1
00:00:00,434 --> 00:00:02,289
Sebelumnya dalam "Revenge"...
2
00:00:02,290 --> 00:00:03,136
Ayah!
3
00:00:03,137 --> 00:00:04,151
Saat aku masih kecil.
4
00:00:04,152 --> 00:00:06,451
Ayahku dituduh melakukan
kejahatan yang tak dilakukannya.
5
00:00:06,452 --> 00:00:07,532
Ayah!
6
00:00:07,533 --> 00:00:08,480
Amanda!
7
00:00:08,481 --> 00:00:10,288
Kita harus mengarang cerita.
8
00:00:10,289 --> 00:00:12,199
Jaga-jaga andai kenangannya kembali.
9
00:00:12,200 --> 00:00:13,362
Pria itu mengincarmu.
10
00:00:13,363 --> 00:00:14,523
Kau tak perlu membunuhnya.
11
00:00:14,524 --> 00:00:16,890
Frank mengaku berusaha
membunuh Lydia demi kau.
12
00:00:16,891 --> 00:00:17,686
Kau sudah perbaiki ponselnya.
13
00:00:17,687 --> 00:00:18,762
Letakkan ini di terasmu...
14
00:00:18,763 --> 00:00:20,320
...dan dompet Frank.
15
00:00:20,321 --> 00:00:21,410
...dan masalah kita adalah...
16
00:00:21,411 --> 00:00:22,855
...kita selalu bersikap terlalu baik.
17
00:00:22,856 --> 00:00:25,161
Amanda dalam penerbangan
ke Paris malam ini.
18
00:00:25,162 --> 00:00:26,682
Kupikir sebaiknya aku tinggal sebentar.
19
00:00:26,683 --> 00:00:29,074
Aku orang terakhir di rumah ini
yang membelamu, ibu.
20
00:00:29,075 --> 00:00:30,737
Dan sekarang kau juga kehilangan aku.
21
00:00:31,700 --> 00:00:33,700
Selama ini tertulis bahwa
seorang kekasih adalah bijak...
22
00:00:33,701 --> 00:00:36,382
...untuk dipenuhi rahasia
dari dirinya sendiri...
23
00:00:36,561 --> 00:00:39,197
...sebagaimana seperti objek cintanya.
24
00:00:40,291 --> 00:00:41,447
Bagi ayahku...
25
00:00:41,960 --> 00:00:44,235
...rahasia yang disimpan
oleh wanita yang ia cintai...
26
00:00:44,236 --> 00:00:47,152
...terbukti cukup kuat
untuk menghancurkannya.
27
00:00:48,322 --> 00:00:49,801
Kini aku mulai paham...
28
00:00:49,802 --> 00:00:51,556
...kehebatan dari beban itu.
29
00:00:51,557 --> 00:00:53,153
Hei, sayang.
30
00:00:53,260 --> 00:00:54,750
Tak berenang pagi ini?
31
00:00:55,186 --> 00:00:57,874
Tidak, hanya menikmati matahari terbit.
32
00:00:59,477 --> 00:01:00,666
Kau tidur nyenyak?
33
00:01:01,306 --> 00:01:02,758
Lebih nyenyak darimu, kurasa.
34
00:01:02,759 --> 00:01:04,391
Kudengar kau terbangun
di tengah malam lagi.
35
00:01:04,392 --> 00:01:05,288
Yeah, maaf.
36
00:01:05,289 --> 00:01:08,364
Aku masih membiasakan
ada orang tidur di sebelahku.
37
00:01:08,391 --> 00:01:09,766
Punya rencana hari ini?
38
00:01:09,960 --> 00:01:12,081
Kau sedang melihatnya. Kenapa?
39
00:01:12,791 --> 00:01:13,714
Grayson Global mengadakan...
40
00:01:13,715 --> 00:01:15,628
...acara semacam "Bisnis di pantai"
setiap musim panas.
41
00:01:15,629 --> 00:01:18,714
Dimulai dengan permainan voli
antar karyawan sore ini.
42
00:01:18,715 --> 00:01:20,912
Dan selama ini, kukira
kau benci pekerjaan ini.
43
00:01:20,913 --> 00:01:22,175
Well, jurinya masih belum ada...
44
00:01:22,176 --> 00:01:24,280
...tapi kuberitahu ayahku
kalau aku akan mencobanya.
45
00:01:24,281 --> 00:01:26,723
Jadi kau bisa datang mendukungku?
46
00:01:27,253 --> 00:01:28,283
Selalu.
47
00:01:45,677 --> 00:01:47,277
Oke, terima kasih.
48
00:01:47,278 --> 00:01:48,436
Ashley?
49
00:01:50,956 --> 00:01:52,742
Lydia, semua baik-baik saja?
50
00:01:52,990 --> 00:01:54,168
Bawakan kursi rodaku.
51
00:01:54,169 --> 00:01:56,172
Haruskah kupanggil Ny. Grayson?/
Jangan.
52
00:01:56,173 --> 00:01:59,315
Bantu aku temukan ponselku.
Aku ingin menelpon Conrad.
53
00:01:59,316 --> 00:02:00,370
Oke.
54
00:02:02,841 --> 00:02:04,483
Lydia, apa-apaan?
55
00:02:04,835 --> 00:02:07,950
Dokter sudah menjelaskan
kalau kau harus istirahat.
56
00:02:08,173 --> 00:02:09,218
Kutangani dari sini.
57
00:02:09,219 --> 00:02:10,339
Ya, Ny. Grayson.
58
00:02:10,340 --> 00:02:11,635
Oh, dan, Ashley,
59
00:02:11,636 --> 00:02:14,019
Aku sudah mengirimimu email
daftar obatnya yang terbaru.
60
00:02:14,020 --> 00:02:15,649
Jadi tolong pesankan dan
bawa obatnya kemari...
61
00:02:15,650 --> 00:02:16,944
...sesegera mungkin?
62
00:02:17,085 --> 00:02:18,495
Ya, Ny. Grayson.
63
00:02:22,696 --> 00:02:23,531
Hei.
64
00:02:23,532 --> 00:02:24,753
Hei, cantik.
65
00:02:24,759 --> 00:02:26,006
Ingin menontonku kalahkan Daniel...
66
00:02:26,007 --> 00:02:28,289
...dalam pertandingan voli perusahaan?
67
00:02:28,290 --> 00:02:29,137
Dengan senang hati.
68
00:02:29,138 --> 00:02:32,221
...tapi aku harus jadi pesuruhnya
si gadis kecil yang bunuh diri.
69
00:02:32,646 --> 00:02:34,342
Sang Ratu perlakukan dia
seperti burung kecil yang terluka.
70
00:02:34,343 --> 00:02:36,427
Itu sangat tidak nyaman.
71
00:02:37,360 --> 00:02:39,354
Kau sudah seharian jadi pesuruh,
72
00:02:39,355 --> 00:02:40,672
Ayo soraki aku.
73
00:02:41,559 --> 00:02:42,892
Aku temui kau di sana.
74
00:02:46,856 --> 00:02:49,896
Kapal itu hampir
setampan kaptennya.
75
00:02:50,648 --> 00:02:52,629
Kara, hei.
76
00:02:53,677 --> 00:02:56,478
Jadi, uh, siapa Amanda,
77
00:02:57,044 --> 00:02:58,758
...mantan pacar?
78
00:02:59,065 --> 00:03:01,401
Ah, lebih seperti cinta monyet
waktu kecil.
79
00:03:02,136 --> 00:03:04,044
Jadi kau menginap
di rumah Nolan semalam?
80
00:03:04,045 --> 00:03:07,304
Tidak. Aku dapat motel
tak jauh dari sini.
81
00:03:07,757 --> 00:03:08,562
Kau berlayar?
82
00:03:08,563 --> 00:03:09,491
Tidak.
83
00:03:10,323 --> 00:03:12,479
Tapi aku bisa jadi penumpang.
84
00:03:13,937 --> 00:03:15,529
Baiklah. Dengar, aku akan
membuka barnya....
85
00:03:15,530 --> 00:03:16,666
...tapi jika kau ingin jalan-jalan...
86
00:03:16,667 --> 00:03:20,460
...kuantar kau keliling pelabuhan
habis makan siang.
87
00:03:20,711 --> 00:03:22,295
Bagaimana?
88
00:03:22,296 --> 00:03:23,487
Aku suka itu.
89
00:03:23,770 --> 00:03:24,929
Aku juga.
90
00:03:41,119 --> 00:03:43,319
Awas saja, Ty!
91
00:03:43,320 --> 00:03:44,480
Menyingkirlah, berengsek!
92
00:03:44,481 --> 00:03:46,543
Dengarkan anak barunya, huh?
93
00:03:46,544 --> 00:03:47,565
Bagus.
94
00:03:49,181 --> 00:03:51,270
Baiklah. Ayo. Siapa waktunya servis?
95
00:03:51,271 --> 00:03:52,429
Sadarilah cara pria-pria berhasil...
96
00:03:52,430 --> 00:03:55,681
....membuat kita menyoraki
tim lawan lagi?
97
00:03:55,682 --> 00:03:58,398
Tyler bukan Tyler,
kalau tidak suka bersaing.
98
00:03:58,729 --> 00:03:59,974
Lebih seperti kesetanan.
99
00:04:00,145 --> 00:04:01,544
Omong-omong...
100
00:04:01,545 --> 00:04:03,402
Kau tidak buang-buang
waktu...
101
00:04:03,403 --> 00:04:05,967
...untuk tinggal serumah
dengan si Pangeran Tampan.
102
00:04:05,968 --> 00:04:07,733
Kami tidak tinggal serumah.
103
00:04:07,734 --> 00:04:09,218
Dia hanya tinggal denganku
untuk sementara...
104
00:04:09,219 --> 00:04:11,904
...sampai keadaan
di rumahnya membaik.
105
00:04:12,470 --> 00:04:14,994
Kesempatannya kecil
untuk segera terjadi.
106
00:04:15,004 --> 00:04:17,154
Victoria jadi sangat kejam...
107
00:04:17,155 --> 00:04:18,795
...sejak ia mengusir Tn.Grayson...
108
00:04:18,796 --> 00:04:20,390
...dan menampung WIL-nya.
109
00:04:20,391 --> 00:04:23,049
Kudengar, orang-orang ini
berantem habis.
110
00:04:23,050 --> 00:04:26,484
Tak bisa terbantahkan.
Permisi sebentar.
111
00:04:31,388 --> 00:04:31,925
Halo.
112
00:04:31,926 --> 00:04:34,198
Kau masih punya masalah, Ems.
113
00:04:34,199 --> 00:04:37,142
Atau harus kubilang Ams?
114
00:04:37,245 --> 00:04:38,945
Bahkan aku jadi bingung.
115
00:04:38,946 --> 00:04:40,525
Jangan bilang dia belum pergi dari kota.
116
00:04:40,526 --> 00:04:43,096
Oke, tapi akan kuberitahu...
117
00:04:43,097 --> 00:04:45,147
...kalau dia punya tubuh yang bagus.
118
00:04:45,148 --> 00:04:46,706
Tidak main-main.
119
00:04:46,707 --> 00:04:48,724
Amanda ada di atas "Amanda,"
120
00:04:48,725 --> 00:04:50,565
Memanggang dirinya saat ini.
121
00:04:50,566 --> 00:04:51,987
Kapal Jack?
122
00:04:52,757 --> 00:04:53,974
Aku tak percaya ini.
123
00:04:53,984 --> 00:04:55,136
Percayalah.
124
00:04:55,137 --> 00:04:56,517
Baik, aku akan kesana secepatnya.
125
00:04:56,518 --> 00:04:58,382
Cepat kemari.
126
00:05:00,151 --> 00:05:01,326
Yeah! Whoo!
127
00:05:01,327 --> 00:05:02,414
Keluar!
128
00:05:09,991 --> 00:05:11,161
Oh, sungguh?
129
00:05:12,956 --> 00:05:14,309
Siap untuk makan siang?
130
00:05:15,513 --> 00:05:17,897
Kubawakan Lobster Bisque.
131
00:05:18,117 --> 00:05:19,956
Aku tidak lapar.
Terima kasih.
132
00:05:21,047 --> 00:05:23,501
Victoria, kau tak perlu lakukan ini.
133
00:05:23,502 --> 00:05:26,724
Aku sangat ingat apa yang
terjadi pada malam amal.
134
00:05:26,739 --> 00:05:27,891
Itu hebat.
135
00:05:28,951 --> 00:05:30,742
Apa persisnya yang kau ingat?
136
00:05:33,997 --> 00:05:36,867
Aku ingat kau bilang
kau takkan pernah menerimaku...
137
00:05:36,943 --> 00:05:38,173
...dan kebencianmu jauh lebih dalam...
138
00:05:38,174 --> 00:05:40,667
...melebihi permintaan maaf apapun
yang pernah kubuat.
139
00:05:42,781 --> 00:05:43,945
Permisi.
140
00:05:47,385 --> 00:05:48,493
Kepolisian Southampton.
141
00:05:48,494 --> 00:05:49,529
Masuk.
142
00:05:50,864 --> 00:05:52,451
Detetif Gunther, ada apa ini?
143
00:05:52,452 --> 00:05:54,835
Ada perkembangan dalam
kasus Frank Stevens.
144
00:05:54,836 --> 00:05:57,002
Kami punya surat perintah
untuk geledah rumah anda.
145
00:06:00,844 --> 00:06:02,580
Ada temanku yang
sedang sakit di kamar ini.
146
00:06:02,581 --> 00:06:03,291
Aku akan sangat berterima kasih...
147
00:06:03,292 --> 00:06:06,061
...jika orangmu tidak
mengganggunya.
148
00:06:06,097 --> 00:06:07,862
Tidak jika tidak perlu.
149
00:06:07,863 --> 00:06:10,362
Menara selular menangkap
sinyal ponsel Frank Stevens...
150
00:06:10,363 --> 00:06:11,584
...larut malam kemarin.
151
00:06:11,585 --> 00:06:14,906
Dan GPS melacaknya ke
dalam rumahmu.
152
00:06:14,907 --> 00:06:16,837
Itu tidak masuk akal.
153
00:06:16,838 --> 00:06:19,126
Terakhir kali Frank menelponku
adalah dari luar rumah ini.
154
00:06:19,127 --> 00:06:20,410
Ny. Grayson,
155
00:06:20,494 --> 00:06:22,093
...kami tahu bahwa anda
dan Tn.Stevens...
156
00:06:22,094 --> 00:06:24,494
...berkontak rutin.
157
00:06:24,846 --> 00:06:26,118
Kami juga tahu bahwa suami anda..
158
00:06:26,119 --> 00:06:28,929
...mendadak memecat Tn.
Stevens tepat sebelum ia...
159
00:06:28,930 --> 00:06:31,744
...menyewa hotel di malam pembunuhan.
160
00:06:31,943 --> 00:06:33,464
Apakah sifat Tn.Grayson...
161
00:06:33,465 --> 00:06:35,019
...itu pria pencemburu?
162
00:06:35,020 --> 00:06:36,036
Pak?
163
00:06:37,756 --> 00:06:39,156
Kupikir kita sudah temukan ponselnya.
164
00:06:47,042 --> 00:06:48,541
Kau pikir kau sedang apa?
165
00:06:48,542 --> 00:06:50,939
Menyerap vitamin D.
Kau?
166
00:06:50,940 --> 00:06:52,493
Kenapa kau tak naik pesawat?
167
00:06:52,767 --> 00:06:54,532
Aku terhalang oleh staf keamanan...
168
00:06:54,533 --> 00:06:55,271
...dan digiring ke gerbang...
169
00:06:55,272 --> 00:06:57,264
...ketika sesuatu menghentikanku.
170
00:06:57,265 --> 00:06:58,493
Harusnya kau menelpon.
171
00:06:58,494 --> 00:06:59,764
Kulakukan lebih dari itu.
172
00:06:59,765 --> 00:07:01,330
Aku pergi ke rumahmu.
173
00:07:01,799 --> 00:07:04,194
Tapi kau terlalu sibuk
dengan bocah milyardermu.
174
00:07:04,884 --> 00:07:06,333
Aku tidak sibuk sekarang.
175
00:07:08,480 --> 00:07:09,530
Ada apa?
176
00:07:09,915 --> 00:07:11,285
Aku lelah melarikan diri.
177
00:07:12,049 --> 00:07:13,342
Aku ingin istirahat.
178
00:07:13,510 --> 00:07:15,253
Kau bisa istirahat
di manapun semaumu.
179
00:07:15,522 --> 00:07:16,692
Tunjuk saja di peta.
180
00:07:16,693 --> 00:07:17,651
Akan kukirim kau kesana.
181
00:07:17,652 --> 00:07:19,169
Bukan itu mauku.
182
00:07:20,336 --> 00:07:21,691
Aku ingin sebuah rumah.
183
00:07:22,044 --> 00:07:23,397
Aku ingin punya teman-teman.
184
00:07:24,385 --> 00:07:26,530
Namaku Kara sekarang, jadi
tak ada yang tahu kebenarannya.
185
00:07:26,531 --> 00:07:27,832
Terlalu beresiko.
186
00:07:28,006 --> 00:07:29,259
Bagimu atau bagiku.
187
00:07:29,890 --> 00:07:32,918
Kau ingin bicara resiko.
kenapa kau tinggal di rumah itu?
188
00:07:34,091 --> 00:07:36,482
Dengar, jangan membalas
air susu dengan air tuba.
189
00:07:36,599 --> 00:07:37,838
Kau tak boleh tinggal.
190
00:07:38,028 --> 00:07:40,256
Aku tak ingat pernah
minta ijinmu.
191
00:07:41,363 --> 00:07:43,626
Sekarang pergilah.
Kau menghalangi matahari.
192
00:07:48,963 --> 00:07:53,626
Sync by YYeTs. Corrections by Alice
www.addic7ed.com
193
00:07:53,627 --> 00:07:58,627
Terjemahan Indonesia :
RED_dahLIA & ghodhiets
194
00:08:01,625 --> 00:08:04,501
Sore, Tn. Grayson, Daniel.
195
00:08:04,502 --> 00:08:05,684
Kau panjang umur.
196
00:08:06,007 --> 00:08:07,941
Daniel sedang cerita
pukulan demi pukulan...
197
00:08:07,942 --> 00:08:09,578
...di turnamen voli ini.
198
00:08:09,579 --> 00:08:11,444
Bukan penampilan terbaikku, kuatirnya.
199
00:08:11,445 --> 00:08:14,309
Tentu, Daniel nyaris
dibesarkan di atas pasir.
200
00:08:14,310 --> 00:08:15,861
Sedikit persaingan bersahabat...
201
00:08:15,862 --> 00:08:17,859
...baik untuk jiwa, benar?
202
00:08:18,093 --> 00:08:21,859
Itulah kenapa aku ingin kalian berdua
tunjukkan kemampuan kalian...
203
00:08:21,860 --> 00:08:23,957
...di pesta investor baru besok.
204
00:08:24,032 --> 00:08:26,473
Orang pertama yang menggaet
investor tertinggi....
205
00:08:26,474 --> 00:08:27,647
...mendapat komisi penuh.
206
00:08:27,648 --> 00:08:29,754
Besarnya sama seperti
semua komisi pejabat eksekutif.
207
00:08:30,037 --> 00:08:31,732
Itu kesempatan besar, pak.
208
00:08:31,733 --> 00:08:32,832
Kau membuat kerja jadi mudah.
209
00:08:32,833 --> 00:08:35,355
Laba perusahaanmu dua kali besarnya
dari rata-rata pasar tahun lalu.
210
00:08:35,356 --> 00:08:37,144
Yeah, meski benar, itulah
yang tamu-tamuku...
211
00:08:37,145 --> 00:08:38,968
...sudah tahu betul, Tyler.
212
00:08:38,969 --> 00:08:40,365
Yang kita jual di sini...
213
00:08:40,366 --> 00:08:43,233
...adalah gaya hidup Grayson.
214
00:08:44,401 --> 00:08:45,630
Dan sepertinya, sekali lagi...
215
00:08:45,631 --> 00:08:48,320
Daniel punya sedikit keunggulan.
216
00:08:48,321 --> 00:08:49,065
Tyler merasakan...
217
00:08:49,066 --> 00:08:50,862
....gaya hidup keluarga Grayson
sepanjang musim panas.
218
00:08:50,863 --> 00:08:52,223
Menurutku dia memahaminya.
219
00:08:52,743 --> 00:08:54,929
Ambisi versus nepotisme.
220
00:08:55,314 --> 00:08:56,501
Permainan dimulai.
221
00:08:56,931 --> 00:08:57,971
Tuan-tuan.
222
00:08:58,262 --> 00:08:58,833
Ny. Grayson.
223
00:08:58,834 --> 00:09:00,511
Silahkan duduk di kursiku.
224
00:09:00,512 --> 00:09:03,173
Terima kasih, Tyler.
Halo, Daniel.
225
00:09:03,185 --> 00:09:04,054
Ibu.
226
00:09:04,055 --> 00:09:05,270
Tak apa-apa. Kita sudah selesai di sini.
227
00:09:05,271 --> 00:09:07,307
Sampai bertemu di pesta investor baru.
228
00:09:07,308 --> 00:09:09,353
Semoga yang terbaiklah yang menang.
229
00:09:09,698 --> 00:09:12,152
Sebaiknya kau waspada./
Yeah, yeah.
230
00:09:14,545 --> 00:09:16,950
Polisi menemukan ponsel Frank.
231
00:09:16,951 --> 00:09:18,461
Ada di taman kita.
232
00:09:18,462 --> 00:09:20,815
Mereka menyusun kasus
melawanmu, Conrad.
233
00:09:20,816 --> 00:09:22,865
Kasus yang akan kalah, Victoria...
234
00:09:22,866 --> 00:09:24,953
...karena ponsel itu
bisa saja sengaja diletakkan.
235
00:09:24,954 --> 00:09:25,656
Oleh siapa?
236
00:09:25,657 --> 00:09:26,949
Oleh bajingan yang sama...
237
00:09:26,950 --> 00:09:28,885
...yang menyembunyikan kamera
di apartemen Lydia.
238
00:09:28,886 --> 00:09:30,682
Aku masih susah percaya...
239
00:09:30,683 --> 00:09:32,591
...bahwa bukan kau yang
memasang kamera itu.
240
00:09:32,592 --> 00:09:35,781
Maaf sekali mengecewakanmu, sayang.
241
00:09:35,782 --> 00:09:38,296
Tapi aku sama sekali tak bersalah.
242
00:09:38,711 --> 00:09:40,552
Dan aku sarankan kau mulai mendukungku.
243
00:09:40,553 --> 00:09:43,104
Karena jika aku dipenjara karena ini....
244
00:09:43,105 --> 00:09:44,103
Akan kupastikan...
245
00:09:44,104 --> 00:09:46,835
...kalau semua yang sangat kau sayangi...
246
00:09:46,836 --> 00:09:50,384
...akan direnggut dari tangan rakusmu.
247
00:09:50,385 --> 00:09:51,663
Hati-hati, Conrad.
248
00:09:52,236 --> 00:09:55,331
Harusnya kau tahu,
aku tak merespon baik pada ancaman.
249
00:10:01,070 --> 00:10:02,940
Siapa gadis seksi yang kulihat
di atas kapal?
250
00:10:02,941 --> 00:10:04,734
Sudah saatnya kau punya
prospek baru untuk dipantau.
251
00:10:04,735 --> 00:10:06,454
Prospek baru apa?
252
00:10:07,833 --> 00:10:09,223
Temanmu Kara.
253
00:10:09,300 --> 00:10:12,038
Kurasa dia putuskan tidak jadi
berangkat kemarin malam.
254
00:10:12,732 --> 00:10:13,550
Apa penjelasanmu?
255
00:10:13,551 --> 00:10:15,192
Panjang dan rumit.
256
00:10:15,193 --> 00:10:16,473
Dengar, aku tak mau terlihat...
257
00:10:16,474 --> 00:10:18,044
...seolah aku menghalangi temanku.
258
00:10:18,045 --> 00:10:20,978
Tapi, jangan, Jack.
259
00:10:20,979 --> 00:10:23,080
Kau bilang jangan pernah meminta
saran kencan darimu, jadi--
260
00:10:23,081 --> 00:10:24,589
Dan itu sudah minggu lalu.
261
00:10:24,590 --> 00:10:27,118
Dengar, Kara suka berpindah-pindah...
262
00:10:27,119 --> 00:10:29,045
...tidak lama-lama tinggal
di satu tempat, tahu?
263
00:10:29,046 --> 00:10:30,191
Dia bahkan tak masalah
setengah telanjang...
264
00:10:30,192 --> 00:10:31,838
...di kapal Jack pagi ini.
265
00:10:33,069 --> 00:10:34,181
Dec, bantu aku.
Awasi dia.
266
00:10:34,182 --> 00:10:34,694
Aku akan pergi memeriksa...
267
00:10:34,695 --> 00:10:37,003
...apa si nona memerlukan
beberapa suguhan...
268
00:10:37,004 --> 00:10:38,654
...atau tabir surya.
269
00:10:57,026 --> 00:10:59,358
Beri aku alasan kenapa
ayahku dipenjara?
270
00:10:59,431 --> 00:11:00,851
Dia memberikan uang
ke kelompok teroris...
271
00:11:00,852 --> 00:11:03,304
...yang meledakkan Pesawat 197.
272
00:11:03,355 --> 00:11:05,196
Jadi, seberapa buruknya...
273
00:11:05,197 --> 00:11:07,255
...saat orang tahu siapa kau sebenarnya?
274
00:11:07,527 --> 00:11:09,324
Tidak nyaman jika kau beruntung.
275
00:11:10,748 --> 00:11:12,569
Beberapa pekerjaan gila
bersedia menggaji besar...
276
00:11:12,570 --> 00:11:14,255
...melebihi bayaran orang biasa.
277
00:11:15,976 --> 00:11:18,008
Tapi yang terburuk adalah
saat kau bertemu seseorang...
278
00:11:18,467 --> 00:11:21,196
...yang tahu ada yang mati
karena apa yang ayahku lakukan.
279
00:11:21,941 --> 00:11:24,385
Bagaimana kau bisa tumbuh besar
dengan ayah seperti itu...
280
00:11:24,423 --> 00:11:26,509
...dan tak pernah tahu
siapa dia sebenarnya?
281
00:11:26,725 --> 00:11:28,727
Kau tidak berpikir ulang, kan?
282
00:11:30,240 --> 00:11:32,698
Hanya jika cek itu batal.
283
00:11:35,269 --> 00:11:36,409
Tidak akan.
284
00:11:37,227 --> 00:11:38,673
Oke, ayo pergi.
285
00:11:39,715 --> 00:11:40,974
Siapa Jack Porter?
286
00:11:40,975 --> 00:11:43,185
Anak laki-laki yang kau titipi anjingmu.
287
00:11:53,315 --> 00:11:54,560
Jangan bilang--
288
00:11:54,561 --> 00:11:58,304
...pembicaraanmu dengan nona
Montauk tidak berhasil.
289
00:11:58,514 --> 00:12:01,997
Manda-palsu masih menggoyang
kapal-kapal di pelabuhan.
290
00:12:01,998 --> 00:12:03,482
Aku tahu. Dia tak mau pergi.
291
00:12:03,483 --> 00:12:05,664
Sejak kapan kau bisa terima penolakan?
292
00:12:05,665 --> 00:12:07,523
Itu tak mudah dengannya.
293
00:12:07,573 --> 00:12:08,543
Aku tak bisa paksa dia pergi.
294
00:12:08,544 --> 00:12:11,348
Aku harus biarkan dia tenang
sebelum kudekati dia lagi.
295
00:12:11,565 --> 00:12:13,077
Cobalah mengintervensi Jack...
296
00:12:13,078 --> 00:12:14,778
...sampai aku dapatkan sesuatu.
297
00:12:14,779 --> 00:12:15,776
Baik.
298
00:12:16,310 --> 00:12:17,196
Hanya karena aku tak mau melihatnya...
299
00:12:17,197 --> 00:12:19,322
...terluka secara emosional lagi...
300
00:12:20,550 --> 00:12:21,794
...atau lebih buruk lagi.
301
00:12:24,643 --> 00:12:26,631
Ini departemen penipuan
kartu kredit anda.
302
00:12:26,632 --> 00:12:30,635
Tolong uji kebenaran bahwa kartu anda
dengan nomor akhir 6-9-0-6...
303
00:12:30,636 --> 00:12:32,573
...sedang berada di tangan anda.
304
00:12:39,481 --> 00:12:40,828
Oh, Tyler.
305
00:12:57,892 --> 00:13:00,220
Kau terlihat kaya dan berkuasa.
306
00:13:00,221 --> 00:13:01,814
Karena desainnya, ya?
307
00:13:03,831 --> 00:13:04,527
Apa ini?
308
00:13:04,528 --> 00:13:05,781
Hadiah untuk teman kencanku.
309
00:13:05,782 --> 00:13:08,825
Dan sebuah janji untuk
tidak menelantarkanmu kali ini.
310
00:13:13,634 --> 00:13:15,490
Apa kau gila?
311
00:13:15,491 --> 00:13:18,031
Kau tahu ini mahal sekali?
312
00:13:18,804 --> 00:13:20,734
Itulah kenapa aku membelinya.
313
00:13:20,735 --> 00:13:23,027
Emily akan tersamar dalam keramaian
tepat di sebelahmu.
314
00:13:23,087 --> 00:13:24,839
Pesta ini akan jadi hal terbaik...
315
00:13:24,840 --> 00:13:26,786
...yang pernah terjadi pada kita.
316
00:13:28,639 --> 00:13:29,968
Oh, permisi.
317
00:13:30,898 --> 00:13:31,435
Halo.
318
00:13:31,436 --> 00:13:32,854
$5,000.../
Terima kasih.
319
00:13:32,855 --> 00:13:34,453
Gaun rancangan Vuyo?
320
00:13:34,454 --> 00:13:38,087
Jenis apa sebenarnya kau sukai, Ty?
321
00:13:38,088 --> 00:13:39,788
Jenis yang termahal.
322
00:13:39,789 --> 00:13:42,263
Kenapa kau tidak datang dan...
323
00:13:42,264 --> 00:13:44,628
...membawa kartu kredit curianku?
324
00:13:44,629 --> 00:13:47,875
Tentu. Aku punya urusan yang
ingin kudiskusikan denganmu juga.
325
00:13:47,878 --> 00:13:49,181
Aku akan segera bicara denganmu.
326
00:13:53,322 --> 00:13:54,403
Victoria...
327
00:13:54,687 --> 00:13:55,995
Ini kejutan.
328
00:13:56,162 --> 00:13:58,224
Daniel tidak di sini.
Dia akan segera kembali.
329
00:13:58,225 --> 00:14:00,128
Sebenarnya, aku datang
untuk bicara denganmu.
330
00:14:01,207 --> 00:14:02,239
Boleh aku masuk?
331
00:14:02,240 --> 00:14:03,282
Tentu.
332
00:14:15,286 --> 00:14:16,511
Aku tak membayangkan
aku harus memberitahumu...
333
00:14:16,512 --> 00:14:18,323
...bahwa hubunganku dengan Daniel...
334
00:14:18,324 --> 00:14:20,389
...menjadi tegang sejak kehadiranmu.
335
00:14:20,390 --> 00:14:23,020
Dan kuharap kau tahu,
aku tak pernah berniat...
336
00:14:23,021 --> 00:14:24,922
...merusak hubunganmu dengan putramu.
337
00:14:24,923 --> 00:14:26,354
Tetapi, kita ada di sini.
338
00:14:26,697 --> 00:14:27,997
Boleh aku bertanya...
339
00:14:28,098 --> 00:14:32,145
...ada apa tentangku yang
membuatmu sangat susah?
340
00:14:32,146 --> 00:14:34,221
Sebut saja naluri keibuan.
341
00:14:34,235 --> 00:14:35,348
Oke.
342
00:14:35,514 --> 00:14:37,503
Aku paham kenapa
kau tidak mempercayaiku.
343
00:14:37,504 --> 00:14:39,261
Aku tahu aku tidak akan diterima...
344
00:14:39,262 --> 00:14:40,702
...karena catatan kenakalan remajaku.
345
00:14:40,703 --> 00:14:42,725
Tapi kita semua punya masalah
di masa lalu...
346
00:14:42,726 --> 00:14:45,038
...yang kita harap bisa kita ubah, benar?
347
00:14:47,740 --> 00:14:48,999
Kau kehilangan sesuatu?
348
00:14:49,353 --> 00:14:51,320
Oh, yeah. PC-ku.
349
00:14:51,337 --> 00:14:52,712
Aku bersumpah
sudah membawanya pulang.
350
00:14:52,713 --> 00:14:54,122
Mungkin kau meninggalkannya di kantor.
351
00:14:54,123 --> 00:14:55,929
Yeah, mungkin. Dengar.
352
00:14:56,373 --> 00:14:57,867
Tinggallah untuk sarapan.
353
00:14:58,010 --> 00:15:00,410
Ini waktunya Amanda bisa
mengenalmu lebih dekat.
354
00:15:00,410 --> 00:15:01,158
Kuharap aku bisa.
355
00:15:01,158 --> 00:15:03,801
Tapi aku masih belum beritahu Daniel
bahwa aku meninggalkan ayahnya.
356
00:15:05,524 --> 00:15:07,449
Bisa kita simpan rahasia ini
sedikit lebih lama?
357
00:15:07,449 --> 00:15:09,041
Yeah, sedikit lebih lama lagi.
358
00:15:16,856 --> 00:15:18,386
Jangan sakiti putraku, Emily.
359
00:15:20,232 --> 00:15:21,977
Kau akan menyesalinya
jika kau lakukan itu.
360
00:15:22,449 --> 00:15:24,441
Aku tak ingin membuat
Daniel terluka....
361
00:15:24,441 --> 00:15:25,601
...karena apapun.
362
00:15:27,833 --> 00:15:29,721
Kuanggap kau juga merasakannya.
363
00:15:29,721 --> 00:15:32,329
Kupikir ini waktunya kita
menyelesaikan perbedaan kita.
364
00:15:32,833 --> 00:15:34,498
Ya, kupikir kita bisa melakukan itu.
365
00:15:35,347 --> 00:15:36,433
Demi Daniel.
366
00:15:39,746 --> 00:15:40,571
Victoria...
367
00:15:42,613 --> 00:15:44,260
Aku senang kita bisa membicarakan ini.
368
00:15:46,580 --> 00:15:48,979
Aku sangat ingin
memperbaiki hubungan kita.
369
00:15:50,444 --> 00:15:51,570
Khususnya karena ada peluang...
370
00:15:51,570 --> 00:15:53,323
...kalau kita bisa jadi keluarga
suatu hari.
371
00:15:59,663 --> 00:16:00,624
Dah.
372
00:16:11,390 --> 00:16:13,118
Timku menang, jika kau tertarik.
373
00:16:14,381 --> 00:16:16,517
Pertandingan voli--
kau menghilang dariku.
374
00:16:16,517 --> 00:16:17,805
Maafkan aku.
375
00:16:17,805 --> 00:16:19,703
Detektif Gunther ingin
aku datang dan...
376
00:16:19,703 --> 00:16:22,783
...memberi pernyataan tertulis tentang
malam saat Frank terbunuh.
377
00:16:23,247 --> 00:16:24,576
Aku tak mau mengacaukan
kesenanganmu.
378
00:16:24,576 --> 00:16:26,309
Mereka ingin aku membuktikan
di mana keberadaanmu?
379
00:16:26,662 --> 00:16:29,108
Kupikir tidak, tapi terima kasih.
380
00:16:30,157 --> 00:16:32,806
Sepertinya mereka beralih
ke tersangka lain.
381
00:16:33,309 --> 00:16:35,068
Dengar, fakta bahwa mereka
sampai mencurigaimu.
382
00:16:35,068 --> 00:16:36,489
Kupikir aku takkan pernah
memaafkan ibuku...
383
00:16:36,489 --> 00:16:37,552
...karena sudah membuatmu
mengalami ini.
384
00:16:41,192 --> 00:16:42,794
Kau tahu, dia datang sore ini.
385
00:16:43,264 --> 00:16:44,468
Untuk minta maaf?
386
00:16:44,468 --> 00:16:46,137
Semacam itu./
'Semacam itu' tidak cukup.
387
00:16:46,137 --> 00:16:47,208
Mungkin seperti itu.
388
00:16:47,948 --> 00:16:49,715
Dengar, jika kau dan aku
ingin hubungan ini berhasil...
389
00:16:49,715 --> 00:16:53,141
...kau tak boleh terus biarkan dia
menguasaimu penuh....
390
00:16:53,141 --> 00:16:55,516
...atau pada akhirnya, dia akan
mendapatkan apa yang dia inginkan.
391
00:16:55,516 --> 00:16:57,442
Apa itu?/
Memisahkanmu...
392
00:16:57,442 --> 00:16:59,930
...dari siapapun yang mengancam
akan merebutmu darinya.
393
00:17:02,025 --> 00:17:03,889
Satu-satunya cara menghentikan ibumu...
394
00:17:04,683 --> 00:17:05,921
...adalah memaafkannya.
395
00:17:11,594 --> 00:17:13,322
Terima kasih untuk kartumu yang berguna.
396
00:17:13,744 --> 00:17:15,794
Pakaian pria menampilkan kualitasnya.
397
00:17:16,241 --> 00:17:17,434
Begitu juga dengan tingkahnya...
398
00:17:17,434 --> 00:17:20,779
...yang sesuai estimasiku,
membuatmu jadi pencuri.
399
00:17:20,779 --> 00:17:23,604
Maka dengan logika yang sama,
itu juga membuatmu jadi pembohong.
400
00:17:23,604 --> 00:17:25,505
Kau bilang kau ingin
membantuku keluar dari kesulitan.
401
00:17:25,505 --> 00:17:27,897
Kau tak mau memainkan
permainan ini denganku, Ty.
402
00:17:28,220 --> 00:17:31,317
Atau kau percaya aku sebodoh...
403
00:17:31,317 --> 00:17:32,836
...orang-orang yang kau tipu?
404
00:17:33,127 --> 00:17:35,008
Tak ada tipuan, Nolan.
Aku menyukaimu.
405
00:17:35,459 --> 00:17:36,500
Kukira kita dapat...
406
00:17:36,500 --> 00:17:39,212
...keuntungan timbal-balik dalam hal ini.
407
00:17:39,628 --> 00:17:41,338
Kau sendiri bilang,
kau punya uang lebih banyak...
408
00:17:41,338 --> 00:17:42,987
...melebihi yang bisa kau pikirkan.
409
00:17:43,410 --> 00:17:44,410
Selain itu...
410
00:17:45,410 --> 00:17:46,459
...aku punya...
411
00:17:47,283 --> 00:17:49,098
...niat untuk membalasmu.
412
00:17:49,545 --> 00:17:51,338
Transaksi ditolak.
413
00:17:51,713 --> 00:17:52,898
Hanya tunai.
414
00:17:55,835 --> 00:17:57,548
Kalau begitu kuberi kau tunai.
415
00:17:57,548 --> 00:18:00,467
Kau hanya perlu jadi klien Grayson Global.
416
00:18:00,467 --> 00:18:01,835
Melalui aku, tentu.
417
00:18:01,835 --> 00:18:05,139
Ada pesta perekrutan investor
besok di rumahnya.
418
00:18:05,676 --> 00:18:07,364
Dan biayanya hanya $20 juta untukmu.
419
00:18:08,586 --> 00:18:10,251
Oh, cuma segitu?
420
00:18:12,947 --> 00:18:13,931
Tidak.
421
00:18:15,567 --> 00:18:18,720
Bagaimana kalau
kau memikirkannya lagi...
422
00:18:18,720 --> 00:18:20,614
...sementara kita berenang di kolam?
423
00:18:23,671 --> 00:18:24,526
Lakukan saja.
424
00:18:25,439 --> 00:18:26,630
Aku ada janji dengan teman.
425
00:18:27,062 --> 00:18:29,534
Aku cemburu.
Siapa pria beruntung itu?
426
00:18:29,534 --> 00:18:31,855
Orang yang tak pernah
minta apapun dariku.
427
00:18:31,855 --> 00:18:33,126
Dan...
428
00:18:34,734 --> 00:18:37,623
Jangan coba curi apapun selagi aku pergi.
429
00:18:37,623 --> 00:18:38,615
Oke?
430
00:18:38,615 --> 00:18:40,230
Oh, aku sudah mengambil pelajaran.
431
00:18:40,994 --> 00:18:42,021
Aku bersumpah.
432
00:18:58,632 --> 00:19:00,304
Malam ini malam apa tepatnya?
433
00:19:00,304 --> 00:19:02,296
Ibu keberatan? Ini pribadi.
434
00:19:02,296 --> 00:19:03,375
Ibu keberatan.
435
00:19:04,223 --> 00:19:05,890
Setampan apapun pemuda itu...
436
00:19:05,890 --> 00:19:07,200
...dia bukan jodoh yang
tepat untukmu.
437
00:19:07,200 --> 00:19:09,967
Ya, karena ibu ahli dalam
masalah ini.
438
00:19:10,495 --> 00:19:11,928
Ini hidupku, bukan hidup ibu.
439
00:19:11,928 --> 00:19:14,199
Jika kau mencari kunci mobilmu,
kau takkan bisa menemukannya.
440
00:19:15,333 --> 00:19:17,293
Apa yang ibu lakukan?
Kembalikan ponselku.
441
00:19:17,724 --> 00:19:18,822
Ibu tak bisa melakukan ini.
442
00:19:18,900 --> 00:19:20,100
Sudah ibu lakukan.
443
00:19:28,164 --> 00:19:29,851
Victoria...
444
00:19:31,730 --> 00:19:32,807
Kita harus bicara.
445
00:19:32,807 --> 00:19:34,223
Kau harus beristirahat.
446
00:19:34,470 --> 00:19:36,260
Perkembanganmu bagus hari ini.
447
00:19:36,260 --> 00:19:37,747
Aku tak ingin melihatmu kambuh.
448
00:19:46,884 --> 00:19:48,956
Aku akan keluar sebentar.
449
00:19:48,956 --> 00:19:50,605
Tapi aku akan pulang dalam sejam.
450
00:19:50,605 --> 00:19:52,117
Aku akan memeriksamu.
451
00:20:08,194 --> 00:20:10,282
Aku akan keatas dan bersiap-siap.
452
00:20:10,282 --> 00:20:11,992
Jika Charlotte sudah datang
sebelum aku turun...
453
00:20:11,992 --> 00:20:12,840
...suruh dia ke atas, oke?
454
00:20:12,840 --> 00:20:14,376
Baiklah, Casanova.
455
00:20:15,427 --> 00:20:16,267
Tampan.
456
00:20:17,146 --> 00:20:18,010
Dan dia tahu itu.
457
00:20:19,394 --> 00:20:20,658
Kamu baik-baik saja minum itu?
458
00:20:21,402 --> 00:20:22,539
Sangat baik.
459
00:20:28,850 --> 00:20:31,067
Kau bermain-main dengan api, nona.
460
00:20:31,067 --> 00:20:31,695
Nasehatku?
461
00:20:31,695 --> 00:20:34,574
Ambil uangnya, dan
habiskan dalam perjalanan.
462
00:20:35,766 --> 00:20:37,518
Maaf. Aku lebih suka disini.
463
00:20:39,310 --> 00:20:41,013
Kau tahu,
dia bilang sesuatu tentangmu.
464
00:20:42,312 --> 00:20:44,082
Kau biasa mengunjungi
ayahnya di penjara...
465
00:20:44,586 --> 00:20:46,538
...seperti penguntit gila.
466
00:20:47,216 --> 00:20:48,546
Jaga-jaga
jika kau tidak tahu...
467
00:20:48,546 --> 00:20:50,209
...dia ingin kau pergi.
468
00:20:50,705 --> 00:20:52,369
Dan ketika Emily ingin
seseorang pergi...
469
00:20:52,969 --> 00:20:55,241
Percayalah, mereka pergi.
470
00:20:55,778 --> 00:20:57,778
Dan biasanya
dengan cara spektakuler.
471
00:20:58,669 --> 00:21:00,820
Jaga-jaga jika kau tidak tahu.
472
00:21:01,660 --> 00:21:03,540
Aku melakukan sesuatu
dengan kemauanku.
473
00:21:04,419 --> 00:21:05,772
Jika Emily ingin aku pergi...
474
00:21:06,552 --> 00:21:08,488
...dia harus memikirkan
efek buruknya.
475
00:21:20,569 --> 00:21:21,480
Kemana Kara pergi?
476
00:21:21,480 --> 00:21:23,890
Sudah kubilang, kawan,
dia suka bepergian.
477
00:21:24,977 --> 00:21:26,293
Aku keluar.
478
00:21:27,578 --> 00:21:30,394
Victoria Grayson di Stowaway?
479
00:21:30,922 --> 00:21:32,762
Kau masukkan apa
ke minumanku?
480
00:21:34,585 --> 00:21:35,508
Permisi.
481
00:21:36,028 --> 00:21:37,548
Aku mencari Declan Porter.
482
00:21:38,060 --> 00:21:40,012
Aku Victoria Grayson,
Ibunya Charlotte.
483
00:21:40,564 --> 00:21:41,939
Aku kakak Declan, Jack.
484
00:21:42,459 --> 00:21:43,379
Apa Declan disini?
485
00:21:44,196 --> 00:21:45,049
Dia diatas.
486
00:21:45,049 --> 00:21:47,097
Jika boleh, aku ingin bicara dengannya.
487
00:21:48,920 --> 00:21:49,961
Tentu.
488
00:21:58,564 --> 00:22:00,256
Ny.Grayson.
Apa yang Anda lakukan disini?
489
00:22:00,256 --> 00:22:01,217
Berapa maumu?
490
00:22:01,217 --> 00:22:02,415
Berapa mauku?
491
00:22:02,415 --> 00:22:03,387
Berapa banyak uang
yang harus kubayar...
492
00:22:03,387 --> 00:22:05,362
...agar kau berhenti menemui putriku?
493
00:22:06,035 --> 00:22:07,266
Apa Anda serius?
494
00:22:07,788 --> 00:22:10,050
Aku sangat serius.
495
00:22:11,089 --> 00:22:12,963
Semua orang punya harganya.
Berapa maumu?
496
00:22:13,450 --> 00:22:14,757
Dengar, Ny.Grayson.
497
00:22:16,136 --> 00:22:17,553
Aku lebih menyayangi putri Anda
ketimbang...
498
00:22:17,553 --> 00:22:18,592
...kepada uang anda.
499
00:22:18,592 --> 00:22:19,576
Aku percaya padamu.
500
00:22:20,201 --> 00:22:21,688
Kau pemuda yang menarik.
501
00:22:21,688 --> 00:22:23,841
Dan aku mengerti kenapa
Charlotte menyukaimu.
502
00:22:24,849 --> 00:22:25,888
Aku juga menyukaimu.
503
00:22:27,072 --> 00:22:28,333
Waktu dan pengalaman...
504
00:22:28,333 --> 00:22:29,595
...akan memberitahumu,
cepat atau lambat...
505
00:22:29,595 --> 00:22:31,635
...asmara ini akan berakhir.
506
00:22:32,515 --> 00:22:35,167
Dan aku berusaha mencegah Charlotte
alami sakit hati yang akan terjadi...
507
00:22:35,167 --> 00:22:36,456
...sekaligus juga menolongmu
secara bersamaan.
508
00:22:36,456 --> 00:22:38,441
Tapi aku tak bisa bantu
jika kau tak menerima penawaranku.
509
00:22:40,432 --> 00:22:41,745
Jadi berapa maumu?
510
00:23:04,302 --> 00:23:06,104
"Ibu-ibu dan Bapak-bapak,
511
00:23:06,104 --> 00:23:08,687
"semua orang yang ada disini
merupakan korban.
512
00:23:09,583 --> 00:23:12,959
...dari Monster kejam--
Conrad dan Victoria Grayson."
513
00:23:16,023 --> 00:23:16,959
Andrew Rutherford--
514
00:23:16,959 --> 00:23:19,399
Dia menyukai golf, punya tiga anak,
515
00:23:19,399 --> 00:23:21,877
...memiliki kekayaan $865 juta.
516
00:23:21,877 --> 00:23:23,397
$20 juta cuma uang receh baginya.
517
00:23:23,397 --> 00:23:24,171
Aku heran.
518
00:23:24,171 --> 00:23:26,187
Kenapa kau tidak pernah
menanyakan bisnisku?
519
00:23:27,076 --> 00:23:28,055
Kau benar-benar
ingin tahu jawabannya?
520
00:23:28,055 --> 00:23:29,229
Aku hanya tidak ingin melewatkan
hal hebatnya...
521
00:23:29,229 --> 00:23:31,406
...ketika kau menjadi sukses besar.
522
00:23:31,406 --> 00:23:32,573
Tapi bayangkan bantuan yang
kulakukan untukmu...
523
00:23:32,573 --> 00:23:34,108
...jika ternyata aku tidak baik
dalam membantumu.
524
00:23:34,108 --> 00:23:36,971
Kau seorang Grayson.
Menghasilkan uang ada dalam DNA-mu.
525
00:23:36,971 --> 00:23:39,077
Seperti pengetahuan gila
bagi Frankenstein.
526
00:23:40,036 --> 00:23:41,939
Siapa yang menelpon.
527
00:23:42,451 --> 00:23:43,523
Aku akan kembali.
528
00:23:47,059 --> 00:23:47,851
Halo?
529
00:23:48,433 --> 00:23:50,626
Kode merah ganda, Ems.
530
00:23:50,626 --> 00:23:53,458
Tn. Hamptons yang pintar
entah bagaimana memiliki...
531
00:23:53,458 --> 00:23:56,771
...pidato hancur yang tidak
jadi dibacakan Lydia Davis.
532
00:23:57,651 --> 00:24:00,315
Dengan itu, dia berencana
jatuhkan Conrad dan Victoria
533
00:24:00,315 --> 00:24:02,924
...di Pesta amal dengan
membeberkan peran mereka...
534
00:24:02,924 --> 00:24:05,091
...dalam semua konspirasi
melawan ayahmu.
535
00:24:05,091 --> 00:24:07,276
Serius?
Bagaimana kita tidak tahu hal ini?
536
00:24:07,276 --> 00:24:09,708
Seingatku, kita sibuk malam itu.
537
00:24:11,083 --> 00:24:12,539
Kode merah kedua--
538
00:24:12,722 --> 00:24:14,555
...pidato itu membuat
Tyler penasaran...
539
00:24:14,555 --> 00:24:16,587
...dan dia mencari di internet
tentang David Clarke.
540
00:24:16,986 --> 00:24:17,927
Kaupikir dia mengincarmu?
541
00:24:17,927 --> 00:24:21,178
Lebih tepatnya, dia berusaha
memeras Conrad and Victoria.
542
00:24:21,178 --> 00:24:23,607
Lalu mengapa dia menyuruhku
berinvestasi $ 20 juta...
543
00:24:23,607 --> 00:24:25,278
...jika dia punya rencana
dengan uang lebih besar?
544
00:24:26,443 --> 00:24:27,293
Tunggu.
545
00:24:28,508 --> 00:24:29,677
Kau harus berinvestasi dengannya.
546
00:24:29,677 --> 00:24:31,477
Apa? Kau saja yang berinvestasi.
547
00:24:31,477 --> 00:24:33,236
Dan bagaimana aku menjelaskannya
pada Daniel?
548
00:24:35,316 --> 00:24:36,749
Baiklah. Apa rencananya?
549
00:24:38,012 --> 00:24:40,689
Buatlah Tyler sibuk sampai
kita menemukan pidato Lydia.
550
00:24:40,689 --> 00:24:42,092
Berjanjilah akan berinvestasi
di pesta itu.
551
00:24:42,092 --> 00:24:43,350
Kemudian kau batalkan investasi...
552
00:24:43,350 --> 00:24:44,462
...sebelum kesepakatan disetujui.
553
00:24:44,753 --> 00:24:47,794
Diantara kelicikan Tyler dan
kecenderungan membunuh Amanda...
554
00:24:47,794 --> 00:24:50,304
...permainan ini sangat berbahaya
555
00:24:50,304 --> 00:24:51,587
...yang sedang kita mainkan.
556
00:24:51,587 --> 00:24:53,091
Sudah kubilang, ini bukan permainan.
557
00:24:53,091 --> 00:24:55,112
Sial. Aku seharusnya tak
menyuruhmu mengurus Tyler.
558
00:24:55,112 --> 00:24:57,824
Aku bisa urus Tyler./
Kalau begitu urus dia.
559
00:25:20,424 --> 00:25:21,256
Ya.
560
00:25:21,752 --> 00:25:22,847
Ini Emily Thorne.
561
00:25:23,952 --> 00:25:25,039
Aku harus menemuimu.
562
00:25:31,710 --> 00:25:34,026
Kami akan berlayar.
563
00:25:34,026 --> 00:25:35,093
Kau bisa buka bar sendiri?
564
00:25:35,093 --> 00:25:36,588
Jangan khawatir.
Bersenang-senanglah.
565
00:25:36,588 --> 00:25:37,557
Makasih.
566
00:25:37,980 --> 00:25:38,683
Jadi...
567
00:25:39,564 --> 00:25:41,148
Apa yang dilakukan Ny. Grayson
tadi malam?
568
00:25:41,660 --> 00:25:43,351
Wanita itu menakutiku
sampai celanaku melorot.
569
00:25:43,351 --> 00:25:45,511
Aku juga, dan aku tak pakai celana.
570
00:25:46,653 --> 00:25:48,157
Kau bisa jelaskan itu nanti.
571
00:25:51,406 --> 00:25:53,334
Silahkan duluan.
Aku sangat bersemangat.
572
00:25:55,294 --> 00:25:57,389
Apa ibuku mendatangimu
tadi malam?
573
00:25:57,389 --> 00:25:59,078
Secara mengejutkan.
Dimana kamu?
574
00:25:59,078 --> 00:26:01,007
Maafkan aku.
Dia merampas ponselku.
575
00:26:01,423 --> 00:26:02,695
Aku menitipkan pesan di bar.
576
00:26:02,695 --> 00:26:03,710
Apa yang ibuku katakan padamu?
577
00:26:04,271 --> 00:26:06,423
Charlotte, kita--
kita harus bicara.
578
00:26:12,741 --> 00:26:13,822
Halo, Tn. Grayson.
579
00:26:17,387 --> 00:26:18,930
Aku saja. Terima kasih.
580
00:26:24,298 --> 00:26:26,326
Conrad, kemana saja kau?
581
00:26:26,658 --> 00:26:28,203
Victoria mengurungku disini...
582
00:26:28,203 --> 00:26:29,000
...seperti tahanan.
583
00:26:29,000 --> 00:26:30,154
Kenapa kau tak menelponku?
584
00:26:30,154 --> 00:26:31,921
Karena penyihir itu merampas ponselku.
585
00:26:32,369 --> 00:26:33,713
Dia terus memberikanku obat.
586
00:26:33,713 --> 00:26:35,273
Carikan kursi roda...
587
00:26:35,273 --> 00:26:36,825
...dan keluarkan aku dari sini.
588
00:26:45,481 --> 00:26:46,873
Boleh jika aku mengemudi?
589
00:26:48,401 --> 00:26:49,144
Silahkan.
590
00:27:26,121 --> 00:27:27,577
Ibu sudah dapatkan yang ibu mau.
591
00:27:29,253 --> 00:27:31,244
Declan baru saja memutuskanku.
592
00:27:32,302 --> 00:27:33,885
Sayang, kau tak apa -apa?
593
00:27:34,310 --> 00:27:35,077
Tidak.
594
00:27:36,150 --> 00:27:37,911
Aku pergi ke bioskop
bareng Jill and Becca.
595
00:27:37,911 --> 00:27:39,655
Aku butuh teman sekarang.
596
00:27:41,294 --> 00:27:42,064
Charlotte...
597
00:27:47,357 --> 00:27:49,694
Ibu tahu betapa sulitnya ini buatmu...
598
00:27:49,694 --> 00:27:50,917
...tetapi dalam jangka panjang...
599
00:27:51,494 --> 00:27:53,358
...Ini yang terbaik.
600
00:27:56,620 --> 00:27:57,805
Ibu menyayangimu.
601
00:28:01,676 --> 00:28:03,028
Boleh aku minta kembali
kunci mobilku?
602
00:28:05,996 --> 00:28:06,908
Tentu saja.
603
00:28:19,005 --> 00:28:21,354
Orangtuaku mengajakku ke Disneyland
Tokyo ketika aku kecil....
604
00:28:21,354 --> 00:28:23,226
...sejak itu aku ingin kesana lagi.
605
00:28:29,298 --> 00:28:30,045
Maaf aku terlambat.
606
00:28:30,045 --> 00:28:31,268
Kau tepat waktu.
607
00:28:31,741 --> 00:28:33,213
Ini Satoshi Takeda.
608
00:28:33,284 --> 00:28:36,157
Beliau pemimpin direksi perusahaan
SDA terbesar di Jepang.
609
00:28:36,763 --> 00:28:37,864
Ini pacarku-- Emily Thorne.
610
00:28:43,393 --> 00:28:44,597
Beliau bilang kau pria beruntung.
611
00:28:44,597 --> 00:28:46,157
Dia sangat cantik.
612
00:28:49,248 --> 00:28:51,224
Aku belajar hal baru tentangmu tiap hari.
613
00:29:00,499 --> 00:29:01,469
Apa-- apa yang beliau katakan?
614
00:29:01,469 --> 00:29:03,388
Beliau bilang beliau capek
menggunakan penerjemah.
615
00:29:03,388 --> 00:29:04,845
Ingin pergi ke Bar...
616
00:29:04,845 --> 00:29:06,734
...dan ingin tahu kenapa
bahasa jepangku lancar.
617
00:29:07,260 --> 00:29:08,173
Silahkan.
618
00:29:08,173 --> 00:29:09,645
Dia wanita penuh kejutan.
619
00:29:21,636 --> 00:29:23,058
Aku takut aku hilang kendali.
620
00:29:24,242 --> 00:29:25,595
Sudah kuperingatkan...
621
00:29:26,393 --> 00:29:28,442
...balas dendam itu jalan berliku.
622
00:29:33,696 --> 00:29:34,714
Ingat.
623
00:29:35,225 --> 00:29:36,953
Di dalam sarang ular...
624
00:29:37,392 --> 00:29:39,016
...kau harus menjadi ular juga.
625
00:29:43,756 --> 00:29:45,044
Terima kasih./
Sama -sama.
626
00:29:46,084 --> 00:29:47,942
Bagaimana aku bisa membantumu?
627
00:29:58,574 --> 00:30:01,614
Tidak. Daniel masih kuliah
setahun lagi di Harvard.
628
00:30:01,834 --> 00:30:03,603
Aku tidak bisa membuat
dia terkesan, kan?
629
00:30:03,604 --> 00:30:05,495
Pak Takeda sangat terkesan olehmu.
630
00:30:05,496 --> 00:30:06,724
Baiklah.
631
00:30:06,725 --> 00:30:09,764
Pasti gara - gara pengetahuan
tentang Disneyland Tokyo.
632
00:30:11,808 --> 00:30:14,023
jika Anda berubah pikiran,
telpon saya.
633
00:30:14,024 --> 00:30:15,522
Semoga cucu-cucu anda diberkahi.
634
00:30:15,523 --> 00:30:17,182
Senang bertemu dengan anda./
Aku juga.
635
00:30:18,063 --> 00:30:20,412
Sepertinya mereka pikir mereka datang
untuk makan dan minum gratis.
636
00:30:20,642 --> 00:30:21,262
Sialan.
637
00:30:21,263 --> 00:30:23,763
Jangan muram. Teruskan usahamu.
638
00:30:23,829 --> 00:30:24,562
Kau benar.
639
00:30:24,563 --> 00:30:26,014
Mau mengambilkanku minuman?
640
00:30:26,015 --> 00:30:27,000
Tolong ambil minuman yang keras.
641
00:30:27,001 --> 00:30:28,145
Baiklah.
642
00:30:30,265 --> 00:30:31,585
Kupikir kau tidak datang.
643
00:30:32,057 --> 00:30:33,321
Hatiku masih menentang.
644
00:30:33,322 --> 00:30:35,069
Dengar Nolan,
jangan permainkan aku...
645
00:30:35,070 --> 00:30:36,148
...jika kau tak berencana investasi.
646
00:30:36,149 --> 00:30:37,606
Di sini banyak orang berpotensi...
647
00:30:37,607 --> 00:30:38,639
...yang bisa kuajak investasi.
648
00:30:38,640 --> 00:30:40,720
Kau pasti punya nyali besar...
649
00:30:40,721 --> 00:30:44,249
...untuk menyuruhku tulis cek
setelah kau curi barangku.
650
00:30:47,276 --> 00:30:49,681
Membuatku kaget dan kagum
pada saat bersamaan.
651
00:30:49,682 --> 00:30:50,793
Apa yang maumu, Nolan?
652
00:30:50,794 --> 00:30:51,720
Kau tak akan berada disini...
653
00:30:51,721 --> 00:30:54,185
...jika tak ada yang kau pikirkan.
654
00:30:58,231 --> 00:31:01,095
Bagaimana kalo kita lanjutkan
kesepakatan di tempat pribadi?
655
00:31:01,377 --> 00:31:02,601
Ikuti aku.
656
00:31:09,089 --> 00:31:10,488
Kalian pasangan yang cocok.
657
00:31:10,489 --> 00:31:12,082
Tak bisa disangkal.
658
00:31:12,118 --> 00:31:14,465
Apa itu usaha terbaik ibu
untuk meminta maaf?
659
00:31:15,069 --> 00:31:16,285
Tidak.
660
00:31:16,929 --> 00:31:18,926
Sepertinya situasi sulit
dengan ayahmu...
661
00:31:18,927 --> 00:31:20,418
...sudah mempengaruhiku.
662
00:31:21,165 --> 00:31:22,814
Maafkan aku, Emily.
663
00:31:22,815 --> 00:31:24,497
Kuharap kau memaafkanku.
664
00:31:25,282 --> 00:31:26,951
Permintaan maaf diterima.
665
00:31:27,498 --> 00:31:28,900
Terima kasih.
666
00:31:29,508 --> 00:31:31,017
Aku tinggalkan kalian berdua.
667
00:31:31,018 --> 00:31:32,214
Bersikap baiklah pada ibumu.
668
00:31:32,215 --> 00:31:34,088
Ibumu satu-satunya yang kau punya.
669
00:31:38,292 --> 00:31:40,243
Aku bisa melihat dia
membuatmu bahagia.
670
00:31:40,774 --> 00:31:43,192
Ibu harap kau berpikir
pulang kerumah...
671
00:31:43,193 --> 00:31:44,376
...sampai sisa musim panas.
672
00:31:44,377 --> 00:31:45,297
Dengan perginya ayahmu,
673
00:31:45,298 --> 00:31:47,714
Ibu merasa seperti hantu (kesepian)
dirumah ini.
674
00:31:48,273 --> 00:31:49,475
Ibu akan baik-baik saja.
675
00:31:49,476 --> 00:31:50,994
Aku hanya tinggal
disebelah rumah
676
00:31:51,161 --> 00:31:52,473
Daniel.
677
00:32:02,605 --> 00:32:05,925
Jika aku menuliskan cek untukmu
malam ini...
678
00:32:05,926 --> 00:32:08,144
...aku akan melakukannya
dengan syarat...
679
00:32:08,145 --> 00:32:09,532
...apapun maumu.
680
00:32:10,027 --> 00:32:13,429
Jangan bohong padaku atau
mencuri barangku lagi.
681
00:32:13,430 --> 00:32:14,641
Kau bisa pegang janjiku.
682
00:32:14,642 --> 00:32:16,727
Aku ingin lebih dari itu.
683
00:32:16,728 --> 00:32:18,807
Aku ingin kita menghabiskan
waktu...
684
00:32:19,147 --> 00:32:20,926
...bersenang-senang bersama.
685
00:32:22,736 --> 00:32:24,136
Aku siap melayanimu.
686
00:32:24,137 --> 00:32:24,957
Bagus.
687
00:32:24,958 --> 00:32:27,702
Aku akan menyuruh orangku
mengirim uangnya minggu depan
688
00:32:27,769 --> 00:32:28,811
Sempurna.
689
00:32:28,812 --> 00:32:30,460
Kau takkan menyesalinya.
690
00:32:34,414 --> 00:32:35,621
Halo.
691
00:32:36,595 --> 00:32:37,976
Mana terima kasihnya?
692
00:32:40,032 --> 00:32:41,400
Tentu saja.
693
00:32:42,578 --> 00:32:43,998
$20 juta.
694
00:32:48,054 --> 00:32:49,389
Astaga.
695
00:32:49,563 --> 00:32:50,981
Oh, hei, Ash.
696
00:32:51,138 --> 00:32:52,520
Bajumu bagus.
697
00:32:53,209 --> 00:32:54,667
Ashley, tunggu!
698
00:33:13,832 --> 00:33:14,946
Ashley.
699
00:33:15,105 --> 00:33:16,269
Tunggu sebentar.
700
00:33:16,270 --> 00:33:18,402
Ashley, hentikan.
Kumohon.
701
00:33:18,403 --> 00:33:19,840
Ashley, tunggu. Biar kujelaskan.
702
00:33:19,841 --> 00:33:21,854
Apa yang kulihat tidak
butuh penjelasan.
703
00:33:21,855 --> 00:33:22,974
Itu bukan seperti yang kau pikirkan.
704
00:33:22,975 --> 00:33:25,472
Jelas aku tak berpikir jernih sejak
kita pertama bertemu.
705
00:33:25,473 --> 00:33:27,318
Aku bodoh dan kau berengsek.
706
00:33:27,319 --> 00:33:29,903
Tidak, aku harus jadi apapun yang
kubutuhkan kapanpun itu.
707
00:33:29,904 --> 00:33:32,206
Kupikir kita setuju untuk
melakukan permainan kita.
708
00:33:32,207 --> 00:33:33,228
Aku tak sadar kalau kau serius...
709
00:33:33,229 --> 00:33:35,082
...bermain cumbu-cumbuan
dengan Nolan Ross.
710
00:33:35,083 --> 00:33:37,857
Itu harga kecil yang harus dibayar
untuk uang $20 juta.
711
00:33:37,858 --> 00:33:39,961
Pertanyaan sesungguhnya, apa
yang kau lakukan?
712
00:33:39,962 --> 00:33:41,729
Yang kulihat cuma, "ya, Ny. Grayson.
713
00:33:41,730 --> 00:33:42,953
...tentu, Ny Grayson."
714
00:33:42,954 --> 00:33:45,560
Kau ingin jadi budaknya
seumur hidupmu?
715
00:33:45,671 --> 00:33:46,711
Tentu saja tidak.
716
00:33:46,712 --> 00:33:48,278
Kalau begitu berhenti bertingkah
seperti itu...
717
00:33:48,279 --> 00:33:50,313
...dan ikutlah bermain seperti semua orang.
718
00:33:50,680 --> 00:33:52,021
Kau disini.
719
00:33:52,464 --> 00:33:53,893
Boleh aku meminjam pria ini?
720
00:33:53,894 --> 00:33:54,988
Silahkan.
721
00:33:54,989 --> 00:33:56,156
Tyler.
722
00:33:59,073 --> 00:34:00,141
Daniel.
723
00:34:00,573 --> 00:34:01,941
Tn. Takeda tak punya apapun...
724
00:34:01,942 --> 00:34:03,920
...selain pujian kepadamu.
725
00:34:03,921 --> 00:34:07,459
Beliau belum bersedia
berkomitmen.
726
00:34:07,460 --> 00:34:09,898
Tyler, aku baru saja bicara
dengan Nolan Ross,
727
00:34:09,899 --> 00:34:11,680
Dan dia berinvestasi $20 juta.
728
00:34:11,681 --> 00:34:12,751
Selamat.
729
00:34:12,752 --> 00:34:14,803
Itu berita yang hebat, pak.
730
00:34:14,804 --> 00:34:16,102
Kau akan mendapatkan komisi...
731
00:34:16,103 --> 00:34:18,345
...segera setelah dia mengirim uangnya.
732
00:34:18,412 --> 00:34:19,529
Jangan...
733
00:34:19,530 --> 00:34:20,933
...menghabiskan semuanya
dalam sekejap.
734
00:34:20,934 --> 00:34:22,452
Takkan, pak.
735
00:34:22,453 --> 00:34:23,774
Terima kasih, pak.
736
00:34:25,149 --> 00:34:26,718
Kau kalah, bung.
737
00:34:38,097 --> 00:34:39,264
Bagaimana keadaanmu?
738
00:34:39,323 --> 00:34:40,820
Tak pernah sesenang ini.
739
00:34:43,531 --> 00:34:44,832
Mau gantian mengemudi?
740
00:34:45,428 --> 00:34:48,043
Senang bisa memegang kendali, ya?
741
00:34:48,344 --> 00:34:49,644
Yeah.
742
00:34:49,791 --> 00:34:51,977
Kapanpun aku kesini,
aku merasa bebas
743
00:34:51,978 --> 00:34:53,128
Bahwa aku...
744
00:34:53,714 --> 00:34:55,439
...aku tak pernah merasa terasing.
745
00:34:55,479 --> 00:34:58,019
Seperti dimana seharusnya
aku berada.
746
00:34:58,506 --> 00:34:59,644
Aku tak tahu kapan terakhir kalinya...
747
00:34:59,645 --> 00:35:01,738
...aku merasa seperti ini.
748
00:35:06,986 --> 00:35:08,018
Kapanpun kau mengajaknya berlayar...
749
00:35:08,019 --> 00:35:09,341
Dia ada di sini.
750
00:35:10,586 --> 00:35:11,894
Begitu juga aku.
751
00:35:15,031 --> 00:35:17,138
Kau baik -baik saja?
752
00:35:17,139 --> 00:35:18,718
Maaf.
753
00:35:18,762 --> 00:35:20,132
Hanya..
754
00:35:20,727 --> 00:35:21,849
ini...
755
00:35:22,609 --> 00:35:23,889
Kau...
756
00:35:25,718 --> 00:35:27,800
Semuanya terasa serba salah buatku...
757
00:35:27,801 --> 00:35:28,990
...dalam waktu yang lama.
758
00:35:28,991 --> 00:35:31,474
Jika ini membuatmu merasa lebih baik...
759
00:35:31,905 --> 00:35:33,411
...kita berada pada perahu
(posisi) yang sama.
760
00:35:37,854 --> 00:35:38,369
Apa ada kesempatan...
761
00:35:38,370 --> 00:35:40,073
...kau akan tinggal
lebih lama?
762
00:35:40,074 --> 00:35:42,308
Aku ingin, tapi ...
763
00:35:42,489 --> 00:35:44,057
Ini rumit.
764
00:35:44,219 --> 00:35:45,138
Yeah.
765
00:35:45,139 --> 00:35:46,923
Nolan banyak cerita.
766
00:35:47,915 --> 00:35:49,817
Dengar, apapun itu...
767
00:35:50,451 --> 00:35:51,934
...aku bisa mengatasinya.
768
00:35:55,206 --> 00:35:57,110
Nolan bukan temanku.
769
00:35:58,375 --> 00:35:59,691
Tidak juga.
770
00:36:00,627 --> 00:36:02,913
Dia kenal ayahku
beberapa tahun yang lalu.
771
00:36:06,009 --> 00:36:07,429
Begitu juga kau.
772
00:36:15,258 --> 00:36:16,548
Amanda?
773
00:36:17,668 --> 00:36:19,543
Aku ingin pulang, Jack.
774
00:36:32,158 --> 00:36:34,094
Bagaimana kalau anda kirimkan
laporan saham terbaru ke Daniel?
775
00:36:34,095 --> 00:36:35,452
Baiklah? Santailah.
776
00:36:35,453 --> 00:36:37,293
Terima kasih/
Tentu saja.
777
00:36:37,789 --> 00:36:39,443
Kulihat kau akan pergi.
778
00:36:40,264 --> 00:36:42,742
Secepat-cepatnya.
779
00:36:43,426 --> 00:36:44,257
Yeah.
780
00:36:44,258 --> 00:36:47,282
Aku memindahkan dia
lebih awal malam ini
781
00:36:47,283 --> 00:36:50,142
...saat kau sibuk menusuk
orang dari belakang.
782
00:36:57,662 --> 00:36:58,611
Kemana kau memindahkannya?
783
00:36:58,612 --> 00:37:01,135
Tempat yang aman.
784
00:37:01,655 --> 00:37:02,753
Tempat yang jauh darimu.
785
00:37:02,754 --> 00:37:04,522
Maksudmu jauh dari kita?
786
00:37:04,523 --> 00:37:06,580
Disini sudah tidak ada lagi...
787
00:37:06,882 --> 00:37:08,617
...kita, Victoria.
788
00:37:08,618 --> 00:37:10,183
Tidak lagi.
789
00:37:34,364 --> 00:37:37,117
waktu yang tepat.
790
00:37:37,480 --> 00:37:38,820
Apa ibuku menelponmu?
791
00:37:38,852 --> 00:37:40,049
Ya.
792
00:37:41,276 --> 00:37:42,733
Berapa banyak hargaku baginya?
793
00:37:42,734 --> 00:37:45,179
Aku meminta 100 ribu.
794
00:37:45,297 --> 00:37:47,001
Ibumu memberi $25,000.
795
00:37:49,258 --> 00:37:51,314
Dia berani merogoh
dompetnya sedalam itu.
796
00:37:51,315 --> 00:37:53,032
Ini keberuntunganku.
797
00:37:53,638 --> 00:37:55,159
Artinya aku bisa beli rumah dengan kolam.
798
00:37:55,160 --> 00:37:57,605
Kau dan aku bisa dapat
privasi berduaan...
799
00:37:58,672 --> 00:38:00,089
...kapan saja.
800
00:38:06,629 --> 00:38:08,358
Bagaimana kalau kita mulai sekarang?
801
00:38:26,114 --> 00:38:27,661
Katering baru saja pergi.
802
00:38:27,662 --> 00:38:29,168
Apakah ada yang lain?
803
00:38:29,280 --> 00:38:31,572
Sepertinya tidak ada yang lagi.
804
00:38:32,380 --> 00:38:33,192
Selamat malam.
805
00:38:33,193 --> 00:38:34,784
Mengapa Anda menyewaku?
806
00:38:36,102 --> 00:38:38,157
Anda berpesta lebih jarang
dibandingkan tahun lalu,
807
00:38:38,158 --> 00:38:40,880
Dan secara tak langsung anda
menjadikanku asisten pribadi Anda.
808
00:38:40,881 --> 00:38:42,224
Jadi...
809
00:38:42,704 --> 00:38:44,242
Aku hanya ingin tahu.
810
00:38:47,867 --> 00:38:49,193
Baiklah, kalau begitu.
811
00:38:50,969 --> 00:38:53,852
Aku menyewamu karena kau yang
terbaik untuk pekerjaan ini.
812
00:38:54,671 --> 00:38:56,349
Dan karena kau teman akrab Emily.
813
00:38:56,350 --> 00:38:59,210
Paling akrab dari semua orang
yang akrab dengannya.
814
00:38:59,211 --> 00:39:00,470
Aku mengerti.
815
00:39:00,707 --> 00:39:02,974
Apa kau terkejut saat dia dan
Daniel tinggal bersama...
816
00:39:02,975 --> 00:39:04,144
...secepat itu?
817
00:39:04,526 --> 00:39:05,946
Tidak sepenuhnya.
818
00:39:06,675 --> 00:39:08,397
Dia tahu cara mendapatkan
apa yang diinginkannya.
819
00:39:08,398 --> 00:39:09,251
Apa maksudmu?
820
00:39:09,252 --> 00:39:13,611
Hanya saja dia penuh... muslihat.
821
00:39:15,200 --> 00:39:16,929
Mari kita pergi makan siang besok.
822
00:39:16,930 --> 00:39:18,581
Dan kita bisa bahas ini lebih lanjut.
823
00:39:18,582 --> 00:39:21,580
Oke. Aku akan memesan tempat.
824
00:39:21,598 --> 00:39:23,002
Victoria.
825
00:39:23,718 --> 00:39:25,254
Selamat malam.
826
00:39:35,134 --> 00:39:35,867
Hai.
827
00:39:35,868 --> 00:39:37,022
Hei.
828
00:39:37,066 --> 00:39:39,518
Maaf mampir larut malam.
829
00:39:39,656 --> 00:39:41,361
Tidak apa - apa.
Semuanya baik - baik saja?
830
00:39:41,362 --> 00:39:42,950
Ya, semuanya...
831
00:39:44,105 --> 00:39:45,609
Semuanya luar biasa.
832
00:39:49,794 --> 00:39:51,440
Ingat waktu aku cerita
tentang anak perempuan...
833
00:39:51,441 --> 00:39:53,628
...yang pernah tinggal di rumah ini
bersama ayahnya?
834
00:39:53,893 --> 00:39:55,346
Ya, ingat.
835
00:39:55,347 --> 00:39:59,004
Orang yang kutemui di kolam renang
rumah Nolan.
836
00:40:00,933 --> 00:40:02,255
Dia orangnya.
837
00:40:02,256 --> 00:40:04,055
Dia tidak ingin seseorang
mengetahuinya
838
00:40:04,056 --> 00:40:06,378
...karena ayahnya tidak terkenal
baik disini...
839
00:40:06,379 --> 00:40:08,237
...terutama tetanggamu.
840
00:40:08,462 --> 00:40:11,342
Tapi aku bilang padanya kalau
dia bisa mempercayaimu.
841
00:40:13,295 --> 00:40:16,034
Keberatan jika kutunjukkan ayunan
yang dibuat ayahnya?
842
00:40:16,952 --> 00:40:18,059
Tidak.
843
00:40:18,060 --> 00:40:19,571
Silahkan saja.
844
00:40:20,243 --> 00:40:21,654
Emily...
845
00:40:22,392 --> 00:40:23,690
Ini Amanda.
846
00:40:23,949 --> 00:40:26,609
Sahabat, dan teman lamaku.
847
00:40:27,361 --> 00:40:29,066
Senang bertemu denganmu, Amanda.
848
00:40:29,067 --> 00:40:31,696
Jack bercerita hal baik tentangmu.
849
00:40:31,780 --> 00:40:34,567
Aku sangat senang rumahku ditempati
orang baik.
850
00:40:34,904 --> 00:40:37,658
Rumah ini sangat istimewa
untukku dan ayahku.
851
00:40:38,520 --> 00:40:40,146
Senang bisa pulang.
852
00:40:46,626 --> 00:40:48,057
Terima kasih.
853
00:40:55,709 --> 00:40:57,128
Jaga dirimu baik-baik.
854
00:40:57,624 --> 00:40:59,513
Terima kasih sudah mau melakukan ini.
855
00:40:59,644 --> 00:41:01,364
Akan kulakukan apa saja untukmu.
856
00:41:08,687 --> 00:41:10,049
Berjuanglah...
857
00:41:11,007 --> 00:41:12,300
Amanda.
858
00:41:13,555 --> 00:41:14,836
Kau, juga...
859
00:41:15,158 --> 00:41:16,454
Emily.
860
00:41:17,157 --> 00:41:24,157
Terjemahan Indonesia :
RED_dahLIA & ghodhiets
861
00:41:24,158 --> 00:41:28,154
Sync by YYeTs. Corrections by Alice
www.addic7ed.com
862
00:41:30,964 --> 00:41:31,964
Kita semua punya rahasia...
863
00:41:31,965 --> 00:41:35,001
...yang kita jaga dari i>
seisi dunia... i>
864
00:41:37,788 --> 00:41:39,977
Persahabatan yang
pura-pura kita jalani. i>
865
00:41:42,608 --> 00:41:44,580
Hubungan yang kita sembunyikan. i>
866
00:41:55,147 --> 00:41:56,589
Hai. Moshi-moshi.
867
00:41:56,590 --> 00:41:58,033
Ini Emily Thorne.
868
00:41:59,551 --> 00:42:01,615
Aku siap untuk melanjutkan latihan.
869
00:42:01,691 --> 00:42:03,862
Sudah waktu kau berangkat ke jepang.
870
00:42:04,963 --> 00:42:06,558
Aku berangkat besok.
871
00:42:07,872 --> 00:42:08,881
Tapi yang paling buruk...
872
00:42:08,882 --> 00:42:11,296
Adalah cinta yang
tak pernah kita tunjukkan.
873
00:42:11,438 --> 00:42:14,460
Rahasia paling berbahaya
yang dapat disimpan seseorang...
874
00:42:14,955 --> 00:42:17,534
...adalah rahasia yang kita jaga
dari diri kita sendiri .