1 00:00:24,189 --> 00:00:25,532 Bienvenido de nuevo. 2 00:00:25,899 --> 00:00:27,868 Me alegro de que sigas escuchando. 3 00:00:28,652 --> 00:00:30,245 ¿Te lo estás pasando bien? 4 00:00:31,697 --> 00:00:34,708 Debes estar preguntándote quién es el siguiente, y por qué. 5 00:00:36,034 --> 00:00:37,168 ¿Eres tú? 6 00:00:38,745 --> 00:00:40,338 ¿Qué hiciste? 7 00:00:41,039 --> 00:00:43,383 ¿Cómo terminaste estando en estas cintas? 8 00:00:46,336 --> 00:00:48,305 Quizás hiciste algo cruel. 9 00:00:50,799 --> 00:00:53,226 O quizás simplemente lo viste hacer. 10 00:01:00,142 --> 00:01:03,111 Quizás ni siquiera te diste cuenta de que estabas siendo cruel. 11 00:01:09,359 --> 00:01:11,578 Quizás no hiciste nada en absoluto. 12 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 13 00:01:17,784 --> 00:01:19,753 Y quizás deberías haberlo hecho. 14 00:01:23,999 --> 00:01:25,133 Demasiado tarde. 15 00:01:31,965 --> 00:01:34,142 Creo que sabes exactamente lo que hiciste. 16 00:01:35,802 --> 00:01:38,980 Y después de estas cintas, nunca lo olvidarás. 17 00:01:39,389 --> 00:01:40,774 Sé que yo no lo olvidaré. 18 00:01:42,559 --> 00:01:44,903 Y por cierto... 19 00:01:45,812 --> 00:01:47,280 sigo muerta. 20 00:02:05,916 --> 00:02:08,843 Clay, vas a llegar tarde. He hecho el desayuno. 21 00:02:10,921 --> 00:02:13,255 ¿Que has hecho qué? 22 00:02:13,256 --> 00:02:16,017 Hoy vamos a desayunar todos juntos. 23 00:02:18,637 --> 00:02:20,897 - ¿Vamos a hacerlo? - ¿Estás despierto? 24 00:02:21,098 --> 00:02:24,359 - ¿Estás vivo? - Sí, lo estoy. La puerta estaba cerrada. 25 00:02:25,310 --> 00:02:27,728 Necesito poder verte para saber que estás vivo. 26 00:02:27,729 --> 00:02:30,022 - Es un requisito mínimo. - Ya estás oyendo mi voz. 27 00:02:30,023 --> 00:02:31,649 Oigo murmullos irreconocibles. 28 00:02:31,650 --> 00:02:34,411 Bueno, en esta vida hay que aceptar lo que se consigue, mamá. 29 00:02:34,695 --> 00:02:37,247 Ducha y desayuno en la planta baja, por favor. 30 00:02:50,419 --> 00:02:53,972 Amistad. Es complicada. 31 00:02:59,094 --> 00:03:02,313 Pero no te preocupes. No estarás solo en esto. 32 00:03:02,889 --> 00:03:04,190 Eso no es divertido. 33 00:03:04,599 --> 00:03:05,900 Confía en mí. 34 00:03:06,393 --> 00:03:07,861 Yo ya he pasado por eso. 35 00:03:11,481 --> 00:03:13,491 Ahora, no siempre será fácil. 36 00:03:14,484 --> 00:03:15,994 Puede que duela un poco. 37 00:03:17,571 --> 00:03:19,330 O algo más que un poco. 38 00:03:19,698 --> 00:03:21,291 Depende de ti. 39 00:03:22,284 --> 00:03:24,836 Pero no temas, superaremos esto. 40 00:03:25,120 --> 00:03:28,006 Paso a paso, cinta a cinta. 41 00:03:28,123 --> 00:03:30,133 Tú y yo. Juntos. 42 00:03:33,712 --> 00:03:37,223 Y no lo olvides... hay otros. 43 00:04:03,408 --> 00:04:05,367 Los huevos estarán listos en un minuto. 44 00:04:05,368 --> 00:04:07,545 Examina la tostada francesa. 45 00:04:19,966 --> 00:04:21,393 ¿Quieres crema con eso? 46 00:04:22,344 --> 00:04:24,062 Está bien. 47 00:04:30,769 --> 00:04:32,278 No bebes café. 48 00:04:33,271 --> 00:04:35,106 Y tampoco desayuno, así que... 49 00:04:35,107 --> 00:04:36,774 Han pasado casi dos semanas 50 00:04:36,775 --> 00:04:40,194 desde que nos sentamos a cenar juntos como una familia. 51 00:04:40,195 --> 00:04:44,406 Solamente soy realista, así que propongo 52 00:04:44,407 --> 00:04:47,544 que en su lugar tengamos un desayuno familiar ?cada día. 53 00:04:47,869 --> 00:04:50,871 Solo tenemos que levantarnos un poquito más pronto. 54 00:04:50,872 --> 00:04:53,040 ¿Cómo de pronto has tenido que levantarte? ¿Ayer? 55 00:04:53,041 --> 00:04:55,493 No desayunaremos la versión larga todos los días, 56 00:04:55,518 --> 00:04:57,731 pero es agradable empezar bien. 57 00:04:58,797 --> 00:05:02,434 ¿Y cómo terminaste tu proyecto anoche? Con Tony. 58 00:05:03,343 --> 00:05:04,477 Bien. 59 00:05:05,554 --> 00:05:07,105 Es para Historia, ¿verdad? 60 00:05:07,389 --> 00:05:11,725 Sí, es un proyecto oral para Historia, 61 00:05:11,726 --> 00:05:15,780 sobre los estudiantes que estuvieron antes que nosotros y esas cosas. 62 00:05:25,240 --> 00:05:28,376 Clay, sabemos que las últimas semanas han sido duras. 63 00:05:29,077 --> 00:05:31,120 Dejé de tomar esto hace dos años. 64 00:05:31,121 --> 00:05:33,581 El doctor Ellman dijo que podías usarlas si las necesitabas. 65 00:05:33,582 --> 00:05:38,002 No las necesito. Y probablemente hayan caducado, de todas formas. 66 00:05:38,003 --> 00:05:39,637 Es una nueva receta. 67 00:05:45,051 --> 00:05:47,562 Tengo que irme. Tengo que prepararme para el instituto. 68 00:05:48,138 --> 00:05:49,606 ¡No te olvides de coger la comida! 69 00:05:55,770 --> 00:05:58,480 Tiene que haber un modo más sutil de introducir la idea. 70 00:05:58,481 --> 00:06:00,149 Está ocultando cosas. 71 00:06:00,150 --> 00:06:03,745 Tiene 17 años. Estaría preocupado si no ocultase nada. 72 00:06:07,282 --> 00:06:09,417 Ocultar cosas es una conducta aprendida. 73 00:06:11,286 --> 00:06:12,921 Al igual que el silencio. 74 00:06:17,459 --> 00:06:19,497 Mira, puedo asegurarte 75 00:06:19,522 --> 00:06:22,213 que una de las razones por las que sigues escuchando 76 00:06:22,214 --> 00:06:23,848 es porque quieres saber... 77 00:06:24,299 --> 00:06:25,975 ¿quiénes son los otros? 78 00:06:26,885 --> 00:06:29,229 ¿Quién más es responsable de mi muerte? 79 00:06:31,264 --> 00:06:34,099 Bien, lo sabrás dentro de poco. 80 00:06:34,100 --> 00:06:37,195 Y, por supuesto, ellos también sabrán sobre ti. 81 00:06:38,104 --> 00:06:39,697 Si aún no lo han hecho. 82 00:06:44,236 --> 00:06:46,704 ¿Qué pasa? ¿Te sientes paranoico? 83 00:06:47,113 --> 00:06:48,248 ¿Nervioso? 84 00:06:49,574 --> 00:06:52,752 Sí. El instituto suele provocar esa sensación. 85 00:07:03,213 --> 00:07:05,515 Nunca sabes en quién puedes confiar. 86 00:07:05,924 --> 00:07:07,433 Y en quién no. 87 00:07:14,349 --> 00:07:16,392 Pensad rápido. 88 00:07:16,393 --> 00:07:20,029 No dejéis de moveros. Es una patata caliente, chicos. ¡Patata caliente! 89 00:07:20,313 --> 00:07:21,897 No sostengáis la pelota durante mucho tiempo. 90 00:07:21,898 --> 00:07:23,899 Así que estate alerta. 91 00:07:23,900 --> 00:07:25,401 Todo es parte del juego. 92 00:07:25,426 --> 00:07:28,421 Pero recuerda, no es un juego. 93 00:07:28,446 --> 00:07:29,598 En absoluto. 94 00:07:29,623 --> 00:07:32,717 Eh. Delgaducho. Entrenamiento a puerta cerrada. Fuera. 95 00:07:32,742 --> 00:07:34,034 Lo siento, yo solo... 96 00:07:34,035 --> 00:07:37,538 ¿Está Justin? ¿Justin Foley? Tenemos un trabajo y... 97 00:07:37,539 --> 00:07:39,048 ¿Quién eres tú? 98 00:07:39,582 --> 00:07:42,042 Clay Jensen. Estoy en su clase de Historia de quinta hora. 99 00:07:42,043 --> 00:07:43,761 Ah, sí, el chico callado. 100 00:07:43,962 --> 00:07:46,338 Sí. ¿Está aquí? 101 00:07:46,339 --> 00:07:47,544 No. 102 00:07:47,569 --> 00:07:49,049 Y tampoco estuvo aquí ayer. 103 00:07:49,050 --> 00:07:51,260 Más le vale estar para el encuentro de motivación de hoy. 104 00:07:51,285 --> 00:07:54,032 Si le ves, dile que voy a tenerle haciendo ejercicios de suicidio 105 00:07:54,033 --> 00:07:55,699 hasta que se apague la luz. 106 00:07:55,724 --> 00:07:58,151 Lo haré. Si lo veo, se lo diré. 107 00:07:58,727 --> 00:08:00,403 Siento haber interrumpido su entrenamiento. 108 00:08:02,814 --> 00:08:03,948 Eh, Jensen. 109 00:08:05,483 --> 00:08:07,410 - ¿Sí, entrenador? - Dime una cosa. 110 00:08:08,403 --> 00:08:09,662 Justin... 111 00:08:10,071 --> 00:08:11,372 ¿está en algún tipo de problema? 112 00:08:12,782 --> 00:08:14,083 No lo sé. 113 00:08:14,242 --> 00:08:15,376 Vale. 114 00:08:16,411 --> 00:08:19,756 Dile que venga a verme. Sea lo que sea, estoy aquí, ¿de acuerdo? 115 00:08:25,378 --> 00:08:26,550 Zach, te toca. 116 00:08:26,575 --> 00:08:28,126 De acuerdo, ¡a correr otra vez! 117 00:08:28,590 --> 00:08:30,391 - Mantén el ritmo. - ¡Vamos, vamos! 118 00:08:30,675 --> 00:08:33,385 De acuerdo. Basta de nimiedades. 119 00:08:33,386 --> 00:08:36,356 Es hora de conocer a la estrella de la cara B de la cinta uno. 120 00:08:37,098 --> 00:08:41,268 Sin más dilación, deja que te presente a mi antigua amiga. 121 00:08:41,269 --> 00:08:44,438 Levántate, Jessica Davis. Eres la siguiente. 122 00:08:44,439 --> 00:08:47,066 Hola. ¿Dónde coño está Justin? 123 00:08:47,067 --> 00:08:48,150 No lo sé, Jess. 124 00:08:48,151 --> 00:08:49,276 ¿No lo sabes? 125 00:08:49,277 --> 00:08:51,945 Probablemente solo se está saltando la primera hora, durmiendo. 126 00:08:51,946 --> 00:08:53,873 ¿Ha venido hoy con vosotros? 127 00:08:54,223 --> 00:08:55,324 No. 128 00:08:55,325 --> 00:08:57,293 Entonces, ¿dónde está? ¿Marcus? 129 00:08:58,578 --> 00:08:59,912 ¿Le visteis anoche? 130 00:08:59,913 --> 00:09:02,623 Sí, sí, estuvo en el entrenamiento. 131 00:09:02,624 --> 00:09:04,792 Entonces, ¿por qué no responde a mis llamadas o a mis mensajes? 132 00:09:04,793 --> 00:09:05,918 Estoy seguro de que estará bien. 133 00:09:05,919 --> 00:09:08,180 Oh, estás seguro. Gracias, Marcus. 134 00:09:08,838 --> 00:09:11,057 El Sr. Porter quiere verme ahora. 135 00:09:11,341 --> 00:09:13,092 Me ha dejado una llamada a su despacho en el aula. 136 00:09:13,093 --> 00:09:16,604 Srta. Davis. ¿No tiene una clase a la que asistir? 137 00:09:19,057 --> 00:09:20,849 Decidle que tengo que hablar con él. 138 00:09:20,850 --> 00:09:21,984 Ahora. 139 00:09:24,687 --> 00:09:26,614 ¿Qué escuchas, Clay? 140 00:09:27,982 --> 00:09:29,325 Srta. Davis. 141 00:09:38,743 --> 00:09:40,461 Hola, Clay. 142 00:09:40,787 --> 00:09:43,548 - Hola, Sheri. - ¿Qué tal va todo? 143 00:09:44,874 --> 00:09:46,834 Todo va... como siempre. 144 00:09:46,835 --> 00:09:48,961 Te vi con el entrenador Patrick esta mañana. 145 00:09:48,962 --> 00:09:50,421 Menudo capullo, ¿eh? 146 00:09:50,422 --> 00:09:51,806 Bueno, algo así... 147 00:09:52,882 --> 00:09:54,758 ¿Buscabas a Justin? 148 00:09:54,759 --> 00:09:55,759 ¿Lo has visto? 149 00:09:55,760 --> 00:09:59,847 No, pero Jessica está algo asustada porque es su acompañante de motivación 150 00:09:59,848 --> 00:10:02,391 en la asamblea y se perdió el ensayo matinal por buscarlo. 151 00:10:02,392 --> 00:10:04,101 Es su primer evento con el grupo 152 00:10:04,102 --> 00:10:07,530 y sus rondadas son un poco inestables, así que... 153 00:10:07,605 --> 00:10:11,701 - Bueno, eso es preocupante. Sí. - Cierto. ¿Por qué lo buscabas? 154 00:10:14,279 --> 00:10:16,164 Nada importante. Solo deberes. 155 00:10:17,240 --> 00:10:18,666 Esta es la mía, así que... 156 00:10:19,325 --> 00:10:23,463 Clay. Clay, ¿seguro que estás bien? 157 00:10:26,916 --> 00:10:28,584 Intento estarlo. 158 00:10:28,585 --> 00:10:32,305 Sí. Yo también la echo de menos. 159 00:10:32,422 --> 00:10:33,639 Mucho. 160 00:10:34,424 --> 00:10:36,467 Hannah y tú erais amigas. 161 00:10:36,468 --> 00:10:40,062 Bueno, la amistad es complicada, pero... 162 00:10:41,055 --> 00:10:42,732 sí, éramos amigas. 163 00:10:43,975 --> 00:10:48,154 ¿Alguna vez te contó... algo sobre mí? 164 00:10:51,232 --> 00:10:54,076 ¿Algo... malo? 165 00:10:54,569 --> 00:10:55,777 ¡Dios, no! 166 00:10:55,778 --> 00:10:58,280 No, Clay, le gustabas mucho. 167 00:10:59,282 --> 00:11:01,200 Mecachis. Alemán. No puedo llegar tarde. 168 00:11:02,368 --> 00:11:06,038 Deberíamos tomar café o algo algún día. 169 00:11:06,039 --> 00:11:07,173 ¿En Monet's? 170 00:11:07,499 --> 00:11:09,425 Sí, claro. Sería genial. 171 00:11:22,514 --> 00:11:25,525 Conocí a Jessica un par de semanas después del inicio de segundo curso. 172 00:11:26,976 --> 00:11:30,029 Al parecer, necesitábamos que nos aconsejaran. 173 00:11:34,192 --> 00:11:35,785 - Hola. - Hola. 174 00:11:37,070 --> 00:11:38,779 - ¿Sra. Antilly? - Sí. 175 00:11:38,780 --> 00:11:39,914 Y yo. 176 00:11:40,949 --> 00:11:43,000 - ¿Sabes por qué? - Ni idea. 177 00:11:44,619 --> 00:11:46,411 ¡Mis nuevas estudiantes! 178 00:11:46,412 --> 00:11:47,547 ¡Pasad! 179 00:11:47,830 --> 00:11:48,965 ¡Pasad! 180 00:11:53,795 --> 00:11:56,180 ¿Habéis podido conoceros fuera? 181 00:11:57,799 --> 00:12:01,143 Hannah, te presento a Jessica. Jessica, te presento a Hannah. 182 00:12:02,470 --> 00:12:03,679 Las dos sois nuevas en Liberty 183 00:12:03,680 --> 00:12:06,223 y he pensado que sería bueno para vosotras que os conocierais. 184 00:12:06,224 --> 00:12:09,351 Pensé, y sé que no es así como normalmente se hacen las cosas, 185 00:12:09,352 --> 00:12:11,895 que podíais ser amigas. 186 00:12:11,896 --> 00:12:13,981 ¿Los adultos comprenden cómo funciona la amistad? 187 00:12:13,982 --> 00:12:18,443 Reconozco que es raro asignarle a alguien un amigo, 188 00:12:18,444 --> 00:12:21,613 así que pensad en ello como una cara amiga en la multitud, 189 00:12:21,614 --> 00:12:23,115 hasta que os orientéis. 190 00:12:23,116 --> 00:12:25,575 Entonces, ¿quiere que nos sonriamos la una a la otra en los pasillos? 191 00:12:25,576 --> 00:12:28,212 ¿Y cómo va a ayudarnos eso direccionalmente? 192 00:12:28,705 --> 00:12:31,832 Bueno, la cuestión es que no seréis desconocidas. 193 00:12:31,833 --> 00:12:35,386 Empezar en un nuevo colegio puede ser abrumador. 194 00:12:35,628 --> 00:12:37,462 Solo quiero que tengáis una aliada. 195 00:12:37,463 --> 00:12:38,964 Dos aliadas. 196 00:12:38,965 --> 00:12:40,507 Contad conmigo también. 197 00:12:40,508 --> 00:12:43,927 Para que quede claro, ¿también tenemos que sonreírle a usted en los pasillos? 198 00:12:43,928 --> 00:12:46,480 ¡Claro! ¡Eso me encantaría! 199 00:12:47,974 --> 00:12:49,108 Escuchad. 200 00:12:49,559 --> 00:12:53,738 No me engaño pensando que este instituto es un lugar amistoso. 201 00:12:54,272 --> 00:12:55,656 Me gustaría que lo fuera. 202 00:12:56,441 --> 00:12:58,650 No siempre lo es, pero... 203 00:12:58,651 --> 00:13:01,903 ¡nosotras tres podemos estar ahí las unas para las otras! 204 00:13:01,904 --> 00:13:03,186 Eso es todo. 205 00:13:03,211 --> 00:13:05,883 Sra. Antilly, seguro que Hillary es maravillosa, pero... 206 00:13:05,908 --> 00:13:08,827 Si vamos a ser grandes amigas, deberías saber que me llamo Hannah. 207 00:13:08,828 --> 00:13:10,746 - ¿Cómo te he llamado? - Hillary. 208 00:13:10,747 --> 00:13:12,039 ¿Y no te llamas así? 209 00:13:12,040 --> 00:13:13,290 No. Hannah. 210 00:13:13,291 --> 00:13:17,711 Mierda. Ya he hecho que graben en tu collar de mejor amiga "Hillary". 211 00:13:17,712 --> 00:13:19,796 ¿Hay alguna estudiante llamada Hillary a la que podamos emparejar con Jennifer? 212 00:13:19,797 --> 00:13:21,631 - Jessica. - Lo siento. Jezebel. 213 00:13:21,632 --> 00:13:23,216 No pasa nada, Harriet. 214 00:13:23,217 --> 00:13:27,021 ¿Puedo tener una Jezebel? Sería una amiga increíble. 215 00:13:29,766 --> 00:13:32,309 ¿Veis? 216 00:13:32,310 --> 00:13:35,896 Vuestros sentidos del humor. 217 00:13:35,897 --> 00:13:38,199 ¡Encajan perfectamente! 218 00:13:38,483 --> 00:13:40,117 - Sí. - Claramente. 219 00:13:45,323 --> 00:13:46,791 Hola, Casco. 220 00:13:46,949 --> 00:13:48,125 Hola. 221 00:13:48,409 --> 00:13:49,910 ¿Por qué sonríes? 222 00:13:49,911 --> 00:13:51,462 ¿Por qué no iba a hacerlo? 223 00:13:51,996 --> 00:13:53,121 No, deberías. 224 00:13:53,122 --> 00:13:56,509 Solo preguntaba si había una causa reciente o algo por el estilo. 225 00:13:57,543 --> 00:14:01,472 Literalmente puedes sacarte una crisis existencial de la nada. 226 00:14:02,048 --> 00:14:03,182 ¡Es un don! 227 00:14:03,758 --> 00:14:06,769 Un verdadero don. 228 00:14:20,358 --> 00:14:22,868 Eh. ¿Esto es tuyo? 229 00:14:24,570 --> 00:14:25,862 Gracias, señor Porter. 230 00:14:25,863 --> 00:14:27,614 No he visto uno de estos en mucho tiempo. 231 00:14:27,615 --> 00:14:29,417 ¿Qué escuchas? 232 00:14:30,702 --> 00:14:35,047 Mi padre tenía algunas cintas... 233 00:14:35,373 --> 00:14:37,758 Música antigua. ¿Ultravox? 234 00:14:38,835 --> 00:14:41,211 Duran... ¿Duran? 235 00:14:41,212 --> 00:14:44,390 Sí, claro. Buen material, hombre. 236 00:14:45,091 --> 00:14:48,135 A mí me gusta más el jazz, pero toda la música es buena. 237 00:14:48,136 --> 00:14:49,854 Te ayuda a pasar el día. 238 00:14:51,347 --> 00:14:52,481 Toma. 239 00:14:54,308 --> 00:14:57,686 Escucha, Clay, me gustaría hablar contigo algún día 240 00:14:57,687 --> 00:14:58,988 sobre Hannah Baker. 241 00:15:02,984 --> 00:15:04,151 ¿Hannah? ¿Por qué? 242 00:15:04,152 --> 00:15:06,445 Solo intento entender lo que pasó. 243 00:15:06,446 --> 00:15:09,331 Sé que erais amigos. Trabajasteis juntos, ¿no? 244 00:15:09,824 --> 00:15:11,250 Sí. 245 00:15:11,826 --> 00:15:13,711 Pero... sí. 246 00:15:13,995 --> 00:15:17,789 Solo pásate por mi despacho y hablaremos algún día, ¿vale? 247 00:15:17,790 --> 00:15:19,341 Vale. 248 00:15:21,252 --> 00:15:23,628 El Sr. Porter era el sustituto de la Sra. Antilly, 249 00:15:23,629 --> 00:15:25,589 que se mudó a otro distrito escolar. 250 00:15:25,590 --> 00:15:28,392 Lo que resulta ser una desgracia. 251 00:15:29,093 --> 00:15:30,635 Eso es para otra cinta. 252 00:15:30,636 --> 00:15:31,937 Hola, Joanne. 253 00:15:32,430 --> 00:15:34,148 Hazel. Hola. 254 00:15:34,849 --> 00:15:36,057 ¿Me estás siguiendo? 255 00:15:36,058 --> 00:15:37,902 Iba por delante de ti. 256 00:15:38,186 --> 00:15:39,686 Buen argumento. 257 00:15:39,687 --> 00:15:42,189 Esto es un desastre. Vamos en la misma dirección. 258 00:15:42,190 --> 00:15:43,690 Prácticamente el fin del mundo. 259 00:15:43,691 --> 00:15:46,693 La consejera Increíblemente Alegre no puede tener razón. 260 00:15:46,694 --> 00:15:49,972 ¿Cuántos gatos crees que tiene? ¿Cinco? ¿Siete? 261 00:15:49,997 --> 00:15:51,507 Yo estaba pensando en doce. 262 00:15:51,532 --> 00:15:53,378 Y todos están gordos y ronronean... 263 00:15:53,403 --> 00:15:55,011 Muy fuerte. 264 00:15:55,036 --> 00:15:59,080 - De todas formas, ¿a dónde vas? - A casa. Vivo en Bristol. ¿Y tú? 265 00:15:59,081 --> 00:16:01,383 Voy a Monet's a por un chocolate caliente. 266 00:16:01,626 --> 00:16:03,803 Chocolate caliente. Qué intrigante. 267 00:16:03,836 --> 00:16:05,420 Sobre todo teniendo en cuenta que el día es cálido. 268 00:16:05,421 --> 00:16:07,923 El chocolate caliente es la cura para todo lo malo de la vida. 269 00:16:09,467 --> 00:16:11,602 Yo también tengo cosas malas que necesitan cura. 270 00:16:12,261 --> 00:16:14,930 Así empezó la historia de Monet's, 271 00:16:14,931 --> 00:16:16,690 la historia de una amistad. 272 00:16:17,225 --> 00:16:18,600 Sí, Kat era la mejor. 273 00:16:18,601 --> 00:16:20,236 Cuando se mudó... 274 00:16:21,687 --> 00:16:23,155 Bueno, fue una putada. 275 00:16:23,439 --> 00:16:26,399 Dejo atrás a amigos cada dos años. Siempre estamos mudándonos. 276 00:16:26,400 --> 00:16:28,026 ¿Padres prófugos? 277 00:16:28,027 --> 00:16:29,903 Padre en las Fuerzas Aéreas. 278 00:16:29,904 --> 00:16:31,914 Así que siempre eres la chica nueva. 279 00:16:32,698 --> 00:16:34,407 Tenía una amiga, Amy. 280 00:16:34,408 --> 00:16:37,869 Le contaba todo, incluyendo mis vergonzosas fantasías sexuales 281 00:16:37,870 --> 00:16:40,997 con varios Vengadores, incluida Scarlett Johansson. 282 00:16:40,998 --> 00:16:43,500 Un día, llegaron los camiones de la mudanza. 283 00:16:43,501 --> 00:16:47,170 Y yo: "¡Adiós! ¡No le cuentes a nadie lo de Scarlett Johansson!". 284 00:16:47,195 --> 00:16:48,425 Pero lo publica 285 00:16:48,450 --> 00:16:51,025 porque es la única comunicación que nos queda. 286 00:16:51,050 --> 00:16:53,343 Y, claro, termina sabiéndose en tu nuevo colegio. 287 00:16:53,344 --> 00:16:54,803 Y se retuerce completamente. 288 00:16:54,804 --> 00:16:56,397 Y terminas siendo "esa chica". 289 00:16:56,931 --> 00:16:58,932 Soy justamente "esa chica". 290 00:16:58,933 --> 00:17:00,651 Yo soy "esa otra chica". 291 00:17:04,772 --> 00:17:07,158 Estúpida Sra. Antilly. 292 00:17:07,441 --> 00:17:09,285 La zorra es buena en su trabajo. 293 00:17:12,530 --> 00:17:14,990 Era una amistad de chocolate caliente, 294 00:17:14,991 --> 00:17:18,243 buena para los meses fríos, pero quizás no perfecta para todas las estaciones. 295 00:17:20,538 --> 00:17:22,464 ¿Qué? 296 00:17:27,253 --> 00:17:30,005 - Jessica. Eh, Jessica. - ¿Qué, Clay? 297 00:17:30,006 --> 00:17:31,467 ¿Por qué evitas al Sr. Porter? 298 00:17:31,492 --> 00:17:32,591 No sé de qué me hablas. 299 00:17:32,592 --> 00:17:35,427 Te fuiste cuando lo viste. ¿Sabe lo de las cintas? 300 00:17:35,428 --> 00:17:37,429 ¿Estás loco? Cierra la boca. 301 00:17:37,430 --> 00:17:39,139 Estoy intentando resolver esto. 302 00:17:39,140 --> 00:17:40,849 Pues escucha, no hables. 303 00:17:40,850 --> 00:17:43,819 ¿Pero qué le ha pasado a Justin? ¿Por qué no está aquí? 304 00:17:44,270 --> 00:17:47,188 No lo sé. El Sr. Porter le hizo pasar a su despacho ayer, 305 00:17:47,189 --> 00:17:51,368 luego salió del despacho de Porter y del colegio y desapareció. 306 00:17:52,153 --> 00:17:55,497 ¿Va todo bien entre vosotros? Estáis juntos, ¿no? 307 00:17:55,823 --> 00:17:57,741 Sí, estamos juntos y estamos bien, ¿vale? 308 00:17:57,742 --> 00:17:58,825 Gracias, Clay. 309 00:17:58,826 --> 00:18:00,836 - No quería... - Olvídalo. 310 00:18:01,829 --> 00:18:05,707 Solo... no te creas todo lo que oigas. 311 00:18:05,708 --> 00:18:06,842 ¿Vale? 312 00:18:31,400 --> 00:18:34,453 Durante un tiempo, fuimos la clase de amigas que uno querría tener. 313 00:18:36,822 --> 00:18:39,115 Hicimos cosas horribles como... 314 00:18:39,116 --> 00:18:40,200 ir de compras juntas. 315 00:18:40,201 --> 00:18:41,513 ¡Lo siento! 316 00:18:41,538 --> 00:18:43,956 Y comparar lo que habíamos comprado. 317 00:18:44,914 --> 00:18:46,790 Ese top es perfecto para ti. 318 00:18:46,791 --> 00:18:49,751 Enseña demasiado los brazos. Los tengo muy gordos. 319 00:18:49,776 --> 00:18:51,520 No es verdad. 320 00:18:51,545 --> 00:18:53,764 Tengo brazos de profesora sustituta. 321 00:18:54,131 --> 00:18:55,766 Y hablar de chicos. 322 00:18:56,008 --> 00:18:58,301 Tenemos un acosador. 323 00:18:58,302 --> 00:18:59,728 ¿Dónde? 324 00:19:00,096 --> 00:19:02,481 Disimula. A las tres. 325 00:19:02,848 --> 00:19:03,848 Es más tarde de las tres. 326 00:19:03,849 --> 00:19:06,610 No, a las tres. Direccional. 327 00:19:08,187 --> 00:19:10,146 Dios mío, tu padre es piloto de cazas. 328 00:19:10,147 --> 00:19:12,366 Principalmente es experto en logística. 329 00:19:13,401 --> 00:19:15,160 Mira ahí. 330 00:19:20,491 --> 00:19:21,533 Te está mirando. 331 00:19:21,534 --> 00:19:24,160 - Te está mirando a ti. - No, a ti, y es mono. 332 00:19:24,161 --> 00:19:25,870 - Está solo. - ¿Y? 333 00:19:25,871 --> 00:19:29,207 Eso significa que no tiene amigos. Eso es raro. 334 00:19:29,208 --> 00:19:31,760 Nosotras no teníamos amigos hasta hace dos semanas. 335 00:19:40,845 --> 00:19:43,179 Hola. 336 00:19:43,180 --> 00:19:44,815 - Hola. - Hola. 337 00:19:45,307 --> 00:19:46,683 Hemos visto que nos mirabas 338 00:19:46,684 --> 00:19:49,060 y nos preguntábamos a cuál de las dos estabas mirando. 339 00:19:49,061 --> 00:19:50,729 No lo hacía. 340 00:19:50,730 --> 00:19:52,147 Vamos, no te hagas el tonto. 341 00:19:52,148 --> 00:19:53,314 ¿Te parecemos tontas? 342 00:19:53,315 --> 00:19:56,201 No. Es decir, no. 343 00:19:56,569 --> 00:19:58,737 ¿Has oído hablar de la mirada masculina? 344 00:19:58,738 --> 00:20:00,697 ¿La...? No. 345 00:20:00,698 --> 00:20:02,321 Bueno, nosotras sí. 346 00:20:02,346 --> 00:20:05,816 Y no estamos completamente seguras de qué significa, pero la tienes. 347 00:20:07,121 --> 00:20:09,581 Al menos deberías explicarnos por qué estás sentado solo. 348 00:20:09,582 --> 00:20:11,884 Mi amiga cree que eso te hace parecer raro. 349 00:20:12,043 --> 00:20:13,376 ¿Eres raro? 350 00:20:13,377 --> 00:20:16,796 Bueno, no puedo responder objetivamente a lo de ser "raro", 351 00:20:16,797 --> 00:20:20,184 pero estoy sentado solo porque me acabo de mudar aquí. 352 00:20:20,718 --> 00:20:22,269 No conozco a nadie. 353 00:20:23,304 --> 00:20:24,429 ¿Cómo te llamas? 354 00:20:24,430 --> 00:20:25,731 Alex. 355 00:20:26,015 --> 00:20:27,515 Alex Standall. 356 00:20:27,516 --> 00:20:29,693 Vale, Alex Alex Standall... 357 00:20:30,519 --> 00:20:34,531 estamos listas para invitarte a nuestra mesa si respondes a una pregunta. 358 00:20:37,485 --> 00:20:42,623 ¿Qué aparece representado en el cuadro gigante que han colgado en esa pared? 359 00:20:46,243 --> 00:20:50,872 ¿Un hombre gigante que sangra? 360 00:20:50,873 --> 00:20:52,508 ¿Un calamar? 361 00:20:53,292 --> 00:20:54,927 O un hombre-calamar. 362 00:20:56,212 --> 00:20:58,097 En primavera. 363 00:21:01,383 --> 00:21:03,551 Suficiente. Estás dentro. 364 00:21:03,552 --> 00:21:06,805 Vale. Gracias. ¿Dentro de qué, exactamente? 365 00:21:06,806 --> 00:21:09,066 Si tienes que preguntarlo, es que no lo sabes. 366 00:21:14,730 --> 00:21:17,324 Y así... 367 00:21:17,983 --> 00:21:19,368 dos pasan a ser tres. 368 00:21:20,361 --> 00:21:23,196 Es para mi blog de comida. 369 00:21:23,197 --> 00:21:27,117 Y antes de que te des cuenta, sois mejores amigos. 370 00:21:27,118 --> 00:21:28,585 Sr. Jensen. 371 00:21:33,374 --> 00:21:36,760 No tan rápido, jovencito, te requieren en el despacho. 372 00:21:38,796 --> 00:21:40,421 ¿Por? ¿Para qué? 373 00:21:40,422 --> 00:21:43,174 Sorprendentemente no mandan una explicación completa. 374 00:21:43,175 --> 00:21:44,935 Mandan una citación. 375 00:21:45,845 --> 00:21:47,053 Asistencia. 376 00:21:47,054 --> 00:21:50,524 Así que supongo que esto tiene que ver con tu asistencia. 377 00:21:53,602 --> 00:21:54,936 ¿Qué es esto? 378 00:21:54,937 --> 00:21:58,282 Un informe diario. Estás en alerta de asistencia a partir de esta semana. 379 00:21:58,983 --> 00:22:00,784 ¿Alerta de asistencia? 380 00:22:01,026 --> 00:22:03,736 Tienes que asegurarte de que todos los profesores marcan que estás presente 381 00:22:03,737 --> 00:22:06,665 y, las dos primeras semanas, tienen que indicar tu participación. 382 00:22:07,658 --> 00:22:10,410 ¿Por qué estoy en esto? Tengo buena asistencia. 383 00:22:10,411 --> 00:22:13,088 Alguien quiere asegurarse de que sigas así. 384 00:22:17,626 --> 00:22:20,461 Tengo que presentar un proyecto con Justin Foley, 385 00:22:20,462 --> 00:22:22,890 y no estaba a la entrada. 386 00:22:23,257 --> 00:22:25,601 ¿Tenía permiso para llegar tarde? 387 00:22:25,926 --> 00:22:28,770 No puedo dar información sobre otro estudiante. 388 00:22:32,391 --> 00:22:34,559 - ¿Otra nota del médico, Alex? - Sí, otra. 389 00:22:34,560 --> 00:22:35,727 Es el mismo médico. 390 00:22:35,728 --> 00:22:36,987 Está bien. 391 00:22:37,313 --> 00:22:38,605 Hola, tío. 392 00:22:38,606 --> 00:22:39,740 Hola, Clay. 393 00:22:41,150 --> 00:22:42,618 ¿Cómo lo llevas? 394 00:22:42,902 --> 00:22:44,411 ¿Que cómo lo llevo? 395 00:22:44,528 --> 00:22:46,288 ¿Cómo lo llevas tú? 396 00:22:47,990 --> 00:22:49,124 Sí. 397 00:22:56,081 --> 00:22:57,165 ¡Mujeres! 398 00:22:57,166 --> 00:22:58,249 ¡Hombre! 399 00:22:58,250 --> 00:23:00,752 ¡He llegado a la conclusión de que este instituto apesta! 400 00:23:00,753 --> 00:23:02,170 Salvo por vosotras, chicas. 401 00:23:02,171 --> 00:23:04,255 Apoyamos plenamente tus conclusiones. 402 00:23:04,256 --> 00:23:06,716 Discutamos esto esta tarde en nuestro despacho. 403 00:23:06,717 --> 00:23:08,343 ¿Qué? ¿Nuestro despacho? 404 00:23:08,344 --> 00:23:09,594 Dios mío. Monet's. 405 00:23:09,595 --> 00:23:11,647 Vale. Me encanta. 406 00:23:12,848 --> 00:23:15,099 No había nada que dos chocolates calientes 407 00:23:15,100 --> 00:23:18,153 y el café del día de Alex no pudieran arreglar. 408 00:23:21,231 --> 00:23:22,741 Asco de vida. 409 00:23:22,816 --> 00:23:24,117 ¿Por? ¿Qué ha pasado? 410 00:23:24,443 --> 00:23:25,902 Me han puesto en recuperación de Matemáticas 411 00:23:25,903 --> 00:23:30,114 porque las mates de mi antiguo instituto no son las mismas que tienen aquí. 412 00:23:30,115 --> 00:23:32,242 ¿Quién iba a saber que hay distintas matemáticas? 413 00:23:32,243 --> 00:23:34,827 Pero apuesto a que hay un chico malo muy sexi con problemas en la recuperación. 414 00:23:34,828 --> 00:23:38,122 Se preocupa, viste de cuero, tiene un pasado del que no habla 415 00:23:38,123 --> 00:23:40,300 y problemas con las divisiones largas. 416 00:23:40,626 --> 00:23:42,835 Hay un par de chicas embarazadas. 417 00:23:42,836 --> 00:23:44,638 ¿Tus padres se enfadarán? 418 00:23:45,005 --> 00:23:46,255 Mi padre lo haría. 419 00:23:46,256 --> 00:23:49,050 Sí, mi madre lo hará, pero mi padre es policía, 420 00:23:49,051 --> 00:23:52,345 así que mientras me ponga de pie derecho, apruebe Educación Física, 421 00:23:52,346 --> 00:23:53,680 vaya a disparar con él... 422 00:23:53,681 --> 00:23:57,150 Espera, ¿tu padre es un policía? ¿Y vas a disparar con él? ¿Con armas? 423 00:23:57,226 --> 00:23:59,027 ¿Cómo es que no lo sabía? 424 00:23:59,812 --> 00:24:01,688 Supongo que nunca lo preguntaste. 425 00:24:01,689 --> 00:24:05,066 Me encantan los hombres con uniforme. Me encantaría conocer a tu padre. 426 00:24:06,402 --> 00:24:08,870 Y tu padre lleva uniforme. 427 00:24:10,280 --> 00:24:13,709 Ah, sí. Nunca lo había pensado. 428 00:24:14,451 --> 00:24:16,044 Uno necesita amigos. 429 00:24:16,745 --> 00:24:18,538 Aunque sean amigos de chocolate caliente. 430 00:24:19,707 --> 00:24:22,134 Sobre todo, cuando tu vida se va a la mierda. 431 00:24:25,587 --> 00:24:28,506 Día tras día, bebida tras bebida, 432 00:24:28,507 --> 00:24:31,518 levantábamos nuestras tazas y los ánimos de los otros. 433 00:24:32,720 --> 00:24:33,854 Asco de vida. 434 00:24:34,305 --> 00:24:35,930 - Asco de vida. - Asco de vida. 435 00:24:35,931 --> 00:24:37,390 Dedos con capuchino. 436 00:24:37,391 --> 00:24:38,775 Lo siento, lo siento. 437 00:24:39,018 --> 00:24:42,154 - Que le den a Justin. - Ni siquiera tienes que hablar de ello. 438 00:24:42,438 --> 00:24:43,572 Nunca. 439 00:24:46,025 --> 00:24:47,242 Está bien. 440 00:24:47,735 --> 00:24:48,910 Está bien. 441 00:24:49,945 --> 00:24:52,822 Dios mío. ¿Habéis hecho el Test de Intereses Vocacionales y Aptitudes? 442 00:24:52,823 --> 00:24:55,158 Acabamos de recibir los resultados 443 00:24:55,159 --> 00:24:57,744 y estoy capacitada para ser... 444 00:24:57,745 --> 00:24:59,579 - educadora social. - A pesar de nuestras diferencias, 445 00:24:59,580 --> 00:25:02,215 éramos lo que cada uno necesitaba en ese momento. 446 00:25:03,375 --> 00:25:05,469 Tres bebidas contra el mundo. 447 00:25:06,003 --> 00:25:09,681 Dos chocolates calientes y lo que quiera que Alex estuviera tomando. 448 00:25:12,468 --> 00:25:15,812 ¿Qué coño es eso? 449 00:25:16,263 --> 00:25:18,440 Estoy probando toda la carta. 450 00:25:18,557 --> 00:25:20,099 Estoy comprometido a ello. 451 00:25:20,100 --> 00:25:21,684 Dios, eres raro. 452 00:25:21,685 --> 00:25:23,644 No, soy un investigador. 453 00:25:23,645 --> 00:25:27,574 Que te llames a ti mismo investigador es raro. 454 00:25:30,319 --> 00:25:32,663 Hoy te pasa algo. 455 00:25:36,033 --> 00:25:38,585 Van a volver a desplegar a mi padre. 456 00:25:39,244 --> 00:25:43,331 - Oh, tía. Lo siento mucho, Jess. - Qué putada. 457 00:25:43,332 --> 00:25:47,085 Estará en alguna parte de Oriente Medio y no puede decirnos dónde, 458 00:25:47,086 --> 00:25:51,056 probablemente porque será un país con el que se supone que no estamos en guerra. 459 00:25:52,257 --> 00:25:54,184 Asco de vida para siempre. 460 00:25:55,469 --> 00:25:56,511 Asco de vida para siempre. 461 00:25:56,512 --> 00:25:58,230 Asco de vida para siempre. 462 00:26:00,641 --> 00:26:03,768 No se me dan muy bien la matemáticas, pero he aprendido una cosa sin duda: 463 00:26:03,769 --> 00:26:08,490 Uno más uno más uno... es más que una simple ecuación. 464 00:26:10,400 --> 00:26:12,869 Alex fue el primero en dejar de venir. 465 00:26:15,155 --> 00:26:17,448 Encontró otros amigos. Nos cambió por algo mejor. 466 00:26:20,369 --> 00:26:23,547 Siguíamos siendo amistosos en los pasillos, pero nada más. 467 00:26:26,208 --> 00:26:28,218 Entonces, solo quedamos Jessica y yo. 468 00:26:29,545 --> 00:26:32,305 Pero entonces, Jessica también dejó de venir. 469 00:26:34,007 --> 00:26:35,851 Cada uno tomó un camino distinto. 470 00:26:37,375 --> 00:26:38,811 O eso creía. 471 00:27:14,214 --> 00:27:16,055 Me sorprende, ¿sabes? 472 00:27:16,080 --> 00:27:17,405 - Sí. - El otro día, 473 00:27:17,430 --> 00:27:19,927 me estaba ocupando de los documentos de dinámicas familiares 474 00:27:19,928 --> 00:27:21,396 y vi los suyos. 475 00:27:23,473 --> 00:27:26,067 Juro por Dios que casi me vuelvo loca. 476 00:27:26,351 --> 00:27:27,486 Sí. 477 00:27:27,936 --> 00:27:30,146 Ya me imagino. Todavía es reciente. 478 00:27:30,147 --> 00:27:33,357 Lo sé. He estado durmiendo poco. 479 00:27:33,358 --> 00:27:37,195 Tuve a Hannah en mi clase dos años seguidos. 480 00:27:37,196 --> 00:27:39,447 ¿Cuántos estudiantes tienes, Pam? 481 00:27:39,448 --> 00:27:41,532 - Esa no es la cuestión. - Más de 200. 482 00:27:41,533 --> 00:27:43,451 Yo tengo 600 en mi lista de asesoramiento. 483 00:27:43,452 --> 00:27:44,586 Esa no es... 484 00:28:02,054 --> 00:28:03,980 Esa mierda va a matarte. 485 00:28:04,765 --> 00:28:08,235 Tú tienes una ensalada de McDonald's, los mismos que crearon el Big Mac. 486 00:28:08,977 --> 00:28:11,112 ¿Estás dándole complejo de gorda a mi ensalada? 487 00:28:11,980 --> 00:28:13,907 Tú has llamado a mi almuerzo asesino. 488 00:28:15,776 --> 00:28:17,827 - Gracias. - Cuando quieras. 489 00:28:20,447 --> 00:28:22,481 ¿Puedo preguntarte algo supernecesitado 490 00:28:22,506 --> 00:28:24,692 rollo cuándo me volví esta clase de chica? 491 00:28:26,411 --> 00:28:29,214 Dios mío. Descongélate. No es sobre la regla. 492 00:28:29,665 --> 00:28:30,799 Vale. 493 00:28:32,626 --> 00:28:35,637 ¿Crees que puedo llegar a ser tan guapa como Jessica Davis? 494 00:28:39,591 --> 00:28:41,342 Genial. Gracias. Lo pillo. 495 00:28:41,343 --> 00:28:43,645 No, yo... 496 00:28:45,430 --> 00:28:50,151 Sí, Jessica es preciosa y tal, pero tú eres especial. 497 00:28:50,477 --> 00:28:52,353 Especial. Como retrasada. 498 00:28:52,354 --> 00:28:53,854 ¿He dicho retrasada? 499 00:28:53,855 --> 00:28:55,147 No he dicho retrasada 500 00:28:55,148 --> 00:28:58,150 y no creo que debamos seguir usando esa palabra. 501 00:28:58,151 --> 00:29:01,705 En todo caso... He visto que has tratado de ser amable... 502 00:29:02,030 --> 00:29:03,915 y has fracasado. 503 00:29:06,368 --> 00:29:07,752 Espera, yo no... 504 00:29:07,786 --> 00:29:11,464 Espera, ¿cómo ha salido tan mal tan rápidamente esta conversación? 505 00:29:12,249 --> 00:29:14,259 Es cómo estás socializado. 506 00:29:14,334 --> 00:29:17,044 No paro de pensar que eres otra clase de hombre. 507 00:29:17,045 --> 00:29:18,972 Claramente, eso no existe. 508 00:29:25,762 --> 00:29:27,272 Disfrutad la película. 509 00:29:32,853 --> 00:29:33,987 Hola. 510 00:29:34,012 --> 00:29:35,460 ¿Estás aquí? 511 00:29:35,485 --> 00:29:37,912 No, soy animatrónica. 512 00:29:37,983 --> 00:29:39,567 No trabajas los miércoles. 513 00:29:39,568 --> 00:29:43,070 - Estoy cubriendo a Karen. - Vale. Sí. Genial. 514 00:29:43,071 --> 00:29:44,155 Supongo. 515 00:29:44,156 --> 00:29:46,741 Está en una obra de preparatoria, Algunos hombres buenos, 516 00:29:46,742 --> 00:29:49,753 que deficnitivamente no es la historia de su vida. 517 00:29:54,291 --> 00:29:56,843 - Gracias. - Déjalo. 518 00:29:57,169 --> 00:29:59,920 ¿Qué tiene de bueno tener una mejor amiga trabajando en el cine 519 00:29:59,921 --> 00:30:02,057 si no puedes entrar gratis? 520 00:30:06,553 --> 00:30:08,554 - Hola, Hannah. - Hola, Alex. 521 00:30:08,555 --> 00:30:10,440 Me alegro de verte. 522 00:30:11,016 --> 00:30:12,433 ¿Trabajas los miércoles? 523 00:30:12,434 --> 00:30:14,769 He cubierto este. Jess puede ponerte al día. 524 00:30:14,770 --> 00:30:18,406 Sí, solo estábamos... pasando un rato. 525 00:30:19,274 --> 00:30:20,575 Juntos. 526 00:30:22,527 --> 00:30:23,828 Ya veo. 527 00:30:25,739 --> 00:30:27,657 Genial. 528 00:30:27,658 --> 00:30:29,834 ¿Me das una? 529 00:30:32,704 --> 00:30:34,381 Diez dólares, por favor. 530 00:30:41,129 --> 00:30:42,263 Toma. 531 00:30:42,923 --> 00:30:44,349 Disfrutad la película. 532 00:30:44,424 --> 00:30:47,477 Por favor, hacednos saber si podemos hacer vuestra visita más agradable. 533 00:30:49,012 --> 00:30:50,146 De acuerdo. 534 00:30:55,602 --> 00:30:58,154 Estaba bien, Jess. En serio. 535 00:30:58,855 --> 00:31:01,190 Eres la clase de chica que les gusta a los chicos, 536 00:31:01,191 --> 00:31:03,034 no sobre la que les gusta esparcir rumores. 537 00:31:03,527 --> 00:31:07,622 Eres la chica amable, de las que se convierten en animadoras. 538 00:31:53,326 --> 00:31:57,288 Hola, Liberty Tigers. Es un emocionante día en el Instituto Liberty. 539 00:31:57,289 --> 00:32:02,543 Nuestro equipo universitario de baloncesto arranca hoy la pretemporada, 540 00:32:02,544 --> 00:32:07,798 ¡el primer paso en el camino para volver a las finales estatales! 541 00:32:16,433 --> 00:32:19,226 Por tradición en Liberty, me alegro de dar la bienvenida al podio 542 00:32:19,227 --> 00:32:23,022 al ganador del Premio al Capitán 543 00:32:23,023 --> 00:32:25,983 para que presente al equipo universitario. 544 00:32:25,984 --> 00:32:27,619 ¡Walker! 545 00:32:30,030 --> 00:32:34,200 El ganador de esta temporada es el cocapitán del equipo de fútbol 546 00:32:34,201 --> 00:32:36,660 y del de béisbol, 547 00:32:36,661 --> 00:32:41,299 al que se ha llamado "una inspiración para todo el equipo, amigo de todos... 548 00:32:41,708 --> 00:32:44,376 un duro hijo de 'piiiii'... 549 00:32:44,401 --> 00:32:46,313 y un verdadero líder innato", 550 00:32:46,338 --> 00:32:51,300 y estoy encantado de conceder al Premio al Capitán del Instituto Liberty 551 00:32:51,301 --> 00:32:53,219 a Bryce Walker. 552 00:33:12,405 --> 00:33:14,582 Gracias, gracias, gracias. 553 00:33:15,158 --> 00:33:16,992 Es un honor 554 00:33:16,993 --> 00:33:19,453 y estoy orgulloso de ser un atleta estudiantil de Liberty. 555 00:33:19,454 --> 00:33:20,621 ¡Vamos, Tigers! 556 00:33:31,591 --> 00:33:35,645 La alineación inicial de este año... 557 00:33:40,475 --> 00:33:42,768 ¡Willem Barclay! 558 00:33:53,196 --> 00:33:55,123 ¡Zach Dempsey! 559 00:34:04,082 --> 00:34:06,384 ¡Justin Foley! 560 00:34:24,561 --> 00:34:26,353 ¡Anders Anderson! 561 00:34:34,988 --> 00:34:37,457 ¡J. B. Garrison! 562 00:34:48,585 --> 00:34:51,930 ¿Cómo has podido hacerme esto? ¿Puedes llamarme, por favor? Al menos escríbeme. 563 00:34:53,006 --> 00:34:54,224 ¿Jessica? 564 00:34:54,674 --> 00:34:56,216 ¿Qué, Clay? ¿Qué quieres? 565 00:34:56,217 --> 00:34:58,260 - Tenemos que hablar. - No. 566 00:34:58,261 --> 00:35:00,930 Tenemos que contarle a alguien lo de Justin. Por ejemplo, al Sr. Porter. 567 00:35:00,931 --> 00:35:03,641 ¿Al Sr. Porter? ¿En serio? Es una idea fantástica. 568 00:35:03,642 --> 00:35:05,142 ¿Sabe lo de las cintas? 569 00:35:05,143 --> 00:35:08,321 Te lo diré una vez más. Mantén la boca cerrada, ¿entendido? 570 00:35:08,688 --> 00:35:11,741 - Jess... - ¡Déjame, Clay! Déjame en paz. 571 00:35:17,948 --> 00:35:21,542 Cuando Jessica tiene algo en la cabeza, te lo hace saber. 572 00:35:24,329 --> 00:35:26,339 - ¿Qué? - Tenemos que hablar. 573 00:35:28,083 --> 00:35:30,510 Y yo sabía de qué quería hablar. 574 00:35:32,212 --> 00:35:33,554 De la lista de Alex. 575 00:35:40,345 --> 00:35:41,604 Hola, Clay. 576 00:35:42,222 --> 00:35:44,023 ¿Qué pasa, tío? 577 00:35:44,641 --> 00:35:45,933 Hola, Marcus. 578 00:35:45,934 --> 00:35:48,111 - ¿Necesitas que te lleve? - ¿A dónde vas? 579 00:35:48,603 --> 00:35:51,021 - Estoy bien. Tengo la bici. - Métela en el maletero. 580 00:35:51,022 --> 00:35:53,992 Vamos a casa de Bryce. Deberías venir. 581 00:36:00,448 --> 00:36:03,042 Hola, Clay. ¿Estás bien? 582 00:36:03,868 --> 00:36:05,077 Sí, gracias. 583 00:36:05,078 --> 00:36:06,212 ¿Seguro? 584 00:36:08,873 --> 00:36:10,008 Sí. 585 00:36:11,501 --> 00:36:12,969 Ya le habéis oído, chicos. 586 00:36:13,253 --> 00:36:14,512 Está bien. 587 00:36:37,694 --> 00:36:40,330 Así es como funcionan las cosas en el instituto. 588 00:36:41,031 --> 00:36:43,458 Los chicos hablan, las chicas escuchan... 589 00:36:44,617 --> 00:36:46,711 y todo se lía. 590 00:36:47,370 --> 00:36:49,538 O al menos así era con nosotras. 591 00:36:49,539 --> 00:36:50,965 ¿Verdad, Jess? 592 00:37:04,512 --> 00:37:06,314 ¿Asco de vida? 593 00:37:07,307 --> 00:37:08,775 Debería haberlo sabido. 594 00:37:08,933 --> 00:37:10,517 Conozco los rumores, Hannah. 595 00:37:10,518 --> 00:37:12,311 Me sé los rumores. 596 00:37:12,312 --> 00:37:14,280 Puedes escucharlos, pero no puedes saberlos. 597 00:37:14,731 --> 00:37:16,282 Éramos amigas. 598 00:37:16,649 --> 00:37:18,442 ¿Cómo has podido traicionarme así? 599 00:37:18,443 --> 00:37:19,985 ¿Así cómo? ¿Qué hice? 600 00:37:19,986 --> 00:37:21,570 ¿Ahora estáis juntos Alex y tú? 601 00:37:21,571 --> 00:37:23,280 ¡No! ¿Cómo puedes...? 602 00:37:23,281 --> 00:37:24,569 ¡Por supuesto que no! 603 00:37:24,594 --> 00:37:26,742 Le gustas, él te gusta. Soy la que sobra. 604 00:37:26,743 --> 00:37:28,920 Sí, y eso te mosqueó, ¿verdad? 605 00:37:29,287 --> 00:37:30,630 Un poco. 606 00:37:30,914 --> 00:37:32,465 Me puso triste. 607 00:37:32,999 --> 00:37:34,675 ¿Por qué no me lo contaste? 608 00:37:35,460 --> 00:37:37,753 Quizás tenía miedo de algo como esto. 609 00:37:37,754 --> 00:37:39,472 ¿Como qué? 610 00:37:47,388 --> 00:37:49,607 Necesitabas que fuera culpa mía... 611 00:37:50,100 --> 00:37:51,651 así que era culpa mía. 612 00:37:52,977 --> 00:37:55,020 Jess. Sabes que esto no significa nada. 613 00:37:55,021 --> 00:37:57,022 - No te hagas la inocente. - Pero soy inocente. 614 00:37:57,023 --> 00:37:58,950 No tengo nada que ver con esto. 615 00:37:59,067 --> 00:38:00,275 Alex hizo esto por su cuenta. 616 00:38:00,276 --> 00:38:02,537 Acaba de romper conmigo por su cuenta. 617 00:38:04,030 --> 00:38:05,706 No sabía que había roto contigo. 618 00:38:07,784 --> 00:38:10,285 Solo diré esto: disfrútalo. 619 00:38:10,286 --> 00:38:11,662 Porque lo harás, ¿verdad? 620 00:38:11,663 --> 00:38:13,798 Porque eso es lo que hacen las putas. 621 00:38:14,124 --> 00:38:15,425 Que te den. 622 00:38:32,058 --> 00:38:33,484 Amistad. 623 00:38:34,352 --> 00:38:35,862 Es complicada. 624 00:38:40,984 --> 00:38:42,368 ¿Funciona? 625 00:38:43,987 --> 00:38:45,288 El chocolate caliente. 626 00:38:48,616 --> 00:38:49,750 No. 627 00:39:01,045 --> 00:39:03,723 ¿Por qué os peleasteis Hannah y tú? No lo entiendo. 628 00:39:04,090 --> 00:39:05,716 Pues claro que no. Eres un tío. 629 00:39:05,717 --> 00:39:07,009 Erais amigas. 630 00:39:07,010 --> 00:39:08,302 No éramos amigas. 631 00:39:08,303 --> 00:39:11,263 Las amigas se cuentan la verdad, las amigas no se dan la espalda. 632 00:39:11,264 --> 00:39:12,973 Hannah utiliza a la gente y es una mentirosa. 633 00:39:12,974 --> 00:39:15,684 No puedes creer nada de lo que dice. Absolutamente nada. 634 00:39:15,685 --> 00:39:18,687 Lo que dijo, en las cintas, 635 00:39:18,688 --> 00:39:20,147 sobre nosotras y Monet's, 636 00:39:20,148 --> 00:39:22,617 fue ella la que dejó de venir, no yo. 637 00:39:22,734 --> 00:39:25,578 Fue ella quien terminó con nuestra amistad, y lo sabía. 638 00:39:25,653 --> 00:39:26,954 Es una mentirosa. 639 00:39:28,239 --> 00:39:29,540 Era una mentirosa. 640 00:39:31,534 --> 00:39:33,243 ¿Por qué mentiría? 641 00:39:33,244 --> 00:39:34,754 ¿Y tú qué crees? 642 00:39:34,787 --> 00:39:36,088 No lo sé. 643 00:39:36,456 --> 00:39:38,081 No entiendo nada de esto. 644 00:39:38,082 --> 00:39:39,791 Sé que la gente habla. 645 00:39:39,792 --> 00:39:42,512 Las relaciones empiezan. Terminan. 646 00:39:42,629 --> 00:39:45,589 Supongo que siempre he pensado: "¿Cuánto importan las cosas del instituto?". 647 00:39:45,590 --> 00:39:47,633 Pero... importa. 648 00:39:47,634 --> 00:39:49,810 Pero... 649 00:39:49,886 --> 00:39:52,146 Tan solo estamos aquí durante cuatro años. 650 00:39:52,597 --> 00:39:54,023 Si vives tanto tiempo. 651 00:39:58,394 --> 00:39:59,904 ¿Puedo preguntarte algo? 652 00:39:59,979 --> 00:40:04,867 Zach y Marcus querían darme una vuelta en el instituto. 653 00:40:05,693 --> 00:40:06,953 ¿Y? 654 00:40:07,278 --> 00:40:09,789 Y nunca antes había pasado. 655 00:40:10,490 --> 00:40:12,241 Hasta me invitaron a pasarme por casa de Bryce. 656 00:40:12,242 --> 00:40:13,417 ¿Por casa de Bryce? 657 00:40:13,701 --> 00:40:14,910 Dios mío. 658 00:40:14,911 --> 00:40:16,337 Claro que sí. 659 00:40:16,913 --> 00:40:19,799 ¿Sabes cómo he hecho esos nuevos amigos? 660 00:40:21,125 --> 00:40:23,427 No son tus amigos. 661 00:40:34,722 --> 00:40:37,057 Oficialmente, no está aquí. 662 00:40:37,058 --> 00:40:39,810 Ya, bueno, el entrenador también lo está buscando. 663 00:40:39,811 --> 00:40:42,196 Está cabreado por que se haya perdido la asamblea. 664 00:40:43,147 --> 00:40:44,865 Está en la caseta de la piscina. 665 00:40:47,318 --> 00:40:49,403 Se le ha ido la pinza. 666 00:40:49,404 --> 00:40:50,696 ¿Lleva ahí todo el día? 667 00:40:50,697 --> 00:40:52,206 Sí, desde anoche. 668 00:40:52,365 --> 00:40:53,791 ¿Qué ha hecho? 669 00:40:54,701 --> 00:40:56,210 ¿Quién coño sabe? 670 00:41:14,137 --> 00:41:15,271 Eh, tío. 671 00:41:16,764 --> 00:41:18,065 ¿Estás bien? 672 00:41:18,224 --> 00:41:19,683 Que os den, ¿que si estoy bien? 673 00:41:19,684 --> 00:41:21,360 ¿Qué sois? ¿Mis putillas? 674 00:41:22,228 --> 00:41:23,946 Cerrad la maldita puerta. 675 00:41:25,690 --> 00:41:27,566 Jessica te está buscando. 676 00:41:27,567 --> 00:41:28,775 Parece estar mal. 677 00:41:28,776 --> 00:41:30,786 Ya, lleva tiempo así. 678 00:41:31,362 --> 00:41:33,196 ¿Vas a hablar con ella? 679 00:41:33,197 --> 00:41:34,281 ¿Y decirle qué? 680 00:41:34,282 --> 00:41:36,074 Dile que se recomponga. 681 00:41:36,075 --> 00:41:38,794 Está actuando de una forma rara y está atrayendo atención sobre sí misma. 682 00:41:39,162 --> 00:41:40,463 Y sobre ti. 683 00:41:42,999 --> 00:41:44,258 Sobre mí no. 684 00:41:44,417 --> 00:41:45,760 No estoy allí. 685 00:42:04,020 --> 00:42:05,363 ¿Necesitas que te la rellenen? 686 00:42:09,817 --> 00:42:11,744 Has aparcado en la zona de carga. 687 00:42:12,612 --> 00:42:14,080 No voy a quedarme mucho tiempo. 688 00:42:17,116 --> 00:42:18,793 Esa era la mesa, ¿verdad? 689 00:42:20,828 --> 00:42:22,496 No finjas que no lo sabes. 690 00:42:22,497 --> 00:42:25,290 Has escuchado las cintas. Has tenido que hacerlo. 691 00:42:25,291 --> 00:42:26,592 ¿Quién más lo ha hecho? 692 00:42:27,251 --> 00:42:29,178 No estoy aquí para contarte eso. 693 00:42:29,879 --> 00:42:31,421 Entonces, ¿por qué estás aquí? 694 00:42:31,422 --> 00:42:33,265 Clay, hasta ahora eres el más lento. 695 00:42:34,926 --> 00:42:36,686 ¿Por qué estás tardando tanto? 696 00:42:37,929 --> 00:42:39,188 Es duro. 697 00:42:40,056 --> 00:42:41,390 Escuchar. 698 00:42:41,391 --> 00:42:42,900 Claro que sí. 699 00:42:43,059 --> 00:42:45,653 Son cintas de una muerta. 700 00:42:47,230 --> 00:42:49,865 ¿A ti no te afecta esto? 701 00:42:51,067 --> 00:42:52,776 Más de lo que te puedo contar. 702 00:42:52,777 --> 00:42:54,578 ¿Por qué no puedes contármelo? 703 00:42:58,241 --> 00:43:00,084 ¿Recuerdas séptimo? 704 00:43:00,201 --> 00:43:03,879 ¿Esos tarados que te metían la cabeza en el retrete y cosas así? 705 00:43:03,904 --> 00:43:05,205 Sí. 706 00:43:05,206 --> 00:43:07,707 Yo te dije que mis hermanos y yo podíamos ayudarte a solucionarlo 707 00:43:07,708 --> 00:43:09,292 y dijiste: 708 00:43:09,293 --> 00:43:13,380 "A veces, un chico tiene que pasar por algo solo". 709 00:43:13,381 --> 00:43:14,515 Me acuerdo. 710 00:43:15,883 --> 00:43:17,893 Esta es una de esas veces. 711 00:43:20,513 --> 00:43:22,732 No puedo escuchar su voz... 712 00:43:23,307 --> 00:43:25,109 sin pensar en ella. 713 00:43:26,686 --> 00:43:28,112 Sin verla. 714 00:43:30,898 --> 00:43:32,992 Quizás esa es la idea. 715 00:43:55,548 --> 00:43:57,099 Es para ti, hermano. 716 00:44:05,141 --> 00:44:07,225 ¡Eres un puto capullo! 717 00:44:07,226 --> 00:44:09,060 - ¡Venga! - ¿Cómo has podido hacerme eso? 718 00:44:09,061 --> 00:44:11,646 - ¿Qué le dijiste? - ¿Qué le dije a quién? 719 00:44:11,647 --> 00:44:13,982 ¡Al Sr. Porter! ¿Qué le dijiste ayer? 720 00:44:13,983 --> 00:44:15,567 ¿Y por qué no has ido al instituto? 721 00:44:15,568 --> 00:44:17,527 Solo necesitaba un día libre para relajarme. 722 00:44:17,528 --> 00:44:20,363 ¿Un día después de hablar con el Sr. Porter necesitas el día libre? 723 00:44:20,364 --> 00:44:22,073 ¡Hay algo que no me estás contando! 724 00:44:22,074 --> 00:44:24,001 ¿Qué no iba a contarte? 725 00:44:33,169 --> 00:44:34,637 Clay tiene las cintas. 726 00:44:34,921 --> 00:44:36,713 Lo sé. No te preocupes por eso. 727 00:44:36,714 --> 00:44:39,257 No es como los demás. Podría decir algo. 728 00:44:39,258 --> 00:44:41,685 No dirá nada. Me aseguraré de ello. 729 00:44:43,763 --> 00:44:45,764 Puedes perder tu oportunidad de recibir una beca. 730 00:44:45,765 --> 00:44:48,016 Nos ocuparemos de ello, ¿vale? Solo... 731 00:44:48,017 --> 00:44:49,318 ¡relájate! 732 00:44:58,110 --> 00:44:59,828 ¿Cuánto lleva? 733 00:45:00,279 --> 00:45:02,748 Aún no ha llegado, si te refieres a eso. 734 00:45:12,416 --> 00:45:13,634 ¿Justin? 735 00:45:16,170 --> 00:45:17,888 Si Hanna estaba mintiendo... 736 00:45:18,422 --> 00:45:19,974 ¿por qué estás aquí? 737 00:45:38,693 --> 00:45:40,828 Perder a un buen amigo nunca es fácil... 738 00:45:41,654 --> 00:45:43,305 especialmente cuando no entiendes 739 00:45:43,338 --> 00:45:45,865 por qué los pierdes para empezar. 740 00:46:58,898 --> 00:47:00,199 Andy. 741 00:47:01,609 --> 00:47:02,910 ¡Andy! 742 00:47:05,198 --> 00:47:09,449 - MEJOR TRASERO: HANNAH BAKER - No es nada. Si acaso, es un cumplido. 743 00:47:09,450 --> 00:47:12,243 ¿Un cumplido? No lo creo. 744 00:47:12,244 --> 00:47:15,622 Bueno, ¿te acuerdas de lo que vimos en su Facebook, los mensajes? 745 00:47:15,623 --> 00:47:17,332 Tuvo algunos compañeros crueles. 746 00:47:17,333 --> 00:47:19,626 Le estaban haciendo bullying. ¡Es bullying! 747 00:47:19,627 --> 00:47:22,003 No creo que el tribunal lo vea igual. 748 00:47:22,004 --> 00:47:23,713 - Con todo lo demás... - ¿Qué más? 749 00:47:23,714 --> 00:47:28,102 ¿Algunos mensajes de texto? ¿Mensajes de Facebook? ¿Comentarios en Internet? 750 00:47:28,260 --> 00:47:30,053 Una foto de nuestra hija en un patio 751 00:47:30,054 --> 00:47:34,140 con insultos anónimos que podrían venir de cualquier parte. 752 00:47:34,141 --> 00:47:36,434 No tenemos ni idea de qué significa, 753 00:47:36,435 --> 00:47:38,561 o quién lo escribió o de dónde viene. 754 00:47:38,562 --> 00:47:39,646 Tenemos que averiguarlo, Andy. 755 00:47:39,647 --> 00:47:42,574 ¿Y si averiguamos algo que no queremos saber? 756 00:47:44,944 --> 00:47:46,995 Conozco a nuestra hija. 757 00:47:48,155 --> 00:47:49,707 ¿Estás segura? 758 00:47:59,375 --> 00:48:02,752 Hola, soy Olivia Baker. 759 00:48:02,753 --> 00:48:04,712 Siento molestarte de nuevo. 760 00:48:04,713 --> 00:48:08,425 Has hecho mucho por nosotros ya, pero, bueno, encontramos algo 761 00:48:08,426 --> 00:48:12,345 dentro de uno de los libros de la taquilla de Hannah y nosotros... 762 00:48:12,346 --> 00:48:17,443 no sabemos lo que es, así que esperaba que quizás tú pudieras decírnoslo. 763 00:48:18,394 --> 00:48:20,603 Claro, Sra. Baker, puedo ir ya mismo. 764 00:48:20,604 --> 00:48:22,906 Sí, sin problema. Sí. 765 00:48:23,190 --> 00:48:24,491 Está bien, adiós. 766 00:49:20,790 --> 00:49:22,424 Como dije... 767 00:49:22,458 --> 00:49:23,967 es complicada. 768 00:49:27,796 --> 00:49:31,573 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***