1
00:00:07,605 --> 00:00:15,772
"Sebelum kau mengarungi perjalanan untuk membalas
dendam, galilah dua kuburan." - Confucius (504 S.M.)
2
00:00:18,252 --> 00:00:21,020
Saat aku masih gadis kecil,...
3
00:00:21,054 --> 00:00:22,638
...pemahamanku tentang balas dendam...
4
00:00:22,672 --> 00:00:27,541
...sesederhana pelajaran
peribahasa di sekolah Minggu.
5
00:00:28,962 --> 00:00:31,847
Sesuai dengan slogan moralitas seperti,...
6
00:00:31,908 --> 00:00:33,933
"Lakukan untuk orang lain"...
7
00:00:33,967 --> 00:00:36,301
...dan "Dua kesalahan tidak
menghasilkan pembenaran."
8
00:00:43,660 --> 00:00:46,412
Tapi dua kesalahan tidak
akan pernah menimbulkan pembenaran...
9
00:00:46,446 --> 00:00:49,481
...karena dua kesalahan tidak sama
satu sama lain.
10
00:01:06,206 --> 00:01:08,601
Yang paling menyalah,...
11
00:01:08,635 --> 00:01:13,873
...kepuasan sejati hanya bisa ditemukan
di salah satu dari dua tempat.
12
00:01:13,907 --> 00:01:16,859
Pengampunan mutlak...
13
00:01:16,893 --> 00:01:19,145
...atau pembenaran dunia.
14
00:01:20,781 --> 00:01:24,116
Ini bukan cerita tentang pengampunan.
15
00:01:24,351 --> 00:01:26,085
Emily.
16
00:01:28,101 --> 00:01:30,199
Aku dari tadi mencarimu.
Di mana Daniel?
17
00:01:30,204 --> 00:01:33,249
Dia pergi ke pantai.
Kami punya masalah.
18
00:01:33,277 --> 00:01:35,121
Masalah yang sama
atau yang berbeda?
19
00:01:35,142 --> 00:01:37,690
Masalah yang sama. Tapi jangan khawatir.
Dia selalu mendukungku.
20
00:01:37,714 --> 00:01:40,666
Khawatir adalah tugasku.
Tugasmu adalah menikmati suasana.
21
00:01:40,684 --> 00:01:42,659
Ini adalah pesta pertunanganmu.
22
00:01:42,800 --> 00:01:45,538
Bisakah seseorang membantuku
mencari Daniel Grayson?
23
00:01:45,583 --> 00:01:48,424
Hei, selamat, Emily./
Terima kasih.
24
00:01:52,979 --> 00:01:54,814
Malam yang indah untuk itu.
25
00:01:54,848 --> 00:01:57,049
Malam yang indah untuk apa, Nolan?
26
00:01:57,083 --> 00:01:59,985
Merayakan.
27
00:02:00,020 --> 00:02:02,054
Kau seharusnya tidak berada di sini.
28
00:02:02,088 --> 00:02:04,273
Itu berlaku untuk kita berdua.
29
00:02:04,324 --> 00:02:06,575
Emily, di mana kau bersembunyi?
30
00:02:06,610 --> 00:02:08,577
Ayo. Perlihatkan cincin itu, nona.
31
00:02:08,612 --> 00:02:10,613
Hai.
32
00:02:35,789 --> 00:02:37,723
Aku seperti orang bodoh dengan tuksedo ini.
33
00:02:37,744 --> 00:02:38,925
Kalau begitu, berhentilah
bertingkah seperti orang bodoh...
34
00:02:38,946 --> 00:02:40,706
...dan kau tidak akan
merasa seperti orang bodoh.
35
00:02:40,727 --> 00:02:43,049
Percayalah. Jika temanmu melihatmu...
36
00:02:43,063 --> 00:02:46,148
Aku mungkin akan panik.
37
00:02:48,151 --> 00:02:50,619
Hei, kau sungguh ingin melepaskan tuksedo itu?
38
00:03:02,749 --> 00:03:04,717
Ayo. Kita lari bersama.
39
00:03:05,919 --> 00:03:07,586
Kau lambat. Aku duluan.
40
00:03:07,620 --> 00:03:09,138
Makan terlalu banyak akhir-akhir ini.
41
00:03:09,172 --> 00:03:11,123
Ayo./Mungkin tidak.
42
00:03:14,227 --> 00:03:15,828
Kita mau pergi ke mana?
43
00:03:15,862 --> 00:03:17,897
Kau terlalu banyak bertanya.
44
00:03:17,931 --> 00:03:21,100
Tunjukkan apa yang kau punya, anak nakal.
45
00:03:21,134 --> 00:03:24,501
Mari biar kubantu kau./
Biar aku saja.
46
00:03:29,943 --> 00:03:31,744
Api dan es...
47
00:03:31,778 --> 00:03:35,581
Ketika pertama kali kami berkumpul
mendiskusikan acara pada malam ini,...
48
00:03:35,615 --> 00:03:37,883
...aku langsung mendapatkan ide...
49
00:03:37,918 --> 00:03:41,453
...sebuah malam yang terinspirasi oleh
Primal Bookends.
50
00:03:41,488 --> 00:03:43,088
Api dan es,...
51
00:03:43,123 --> 00:03:46,425
...awal dan akhir...
52
00:03:46,459 --> 00:03:49,595
...dan cinta antara pria dan wanita.
53
00:04:00,523 --> 00:04:02,274
Hei, bung,...
54
00:04:02,309 --> 00:04:04,693
...pesta pribadi di sini!
55
00:04:06,713 --> 00:04:08,397
...malam berbintang.
56
00:04:08,448 --> 00:04:10,849
Mudah-mudahan orang brengsek
itu tidak memotret kita.
57
00:04:13,119 --> 00:04:14,286
Hei!
58
00:04:14,321 --> 00:04:16,905
Kau ada masalah?!
59
00:04:20,393 --> 00:04:23,128
Malam ini tidak hanya ditandai
dengan akhir minggu terakhir...
60
00:04:23,163 --> 00:04:25,381
...musim panas yang indah di Hamptons,...
61
00:04:25,415 --> 00:04:27,366
...namun juga perayaan...
62
00:04:27,384 --> 00:04:29,935
...pertunangan anakku, Daniel...
63
00:04:29,970 --> 00:04:31,470
...dengan gadis cantik dan
mempesona,...
64
00:04:31,504 --> 00:04:33,705
...Nn. Emily Thorne.
65
00:04:37,444 --> 00:04:39,395
Dan meskipun kami baru mengenalnya...
66
00:04:39,429 --> 00:04:40,896
...selama beberapa bulan,...
67
00:04:40,930 --> 00:04:44,600
...Emily sudah menjadi bagian
potongan teka-teki...
68
00:04:44,651 --> 00:04:46,652
...yang kami sendiri bahkan
tidak tahu kalau telah hilang.
69
00:04:48,688 --> 00:04:49,888
Dengan kata lain,...
70
00:04:49,923 --> 00:04:52,157
...aku setuju.
71
00:04:52,192 --> 00:04:54,793
Dan seperti semua orang telah tahu,...
72
00:04:54,828 --> 00:04:58,297
...persetujuan bukanlah sesuatu
yang kuberikan secara gratis.
73
00:05:01,251 --> 00:05:03,235
Di mana anakku?
74
00:05:12,178 --> 00:05:14,613
Charlotte.
75
00:05:16,549 --> 00:05:18,350
Ya, Tuhan.
76
00:05:23,891 --> 00:05:27,659
Bu!
77
00:05:27,694 --> 00:05:29,594
Bu!
78
00:05:29,612 --> 00:05:32,197
Kakakku...
Seseorang cepat kemari!
79
00:05:34,167 --> 00:05:35,701
Datang kemari!
80
00:05:35,735 --> 00:05:38,370
Bu!
81
00:05:38,405 --> 00:05:40,622
Daniel!
82
00:05:45,995 --> 00:05:48,780
Daniel!
83
00:05:48,798 --> 00:05:49,948
Daniel!
84
00:05:49,966 --> 00:05:52,835
Menjauh dari anakku!
85
00:05:52,886 --> 00:05:55,054
Daniel!
86
00:05:55,088 --> 00:05:59,641
Daniel, kumohon! Tidak!!
87
00:05:59,676 --> 00:06:02,478
Daniel!
88
00:06:02,512 --> 00:06:04,513
Saya bingung mau bilang apa,
ini merupakan kesempatan langka...
89
00:06:04,564 --> 00:06:06,515
...yang sedang anda miliki saat ini, Nn. Thorne.
90
00:06:06,566 --> 00:06:08,517
Pemiliknya tinggal di kota, tentu saja,...
91
00:06:08,568 --> 00:06:11,570
...tapi mereka sudah menjadi warga Hamptons
yang setia selama bertahun-tahun.
92
00:06:11,604 --> 00:06:14,973
Mungkin jika Tn. Davis bisa sedikit setia
pada istrinya,...
93
00:06:15,008 --> 00:06:17,826
...tempat ini mungkin tidak akan
disewakan pada musim ini.
94
00:06:17,861 --> 00:06:19,511
Gosipnya, Tn. Davis meninggalkan istrinya...
95
00:06:19,546 --> 00:06:22,214
...demi seorang gadis yang
usianya jauh lebih muda.
96
00:06:22,248 --> 00:06:24,683
Dasar pria.
97
00:06:24,717 --> 00:06:26,785
Anda keberatan kalau aku
berkeliling sebentar?
98
00:06:27,987 --> 00:06:30,155
Itulah yang kita lakukan di sini.
99
00:06:57,734 --> 00:06:59,284
Yah?
100
00:07:01,070 --> 00:07:03,071
Hei, nak. Senang dengan
menjelajahnya?
101
00:07:03,123 --> 00:07:05,874
Kita harus menghabiskan
seluruh musim panas di sini?
102
00:07:05,909 --> 00:07:07,409
Dan setiap musim panas setelahnya.
103
00:07:07,460 --> 00:07:10,045
Bagaimana menurutmu?
104
00:07:10,079 --> 00:07:11,997
Kurasa ibu tidak akan menyukainya.
105
00:07:13,466 --> 00:07:17,553
Hei, kau tahu seberapa
banyak ayah menyayangimu, Amanda?
106
00:07:17,587 --> 00:07:19,138
Tak terhingga?
107
00:07:19,172 --> 00:07:22,841
Ya, tak terhingga...
108
00:07:24,191 --> 00:07:27,660
Sangat tak terhingga.
109
00:07:32,602 --> 00:07:34,486
Nn. Thorne?
110
00:07:34,521 --> 00:07:36,088
Sekarang anda harus membayangkan,...
111
00:07:36,122 --> 00:07:38,190
...hari ini akhir minggu hari peringatan,...
112
00:07:38,224 --> 00:07:40,025
...yang ke 75 dan hari cerah,...
113
00:07:40,059 --> 00:07:43,946
...semua pemuda akan bertanya-tanya
siapa gadis baru itu sebenarnya.
114
00:07:43,997 --> 00:07:46,031
Dan itu kediaman Grayson.
115
00:07:46,065 --> 00:07:49,501
Anda tidak akan menemukan
tempat yang lebih baik dari pada di sini.
116
00:07:49,536 --> 00:07:51,503
Saya akan mengambilnya.
117
00:07:51,538 --> 00:07:53,338
Oh. Bagus sekali.
118
00:07:53,406 --> 00:07:54,873
Akan kuambil surat kontraknya.
119
00:08:02,071 --> 00:08:05,071
Sync and corrections by GeirDM
for www.addic7ed.com
120
00:08:05,191 --> 00:08:07,968
==sub Indonesia oleh :
taufik386 dan RED_dahLIA==
121
00:08:12,523 --> 00:08:13,806
Halo.
122
00:08:13,840 --> 00:08:14,840
Ashley, hei.
123
00:08:14,858 --> 00:08:16,309
Hei.
124
00:08:16,343 --> 00:08:18,194
Bagaimana menurutmu?
125
00:08:18,228 --> 00:08:20,113
Kau bercanda?
Lihat tempat ini.
126
00:08:20,147 --> 00:08:21,347
Aku menginginkan hidupmu.
127
00:08:21,398 --> 00:08:22,532
Kau suka hidupmu.
128
00:08:22,566 --> 00:08:24,067
Ya, kau benar.
Aku cuma ingin uangmu.
129
00:08:24,118 --> 00:08:26,202
Apapun milikku adalah milikmu.
Perlu kuambil gelas untuk kita?
130
00:08:26,236 --> 00:08:28,705
Aku harap begitu.
Tapi ini untuk Victoria Grayson.
131
00:08:28,739 --> 00:08:30,623
Siapa?/Kau sungguh tidak tahu.
132
00:08:30,690 --> 00:08:32,291
Victoria Grayson,...
133
00:08:32,326 --> 00:08:34,377
...ratu pemerintahan di Hamptons.
134
00:08:34,411 --> 00:08:37,563
Belum lagi, tetangga barumu.
135
00:08:37,598 --> 00:08:39,332
Ratu Victoria?
136
00:08:39,366 --> 00:08:41,134
Percayalah padaku,
dia pantas mendapat gelar itu.
137
00:08:41,168 --> 00:08:42,869
Bosku meyuruhku mengurus daftar tamu...
138
00:08:42,903 --> 00:08:44,420
...untuk pesta Hari Peringatan.
139
00:08:46,407 --> 00:08:48,674
Jika aku mengacaukan acara ini,
aku mungkin akan pindah kembali ke Croydon.
140
00:08:48,708 --> 00:08:50,376
Berapa harga tiketnya?
141
00:08:50,411 --> 00:08:51,928
10,000 dolar.
142
00:08:51,979 --> 00:08:53,379
Aku pesan satu.
143
00:08:53,430 --> 00:08:54,814
Kau yakin?
144
00:08:54,848 --> 00:08:56,449
Itu untuk alasan yang baik, bukan?
145
00:08:56,483 --> 00:08:58,818
Ya, karirku.
Terima kasih.
146
00:08:58,852 --> 00:09:02,438
Kau ingin mabuk minum
Margaritas murahan nanti?
147
00:09:02,489 --> 00:09:03,990
Dengan atau tanpamu.
148
00:09:04,024 --> 00:09:05,691
Semoga berhasil dengan sang ratu.
149
00:09:05,725 --> 00:09:08,094
Dah.
150
00:09:25,712 --> 00:09:28,297
Mari perbaiki tingkat pendapatan kita
pada 5 sampai 10 tahun terakhir...
151
00:09:28,348 --> 00:09:30,616
...sebelum federal berhenti membeli semuanya.
152
00:09:30,651 --> 00:09:33,586
Dan libatkan kita dalam semacam
diskusi obligasi tingkat rendah.
153
00:09:33,620 --> 00:09:34,804
Terima kasih.
154
00:09:34,855 --> 00:09:36,656
Sepertinya penyewa baru rumah
Lydia dan Michael sudah pindah.
155
00:09:36,690 --> 00:09:38,891
Gadis yang beruntung, mendapatkan properti itu.
156
00:09:38,926 --> 00:09:40,526
Cantik, juga,...
157
00:09:40,561 --> 00:09:41,694
..bahkan dilihat dari sini.
158
00:09:41,728 --> 00:09:44,397
Kurasa itu membuatnya mendapat keberuntungan ganda.
159
00:09:44,431 --> 00:09:46,232
Aku tidak percaya pada keberuntungan.
160
00:09:46,266 --> 00:09:48,151
Kupikir kau akan libur di akhir minggu.
161
00:09:52,606 --> 00:09:54,290
Hei.
162
00:09:54,324 --> 00:09:56,742
Masuklah ke kamar.
163
00:09:56,776 --> 00:09:59,645
Oh, ibu minta maaf, Charlie.
Tidak menyadari kedatanganmu.
164
00:09:59,680 --> 00:10:02,248
Tidak melihatmu pergi juga tadi malam, Charlotte.
165
00:10:02,282 --> 00:10:04,383
Aku pergi ke rumah Tracey.
166
00:10:04,418 --> 00:10:05,619
Sudah kubilang, aku pergi sebelum ibu tidur.
167
00:10:05,644 --> 00:10:06,752
Kau tidak bilang.
168
00:10:06,753 --> 00:10:08,304
Bu, kau terlalu muda dan terlalu cantik
untuk bersikap pikun seperti ini.
169
00:10:11,592 --> 00:10:14,193
Ingatkan aku untuk membelikannya lonceng kucing.
170
00:10:14,228 --> 00:10:16,312
Biarkan dia sedikit bersenang-senang.
171
00:10:16,346 --> 00:10:18,481
Dia mendapatkan banyak nilai A tahun ini.
172
00:10:18,515 --> 00:10:20,566
Tak ada yang menyalahkannya kalau dia bodoh.
173
00:10:26,106 --> 00:10:28,407
Jangan mengira aku tidak
pernah tahu kau mahir memainkan...
174
00:10:28,442 --> 00:10:30,660
...tempat bir itu, Dec./
Ayah kita pemilik sebuah bar, bodoh.
175
00:10:30,694 --> 00:10:31,828
Aku bisa memainkan bir sesukaku.
176
00:10:31,862 --> 00:10:33,479
Baiklah. Kalau begitu,...
177
00:10:33,497 --> 00:10:35,481
...aku cuma harus memastikan
ayah memeriksa lagi inventori...
178
00:10:35,499 --> 00:10:37,333
saat aku pergi./
Uh-huh. Ya.
179
00:10:37,367 --> 00:10:39,252
Mengapa tidak kau katakan ratusan kali lagi, huh?
180
00:10:39,286 --> 00:10:41,087
Apa kau sudah mencuci tempat sampah di belakang?
181
00:10:41,121 --> 00:10:43,339
Sudah selesai mengisi
calon kapal karam ini.
182
00:10:45,375 --> 00:10:47,993
Ahoy! Kapten Porter.
183
00:10:49,847 --> 00:10:52,298
Selamat datang kembali, Nolan.
184
00:10:52,332 --> 00:10:54,550
Apa yang bisa kulakukan untukmu?/
Butuh kapal untuk musim panas.
185
00:10:54,601 --> 00:10:57,053
Yang ini boleh juga.
186
00:10:57,104 --> 00:10:59,071
Ini tidak untuk disewa.
187
00:10:59,139 --> 00:11:00,857
Siapa yang bilang menyewa?
188
00:11:00,891 --> 00:11:02,542
Berapa banyak yang kau minta untuk...
189
00:11:02,576 --> 00:11:04,610
"Amanda"?
190
00:11:04,645 --> 00:11:06,362
Ini tidak dijual, juga.
191
00:11:07,814 --> 00:11:10,533
Aku akan menggunakannya untuk
pergi ke Haiti minggu depan.
192
00:11:10,567 --> 00:11:12,451
Kupikir kau benci laut.
193
00:11:12,486 --> 00:11:14,737
Aku menghabiskan banyak waktu dan uang,...
194
00:11:14,788 --> 00:11:16,855
...mengurus semua itu dari pada hal lainnya.
195
00:11:16,874 --> 00:11:18,708
Jadi...
196
00:11:18,742 --> 00:11:21,193
...aku ingin membeli sebuah kapal.
197
00:11:21,211 --> 00:11:22,378
Baiklah.
198
00:11:22,412 --> 00:11:24,130
Hanya saja bukan yang satu ini.
199
00:11:26,250 --> 00:11:28,217
Amanda pasti gadis yang spesial.
200
00:11:28,252 --> 00:11:30,136
Ada yang bisa kubantu untukmu?
201
00:11:30,170 --> 00:11:31,938
Kau tidak terlalu menyukaiku,...
202
00:11:31,972 --> 00:11:33,839
...iya 'kan?
203
00:11:33,873 --> 00:11:36,225
Kurasa itu satu hal lagi
yang perlu kau ketahui.
204
00:11:41,481 --> 00:11:42,848
Tanggapan pada...
205
00:11:42,882 --> 00:11:44,884
...Pesta Hari Peringatan
"Untuk menyambut yang baru,"...
206
00:11:44,952 --> 00:11:46,419
...sungguh luar biasa,
Ny. Grayson.
207
00:11:46,453 --> 00:11:50,041
Persiapan pesta selesai 90%...
208
00:11:50,076 --> 00:11:51,257
...dan situs web "Regrets"...
209
00:11:51,325 --> 00:11:53,609
...sudah mengumpulkan dana
hampir $50,000,...
210
00:11:53,660 --> 00:11:55,778
...untuk segalanya dari
pencegahan penderitaan domestik...
211
00:11:55,829 --> 00:11:59,347
...akan kesadaran kanker./
Mereka yang merasa menyesal ini...
212
00:11:59,382 --> 00:12:02,158
...tidak akan datang membawa $50,000, sayang.
213
00:12:02,236 --> 00:12:04,170
Jika kita ingin menarik lebih banyak
para dermawan pada musim panas ini,...
214
00:12:04,204 --> 00:12:05,905
...sudah pasti aku akan melakukan
sesuatu yang baru...
215
00:12:05,939 --> 00:12:07,473
...dan prokatif, jadi...
216
00:12:07,507 --> 00:12:08,975
Aku memutuskan melelang sebagian...
217
00:12:09,009 --> 00:12:10,927
...dari koleksi benda seni pribadiku.
218
00:12:10,961 --> 00:12:12,511
Ide yang sangat berani, Victoria.
219
00:12:12,546 --> 00:12:14,913
Aku tidak peduli dengan
dampak baiknya,...
220
00:12:14,932 --> 00:12:16,649
...jika kau menyertakan lukisan Van Gogh
yang aku dan Michael berikan padamu...
221
00:12:16,683 --> 00:12:18,651
Aku akan membunuh diriku sendiri.
222
00:12:18,685 --> 00:12:20,953
Lukisan Van Gogh tetap disimpan
demi alasan sentimentil.
223
00:12:20,988 --> 00:12:22,688
Ayolah./Baiklah.
224
00:12:22,723 --> 00:12:25,258
Ashley, bisa kau tambahkan
pengumuman baru...
225
00:12:25,292 --> 00:12:27,810
...di dalam situs web, agar tidak
menimbulkan urusan lainnya?
226
00:12:27,861 --> 00:12:29,962
Dan, nona-nona. Terima kasih
sekali lagi.
227
00:12:29,997 --> 00:12:31,964
Lydia...
228
00:12:31,999 --> 00:12:33,299
Kami semua sungguh prihatin...
229
00:12:33,333 --> 00:12:35,167
...mendengar tentang kau dan Michael
di musim dingin ini.
230
00:12:35,202 --> 00:12:36,869
Kalian salah satu dari pasangan
yang menjadi panutan.
231
00:12:36,937 --> 00:12:38,788
Aku tidak yakin soal itu.
232
00:12:42,209 --> 00:12:44,243
Bagaimana keadaanmu?
233
00:12:44,278 --> 00:12:46,879
Michael mengancam akan menjual
rumah pantai...
234
00:12:46,913 --> 00:12:49,799
...jika aku tidak menarik kembali klaimku
atas apartemen di West Side.
235
00:12:49,833 --> 00:12:52,485
Merasa sangat aneh, ada orang asing
yang menyewanya.
236
00:12:52,519 --> 00:12:54,220
Aku tidak bisa tahan
memikirkan kehilangan tempat itu...
237
00:12:54,254 --> 00:12:56,222
...jatuh ke tangan salah satu
wanita-wanita rakus itu.
238
00:12:56,256 --> 00:12:58,791
Kalau begitu jangan biarkan
mereka melihat kelemahanmu.
239
00:12:58,809 --> 00:13:00,926
Itu hal pertama yang
mereka gunakan untuk melawanmu.
240
00:13:02,729 --> 00:13:03,929
Oke?
241
00:13:03,963 --> 00:13:05,731
Terima kasih.
242
00:13:42,502 --> 00:13:44,387
Hei, kau mau tahu sebuah trik?/Ya.
243
00:13:44,438 --> 00:13:46,555
Kau benamkan kakimu di dalam pasir...
244
00:13:46,606 --> 00:13:48,691
...dan kau tetap tahan berdiri
saat ombak pertama datang./Oke.
245
00:13:48,725 --> 00:13:50,309
Lalu ombak berikutnya akan
terasa hangat./Oke.
246
00:13:50,343 --> 00:13:52,111
Kemudian ombak yang berikutnya lagi
tetap terasa hangat.
247
00:13:52,145 --> 00:13:54,230
Akhirnya, kau tidak akan
merasakan dingin sama sekali.
248
00:13:55,699 --> 00:13:57,850
Kau siap?/Ya.
249
00:13:57,868 --> 00:13:59,118
Ini dia datang.
250
00:13:59,152 --> 00:14:00,453
Oka. Aah!
251
00:14:00,487 --> 00:14:02,621
Kau pasti berasal dari keluarga beruang kutub.
252
00:14:02,656 --> 00:14:05,124
Airnya sedingin es.
253
00:14:05,158 --> 00:14:06,625
Hanya awalnya saja.
254
00:14:06,660 --> 00:14:09,412
Setelah itu, kau tidak akan merasakan apapun.
255
00:14:09,463 --> 00:14:10,913
Terdengar seperti pernikahanku.
256
00:14:12,031 --> 00:14:13,532
Kau pasti penyewa baru.
257
00:14:13,550 --> 00:14:15,301
Emily Thorne.
258
00:14:15,335 --> 00:14:17,136
Berita tersebar cepat.
259
00:14:17,170 --> 00:14:18,637
Seperti halilintar.
260
00:14:18,672 --> 00:14:20,139
Aku Lydia Davis.
261
00:14:20,173 --> 00:14:22,224
Aku dan suamiku pemilik rumah
yang kau tempati.
262
00:14:22,259 --> 00:14:23,893
Oh.
263
00:14:23,927 --> 00:14:25,644
Oh, wow.
264
00:14:25,679 --> 00:14:27,213
Senang bertemu denganmu.
265
00:14:27,247 --> 00:14:29,265
Tak bisa kujelaskan betapa
aku menyukainya.
266
00:14:29,316 --> 00:14:31,484
Aku, juga.
267
00:14:31,518 --> 00:14:33,986
Beberapa kenangan indah
terangkai di sana.
268
00:14:34,020 --> 00:14:37,556
Kuharap aku bisa memiliki
kenanganku sendiri.
269
00:14:37,591 --> 00:14:40,609
Selama kami tidak membuatmu
mengalami masalah keuangan.
270
00:14:40,660 --> 00:14:42,995
Selamat datang di Hamptons.
271
00:14:57,544 --> 00:15:00,072
Jaksa federal memusatkan
perhatian pada kasus pengkhianatan...
272
00:15:00,079 --> 00:15:03,048
...yang melibatkan eksekutif manajer
investasi, David Clarke.
273
00:15:03,082 --> 00:15:04,967
Memberi kesaksian adalah
sekretaris Clarke,...
274
00:15:05,018 --> 00:15:06,135
...Lydia Davis,...
275
00:15:06,186 --> 00:15:07,620
...yang kesaksiannya memperkuat tuduhan...
276
00:15:07,654 --> 00:15:09,772
...yang diajukan oleh bekas bos Clarke,...
277
00:15:09,806 --> 00:15:11,190
...Conrad Grayson.
278
00:15:11,224 --> 00:15:13,142
Kesaksian Grayson
menjelaskan secara rinci skema...
279
00:15:13,193 --> 00:15:15,144
...yang digunakan Clarke untuk
menyalurkan uang kepada teroris...
280
00:15:15,195 --> 00:15:18,931
...yang bertanggung jawab atas
jatuhnya pesawat penerbangan 197.
281
00:15:18,949 --> 00:15:22,401
246 warga Amerika yang menumpang
pada penerbangan itu tewas terbunuh.
282
00:15:22,435 --> 00:15:24,403
Kau lebih suka yang mana, yah,...
283
00:15:24,437 --> 00:15:26,739
...kerikil laut atau bintang laut?
284
00:15:26,773 --> 00:15:27,790
Yah?
285
00:15:27,824 --> 00:15:29,308
Bintang laut, tentunya.
286
00:15:29,342 --> 00:15:30,443
Ini dia.
287
00:15:30,477 --> 00:15:31,443
Terima kasih.
288
00:15:33,079 --> 00:15:34,780
David, ini Victoria.
289
00:15:34,798 --> 00:15:37,115
Hei, kau tidak keberatan menjaga Sammy?
290
00:15:37,134 --> 00:15:39,451
Tentu./
David, kau di sana?
291
00:15:39,469 --> 00:15:40,503
Ada apa, Sammy?
292
00:15:40,554 --> 00:15:42,505
Hei, semuanya baik-baik saja?
Apa yang kau lakukan?
293
00:15:44,324 --> 00:15:46,792
Ayah!/Whoa, whoa. Ada apa ini?
294
00:15:46,810 --> 00:15:48,360
Angkat tangan./
Apa yang terjadi?
295
00:15:48,395 --> 00:15:50,396
Kalian membuat kes... Tunggu!
Kalian membuat kesalahan!
296
00:15:50,430 --> 00:15:51,847
Lepaskan tangan kalian dari putriku!/
Aah! Tidak!
297
00:15:51,898 --> 00:15:53,699
Lepaskan tangan kalian dari putriku!
298
00:15:53,733 --> 00:15:54,683
Amanda! Lepaskan dia!
299
00:15:55,986 --> 00:15:57,636
Amanda! Amanda!
300
00:15:57,671 --> 00:15:59,021
Aah!
301
00:15:59,072 --> 00:16:01,490
David Clarke
telah membodohi semua orang,...
302
00:16:01,525 --> 00:16:02,942
...termasuk aku.
303
00:16:02,976 --> 00:16:06,212
Aku senang bisa membantu menyingkirkan
monster itu.
304
00:16:30,639 --> 00:16:33,374
Tak ada yang boleh
duduk di meja utama...
305
00:16:33,408 --> 00:16:35,693
...kecuali mereka ditemani aku
atau Ny. Grayson.
306
00:16:35,727 --> 00:16:37,812
Aku tidak percaya betapa pentingnya
pengaturan tempat duduk ini.
307
00:16:37,846 --> 00:16:39,280
Paham?/
Paham.
308
00:16:39,314 --> 00:16:40,448
Bagus.
309
00:16:40,482 --> 00:16:42,200
Pada jam 2:00, pihak keamanan
akan mengantarkan...
310
00:16:42,234 --> 00:16:43,534
...manet (jaringan ad hoc mobile) Ny. Grayson...
311
00:16:43,569 --> 00:16:45,203
...untuk dipersiapkan dalam
acara pelelangan di kabin utama.
312
00:16:45,237 --> 00:16:46,537
Oke?
313
00:16:46,622 --> 00:16:47,822
Jenkins.
314
00:16:49,191 --> 00:16:50,858
Ems, tolong jangan bunuh aku.
315
00:16:50,876 --> 00:16:52,026
Tergantung.
316
00:16:52,044 --> 00:16:53,878
Karena apa aku tidak membunuhmu?
317
00:16:53,912 --> 00:16:55,963
Menemanimu sore ini.
318
00:16:55,998 --> 00:16:57,932
Ada benda-benda seni berharga
jutaan dolar yang harus kutangani.
319
00:17:00,002 --> 00:17:01,085
Oh, tak ada tekanan di sana.
320
00:17:01,136 --> 00:17:02,637
Kau ingin aku mengantarkan pakaianmu?
321
00:17:02,671 --> 00:17:04,872
Oh, kau seorang penyelamat.
322
00:17:04,890 --> 00:17:06,207
Oh, ayolah. Aku sedang liburan.
Kau sedang bekerja.
323
00:17:06,225 --> 00:17:07,541
Aku akan menolongmu.
324
00:17:07,559 --> 00:17:08,709
Terima kasih.
325
00:17:08,727 --> 00:17:09,944
Dah.
326
00:17:24,776 --> 00:17:26,928
Tambah teh lagi?
327
00:17:29,765 --> 00:17:31,432
Silahkan.
328
00:17:33,335 --> 00:17:35,253
Menurut ibu kulitku sudah cukup cokelat
untuk hari pertamaku di pantai...
329
00:17:35,287 --> 00:17:37,571
...atau aku butuh spray lainnya?
330
00:17:37,589 --> 00:17:39,457
Yang kau butuhkan adalah pakaian mandi lainnya.
331
00:17:39,508 --> 00:17:41,092
Menyamakan apa yang
teman-temanku kenakan,...
332
00:17:41,126 --> 00:17:42,843
...ini lebih praktis dari burka (pakaian bercadar).
333
00:17:42,878 --> 00:17:44,462
Tidak seperti semua teman-temanmu,...
334
00:17:44,513 --> 00:17:46,514
...penting bagi ibu kalau kau tidak ikut...
335
00:17:46,548 --> 00:17:49,016
...dalam "halaman enam" di salah satu
pesta bak air panasnya Diddy.
336
00:17:49,051 --> 00:17:50,851
Danny pulang.
337
00:17:59,311 --> 00:18:01,495
Ooh, Danny!
338
00:18:02,898 --> 00:18:04,765
Bagaimana kabarmu?
339
00:18:04,800 --> 00:18:06,200
Oh.
340
00:18:06,235 --> 00:18:08,769
Aku sangat bahagia melihatmu.
341
00:18:08,804 --> 00:18:11,405
Aku sangat senang melihatmu.
Ada apa ini, cuci gudang?
342
00:18:11,440 --> 00:18:13,941
Acara amal.
343
00:18:13,976 --> 00:18:15,943
Selamat pulang kembali, Daniel.
344
00:18:15,978 --> 00:18:17,445
Hai, bu.
345
00:18:17,479 --> 00:18:19,013
Aku mau pergi ke pantai.
346
00:18:19,047 --> 00:18:20,047
Oke.
347
00:18:20,082 --> 00:18:21,132
Oke.
348
00:18:21,166 --> 00:18:22,333
Dia tumbuh dengan cepat.
349
00:18:22,384 --> 00:18:25,169
Terlalu cepat.
350
00:18:27,289 --> 00:18:28,589
Kau lapar?
351
00:18:28,623 --> 00:18:29,890
Ibu tahu,
aku agak kelelahan.
352
00:18:29,925 --> 00:18:31,025
Kurasa aku akan berbaring sejenak.
353
00:18:31,059 --> 00:18:33,060
Ya, kau kelihatan agak kelelahan.
354
00:18:33,095 --> 00:18:34,795
Belajar akan menyebabkan
hal seperti itu pada seseorang.
355
00:18:34,830 --> 00:18:37,014
Mm. Begitu juga berpesta./
Bu, aku baru tiba di sini.
356
00:18:37,065 --> 00:18:38,349
Biarkan aku istirahat.
357
00:18:38,400 --> 00:18:39,684
Di mana ayah, bermain golf?
358
00:18:39,735 --> 00:18:41,018
Di mana lagi?
359
00:18:41,069 --> 00:18:43,354
Yep. Di mana lagi?
360
00:18:44,656 --> 00:18:46,607
Sekarang...
361
00:18:46,641 --> 00:18:48,109
...serasa seperti musim panas.
362
00:18:51,079 --> 00:18:52,546
Sampanye?
363
00:18:52,581 --> 00:18:54,548
Haruskah kau bertanya?
364
00:18:54,583 --> 00:18:55,883
Oh.
365
00:19:06,044 --> 00:19:07,845
Ah.
366
00:19:09,464 --> 00:19:11,515
Ah...
367
00:19:11,550 --> 00:19:13,351
Conrad?
368
00:19:13,385 --> 00:19:15,186
Ada apa?
369
00:19:15,220 --> 00:19:16,837
Kau baik-baik saja?
370
00:19:16,855 --> 00:19:18,539
Conrad.
371
00:19:18,573 --> 00:19:20,024
Oh, Tuhan.
372
00:19:22,060 --> 00:19:24,678
Baiklah, jadi hal pertama yang harus kau
lakukan adalah memasukkan kodenya.
373
00:19:24,696 --> 00:19:26,347
Bukan seperti itu sebenarnya...
374
00:19:26,365 --> 00:19:28,232
Lalu kau gesek kartunya.
375
00:19:28,283 --> 00:19:29,450
Kemudian jumlahkan.
376
00:19:29,484 --> 00:19:30,618
Apa kita makan di sini?
377
00:19:30,652 --> 00:19:32,720
Uh, ya.
Sayangnya begitu.
378
00:19:32,754 --> 00:19:34,121
Dec.
379
00:19:34,156 --> 00:19:36,123
Ya, ya, aku paham. Uh,
kartu, gesek, jumlahkan, benarkan?
380
00:19:36,158 --> 00:19:37,792
Kode, gesek, jumlahkan.
381
00:19:37,826 --> 00:19:40,361
Jack, maukah kau mengurus meja
para gadis manja?
382
00:19:40,379 --> 00:19:43,264
Terlalu cepat bagiku mendapat
musuh di awal musim ini.
383
00:19:43,298 --> 00:19:44,799
Mengapa tahun ini harus ada perbedaannya?
384
00:19:44,833 --> 00:19:46,717
Karena kau pergi berlayar
untuk menyelamatkan dunia,...
385
00:19:46,752 --> 00:19:48,719
...dan tempat ini tidak boleh
mendapatkan citra buruk.
386
00:19:48,754 --> 00:19:50,037
Ya, ya, aku...
387
00:19:50,055 --> 00:19:51,589
Biar kuurus. Oke?
388
00:19:56,345 --> 00:19:59,146
Hai. Ada yang bisa kubantu?
389
00:19:59,181 --> 00:20:00,431
Kau pemilik tempat ini?
390
00:20:00,482 --> 00:20:02,783
Mudah-mudahan tidak untuk 30 tahun ke depan.
391
00:20:02,818 --> 00:20:04,952
Kau mencari ayahku.
392
00:20:04,986 --> 00:20:06,887
Pria berjas mencarimu.
393
00:20:06,922 --> 00:20:08,022
Kau?
394
00:20:08,056 --> 00:20:09,490
Um, Doug Reid
bekerja untuk federal.
395
00:20:09,524 --> 00:20:12,076
Oh, Tn. Reid.
Biar kuurus dia, Jack.
396
00:20:12,110 --> 00:20:13,577
Hei, Tn. Reid.
Carl Porter.
397
00:20:13,612 --> 00:20:14,578
Senang bertemu denganmu.
398
00:20:14,613 --> 00:20:15,830
Terima kasih sudah mampir.
399
00:20:15,864 --> 00:20:18,749
Mengapa kau tidak ikut aku ke kantorku?
400
00:20:18,784 --> 00:20:20,251
Aku tahu kau menyukainya. Ini dia datang.
401
00:20:20,285 --> 00:20:21,435
Nona-nona.
402
00:20:21,470 --> 00:20:22,970
Kami pesan tiga rum dan diet.
403
00:20:23,004 --> 00:20:25,790
Perlu melihat identitas kalian.
404
00:20:25,841 --> 00:20:28,092
Kami meninggalkan
identitas kami di pantai,...
405
00:20:28,126 --> 00:20:29,310
...tapi kami punya banyak uang.
406
00:20:30,679 --> 00:20:31,879
Ya.
407
00:20:31,913 --> 00:20:34,115
Maaf. Aku tidak tertarik dengan uangmu.
408
00:20:38,186 --> 00:20:40,654
Kau tertarik dengan nomor teleponku?
409
00:20:42,474 --> 00:20:43,758
Kelihatannya seperti stemi (sakit jantung).
410
00:20:43,792 --> 00:20:45,259
Kita harus membawanya cepat.
411
00:20:45,277 --> 00:20:46,694
Apa artinya itu?
412
00:20:46,728 --> 00:20:48,112
Apa dia akan baik-baik saja?
413
00:20:48,146 --> 00:20:49,563
Nyonya, saya ingin anda mundur.
414
00:20:49,597 --> 00:20:50,815
Kemana kalian akan membawanya?
415
00:20:50,866 --> 00:20:52,116
Rumah sakit Southfork.
416
00:20:52,150 --> 00:20:53,784
Lydia. Lydia./
Pelan-pelan, dalam hitunganku.
417
00:20:53,819 --> 00:20:55,319
Satu, dua.../
Emily Thorne.
418
00:20:55,370 --> 00:20:58,155
Tiga./ Astaga.
Ini suamimu?
419
00:20:58,206 --> 00:21:01,041
Kau butuh tumpangan ke rumah sakit?
420
00:21:01,076 --> 00:21:03,277
Tidak. Aku...
421
00:21:14,156 --> 00:21:16,290
...Dan pindai EKG (elektrokardiograp).
Segera setelah kita tiba.
422
00:21:20,812 --> 00:21:22,563
Sammy.
423
00:21:23,899 --> 00:21:25,900
Tujuan utama dari lempar-tangkap
adalah membawa kembali tongkatnya...
424
00:21:25,934 --> 00:21:27,067
...saat aku melemparnya.
425
00:21:27,102 --> 00:21:28,469
Apa aku harus
jelaskan ini lagi?
426
00:21:29,521 --> 00:21:30,738
Kemari.
427
00:21:30,772 --> 00:21:32,239
Kemari, Sammy.
428
00:21:32,274 --> 00:21:33,474
Kutemukan tongkat untukmu.
429
00:21:33,492 --> 00:21:35,276
Siapa namanya?/
Sam.
430
00:21:36,695 --> 00:21:37,862
Dia pasti suka tongkat.
431
00:21:39,281 --> 00:21:41,248
Tangkap, Sammy.
432
00:21:41,283 --> 00:21:42,583
Lemparan bagus.
433
00:21:42,617 --> 00:21:43,918
Terima kasih.
434
00:21:43,952 --> 00:21:45,319
Aku Jack.
435
00:21:45,337 --> 00:21:46,670
Aku Amanda.
436
00:21:46,705 --> 00:21:48,489
Ayo, Sammy.
Ambil tongkatnya.
437
00:21:49,791 --> 00:21:52,026
Kau mau kemana?
438
00:21:52,060 --> 00:21:53,660
Kembali ke sini.
439
00:21:53,678 --> 00:21:55,596
Apa yang kau lakukan?
440
00:21:55,630 --> 00:21:57,431
Sammy.
441
00:21:57,466 --> 00:21:59,166
Sam?
442
00:21:59,217 --> 00:22:01,068
Sammy!
443
00:22:01,102 --> 00:22:03,337
Sammy! Turun.
444
00:22:03,355 --> 00:22:06,073
Ada apa denganmu?
Aku minta maaf.
445
00:22:06,107 --> 00:22:07,274
Dia biasanya tidak seramah ini.
446
00:22:07,309 --> 00:22:09,360
Biasanya dia agak galak.
447
00:22:11,279 --> 00:22:13,197
Oh, dia membuat bajumu berlumpur.
448
00:22:13,231 --> 00:22:14,698
Oh, tidak apa-apa.
449
00:22:14,783 --> 00:22:16,200
Ada binatu Earl dan Emma...
450
00:22:16,234 --> 00:22:17,351
...tepat di ujung jalan.
451
00:22:17,369 --> 00:22:19,353
Aku akan mengantarmu.
452
00:22:19,387 --> 00:22:21,355
Oh, tidak apa-apa.
Biar aku sendiri saja.
453
00:22:21,373 --> 00:22:23,090
Terima kasih./Hei.
454
00:22:23,124 --> 00:22:24,575
Beritahu Earl dan Emma...
455
00:22:24,626 --> 00:22:26,527
...kalau kau temannya Jack Porter.
456
00:22:26,561 --> 00:22:29,230
Keluargaku pemilik bar
di dekat dermaga, stowaway.
457
00:22:29,264 --> 00:22:30,714
Siapa namamu?
458
00:22:30,749 --> 00:22:32,750
Aku akan memasukkan namamu
ke dalam daftar anggota.
459
00:22:32,801 --> 00:22:34,368
Kau tidak perlu melakukan itu.
460
00:22:34,386 --> 00:22:37,054
Bukan aku yang akan
mentraktir. Tapi Sammy.
461
00:22:37,088 --> 00:22:39,907
Dia merasa menyesal.
Bukan begitu?
462
00:22:41,092 --> 00:22:42,309
Terima kasih.
463
00:22:42,344 --> 00:22:43,928
Baiklah kalau begitu.
464
00:22:46,481 --> 00:22:48,566
Semoga musim panasmu menyenangkan.
465
00:23:06,501 --> 00:23:08,919
Hei./ Astaga, Conrad.
466
00:23:08,954 --> 00:23:11,088
Kupikir aku akan melihatmu meninggal./
Aku baik-baik saja.
467
00:23:11,122 --> 00:23:12,423
Apa yang terjadi?
468
00:23:12,457 --> 00:23:14,291
Acute abdominal dyspepsia.
469
00:23:14,342 --> 00:23:16,377
Gangguan pencernaan (dyspepsia).
470
00:23:16,411 --> 00:23:19,263
Stafmu membuatnya terdengar seakan
dia dapat serangan jantung.
471
00:23:19,297 --> 00:23:20,747
Tergantung keganasannya.
472
00:23:20,765 --> 00:23:22,283
Gejalanya bisa jadi mirip.
473
00:23:22,317 --> 00:23:23,801
Sejauh yang bisa kukatakan,
suami anda...
474
00:23:23,852 --> 00:23:25,302
...sesehat kuda keturunan murni.
475
00:23:25,353 --> 00:23:27,087
Tapi kusarankan dia menjauhi...
476
00:23:27,105 --> 00:23:29,123
...Spicy Bisque buatan
Penginapan Southfork untuk sementara.
477
00:23:30,158 --> 00:23:32,359
Penginapan Southfork?
478
00:23:32,394 --> 00:23:33,360
Yeah.
479
00:23:33,395 --> 00:23:35,446
Kupikir kau pergi main golf.
480
00:23:35,480 --> 00:23:37,815
Yeah, memang, sebelumnya.
481
00:23:37,866 --> 00:23:41,135
Southfork jaraknya setengah jam
berlawanan arah.
482
00:23:41,169 --> 00:23:43,871
Aku tahu itu.
483
00:23:43,905 --> 00:23:45,239
Permisi.
484
00:23:45,273 --> 00:23:47,174
Ayolah. Kau tahu aku hanya
akan menghalangi...
485
00:23:47,208 --> 00:23:48,642
...ketika kau merencanakan
pestamu-pestamu.
486
00:23:48,677 --> 00:23:50,277
Kupikir aku sebaiknya
pergi jalan-jalan...
487
00:23:50,312 --> 00:23:52,212
...dan menjauh darimu sementara.
488
00:23:52,247 --> 00:23:53,814
Dan maaf aku membuatmu takut.
489
00:24:04,759 --> 00:24:06,794
Jangan lakukan lagi.
490
00:24:18,501 --> 00:24:19,752
Emily.
491
00:24:19,786 --> 00:24:20,753
Hei.
492
00:24:20,787 --> 00:24:22,087
Kau terlihat menakjubkan.
493
00:24:22,122 --> 00:24:24,006
Aku terlihat menakjubkan? Lihat dirimu.
Lihat pesta ini.
494
00:24:24,040 --> 00:24:25,591
Selamat.
495
00:24:25,625 --> 00:24:27,843
Terlalu awal untuk itu.
Pernah lihat "Titanic", kan?
496
00:24:28,962 --> 00:24:30,495
Jadi seberapa baik
kau kenal orang-orang ini?
497
00:24:30,513 --> 00:24:32,047
Cukup baik untuk tahu
siapa yang harus dijauhi...
498
00:24:32,098 --> 00:24:33,432
...dan siapa yang harus diakrabi.
499
00:24:33,466 --> 00:24:34,800
Panduan singkat?/
Oke.
500
00:24:34,834 --> 00:24:36,468
Gadis bergaun Escada oranye?
501
00:24:36,502 --> 00:24:37,519
Mm-hmm.
502
00:24:37,554 --> 00:24:38,804
Itu keponakan Walikota Bloomberg.
503
00:24:38,838 --> 00:24:40,055
Dan wanita yang diajaknya ngobrol,
504
00:24:40,106 --> 00:24:42,141
...yang satu ini penting..
505
00:24:42,175 --> 00:24:43,475
Megan Foster.
506
00:24:43,509 --> 00:24:44,893
Pemborong sepatu
untuk Barneys di New York.
507
00:24:44,944 --> 00:24:45,911
Ooh.
508
00:24:50,483 --> 00:24:52,735
Pemuda berjas abu-abu itu manis.
509
00:24:52,786 --> 00:24:54,453
Itu Daniel Grayson,
510
00:24:54,487 --> 00:24:56,655
Anak istimewa yang tragisnya
dilahirkan Victoria.
511
00:24:56,690 --> 00:24:59,825
Daniel menabrakkan Convertiblenya
ke pohon musim panas lalu....
512
00:24:59,859 --> 00:25:01,293
...saking kebanyakan punya mobil.
513
00:25:01,328 --> 00:25:03,329
Tidak banyak melukai wajahnya.
514
00:25:03,363 --> 00:25:05,030
Yeah, nasib baiknya itu tidak dialami...
515
00:25:05,048 --> 00:25:06,531
...oleh pelayan yang dikencaninya.
516
00:25:06,549 --> 00:25:08,500
Orangtuanya membayar
semua orang dan ibu si pelayan...
517
00:25:08,534 --> 00:25:11,053
...supaya dia tidak dipenjara.
518
00:25:11,087 --> 00:25:13,339
Dan semakin menarik saja.
519
00:25:13,373 --> 00:25:15,040
Siapa itu?/
Kau pernah naik Jet Pribadi?
520
00:25:15,058 --> 00:25:16,541
Nolan Ross./
Aku punya dua.
521
00:25:16,559 --> 00:25:18,043
Mantan bocah teknologi jenius...
522
00:25:18,078 --> 00:25:19,544
...dan si brengsek menyebalkan abadi.
523
00:25:19,562 --> 00:25:22,147
Jika kau mengosongkan akun bank
semua orang di pesta ini,
524
00:25:22,182 --> 00:25:24,316
...belum termasuk bunganya...
525
00:25:24,351 --> 00:25:25,818
Dia mengumpulkannya dalam seminggu.
526
00:25:25,852 --> 00:25:27,519
Nolan.../
Dan itu.
527
00:25:27,553 --> 00:25:28,604
Itu Ratu Victoria.
528
00:25:28,655 --> 00:25:30,272
Wow.
Halo, Nolan.
529
00:25:30,323 --> 00:25:31,357
Halo, Victoria.
530
00:25:31,391 --> 00:25:32,991
Apa kabar?
531
00:25:59,285 --> 00:26:02,855
Menurutku dia melihatmu.
532
00:26:04,257 --> 00:26:06,975
Bagus.
533
00:26:07,026 --> 00:26:08,977
Kenalkan kami.
534
00:26:11,965 --> 00:26:13,699
Hei, bagaimana dengan
pembagian saham itu?
535
00:26:13,733 --> 00:26:15,200
Apa yang kubilang?
Hasilnya hebat.
536
00:26:15,235 --> 00:26:16,652
Conrad.
Yeah.
537
00:26:16,703 --> 00:26:18,320
Kami tak yakin akan melihatmu sore ini.
538
00:26:18,371 --> 00:26:19,822
Huh?
Ada rumor tentangmu...
539
00:26:19,873 --> 00:26:21,657
...tertembak kemarin.
540
00:26:21,708 --> 00:26:24,159
Oh, dengan senang hati kuberitahukan
rumor tentang kematianku...
541
00:26:24,210 --> 00:26:25,711
...sudah dibesar-besarkan.
542
00:26:25,745 --> 00:26:27,446
Oh. Aku senang mendengarnya.
543
00:26:27,480 --> 00:26:28,947
Pasti akan
kuberitahukan ke semuanya.
544
00:26:28,982 --> 00:26:30,482
Oh, aku yakin itu.
545
00:26:30,517 --> 00:26:31,616
Lydia.
546
00:26:34,721 --> 00:26:36,855
Aku hanya...
547
00:26:39,309 --> 00:26:40,726
Karrie, sepertinya kau
harus minum lagi.
548
00:26:40,760 --> 00:26:42,728
Sayang, tolong tunjukkan dia
jalan ke bar?
549
00:26:42,762 --> 00:26:44,229
Tentu.
550
00:26:44,264 --> 00:26:45,630
Lydia.
551
00:26:45,648 --> 00:26:48,534
Kemana kau menyembunyikan diri?
552
00:26:48,568 --> 00:26:50,569
Aku mengirimimu tiga pesan.
553
00:26:50,603 --> 00:26:53,405
Ny. Grayson,
maaf sudah menyela.
554
00:26:53,440 --> 00:26:55,858
Aku hanya ingin mengenalkan
teman dekatku padamu.
555
00:26:55,909 --> 00:26:58,243
Victoria Grayson,
Emily Thorne.
556
00:26:58,278 --> 00:27:00,479
Halo, Ny.Grayson./
Ah, Nn. Thorne.
557
00:27:00,513 --> 00:27:01,947
Aku ingin tahu siapa yang
terakhir dimasukkan...
558
00:27:01,981 --> 00:27:03,282
...ke daftar tamu.
559
00:27:03,316 --> 00:27:04,950
Emily pendatang baru
di New Hampton.
560
00:27:04,984 --> 00:27:07,052
Tapi dia sangat ingin
ikut dalam acara amalmu.
561
00:27:07,086 --> 00:27:08,537
Oh. Bagaimana
kalian bisa kenal baik?
562
00:27:08,588 --> 00:27:10,539
kami bertemu saat jadi
sukarelawan musim dingin ini.
563
00:27:10,590 --> 00:27:12,324
Tampaknya jadi pendukung
terus-menerus...
564
00:27:12,358 --> 00:27:14,760
...tidak cukup bagi Emily.
565
00:27:14,794 --> 00:27:18,096
Aku berusaha menyumbang sebisaku.
566
00:27:18,131 --> 00:27:20,332
Lydia. Hai.
567
00:27:20,366 --> 00:27:21,934
Jangan bilang...
568
00:27:21,968 --> 00:27:24,336
...kalian bertemu saat jadi
sukarelawan juga.
569
00:27:26,172 --> 00:27:28,474
Emily menyewa rumahku
selama musim panas.
570
00:27:28,508 --> 00:27:29,775
Ah.
571
00:27:29,809 --> 00:27:31,944
Kami bertemu sebentar di pantai.
572
00:27:31,978 --> 00:27:33,479
Dan kemudian kemarin
di Penginapan Southfork.
573
00:27:33,513 --> 00:27:35,347
Kuharap suamimu membaik.
574
00:27:52,916 --> 00:27:54,500
Mm.
575
00:27:59,389 --> 00:28:01,974
Victoria, tunggu.
576
00:28:08,848 --> 00:28:10,782
Semuanya, mohon dengarkan.
577
00:28:10,817 --> 00:28:12,784
Aku ingin berterima kasih pada kalian
karena membantu stowaway...
578
00:28:12,819 --> 00:28:15,220
...untuk buka lagi./
Sama-sama.
579
00:28:20,260 --> 00:28:22,494
Kemana kalian selama musim dingin?
580
00:28:25,899 --> 00:28:28,967
Besok anakku Jack akan
berlayar ke Haiti...
581
00:28:29,002 --> 00:28:30,969
...untuk bergabung dengan Palang Merah./
Semoga beruntung, Jack!
582
00:28:31,004 --> 00:28:32,538
Dia ingin pergi setelah gempa bumi,
583
00:28:32,572 --> 00:28:34,373
tapi kupaksa dia untuk tinggal
selama setahun...
584
00:28:34,407 --> 00:28:36,241
...untuk membantuku.
585
00:28:36,259 --> 00:28:38,594
Hampir dua tahun, sebenarnya,
tapi siapa peduli?
586
00:28:38,628 --> 00:28:40,128
Sudah dua tahun?/
Yeah.
587
00:28:40,179 --> 00:28:41,446
Sudah dua tahun.
588
00:28:42,749 --> 00:28:44,049
Selamat jalan, Jack.
589
00:28:45,885 --> 00:28:47,269
Untuk Jack!
590
00:28:47,303 --> 00:28:48,753
Untuk Jack!
591
00:28:48,771 --> 00:28:51,139
Aku akan merindukanmu, nak.
592
00:28:51,190 --> 00:28:52,558
Aku akan merindukanmu juga.
593
00:28:52,592 --> 00:28:53,758
Yeah, sayang!
594
00:28:53,776 --> 00:28:55,644
Tn. Porter, kau punya waktu?
595
00:28:55,695 --> 00:28:57,762
Tentu.
Kemarilah.
596
00:29:00,266 --> 00:29:03,201
Bank tidak akan setuju
untuk memperpanjang lagi.
597
00:29:03,236 --> 00:29:05,370
Tapi bisnisku kembali.
Aku hanya butuh 30 hari lagi.
598
00:29:05,405 --> 00:29:06,938
Maaf.
Ini di luar kuasaku.
599
00:29:12,879 --> 00:29:14,713
Lagi-lagi kita di sini,
Danny boy,
600
00:29:14,747 --> 00:29:16,481
...musim panas di Hamptons.
601
00:29:16,516 --> 00:29:17,799
Yep.
602
00:29:17,834 --> 00:29:21,453
Orang-orang yang sama,
pesta yang sama...
603
00:29:22,889 --> 00:29:24,806
Semuanya sama.
604
00:29:26,459 --> 00:29:28,527
Kemana kau ingin membahasnya?
605
00:29:28,561 --> 00:29:30,495
Yo, bung.
606
00:29:30,530 --> 00:29:32,931
Ingin lebih teler lagi?
607
00:29:34,233 --> 00:29:36,268
Oh, ya Tuhan!
Wow.
608
00:29:36,302 --> 00:29:39,271
Maafkan aku.
Astaga, aku idiot.
609
00:29:39,305 --> 00:29:40,606
Tidak, jangan khawatir.
610
00:29:40,640 --> 00:29:41,940
Mungkin alam...
611
00:29:41,974 --> 00:29:43,909
...memberitahuku
aku harus ganti kostum.
612
00:29:45,278 --> 00:29:47,812
Uh... Aku Daniel.
613
00:29:47,830 --> 00:29:49,364
Emily.
614
00:29:49,415 --> 00:29:50,916
Bagaimana kalau kuambilkan Martini?
615
00:29:50,950 --> 00:29:53,619
Dua kali alkoholnya,
setengah potensi nodanya.
616
00:29:53,653 --> 00:29:56,288
Tentu. Maaf.
617
00:29:56,322 --> 00:29:59,257
Tidak, tidak, tak apa.
Tunggulah di sini.
618
00:30:04,797 --> 00:30:06,715
Berapa banyak hutangnya?
619
00:30:06,766 --> 00:30:09,001
Maaf. Ini antara ayahmu dan bank.
620
00:30:09,035 --> 00:30:12,170
Ayolah. Dia memiliki
tempat ini selama 30 tahun.
621
00:30:12,188 --> 00:30:13,872
Seberapa buruk?
622
00:30:13,906 --> 00:30:16,441
Bank akan lakukan penyitaan
di akhir bulan.
623
00:30:16,509 --> 00:30:19,077
Satu-satunya cara mencegahnya
adalah melunasi penuh tunggakannya.
624
00:30:19,112 --> 00:30:21,146
Maaf.
Tak ada yang bisa kulakukan.
625
00:30:32,959 --> 00:30:34,926
Selamat sore, semuanya.
626
00:30:34,961 --> 00:30:36,461
Dan Selamat Hari Peringatan.
627
00:30:48,241 --> 00:30:51,176
Aku ingin tema pesta hari ini...
628
00:30:51,210 --> 00:30:53,879
...untuk menandai awal baru
bagi kita semua.
629
00:30:53,913 --> 00:30:56,815
Sama sulitnya seperti
beberapa tahun terakhir,
630
00:30:56,849 --> 00:30:59,351
...membuat acara-acara
amal kita berkurang.
631
00:30:59,385 --> 00:31:01,953
Tapi kini, situasi mulai membaik.
632
00:31:01,988 --> 00:31:03,455
Aku tak sabar untuk menyumbang,
633
00:31:03,489 --> 00:31:04,990
dan aku tahu kalian semua juga.
634
00:31:08,194 --> 00:31:10,662
Maka untuk memulai,
635
00:31:10,697 --> 00:31:13,532
Aku ingin mengumumkan pemenang
lelang benda seni,
636
00:31:13,566 --> 00:31:18,003
teman tersayangku...
637
00:31:18,037 --> 00:31:19,538
Lydia Davis...
638
00:31:19,572 --> 00:31:20,706
Oh!
639
00:31:20,740 --> 00:31:22,474
Selamat.
640
00:31:22,508 --> 00:31:25,477
Siapa yang tak mau pulang
membawa manet sore ini,
641
00:31:25,511 --> 00:31:29,314
bersama Lukisan berharga Van Gogh
yang digantung di ruang tamuku.
642
00:31:33,419 --> 00:31:35,920
Tapi kupikir Lukisan Van Gogh itu
hadiah dari Lydia dan Michael.
643
00:31:35,938 --> 00:31:39,458
Tolong antar Nn. Davis
keluar dari kapal.
644
00:31:39,492 --> 00:31:41,393
Dan kabar yang ada hubungannya,
645
00:31:41,427 --> 00:31:43,094
Lydia telah memintaku...
646
00:31:43,112 --> 00:31:46,198
...mengumumkan bahwa rumah pantai
yang ia tinggali bersama suaminya...
647
00:31:46,232 --> 00:31:48,483
...secara resmi dijual.
Nn. Davis...
648
00:31:48,534 --> 00:31:50,736
Aku takut ini adalah...
649
00:31:50,770 --> 00:31:52,237
...minggu terakhirnya
di Hamptons.
650
00:31:53,539 --> 00:31:55,490
Maka telponlah makelar rumahmu,
hadirin sekalian,
651
00:31:55,541 --> 00:31:57,943
...karena yang satu ini
akan terjual cepat.
652
00:31:57,977 --> 00:31:59,711
Dan, Lydia...
653
00:31:59,746 --> 00:32:01,213
Di manapun, kau berada...
654
00:32:01,247 --> 00:32:04,216
Kuharap Lukisan Van Gogh
itu adalah pengingat...
655
00:32:04,250 --> 00:32:06,885
..persahabatan yang pernah kita jalin.
656
00:32:20,399 --> 00:32:22,601
Lepaskan anakku!
657
00:32:22,635 --> 00:32:23,819
Aku ingin anak itu keluar dari sini.
Sekarang!
658
00:32:23,853 --> 00:32:25,070
Serahkan ke Panti sosial!/
Ayah!
659
00:32:25,104 --> 00:32:26,404
Amanda!/
Jangan bergerak.
660
00:32:26,439 --> 00:32:27,939
Kemana kalian membawanya?!
661
00:32:27,973 --> 00:32:30,275
Tidak, ayah!/
Amanda! Tidak!
662
00:32:30,309 --> 00:32:33,011
Dia benar-benar 'sesuatu' ya?
663
00:32:33,045 --> 00:32:34,880
Ibuku.
664
00:32:34,914 --> 00:32:36,748
Sudah pasti.
665
00:32:36,783 --> 00:32:38,700
Terima kasih sekali juga.../
Untuk kesempatan bertemu.
666
00:32:38,751 --> 00:32:40,836
Untuk musim panas yang tak terlupakan.
667
00:32:49,862 --> 00:32:51,029
Berapa banyak mahasiswa Harvard...
668
00:32:51,064 --> 00:32:52,331
...memasang skrup di bola lampu?/
Aku tak tahu. Berapa banyak?
669
00:32:52,365 --> 00:32:54,832
Satu, dan seisi dunia
beredar mengitarinya.
670
00:32:56,917 --> 00:32:59,135
Satu lagi?
671
00:32:59,203 --> 00:33:00,470
Minum atau lelucon?
672
00:33:00,504 --> 00:33:02,138
Tidak keduanya.
Keduanya.
673
00:33:02,173 --> 00:33:03,673
Mm. Tidak keduanya.
674
00:33:03,708 --> 00:33:06,710
Aku cukup mabuk untuk
mengganggap lelucon terakhir lucu.
675
00:33:06,744 --> 00:33:09,512
Satu lagi, dan kupikir
kau sungguh-sungguh.
676
00:33:09,563 --> 00:33:11,881
Jangan sampai aku mencegahmu.
677
00:33:11,899 --> 00:33:14,884
Oh, tidak. Aku minum semua
soda yang bisa kuminum.
678
00:33:14,919 --> 00:33:16,386
Kau tak suka minuman keras?
679
00:33:16,420 --> 00:33:18,521
Dulunya.
680
00:33:18,556 --> 00:33:19,689
Lama sekali.
681
00:33:19,724 --> 00:33:20,957
Hmm.
682
00:33:20,992 --> 00:33:23,259
Harus kuakui,....
683
00:33:23,294 --> 00:33:26,563
Senang bertemu orang yang
tak pernah tahu masa laluku.
684
00:33:26,597 --> 00:33:28,565
Yeah.
685
00:33:28,599 --> 00:33:30,900
Aku bisa memahami perasaan itu.
686
00:33:34,772 --> 00:33:36,539
Double Infinity (kekekalan ganda).
687
00:33:38,409 --> 00:33:40,210
Sesuatu yang seperti itu.
688
00:33:40,244 --> 00:33:41,711
Itu lama sekali.
689
00:33:41,746 --> 00:33:44,314
Daniel...
690
00:33:44,348 --> 00:33:46,349
Ayahmu dan aku akan pergi.
691
00:33:46,384 --> 00:33:48,985
Terima kasih untuk pestanya, Ny. Grayson.
692
00:33:49,020 --> 00:33:50,887
Menyenangkan bisa bertemu kalian berdua.
693
00:33:50,921 --> 00:33:52,856
Sekarang kau sudah pindah
di sebelah rumahku,
694
00:33:52,890 --> 00:33:55,859
Kupikir kami akan sering
melihatmu musim panas ini.
695
00:33:57,728 --> 00:33:59,729
Kuharap kau bergegas pulang,
Daniel.
696
00:34:04,902 --> 00:34:06,503
Jangan sampai ibuku menggertakmu.
697
00:34:06,537 --> 00:34:09,806
Intimidasi adalah tanda sayang baginya.
698
00:34:09,840 --> 00:34:12,175
Aku tak ingin bermusuhan dengannya.
699
00:34:12,209 --> 00:34:14,177
Ya, tentu.
700
00:34:15,713 --> 00:34:17,180
Aku harus pergi.
701
00:34:17,214 --> 00:34:19,632
Uh, aku searah denganmu.
Kau butuh tumpangan?
702
00:34:19,667 --> 00:34:21,184
Tidak, trims.
703
00:34:21,218 --> 00:34:23,353
Mungkin lain kali.
704
00:34:23,387 --> 00:34:25,722
Sampai jumpa lain kali.
705
00:34:31,962 --> 00:34:33,847
Kau tak perlu mengasingkan dia.
706
00:34:33,898 --> 00:34:36,266
Yang kau lakukan itu kejam.
707
00:34:36,300 --> 00:34:38,268
Oh, yang kulakukan tadi kejam?
708
00:34:38,302 --> 00:34:39,769
Kau bisa menyelingkuhi siapa saja,
709
00:34:39,803 --> 00:34:41,771
...dan kau tahu dia
sahabat terdekatku.
710
00:34:41,805 --> 00:34:43,573
Tadinya tak ada niatan
untuk berselingkuh.
711
00:34:43,607 --> 00:34:45,575
Oh, terjadi begitu saja?
712
00:34:45,609 --> 00:34:47,527
Apa fisikmu tak mampu
mempertanggungjawabkan...
713
00:34:47,578 --> 00:34:48,811
...perbuatanmu?
714
00:34:48,829 --> 00:34:50,780
Sepertinya ada masalah
yang harus kita bagi.
715
00:34:50,814 --> 00:34:52,782
Jika kau ingat, aku pernah
menyerahkan segalanya...
716
00:34:52,816 --> 00:34:54,384
...demi buktikan
seberapa besar cintaku padamu.
717
00:34:54,452 --> 00:34:57,087
Aku sudah membalasnya.
Kubantu kau hancurkan seorang pria.
718
00:34:57,121 --> 00:34:59,122
Oh, tidak.
Itu idemu, bukan ideku.
719
00:34:59,156 --> 00:35:00,957
Kau lakukan itu untuk selamatkan
dirimu sama sepertiku.
720
00:35:00,991 --> 00:35:03,827
Sebuah kesepakatan yang
aku ingat setiap hari.
721
00:35:03,861 --> 00:35:06,546
Kau punya banyak penawaran.
722
00:35:06,597 --> 00:35:08,848
Oh...
723
00:35:16,140 --> 00:35:19,142
Orang-orang ini harus memasang
kata "payah" di pakaian mereka.
724
00:35:19,176 --> 00:35:21,411
Ingin lebih teler lagi?
725
00:35:21,445 --> 00:35:22,645
Dasar manusia tak berguna.
726
00:35:22,679 --> 00:35:24,347
Oh, ya Tuhan.
727
00:35:24,381 --> 00:35:26,082
Maafkan aku.
728
00:35:26,117 --> 00:35:27,584
Astaga, aku idiot.
729
00:35:27,618 --> 00:35:29,752
Tidak, jangan cemas.
730
00:35:29,787 --> 00:35:32,422
Dengan siapa aku bicara?/
Hei.
731
00:35:32,456 --> 00:35:33,923
Ini...
732
00:35:33,958 --> 00:35:35,291
Ini Jack Porter.
733
00:35:35,326 --> 00:35:37,594
Dengar, jika kau masih
mau membeli kapalku,
734
00:35:37,628 --> 00:35:39,762
...bawalah cek ke dermaga besok pagi.
735
00:35:39,797 --> 00:35:41,097
Oke?
736
00:35:41,132 --> 00:35:42,799
Aku sangat ingin melakukannya.
737
00:35:42,833 --> 00:35:44,167
Baik.
Sampai jumpa kalau begitu.
738
00:36:27,178 --> 00:36:29,879
Selamat datang kembali, Amanda.
739
00:36:31,549 --> 00:36:33,516
Aku nyaris tak mengenalimu hari ini,
740
00:36:33,551 --> 00:36:36,653
tapi bukan itu masalahnya, kan?
741
00:36:36,687 --> 00:36:39,389
Oh! Ugh! Uhh!
742
00:36:39,423 --> 00:36:41,391
Kau tahu betapa mudahnya bagiku
untuk hancurkan tenggorokanmu?
743
00:36:41,425 --> 00:36:43,926
Menurutku ayahmu tak akan setuju.
744
00:36:43,944 --> 00:36:45,311
Amanda...
745
00:36:45,362 --> 00:36:47,664
Oh...
Ayahmu mempercayaiku.
746
00:36:47,698 --> 00:36:49,199
Ayahku percaya semua orang.
747
00:36:49,233 --> 00:36:51,767
Ugh! Kau sedang apa di sini, Nolan?
748
00:36:51,785 --> 00:36:53,769
Jangan cemas. Jangan cemas.
Rahasiamu aman.
749
00:36:53,787 --> 00:36:55,989
Tak ada yang ingin
memakan intisari mutlak...
750
00:36:56,040 --> 00:36:58,208
...dari racun kepalsuan
melebihi dirimu, sungguh.
751
00:36:58,242 --> 00:36:59,542
Bagaimana aku bisa membantu?
752
00:36:59,577 --> 00:37:00,677
Kau tak bisa.
753
00:37:00,711 --> 00:37:02,779
Kau bukan bagian dari ini.
754
00:37:02,813 --> 00:37:04,113
Tentu iya.
755
00:37:04,148 --> 00:37:05,848
Ingat, aku yang menyaksikan
pertama kali...
756
00:37:05,883 --> 00:37:07,750
...apa yang orang-orang ini
perbuat kepada ayahmu.
757
00:37:07,785 --> 00:37:08,918
Mereka kejam.
758
00:37:08,953 --> 00:37:10,420
Aku bisa atasi mereka.
759
00:37:10,454 --> 00:37:11,788
Dan aku tak masalah
menjatuhkanmu juga...
760
00:37:11,822 --> 00:37:13,223
...jika kau halangi jalanku.
761
00:37:13,257 --> 00:37:14,958
Aku tak mau menghalangimu.
762
00:37:14,992 --> 00:37:16,793
Aku ingin membantumu.
763
00:37:16,827 --> 00:37:18,928
Kau tak bisa membantuku, Nolan.
764
00:37:18,963 --> 00:37:21,364
Terserah kau saja.
765
00:37:21,398 --> 00:37:23,967
Tapi aku bisa jadi
musuh yang sama kuatnya...
766
00:37:24,001 --> 00:37:26,236
...seperti mereka.
767
00:37:26,270 --> 00:37:27,804
Hanya bilang.
768
00:37:29,673 --> 00:37:31,307
Oh...
769
00:37:31,342 --> 00:37:33,076
Mungkin kau tertarik untuk tahu,
770
00:37:33,110 --> 00:37:37,714
Aku ngobrol dengan
Jack Porter malam ini.
771
00:37:37,748 --> 00:37:39,849
Tebak siapa yang masih
memendam rasa...
772
00:37:39,883 --> 00:37:41,918
...kepada Amanda Clarke kecil.
773
00:37:41,952 --> 00:37:45,255
Amanda Clarke tak ada lagi.
774
00:37:51,528 --> 00:37:53,496
Clarke, Selamat Ulang Tahun.
775
00:37:53,530 --> 00:37:54,931
Kau sudah dibebaskan.
776
00:38:22,126 --> 00:38:24,127
Amanda Clarke.
777
00:38:24,161 --> 00:38:25,628
Siapa kau?
778
00:38:25,663 --> 00:38:28,798
Nolan Ross.
Teman ayahmu.
779
00:38:28,832 --> 00:38:30,967
Kau bukan malaikat kecil
yang ia jabarkan.
780
00:38:32,503 --> 00:38:34,671
Ayahku tak pernah
menemuiku selama sepuluh tahun.
781
00:38:37,708 --> 00:38:40,209
Maaf aku harus jadi orang
yang memberitahumu.
782
00:38:40,227 --> 00:38:42,211
Dia meninggal...
783
00:38:42,246 --> 00:38:44,147
Enam minggu yang lalu.
784
00:38:46,767 --> 00:38:49,485
Dia ingin memberimu sesuatu.
785
00:38:49,520 --> 00:38:51,887
Apapun itu, aku tak mau.
786
00:38:51,905 --> 00:38:54,457
Tidak, percayalah.
Kau harus.
787
00:38:54,491 --> 00:38:57,276
Ayahku seorang pembunuh dan penipu.
788
00:38:57,328 --> 00:38:59,612
Jadi kenapa aku mau mempercayaimu?
789
00:38:59,663 --> 00:39:02,298
'Karena itulah yang mereka ingin
kau percayai.
790
00:39:02,333 --> 00:39:04,233
Lupakan semua yang
menurutmu kau tahu, Amanda.
791
00:39:04,251 --> 00:39:05,702
Ayahmu melindungimu.
792
00:39:05,736 --> 00:39:07,337
Dari apa?
793
00:39:07,371 --> 00:39:09,305
Buka petinya.
794
00:39:09,340 --> 00:39:11,424
Cari tahu.
795
00:39:18,382 --> 00:39:21,751
Ayahmu orang pertama
yang mempercayaiku.
796
00:39:21,785 --> 00:39:24,354
Dia berinvestasi di perusahaanku
ketika orang lain tak mau.
797
00:39:24,388 --> 00:39:29,475
Kunci itu, membuka
peti besi di Zurich.
798
00:39:29,526 --> 00:39:30,977
Sekarang kau sudah 18 tahun,
799
00:39:31,028 --> 00:39:34,781
secara resmi kau
pemilik 49% perusahaanku.
800
00:39:34,815 --> 00:39:37,650
Rapat direksi setiap hari Rabu, tapi...
801
00:39:37,701 --> 00:39:39,969
Kau tak perlu hadir.
802
00:39:40,003 --> 00:39:41,788
Aku tak pernah.
803
00:39:41,822 --> 00:39:43,790
"Amandaku tersayang...
804
00:39:43,824 --> 00:39:45,308
"Jika kau membaca ini,
805
00:39:45,342 --> 00:39:47,960
"maka dua hal telah terjadi,
806
00:39:47,995 --> 00:39:50,313
"Akhirnya aku bisa
memberikanmu hidup...
807
00:39:50,347 --> 00:39:53,616
"yang ditolak secara tak jujur untukmu,
808
00:39:53,634 --> 00:39:55,084
"dan sedihnya,
aku tak bisa hidup...
809
00:39:55,118 --> 00:39:58,321
"untuk membagi
kehidupan itu denganmu.
810
00:39:58,355 --> 00:40:00,506
"Kuharap jurnal ini
memberikan jawaban...
811
00:40:00,557 --> 00:40:02,892
"untuk pertanyaanmu selama
bertahun-tahun.
812
00:40:02,926 --> 00:40:05,795
"Aku bukan pria yang
mereka tuduhkan.
813
00:40:05,813 --> 00:40:09,332
dan aku tak melakukan
hal yang mereka tuduhkan.
814
00:40:10,818 --> 00:40:14,404
"Yang kuminta hanyalah kau berjanji
melakukan satu hal...
815
00:40:14,438 --> 00:40:17,106
yang sangat berat kulakukan."
816
00:40:18,659 --> 00:40:20,343
"Memaafkan."
817
00:40:21,779 --> 00:40:23,946
Tapi itu sebuah janji,
818
00:40:23,981 --> 00:40:25,448
Yang tak bisa kutepati.
819
00:40:26,984 --> 00:40:29,252
Ketika tipu daya menusuk sedalam ini,
820
00:40:29,286 --> 00:40:32,755
Ada yang harus membayar.
821
00:40:32,790 --> 00:40:34,290
Kesempatan ayahku...
822
00:40:34,324 --> 00:40:36,259
...untuk mengadili
orang yang benar-benar bersalah...
823
00:40:36,293 --> 00:40:38,828
...dicuri darinya.
824
00:40:38,862 --> 00:40:42,832
Pilihan ayah satu-satunya
adalah memaafkan.
825
00:40:42,866 --> 00:40:44,467
Aku punya pilihan lain.
826
00:40:48,205 --> 00:40:50,440
Bisa kau letakkan di dekat jendela?
827
00:40:52,342 --> 00:40:55,561
Kau tak mengerti.
Aku ingin rumah pantai itu.
828
00:40:55,612 --> 00:40:57,563
Dia bahkan belum pergi...
829
00:40:57,614 --> 00:41:00,483
Dan aku ingin sedikit
merica di bisque-ku.
830
00:41:00,517 --> 00:41:02,952
Mereka bilang pembalasan
adalah hidangan...
831
00:41:02,986 --> 00:41:04,904
...yang baik jika
disajikan dingin.
832
00:41:04,955 --> 00:41:08,157
Tapi terkadang ia sehangat semangkuk sup.
833
00:41:11,128 --> 00:41:12,795
Ayahku...
834
00:41:12,830 --> 00:41:15,131
...meninggal sebagai
pria yang tak bersalah,...
835
00:41:15,165 --> 00:41:17,867
...dikhianati oleh wanita yang
dia cintai.
836
00:41:31,515 --> 00:41:32,982
Saat semua yang kau cintai...
837
00:41:33,016 --> 00:41:35,885
...direnggut darimu,...
838
00:41:35,919 --> 00:41:39,822
...terkadang yang tersisa
hanyalah balas dendam.
839
00:41:39,857 --> 00:41:41,290
Seperti yang kukatakan,...
840
00:41:42,826 --> 00:41:45,728
...ini bukan cerita tentang pengampunan.
841
00:41:49,700 --> 00:41:51,000
Ya?
842
00:41:51,034 --> 00:41:53,169
Aku ingin kau mencari tahu
semua yang kau bisa...
843
00:41:53,203 --> 00:41:56,038
...mengenai gadis muda bernama Emily Thorne.
844
00:41:56,073 --> 00:41:57,840
Emily Thorne?
845
00:41:57,875 --> 00:41:59,342
Benar.
846
00:41:59,399 --> 00:42:01,781
Sync and corrections by GeirDM
for www.addic7ed.com
847
00:42:01,881 --> 00:42:07,946
==sub Indonesia oleh taufik386
dan RED_dahLIA==