,022
- No te hagas la inocente.
- Pero soy inocente.
614
00:37:57,023 --> 00:37:58,950
No tengo nada que ver con esto.
615
00:37:59,067 --> 00:38:00,275
Alex hizo esto por su cuenta.
616
00:38:00,276 --> 00:38:02,537
Acaba de romper conmigo por su cuenta.
617
00:38:04,030 --> 00:38:05,706
No sabía que había roto contigo.
618
00:38:07,784 --> 00:38:10,285
Solo diré esto: disfrútalo.
619
00:38:10,286 --> 00:38:11,662
Porque lo harás, ¿verdad?
620
00:38:11,663 --> 00:38:13,798
Porque eso es lo que hacen las putas.
621
00:38:14,124 --> 00:38:15,425
Que te den.
622
00:38:32,058 --> 00:38:33,484
Amistad.
623
00:38:34,352 --> 00:38:35,862
Es complicada.
624
00:38:40,984 --> 00:38:42,368
¿Funciona?
625
00:38:43,987 --> 00:38:45,288
El chocolate caliente.
626
00:38:48,616 --> 00:38:49,750
No.
627
00:39:01,045 --> 00:39:03,723
¿Por qué os peleasteis
Hannah y tú? No lo entiendo.
628
00:39:04,090 --> 00:39:05,716
Pues claro que no. Eres un tío.
629
00:39:05,717 --> 00:39:07,009
Erais amigas.
630
00:39:07,010 --> 00:39:08,302
No éramos amigas.
631
00:39:08,303 --> 00:39:11,263
Las amigas se cuentan la verdad,
las amigas no se dan la espalda.
632
00:39:11,264 --> 00:39:12,973
Hannah utiliza a la
gente y es una mentirosa.
633
00:39:12,974 --> 00:39:15,684
No puedes creer nada de lo
que dice. Absolutamente nada.
634
00:39:15,685 --> 00:39:18,687
Lo que dijo, en las cintas,
635
00:39:18,688 --> 00:39:20,147
sobre nosotras y Monet's,
636
00:39:20,148 --> 00:39:22,617
fue ella la que dejó de venir, no yo.
637
00:39:22,734 --> 00:39:25,578
Fue ella quien terminó con
nuestra amistad, y lo sabía.
638
00:39:25,653 --> 00:39:26,954
Es una mentirosa.
639
00:39:28,239 --> 00:39:29,540
Era una mentirosa.
640
00:39:31,534 --> 00:39:33,243
¿Por qué mentiría?
641
00:39:33,244 --> 00:39:34,754
¿Y tú qué crees?
642
00:39:34,787 --> 00:39:36,088
No lo sé.
643
00:39:36,456 --> 00:39:38,081
No entiendo nada de esto.
644
00:39:38,082 --> 00:39:39,791
Sé que la gente habla.
645
00:39:39,792 --> 00:39:42,512
Las relaciones empiezan. Terminan.
646
00:39:42,629 --> 00:39:45,589
Supongo que siempre he pensado: "¿Cuánto
importan las cosas del instituto?".
647
00:39:45,590 --> 00:39:47,633
Pero... importa.
648
00:39:47,634 --> 00:39:49,810
Pero...
649
00:39:49,886 --> 00:39:52,146
Tan solo estamos aquí
durante cuatro años.
650
00:39:52,597 --> 00:39:54,023
Si vives tanto tiempo.
651
00:39:58,394 --> 00:39:59,904
¿Puedo preguntarte algo?
652
00:39:59,979 --> 00:40:04,867
Zach y Marcus querían darme
una vuelta en el instituto.
653
00:40:05,693 --> 00:40:06,953
¿Y?
654
00:40:07,278 --> 00:40:09,789
Y nunca antes había pasado.
655
00:40:10,490 --> 00:40:12,241
Hasta me invitaron a
pasarme por casa de Bryce.
656
00:40:12,242 --> 00:40:13,417
¿Por casa de Bryce?
657
00:40:13,701 --> 00:40:14,910
Dios mío.
658
00:40:14,911 --> 00:40:16,337
Claro que sí.
659
00:40:16,913 --> 00:40:19,799
¿Sabes cómo he hecho esos nuevos amigos?
660
00:40:21,125 --> 00:40:23,427
No son tus amigos.
661
00:40:34,722 --> 00:40:37,057
Oficialmente, no está aquí.
662
00:40:37,058 --> 00:40:39,810
Ya, bueno, el entrenador
también lo está buscando.
663
00:40:39,811 --> 00:40:42,196
Está cabreado por que se
haya perdido la asamblea.
664
00:40:43,147 --> 00:40:44,865
Está en la caseta de la piscina.
665
00:40:47,318 --> 00:40:49,403
Se le ha ido la pinza.
666
00:40:49,404 --> 00:40:50,696
¿Lleva ahí todo el día?
667
00:40:50,697 --> 00:40:52,206
Sí, desde anoche.
668
00:40:52,365 --> 00:40:53,791
¿Qué ha hecho?
669
00:40:54,701 --> 00:40:56,210
¿Quién coño sabe?
670
00:41:14,137 --> 00:41:15,271
Eh, tío.
671
00:41:16,764 --> 00:41:18,065
¿Estás bien?
672
00:41:18,224 --> 00:41:19,683
Que os den, ¿que si estoy bien?
673
00:41:19,684 --> 00:41:21,360
¿Qué sois? ¿Mis putillas?
674
00:41:22,228 --> 00:41:23,946
Cerrad la maldita puerta.
675
00:41:25,690 --> 00:41:27,566
Jessica te está buscando.
676
00:41:27,567 --> 00:41:28,775
Parece estar mal.
677
00:41:28,776 --> 00:41:30,786
Ya, lleva tiempo así.
678
00:41:31,362 --> 00:41:33,196
¿Vas a hablar con ella?
679
00:41:33,197 --> 00:41:34,281
¿Y decirle qué?
680
00:41:34,282 --> 00:41:36,074
Dile que se recomponga.
681
00:41:36,075 --> 00:41:38,794
Está actuando de una forma rara y está
atrayendo atención sobre sí misma.
682
00:41:39,162 --> 00:41:40,463
Y sobre ti.
683
00:41:42,999 --> 00:41:44,258
Sobre mí no.
684
00:41:44,417 --> 00:41:45,760
No estoy allí.
685
00:42:04,020 --> 00:42:05,363
¿Necesitas que te la rellenen?
686
00:42:09,817 --> 00:42:11,744
Has aparcado en la zona de carga.
687
00:42:12,612 --> 00:42:14,080
No voy a quedarme mucho tiempo.
688
00:42:17,116 --> 00:42:18,793
Esa era la mesa, ¿verdad?
689
00:42:20,828 --> 00:42:22,496
No finjas que no lo sabes.
690
00:42:22,497 --> 00:42:25,290
Has escuchado las cintas.
Has tenido que hacerlo.
691
00:42:25,291 --> 00:42:26,592
¿Quién más lo ha hecho?
692
00:42:27,251 --> 00:42:29,178
No estoy aquí para contarte eso.
693
00:42:29,879 --> 00:42:31,421
Entonces, ¿por qué estás aquí?
694
00:42:31,422 --> 00:42:33,265
Clay, hasta ahora eres el más lento.
695
00:42:34,926 --> 00:42:36,686
¿Por qué estás tardando tanto?
696
00:42:37,929 --> 00:42:39,188
Es duro.
697
00:42:40,056 --> 00:42:41,390
Escuchar.
698
00:42:41,391 --> 00:42:42,900
Claro que sí.
699
00:42:43,059 --> 00:42:45,653
Son cintas de una muerta.
700
00:42:47,230 --> 00:42:49,865
¿A ti no te afecta esto?
701
00:42:51,067 --> 00:42:52,776
Más de lo que te puedo contar.
702
00:42:52,777 --> 00:42:54,578
¿Por qué no puedes contármelo?
703
00:42:58,241 --> 00:43:00,084
¿Recuerdas séptimo?
704
00:43:00,201 --> 00:43:03,879
¿Esos tarados que te metían la
cabeza en el retrete y cosas así?
705
00:43:03,904 --> 00:43:05,205
Sí.
706
00:43:05,206 --> 00:43:07,707
Yo te dije que mis hermanos y yo
podíamos ayudarte a solucionarlo
707
00:43:07,708 --> 00:43:09,292
y dijiste:
708
00:43:09,293 --> 00:43:13,380
"A veces, un chico tiene
que pasar por algo solo".
709
00:43:13,381 --> 00:43:14,515
Me acuerdo.
710
00:43:15,883 --> 00:43:17,893
Esta es una de esas veces.
711
00:43:20,513 --> 00:43:22,732
No puedo escuchar su voz...
712
00:43:23,307 --> 00:43:25,109
sin pensar en ella.
713
00:43:26,686 --> 00:43:28,112
Sin verla.
714
00:43:30,898 --> 00:43:32,992
Quizás esa es la idea.
715
00:43:55,548 --> 00:43:57,099
Es para ti, hermano.
716
00:44:05,141 --> 00:44:07,225
¡Eres un puto capullo!
717
00:44:07,226 --> 00:44:09,060
- ¡Venga!
- ¿Cómo has podido hacerme eso?
718
00:44:09,061 --> 00:44:11,646
- ¿Qué le dijiste?
- ¿Qué le dije a quién?
719
00:44:11,647 --> 00:44:13,982
¡Al Sr. Porter! ¿Qué le dijiste ayer?
720
00:44:13,983 --> 00:44:15,567
¿Y por qué no has ido al instituto?
721
00:44:15,568 --> 00:44:17,527
Solo necesitaba un día
libre para relajarme.
722
00:44:17,528 --> 00:44:20,363
¿Un día después de hablar con el
Sr. Porter necesitas el día libre?
723
00:44:20,364 --> 00:44:22,073
¡Hay algo que no me estás contando!
724
00:44:22,074 --> 00:44:24,001
¿Qué no iba a contarte?
725
00:44:33,169 --> 00:44:34,637
Clay tiene las cintas.
726
00:44:34,921 --> 00:44:36,713
Lo sé. No te preocupes por eso.
727
00:44:36,714 --> 00:44:39,257
No es como los demás. Podría decir algo.
728
00:44:39,258 --> 00:44:41,685
No dirá nada. Me aseguraré de ello.
729
00:44:43,763 --> 00:44:45,764
Puedes perder tu oportunidad
de recibir una beca.
730
00:44:45,765 --> 00:44:48,016
Nos ocuparemos de ello, ¿vale? Solo...
731
00:44:48,017 --> 00:44:49,318
¡relájate!
732
00:44:58,110 --> 00:44:59,828
¿Cuánto lleva?
733
00:45:00,279 --> 00:45:02,748
Aún no ha llegado, si te refieres a eso.
734
00:45:12,416 --> 00:45:13,634
¿Justin?
735
00:45:16,170 --> 00:45:17,888
Si Hanna estaba mintiendo...
736
00:45:18,422 --> 00:45:19,974
¿por qué estás aquí?
737
00:45:38,693 --> 00:45:40,828
Perder a un buen amigo nunca es fácil...
738
00:45:41,654 --> 00:45:43,305
especialmente cuando no entiendes
739
00:45:43,338 --> 00:45:45,865
por qué los pierdes para empezar.
740
00:46:58,898 --> 00:47:00,199
Andy.
741
00:47:01,609 --> 00:47:02,910
¡Andy!
742
00:47:05,198 --> 00:47:09,449
- MEJOR TRASERO: HANNAH BAKER
- No es nada. Si acaso, es un cumplido.
743
00:47:09,450 --> 00:47:12,243
¿Un cumplido? No lo creo.
744
00:47:12,244 --> 00:47:15,622
Bueno, ¿te acuerdas de lo que
vimos en su Facebook, los mensajes?
745
00:47:15,623 --> 00:47:17,332
Tuvo algunos compañeros crueles.
746
00:47:17,333 --> 00:47:19,626
Le estaban haciendo
bullying. ¡Es bullying!
747
00:47:19,627 --> 00:47:22,003
No creo que el tribunal lo vea igual.
748
00:47:22,004 --> 00:47:23,713
- Con todo lo demás...
- ¿Qué más?
749
00:47:23,714 --> 00:47:28,102
¿Algunos mensajes de texto? ¿Mensajes
de Facebook? ¿Comentarios en Internet?
750
00:47:28,260 --> 00:47:30,053
Una foto de nuestra hija en un patio
751
00:47:30,054 --> 00:47:34,140
con insultos anónimos que
podrían venir de cualquier parte.
752
00:47:34,141 --> 00:47:36,434
No tenemos ni idea de qué significa,
753
00:47:36,435 --> 00:47:38,561
o quién lo escribió o de dónde viene.
754
00:47:38,562 --> 00:47:39,646
Tenemos que averiguarlo, Andy.
755
00:47:39,647 --> 00:47:42,574
¿Y si averiguamos algo
que no queremos saber?
756
00:47:44,944 --> 00:47:46,995
Conozco a nuestra hija.
757
00:47:48,155 --> 00:47:49,707
¿Estás segura?
758
00:47:59,375 --> 00:48:02,752
Hola, soy Olivia Baker.
759
00:48:02,753 --> 00:48:04,712
Siento molestarte de nuevo.
760
00:48:04,713 --> 00:48:08,425
Has hecho mucho por nosotros ya,
pero, bueno, encontramos algo
761
00:48:08,426 --> 00:48:12,345
dentro de uno de los libros de la
taquilla de Hannah y nosotros...
762
00:48:12,346 --> 00:48:17,443
no sabemos lo que es, así que esperaba
que quizás tú pudieras decírnoslo.
763
00:48:18,394 --> 00:48:20,603
Claro, Sra. Baker, puedo ir ya mismo.
764
00:48:20,604 --> 00:48:22,906
Sí, sin problema. Sí.
765
00:48:23,190 --> 00:48:24,491
Está bien, adiós.
766
00:49:20,790 --> 00:49:22,424
Como dije...
767
00:49:22,458 --> 00:49:23,967
es complicada.
768
00:49:27,796 --> 00:49:31,573
Traducción y subtítulos:
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***