1 00:00:01,781 --> 00:00:03,579 2 00:00:10,190 --> 00:00:14,092 لست وسيمًا وتسكن في حي رائع فحسب 3 00:00:14,194 --> 00:00:17,186 ولكن العاملين في محل الفطائر القريب من ألطف الناس 4 00:00:17,297 --> 00:00:18,991 ...الذين قابلتهم 5 00:00:19,433 --> 00:00:21,094 6 00:00:23,970 --> 00:00:26,564 لا.لا.لا.لا.لا 7 00:00:28,675 --> 00:00:29,972 يا إلهي 8 00:00:37,017 --> 00:00:37,984 9 00:00:45,126 --> 00:00:46,093 10 00:00:46,360 --> 00:00:47,793 يا إلهي 11 00:00:48,196 --> 00:00:49,424 ستكون بخير ستكون بخير 12 00:00:49,530 --> 00:00:50,656 ستكون بخير ستكون بخير 13 00:00:50,764 --> 00:00:52,096 ستكون بخير ستكون بخير 14 00:00:52,200 --> 00:00:53,497 ستكون بخير ستكون بخير 15 00:00:53,601 --> 00:00:55,501 سأتصل بالنجدة تماسك 16 00:00:55,903 --> 00:00:57,394 تماسك. تماسك 17 00:00:57,506 --> 00:00:58,995 ستكون بخير ستكون بخير 18 00:00:59,106 --> 00:01:00,597 ستكون بخير ...ستكون 19 00:01:13,088 --> 00:01:14,680 20 00:01:27,903 --> 00:01:30,963 صباح الخير مرة ثانية يا سيد تشامبرز أنت مشغول جدًا اليوم 21 00:01:31,073 --> 00:01:32,541 لقد سجّلتُ دخولك منذ ساعتين 22 00:01:32,842 --> 00:01:34,604 معظم الناس لا يكادون يفتحون أعينهم 23 00:01:34,710 --> 00:01:36,611 أما أنت فقد بدأت بإثارة المتاعب مبكرًا اليوم 24 00:01:36,713 --> 00:01:37,702 صحيح 25 00:01:37,880 --> 00:01:38,848 نهارك سعيد 26 00:01:44,020 --> 00:01:45,920 لديك موعد في 9:30 مع فريق الشؤون التشريعية 27 00:01:46,022 --> 00:01:47,580 لمناقشة مبادرة ساحل الخليج 28 00:01:47,690 --> 00:01:49,783 ملف الإحاطة على مكتبك، وفي الساعة 10 29 00:01:49,893 --> 00:01:50,882 تود نائبة الرئيس أن تنضم إليها 30 00:01:50,994 --> 00:01:53,554 ...لإفطار يتبعه صلاة وبعدها 31 00:02:27,732 --> 00:02:29,199 32 00:02:30,802 --> 00:02:32,268 كوين؟- شكرًا- 33 00:02:32,370 --> 00:02:33,598 شكرًا لمجيئكِ، لم أعرف ما أفعله 34 00:02:33,705 --> 00:02:35,935 أنا آسفة، لم أعرف ما أفعله أنا آسفة، كنت سأتصل بالطوارئ 35 00:02:36,041 --> 00:02:37,474 ...ولكنه 36 00:02:37,576 --> 00:02:38,976 كوين، بمن اتصلت غيري؟ 37 00:02:39,278 --> 00:02:41,541 أنتِ فقط، لأن قاتل غيدين طليق 38 00:02:41,646 --> 00:02:43,773 يجب أن نتصل بالشرطة. يجب أن نتصل يجب أن نتصل بالشرطة 39 00:02:43,882 --> 00:02:45,851 كوين، لا يمكن أن نتصل بالشرطة- لماذا، لماذا، لماذا؟ إنه ميت- 40 00:02:45,952 --> 00:02:47,179 عندما يموت شخص ما، يجب أن نتصل بالشرطة 41 00:02:47,285 --> 00:02:48,810 كلانا يعلم لِم لا نستطيع الاتصال بالشرطة 42 00:02:48,921 --> 00:02:51,218 ماذا؟ إنه ميت. لم لا نتصل؟ يجب أن نتصل. لماذا؟ 43 00:02:51,324 --> 00:02:54,292 لأننا إن اتصلنا بالشرطة فسيعرفون هويتكِ الحقيقية 44 00:02:59,629 --> 00:03:02,191 ترجمة:نوف الميموني 45 00:03:09,642 --> 00:03:10,735 سايروس 46 00:03:13,179 --> 00:03:15,273 يريد جايمس تبني طفل من إثيوبيا 47 00:03:15,948 --> 00:03:17,712 هذا جيد- نعم، هذا جيد- 48 00:03:17,818 --> 00:03:18,842 ولكني لا أريد وهذا ما سبب الشجار بيننا منذ فترة 49 00:03:18,952 --> 00:03:21,853 قدمتُ له أعذارًا عديدة لأثنيه عن الفكرة 50 00:03:22,255 --> 00:03:24,223 أنا لست شابًا عملي يأخذ جل وقتي 51 00:03:24,324 --> 00:03:26,259 عندما يكون لديك طفل فحياتك ليست ملكك وحدك 52 00:03:26,361 --> 00:03:27,554 الأسباب المعتادة 53 00:03:27,661 --> 00:03:30,425 وقد استبعدنا الفكرة تمامًا، حتى البارحة 54 00:03:31,832 --> 00:03:33,857 البارحة؟- نعم البارحة- 55 00:03:33,967 --> 00:03:36,528 عندما جئت إلى هنا لأقابل رئيس الولايات المتحدة 56 00:03:36,638 --> 00:03:38,730 فوجدتُ أنه قد ذهب إلى منزل عشيقته 57 00:03:42,010 --> 00:03:43,034 ها قد بدأنا 58 00:03:43,845 --> 00:03:44,811 سايروس المقدس 59 00:03:44,911 --> 00:03:47,039 أتأمرني أن أشنّ حربًا على أوليفيا بوب 60 00:03:47,148 --> 00:03:49,548 ثم تقضي ليلتك معها؟ هل فقدت عقلك؟ 61 00:03:49,651 --> 00:03:51,016 ماذا فعلت؟ رشقت نافذتها بالحصى لتفتح لك؟ 62 00:03:51,285 --> 00:03:53,116 أم اختبأت تحت سريرها عندما جاء أبواها 63 00:03:53,221 --> 00:03:54,347 ليتمنيا لها نومًا هانئًا؟ 64 00:03:54,455 --> 00:03:56,923 كفاية- لِم أردتَ هذه الوظيفة أصلاً؟- 65 00:03:57,025 --> 00:03:58,584 كي تلاحق النساء؟ لم تحصل على كفايتك منهن عندما كنت حاكمًا؟ 66 00:03:58,694 --> 00:04:01,219 اخرج من مكتبي 67 00:04:01,330 --> 00:04:03,820 ما فعلته أمس كان تصرفًا غبيًا ومتهورًا 68 00:04:03,931 --> 00:04:06,695 أتريد أن تعرف ما ضحيتُ به كي أضعك في هذا المكتب؟ 69 00:04:06,801 --> 00:04:08,565 ما فعلته من أجلك؟ التجاوزات التي ارتكبتها؟ 70 00:04:08,671 --> 00:04:10,433 ...لو كنتَ تعلم- لقد ضقتُ ذرعًا- 71 00:04:10,539 --> 00:04:12,769 بقولك أنك وضعتني في البيت الأبيض 72 00:04:12,908 --> 00:04:16,105 لقد فزتُ في الانتخابات بنفسي أنا وضعت نفسي في البيت الأبيض 73 00:04:16,211 --> 00:04:18,008 كنتَ مجرد طيّار حربي ذو شعر جذاب 74 00:04:18,113 --> 00:04:20,809 وأبٌ طموح- أنا آسف لأن الفتاة التي وظّفتها- 75 00:04:20,916 --> 00:04:23,852 الفتاة التي علّمتها،الفتاة التي أحضرتَها لإنقاذ الحملة 76 00:04:23,953 --> 00:04:26,615 فتاتك قد وقعت في حبي 77 00:04:28,791 --> 00:04:30,191 لا بد أن هذا يثير غيظك يا ساي 78 00:04:32,061 --> 00:04:34,587 أنت لا تستحق هذه الوظيفة- !ومع ذلك ها أنا هنا- 79 00:04:35,297 --> 00:04:36,822 آسفة للمقاطعة يا سيدي الرئيس 80 00:04:36,933 --> 00:04:38,730 الموضوع يخص الطائفة الدينية في جورجيا 81 00:04:38,834 --> 00:04:41,998 لقد أصيب ثلاثة من عناصر مكتب مكافحة الأسلحة والمتفجرات خارج المجمع 82 00:04:46,710 --> 00:04:48,200 إنها موكلتنا- نحن لا نعرفها جيدًا- 83 00:04:48,311 --> 00:04:50,108 كلا، إنها موظفة لدينا- موظفة لا نعرفها جيدًا- 84 00:04:50,213 --> 00:04:51,180 والآن هي موكلتنا 85 00:04:51,281 --> 00:04:52,340 هناك صحافي ميت على الأرض 86 00:04:52,450 --> 00:04:53,814 هل من الممكن أن نتحدث في مكان آخر؟ 87 00:04:53,917 --> 00:04:56,352 لا أعلم لِم لا نبلّغ الشرطة. سوف أتصل بالطوارئ حالاً 88 00:04:56,454 --> 00:04:57,784 لا يمكننا فعل هذا- لِم لا؟- 89 00:04:57,887 --> 00:04:59,651 أرجوكِ لا تتحركي من مكانكِ 90 00:04:59,757 --> 00:05:00,780 فأنتِ تخلّفين آثارًا وراءكِ 91 00:05:01,425 --> 00:05:03,256 إن أخطرنا الشرطة فسوف نسبب مشكلة كبيرة لكوين 92 00:05:03,360 --> 00:05:04,657 ما المشكلة؟- لا يمكن أن نسمح أن يلتقطوا صورها أبدًا- 93 00:05:04,762 --> 00:05:06,491 أو بصماتها أويسجلوها بأية وسيلة رسمية 94 00:05:06,597 --> 00:05:08,428 يجب ألا تكون لها علاقة بمسرح الجريمة إطلاقًا 95 00:05:08,599 --> 00:05:11,000 لِم لا؟- لأن اسمها الحقيقي ليس كوين بيركنز- 96 00:05:11,402 --> 00:05:12,664 إذًا من تكون؟ 97 00:05:12,770 --> 00:05:14,238 إنها موكلتنا. هذا كل ما ما في الأمر 98 00:05:14,339 --> 00:05:16,033 هذا كل ما سأقوله وهذا كل ما يجب أن تعرفوه 99 00:05:16,140 --> 00:05:17,699 إنها موكلتنا وهي الآن في حاجة إلى مساعدتنا 100 00:05:17,809 --> 00:05:19,537 ماذا سنفعل؟ إنها مغطاة بالدم 101 00:05:19,643 --> 00:05:20,702 وبصماتها في كل مكان 102 00:05:20,812 --> 00:05:22,745 كيف سنخرجها من هنا؟ 103 00:05:25,916 --> 00:05:27,043 يجب أن ترتدوا قفازات- !مستحيل- 104 00:05:27,219 --> 00:05:29,779 أنا ملزم قانونيًا بخدمة العدالة وكذلك هاريسون وآبي ولف 105 00:05:29,888 --> 00:05:32,721 إذًا هذا ما سنفعله؟ سنمحو كل الأدلة الجنائية؟ 106 00:05:32,824 --> 00:05:33,950 أتدركين ما يعنيه هذا يا لف؟ 107 00:05:34,059 --> 00:05:35,253 لقد جرّبتُ السجن 108 00:05:35,460 --> 00:05:37,189 ولن أعود إليه أبدًا- كنتَ مسجونًا لثلاثة أيام- 109 00:05:37,295 --> 00:05:39,389 السجن سجن! من أنتِ؟ 110 00:05:39,499 --> 00:05:41,022 كلا! لا تسأل إنها موكلتنا 111 00:05:41,133 --> 00:05:42,897 !لا تتحركي 112 00:05:43,302 --> 00:05:44,325 لا يمكن أن نتركها هنا 113 00:05:44,436 --> 00:05:45,425 حسنًا ولكن يجب أن تنطقيها 114 00:05:45,537 --> 00:05:47,267 لكنكِ إن قلتها فلا رجعة أبدًا 115 00:05:47,373 --> 00:05:49,500 لن تجد الشرطة قاتل غيدين أبدًا 116 00:05:49,742 --> 00:05:51,937 ولن تُحلّ قضيته أبدًا 117 00:06:01,688 --> 00:06:03,052 سوف ننظف المكان 118 00:06:04,123 --> 00:06:05,091 119 00:06:11,598 --> 00:06:12,587 هل نأخذه أم نتركه؟ 120 00:06:12,699 --> 00:06:13,687 هل لمسته؟- ماذا؟- 121 00:06:13,800 --> 00:06:15,666 هل لمستِ المقص؟- سحبته من عنقه- 122 00:06:15,769 --> 00:06:16,826 خذيه- ماذا يحدث؟- 123 00:06:16,936 --> 00:06:18,199 أظن أنها قد عاشرته- ما الذي يحدث؟- 124 00:06:18,305 --> 00:06:20,000 هل قضيت ليلة البارحة مع غيدين؟- ماذا يحدث؟- 125 00:06:20,140 --> 00:06:21,630 إن كنت قد نمتِ معه فقد يكون حمضكِ النووي على الملاءات 126 00:06:21,742 --> 00:06:23,209 ويجب أن نأخذها. هل فعلتِ؟- لا أفهم- 127 00:06:23,310 --> 00:06:24,277 لقد وجدت بعض الملابس. أظن أنها ستناسبها 128 00:06:24,378 --> 00:06:26,175 يجب أن تخلعي الملابس التي ترتدينها 129 00:06:26,280 --> 00:06:27,838 وجدت بعض الأوراق هنا عن أماندا تانر 130 00:06:27,948 --> 00:06:29,279 حاسب محمول. يجب أن نأخذه 131 00:06:29,449 --> 00:06:31,144 ماذا؟- يجب أن تخلعي ملابسكِ- 132 00:06:31,251 --> 00:06:33,982 وفقًا لتغير لون البشرة فإنه قد مات منذ أقل من ساعتين 133 00:06:34,088 --> 00:06:35,987 لقد قضيا الليلة معًا وأكلا فطائر الجبن لقد أخذتُ كل شيء 134 00:06:36,089 --> 00:06:37,785 ..هل من الممكن- ملابسكِ مغطاة بالدماء- 135 00:06:37,892 --> 00:06:39,256 وحذائكِ أيضًا. يجب أن تخلعيهما 136 00:06:39,359 --> 00:06:40,987 ارتدي هذا القميص والبنطال 137 00:06:41,095 --> 00:06:42,288 بدون حركة! اثبتي 138 00:06:42,597 --> 00:06:43,859 ماذا؟- ...كوين، أنا آسفة ولكن- 139 00:06:43,965 --> 00:06:45,830 أرجوكِ لا تنشري حمضكِ النووي اكثر من اللازم 140 00:06:45,934 --> 00:06:47,561 غيري ملابسكِ هنا- لا أفهم- 141 00:06:47,669 --> 00:06:49,830 اسمعي، يجب أن تغيري ملابسكِ الآن. مفهوم؟ 142 00:06:49,938 --> 00:06:52,237 أنت موكلتنا الآن. لا أحد سينظر إليكِ 143 00:06:52,474 --> 00:06:54,498 ...هذه- ملابس غيدين- 144 00:06:54,609 --> 00:06:56,305 أنا آسف ولكن يجب أن ترتديها 145 00:07:21,538 --> 00:07:22,504 هل أنتم جاهزون؟- كل شيء على ما يرام- 146 00:07:22,605 --> 00:07:23,572 متأكد؟- كل شيء على ما يرام- 147 00:07:23,672 --> 00:07:25,038 ماذا يحدث؟- نحن ننظف المكان- 148 00:07:25,141 --> 00:07:27,473 أزيلوا كل أثر لكم، فلنغادر- لا يمكن أن نتركه هكذا- 149 00:07:27,577 --> 00:07:29,544 لوحده ملقى على الأرض- أتدركين ما فعلناه من أجلكِ؟- 150 00:07:29,645 --> 00:07:31,113 أتعرفين ماذا حدث؟ ما قد يسببه هذا لنا؟ 151 00:07:31,214 --> 00:07:32,908 ولكنه سيكون وحيدًا 152 00:07:35,185 --> 00:07:37,380 الطوارئ، أنا في شقة 2950 في شارع بروسبكت 153 00:07:37,487 --> 00:07:38,886 أود الإبلاغ عن جريمة قتل 154 00:07:38,989 --> 00:07:39,978 ماذا؟- جريمة قتل- 155 00:07:40,257 --> 00:07:42,225 فلنخرج الآن- انتظروا، انتظروا- 156 00:07:42,325 --> 00:07:43,622 ماذا؟- هل أخذ أحدكم هاتفه النقال؟- 157 00:07:43,727 --> 00:07:45,661 ماذا؟- هاتفه. هل وجدتموه؟- 158 00:07:45,762 --> 00:07:46,787 ..لا نحتاج- بل نحتاجه- 159 00:07:46,898 --> 00:07:48,728 لقد اتصلت بالشرطة، أمامنا 8 دقائق على الأكثر 160 00:07:48,832 --> 00:07:50,732 قبل أن يصلوا- رقمه هو 202. ثم ماذا يا كوين؟- 161 00:07:50,834 --> 00:07:52,427 555-0196. 162 00:07:56,307 --> 00:07:57,774 أين هو؟- الوقت يداهمنا- 163 00:07:58,375 --> 00:07:59,707 وجدته. إنه هنا في جيبه 164 00:07:59,810 --> 00:08:01,277 أحضره- لن ألمسه- 165 00:08:03,881 --> 00:08:05,110 فلنذهب 166 00:08:12,924 --> 00:08:14,688 167 00:08:21,566 --> 00:08:24,330 خطاب لكِ. اقرأيه متى ما سنحت لكِ الفرصة 168 00:08:25,103 --> 00:08:26,730 ألن تنضم إلينا في الإفطار ثم الصلاة؟ 169 00:08:26,905 --> 00:08:28,236 لا، تناولت إفطارًا دسمًا اليوم 170 00:08:28,373 --> 00:08:30,603 ولكن إدعي لي، فأنا في حاجة للدعاء 171 00:08:31,843 --> 00:08:33,140 أكل شيء على ما يرام يا بيلي؟ 172 00:08:33,278 --> 00:08:34,506 طبعًا 173 00:08:34,613 --> 00:08:36,274 لدي أعظم وظيفة في العالم 174 00:08:36,381 --> 00:08:37,905 نحن صوت الناس الذين لا صوت لهم 175 00:08:38,016 --> 00:08:41,850 الناس الذين يعتمدون علينا كل يوم لنجعل هذه الدولة أفضل 176 00:08:41,987 --> 00:08:43,819 نحن مباركون لأننا نتولى هذا العمل 177 00:08:43,923 --> 00:08:45,651 فليعطِ أحدكم هذا الرجل علاوةُ ومنبرُا 178 00:08:45,791 --> 00:08:46,759 179 00:08:47,126 --> 00:08:49,617 كان العمل لديكِ يا سعادة نائبة الرئيس أكبر مكافأة 180 00:08:56,202 --> 00:08:57,999 حسنٌ، غيدين والس ماذا نعرف عنه؟ 181 00:08:58,104 --> 00:08:59,628 كان يعمل على كتابة قصة في الأسبوعين الماضيين 182 00:08:59,739 --> 00:09:00,763 عن أماندا تانر- ولا شك أنه- 183 00:09:00,907 --> 00:09:02,102 اكتشف شيئًا مهمًا 184 00:09:02,209 --> 00:09:03,505 وبسب ما اكتشفه حصل على مقص في عنقه 185 00:09:03,609 --> 00:09:06,204 لقد عرف من الشخص الذي أرسل أماندا لمعاشرة الرئيس 186 00:09:06,313 --> 00:09:08,747 شخص ما أرسل أماندا لمعاشرة الرئيس؟ 187 00:09:08,849 --> 00:09:09,816 كيف عرفنا هذا الخبر؟ 188 00:09:11,552 --> 00:09:12,985 عرفنا وخلاص- ولكن كيف عرفنا؟- 189 00:09:13,087 --> 00:09:14,816 لا أظن أن الأمر مهم، فلنستمر في البحث 190 00:09:14,922 --> 00:09:18,483 أجرى غيدين 28 إتصالاً هاتفيًا الليلة الماضية وكلها في واشنطون وفيرجينيا 191 00:09:18,592 --> 00:09:20,059 وآخر مكالمة أجراها كانت للبيت الأبيض 192 00:09:20,160 --> 00:09:21,320 إذًا كان يحاول الاتصال بأحد هؤلاء الأشخاص 193 00:09:21,428 --> 00:09:23,623 "(العشيق يعيش في (لوغان سيركل" كان لأماندا عشيق؟ 194 00:09:23,731 --> 00:09:26,291 عشيق يعمل في البيت الأبيض- هذا هو الشخص الذي نريده. وماذا عن حاسبه المحمول؟ 195 00:09:26,400 --> 00:09:27,959 أمضى معظم ليلته يشاهد مقاطع فيديو عليه 196 00:09:28,069 --> 00:09:29,626 سيتطلب الأمر بضع ساعات لأراها كلها 197 00:09:29,737 --> 00:09:31,535 آبي وستيفن، اتصلا بكل رقم مدون على هذه المفكرة 198 00:09:31,639 --> 00:09:33,834 هاريسون، تتبع العناوين المدونة فيها- أستطيع المساعدة- 199 00:09:34,776 --> 00:09:37,711 أفضّل أن أفعل شيئًا، أي شيء. دعوني أساعدكم 200 00:09:37,846 --> 00:09:40,576 يمكنكِ المساعدة بالجلوس على ذاك الكرسي وعدم الحركة 201 00:09:40,682 --> 00:09:42,775 أنت الموكلة يا كوين دعينا نقوم بعملنا 202 00:09:45,220 --> 00:09:47,552 في التاسعة والنصف صباح اليوم، تم تبادل إطلاق النار 203 00:09:47,655 --> 00:09:50,624 خارج مجمع طائفة (الصعود إلى الجنة)في مدينة هاكلين في ولاية جورجيا 204 00:09:50,759 --> 00:09:52,386 ثلاثة من عناصر مكافحة الأسلحة والمتفجرات أصيبوا 205 00:09:52,494 --> 00:09:54,587 ولكنهم الأن في حالة مستقرة 206 00:09:55,563 --> 00:09:58,054 أرجوكم يا جماعة 207 00:09:58,166 --> 00:10:00,362 أرجوكم، واحد تلو الآخر كان صباحًا متعبًا. نعم 208 00:10:00,469 --> 00:10:02,334 ..ما المتوقع أن يفعله الرئيس 209 00:10:02,438 --> 00:10:04,463 نحن نعيش في عالم مجنون يا تيد- ماذا؟- 210 00:10:04,573 --> 00:10:06,438 تأكد أن تصور ما سيحدث بوضوح 211 00:10:06,542 --> 00:10:08,134 نائبة الرئيس لانغستون والمدعي العام سوير 212 00:10:08,244 --> 00:10:09,643 مصممان ألا يستخدما القوة- عفوًا- 213 00:10:09,745 --> 00:10:11,975 ولكن هذا لا يعني أنهما لن يستخدما القوة 214 00:10:12,081 --> 00:10:13,343 ..ولمزيد من التفاصيل- اسمحوا لي- 215 00:10:13,449 --> 00:10:14,438 لا أستطيع إخباركم بأي جديد- عفوًا- 216 00:10:14,550 --> 00:10:16,541 لدينا خياران هنا 217 00:10:16,652 --> 00:10:18,746 لو اقتحمنا المجمع من الخلف 218 00:10:18,855 --> 00:10:22,256 فسيكون هذا أيسر طريق نحو مبنى المدرسة 219 00:10:22,359 --> 00:10:25,795 صور الأقمار الصناعية تؤكد أن بإمكاننا الوصول إلى ترسانة الأسلحة 220 00:10:25,896 --> 00:10:27,522 الملاصقة للمبنى عبر ممر موجود في السطح 221 00:10:27,631 --> 00:10:28,791 ولا حراسة عليه- اللعنة- 222 00:10:30,266 --> 00:10:33,259 ..وسيادة الرئيس مصمم على ألا يستخدم 223 00:10:34,538 --> 00:10:36,563 بيلي؟- آسف لأن صباحك كان متعبًا يا مارف- 224 00:10:36,673 --> 00:10:37,970 ولكنه الآن سيصبح أسوأ 225 00:10:38,642 --> 00:10:41,611 صباح الخير جميعًا اسمي ويليلم ديفيد تشامبرز 226 00:10:41,878 --> 00:10:44,540 ولمدة 14 شهرًا كان لي عظيم الشرف لخدمة 227 00:10:44,648 --> 00:10:47,641 نائبة الرئيس سالي لانغستون في منصب كبير موظفيها 228 00:10:47,919 --> 00:10:50,444 ولهذا فأنا أعلن بكل حزن وأسى 229 00:10:50,755 --> 00:10:54,885 بأني سوف أستقيل رسميًا من منصبي منذ هذه اللحظة 230 00:10:55,592 --> 00:10:59,620 لقد لجأت إلى ربي متضرعًا لأجد حلاً للموقف المؤلم 231 00:10:59,730 --> 00:11:04,292 الذي وجدتُ نفسي به. ولكني لم أُوفق في العثور على حل 232 00:11:04,402 --> 00:11:07,667 مذكور في الكتاب المقدس:"أن شاهد الزور لن يفلت من العقوبة 233 00:11:07,772 --> 00:11:10,605 "وأن من يكذب سينال جزاءه 234 00:11:10,708 --> 00:11:13,473 لذا فإن عزائي القليل هذا الصباح هو 235 00:11:13,578 --> 00:11:16,742 أني سأقول الحقيقة ..والحقيقة هي 236 00:11:17,116 --> 00:11:20,812 كانت تربطني علاقة غير شرعية مع متعاونة في البيت الأبيض اسمها أماندا تانر 237 00:11:20,952 --> 00:11:22,420 238 00:11:22,688 --> 00:11:24,713 ضيّق غيدين النطاق إلى 57 موظفًا 239 00:11:24,823 --> 00:11:26,415 في الجناح الغربي- إنه على شاشة التلفاز الآن- 240 00:11:26,525 --> 00:11:27,959 أريد معرفة فصائل دم كل واحد منهم 241 00:11:28,060 --> 00:11:29,687 ..إذا قارناهم بتقرير الطبيبة الشرعية 242 00:11:29,795 --> 00:11:31,058 إن وجدنا والد طفل أماندا، فسنجد قاتل غيدين 243 00:11:31,164 --> 00:11:32,357 إنه على شاشة التلفاز الآن- 244 00:11:32,464 --> 00:11:34,194 إنه على شاشة التلفاز الآن 245 00:11:34,300 --> 00:11:36,358 تقابلنا أيام الحملة الانتخابية قبل عامين 246 00:11:36,468 --> 00:11:40,029 وأحببنا بعض، وعندما عرفت أنها حاملٌ بإبننا 247 00:11:40,139 --> 00:11:42,131 قررت أن أتقدم بطلب الزواج منها 248 00:11:42,242 --> 00:11:45,405 ولكم أن تتخيلوا صدمتي واشمئزازي عندما علمتُ 249 00:11:45,512 --> 00:11:49,243 أن رئيس الولايات المتحدة كان يسيء استخدام سلطته ونفوذه 250 00:11:49,482 --> 00:11:51,382 باستغلال الآنسة تانر في مغامرات جنسية 251 00:11:51,851 --> 00:11:53,876 وعندما عرفتُ أيضًا أنها انتحرت 252 00:11:53,987 --> 00:11:56,684 بعد بضعة أسابيع من تلك الليلة مع الرئيس 253 00:11:56,790 --> 00:12:00,623 وعندما وجدت تسجيلاً صوتيًا سجلته أماندا 254 00:12:00,727 --> 00:12:03,492 255 00:12:03,597 --> 00:12:07,192 للقاءها الجنسي الذي وقع المكتب البيضاوي 256 00:12:07,301 --> 00:12:09,166 مع رئيس الولايات المتحدة 257 00:12:09,603 --> 00:12:11,366 إن كان لديكم أية أسئلة فستسرني الإجابة عليها 258 00:12:12,973 --> 00:12:14,304 259 00:12:14,608 --> 00:12:15,836 هل تحدثت مع أسرة الآنسة تانر؟ 260 00:12:16,310 --> 00:12:19,302 لا، ولكني أتعاطف معهم بلا شك 261 00:12:19,413 --> 00:12:20,573 وسوف أدعو لهم 262 00:12:20,681 --> 00:12:21,649 أين وجدت التسجيل؟ 263 00:12:21,783 --> 00:12:22,771 أرجوكم يا جماعة، واحد تلو الآخر 264 00:12:22,883 --> 00:12:25,182 هل اخبرتك أماندا تانر أنها عاشرت الرئيس؟ 265 00:12:25,287 --> 00:12:26,878 نعم أخبرتني وكانت حزينة جدًا لهذا 266 00:12:27,188 --> 00:12:28,952 سيتولى الفريق الأحمر القيادة 267 00:12:29,057 --> 00:12:31,855 سوف يضمنون سلامة كل الأطفال في المجمع أولاً 268 00:12:32,027 --> 00:12:34,518 ..قبل وصول الفريق الأزرق 269 00:12:34,629 --> 00:12:36,426 الممتع حقًا أن لينكون 270 00:12:36,531 --> 00:12:38,897 "لم ينم قط في "غرفة لينكون 271 00:12:39,000 --> 00:12:41,400 "لا أظن أن الرئيس يرغب في الحديث معي الآن" 272 00:12:41,503 --> 00:12:43,130 "ولكن إن أراد فأنا موجود دائمًا" 273 00:12:43,238 --> 00:12:44,865 "كيف وجدت شريط الرئيس الجنسي؟" 274 00:12:44,973 --> 00:12:46,736 "عثرت عليه ضمن حاجيات أماندا الشخصية" 275 00:12:46,841 --> 00:12:48,308 "وهل سمعتَ ما في التسجيل بنفسك؟" 276 00:12:48,410 --> 00:12:50,105 نعم للأسف 277 00:12:50,246 --> 00:12:52,839 اسمعوا، عندما تستمعون إلى الشريط -وأنا أعدكم أنكم ستستمعون إليه 278 00:12:52,948 --> 00:12:55,974 أظنكم ستعرفون بلا شك أنه الرئيس غرانت 279 00:12:56,084 --> 00:12:58,315 أتظن أنه من حق العامة أن يستمعوا لما في الشريط؟ 280 00:12:58,421 --> 00:12:59,911 أنزله فورًا ولا يهم كيف 281 00:13:00,022 --> 00:13:01,717 لماذا تركته يتحدث؟- مع احترامي يا سيدي- 282 00:13:02,091 --> 00:13:03,285 يجب أن نفكر في الكاميرات التي تصور 283 00:13:03,392 --> 00:13:05,087 كلا. اذهب- إبعاد كبير موظفي نائبة الرئيس- 284 00:13:05,194 --> 00:13:07,185 ..من المنصة عنوة سوف يعزز صدق ما يقوله 285 00:13:07,296 --> 00:13:08,957 أريد أن ينزل الآن- الآن؟- 286 00:13:09,065 --> 00:13:10,032 !الآن 287 00:13:10,132 --> 00:13:11,156 يبدو أن وقتي قد انتهى 288 00:13:14,270 --> 00:13:16,535 كان نهارًا متعبًا- أنت مفصول يا مارفن- 289 00:13:18,608 --> 00:13:19,906 منذ بضع دقائق 290 00:13:20,010 --> 00:13:22,843 قام بيلي تشامبرز الرئيس السائق لموظفي نائبة الرئيس 291 00:13:22,946 --> 00:13:25,574 بإلقاء اتهامات مريعة بحق الرئيس غرانت 292 00:13:25,716 --> 00:13:28,685 كان رئيس الولايات المتحدة يسيء استخدام سلطته 293 00:13:28,785 --> 00:13:30,548 بالقيام بتجاوزات جنسية مع الآنسة تانر 294 00:13:32,656 --> 00:13:34,214 أستسمح لبيلي تشامبرز أن يضرب كل ما بنيناه خلال 295 00:13:34,324 --> 00:13:36,155 !خمسة عشر عامًا عُرض الحائط؟ 296 00:13:36,260 --> 00:13:38,252 كلا ولكني أحاول أن أجد حلاً 297 00:13:38,362 --> 00:13:39,386 ..إن أفضل حل هو- الخروج أمامهم- 298 00:13:39,496 --> 00:13:40,622 أن تخبرهم بأنك لم تفعلها 299 00:13:40,999 --> 00:13:43,728 الآن. اخرج الآن أخبر الصحافة أنك لم تمسها قط 300 00:13:43,834 --> 00:13:45,325 أنك لا تعرف حتى من تكون تلك الفتاة 301 00:13:45,436 --> 00:13:46,493 ولكن هذه كذبة 302 00:13:47,205 --> 00:13:48,172 !فلتكذب إذُا 303 00:13:48,273 --> 00:13:49,569 لا أستطيع- لِم لا؟- 304 00:13:49,673 --> 00:13:50,936 لأني لست مثلكِ يا ميلي 305 00:13:51,743 --> 00:13:53,734 لقد وضع الأمريكيون ثقتهم بي 306 00:13:53,845 --> 00:13:56,506 وقد خذلتهم مرة ولست مستعدًا لأزيد الطين بلة بالكذب 307 00:13:57,982 --> 00:13:58,971 308 00:13:59,083 --> 00:14:02,712 إن كنت لا تريد إنقاذ نفسك فلا بأس ستواجه الأمر لوحدك 309 00:14:06,024 --> 00:14:07,321 !وأخيرًا أحضروكِ 310 00:14:07,592 --> 00:14:10,118 إنهم يحتاجون السلاح الجبّار لحل هذه المشكلة- ولكني لا أعدك بشيء- 311 00:14:10,229 --> 00:14:13,392 طوال سنوات عملي هنا، هو الرئيس الوحيد 312 00:14:13,499 --> 00:14:16,832 الذي يحرص على السؤال عن زوجتي وأولادي 313 00:14:16,935 --> 00:14:18,333 ابذلي كل جهدكِ يا آنسة بوب 314 00:14:19,905 --> 00:14:20,997 حسنًا. فلنبدأ 315 00:14:21,106 --> 00:14:22,835 منذ البداية- مستعد يا هنري- 316 00:14:22,941 --> 00:14:24,306 النقل مباشر الآن- لا شيء سوى الصمت المطبق- 317 00:14:24,410 --> 00:14:26,071 من البيت الأبيض ردًا على هذه الإدعاءات 318 00:14:26,178 --> 00:14:28,943 وقد بدأت تفاصيل حياة أماندا تانر في الظهور ...كانت متعاونة في السابعة والعشرين 319 00:14:29,048 --> 00:14:31,380 رغم عدم وضوح صوت المرأة في التسجيل حاليًا 320 00:14:31,483 --> 00:14:32,745 إلا أننا نستطيع سماع صوت الرئيس بوضوح وهو يقول 321 00:14:32,851 --> 00:14:34,148 "اخلعي ملابسكِ" 322 00:14:46,399 --> 00:14:48,890 أتعرفين أنكِ تستطيعين المراهنة على المرشحين الرئاسيين في لاس فيغاس؟ 323 00:14:49,135 --> 00:14:50,500 قبل أن أحضركِ إلى الحملة 324 00:14:50,604 --> 00:14:53,732 كان الرهان على أن يكون غرانت رئيسًا ضده 70-1 325 00:14:54,308 --> 00:14:55,274 كان يجب أن تراهن بمالك 326 00:14:57,478 --> 00:14:59,274 !لقد راهنت فعلاً- ربحتُ ما يكفي للقيام برحلة جميلة- 327 00:14:59,379 --> 00:15:00,677 ولكني لم أسافر حتى الأن 328 00:15:01,948 --> 00:15:04,349 اتظنين أننا نستطيع أن نحققه مرة أخرى؟ 329 00:15:04,452 --> 00:15:06,214 المستحيل؟ 330 00:15:09,255 --> 00:15:11,019 أو نُهزم ونحن نحاول 331 00:15:17,932 --> 00:15:20,833 وسوف تندم على تلك الكلمات بقية حياتك يا توم.. 332 00:15:20,935 --> 00:15:23,495 كل ما أطلبه هو أن تهدئ الحزبين 333 00:15:23,604 --> 00:15:25,596 حتى أبلغك بالتفاصيل- يجب أن تنتظر- 334 00:15:25,707 --> 00:15:28,436 حتى تحصل على القصة كاملةً أتريد أن تعتذر لقراءك؟ 335 00:15:28,542 --> 00:15:30,238 لو سمحتم 336 00:15:30,345 --> 00:15:31,972 !لو سمحتم- 337 00:15:32,080 --> 00:15:33,172 انتظر 338 00:15:33,315 --> 00:15:35,647 أحتاج إلى الغرفة سايروس وأوليفيا، ابقيا 339 00:15:36,752 --> 00:15:37,810 سأكلمك لاحقًا يا توم 340 00:15:37,918 --> 00:15:40,353 ولكن لا تتخذ أي قرار قبل أن تكلمني أولاً. مفهوم؟ 341 00:15:40,455 --> 00:15:41,979 342 00:15:42,791 --> 00:15:44,190 ما الجديد؟ 343 00:15:45,160 --> 00:15:47,185 بيلي يجري مقابلات المحطات تتهاتف عليه 344 00:15:47,295 --> 00:15:49,525 المحطات الرئيسية قطعت برامجها الصباحية وأحضرت أكبر مذيعيها 345 00:15:49,631 --> 00:15:51,395 نحتاج تصريحًا منك على الهواء 346 00:15:51,534 --> 00:15:53,023 ومن الأفضل أن تكون ميلي بجوارك 347 00:15:53,168 --> 00:15:56,433 لن يحدث هذا. سوف تسافر إلى سانتا باربرا مع الأولاد لفترة 348 00:15:56,738 --> 00:15:58,798 لا بأس. سوف نصورك لوحدك في المكتب البيضاوي إنكار تام 349 00:15:58,908 --> 00:16:00,773 لن أكذب يا سايروس 350 00:16:00,877 --> 00:16:02,572 وإخفاء الحقيقة يكون دائمًا أسوأ من الحقيقة على أية حال 351 00:16:02,678 --> 00:16:03,736 لا نملك كل أجزاء الحقيقة حتى الآن 352 00:16:03,846 --> 00:16:06,246 ما زالت بعض الأمور خافية أقترح أن تسافر إلى جورجيا 353 00:16:06,349 --> 00:16:08,510 استغل موضوع احتجاز الطائفة الدينية، وسنكسب بعض الوقت 354 00:16:08,618 --> 00:16:11,416 سيبدو الأمر كأنه يهرب من الفضيحة- بل سيبدو رئيسًا مهتمًا بمصلحة بلده- 355 00:16:11,554 --> 00:16:13,022 نحتاج أن تكون رسميًا ولا مباليًا 356 00:16:13,123 --> 00:16:14,851 مكرسًا وقتك لما يهم الوطن 357 00:16:14,957 --> 00:16:16,516 لوّح للكاميرات وأنت تسير نحو الطوافة 358 00:16:16,960 --> 00:16:18,483 وتذكر، أنت لا تتهرب، بل تعمل 359 00:16:18,895 --> 00:16:21,329 سندع هذه الصورة في أذهانهم حتى نكتشف ما يعتزم بيلي فعله 360 00:16:21,531 --> 00:16:22,760 نعم 361 00:16:22,866 --> 00:16:24,891 لم يخطر في بالي أن واحدًا منا هو من سيغرقنا 362 00:16:29,006 --> 00:16:31,031 قد أقضي اليوم بطوله وأنا أخمن 363 00:16:31,175 --> 00:16:33,200 لماذا يرمي أكثر الرجال نفوذًا في العالم 364 00:16:33,310 --> 00:16:35,575 كل ما لديه من أجل علاقة تافهة؟ 365 00:16:35,879 --> 00:16:40,748 ولكن أعتقد أننا يجب أن نجعل الرجل يتكلم عن نفسه 366 00:16:41,151 --> 00:16:43,483 وهذا هو يا سادة رئيسكم 367 00:16:44,354 --> 00:16:45,447 "اخلعي ملابسكِ" 368 00:16:47,826 --> 00:16:48,884 سيدي الرئيس. سيدي الرئيس 369 00:16:48,993 --> 00:16:50,721 أكانت هناك علاقة جنسية تربطك بأماندا تانر؟ 370 00:16:50,828 --> 00:16:52,023 هل يقول بيلي تشامبرز الحقيقة؟ 371 00:16:53,097 --> 00:16:55,156 نحن نركز على حماية أطفال أبرياء 372 00:16:55,266 --> 00:16:56,893 أُقحموا في هذه المصيبة 373 00:16:57,101 --> 00:16:59,592 والحمد لله لا يوجد ضحايا. شكرًا 374 00:17:00,104 --> 00:17:01,298 "اخلعي ملابسكِ" 375 00:17:02,407 --> 00:17:03,841 إنه أكثر رئيس اهتم 376 00:17:03,943 --> 00:17:06,035 بوضع النساء في مراكز مهمة في إدارته 377 00:17:06,144 --> 00:17:07,612 ومنظمتكم ساندته في الانتخابات 378 00:17:07,713 --> 00:17:08,872 حسنًا كما تشاء 379 00:17:08,980 --> 00:17:10,915 يمكننا أن نكون أعداء بعد أن كنا"أعدقاء". لا مانع لدي 380 00:17:11,016 --> 00:17:13,416 أنا لين المراس أيها الغبي الحقير ناكر الجميل 381 00:17:15,854 --> 00:17:16,879 "اخلعي ملابسكِ" 382 00:17:21,527 --> 00:17:22,892 ما حجم المشكلة؟- الاستطلاع الداخلي يقول- 383 00:17:22,995 --> 00:17:24,929 أننا خسرنا 25 نقطة في الشعبية 384 00:17:25,030 --> 00:17:28,158 وأن 67% أجابوا بنعم على السؤال:هل تعتقد أن على الرئيس الاستقالة؟ 385 00:17:28,267 --> 00:17:29,963 يجب أن نسيطر على الأمر- لا يوجد سوى شخص واحد- 386 00:17:30,070 --> 00:17:31,093 قد يكون باستطاعته تصحيح الوضع 387 00:17:31,203 --> 00:17:32,671 إذًا فأنت تظن أن بيلي تشامبرز هو المشكلة 388 00:17:32,772 --> 00:17:33,999 وأني أنا الحل؟ 389 00:17:34,106 --> 00:17:35,802 دعينا نكشف أوراقنا يا سالي 390 00:17:35,909 --> 00:17:37,569 إن بيلي فتاكِ ..أتحاولين أن تقنعيني أن لا علاقة لكِ 391 00:17:37,676 --> 00:17:40,908 لم تكن لدي أدنى فكرة لقد رأيتَ وجهي عندما قرأت ذلك الخطاب 392 00:17:41,013 --> 00:17:43,107 كنت مصدومة مثلك يا سيدي الرئيس 393 00:17:43,216 --> 00:17:45,116 أنا لا يهمني ما أصل مثلث العشق الذي يجمعك 394 00:17:45,218 --> 00:17:46,708 ببيلي تشامبرز وتلك الفتاة المسكينة 395 00:17:46,820 --> 00:17:49,983 ولكن لا علاقة لي بالموضوع ولا أريد أن تكون لي علاقة به 396 00:17:50,090 --> 00:17:52,081 كل ما أستطيع فعله هو الدعاء لكما 397 00:17:52,192 --> 00:17:54,923 والبقاء خادمة متواضعة لربي ثم رئيسي 398 00:17:55,029 --> 00:17:56,518 بهذا الترتيب 399 00:18:02,336 --> 00:18:03,563 "اخلعي ملابسكِ" 400 00:18:06,240 --> 00:18:07,400 لو أثبتنا أن بيلي هو قاتل غيدين 401 00:18:07,508 --> 00:18:09,373 فإن قصته كلها سوف تتفكك ستكون عارية من الصحة 402 00:18:09,477 --> 00:18:11,707 وسننقذ الرئيس- ونحقق العدالة لأماندا تانر- 403 00:18:11,812 --> 00:18:13,837 لا توجد كاميرة مراقبة في عمارة غيدين 404 00:18:13,948 --> 00:18:15,381 وتحققت من جيرانه والمحلات المجاورة 405 00:18:15,483 --> 00:18:17,178 لا أحد شاهد بيلي تشامبرز في مسرح الجريمة 406 00:18:17,285 --> 00:18:19,686 وكل الأدلة الجنائية قد اختفت بفضلنا 407 00:18:21,822 --> 00:18:24,223 يجب أن نعرف لماذا نفعل كل هذا 408 00:18:24,326 --> 00:18:25,690 لِمَ نحمي عديمة الاسم الجالسة هناك 409 00:18:26,194 --> 00:18:28,127 أعرف أنها فقدت صديقها للتو 410 00:18:28,229 --> 00:18:31,529 ولكن قد تكون الفتاة قاتلة متسلسلة ونحن نخرق القوانين من أجلها 411 00:18:31,633 --> 00:18:33,294 كل هذا من أجلها- أوليفيا وظّفتها- 412 00:18:33,402 --> 00:18:35,768 فلا بد أن أوليفيا تعلم من تكون ولهذا فهي تستحق الحماية 413 00:18:36,939 --> 00:18:38,930 مرحبًا يا رفاق. كيف حالكم؟ 414 00:18:41,176 --> 00:18:43,667 يبدو أنكم منهمكون في التفكير 415 00:18:43,812 --> 00:18:45,940 !لا تقولوا لي أنكم تفكرون في مسرح الجريمة الذي نظفتموه؟ 416 00:18:46,049 --> 00:18:47,743 لا يحق لك اقتحام المكان هكذا دون أمر قضائي 417 00:18:47,849 --> 00:18:49,840 ولا يحق لكم سرقة الأدلة الجنائية هكذا نكون متعادلين 418 00:18:49,952 --> 00:18:51,750 عمَ تتحدث؟- أين كوين بيركنز؟- 419 00:18:53,388 --> 00:18:56,290 رآها أحد الجيران داخلةً إلى شقة غيدين والس 420 00:18:56,392 --> 00:18:57,449 في الليلة التي قتل فيها 421 00:18:57,559 --> 00:18:59,528 ألهذا نظفتم مسرح الجريمة؟ 422 00:18:59,796 --> 00:19:01,161 لقد اختفت كل حاجياته الشخصية 423 00:19:01,264 --> 00:19:03,289 من الغريب أن ترى صحافيًا دون هاتفه النقال 424 00:19:03,399 --> 00:19:05,162 ملتصقًا في يده، حتى بعد موته 425 00:19:09,172 --> 00:19:10,332 حسنٌ 426 00:19:11,408 --> 00:19:13,603 ..كل ما أحتاجه هو 427 00:19:16,079 --> 00:19:17,377 428 00:19:17,948 --> 00:19:20,712 يجب أن تضع الهاتف على الصامت بعد سرقته 429 00:19:20,951 --> 00:19:22,975 المحقق مارش، ابحث عن ذلك الهاتف وخذه دليلاً جنائيًا 430 00:19:23,153 --> 00:19:25,053 حسنٌ- هذا ممتع- 431 00:19:25,155 --> 00:19:26,679 كم رقم كوين؟ 432 00:19:27,725 --> 00:19:29,158 أنا هنا 433 00:19:33,631 --> 00:19:35,030 أعطي هاريسون دولارًا- ماذا؟- 434 00:19:35,132 --> 00:19:36,395 افعلي ما أقول 435 00:19:38,836 --> 00:19:40,701 إنه الآن محاميكِ ولستِ ملزمة بأن تقول لهم أي شيء 436 00:19:40,804 --> 00:19:43,137 سنقابلك في مكتبك وليس في القسم الشرطة وبدون حجز 437 00:19:43,241 --> 00:19:44,605 لا مانع لدي. فلنذهب 438 00:19:45,510 --> 00:19:47,068 دون بصمات، صحيح؟ 439 00:19:47,178 --> 00:19:48,736 دون بصمات 440 00:20:07,566 --> 00:20:10,500 أنا مندهش أنكِ استطعتِ تجاوز جمهرة الصحافيين 441 00:20:10,603 --> 00:20:14,972 لا أعلم كم مقابلةً أجريتها في الأيام القليلة الماضية 442 00:20:16,741 --> 00:20:20,076 أنا متأكد أنكِ لم تأتي إلى هنا لاستعمال الحمام 443 00:20:20,180 --> 00:20:22,147 فلتقوليها إذًا 444 00:20:22,581 --> 00:20:24,446 أنت قاتل 445 00:20:26,787 --> 00:20:29,550 لست فخورًا بهذا 446 00:20:31,257 --> 00:20:34,625 ولم يخطر في بالي أني سأفلت من العقوبة 447 00:20:34,728 --> 00:20:35,819 لم تطرق الشرطة بابي 448 00:20:35,929 --> 00:20:40,195 فسألتُ وسمعت أنهم لم يجدوا ولا بصمةً واحدة 449 00:20:40,300 --> 00:20:41,597 ولا حتى سلاح الجريمة 450 00:20:41,702 --> 00:20:45,571 يبدو أن ملاكًا ما نظّف مسرح الجريمة 451 00:20:46,473 --> 00:20:47,701 ماذا حلّ بك بالله عليك؟ 452 00:20:47,808 --> 00:20:50,777 اسمعي، أنا أعرف ما فعلته 453 00:20:50,877 --> 00:20:52,869 لقد ارتكبتُ خطأً 454 00:20:52,979 --> 00:20:55,346 خطأ كبير، وسوف أحاسب عليه 455 00:20:55,450 --> 00:20:57,815 ولكن يجب أن يُحاسب هو أيضُا على ما فعله 456 00:20:58,252 --> 00:21:00,219 لقد استغلّ تلك الفتاة، واستغلكِ 457 00:21:00,320 --> 00:21:02,152 لقد استغل البلد كله 458 00:21:02,256 --> 00:21:04,816 لقد خان الأشخاص الذين انتخبوه 459 00:21:04,926 --> 00:21:08,828 أشخاص طيبون شرفاء يخافون الله انتخبوا ذاك الرجل لهذا المنصب 460 00:21:08,930 --> 00:21:10,865 !وقد وعدنا بأشياء 461 00:21:14,169 --> 00:21:16,636 ولكنه لم ينفذ وعوده أبدًا 462 00:21:17,573 --> 00:21:19,039 ألا ترين يا لف؟ 463 00:21:19,140 --> 00:21:20,472 الدولة كلها انحرفت عن مسارها 464 00:21:20,943 --> 00:21:23,137 لا أظن أن هذا العذر سينقذك في المحكمة يا بيلي 465 00:21:23,244 --> 00:21:28,308 عندما أكون في السجن، ستكون سالي لانغستون رئيسةً 466 00:21:28,751 --> 00:21:32,084 وسوف تكون أفضل رئيسة 467 00:21:32,187 --> 00:21:35,816 عرفتها هذه الدولة، وهذا هو المهم 468 00:21:38,460 --> 00:21:40,826 كريس ماثيوز ينتظرني 469 00:21:44,066 --> 00:21:46,331 لِمَ لا نبدأ بهذا السؤال:ما علاقتكِ بغيدين والس؟ 470 00:21:46,436 --> 00:21:47,925 لستِ ملزمة بالإجابة عن هذا السؤال- حسنٌ- 471 00:21:48,036 --> 00:21:49,561 لِم كنتِ في شقة غيدين والس؟ 472 00:21:49,672 --> 00:21:52,698 لستِ ملزمة بالإجابة عن هذا السؤال- حسنٌ، لا بأس. سوف نبدأ بالأساسيات- 473 00:21:52,809 --> 00:21:54,174 كوين، قولي اسمكِ ليدّون في المحضر 474 00:21:54,277 --> 00:21:56,370 لستِ ملزمة بالإجابة عن هذا السؤال 475 00:21:56,479 --> 00:21:59,073 وأنا الذي كنت أعتقد أن رئيستك هي أكبر شوكة تقف في حلقي 476 00:21:59,182 --> 00:22:01,651 !كنا في سيرتها- ديفيد، أهذا قميص جديد؟ يعجبني- 477 00:22:01,751 --> 00:22:03,116 ما الذي يجري هنا يا لف؟ 478 00:22:03,219 --> 00:22:04,744 لستِ ملزمة بالإجابة عن هذا السؤال- بلى- 479 00:22:04,955 --> 00:22:06,387 أنا ملزمة 480 00:22:09,859 --> 00:22:14,194 إذًا فقد قام كبير موظفي نائبة الرئيس بإقناع أماندا تانر 481 00:22:14,298 --> 00:22:16,458 أن تغوي رئيس الولايات المتحدة 482 00:22:16,566 --> 00:22:17,864 نعم- ثم قام باختطافها- 483 00:22:17,968 --> 00:22:19,526 من شقتكِ وقتلها 484 00:22:19,637 --> 00:22:21,832 عندما لم تقبل فكرة مواجهة تشريح الإعلام لها 485 00:22:21,939 --> 00:22:23,201 جراء إدعاءاتها 486 00:22:23,307 --> 00:22:25,036 ثم ألقى جثتها في النهر ليعثر عليها رجالي؟ 487 00:22:25,342 --> 00:22:27,276 لقد استأجر قاتلاً ولكن، هذا صحيح، بيلي هو سبب موتها 488 00:22:27,378 --> 00:22:30,143 وبعد هذا قتل صحافيًا 489 00:22:30,248 --> 00:22:32,681 لأنه اكتشف ما كان يخطط له؟ 490 00:22:32,783 --> 00:22:34,683 نعم- وهذا الصحافي كان على علاقة- 491 00:22:34,785 --> 00:22:37,846 بإحدى موظفاتكِ التي كانت أيضًا موجودة في مسرح الجريمة 492 00:22:37,955 --> 00:22:40,151 مما دعا شركاؤكِ إلى محو جميع الأدلة الجنائية 493 00:22:40,258 --> 00:22:42,191 محيلين بذلك جريمة القتل من الدرجة الأولى 494 00:22:42,293 --> 00:22:45,285 التي راح ضحيتها شاب في التاسعة والعشرين من عمره جريمةً لا يمكن حلها 495 00:22:45,429 --> 00:22:46,397 نعم 496 00:22:47,666 --> 00:22:50,157 ليتني لم أسأل 497 00:22:50,268 --> 00:22:54,034 ديفيد، أعلم أن هذا يبدو جنونًا- رغم غرابة الأمر إلا أني أصدقكِ- 498 00:22:54,172 --> 00:22:55,470 إذًا ساعدني 499 00:22:55,575 --> 00:22:57,542 ضع قبعتك البيضاء وتقفِّ أثر بيلي تشامبرز 500 00:22:57,642 --> 00:22:59,577 بأي تهمة تستطيع إلصاقها به 501 00:22:59,678 --> 00:23:01,704 إنه قاتل، فانبش في ماضيه 502 00:23:01,814 --> 00:23:03,179 ابحث عن أدلة اختلق أدلة 503 00:23:03,348 --> 00:23:05,874 أعطه مخالفة مرورية أو أي شيء يجبره على الحضور إلى هنا 504 00:23:05,985 --> 00:23:09,421 أرجوك حقق شيئًا من العدالة لأماندا تانر وغيدين والس 505 00:23:11,290 --> 00:23:13,258 لا- لا؟- 506 00:23:13,392 --> 00:23:17,557 أنا القانون، والقانون هو أنا وقد ألوي القوانين من حين لآخر 507 00:23:17,698 --> 00:23:19,927 ولكني لا أخرقها من أجلكِ أو من أجل أي شخص آخر 508 00:23:20,032 --> 00:23:21,556 ولكنك قلت أنك تصدقني- أنا أصدقكِ- 509 00:23:21,868 --> 00:23:23,768 ولو كنتِ تركتِ لي أي دليل أقيم عليه قضيةً 510 00:23:23,871 --> 00:23:25,895 على بيلي تشامبرز، فكنت سأقوم بعملي 511 00:23:26,172 --> 00:23:27,640 ولكنكِ خرقتِ القانون 512 00:23:27,741 --> 00:23:30,072 لذا فاخرجي من مكتبي قبل أن أعتقلكِ 513 00:23:30,176 --> 00:23:31,667 بتهمة التلاعب بمسرح جريمة 514 00:23:31,812 --> 00:23:34,747 أما كوين بيركنز فهي شاهدة أساسية على جريمة قتل 515 00:23:34,848 --> 00:23:38,409 ولذا فسوف تبقى معي هذا هو القانون يا أوليفيا 516 00:23:40,921 --> 00:23:41,888 517 00:23:43,924 --> 00:23:44,948 ماذا سنفعل؟ 518 00:23:45,459 --> 00:23:46,620 ما الخطوة التالية؟ 519 00:23:51,265 --> 00:23:53,757 سوف أعلن للصحافة أني أنا المرأة المسجلة على الشريط 520 00:23:53,868 --> 00:23:56,735 هذا حل سخيف ما الفائدة حتى من هذا التصريح؟ 521 00:23:56,871 --> 00:23:59,362 الفائدة هي أنه لن يكون مرتبطًا بانتحار الفتاة ليس حلاً مثاليًا 522 00:23:59,474 --> 00:24:01,338 ولكنه سيحل مشكلة الاتهامات الجنائية 523 00:24:01,441 --> 00:24:04,002 !عظيم، والآن أصبحت لدينا مشكلة الرئيس العاهر؟ 524 00:24:04,112 --> 00:24:05,101 لقد خان زوجته مع امرأتين 525 00:24:05,680 --> 00:24:06,806 ..أنا آسف ولكن 526 00:24:07,115 --> 00:24:08,639 ربما يكون هناك خيار آخر لم نره بعد 527 00:24:08,750 --> 00:24:11,116 يوجد خيار آخر. أن أستقيل 528 00:24:12,086 --> 00:24:14,486 جميعنا نعرف ما سيحدث سيتم تعيين مدعٍ عام 529 00:24:14,590 --> 00:24:16,216 والتحقيق مع كل موظف في الجناح الغربي 530 00:24:16,324 --> 00:24:18,953 سيتحول هذا الأمر إلى هرج فظيع وسيستمر طوال السنوات الثلاثة المقبلة 531 00:24:19,061 --> 00:24:20,584 وسيقيد التحقيق يدي حتى نهاية فترتي الرئاسية 532 00:24:20,695 --> 00:24:23,493 سأكون محظوظًا لو استطعت حتى سن قانون لتنظيم الحدائق 533 00:24:24,099 --> 00:24:27,626 فلنضع حدًا لمعاناة الدولة وننهِ الأمر الآن 534 00:24:28,437 --> 00:24:29,495 ثم ماذا؟ 535 00:24:33,375 --> 00:24:35,138 ثم نكون أشخاص طبيعيون يا ساي 536 00:24:35,244 --> 00:24:37,474 لا يمكن أن تكون شخصًا عاديًا 537 00:24:38,814 --> 00:24:40,715 لا نستطيع 538 00:24:42,551 --> 00:24:44,611 ...نحن لا ..أنا 539 00:24:47,290 --> 00:24:49,052 !لا أريد تبني طفلاً 540 00:24:57,100 --> 00:24:58,533 أنا آسفة جدًا 541 00:25:01,137 --> 00:25:02,366 أنا لست آسفًا 542 00:25:04,341 --> 00:25:05,502 أنا لست آسفًا 543 00:25:07,344 --> 00:25:09,939 إن لم أكن رئيسًا فالخيارات أمامي مفتوحة 544 00:25:12,249 --> 00:25:14,740 إن لم أكن رئيسًا أستطيع أن أطلّق زوجتي 545 00:25:15,686 --> 00:25:17,176 فيتز- إن لم أكن رئيسًا- 546 00:25:17,287 --> 00:25:18,949 أستطيع أن أعيش حياتي 547 00:25:21,225 --> 00:25:22,852 الحياة التي أريدها 548 00:25:24,061 --> 00:25:26,256 الحياة التي لطالما تمنيتها 549 00:25:28,499 --> 00:25:30,433 مع المرأة التي أعشقها 550 00:25:34,940 --> 00:25:36,463 الكاميرات 551 00:25:40,812 --> 00:25:42,245 لا تهمني 552 00:26:25,192 --> 00:26:27,318 من بين كل اللوحات في البيت الأبيض 553 00:26:27,427 --> 00:26:30,419 هذه هي التي أفضلها، لوحة أليكسندر هاميلتون 554 00:26:30,763 --> 00:26:33,164 كان مفكرًا سياسيًا عبقريًا لم تشهد مثله 555 00:26:33,267 --> 00:26:35,735 هذه الطرقات على الإطلاق، غير أنه لم يكن الرئيس 556 00:26:36,270 --> 00:26:38,795 كان واشنطون هو الرئيس، لأنه هو الفائز 557 00:26:39,039 --> 00:26:41,837 ولكن هاميلتون هو من اختار الفائز 558 00:26:41,942 --> 00:26:43,638 أدرك من كانت الدولة في حاجة إليه 559 00:26:45,779 --> 00:26:50,046 لا شك لدي أنه يستطيع عيش الحياة الطبيعية التي يتوق إليها 560 00:26:50,151 --> 00:26:54,144 يمشي مع كلبه، ويجز عشب حديقته حياة بسيطة، حياة سعيدة 561 00:26:54,289 --> 00:26:56,382 معظم الناس يكفيهم هذا، هذا كل ما يحتاجونه 562 00:26:56,791 --> 00:26:58,554 ولكن بالنسبة له فهي خسارة 563 00:26:58,659 --> 00:27:01,925 مضيعة لموهبته ولإمكاناته 564 00:27:02,030 --> 00:27:05,762 ذلك الرجل خُلق ليكون قائدًا خلق ليؤدي هذا العمل 565 00:27:06,434 --> 00:27:08,869 أي عمل آخر سينقص منه، ويحرم هذه الدولة الخير 566 00:27:10,038 --> 00:27:12,564 قد يتحدث كثيرًا عن الحياة العادية 567 00:27:13,808 --> 00:27:15,709 ولكن بعض الرجال قدرهم ألا يكونوا سعداء 568 00:27:17,846 --> 00:27:19,678 بل أن يكونوا عظماء 569 00:27:33,562 --> 00:27:34,893 سأتولى الأمر 570 00:27:50,547 --> 00:27:52,742 لقد خنت جورجيا أكثر من مرة 571 00:27:52,883 --> 00:27:54,976 لا أريد أن أكذب، سأخبرها الحقيقة 572 00:27:55,085 --> 00:27:57,883 وبعدها سوف تفسخ الخطوبة 573 00:27:59,557 --> 00:28:02,389 لقد حاولت يا لف، لقد حاولت 574 00:28:04,027 --> 00:28:07,963 أنتِ قلتِ أني إن حاولت وفشلت، فالذنب ليس ذنبي 575 00:28:12,403 --> 00:28:13,427 ولكنكِ مخطئة 576 00:28:15,005 --> 00:28:16,871 أنا خنتها. الذنب ذنبي 577 00:28:17,942 --> 00:28:19,705 والذنب ذنبكِ أيضًا 578 00:28:20,478 --> 00:28:22,036 أنتِ دائمًا الملامة 579 00:28:22,146 --> 00:28:25,344 لا يمكن أن تعيشي هكذا. لا يمكن أن تحصلي عليه 580 00:28:50,677 --> 00:28:52,405 نحن نعطي الحياة الطبيعية أكبر من حجمها 581 00:29:06,793 --> 00:29:08,590 آبي وستيفن، راجعا الملف الذي جمعته عن سالي لانغستون 582 00:29:08,695 --> 00:29:10,219 أيام الحملة الانتخابية. نحن في حاجة إلى ذخيرة 583 00:29:10,330 --> 00:29:13,094 أيًا ما وجدتموه، عظيمًا كان أو تافهًا نريد كل شيء بسرعة 584 00:29:13,199 --> 00:29:15,360 هاك، أحتاج إلى جدول السيدة الأولى للساعات ال12 المقبلة 585 00:29:15,468 --> 00:29:16,560 أريد أن أراها على انفراد 586 00:29:16,803 --> 00:29:18,134 ابحث عن فرصة لأقابلها 587 00:29:18,238 --> 00:29:19,365 هاريسون، اطمئن على وضع كوين 588 00:29:19,906 --> 00:29:21,066 وتأكد أن ديفيد ملتزم بالنظام 589 00:29:22,243 --> 00:29:23,539 لف 590 00:29:24,978 --> 00:29:26,640 بخصوص بيلي تشامبرز. أستطيع أن أتولى أمره 591 00:29:26,747 --> 00:29:29,944 تتولى أمره؟- إن أردتِ ذلك. لا مانع لدي- 592 00:29:33,621 --> 00:29:37,216 هاك، لا أريد أن تقتل بيلي تشامبرز 593 00:29:37,458 --> 00:29:39,050 حسنًا كما تشائين 594 00:29:39,660 --> 00:29:41,356 عدني 595 00:29:41,463 --> 00:29:42,929 أعدكِ 596 00:29:43,030 --> 00:29:47,263 قل:أعدكِ ألا أقتل بيلي تشامبرز 597 00:29:47,369 --> 00:29:50,030 أعدكِ ألا أقتل بيلي تشامبرز 598 00:29:59,314 --> 00:30:00,440 أريد الحديث مع المربية 599 00:30:00,548 --> 00:30:02,812 يمكنها أن ترافق الأطفال مرة كل شهر إلى أن تنتهي الدراسة في واشنطون 600 00:30:02,917 --> 00:30:03,975 وأريد أيضًا أن تتصلي بالخدم 601 00:30:04,085 --> 00:30:06,611 لتتأكدي أنهم جهّزوا المنزل وكذلك كوخ الشاطئ 602 00:30:06,722 --> 00:30:08,552 لأني سأقضي بعض الأيام في كوخ الشاطئ 603 00:30:08,657 --> 00:30:10,648 سيدتي، لديكِ زائر 604 00:30:12,160 --> 00:30:13,458 شكرًا 605 00:30:19,735 --> 00:30:20,861 إنه يتحدث عن الاستقالة 606 00:30:21,936 --> 00:30:23,165 لا بد أنكِ سعيدة 607 00:30:23,272 --> 00:30:24,796 الموضوع لا يتعلق بي 608 00:30:24,907 --> 00:30:27,137 صحيح؟ يبدو لي أنكِ أنتِ محور زواجي 609 00:30:28,377 --> 00:30:30,402 ميلي، لا يمكن أن يستقيل 610 00:30:30,513 --> 00:30:33,141 أظن أن بامكاننا عقد صفقة بيننا 611 00:30:37,019 --> 00:30:39,510 ..أحاول أن أكون مؤدبة. أحاول أن 612 00:30:42,059 --> 00:30:44,026 أنا السيدة الأولى. وثمة تضحيات أقدمها 613 00:30:44,126 --> 00:30:47,391 هناك ثمن أدفعه ولم أكن أمانع أبدًا 614 00:30:47,898 --> 00:30:50,799 أنا وأنتِ كنا نريد الشيء نفسه فيتز في المكتب البيضاوي 615 00:30:51,001 --> 00:30:53,299 أنا وأنتِ كنا في الفريق نفسه 616 00:30:53,403 --> 00:30:55,234 وكل شيء كان على ما يرام 617 00:30:55,339 --> 00:30:58,103 أنا لا أفهم ما حدث 618 00:30:58,208 --> 00:30:59,232 ما حدث؟ 619 00:30:59,843 --> 00:31:02,778 !لقد سمحتِ لتلك الفتاة أن تعاشره 620 00:31:04,482 --> 00:31:05,948 !لقد هجرتِ الفريق يا لف 621 00:31:06,216 --> 00:31:09,583 !لقد فشلتِ في وظيفتكِ وكسرتِ قلبه 622 00:31:09,687 --> 00:31:11,746 وتركته جريحًا ضعيفًا مغلوبًا على أمره 623 00:31:11,856 --> 00:31:13,824 ولهذا استطاع الثعبان بيلي تشامبرز 624 00:31:13,925 --> 00:31:16,450 أن يدس السم في التفاحة أماندا ويضعها في يد فيتز 625 00:31:17,962 --> 00:31:19,088 أنا أؤدي عملي 626 00:31:19,264 --> 00:31:22,358 أنا أبتسم وأدعمه 627 00:31:22,468 --> 00:31:24,731 وأتأكد أن ينال كل ما يحتاجه 628 00:31:24,969 --> 00:31:27,938 أنا أؤدي عملي 629 00:31:29,508 --> 00:31:31,600 فلِم لم تقومي بعملكِ؟ 630 00:31:36,682 --> 00:31:37,648 631 00:31:41,987 --> 00:31:43,545 تريدين صفقة؟ 632 00:31:43,655 --> 00:31:45,680 حسنٌ. فلنعقد صفقة 633 00:31:52,464 --> 00:31:53,897 أولاً 634 00:31:54,667 --> 00:31:56,327 سوف أستعيد زوجي 635 00:31:57,771 --> 00:32:01,366 لأن من الواضح أن عليّ أن أقوم بكل شيء بنفسي منذ الآن 636 00:32:09,182 --> 00:32:10,444 637 00:32:12,285 --> 00:32:13,253 638 00:32:13,820 --> 00:32:16,118 سأرحل إلى نيو ميكسكو أعدك إني راحل 639 00:32:16,257 --> 00:32:17,848 سيارتي في الورشة للصيانة 640 00:32:17,957 --> 00:32:19,015 لا يمكنك الذهاب الآن 641 00:32:19,125 --> 00:32:20,320 لقد أعطيتك الفتاة. ذاك كان الاتفاق 642 00:32:20,428 --> 00:32:22,224 لم يكن ذلك اتفاقًا لقد عذّبتك حتى نطقت 643 00:32:22,328 --> 00:32:24,422 ولكن شكرًا على مساعدتك 644 00:32:24,731 --> 00:32:27,860 الرجل الذي استأجرك، بيلي تشاميرز، ثرثار جدًا 645 00:32:27,968 --> 00:32:29,401 كل ما يتحدث عنه الآن هو البيت الأبيض 646 00:32:29,503 --> 00:32:31,300 ولكنه قد يتحدث عنك أنت 647 00:32:31,405 --> 00:32:33,873 ليقل ما يريد قوله لم يستأجرني لذلك العمل 648 00:32:33,974 --> 00:32:35,532 واضح أنك نزيه يا تشارلي 649 00:32:35,676 --> 00:32:39,407 ولن تفشي سر بيلي أبدًا، ولكن قد لا يكون بيلي نزيهًا مثلك 650 00:32:41,449 --> 00:32:44,543 لم لا تقوم أنت بهذا العمل؟- لا أستطيع. لقد قطعتُ وعدًا- 651 00:32:47,354 --> 00:32:49,550 وسوف نحتاج إلى رسالة انتحار أيضُا 652 00:32:49,658 --> 00:32:52,286 رسالة حزينة يقول فيها أنه كاذب 653 00:32:52,394 --> 00:32:53,553 وبعدها ستتركني وشأني؟ 654 00:32:53,828 --> 00:32:54,887 أجل 655 00:32:55,197 --> 00:32:59,224 هذه المهمة ستفيدك شخصيًا سوف تزيد ثقتك بنفسك 656 00:32:59,334 --> 00:33:01,461 لأنه من الواضح لي أن ثقتك بنفسك اهتزت بعد آخر لقاء بيننا 657 00:33:08,877 --> 00:33:10,812 لن أتكلم دون حضور محاميّ 658 00:33:10,947 --> 00:33:12,880 أتحتاجين إذنٌ منه للأكل؟ 659 00:33:12,981 --> 00:33:14,506 لا بد أنكِ جائعة 660 00:33:18,187 --> 00:33:19,210 ساخن 661 00:33:20,590 --> 00:33:22,148 في الحقيقة، لست في حاجةٍ لاستجوابكِ 662 00:33:22,258 --> 00:33:23,520 أخبرتني أوليفيا بكل شيء 663 00:33:23,626 --> 00:33:26,151 أماندا، وبيلي تشامبرز، والقصة كلها 664 00:33:26,996 --> 00:33:29,557 إذًا لِم أنا محتجزة هنا؟ 665 00:33:29,899 --> 00:33:31,924 لأنها لم تقل لي شيئًا واحدًا 666 00:33:32,168 --> 00:33:33,897 لماذا؟- لماذا؟- 667 00:33:34,103 --> 00:33:36,868 لماذا اتصلتِ بأوليفيا وليس الشرطة؟ 668 00:33:36,973 --> 00:33:38,942 لماذا قام شركاؤها بتنظيف مسرح الجريمة 669 00:33:39,109 --> 00:33:40,769 رغم أنهم يريدون أن يتم التحقيق في القضية؟ 670 00:33:40,943 --> 00:33:42,935 لماذا يريد الجميع 671 00:33:43,046 --> 00:33:45,105 التأكد أن كوين بيركنز 672 00:33:45,215 --> 00:33:47,240 لا علاقة لها بأي من هذا؟ 673 00:33:47,651 --> 00:33:49,619 أريد أن أعرف ما الذي يجري 674 00:33:49,887 --> 00:33:53,345 لذا فبإمكانكِ أن تخبريني ماذا سيحدث لو أرسلتكِ الآن للحجز 675 00:33:53,457 --> 00:33:57,918 وإلا فأستطيع رفع بصماتكِ عن هذه الشوكة 676 00:33:58,062 --> 00:33:59,528 وأكتشف بنفسي 677 00:34:00,330 --> 00:34:01,696 لكِ أن تختاري 678 00:34:07,972 --> 00:34:09,405 كنت أظن أنكِ سافرتِ إلى سانتا باربرا 679 00:34:09,540 --> 00:34:11,202 كنت سأسافر ولكن أوليفيا أقنعتني 680 00:34:11,309 --> 00:34:12,867 أنكم في حاجة إلي هنا 681 00:34:12,977 --> 00:34:15,468 لقد وضعنا خطة نظنها ستصمد أمام الهجوم المضاد 682 00:34:15,580 --> 00:34:19,380 من الإعلام.كما أننا اكتشفنا من هي المرأة المسجلة في الشريط 683 00:34:21,853 --> 00:34:22,820 684 00:34:23,589 --> 00:34:25,818 إنها أنا، هذا ما سنقوله في برنامج 20/20 685 00:34:25,924 --> 00:34:27,983 ..عندما يصلون لمقابلتنا في غضون 686 00:34:28,092 --> 00:34:29,560 متى موعد المقابلة التي حددتها يا لف؟ 687 00:34:29,662 --> 00:34:31,925 في الخامسة والنصف. أمامنا حوالي ساعة 688 00:34:32,865 --> 00:34:34,457 وعندما أخبرهم أن الشخصين في التسجيل هما أنا وأنت 689 00:34:34,567 --> 00:34:35,761 فسوف أعبر عن غضبي 690 00:34:35,868 --> 00:34:37,495 بسبب نشر تلك اللحظة الحميمية الخاصة 691 00:34:37,603 --> 00:34:39,969 أمام الملأ، بهذه الطريقة المتهورة والجارحة 692 00:34:40,072 --> 00:34:42,438 من قبل وسائل الإعلام اليسارية المحبة للنميمة 693 00:34:42,975 --> 00:34:44,602 وأثر هذه التصرفات الفادح على أسرتنا 694 00:34:44,710 --> 00:34:47,577 خاصة في هذا الوقت الحساس، بعد أن علمنا أني حامل 695 00:34:48,949 --> 00:34:52,510 اقترحت لف ألا نقول متى تم تسجيل ذاك الشريط 696 00:34:52,619 --> 00:34:53,676 فهذا ليس من شأنهم 697 00:34:53,786 --> 00:34:55,846 بالإضافة إلى ذلك، سنكسب بعض الوقت كي أحمل صدقًا منك 698 00:34:56,590 --> 00:34:58,615 سوف نبدأ بالمحاولات حالاً طبعًا 699 00:34:59,926 --> 00:35:00,892 طبعًا 700 00:35:02,829 --> 00:35:05,559 تستطيع أوليفيا إخبارك بالتفاصيل 701 00:35:05,765 --> 00:35:09,064 كما أردد دومًا: إن كانت لديك مشكلة 702 00:35:09,169 --> 00:35:10,535 فاستدعِ أوليفيا بوب 703 00:35:13,808 --> 00:35:16,868 ابتهج يا حبيبي. لقد أنقذنا رئاستك 704 00:35:20,014 --> 00:35:22,607 سأذهب لأستعد للمكياج والشعر 705 00:35:26,252 --> 00:35:28,118 هذا جنون. لن نفعل هذا 706 00:35:28,222 --> 00:35:31,214 هذه هي الطريقة الوحيدة كيف تفكرين؟- 707 00:35:31,325 --> 00:35:33,190 من أنتِ الآن؟ 708 00:35:36,198 --> 00:35:38,392 أنا المرأة التي وضعتك في منصبك 709 00:35:39,401 --> 00:35:40,992 فكن الرجل الذي انتخبته 710 00:35:52,080 --> 00:35:54,173 نحن جاهزون يا سيدي- شكرًا- 711 00:35:56,485 --> 00:35:58,316 يمكنكِ أت تزيني سيرتكِ الذاتية بهذا الانجاز 712 00:35:58,420 --> 00:35:59,409 تحفة فنية حقيقية 713 00:35:59,788 --> 00:36:01,416 المقابلة التي أصلحت كل شيء 714 00:36:01,524 --> 00:36:04,048 لن تصلح المقابلة كل شيء ما زال موضوع مصداقية بيلي تشامبرز باقيًا 715 00:36:04,159 --> 00:36:06,320 ولكن هذا الملف سيحل تلك المشكلة 716 00:36:06,428 --> 00:36:07,862 وقد أقرّه سايروس 717 00:36:07,964 --> 00:36:10,431 نحن مستعدون يا سيدي الرئيس 718 00:36:14,904 --> 00:36:17,395 انحنِ إلى الأمام عندما تنكر العلاقة 719 00:36:17,540 --> 00:36:19,030 وابقِ عينيك على ميلي وهي تتحدث 720 00:36:19,142 --> 00:36:21,610 أعرف كيف أتظاهر مع زوجتي 721 00:36:22,912 --> 00:36:24,607 أنتِ من علمني 722 00:36:37,061 --> 00:36:38,186 723 00:36:38,795 --> 00:36:40,388 724 00:36:40,497 --> 00:36:42,088 لقد فعلتها مرة أخرى يا آنسة بوب 725 00:36:42,198 --> 00:36:43,598 لدى الرئيس فريق رائع 726 00:36:43,734 --> 00:36:45,394 لا. لا تخدعيني بهذا الكلام 727 00:36:45,536 --> 00:36:47,731 لا أعرف ماذا تفعلين بالضبط أو كيف تفعلينه 728 00:36:47,838 --> 00:36:49,305 ولكن عندما تخطين داخل هذا البوابة 729 00:36:49,473 --> 00:36:50,963 تتصحح كل الأمور 730 00:36:51,075 --> 00:36:54,567 الصحافيون يصبحون مهذبون وعملاء المخابرات يصبحون متحفظون 731 00:36:54,712 --> 00:36:57,010 والمشكلات تبدأ بالزوال 732 00:36:57,114 --> 00:37:00,914 وعندما تخرجين يتنفس الجميع الصعداء 733 00:37:01,018 --> 00:37:02,111 734 00:37:02,287 --> 00:37:03,311 تصبح على خير يا موريس 735 00:37:04,989 --> 00:37:06,047 "لأجل الدولة بأكملها..." 736 00:37:06,458 --> 00:37:07,617 "إن أفضل ما نفعله هو" 737 00:37:07,726 --> 00:37:10,889 "أن نتجاوز هذه التجربة الأليمة" 738 00:37:10,995 --> 00:37:13,589 "ونركز على الأمور التي تهم" 739 00:37:13,698 --> 00:37:15,325 740 00:37:20,339 --> 00:37:21,431 لقد شاهدتُ المقابلة 741 00:37:21,539 --> 00:37:24,976 ورأيت أنك والسيدة الأولى كنتما متماسكين جدًا 742 00:37:25,077 --> 00:37:26,338 في وجه تلك المحنة 743 00:37:26,444 --> 00:37:29,709 شكرًا لحضوركِ يا سالي. تفضلي بالجلوس 744 00:37:29,814 --> 00:37:32,045 كان صمودها رائعًا 745 00:37:32,151 --> 00:37:36,178 ..رغم صعوبة الموقف. أن تضطر إلى سماع 746 00:37:36,288 --> 00:37:38,688 لا يمكنني حتى التخيل 747 00:37:41,193 --> 00:37:42,421 أتسمح لي بالحديث صراحةً يا سيدي؟ 748 00:37:42,529 --> 00:37:45,497 لم تطلبي إذني من قبل- لا أظن أن المقابلة ستكون كافيةً- 749 00:37:45,732 --> 00:37:47,665 أظن أن وقوف السيدة الأولى إلى جانبك أمر رائع 750 00:37:47,767 --> 00:37:50,032 ولكن لا أظن أن المواطنون الأمريكيون سيسارعون 751 00:37:50,137 --> 00:37:51,603 في الوقوف معك كما فعلت ميلي 752 00:37:51,704 --> 00:37:54,070 ولهذا بالضبط أريد منكِ أن تريهم الطريق يا سالي 753 00:37:54,874 --> 00:37:55,842 سيدي؟- أريد منكِ أن تقيمي- 754 00:37:55,942 --> 00:37:57,034 مؤتمرًا صحفيًا غدًا 755 00:37:57,177 --> 00:37:59,611 لتعبري عن صدمتكِ وارتياعكِ 756 00:37:59,713 --> 00:38:01,304 من تصرفات بيلي تشامبرز 757 00:38:01,447 --> 00:38:06,044 أريد أن تؤكدي أن ادعاءاته خاطئة ولا أساس لها من الصحة 758 00:38:06,153 --> 00:38:08,951 وأريد منكِ أن تقولي للناس أنكِ تدعمين رئيسكِ 759 00:38:10,190 --> 00:38:11,818 أخشى أن هذا لن يحدث يا سيدي 760 00:38:11,926 --> 00:38:13,688 يجب أن نفكر في مصلحة الدولة 761 00:38:13,794 --> 00:38:15,626 وباستقرار اقتصادنا 762 00:38:15,929 --> 00:38:19,161 إن واجبنا يأتي قبل اختلافاتنا الايدولوجية 763 00:38:19,267 --> 00:38:22,236 أما التركيز على حياتي العاطفية فهو سيء للدولة 764 00:38:22,336 --> 00:38:25,601 إنه سيء للبيت الأبيض،وهو سيء لكِ 765 00:38:25,706 --> 00:38:27,970 إن إمرأة ستُنتخب رئيسةً 766 00:38:28,075 --> 00:38:29,042 فيجب أن يكون ذلك لأن الشعب أرادها 767 00:38:29,143 --> 00:38:31,338 لا بسبب أجندة سياسية خفية 768 00:38:31,445 --> 00:38:34,039 سيدي الرئيس، لقد بنيتُ حياتي المهنية كلها 769 00:38:34,148 --> 00:38:37,175 وحياتي العامة أيضًا على مبادئي 770 00:38:37,286 --> 00:38:39,880 مبادئ مسيحية متحفظة قوية 771 00:38:39,988 --> 00:38:42,649 وأعرف أن هذا قد يكون سذاجةً بالنسبة لك ولرفاقك المرفهين 772 00:38:42,758 --> 00:38:44,918 أعرف ما تقوله عني خلف الأبواب الموصدة 773 00:38:45,026 --> 00:38:46,255 ولكن هذه هي مبادئي 774 00:38:46,361 --> 00:38:48,885 إنه ليست مجرد مظاهر أتزين بها لكسب الأصوات 775 00:38:48,996 --> 00:38:52,990 فإن كنت تظن أنك تستطيع أن تعاملني كامرأة متعصبة مجنونة 776 00:38:53,101 --> 00:38:56,935 ترمي إيمانها وراء ظهرها في سبيل منفعتها السياسية 777 00:38:57,072 --> 00:38:58,973 فلا بد أنك أخطأت في حكمك عليّ خطاءً فادحًا 778 00:39:02,812 --> 00:39:04,278 أتعلمين؟ 779 00:39:05,248 --> 00:39:06,737 أظن أني أخطأت حقًا في حكمي عليكِ 780 00:39:13,656 --> 00:39:16,819 بالمناسبة، كم كان عمر ابنتكِ كاسيدي في الربيع الماضي؟ أربعة عشر أو ثلاثة عشر؟ 781 00:39:16,926 --> 00:39:18,860 إنهم يكبرون بسرعة 782 00:39:18,962 --> 00:39:20,224 ولكني متأكد أنها لم تكن في الثامنة عشر 783 00:39:20,330 --> 00:39:22,298 لأن ولاية جورجيا تطلب إذن الوالدين 784 00:39:22,398 --> 00:39:24,798 قبل أن تسمح لقاصر أن تجهض حملها 785 00:39:25,702 --> 00:39:28,103 لا بد أن الأمر كان قاسيًا عليكِ أنت وزوجكِ عندما تلقيتما تلك المكالمة 786 00:39:29,072 --> 00:39:31,541 هذا يذكرني بسفر يوحنا 787 00:39:31,642 --> 00:39:35,702 "شيء من قبيل:"من كان منكم بلا خطيئة فليرمها بحجر 788 00:39:35,845 --> 00:39:37,837 أو حصاة. لا أتذكر 789 00:39:39,148 --> 00:39:40,741 أنتِ تعرفين هذه الأمور أفضل مني 790 00:39:42,685 --> 00:39:44,950 شكرًا يا سالي. انتهت المقابلة 791 00:39:46,891 --> 00:39:48,859 "هذا أمر محزن يا مات، أن تعمل مع الشخص لسنوات" 792 00:39:49,026 --> 00:39:51,722 "وتظن أنك تعرف حقيقته" 793 00:39:52,196 --> 00:39:55,461 "بيلي تشامبرز خيب أملي كثيرًا" 794 00:39:55,566 --> 00:39:57,830 "ولو كان لدي أدنى شك أن الرجل الذي كان يعمل إلى جواري" 795 00:39:57,935 --> 00:39:59,233 "طوال تلك السنوات" 796 00:39:59,337 --> 00:40:03,535 "كنت سأفعل كل ما في وسعي" 797 00:40:03,642 --> 00:40:05,132 "لأبقيه بعيدًا" 798 00:40:05,243 --> 00:40:06,608 "..لأبقيه بعيدًا عن منزلي" 799 00:40:06,711 --> 00:40:07,905 أين رجال الصحافة اليوم يا جورج؟ 800 00:40:08,013 --> 00:40:09,446 "بعيدًا عن أسرتي" 801 00:40:09,547 --> 00:40:12,277 "أظن أن ذلك الرجل مريض نفسيًا" 802 00:40:12,384 --> 00:40:14,945 "وأدعو الله أن يحصل بيلي على المساعدة" 803 00:40:15,054 --> 00:40:18,387 "لأن تلك الأكاذيب المشينة التي ينشرها" 804 00:40:18,491 --> 00:40:19,923 "محض هراء" 805 00:40:20,025 --> 00:40:22,153 "وأحمد الله" 806 00:40:22,261 --> 00:40:25,355 "أن لدينا قائد مثل الرئيس غرانت" 807 00:40:25,464 --> 00:40:28,399 "يدلنا على الطريق للخروج من هذه الأزمة الصعبة والمقلقة" 808 00:40:28,634 --> 00:40:32,468 "أنا مؤمنة أن هذه الدولة أقيمت على أسس الحقيقة والعدالة" 809 00:40:32,571 --> 00:40:34,436 "والمساواة" 810 00:40:38,477 --> 00:40:40,275 أوقف المصعد 811 00:40:40,380 --> 00:40:41,971 شكرًا 812 00:40:42,081 --> 00:40:44,345 أي طابق؟- أنت أولاً- 813 00:40:50,424 --> 00:40:52,254 أهناك حرب يا ساي؟ 814 00:40:52,358 --> 00:40:54,725 هناك حرب دائمًا في مكان ما في العالم يا جايمس. أنت تعرف هذا 815 00:40:54,828 --> 00:40:56,557 ولكنك قلت أن الحرب الأخيرة، تلك الحرب السيئة 816 00:40:56,663 --> 00:40:58,654 الحرب النووية، تلك الحرب التي أشغلتك طوال الوقت 817 00:40:58,764 --> 00:41:01,393 حتى في نهايات الأسبوع في الشهر الماضي قد انتهت 818 00:41:01,501 --> 00:41:03,264 لقد انتهت فعلاً 819 00:41:03,370 --> 00:41:06,100 إذًا لماذا أجد زميلك في العمل على عتبة بابنا صباح الأحد؟ 820 00:41:07,708 --> 00:41:09,903 سوف أرسله إلى هنا 821 00:41:10,010 --> 00:41:11,204 سوف أعوضك عن هذا. أعدك 822 00:41:11,311 --> 00:41:14,839 أريد طفلاً ممتلئًا وجميلاً 823 00:41:14,949 --> 00:41:16,348 لنأخذ الأمور ببطء 824 00:41:16,451 --> 00:41:19,352 طفل يا ساي. أنا جاد. طفل سمين 825 00:41:25,493 --> 00:41:27,757 آسف على ازعاجك يوم الأحد 826 00:41:29,998 --> 00:41:30,966 تشارلي 827 00:41:32,100 --> 00:41:34,228 كنت أظن أن كلامي كان واضحًا أنت تعرف القواعد 828 00:41:34,370 --> 00:41:36,530 أعرف. وكلامك كان واضحًا جدًا 829 00:41:36,738 --> 00:41:38,206 ولم أكن لآتي إلى منزلك هكذا 830 00:41:38,307 --> 00:41:40,673 لولا أني مضطر إلى مغادرة المدينة 831 00:41:41,310 --> 00:41:42,708 فيجب أن تحوّل بقية المبلغ إلى حسابي 832 00:41:42,810 --> 00:41:44,472 ثمن الفتاة، أماندا 833 00:41:45,547 --> 00:41:47,742 لا بأس. سأرسل المبلغ غدًا 834 00:41:48,317 --> 00:41:49,476 شكرًا 835 00:41:56,493 --> 00:41:57,686 لقد فحصت بصماتها وقارنتها بقواعد البيانات 836 00:41:58,060 --> 00:42:00,029 لا تقلقي، لقد أجريت العمل بنفسي وهذا أمر جيد 837 00:42:00,130 --> 00:42:02,325 وإلا لوجدت عدد من الجهات الرسمية تبحث عنها 838 00:42:02,432 --> 00:42:04,296 839 00:42:04,400 --> 00:42:05,868 لقد خرقتُ القانون بإحضارها إلى هنا 840 00:42:06,603 --> 00:42:08,662 وأنا لا أخرق القانون يا أوليفيا 841 00:42:16,579 --> 00:42:18,672 أتريدين إخبارهم من تكونين أم أخبرهم أنا؟ 842 00:42:25,239 --> 00:42:28,155 ترجمة:نوف الميموني