1 00:00:07,068 --> 00:00:09,229 لِم أنت هنا؟ لا يجب أن تأتي إلى هنا 2 00:00:12,173 --> 00:00:13,834 أنا لم أقتل أماندا تانر 3 00:00:13,941 --> 00:00:15,033 أعلم 4 00:00:15,909 --> 00:00:17,673 ولم تكن حاملاً منك 5 00:00:18,112 --> 00:00:19,670 ولكن كان من الممكن أن يحدث هذا 6 00:00:19,914 --> 00:00:21,073 هل أنتِ جادة؟ 7 00:00:21,181 --> 00:00:23,173 أتريدين أن أحكي لكِ بالتفصيل كيف عاشرت أماندا تانر وأين؟ 8 00:00:23,284 --> 00:00:25,309 وفي أي وضع؟ 9 00:00:25,720 --> 00:00:27,244 هل سيجعلكِ هذا تشعرين بتحسن؟ إن أردتِ سأقول لكِ 10 00:00:27,355 --> 00:00:28,616 لا- كنتِ قد تركتيني- 11 00:00:28,722 --> 00:00:31,452 وكنت تعيسًا. وكانت هي أمامي مرة واحدة فقط، وكانت غلطة 12 00:00:31,558 --> 00:00:33,117 لا أريد الحديث عن الأمر 13 00:00:33,294 --> 00:00:34,921 لقد خنت عشيقتك مع صديقتك 14 00:00:35,029 --> 00:00:36,087 دعنا ننهي الأمر عند هذا الحد 15 00:00:36,196 --> 00:00:37,288 لم تكن صديقتي 16 00:00:37,397 --> 00:00:40,390 وإياكِ أن تسمي نفسك عشيقة، هذه ليس صحيح أنا وأنتِ نعرف هذا 17 00:00:42,536 --> 00:00:44,128 لِم أنت هنا؟ 18 00:00:47,374 --> 00:00:49,842 تلقى سايروس هذا بالبريد قبل أسبوع 19 00:00:49,943 --> 00:00:52,468 إنه شريط جنسي، وصوتي مسجل به أحتاج أن تسمعيه 20 00:00:53,046 --> 00:00:56,743 قطعًا لا أحتاج أن أستمع إليك وأنت تعاشر أماندا تانر 21 00:00:56,850 --> 00:00:58,044 أوليفيا 22 00:00:59,786 --> 00:01:01,515 أحتاج أن تسمعي هذا الشريط 23 00:01:04,724 --> 00:01:06,214 قبل عامين 24 00:01:09,563 --> 00:01:10,655 لا توجد طريقة لتزيين الحقيقة 25 00:01:10,764 --> 00:01:13,665 (لقد ضربتنا سالي لانغستون على رؤوسنا أمس في (أيوا 26 00:01:14,033 --> 00:01:15,934 هل لدى أي منكم أفكار عظيمة؟ 27 00:01:19,205 --> 00:01:20,571 أي أحد؟ 28 00:01:20,674 --> 00:01:21,901 يجب أن نميل إلى اليمين أكثر 29 00:01:22,007 --> 00:01:24,407 ...لم نقل أي شيء عن زواج المثليين أو التعليم 30 00:01:24,510 --> 00:01:26,604 لا، لا المشكلة ليست في توضيح موقفنا من بعض الموضوعات 31 00:01:26,712 --> 00:01:28,681 بل رسالتنا لا تصل إلى الناس كما يجب 32 00:01:28,782 --> 00:01:30,409 الناس لا يعرفون ما أمثّله 33 00:01:30,517 --> 00:01:31,949 ...المشكلة هي- زواجك- 34 00:01:33,487 --> 00:01:35,010 يظن الناس أنك لا تعاشر زوجتك 35 00:01:36,755 --> 00:01:37,949 وقد لا يهمهم الأمر 36 00:01:38,057 --> 00:01:40,287 غير أن الإستقرار العائلي يعني الشيء الكثير للجمهوريين 37 00:01:40,392 --> 00:01:42,155 لهذا السبب ينتخب الناس قادتهم 38 00:01:42,261 --> 00:01:44,855 وبما أن سالي وضعت المسيح في صفها 39 00:01:44,964 --> 00:01:49,299 فلم يبقَ سوى العائلة والزواج وزواجك بغض النظر عن الحقيقة يبدو 40 00:01:49,401 --> 00:01:52,734 من الخارج باردًا وجافًا وميتًا 41 00:01:53,439 --> 00:01:55,168 وبالمناسبة، أين زوجتك؟ 42 00:01:56,008 --> 00:01:56,997 43 00:01:57,109 --> 00:01:59,600 يريد الناس أن يحبوا مرشحيهم 44 00:02:00,212 --> 00:02:01,941 كان الناخبون يظنون أن آل غور رجل متزمت 45 00:02:02,046 --> 00:02:04,038 إلى أن قبّل زوجته تيبر أمامهم بشغف 46 00:02:04,149 --> 00:02:06,447 لقد انتخبوا جورج دبليو رئيسًا لأنه يبدو وزوجته 47 00:02:06,552 --> 00:02:08,349 لورا شخصان مرحان ومتواضعان 48 00:02:08,687 --> 00:02:10,951 يجب أن يحب الناس أن يدعوك إلى طعام العشاء 49 00:02:11,056 --> 00:02:13,889 ولكنك تقف أنت وزوجتك حاليًا على عتبة أبوابهم 50 00:02:13,993 --> 00:02:15,517 تفصلكما 3 أقدام، ولا تنظران في وجه الآخر 51 00:02:15,628 --> 00:02:18,324 وكل ما تفعلانه هو أنكما تدخلان الهواء البارد إلى المنزل ولهذا خسرت ولاية أيوا 52 00:02:18,430 --> 00:02:20,294 ولهذا سوف تخسر ولاية نيو هامشير 53 00:02:22,433 --> 00:02:23,867 من أنت؟- أوليفيا- 54 00:02:24,836 --> 00:02:25,929 بوب 55 00:02:29,735 --> 00:02:32,270 ترجمة:نوف الميموني 56 00:02:35,680 --> 00:02:36,648 افصلها 57 00:02:36,749 --> 00:02:37,908 إنها رائعة، أليس كذلك؟ شعلة من نار 58 00:02:38,082 --> 00:02:40,209 تعيش من أجل عملها، بارعة في السياسة أفضل تلميذة رأيتها في حياتي 59 00:02:40,318 --> 00:02:41,285 افصلها 60 00:02:41,386 --> 00:02:43,911 لأنها قالت ما كان يخشى كل موظف لديك أن يقوله؟ 61 00:02:44,022 --> 00:02:45,182 تخلص منها فحسب 62 00:02:48,660 --> 00:02:50,685 سوف أحيل فاتورة إقامتي في الفندق إلى حساب الحملة 63 00:02:50,795 --> 00:02:52,490 لا تقلق، لم تسنح لي الفرصة لأخذ أي شيء من ثلاجة الغرفة 64 00:02:52,597 --> 00:02:54,087 ...لِف- حظًا سعيدًا يا سيادة الحاكم- 65 00:02:56,000 --> 00:02:58,366 دعني أوضّح لك شيئًا، أنا أدير مطبخًا سياسيًا 66 00:02:58,469 --> 00:02:59,629 هل يعني هذا أني الطبق الرئيسي؟ 67 00:02:59,737 --> 00:03:03,195 أنت طبق وسيم وذكي ومثالي وذو كفاءة عالية ومليء بالنشاط 68 00:03:03,308 --> 00:03:07,005 الجولات الانتخابية، والخطابات الملتهبة والسلام على الأطفال، كل هذا من تخصصك 69 00:03:07,111 --> 00:03:10,911 أما العمل الشاق، والكدح وراء الكواليس دون مراعاة أخلاقيات اللعبة، فهو من تخصصي 70 00:03:11,015 --> 00:03:13,448 هذا هو دوري، وهو قذر ولا أجد عليه شكرًا 71 00:03:13,551 --> 00:03:15,518 ولكني أعشقه عشقًا كبيرًا 72 00:03:15,619 --> 00:03:17,520 أما أنت فلا يمكن أن تحتمله أبدًا 73 00:03:17,622 --> 00:03:19,954 لذا فاذهب واسترضي أوليفيا بوب 74 00:03:20,058 --> 00:03:22,890 أعيدها إلى هنا، وإلا فابحث لك عن طباخ غيري 75 00:03:23,994 --> 00:03:24,984 آنسة بوب؟ 76 00:03:25,362 --> 00:03:27,593 ...آنسة بوب. انتظري، أنا 77 00:03:29,232 --> 00:03:31,462 أنا أعتذر لأني فصلتكِ- لماذا؟- 78 00:03:31,568 --> 00:03:33,866 لماذا أعتذر؟- لماذا فصلتني؟- 79 00:03:34,137 --> 00:03:36,071 لدي وظيفة ذات مرتب ممتاز 80 00:03:36,173 --> 00:03:39,165 وقد أخذت إجازة من عملي لأسدي خدمة لصديقي سايروس 81 00:03:39,276 --> 00:03:41,506 لأني جيدة، بل بارعة فيما أعمله 82 00:03:41,612 --> 00:03:43,944 أنا مستعدة أن آكل وأشرب وأتنفس فيتزجيرالد غرانت 83 00:03:44,047 --> 00:03:46,572 في كل يوم، وفي كل دقيقة ستكون محظوظًا لو حصلت علي 84 00:03:46,683 --> 00:03:48,708 ...وفقط لأنك لا تحب أن تسمع الحقيقة عن نفسك 85 00:03:48,819 --> 00:03:51,913 بل أحببت سماع ما قلتِه، واتفق مع كل كلمة أنت حقًا ماهرة 86 00:03:53,790 --> 00:03:54,984 وكذلك محقة 87 00:03:56,560 --> 00:03:58,425 سأكون محظوظًا لو حصلتُ عليك 88 00:04:10,474 --> 00:04:11,805 ...اسمع 89 00:04:15,145 --> 00:04:16,611 لهذا فصلتني 90 00:04:17,681 --> 00:04:19,341 ...أيمكن أن- نعود إلى الداخل للعمل- 91 00:04:19,482 --> 00:04:20,643 حسنًا- حسنًا- 92 00:04:23,419 --> 00:04:24,386 93 00:04:26,689 --> 00:04:29,180 تشرفتُ بلقائك شكرًا لاستضافتنا 94 00:04:29,291 --> 00:04:30,384 كيف حالكِ يا سالي؟- مرحبًا- 95 00:04:30,527 --> 00:04:31,959 96 00:04:34,230 --> 00:04:35,562 97 00:04:36,532 --> 00:04:37,829 اتركي الزبدة 98 00:04:37,967 --> 00:04:39,059 لا أعرف عما تتحدثين 99 00:04:39,168 --> 00:04:41,636 أستطيع سماع صوت خلّاطي مرة ثانية يا آبي لن تصلح الزبدة الأمر 100 00:04:41,737 --> 00:04:43,170 إذًا فقد أصبحتِ من الحزب الجمهوري الآن؟ 101 00:04:46,509 --> 00:04:47,476 102 00:04:48,844 --> 00:04:49,902 آلو؟ لف؟ 103 00:04:50,112 --> 00:04:51,079 لديه مهارات لا بأس بها 104 00:04:52,815 --> 00:04:54,043 105 00:04:54,150 --> 00:04:56,948 التفتي إلى عملكِ إذًا لست مضطرة للإطمئنان علي كل يوم 106 00:04:57,053 --> 00:04:58,543 أنا لست مجنونة. أنا مطلقة فقط 107 00:04:58,654 --> 00:05:00,622 إذًا توقفي عن التحسر على نفسك، واخرجي من مطبخي 108 00:05:00,723 --> 00:05:02,213 اتصلي بصديقي ستيفن، إنه شخص مرح 109 00:05:02,324 --> 00:05:03,655 توقفي عن عرضي على الرجال 110 00:05:03,758 --> 00:05:05,488 أفكر في شراء مسدس 111 00:05:05,861 --> 00:05:07,522 حسنًا، مع السلامة 112 00:05:08,963 --> 00:05:10,124 فتانا هذا ممتاز 113 00:05:10,232 --> 00:05:12,426 لا يظهر عليه أبدًا أنه يريد أن يخنق لانغستون 114 00:05:12,535 --> 00:05:14,764 ليته بارع أيضًا في التظاهر بأنه يحب زوجته 115 00:05:15,204 --> 00:05:16,193 وإلا ما كنا نخسر 116 00:05:16,305 --> 00:05:17,738 جدول المناسبات؟ 117 00:05:18,074 --> 00:05:19,404 شكرًا. ما اسمكِ؟ 118 00:05:19,507 --> 00:05:21,237 أماندا- شكرًا يا أماندا- 119 00:05:21,343 --> 00:05:22,741 لا يهمني ما الحملة التي تطوعتِ للعمل بها 120 00:05:22,844 --> 00:05:25,005 أود فقط أن أشكركِ لمجيئكِ اليوم 121 00:05:36,991 --> 00:05:38,424 الحاضر 122 00:05:40,695 --> 00:05:42,219 أليسا. إلغي ارتباطاتكِ 123 00:05:42,764 --> 00:05:43,924 سوف نعمل الليلة حتى وقت متأخر 124 00:05:54,843 --> 00:05:56,606 طعمه لذيذ- أعرف- 125 00:05:56,711 --> 00:06:00,545 يجب أن تعمل طاهيُا وتستقيل من وظيفتك 126 00:06:00,782 --> 00:06:03,410 لأن الحقيقة هي أنك صحافي سيء 127 00:06:03,785 --> 00:06:06,083 يمكنك أن تتجول على البيوت لتبيع هذا الطعام 128 00:06:06,588 --> 00:06:07,576 لحظة. هل تملك سيارة؟ 129 00:06:07,688 --> 00:06:08,849 لأني لن أواعدك إن لم يكن لديك سيارة 130 00:06:08,957 --> 00:06:10,048 لدي سيارة 131 00:06:11,426 --> 00:06:12,551 ...ولدي أيضًا 132 00:06:12,659 --> 00:06:15,423 موعد نهائي غدًا لتسليم مقالتي 133 00:06:23,137 --> 00:06:24,661 حسنًا، آسفة. سوف أغادر 134 00:06:24,772 --> 00:06:27,071 لا، لا. لم أقصد ذلك لا أريد أن تذهبي 135 00:06:27,374 --> 00:06:29,865 أريد أن تبقي سوف أعمل لساعتين على الأكثر 136 00:06:29,977 --> 00:06:33,071 ولكنكِ ستبقين هنا، جميلة كما أنتِ 137 00:06:33,180 --> 00:06:34,875 هنا في فراشي 138 00:06:35,682 --> 00:06:37,673 أرجوكِ ابقي 139 00:06:39,253 --> 00:06:40,220 140 00:06:54,268 --> 00:06:55,633 141 00:06:56,637 --> 00:06:57,603 142 00:07:01,608 --> 00:07:03,040 هل أحضرتِ دجاج (مو شو)؟ 143 00:07:03,142 --> 00:07:05,474 لا عجب أنكِ تأخرتِ كيف يمكنكِ السير وأنتِ ترتدين هذا الحذاء؟ 144 00:07:05,578 --> 00:07:07,103 أحضرتُ لك ما طلبته 145 00:07:07,214 --> 00:07:08,771 وهذا الحذاء لم يُصنع لأجل السير 146 00:07:08,882 --> 00:07:10,212 إنه مصنوع ليلفت أنظار الرجال 147 00:07:10,316 --> 00:07:12,342 وخاصة رجل واحد في بالي الساقي الوسيم جدًا 148 00:07:12,452 --> 00:07:14,613 في حانة (بلاك كات)، حيث المفترض أن أكون الآن، أحتسي شرابًا 149 00:07:14,721 --> 00:07:16,848 لولا أني أعمل لدي رجل مستبد مهووس بعمله 150 00:07:16,957 --> 00:07:19,482 يجبرني على إحضار طعام العشاء له في الساعة 10:30 مساء يوم الخميس 151 00:07:19,593 --> 00:07:21,560 (أتعلمين، لو قضيت وقتًا أقل في حانة (بلاك كات 152 00:07:21,661 --> 00:07:22,958 ووقتًا أكثر في الدراسة لاجتياز اختبار رخصة المحاماة 153 00:07:23,062 --> 00:07:24,427 لما اضطررت لإحضار أي شيء لرئيسكِ 154 00:07:24,530 --> 00:07:26,361 لأن شركات المحاماة توفر مساعدين من أجل هذا العمل 155 00:07:26,465 --> 00:07:27,660 كثير من المحامين يفشلون في اجتياز الاختبار 156 00:07:27,767 --> 00:07:30,134 بل كل المحامون يجتازون هذا الاختبار "هذا ما يجعلهم "محامين 157 00:07:32,038 --> 00:07:33,005 158 00:07:33,472 --> 00:07:35,906 أليسا، تناولي شيئًا، لدينا جريمة قتل لنحلها 159 00:07:36,008 --> 00:07:37,635 ليس لدي جريمة قتل 160 00:07:37,743 --> 00:07:40,041 الطبيبة الشرعية قالت أنه انتحار، والشرطة تتفق معها 161 00:07:40,146 --> 00:07:41,807 ولهذا غادرتُ إلى منزلي منذ ساعتين 162 00:07:41,914 --> 00:07:43,711 لأن عملنا انتهى 163 00:07:44,584 --> 00:07:48,075 أماندا تانر، 27، عزباء، حامل في الأسبوع الثالث عشر 164 00:07:48,320 --> 00:07:49,845 عملت متعاونة لدى الرئيس غرانت في البيت الأبيض 165 00:07:49,956 --> 00:07:52,447 حتى استقالت فجاة منذ بضعة أسابيع 166 00:07:52,558 --> 00:07:54,150 ولم تنجح في الإنتحار 167 00:07:54,360 --> 00:07:56,624 ثم أصبحت إحدى موكيلي أوليفيا بوب 168 00:07:56,729 --> 00:07:59,061 وبعدها انتشلنا جثتها من النهر 169 00:07:59,165 --> 00:08:00,563 ألا تجدين هذا مثيرًا للاهتمام؟ 170 00:08:01,333 --> 00:08:03,528 تظاهري بالاهتمام من أجلي 171 00:08:04,202 --> 00:08:07,195 إن كان ما قلته قد أثار اهتمامكِ 172 00:08:07,306 --> 00:08:10,605 أو فضولكِ، أو وجدته يستحق شيئًا من وقتكِ 173 00:08:11,309 --> 00:08:13,675 فما أول سؤال قد تسألينه عن أماندا تانر؟ 174 00:08:13,812 --> 00:08:15,371 175 00:08:15,847 --> 00:08:17,543 مَن في البيت الأبيض يريد قتلها؟ 176 00:08:20,852 --> 00:08:22,285 ألغيتِ كل ارتباطاتنا لليومين القادمين؟ 177 00:08:22,387 --> 00:08:23,354 نعم 178 00:08:23,455 --> 00:08:25,720 الانتخابات الرئيسية بعد أقل من أسبوع !لا يمكن أن نفوّت يومين من الحملة 179 00:08:25,824 --> 00:08:26,848 نيو هامشير ولاية صغيرة 180 00:08:26,958 --> 00:08:28,949 لدي حفل خيري للتعليم في ناشوا غدًا 181 00:08:29,060 --> 00:08:31,221 ...لا يمكن أن ألغي هذا- ولذلك ألغيته نيابةً عنكِ- 182 00:08:32,631 --> 00:08:33,598 183 00:08:33,899 --> 00:08:36,025 ربما أكون بلهاء، ولكني أعترف أني 184 00:08:36,134 --> 00:08:37,726 لا أعلم إطلاقًا ماذا تريدين منا؟ 185 00:08:37,836 --> 00:08:40,031 أولاً، أريد منكما أن تتحدثا مع بعض 186 00:08:41,439 --> 00:08:42,667 نحن نتحدث طوال الوقت يا آنسة بوب 187 00:08:42,908 --> 00:08:43,965 لكنكما لا تتحدثا مع بعض 188 00:08:44,276 --> 00:08:46,266 في الحفلات الخاصة، وفي الاجتماعات العامة وفي مباريات كرة المضرب 189 00:08:46,377 --> 00:08:47,436 لا تنظران في وجه الآخر بتاتًا 190 00:08:47,545 --> 00:08:51,537 حسنًا. سنضيف مناسبة أو اثنتان للجدول كي نظهر معًا أمام العامة 191 00:08:51,649 --> 00:08:53,879 لن يفلح الأمر، يجب أن تكونا زوجين 192 00:08:53,984 --> 00:08:57,112 زوجان محبان ومخلصان ليصدق الناس هذا 193 00:08:57,622 --> 00:08:58,986 وإلا فلا أمل في الفوز في الرئاسة 194 00:09:05,363 --> 00:09:07,387 سوف نترككما لوحدكما للحظات 195 00:09:10,167 --> 00:09:11,135 196 00:09:11,402 --> 00:09:12,767 لِمَ أنتِ معترضة على الفكرة؟ هذا ما أردتِه دائمًا 197 00:09:12,870 --> 00:09:13,928 هذا ما أردته منذ البداية 198 00:09:14,038 --> 00:09:15,630 ما أردته أنا؟ أنت المرشح لمنصب الرئاسة 199 00:09:15,740 --> 00:09:17,730 وأنتِ لا تطمحين أن تكوني السيدة الأولى؟ 200 00:09:17,841 --> 00:09:18,967 أمنية حياتكِ أن تعيشي في البيت الأبيض 201 00:09:19,076 --> 00:09:20,202 أنتِ تعيدين تأثيثه في بالكِ الآن 202 00:09:20,311 --> 00:09:22,245 !هذا بالضبط ما تظنه أنت أني أنا التي يعميني الطموح 203 00:09:22,346 --> 00:09:23,574 أنا المرأة الحديدية 204 00:09:23,682 --> 00:09:25,308 !لقد فعلتُ كل شيء من أجلك 205 00:09:25,416 --> 00:09:28,749 ضحيتُ بمهنتي من أجلك أنجبتُ أطفالاً من أجلك 206 00:09:28,852 --> 00:09:31,912 لا يوجد شيء في حياتي لم أضحي به 207 00:09:32,022 --> 00:09:33,080 كي تصبح أنت الرئيس 208 00:09:33,223 --> 00:09:34,451 لم أطلب منكِ أن تفعلي أي شيء قط 209 00:09:34,558 --> 00:09:36,548 !وكل ما أجده منك في المقابل هي الكراهية المستمرة 210 00:09:36,659 --> 00:09:37,854 إذًا ماذا تفضلين؟ 211 00:09:37,962 --> 00:09:39,360 أن أتجاهل وجودكِ؟ أن لا نتحدث على الإطلاق؟ 212 00:09:39,462 --> 00:09:41,192 لأن هذا هو وضعنا في الأعوام الماضية 213 00:09:41,298 --> 00:09:42,356 ويبدو أننا مرتاحين فيه 214 00:09:42,499 --> 00:09:44,056 أنت تتصرف بصبيانية 215 00:09:44,367 --> 00:09:46,029 لهذا لا يتحدثان معًا 216 00:09:50,441 --> 00:09:52,704 217 00:09:52,810 --> 00:09:54,800 إن كان العيش في البيت الأبيض يهمكِ 218 00:09:54,911 --> 00:09:56,776 إلى هذه الدرجة، فمن الأفضل أن تحتملي 219 00:09:56,879 --> 00:09:59,041 !وتمثلي أن زواجنا ليس زواجًا ميتًا 220 00:09:59,349 --> 00:10:01,409 سيادة الحاكم، أنت متأخر خمسة نقاط في ولاية نيوهامشير 221 00:10:01,518 --> 00:10:04,486 ومع ذلك اقتطعت من وقت الانتخابات الرئيسية لحضور اجتماع أولياء الأمور 222 00:10:04,587 --> 00:10:05,713 أليس هذا تهورًا؟ 223 00:10:05,822 --> 00:10:07,289 إن كان علي أن أختار بين الاهتمام بأمور أسرتي 224 00:10:07,390 --> 00:10:09,881 وخسارة الانتخابات، فالخيار واضح 225 00:10:11,160 --> 00:10:14,096 لا يمكنك إرتداء ربطة العنق هذه في برنامج صباحي إنها ملهية، اخلعها 226 00:10:14,198 --> 00:10:16,256 أعطني ربطتك لو سمحت أعطني ربطتك، اخلعها 227 00:10:16,366 --> 00:10:17,697 اخلعها، اخلعها بسرعة. شكرًا 228 00:10:22,905 --> 00:10:24,429 هل قررتِ لمن ستصوتين؟ 229 00:10:25,108 --> 00:10:26,234 ليست لدي ميول سياسية 230 00:10:26,342 --> 00:10:29,402 لا تنامين، وتنزعين الربطات من أعناق ناس أبرياء من أجلي 231 00:10:30,013 --> 00:10:32,379 أنتِ تقتلين نفسك في العمل المتواصل لأفوز في الانتخابات 232 00:10:32,482 --> 00:10:33,881 ومع ذلك لا أحصل على صوتكِ؟ 233 00:10:34,017 --> 00:10:36,110 لتحصل على صوتي يجب أن تكسبه بجهدك 234 00:10:36,652 --> 00:10:38,210 مثل أي مرشح آخر 235 00:10:39,821 --> 00:10:40,948 إن كانت معلوماتي صحيحة 236 00:10:41,057 --> 00:10:43,355 فقد كنتِ الأولى على دفعتك في كلية القانون في هارفارد 237 00:10:43,459 --> 00:10:46,917 هذا صحيح.ولم يكن فيتز سيئًا في الدراسة 238 00:10:47,030 --> 00:10:48,327 239 00:10:48,531 --> 00:10:49,724 ليس سيئًا 240 00:10:49,831 --> 00:10:51,459 ما زالا لا يلمسان بعضهما 241 00:10:54,736 --> 00:10:55,703 242 00:10:55,871 --> 00:10:56,930 آيس كريم آخر 243 00:10:57,506 --> 00:10:58,974 تفضل 244 00:10:59,075 --> 00:11:00,098 ممتاز 245 00:11:00,642 --> 00:11:01,667 هذا رائع 246 00:11:01,778 --> 00:11:02,903 جاء دوري 247 00:11:05,480 --> 00:11:06,606 !لذيذ 248 00:11:08,050 --> 00:11:09,950 امسحيها. امسحيها 249 00:11:10,719 --> 00:11:13,210 امسحيها يا ميلي هيا، امسحيها 250 00:11:14,122 --> 00:11:15,248 شكرًا 251 00:11:16,858 --> 00:11:18,086 عظيم 252 00:11:18,827 --> 00:11:20,158 هل يريد أحد آيس كريم؟ 253 00:11:23,632 --> 00:11:25,098 من الذي يدير تلك الحملة بالله عليكم؟ 254 00:11:25,667 --> 00:11:27,897 حسب ما أعرفه، لم تحدث أي تغييرات رسمية في إدارة الحملة 255 00:11:28,003 --> 00:11:30,402 هذا هراء لا شك فيه يا بيلي تشامبرز 256 00:11:30,504 --> 00:11:32,132 وأنت تعرف هذا 257 00:11:32,240 --> 00:11:34,765 ليس هذا هو فيتزجيرالد غرانت الذي هزمته في أيوا 258 00:11:34,876 --> 00:11:37,504 أصبح مرشحًا الآن يا بيلي مرشح حقيقي ومتواضع 259 00:11:37,612 --> 00:11:39,477 وجذاب، وفوق كل هذا يسرق أصواتي 260 00:11:39,581 --> 00:11:41,013 أكاد أنا أقدم له صوتي 261 00:11:41,416 --> 00:11:42,814 والآن أريد أن أعرف من المسؤول 262 00:11:42,917 --> 00:11:44,078 لنرى مع من نتعامل هنا 263 00:11:44,186 --> 00:11:45,550 سأتولى الأمر 264 00:11:45,653 --> 00:11:48,713 بيلي، إن الله لا يريد أن أخسر نيو هامشير 265 00:11:48,823 --> 00:11:54,227 أعدكِ يا سيادة النائبة أننا لن نخسر نيو هامشير 266 00:11:55,063 --> 00:11:56,461 لا أريد أن أصيب نجاحنا بالنحس 267 00:11:56,564 --> 00:11:57,895 لذا لن نلقي خطابات الفوز 268 00:11:57,998 --> 00:11:59,488 حتى مساء الغد، بعد أن ينتهي التصويت 269 00:11:59,600 --> 00:12:03,559 ولكن الآن، كل ما أريد قوله هو شكرًا لكم 270 00:12:03,671 --> 00:12:05,605 شكرًا جزيلاً لعملكم الجاد 271 00:12:06,107 --> 00:12:07,165 272 00:12:09,710 --> 00:12:11,177 أوليفيا بوب 273 00:12:13,180 --> 00:12:14,374 لا أعلم كيف فعلتها 274 00:12:14,915 --> 00:12:18,111 الفضل الكبير يعود لك ولميلي يا سيادة الحاكم 275 00:12:18,285 --> 00:12:20,845 يبدو أنكما على وفاق الآن 276 00:12:23,424 --> 00:12:26,450 أنا سياسي بارع. لا تدعي المظاهر تخدعكِ 277 00:12:29,663 --> 00:12:30,754 لن نفوز بولاية نيوهامشير 278 00:12:30,864 --> 00:12:32,526 عم تتحدث؟ ..الاستطلاع يقول أننا كسبنا 279 00:12:32,633 --> 00:12:35,033 القصة ستنشر في صحف الصباح، الساعة 6 280 00:12:35,136 --> 00:12:36,831 سيقرأ الناخبون الخبر وهو يشربون قهوتهم 281 00:12:36,937 --> 00:12:37,926 قبل حتى أن يصوتوا 282 00:12:38,038 --> 00:12:39,265 أي خبر؟ ما الذي سينشر؟ 283 00:12:39,373 --> 00:12:40,397 ميلي على علاقة برجل آخر 284 00:12:44,444 --> 00:12:45,810 كسبت النائبة سالي لانغستون 285 00:12:45,912 --> 00:12:48,040 في الانتخابات الجمهورية في ولاية نيوهامشير يوم الثلاثاء 286 00:12:50,917 --> 00:12:52,681 ويعزي الأغلبية التغيير المفاجئ في أصوات الناخبين 287 00:12:52,786 --> 00:12:54,946 إلى الإدعاءات الجديدة أن زوجة الحاكم غرانت 288 00:12:55,054 --> 00:12:57,545 على علاقة غير شرعية برجل آخر 289 00:12:58,092 --> 00:13:01,652 لا يمكنكِ لومي على هذه القصة قمتِ بجهد خارق من أجل هذين الاثنين 290 00:13:01,761 --> 00:13:03,695 ولكن المشكلة أن مثل هذه القصة لا يمكن أن تُنسى بسهولة 291 00:13:03,830 --> 00:13:05,058 لا يمكنكِ أن تحيي زواجًا ميتًا 292 00:13:05,165 --> 00:13:06,598 ولكن سالي وزوجها دوغ 293 00:13:06,699 --> 00:13:07,688 كأنهما مراهقان عاشقان 294 00:13:07,800 --> 00:13:09,427 لا يملان من بعضهما 295 00:13:09,536 --> 00:13:10,594 شيئ مقرف في الواقع 296 00:13:10,703 --> 00:13:12,398 بيلي تشامبرز- شكرًا لحضوركِ يا أوليفيا- 297 00:13:12,505 --> 00:13:13,494 ماذا تريد؟ 298 00:13:13,606 --> 00:13:16,336 انسحبوا قبل التوجه إلى كارولاينا الجنوبية وسنمنحكم منصب نائب الرئيس 299 00:13:18,011 --> 00:13:19,239 أريد فاتورتي 300 00:13:19,646 --> 00:13:21,978 فكري بالأمر، أنا وأنتِ في الفريق نفسه؟ 301 00:13:22,081 --> 00:13:24,515 سنكون خارقين، يمكننا تغيير الحقائق 302 00:13:24,617 --> 00:13:26,675 والتلاعب بالصحافة، وتناول وجبات ممتازة في الطريق 303 00:13:26,785 --> 00:13:27,810 أتحبين المشويات؟ 304 00:13:27,921 --> 00:13:29,752 أتعرض علي الإنسحاب أم الخروج معك في موعد غرامي؟ 305 00:13:29,856 --> 00:13:31,379 لا ضير في الاثنين معًا 306 00:13:33,859 --> 00:13:34,884 أنا أكره المشويات 307 00:13:34,994 --> 00:13:37,291 ثقتكِ بنفسكِ غريبة رغم أنه لم يبق عندكِ أي كرت لتلعبيه 308 00:13:37,396 --> 00:13:39,023 لدي دائمًا كروت في يدي 309 00:13:44,336 --> 00:13:45,303 310 00:13:48,441 --> 00:13:50,408 أهذا هو الرجل الذي سينقذ حملتي؟ 311 00:13:50,509 --> 00:13:52,909 سيادة الحاكم، إن كانت أسلحتنا السرية واضحة، فكيف تكون سرية؟ 312 00:13:53,011 --> 00:13:54,001 تأخرتِ 313 00:13:55,647 --> 00:13:56,978 خطأ هذا الرجل 314 00:13:57,082 --> 00:13:58,549 سايروس، اتركنا للحظة 315 00:14:00,586 --> 00:14:01,610 هاك 316 00:14:01,720 --> 00:14:03,847 هل أنت مستعد لدخول العالم الحقيقي مرة أخرى؟ 317 00:14:06,491 --> 00:14:07,685 هل يرتدي بنطالاً؟ 318 00:14:08,227 --> 00:14:11,253 ..بول موسلي، مستشار سياسات التعليم في 319 00:14:11,363 --> 00:14:13,763 نحن نعرف من يكون كان يقدم استشارات لي في مجال التعليم 320 00:14:13,865 --> 00:14:16,163 هذا كل ما في الأمر. نهاية القصة ...مستحيل أن أقيم 321 00:14:16,268 --> 00:14:17,826 عزيزتي، لا داعي لإنكاركِ نحن نصدقكِ 322 00:14:17,936 --> 00:14:19,493 كانوا يتبعونكِ، أكنتِ تعلمين؟ 323 00:14:19,604 --> 00:14:20,572 ماذا؟ 324 00:14:20,672 --> 00:14:22,799 شخص مثلي ولكن أنظف 325 00:14:22,908 --> 00:14:25,308 كان يتبعكِ لمدة تزيد عن 7 أشهر 326 00:14:25,410 --> 00:14:28,436 والتقط هذه الصور كان يجمع الأدلة ليستعملها ضدكِ 327 00:14:28,547 --> 00:14:29,672 وكانوا ينتظرون الفرصة المناسبة 328 00:14:29,780 --> 00:14:30,748 كيف حصلت على هذه الصور؟ 329 00:14:30,849 --> 00:14:32,145 أي شيء رقمي سيكون موجودُا على الانترنت 330 00:14:32,250 --> 00:14:34,276 كلها معلومات جاهزة لمن يعرف كيف يحصل عليها 331 00:14:34,386 --> 00:14:35,876 والاجتماعات المتأخرة بينكما لا تبشر بالخير 332 00:14:35,988 --> 00:14:38,456 والقصة تزداد انتشارًا لأن موسلي لا ينفي الخبر 333 00:14:38,557 --> 00:14:39,580 لا بد أنهم دفعوا لهم مقابل ذلك 334 00:14:39,690 --> 00:14:42,682 لقد سحبت كل حساباته المالية "كلمة السر هي "تعليم 335 00:14:42,793 --> 00:14:44,556 ما لديه؟ حسابات في سويسريا؟ في جزر كايمان؟ 336 00:14:44,662 --> 00:14:45,924 مبالغ صغيرة فقط 337 00:14:46,398 --> 00:14:49,855 سبعة سنتات. من شركة (تايني ستب)للإنتاج 338 00:14:49,967 --> 00:14:51,902 وهذه 4,19 دولار 339 00:14:52,004 --> 00:14:53,265 هذه ليست أدلة. استمر في البحث 340 00:14:53,371 --> 00:14:54,804 المبالغ الصغيرة هي التي تثير الاهتمام 341 00:14:54,905 --> 00:14:55,894 لماذا؟ 342 00:14:56,007 --> 00:14:57,167 لأنه يتلقى مبالغ صغيرة ومستمرة 343 00:14:57,275 --> 00:15:01,541 من شركة (تايني ستب)للإنتاج منذ 30 عامًا 344 00:15:01,646 --> 00:15:02,806 هل أنت مستعدة لتجربة شيء جديد؟ 345 00:15:03,547 --> 00:15:05,674 كنت أفكر في تجربة الموالح، ولكن قولي لي ما تريدين 346 00:15:08,552 --> 00:15:11,919 لو سمحتِ. مرحبًا ما عملكم هنا؟ 347 00:15:12,023 --> 00:15:13,012 نحن مؤسسة لإنتاج الأفلام 348 00:15:13,124 --> 00:15:14,182 أي نوع من الأفلام؟ 349 00:15:14,792 --> 00:15:16,157 أفلام متخصصة يا سيدتي 350 00:15:16,694 --> 00:15:18,685 ..كالأفلام التعليمية مثلاً أو 351 00:15:19,830 --> 00:15:21,525 !مستحيل- مستحيل ماذا؟- 352 00:15:21,632 --> 00:15:22,791 لقد خسرت مقعدك في الحافلة 353 00:15:22,899 --> 00:15:25,732 عندما نشرتَ ذلك الهراء عن وجود علاقة بين ميلي وموسلي 354 00:15:25,835 --> 00:15:26,928 دون حتى أن تسألني 355 00:15:27,038 --> 00:15:28,665 لقد هاتفتك لتدلي بتصريح، ولكنك لم ترد 356 00:15:28,773 --> 00:15:30,569 توقعت أنك أفضل من هذا يا جايمس 357 00:15:31,007 --> 00:15:33,066 لا تتنمر عليّ لأني أقوم بعملي يا ساي 358 00:15:33,176 --> 00:15:34,576 صحيفة (التايمز)نشرت القصة أيضًا 359 00:15:34,679 --> 00:15:36,840 كلير، أنتِ أيضًا لن تركبي الحافلة إسألي جايمس لماذا 360 00:15:36,947 --> 00:15:37,913 لفِ؟- نعم؟- 361 00:15:38,014 --> 00:15:39,380 هل توليت الأمر؟ أقصد إجبار ذلك الرجل على الإعتراف؟ 362 00:15:39,483 --> 00:15:40,449 أنا مسيطرة على الموضوع 363 00:15:40,550 --> 00:15:41,813 ماذا تقصدين بأنكِ مسيطرة على الموضوع؟- عندي رجل يتولاه- 364 00:15:41,919 --> 00:15:43,317 عندكِ رجل؟ رجل آخر؟ 365 00:15:43,420 --> 00:15:45,320 عصابات؟ مافيا؟ 366 00:15:45,422 --> 00:15:47,414 مجرم طيب القلب يدين لكِ بخدمة؟ 367 00:15:47,757 --> 00:15:49,749 قانونيًا، إنه مدان مع وقف العقوبة 368 00:15:51,261 --> 00:15:52,320 369 00:15:52,430 --> 00:15:54,363 "لا تنس الإصبع الصغير" 370 00:15:54,931 --> 00:15:55,898 371 00:15:57,767 --> 00:15:59,860 مص أصابع القدم. لا يستهويني 372 00:15:59,969 --> 00:16:02,563 ولكني معجب بالأسلوب والتطبيق 373 00:16:02,672 --> 00:16:07,507 وأنت يا بول موسلي الشهير "بالفم"،أو باسم بروك ستون 374 00:16:07,610 --> 00:16:09,669 مهاراتك ممتازة، وإلتزامك بالعمل مثير للإعجاب 375 00:16:09,813 --> 00:16:10,801 اخرج من منزلي 376 00:16:10,914 --> 00:16:12,814 لا عجب أنهم صوروا 8 أجزاء من هذا الفيلم 377 00:16:12,915 --> 00:16:14,611 سوف أتصل بالشرطة- وفر على نفسك. لقد اتصلت بهم بالفعل- 378 00:16:14,718 --> 00:16:15,809 أظن أنهم سيحتاجون إلى سيارة أو اثنتين 379 00:16:15,918 --> 00:16:17,546 للتحكم بالسيرك الإعلامي الذي سيتجمهر 380 00:16:17,654 --> 00:16:19,747 ...في حديقتك خلال 381 00:16:20,190 --> 00:16:21,178 أربع دقائق 382 00:16:21,290 --> 00:16:23,053 وهذه، يا سيادة المنحرف 383 00:16:23,158 --> 00:16:24,217 فرصتك الذهبية 384 00:16:24,327 --> 00:16:27,091 لتنكر إنكارًا قاطعًا أي علاقة رومانسية تربطك 385 00:16:27,197 --> 00:16:29,722 بميلي غرانت قبل أن تصبح نكتة العصر 386 00:16:29,833 --> 00:16:32,597 وقبل أن يعرف قطاع التعليم كله الذي يكن لك احترامًا شديدًا 387 00:16:32,702 --> 00:16:35,034 عن مهنتك الطويلة والمتنوعة 388 00:16:35,138 --> 00:16:37,333 كنجم أفلام خليعة 389 00:16:37,874 --> 00:16:39,602 هل توافقني في الرأي يا بول؟ 390 00:16:40,443 --> 00:16:41,670 "نحن نملك التكنواوجيا التي تسمح لنا" 391 00:16:42,511 --> 00:16:45,413 "بمراقبة حدودنا الجنوبية جويًا" 392 00:16:45,515 --> 00:16:48,075 "وحماية مواطنينا القانونيين" 393 00:16:48,184 --> 00:16:49,775 "إلا بالطبع إذا كان الحاكم غرانت يود أن يفتح" 394 00:16:49,885 --> 00:16:51,876 "مزرعته في سانتا باربرا للاجئين" 395 00:16:52,388 --> 00:16:53,355 396 00:16:53,489 --> 00:16:55,423 "السؤال التالي موجه لك يا سيادة الحاكم" 397 00:16:55,524 --> 00:16:57,014 "كان لزواجك نصيب كبير من الاهتمام" 398 00:16:57,126 --> 00:16:58,753 "خلال الحملة الرئيسية" 399 00:16:58,861 --> 00:17:01,261 "ورغم أن مزاعم الخيانة الزوجية قد تم إنكارها" 400 00:17:01,363 --> 00:17:03,092 "إلا أن الشكوك ما زالت تقلق الناخبين" 401 00:17:03,198 --> 00:17:04,290 ما السبب في رأيك؟ 402 00:17:04,400 --> 00:17:05,492 كنا نعرف أن الموضوع سيُناقش 403 00:17:05,601 --> 00:17:08,399 أظن أن كثيرًا من الأمور تضيع عند الترجمة 404 00:17:08,503 --> 00:17:10,631 وخاصة عندما تقارنين الحياة الحقيقية بما ترينه في النقل التلفزيوني 405 00:17:10,739 --> 00:17:13,571 لا يمكن أن تفهمي 20 عامًا من الزواج من صورة واحدة 406 00:17:13,674 --> 00:17:15,836 لا يمكن أن تدركي مدى الإنسجام بين الزوجين من جلسة تصوير واحدة 407 00:17:15,944 --> 00:17:18,504 ..أعرف ما يفكر به بعض الناس 408 00:17:19,113 --> 00:17:20,877 ...وما يتهامسون به، ولكن 409 00:17:22,618 --> 00:17:24,744 إن أصدق ما يمكنني قوله 410 00:17:24,853 --> 00:17:27,286 عن نفسي الآن يا كندل 411 00:17:28,123 --> 00:17:29,282 412 00:17:29,791 --> 00:17:31,486 هو أني رجل مغرم 413 00:17:32,393 --> 00:17:34,020 بإمرأة لا مثيل لها 414 00:17:34,929 --> 00:17:36,328 415 00:17:57,452 --> 00:17:58,544 416 00:18:05,493 --> 00:18:06,584 417 00:18:30,650 --> 00:18:31,618 418 00:18:32,886 --> 00:18:35,013 !ها قد وصل 419 00:18:35,622 --> 00:18:38,090 مبروك. تهانينا 420 00:18:38,725 --> 00:18:39,749 421 00:18:48,034 --> 00:18:49,001 422 00:18:49,603 --> 00:18:50,570 423 00:18:50,704 --> 00:18:51,671 424 00:19:00,347 --> 00:19:02,109 مرحبًا، أنا غيدين والس من صحيفة دي سي صن 425 00:19:02,214 --> 00:19:05,149 هاتفتك الأسبوع الماضي بخصوص أماندا تانر السكنة في شقة 3-ب 426 00:19:05,519 --> 00:19:06,611 أجل، أعلم كم الساعة الآن 427 00:19:06,720 --> 00:19:08,711 ..أعلم أن الوقت متأخر ولكني 428 00:19:09,122 --> 00:19:10,520 أتعرف من يرعى كلب أماندا الآن؟ 429 00:19:10,624 --> 00:19:11,613 (أظنه من نوع (غولدن رتريفر 430 00:19:11,725 --> 00:19:13,386 أتعرف من يرعاه الآن؟ 431 00:19:13,493 --> 00:19:15,016 صديقها؟ صحيح؟ 432 00:19:16,329 --> 00:19:17,420 انظر إلى سجلات الحضور والانصراف 433 00:19:17,530 --> 00:19:18,998 تلك الفتاة كانت تحضر إلى البيت الأبيض 434 00:19:19,099 --> 00:19:22,227 منذ الفجر ولا تخرج إلى في وقت متأخر، كل يوم 435 00:19:22,334 --> 00:19:24,859 أتعرف بم أفكر؟ أظن أن العمل والمتعة اختلطا معًا 436 00:19:24,970 --> 00:19:28,030 فكر بالأمر، نادرًا ما تذهب إلى المنزل إذًا أين أقامت علاقتها؟ 437 00:19:28,140 --> 00:19:29,130 في البيت الأبيض بلا شك 438 00:19:30,309 --> 00:19:31,401 وكأنك لم تكن لتفعلها 439 00:19:31,510 --> 00:19:33,000 إذًا كانت تربطها علاقة مع شخص ما في البيت الأبيض 440 00:19:33,112 --> 00:19:35,273 مثل أي شخص في مكانها على ما يبدو 441 00:19:35,381 --> 00:19:36,814 كما يجب أن يكون شخصًا 442 00:19:36,916 --> 00:19:38,747 يعمل في الجناح الغربي لأن هذا هو المكان الذي تدخله 443 00:19:38,851 --> 00:19:40,113 وبهذا نكون ضيّقنا النطاق 444 00:19:40,219 --> 00:19:42,710 هناك 57 موظفًا في ذلك الجزء 445 00:19:42,821 --> 00:19:45,688 ولكن السؤال ما زال قائمًا: من والد طفلها؟ 446 00:19:48,060 --> 00:19:49,220 447 00:19:50,462 --> 00:19:51,656 أحتاج إلى آخر إحصائيات الاستطلاع 448 00:19:51,764 --> 00:19:54,699 لألباما وأريزونا وجورجيا وأركنسا وأوكلاهوما 449 00:19:54,800 --> 00:19:56,529 لقد اقترب يوم الثلاثاء يا جماعة 450 00:19:56,635 --> 00:19:59,195 وستكون تلك نهايتنا إن لم نسيطر على الوضع 451 00:19:59,338 --> 00:20:00,497 452 00:20:01,840 --> 00:20:02,863 صباح الخير 453 00:20:03,174 --> 00:20:04,642 صباح الخير يا سيادة الحاكم 454 00:20:08,146 --> 00:20:10,580 أتريد شيئًا؟- ..لا، أبدًا- 455 00:20:12,251 --> 00:20:13,740 لا- جيد- 456 00:20:30,035 --> 00:20:31,001 457 00:20:39,877 --> 00:20:41,139 أنا متزوج- أعلم- 458 00:20:41,245 --> 00:20:42,473 أنا مرشح للرئاسة- أعلم- 459 00:20:42,580 --> 00:20:43,706 لا أستطيع- ولا أريدك أن تفعل- 460 00:20:43,815 --> 00:20:45,180 ...أريد فقط 461 00:20:47,452 --> 00:20:48,680 قفي هنا معي 462 00:20:49,954 --> 00:20:51,285 لدقيقة واحدة 463 00:20:52,256 --> 00:20:55,589 ..دعينا لا نعود إلى الداخل، لن نتحدث ولن نفكر ولن 464 00:20:57,161 --> 00:20:59,629 لدقيقة واحدة، لنقف هنا لستُ المرشح 465 00:20:59,731 --> 00:21:01,961 ولستِ مديرة الحملة نحن فقط..نحن 466 00:21:03,300 --> 00:21:05,326 دقيقة واحدة، لدقيقة واحدة فقط 467 00:21:07,438 --> 00:21:09,166 قفي هنا معي 468 00:21:17,715 --> 00:21:19,079 دقيقة واحدة 469 00:21:55,085 --> 00:21:56,551 !لِف، أنتِ هنا 470 00:21:56,652 --> 00:21:58,143 يجب أن تري ما يريدونني أن أرتديه 471 00:21:58,255 --> 00:22:00,689 في اجتماع البلدية الليلة أظنه مبالغ به 472 00:22:08,365 --> 00:22:09,331 473 00:22:16,339 --> 00:22:18,033 تلقيت للتو آخر الاستطلاعات قبل يوم الثلاثاء 474 00:22:18,140 --> 00:22:19,334 شعبيتك متدنية لدى النساء 475 00:22:19,442 --> 00:22:20,875 سيصوّتن لسالي ولن يغيرن رأيهن 476 00:22:20,977 --> 00:22:22,443 لقد حطّمتها في تلك المناظرة كل الدولة رأت ذلك 477 00:22:22,545 --> 00:22:23,534 من الصعب كسب أصوات النساء 478 00:22:23,647 --> 00:22:25,910 عندما تكون هناك مرشحة مؤهلة في السباق 479 00:22:26,015 --> 00:22:27,573 لقد انتظرت النساء بما يكفي- إذًا ماذا سنفعل الآن؟- 480 00:22:27,683 --> 00:22:28,775 لقد قمنا ببحث مضنٍ عنها 481 00:22:28,884 --> 00:22:30,511 ولدينا 3 شهود مستعدون للشهادة 482 00:22:30,619 --> 00:22:32,917 عن تعاطي كوكايين في حفلة مع سالي لانغتون 483 00:22:33,022 --> 00:22:34,717 عندما كانت في جامعة- لن يفلح الأمر- 484 00:22:34,824 --> 00:22:37,122 لا يمكنك أن تهاجم أخلاق سالي لانغتون 485 00:22:37,226 --> 00:22:39,956 لقد أصبحت سالي إمرأة متدينة يا سايروس وعندما يتوب الشخص فقد غُفر له كل ما فعله 486 00:22:40,062 --> 00:22:41,086 هذا هو المقصود 487 00:22:41,197 --> 00:22:42,630 لا، المقصود هو أننا لن نكسب دون النساء 488 00:22:42,732 --> 00:22:46,566 كلا، خذ كل ما قمتم به من بحث ضدها وارموه في سلة النفايات 489 00:22:46,868 --> 00:22:49,064 سوف نكمل اللعب بكل نزاهة سواءً كسبنا أم خسرنا 490 00:22:49,738 --> 00:22:50,763 حسنًا 491 00:22:55,377 --> 00:22:58,107 ولهذا فإني أرى الخصخصة شيئًا ممتازًا 492 00:22:58,280 --> 00:22:59,678 مثل هذه الفطيرة 493 00:23:00,415 --> 00:23:01,576 أحقًا تتناولون هذا الشيء طوال الوقت؟ 494 00:23:01,684 --> 00:23:04,312 أفكر فعلاً أن أقضي مزيدًا من الوقت هنا من أجل هذا الطعم 495 00:23:04,420 --> 00:23:05,386 496 00:23:05,653 --> 00:23:07,018 ...أنا آسفة، ولكن لا يمكنني 497 00:23:07,422 --> 00:23:08,788 لا يمكن أن أتظاهر أكثر من ذلك 498 00:23:09,858 --> 00:23:10,825 499 00:23:11,427 --> 00:23:12,620 ميل؟ 500 00:23:13,461 --> 00:23:16,259 لا بأس يا عزيزي، أحتاج فقط أن أقولها 501 00:23:19,568 --> 00:23:20,534 502 00:23:21,035 --> 00:23:22,003 503 00:23:23,238 --> 00:23:24,705 قبل بضعة أشهر 504 00:23:25,673 --> 00:23:26,970 عرفتُ أنا وفيتز 505 00:23:27,076 --> 00:23:30,044 أني حامل بطفلنا الثالث 506 00:23:30,445 --> 00:23:35,508 وكنا سعيدين جدًا ومتحمسين لوجود طفل جديد في أسرتنا 507 00:23:36,951 --> 00:23:38,077 ...ولكن 508 00:23:39,687 --> 00:23:41,780 الحملات الانتخابية مليئة بالتوتر 509 00:23:42,356 --> 00:23:44,450 ..ويبدو أن 510 00:23:46,194 --> 00:23:47,183 511 00:23:47,295 --> 00:23:49,195 يبدو أن جسدي لم يحتمل الضغط 512 00:23:50,899 --> 00:23:53,389 وقد فقدتُ طفلنا 513 00:23:54,335 --> 00:23:56,667 ورغم أن عمره كان 8 أسابيع فحسب 514 00:23:57,138 --> 00:23:58,627 إلا أنه كان طفلنا 515 00:23:58,739 --> 00:24:01,436 ..وكان فردًا من أسرتنا 516 00:24:02,609 --> 00:24:07,104 وقد حزنتُ حزنًا بالغًا على موت طفلنا 517 00:24:08,649 --> 00:24:11,379 وأعلم أن كثيرًا منكم قد لاحظ 518 00:24:12,554 --> 00:24:14,681 تباعًدا إن صح التعبير 519 00:24:15,622 --> 00:24:18,489 بيني وبين فيتز خلال الحملة 520 00:24:18,592 --> 00:24:21,425 بينما كنا في الواقع نكافح لتقبل تلك المصيبة 521 00:24:22,664 --> 00:24:24,824 بأفضل ما يمكن 522 00:24:26,333 --> 00:24:27,994 ويجب أن أقول لكم أن 523 00:24:28,836 --> 00:24:33,205 فيتز أراد الانسحاب لنحظى بشيء من الراحة 524 00:24:33,307 --> 00:24:37,141 ولنعتني ببعض، ولكني لم أسمح له 525 00:24:37,244 --> 00:24:41,237 لأني مؤمنة تمامًا أنه أفضل شخص 526 00:24:41,348 --> 00:24:43,440 ليكون رئيسًا للولايات المتحدة 527 00:24:43,549 --> 00:24:47,611 ولم أكن لأجعل خسارتنا الشخصية تقف في طريق ذلك 528 00:24:55,728 --> 00:24:57,390 529 00:24:58,965 --> 00:25:00,524 أظن أني قدمتُ لك حلاً للمشكلة، أليس كذلك؟ 530 00:25:06,906 --> 00:25:09,101 أهلاً يا ماركو ما أخبار المناوبة الليلية؟ 531 00:25:09,976 --> 00:25:12,672 عظيم هل تسلمت تقرير الطبيبة الشرعية؟ 532 00:25:15,414 --> 00:25:16,472 صحيح؟ 533 00:25:17,617 --> 00:25:18,641 في أي شهر؟ 534 00:25:18,751 --> 00:25:20,582 مرحبًا، أنا غيدين والس من صحيفة دي سي صن 535 00:25:20,686 --> 00:25:21,710 نعم، هذا صحيح. لقد اتصلت من قبل 536 00:25:21,821 --> 00:25:23,652 لا، لم أكن أعلم أنك ستكون في عملك بعد ساعة 537 00:25:23,756 --> 00:25:25,485 هل تعرف صديق أماندا؟ 538 00:25:25,591 --> 00:25:28,059 يرعى كلبها يعمل في البيت الأبيض 539 00:25:28,227 --> 00:25:30,252 لا تعرف اسمه؟ (يسكن في (لوغان سيركل 540 00:25:31,162 --> 00:25:32,323 حسنًا. شكرًا 541 00:25:33,598 --> 00:25:34,566 542 00:25:34,800 --> 00:25:38,236 عجوز. عجوز قبيح. يبدو مجنونًا 543 00:25:38,337 --> 00:25:40,703 قبيح. عجوز. عجوز 544 00:25:40,806 --> 00:25:42,865 لقد تعلمت الكثير الليلة 545 00:25:42,975 --> 00:25:44,966 ما رأيك بهذا الرجل؟ روبرت سوليفان 546 00:25:45,077 --> 00:25:46,805 مساعد الرئيس للشؤون الأمنية 547 00:25:46,912 --> 00:25:48,039 لِم اخترته؟- لأنه وسيم- 548 00:25:48,147 --> 00:25:49,910 ولكن انظر إلى هذه الابتسامة، شكله قاتل 549 00:25:50,016 --> 00:25:52,006 أتظنين أن الرجل الذي حملت منه هو الذي قتلها؟ 550 00:25:52,117 --> 00:25:53,744 بلا شك. الصديق دائمًا هو القاتل 551 00:25:54,552 --> 00:25:55,747 بلا شك 552 00:26:29,353 --> 00:26:31,447 أنا آسفة لما حدث لكما 553 00:26:33,491 --> 00:26:34,582 ..هل أنت 554 00:26:36,094 --> 00:26:37,459 هل ميلي بخير؟ 555 00:26:38,129 --> 00:26:40,689 إن كانت تحتاج إلى استراحة من الحملة 556 00:26:40,799 --> 00:26:42,595 ..فبإمكاننا أن- ميلي بخير- 557 00:26:44,069 --> 00:26:46,969 لقد سافرت إلى ألاباما.سوف تزور 12 مكان خلال يومين من أجل الانتخابات 558 00:26:47,071 --> 00:26:48,266 إنها سعيدة 559 00:26:50,040 --> 00:26:52,235 لا شيء يصيب تلك المرأة بالتعاسة 560 00:26:53,345 --> 00:26:54,538 ولا حتى إجهاض كاذب 561 00:27:00,050 --> 00:27:02,143 زوجتي فريدة من نوعها 562 00:27:03,387 --> 00:27:04,649 أنا رجل محظوظ 563 00:27:05,389 --> 00:27:06,378 أنا آسفة 564 00:27:06,490 --> 00:27:08,481 أرجوكِ لا تعتذري لا تكوني لطيفة معي 565 00:27:09,693 --> 00:27:11,524 أنا جالس هنا أشكو لك من زوجتي 566 00:27:11,628 --> 00:27:13,960 وهذه دناءة وخسة وظلم لكِ 567 00:27:14,064 --> 00:27:15,156 وأقدم خدعة قالها رجل 568 00:27:16,934 --> 00:27:17,923 569 00:27:18,035 --> 00:27:20,629 ...أنا أنظر لنفسي فجأة وأفكر 570 00:27:22,873 --> 00:27:24,567 كيف وصلتُ إلى هنا؟ 571 00:27:26,844 --> 00:27:28,072 لِمَ لم أقابلكِ أنتِ أولاً؟ 572 00:27:29,879 --> 00:27:32,404 يا لجبني الذي دفعني لأتزوجها 573 00:27:32,515 --> 00:27:34,279 !ولم أنتظر قدومكِ إلي 574 00:27:43,894 --> 00:27:44,951 ..سيادة الحاكم غرانت 575 00:27:45,061 --> 00:27:46,529 بالله عليكِ 576 00:27:46,630 --> 00:27:49,565 لقد تجاوزنا هراء الحاكم هذا من زمن 577 00:27:50,299 --> 00:27:51,288 قولي اسمي 578 00:27:51,401 --> 00:27:53,733 هذا تجاوز للحد أمر غير لائق 579 00:27:53,836 --> 00:27:55,565 إذًا فلنكن غير لائقين 580 00:28:00,276 --> 00:28:01,243 581 00:28:04,647 --> 00:28:05,773 انطقي اسمي 582 00:28:29,906 --> 00:28:31,203 فيتز 583 00:29:03,638 --> 00:29:06,038 هذه هي غرفتي متى يجب أن نصحو غدًا؟ 584 00:29:06,141 --> 00:29:08,609 السادسة صباحًا، لدينا إفطار في الكنيسة 585 00:29:08,710 --> 00:29:09,904 واجتماع للصلاة 586 00:29:10,011 --> 00:29:13,503 أكاد أشعر بالماء المقدس وهو يحرق جسدي الكافر تصبحون على خير 587 00:29:13,615 --> 00:29:15,082 تصبح على خير- تصبح على خير- 588 00:29:17,719 --> 00:29:18,685 589 00:29:24,292 --> 00:29:25,781 هذه غرفتي 590 00:29:26,594 --> 00:29:27,960 وتلك هي غرفتي 591 00:29:36,537 --> 00:29:40,269 ادخلي غرفتكِ وأغلقي الباب، وسنتظاهر أن لا شيء حدث 592 00:29:46,747 --> 00:29:48,181 ادخلي غرفتكِ 593 00:30:20,347 --> 00:30:21,313 594 00:30:27,955 --> 00:30:28,921 595 00:30:47,941 --> 00:30:49,101 اخلعي ملابسكِ 596 00:30:56,816 --> 00:30:57,783 597 00:31:20,773 --> 00:31:21,966 598 00:31:28,046 --> 00:31:29,014 599 00:31:51,903 --> 00:31:53,234 600 00:31:56,008 --> 00:31:57,839 601 00:32:08,353 --> 00:32:10,947 نعم، اظن أني حصلت على شيءٍ ما إمرأة 602 00:32:11,790 --> 00:32:14,952 لا أعلم من تكون، إنهما لا يتحدثان 603 00:32:16,228 --> 00:32:19,322 نعم. سوف أرسله لك فورًا 604 00:32:39,785 --> 00:32:41,615 سلمي هذا لرئيسكِ 605 00:32:46,524 --> 00:32:47,491 606 00:33:02,006 --> 00:33:03,769 عذرًا للمقاطعة 607 00:33:04,709 --> 00:33:05,766 تسلمت هذا بالبريد 608 00:33:05,875 --> 00:33:06,934 شكرًا 609 00:33:07,378 --> 00:33:08,811 أنا آسف، ولكن ما اسمكِ؟ 610 00:33:08,913 --> 00:33:11,107 لدينا أشخاص جدد كثيرون هنا، ولهذا أنسى الأسماء 611 00:33:11,214 --> 00:33:13,705 أماندا تانر ولا داعٍ للاعتذار 612 00:33:13,817 --> 00:33:16,547 أنا سعيدة بوجودي هنا، فأنا معجبة بالنائبة لانغتون 613 00:33:16,653 --> 00:33:20,556 أماندا لن أنسَ هذه المرة، أعدكِ 614 00:33:27,665 --> 00:33:29,097 615 00:33:37,540 --> 00:33:38,507 616 00:33:58,094 --> 00:33:59,061 617 00:34:02,699 --> 00:34:03,687 اخلعي ملابسكِ 618 00:34:04,434 --> 00:34:05,401 619 00:34:07,103 --> 00:34:11,402 سايروس تلقى هذا؟ بالبريد؟ شخص ما كان يملك التسجيل منذ عامين 620 00:34:12,609 --> 00:34:14,166 ولكن لماذا انتظر؟ لماذا أرسله الآن؟ 621 00:34:14,276 --> 00:34:17,473 كل ما كان لديهم هو شريط وصوت كان يحتاجون إلى الصوت 622 00:34:18,181 --> 00:34:19,169 كانوا في حاجة إلى فتاة 623 00:34:20,550 --> 00:34:22,210 كانوا يحتاجون أماندا تانر 624 00:34:27,222 --> 00:34:31,091 (إن كان فصيلة دم الطفل (أ)، وفصيلة دم أماندا (ب 625 00:34:31,194 --> 00:34:33,424 (إذًا ففصيلة دم الأب إما (أ )أو (أب 626 00:34:33,530 --> 00:34:35,895 ممكن أن نطلب ملفات موظفي البيت الأبيض لنعرف فصائل الدم 627 00:34:35,999 --> 00:34:38,523 أليسا، لا نملك ما يكفي من أدلة لطلب أي شيء من أي شخص 628 00:34:38,634 --> 00:34:40,864 ولكننا قريبون من الحل 629 00:34:40,969 --> 00:34:43,903 لسنا قريبون. لدينا إنتحار ولدينا حدس إذهبي إلى منزلكِ 630 00:34:44,006 --> 00:34:45,030 ماذا؟- اذهبي إلى منزلكِ ونامي- 631 00:34:45,140 --> 00:34:47,700 ادرسي من أجل اختبار الرخصة أو اذهبي لشراء حذاء جديد 632 00:34:47,810 --> 00:34:50,404 أنا آسف لإبقاءكِ مستيقظة طوال الليل من أجل.. لا شيء 633 00:34:50,512 --> 00:34:51,569 ديفيد 634 00:34:51,679 --> 00:34:52,874 نعم؟ 635 00:34:52,981 --> 00:34:54,004 أنا لست نادمة 636 00:34:56,185 --> 00:34:57,152 637 00:35:01,622 --> 00:35:03,090 تصبح على خير- تصبحين على خير- 638 00:35:03,625 --> 00:35:05,923 مرحبًا، أنا غيدين والس من صحيفة دي سي صن 639 00:35:06,028 --> 00:35:08,326 أود الحديث مع رئيس الموظفين تشامبرز لو سمحت 640 00:35:10,566 --> 00:35:12,897 أنت ترد على هاتفك بنفسك. عظيم 641 00:35:13,669 --> 00:35:15,636 أنا أتصل بك لأحصل على تصريح لنشره في قصة أعمل عليها 642 00:35:15,737 --> 00:35:17,636 سأخرج لأحضر بعض الفطائر 643 00:35:18,941 --> 00:35:20,339 حسنًا 644 00:35:23,511 --> 00:35:24,637 مفهوم 645 00:35:25,847 --> 00:35:28,315 القصة تتعلق بعلاقتك بأماندا تانر 646 00:35:29,584 --> 00:35:30,778 شكرًا يا سيادة الحاكم 647 00:35:33,754 --> 00:35:35,654 بيلي- لا تشكريني إلى أن تسمعيه- 648 00:35:35,756 --> 00:35:37,087 كان الحاكم غرانت هو المتصل 649 00:35:37,692 --> 00:35:39,819 لقد قبلتُ للتو عرضه بأن أكون نائبة الرئيس 650 00:35:40,428 --> 00:35:41,952 بيلي، لقد خسرنا خسارة كبيرة في يوم الثلاثاء 651 00:35:42,062 --> 00:35:43,030 لم يعد لدينا خيارات أخرى 652 00:35:43,130 --> 00:35:45,428 إذًا ماذا؟ هل سوف.. لا، لا 653 00:35:45,533 --> 00:35:48,366 إنه محافظ مزيف يلاحق النساء، سوف يدمر كل شيء 654 00:35:48,469 --> 00:35:51,461 كل وعد قطعناه لملايين الناس 655 00:35:51,572 --> 00:35:53,437 !من الأمريكين الشرفاء ماذا سنقول لهم؟ 656 00:35:53,541 --> 00:35:55,475 سنقول لهم أن يصوتوا لصالح حملة غرانت-لانغستون 657 00:35:55,576 --> 00:35:57,702 هذا سيجعل ما حدث يوم الثلاثاء لا شيء. مجرد هفوة 658 00:35:57,811 --> 00:36:00,405 استمعي فحسب. ليس من أجلي بل من أجل مستقبل بلدنا 659 00:36:00,514 --> 00:36:01,743 في سفر ماثيو، الجزء 13، الآية 24 660 00:36:01,849 --> 00:36:03,942 هناك مثل عن نفر من الأعداء 661 00:36:04,051 --> 00:36:06,281 زوعوا بذورًا سيئة مع البذور الجيدة ليفسدوا المحصول 662 00:36:06,387 --> 00:36:08,878 لاحظ المزارع أن أعشابًا ضارة تنمو مع الفاكهة 663 00:36:08,990 --> 00:36:10,980 وعندما سأل الخدم المزارع إن كان يريدهم أن يقطعوا الأعشاب 664 00:36:11,091 --> 00:36:12,524 قبل وقت الحصاد، ماذا رد المزارع؟ 665 00:36:12,626 --> 00:36:14,527 "لا. دعوها تنمو معًا" 666 00:36:14,629 --> 00:36:18,325 ويوم ما سيحرق الله الأعشاب الضارة ويبقي الفاكهة يا بيلي 667 00:36:18,431 --> 00:36:21,127 ولكن الآن، دعها تنمو معًا 668 00:36:47,826 --> 00:36:49,317 يجب أن تعود إلى البيت الأبيض 669 00:36:49,429 --> 00:36:51,090 قبل وصول موظفي الصحافة 670 00:36:58,437 --> 00:36:59,405 671 00:37:00,639 --> 00:37:04,076 لقد تصوّرتُ مسكنكِ آلاف المرات إنه يعجبني 672 00:37:05,011 --> 00:37:06,443 يمثلكِ تمامًا 673 00:37:06,780 --> 00:37:10,079 العيش وحيدة له مزاياه 674 00:37:15,955 --> 00:37:17,923 لا أريد الذهاب- يجب أن تذهب- 675 00:37:21,727 --> 00:37:22,695 676 00:37:26,999 --> 00:37:27,989 دقيقة واحدة؟ 677 00:37:31,971 --> 00:37:33,529 نعم. دقيقة واحدة 678 00:39:24,081 --> 00:39:25,673 وداعًا يا ليفي 679 00:39:29,486 --> 00:39:31,454 وداعًا يا سيدي الرئيس 680 00:39:51,974 --> 00:39:54,341 لقد عملت أماندا تانر في الجناح الغربي معك 681 00:39:54,777 --> 00:39:57,337 ثمة صور لكما معًا، وأخرى لكما مع كلبها 682 00:39:57,446 --> 00:39:58,470 نعم. نعم، يمكنني أن أرى ذلك 683 00:39:58,582 --> 00:40:00,208 هلاّ وضّحت مقصدك يا غيدين؟ 684 00:40:00,316 --> 00:40:01,409 إلامَ ترمي بالضبط؟ 685 00:40:01,518 --> 00:40:02,984 أظن أن علاقة كانت تربطك بأماندا 686 00:40:03,085 --> 00:40:04,075 أظن أنك كنت عشيقها 687 00:40:06,055 --> 00:40:07,023 688 00:40:08,424 --> 00:40:09,414 689 00:40:09,526 --> 00:40:13,586 أهذا كل ما في الأمر؟ أهذا هو اكتشافك العظيم؟ أني كنت عشيقها؟ 690 00:40:13,696 --> 00:40:15,425 أني أمسكت يدها؟ أني كنت أراها بانتظام؟ 691 00:40:15,531 --> 00:40:17,124 لو كنت كبير موظفي نائبة الرئيس 692 00:40:17,233 --> 00:40:19,064 فلن أرغب في أن يعرف الناس ذلك 693 00:40:19,168 --> 00:40:21,295 ...خاصة وأن- أغبياء- 694 00:40:21,604 --> 00:40:22,571 ماذا؟ 695 00:40:22,671 --> 00:40:25,834 أنا محاط بالأغبياء أغبياء غباء لا حدود له 696 00:40:25,941 --> 00:40:26,908 لدي قصة هنا 697 00:40:27,009 --> 00:40:29,909 نعم أبها العبقري، لديك بالفعل قصة ولكنها القصة الخطأ 698 00:40:30,011 --> 00:40:31,877 أنا لستُ محور القصة، بل هو الرئيس 699 00:40:31,981 --> 00:40:34,176 الرئيس هو من كانت له علاقة بأماندا تانر 700 00:40:34,283 --> 00:40:35,716 أنا كنت مصدرك في البيت الأبيض 701 00:40:35,818 --> 00:40:38,081 أنا من أرسل إليك صور أماندا مع الرئيس 702 00:40:38,186 --> 00:40:40,484 وصور الكلب الأبله أنا من أرسل إليك سجلات الحضور والانصراف 703 00:40:40,588 --> 00:40:42,613 من الجناح الغربي. كانت تزوره يوميًا 704 00:40:42,724 --> 00:40:45,659 أمعقول هذا يا رجل؟! فعلت كل شيء عنك 705 00:40:45,760 --> 00:40:47,990 !لم يبق إلا أن أرسم لك صورتهما وهما يفعلانها 706 00:40:48,096 --> 00:40:50,564 كل ما كان عليك فعله هو أن تستنتج الحقيقة 707 00:40:50,665 --> 00:40:54,568 ما بالكم أيها الناس؟ لم أنتم أغبياء جدًا؟ 708 00:40:54,670 --> 00:40:57,638 أنت وأماندا كان المطلوب منكما شيئًا يسيرًا 709 00:40:57,739 --> 00:41:01,106 كلامي واضح والمطلوب بسيط كان يجب أن تنفذوا وأعينكم مغمضة 710 00:41:02,744 --> 00:41:05,304 يا إلهي! أرسلتَ أماندا لتعاشر الرئيس 711 00:41:05,413 --> 00:41:07,382 !يا إلهي 712 00:41:07,916 --> 00:41:09,907 أوتسمي نفسك صحافيَا؟ لست سوى نكتة 713 00:41:10,019 --> 00:41:11,952 كان باستطاعتك أن تكون أشهر من نار على علم 714 00:41:12,053 --> 00:41:13,543 ولكن كل ما استطعت عمله هو أن تخبر الجميع 715 00:41:13,655 --> 00:41:16,146 أني كنت على علاقة بفتاة ميتة كانت مجنونة؟ 716 00:41:16,257 --> 00:41:17,315 أتمنى لك حظًا سعيدًا بهذه القصة 717 00:41:18,560 --> 00:41:19,788 ليس هذا كل ما اكتشفته 718 00:41:19,894 --> 00:41:22,522 أنت أحمق. ومهما تكلمت سوف أنفي وأنكر 719 00:41:22,630 --> 00:41:23,790 لم تكن بيننا هذه المحادثة 720 00:41:23,898 --> 00:41:27,026 وفقًا لتقرير الطبيبة الشرعية، فإن أماندا كانت حاملاً في الأسبوع الثالث عشر 721 00:41:27,135 --> 00:41:28,534 أراهنك أنه كان طفلك 722 00:41:28,903 --> 00:41:29,927 قد أكون نكتةً 723 00:41:30,038 --> 00:41:32,563 "ولكن قصة "معاونة في البيت الأبيض كانت حاملاً من مساعد نائبة الرئيس 724 00:41:32,674 --> 00:41:34,266 تبدو لي أنها قصة ممتازة 725 00:41:34,375 --> 00:41:36,171 ولدي أيضًا صورة من تقرير الطبيبة الشرعية 726 00:41:36,276 --> 00:41:37,266 إن أحببت رؤيته 727 00:41:37,378 --> 00:41:40,313 لا شك أنهم يستطيعون إجراء فحص مقارن للحمض النووي بينك وبين الجنين 728 00:41:40,415 --> 00:41:42,246 قد يكون من اليسير إنكار هذه المحادثة 729 00:41:42,350 --> 00:41:44,318 ولكن من الصعب إنكار التقرير، أليس كذلك؟ 730 00:41:44,619 --> 00:41:46,313 دعني أبحث عنه 731 00:41:46,854 --> 00:41:48,015 وسوف أريك 732 00:41:49,590 --> 00:41:50,558 733 00:41:53,127 --> 00:41:54,093 734 00:41:55,496 --> 00:41:56,462 735 00:41:57,364 --> 00:41:58,353 736 00:41:58,465 --> 00:42:02,128 إنه لشرف لي أن تكون النائبة لانغستون إلى جانبي 737 00:42:02,236 --> 00:42:04,761 ومعها إيمانها وإحساسها الشديد بالعدالة 738 00:42:04,872 --> 00:42:06,339 وبدعمكم لنا 739 00:42:06,440 --> 00:42:08,635 سوف نصل إلى البيت الأبيض في نوفمبر 740 00:42:08,742 --> 00:42:11,711 !وسوف نحقق لأمريكا التغيير الذي لطالما انتظرته 741 00:42:12,079 --> 00:42:13,046 742 00:42:23,720 --> 00:42:27,121 ترجمة:نوف الميموني