1 00:00:00,630 --> 00:00:03,060 (Emily) My father was an innocent man, 2 00:00:03,070 --> 00:00:04,700 destroyed by powerful people. 3 00:00:04,700 --> 00:00:06,700 The Graysons are behind this, and they're gonna pay. 4 00:00:06,700 --> 00:00:09,770 I've dedicated my life to avenging his death. 5 00:00:09,770 --> 00:00:11,440 Eventually, someone's gonna find you out. 6 00:00:11,440 --> 00:00:14,740 And I won't stop until they've all paid the price. 7 00:00:14,740 --> 00:00:17,380 (priest) I pronounce you man and wife. 8 00:00:17,380 --> 00:00:21,000 I suspect you're about as pregnant as I am. This photo proves that 9 00:00:21,000 --> 00:00:23,580 you've been targeting my family and my son for years. 10 00:00:23,590 --> 00:00:24,790 Good-bye, Victoria. 11 00:00:24,790 --> 00:00:26,190 (muffled scream) 12 00:00:26,190 --> 00:00:28,790 (lowered voice) Two minutes and then fire. 13 00:00:28,790 --> 00:00:31,390 I heard everything. You set me up. 14 00:00:31,390 --> 00:00:34,560 - Why did you tell me I was gonna be a father?! - I'm sorry. 15 00:00:38,070 --> 00:00:40,500 Oh, my God. Where's Emily? 16 00:00:40,500 --> 00:00:42,200 She should've beat me to the beach ten minutes ago. 17 00:00:46,240 --> 00:00:49,110 (female reporter) Emily Thorne is still missing at sea. 18 00:00:49,110 --> 00:00:51,750 (siren whoops) Former Governor Grayson and his immediately family 19 00:00:51,750 --> 00:00:53,180 are being questioned by authorities 20 00:00:53,180 --> 00:00:55,620 at the Hamptons Coast Guard facility. 21 00:00:55,620 --> 00:00:58,490 Now few details are known at this point, 22 00:00:58,490 --> 00:01:00,650 but what has been confirmed is 23 00:01:00,660 --> 00:01:02,820 socialite Emily Thorne has disappeared 24 00:01:02,830 --> 00:01:05,790 during her honeymoon cruise with publisher Daniel Grayson. 25 00:01:05,800 --> 00:01:08,300 Now a Grayson family spokesperson says 26 00:01:08,300 --> 00:01:12,200 all parties are cooperating fully with authorities. 27 00:01:12,200 --> 00:01:14,800 And so far, there is no word yet on suspects 28 00:01:14,800 --> 00:01:16,070 or a motive. 29 00:01:16,070 --> 00:01:17,240 (taps key) 30 00:01:17,240 --> 00:01:20,510 Oh, my God. Nolan, what happened? 31 00:01:20,510 --> 00:01:22,480 I... I don't know. 32 00:01:22,480 --> 00:01:23,740 I just found out. 33 00:01:23,750 --> 00:01:25,350 Oh, God. Nolan, I'm so sorry. 34 00:01:25,350 --> 00:01:27,350 What can I do to help? 35 00:01:27,350 --> 00:01:28,650 I don't know. 36 00:01:30,120 --> 00:01:31,820 Uh, I'm gonna go find Victoria. 37 00:01:31,820 --> 00:01:35,190 I'll call if I get any... any information. 38 00:01:35,190 --> 00:01:36,860 Uh, keep in touch? 39 00:01:36,860 --> 00:01:39,490 Yeah, I will. 40 00:01:39,500 --> 00:01:40,830 Okay. All right. 41 00:01:49,740 --> 00:01:52,740 Here's to you, Ems, 42 00:01:52,740 --> 00:01:55,180 and well-laid plans. 43 00:01:57,310 --> 00:02:00,450 (bell clanging) 44 00:02:00,450 --> 00:02:03,380 (gasping) 45 00:02:03,390 --> 00:02:04,720 (grunts) 46 00:02:06,750 --> 00:02:08,460 (inhales deeply) 47 00:02:08,460 --> 00:02:10,690 (grunts) 48 00:02:12,690 --> 00:02:14,730 (groans) 49 00:02:19,730 --> 00:02:21,700 (grunts) 50 00:02:22,770 --> 00:02:24,670 (groans) 51 00:02:27,910 --> 00:02:29,710 (grunts) 52 00:02:31,880 --> 00:02:33,410 (beacon beeps) 53 00:02:34,850 --> 00:02:36,820 No! Ugh! 54 00:02:36,820 --> 00:02:40,390 (grunting) 55 00:02:40,390 --> 00:02:44,860 (bell continues clanging) 56 00:02:44,860 --> 00:02:47,930 (breathing heavily) 57 00:02:50,900 --> 00:02:53,370 (Aiden) I had Emily's signal for a moment. Now it's gone. 58 00:02:53,370 --> 00:02:56,000 (Jack) I thought you said you could track her anywhere on the planet? 59 00:02:56,000 --> 00:02:58,300 (Aiden) The transmitter may have been broken in the fall. I have to go find her. 60 00:02:58,300 --> 00:03:00,940 (Jack) Hold on. The currents could have taken her anywhere. 61 00:03:00,940 --> 00:03:02,610 Do you understand that? 62 00:03:02,610 --> 00:03:04,210 You saw her dress! She was shot twice! 63 00:03:04,210 --> 00:03:05,380 And she'll need to treat her wounds, 64 00:03:05,380 --> 00:03:06,510 so she'll go to the channel marker, 65 00:03:06,520 --> 00:03:08,480 because we left an emergency case there. 66 00:03:08,480 --> 00:03:10,250 I don't understand how this could've happened. 67 00:03:10,250 --> 00:03:12,650 Emily plans for every last detail. 68 00:03:12,660 --> 00:03:13,920 I thought we'd prepared for all the variables, 69 00:03:13,920 --> 00:03:15,400 but it turns out we were lying to ourselves 70 00:03:15,400 --> 00:03:16,760 in order to meet that damn deadline of hers. 71 00:03:16,760 --> 00:03:18,330 It's all my fault. 72 00:03:18,330 --> 00:03:20,790 No. It's mine. 73 00:03:22,230 --> 00:03:24,970 What are you talking about? 74 00:03:24,970 --> 00:03:26,900 I gave her that deadline. 75 00:03:26,900 --> 00:03:29,540 I told her that if she didn't finish this, 76 00:03:29,540 --> 00:03:31,870 I would expose who she really was. 77 00:03:31,870 --> 00:03:35,440 - What? - (whispers) I just wanted her to stop. 78 00:03:36,580 --> 00:03:39,210 (beeping) 79 00:03:39,220 --> 00:03:41,950 It's her. She's got it working again. 80 00:03:41,950 --> 00:03:44,380 Go to Ross, tell him what happened. 81 00:03:44,390 --> 00:03:46,690 You wait for me there. I may need both of you. 82 00:03:46,690 --> 00:03:47,890 Go! 83 00:03:52,590 --> 00:03:55,230 I was Governor of this State, 84 00:03:55,230 --> 00:03:56,760 so don't tell me what can't be done. 85 00:03:56,770 --> 00:04:00,300 I want more choppers in the air, and I want them now. 86 00:04:00,300 --> 00:04:01,470 Okay. 87 00:04:01,470 --> 00:04:03,340 (helicopters whirring overhead) 88 00:04:03,340 --> 00:04:04,500 (sighs deeply) 89 00:04:04,510 --> 00:04:06,510 We're gonna find Emily, Charlotte. 90 00:04:06,510 --> 00:04:09,440 I'm using all the resources at my disposal. 91 00:04:09,450 --> 00:04:12,480 You know, I don't get it. 92 00:04:12,480 --> 00:04:14,780 Someone close to us shot Emily. 93 00:04:14,780 --> 00:04:17,850 I know exactly where you were, 94 00:04:17,850 --> 00:04:20,790 and Daniel. 95 00:04:20,790 --> 00:04:21,990 But mom? 96 00:04:25,890 --> 00:04:27,890 (indistinct conversations) 97 00:04:27,900 --> 00:04:30,830 Just let the police do their jobs. 98 00:04:30,830 --> 00:04:32,300 All right, sweetheart? 99 00:04:32,300 --> 00:04:34,870 (man) I hate to ask, Mr. Grayson, 100 00:04:34,870 --> 00:04:37,340 but I need to establish your whereabouts 101 00:04:37,340 --> 00:04:39,440 at the time of the shooting. 102 00:04:39,440 --> 00:04:40,840 He was with his family. 103 00:04:40,840 --> 00:04:44,580 We were watching a wedding video in the main cabin. 104 00:04:44,580 --> 00:04:45,910 I... I'd be much obliged 105 00:04:45,910 --> 00:04:49,420 if you could offer this young man a moment alone. 106 00:04:49,420 --> 00:04:54,520 (indistinct conversations) (emergency radio chatter) 107 00:04:54,520 --> 00:04:56,420 We're gonna find her, son. 108 00:04:58,560 --> 00:05:00,860 My photographer and I were covering the honeymoon 109 00:05:00,860 --> 00:05:02,330 for "Voulez." 110 00:05:02,330 --> 00:05:04,800 We were in the main room with the family 111 00:05:04,800 --> 00:05:06,770 when the captain sounded the alarm. 112 00:05:06,770 --> 00:05:08,970 And who was with you at that time? 113 00:05:08,970 --> 00:05:11,940 I don't know. There was so much confusion. 114 00:05:11,940 --> 00:05:14,040 Uh, but perhaps these might help. 115 00:05:14,040 --> 00:05:15,780 They're photos of the event. 116 00:05:15,780 --> 00:05:18,350 Hundreds of them. 117 00:05:18,350 --> 00:05:19,910 Am I free to go now? 118 00:05:19,920 --> 00:05:23,950 Yes Ms. LeMarchal. Uh, but please don't speak of this investigation with anyone. 119 00:05:23,950 --> 00:05:25,720 No, no. Of course. 120 00:05:29,020 --> 00:05:30,520 (female police officer) And why weren't you listed 121 00:05:30,530 --> 00:05:32,460 on the official manifest, Ms. Davis? 122 00:05:32,460 --> 00:05:33,930 I was a late addition. 123 00:05:33,930 --> 00:05:35,930 Conrad. 124 00:05:35,930 --> 00:05:37,830 Can you tell this overblown hall monitor 125 00:05:37,830 --> 00:05:40,800 that I was sitting with you when Emily was shot? 126 00:05:40,800 --> 00:05:42,840 I can confirm her statement. 127 00:05:42,840 --> 00:05:45,870 But thanks for your diligence, Officer. 128 00:05:45,870 --> 00:05:49,510 (men speaking indistinctly) 129 00:05:49,510 --> 00:05:50,780 (sighs) 130 00:05:50,780 --> 00:05:53,380 I had hoped that lying to the authorities 131 00:05:53,380 --> 00:05:56,720 was not gonna be a component of this relationship. 132 00:05:56,720 --> 00:05:59,750 Do you mind sharing where you actually were? 133 00:05:59,760 --> 00:06:02,360 I didn't do this, Conrad. Honestly. 134 00:06:02,360 --> 00:06:04,960 I was waiting for you in our cabin. 135 00:06:04,960 --> 00:06:06,490 But since no one can confirm that, 136 00:06:06,500 --> 00:06:08,730 I didn't want to risk telling that to the police. 137 00:06:08,730 --> 00:06:12,630 We finally have a second chance at a life together. 138 00:06:12,630 --> 00:06:15,570 I don't want anything getting in the way of that. 139 00:06:15,570 --> 00:06:17,740 Neither do I. 140 00:06:17,740 --> 00:06:20,510 We found shell casings on the deck, Mrs. Grayson. 141 00:06:20,510 --> 00:06:23,740 That means somebody onboard shot your daughter-in-law. 142 00:06:23,740 --> 00:06:25,500 And yet, I can't seem to get you to tell me 143 00:06:25,500 --> 00:06:27,080 exactly where you were when all this happened. 144 00:06:27,080 --> 00:06:29,080 I don't appreciate your tone, detective. 145 00:06:29,080 --> 00:06:30,780 Well, I'm sorry, Mrs. Grayson. 146 00:06:30,790 --> 00:06:33,920 But when a witness refuses to cooperate, my antenna goes up. 147 00:06:33,920 --> 00:06:35,990 I am not the shooter. 148 00:06:35,990 --> 00:06:38,530 - Let's leave it at that and move on. - All right. 149 00:06:38,530 --> 00:06:41,530 Let's discuss the public feuds you've had with the victim. 150 00:06:41,530 --> 00:06:44,530 Not without my lawyer. 151 00:06:44,530 --> 00:06:46,500 (motor whirring in distance) 152 00:06:50,040 --> 00:06:53,710 (labored breathing) 153 00:06:53,710 --> 00:06:54,980 (grunts) 154 00:06:54,980 --> 00:06:56,910 (whirring continues) 155 00:06:56,910 --> 00:06:58,780 (turns off motor) 156 00:06:59,950 --> 00:07:03,980 (ragged breathing) 157 00:07:14,430 --> 00:07:16,100 (grunts, inhales sharply) 158 00:07:16,100 --> 00:07:18,060 We need to get you to a hospital. 159 00:07:18,070 --> 00:07:19,600 (whispering) Don't take me back. 160 00:07:19,600 --> 00:07:20,830 (shivers) 161 00:07:20,840 --> 00:07:22,540 Let's just go. 162 00:07:22,540 --> 00:07:23,800 (sniffles) 163 00:07:23,810 --> 00:07:25,610 (grunts) Like we wanted to. 164 00:07:25,610 --> 00:07:28,980 If I don't get you help, you're going to die. Do you understand? 165 00:07:28,980 --> 00:07:31,580 (grunts) I just want... 166 00:07:31,580 --> 00:07:33,050 (exhales sharply) I wanna be with you. 167 00:07:33,050 --> 00:07:34,980 (whispers) Okay. Okay. 168 00:07:34,980 --> 00:07:38,050 Emily. Em. 169 00:07:38,050 --> 00:07:41,220 - Emily, you stay with me. - (Emily groans and shudders) 170 00:07:41,220 --> 00:07:43,490 Emily? 171 00:07:52,970 --> 00:07:53,930 (loud crash) 172 00:07:53,940 --> 00:07:56,670 Hmm? (grunts) 173 00:08:00,780 --> 00:08:02,010 (click) 174 00:08:06,750 --> 00:08:08,050 Oh, God. 175 00:08:11,090 --> 00:08:13,150 (man) Mayday! Mayday! Mayday! 176 00:08:17,000 --> 00:08:20,700 Revenge S03E55 "Homecoming" 177 00:08:20,700 --> 00:08:24,500 Sync and corrected by Gianluca Belfiglio www.addic7ed.com 178 00:08:25,000 --> 00:08:26,700 Everything fell apart. 179 00:08:26,700 --> 00:08:29,900 Aiden said that Victoria even knew about the fake pregnancy. 180 00:08:29,910 --> 00:08:31,740 So Victoria shot her? 181 00:08:31,740 --> 00:08:33,210 She couldn't have. 182 00:08:33,210 --> 00:08:35,510 He drugged her and brought her below deck. 183 00:08:35,510 --> 00:08:38,210 Well, then who did this? 184 00:08:38,210 --> 00:08:41,050 We're gonna find out. Emily's alive. 185 00:08:41,050 --> 00:08:42,920 She's at Suffolk Memorial. 186 00:08:42,920 --> 00:08:44,180 I found her on a boat. She was in shock. 187 00:08:44,190 --> 00:08:46,890 So I didn't have much time but I made sure that the captain discovered her. 188 00:08:46,890 --> 00:08:47,920 You didn't bring her in? 189 00:08:47,920 --> 00:08:49,520 I couldn't take the risk. 190 00:08:49,530 --> 00:08:50,620 Our connection would've been revealed, 191 00:08:50,630 --> 00:08:52,960 - and Emily would've been exposed. - You can't toy with her life like that. 192 00:08:52,960 --> 00:08:54,690 Your plan is over. Let it go! 193 00:08:54,700 --> 00:08:57,300 Who the hell are you to lecture me?! 194 00:08:57,300 --> 00:08:58,770 You were the one who drove her to this. 195 00:08:58,770 --> 00:09:02,970 So why don't we focus on how we can help her? 196 00:09:02,970 --> 00:09:05,210 Because if she survives, 197 00:09:05,210 --> 00:09:08,140 she is still in danger, maybe now so more than ever. 198 00:09:08,140 --> 00:09:10,710 He's right. 199 00:09:10,710 --> 00:09:13,150 Once the Graysons find out she's alive, they'll... they'll panic. 200 00:09:13,150 --> 00:09:15,720 They'll spin some cover story to protect themselves... 201 00:09:15,720 --> 00:09:19,290 - Or they'll finish the job. - Not on my watch. I'm gonna get some answers. 202 00:09:19,290 --> 00:09:22,960 How you gonna get past the Graysons? They'll turn that hospital into a fortress. 203 00:09:22,960 --> 00:09:25,730 Then it's a good thing that I paid for half of it. 204 00:09:26,930 --> 00:09:29,030 You wanna help Emily? 205 00:09:29,030 --> 00:09:31,000 Go talk to that girlfriend of yours. 206 00:09:31,000 --> 00:09:32,230 She was there. 207 00:09:32,230 --> 00:09:34,970 Find out what happened. 208 00:09:40,880 --> 00:09:42,140 Mom? 209 00:09:42,140 --> 00:09:43,980 I've been trying to get to you for over an hour. 210 00:09:43,980 --> 00:09:46,280 - What the hell is going on here? - (whispers) Oh, my God. 211 00:09:49,320 --> 00:09:51,990 I've become an official person of interest. 212 00:09:51,990 --> 00:09:54,050 And judging by the look on my attorney's face, 213 00:09:54,060 --> 00:09:56,120 I have every reason to be concerned. 214 00:09:57,330 --> 00:09:58,960 Is there... 215 00:09:58,960 --> 00:10:00,730 something you wanna tell me? 216 00:10:00,730 --> 00:10:01,930 If there is, you know, I can handle it. 217 00:10:01,930 --> 00:10:04,630 No, I didn't do it, Patrick. 218 00:10:04,630 --> 00:10:07,130 But after learning the truth about Emily, oh, I wanted to. 219 00:10:07,140 --> 00:10:08,770 What truth? 220 00:10:08,770 --> 00:10:11,100 She has been targeting my family for years. 221 00:10:11,110 --> 00:10:14,910 She even faked her pregnancy to trap Daniel into marriage. 222 00:10:14,910 --> 00:10:17,380 I confronted her. She admitted it. 223 00:10:17,380 --> 00:10:19,010 But you should've seen the look on her face, 224 00:10:19,010 --> 00:10:20,980 as if she were taunting me. 225 00:10:20,980 --> 00:10:22,280 Why would she come after you like that? 226 00:10:22,280 --> 00:10:23,880 I have no idea. 227 00:10:23,890 --> 00:10:25,050 It's like an obsession. 228 00:10:25,050 --> 00:10:26,120 I shouldn't have left you last night. 229 00:10:26,120 --> 00:10:27,850 Do not punish yourself. 230 00:10:27,860 --> 00:10:29,960 You're the only person I can truly trust. 231 00:10:29,960 --> 00:10:31,020 (whispers) And I need you now more than ever. 232 00:10:31,030 --> 00:10:32,860 Well, then come here. 233 00:10:32,860 --> 00:10:35,200 Sit down, please. 234 00:10:35,200 --> 00:10:36,800 We're gonna prove that you're innocent. 235 00:10:36,800 --> 00:10:38,000 I don't know how. 236 00:10:38,000 --> 00:10:39,170 I'm in terrible trouble. 237 00:10:39,170 --> 00:10:41,670 I was with Emily just before she was shot. 238 00:10:41,670 --> 00:10:43,940 - And then what happened? - I don't know. I, uh... 239 00:10:43,940 --> 00:10:46,340 (inhales deeply) I... 240 00:10:46,340 --> 00:10:49,840 blacked out. 241 00:10:49,850 --> 00:10:50,980 And then I woke up in the stateroom. 242 00:10:50,980 --> 00:10:53,010 I have no idea how I got there. 243 00:10:53,020 --> 00:10:54,650 You gotta tell the police that. 244 00:10:54,650 --> 00:10:56,020 A story that sounds like delusional ravings 245 00:10:56,020 --> 00:10:58,280 of a woman who's trying to prove she's innocent? 246 00:10:58,290 --> 00:11:00,990 No, Patrick. 247 00:11:00,990 --> 00:11:04,320 My only hope is that this never surfaces. 248 00:11:08,030 --> 00:11:10,230 Daniel, I need you to focus. 249 00:11:11,970 --> 00:11:13,070 Sorry. 250 00:11:13,070 --> 00:11:15,300 We were talking about your mother. 251 00:11:15,300 --> 00:11:18,040 Can you tell me about her problems with Emily? 252 00:11:18,040 --> 00:11:20,440 What has that got to do with anything? 253 00:11:20,440 --> 00:11:23,810 Well, I think it's safe to say they don't... get along. 254 00:11:23,810 --> 00:11:26,210 My mother didn't shoot her. 255 00:11:26,210 --> 00:11:28,210 Lydia Davis claims 256 00:11:28,220 --> 00:11:31,050 Victoria was upset with Emily right before the attack. 257 00:11:31,050 --> 00:11:32,790 Something about a photograph? 258 00:11:32,790 --> 00:11:35,090 Lydia Davis is one step above a call girl. 259 00:11:35,090 --> 00:11:36,390 Her word means nothing. 260 00:11:36,390 --> 00:11:38,760 Well, if I only took the word of respectable people, 261 00:11:38,760 --> 00:11:41,090 I'd never solve a case. (door opens) 262 00:11:41,100 --> 00:11:44,130 (male officer) Detective, you have a second? 263 00:11:48,100 --> 00:11:50,900 Vessel... (inaudible words) with the Coast Guard. 264 00:11:50,910 --> 00:11:52,140 Thanks. 265 00:11:56,880 --> 00:11:59,080 They found your wife. 266 00:11:59,080 --> 00:12:01,780 - (whispers) Is she, uh... - Yes. 267 00:12:01,780 --> 00:12:02,980 She's alive. 268 00:12:02,980 --> 00:12:05,020 (gasps) 269 00:12:06,220 --> 00:12:07,950 (female doctor) Emily's a very lucky woman. 270 00:12:07,960 --> 00:12:09,790 She suffered massive blood loss 271 00:12:09,790 --> 00:12:11,420 from the gunshots to the abdomen, 272 00:12:11,430 --> 00:12:12,930 and she sustained a cranial injury 273 00:12:12,930 --> 00:12:14,990 from the impact of the water. 274 00:12:15,000 --> 00:12:16,900 There's been some bleeding on the parietal lobe, 275 00:12:16,900 --> 00:12:19,030 which we'll monitor, but she'll pull through. 276 00:12:19,030 --> 00:12:20,870 What about the baby? 277 00:12:20,870 --> 00:12:24,500 I think it would be best if I talk with Mr. Grayson alone. 278 00:12:24,510 --> 00:12:27,340 Come on, Charlotte. 279 00:12:27,340 --> 00:12:30,040 (woman speaking indistinctly over p.a.) 280 00:12:30,050 --> 00:12:31,280 Mrs. Grayson, 281 00:12:31,280 --> 00:12:33,180 I'm afraid the police have insisted 282 00:12:33,180 --> 00:12:35,480 that you not be allowed access to the patient. 283 00:12:37,180 --> 00:12:39,090 Daniel, we'll be at the house if you need us. 284 00:12:48,260 --> 00:12:51,300 Daniel, I'm afraid I have troubling news. 285 00:12:51,300 --> 00:12:54,170 Blood tests show your wife was... 286 00:12:54,170 --> 00:12:57,770 never pregnant. 287 00:12:57,770 --> 00:12:59,940 (whispers) Um... 288 00:12:59,940 --> 00:13:02,140 I'd like to keep this private. 289 00:13:02,140 --> 00:13:04,110 - Mm. - Okay? 290 00:13:11,990 --> 00:13:14,220 Mr. Ross, you may as well turn around right now. 291 00:13:14,220 --> 00:13:16,800 - This is a family matter. - Emily is my family 292 00:13:16,800 --> 00:13:19,390 and I'm gonna make damn sure that yours doesn't harm her. 293 00:13:19,390 --> 00:13:20,930 How dare you speak to me that way, 294 00:13:20,930 --> 00:13:22,030 after what you've been up to. 295 00:13:22,030 --> 00:13:24,430 What has Daniel ever done to you? 296 00:13:24,430 --> 00:13:27,030 Do you get off causing innocent people pain? 297 00:13:27,040 --> 00:13:30,070 I will let you know if I meet anyone innocent. 298 00:13:30,070 --> 00:13:33,210 So in the meantime, I'm gonna go see Emily. 299 00:13:33,210 --> 00:13:35,340 You have no legal right. 300 00:13:35,340 --> 00:13:37,510 Without a family representative, 301 00:13:37,510 --> 00:13:39,850 you may not go beyond those doors, 302 00:13:39,850 --> 00:13:42,920 no matter how many wings you've named after yourself. 303 00:13:42,920 --> 00:13:44,380 (woman speaking indistinctly over p.a.) 304 00:13:44,390 --> 00:13:46,890 Well, let's... 305 00:13:46,890 --> 00:13:50,420 see what your son has to say about that. 306 00:13:55,060 --> 00:13:57,300 (lowered voice) Look, Nolan, it's best if you just go. 307 00:13:57,300 --> 00:13:58,830 I thought that we said 308 00:13:58,830 --> 00:14:01,000 that we weren't gonna let the women in our lives 309 00:14:01,000 --> 00:14:03,100 get in the way of what we have? 310 00:14:03,100 --> 00:14:05,970 So just help me. Please. 311 00:14:05,970 --> 00:14:08,040 (voice breaks) You didn't go to the city last night. 312 00:14:08,040 --> 00:14:10,000 You were with him. 313 00:14:10,000 --> 00:14:12,880 (crying) I told you these people couldn't be trusted. 314 00:14:12,880 --> 00:14:15,880 (inhales deeply) How could you?! Oh, how could you? 315 00:14:15,880 --> 00:14:18,050 Mom. 316 00:14:19,990 --> 00:14:21,420 Get out of here. 317 00:14:23,020 --> 00:14:24,090 Go. 318 00:14:24,090 --> 00:14:25,860 (scoffs) 319 00:14:27,430 --> 00:14:31,000 (woman speaking indistinctly over p.a.) 320 00:14:31,000 --> 00:14:35,000 (telephone rings in distance) 321 00:14:35,000 --> 00:14:37,640 (ring) 322 00:14:37,640 --> 00:14:40,910 (monitor beeping steadily) 323 00:15:00,830 --> 00:15:02,530 (Emily inhales sharply) 324 00:15:04,130 --> 00:15:06,000 (groans) 325 00:15:06,000 --> 00:15:09,940 (exhales sharply, sniffs) 326 00:15:09,940 --> 00:15:11,370 (weakly) Where... 327 00:15:11,370 --> 00:15:14,070 (breathes deeply) 328 00:15:14,080 --> 00:15:15,070 Where am I? 329 00:15:15,080 --> 00:15:17,680 You're in the hospital. 330 00:15:17,680 --> 00:15:19,910 Why? 331 00:15:21,120 --> 00:15:25,390 (inhales deeply, exhales sharply) 332 00:15:25,390 --> 00:15:27,190 (whispers) What happened? 333 00:15:27,190 --> 00:15:29,220 You don't know? 334 00:15:29,220 --> 00:15:32,030 (monitor continues beeping steadily) 335 00:15:32,030 --> 00:15:35,960 What do you remember? 336 00:15:35,960 --> 00:15:38,260 - (voice breaks) Nothing. - (Emily inhales sharply) 337 00:15:38,270 --> 00:15:41,070 (crying) I don't remember... anything. 338 00:15:41,070 --> 00:15:43,040 (sniffles) 339 00:15:43,040 --> 00:15:45,440 Mm. 340 00:15:45,440 --> 00:15:47,170 Please, tell me... 341 00:15:49,180 --> 00:15:50,410 (whispers) Who am I? 342 00:15:52,110 --> 00:15:55,110 (groans and cries) 343 00:15:57,450 --> 00:15:59,450 - I should've come with you. - Yeah, believe me, 344 00:15:59,450 --> 00:16:01,600 there was no getting past either of them. (types on keyboard) 345 00:16:01,600 --> 00:16:03,960 I had no choice but to pull the ejector seat. (types on keyboard) 346 00:16:03,960 --> 00:16:07,030 Now we have no way in. 347 00:16:07,030 --> 00:16:09,030 Do really think that I didn't have a backup plan? 348 00:16:09,030 --> 00:16:11,030 (scoffs) (continues typing) 349 00:16:11,030 --> 00:16:14,170 Welcome to Suffolk Memorial's internal server. (beeping from web page) 350 00:16:14,170 --> 00:16:17,400 I left a smartphone behind to create a makeshift hot spot. 351 00:16:17,410 --> 00:16:20,410 Now I have access to the patient files. 352 00:16:20,410 --> 00:16:23,580 - (Nolan resumes typing) - Well done. Where's Emily's? 353 00:16:23,580 --> 00:16:26,080 She's stabilized, 354 00:16:26,080 --> 00:16:29,350 but those bullets really did some internal damage. 355 00:16:29,350 --> 00:16:31,520 (taps button) 356 00:16:31,520 --> 00:16:32,550 Oh, no. 357 00:16:32,550 --> 00:16:35,490 "Transient global amnesia"? 358 00:16:37,620 --> 00:16:41,360 Aiden, that's major cerebral trauma. 359 00:16:41,360 --> 00:16:43,460 She's surrounded by the enemy. 360 00:16:43,470 --> 00:16:46,270 She's faking her condition to buy herself time. 361 00:16:47,600 --> 00:16:50,040 Yeah, it does sound like my Ems. 362 00:16:50,040 --> 00:16:52,800 She just gave us the opportunity to move her out of there. - To where? 363 00:16:52,800 --> 00:16:55,210 I know a safe house where she can get medical attention 364 00:16:55,210 --> 00:16:59,250 away from the Graysons now can you access the other hospital computer systems? 365 00:16:59,250 --> 00:17:01,250 You give me enough time, 366 00:17:01,250 --> 00:17:05,080 and I will make the toilets flush in Morse Code. 367 00:17:05,090 --> 00:17:06,320 (flash drive clicks) 368 00:17:09,690 --> 00:17:12,530 (telephone rings in distance) 369 00:17:12,530 --> 00:17:14,230 Margaux. 370 00:17:14,230 --> 00:17:15,460 Hey. 371 00:17:16,660 --> 00:17:18,160 (exhales deeply) 372 00:17:18,170 --> 00:17:20,570 Oh, am I glad to see you. 373 00:17:22,400 --> 00:17:23,800 I got your messages. 374 00:17:25,610 --> 00:17:26,570 - You okay? - (Margaux exhales deeply) 375 00:17:26,570 --> 00:17:28,470 Uh, yeah. I'm fine. 376 00:17:28,480 --> 00:17:30,280 I am so sorry about Emily. 377 00:17:33,450 --> 00:17:35,080 What happened out there? 378 00:17:35,080 --> 00:17:37,580 I wish I knew. I saw nothing. 379 00:17:37,590 --> 00:17:39,450 I was in the main room. 380 00:17:39,450 --> 00:17:41,550 And all the Graysons claim to have been there, too. 381 00:17:41,560 --> 00:17:43,460 Someone's lying. 382 00:17:46,260 --> 00:17:48,460 Are these... 383 00:17:48,460 --> 00:17:51,530 Are these copies of the pictures you gave to the police? 384 00:17:51,530 --> 00:17:53,530 No, I hid these from them. 385 00:17:53,540 --> 00:17:57,170 They're the ones taken at the time Emily was shot. 386 00:17:57,170 --> 00:18:00,140 After what you told me about Conrad, I couldn't risk it. 387 00:18:00,140 --> 00:18:02,640 It's a good move. 388 00:18:04,580 --> 00:18:07,650 Well, if Conrad is guilty, 389 00:18:07,650 --> 00:18:10,150 he's done an excellent job of hiding it. 390 00:18:10,150 --> 00:18:13,190 Look. He's in photo after photo at the time of the shooting. 391 00:18:13,190 --> 00:18:15,520 This means he had someone else pull the trigger. 392 00:18:15,520 --> 00:18:17,490 Or maybe he didn't do it. 393 00:18:17,490 --> 00:18:19,790 The press think it's Victoria. 394 00:18:19,790 --> 00:18:23,160 She truly hates Emily. 395 00:18:23,160 --> 00:18:26,100 And she's not in any of those photographs. 396 00:18:28,100 --> 00:18:30,740 She's not the only one missing from these pictures. 397 00:18:37,810 --> 00:18:43,350 (woman speaking indistinctly over p.a.) 398 00:18:43,350 --> 00:18:45,250 You've spent more time out in this hall 399 00:18:45,250 --> 00:18:47,650 than in there with her. 400 00:18:47,660 --> 00:18:50,560 Well, she needs her rest. 401 00:18:50,560 --> 00:18:53,690 Even if she were awake, 402 00:18:53,700 --> 00:18:55,530 I don't know what I'd say. 403 00:18:55,530 --> 00:18:57,530 Don't beat yourself up, Daniel. 404 00:18:57,530 --> 00:18:59,370 None of this is your fault. 405 00:18:59,370 --> 00:19:02,370 (telephone rings in distance) 406 00:19:02,370 --> 00:19:03,740 (monitor beeping steadily) 407 00:19:03,740 --> 00:19:06,570 I checked on Sara. 408 00:19:07,540 --> 00:19:09,280 She's okay. 409 00:19:09,280 --> 00:19:13,410 And don't worry. Emily will get better. 410 00:19:13,410 --> 00:19:15,180 She will pull through. 411 00:19:15,180 --> 00:19:18,720 (woman speaking indistinctly over p.a.) 412 00:19:20,550 --> 00:19:22,620 I know the police talked to you about mom. 413 00:19:22,620 --> 00:19:24,820 They asked me, too. 414 00:19:27,390 --> 00:19:29,530 Well, she... she's innocent, Charlotte. 415 00:19:29,530 --> 00:19:32,430 I don't think she is. 416 00:19:32,430 --> 00:19:33,670 No one does. 417 00:19:40,510 --> 00:19:43,380 I never knew how uncomfortable this chair was. 418 00:19:43,380 --> 00:19:45,780 When I showed you that picture, Victoria, 419 00:19:45,780 --> 00:19:48,450 I simply wanted you to know the truth about Emily. 420 00:19:49,680 --> 00:19:51,880 I never expected for you to shoot her. 421 00:19:51,890 --> 00:19:53,950 You're out of your depth, Lydia. 422 00:19:53,960 --> 00:19:56,490 You always have been. 423 00:19:56,490 --> 00:19:59,690 Cross me again, and watch what happens to you. 424 00:19:59,690 --> 00:20:03,860 Ooh. Your confidence is woefully misplaced, Victoria. 425 00:20:03,870 --> 00:20:07,430 You lack an alibi to substantiate your claims. 426 00:20:07,440 --> 00:20:09,500 And hiding from your lawyer 427 00:20:09,500 --> 00:20:12,670 instead of offering anything plausible reeks of guilt. 428 00:20:12,670 --> 00:20:14,540 (inhales deeply) Hmm. 429 00:20:14,540 --> 00:20:18,580 I'm really enjoy remodeling Grayson Manor. 430 00:20:18,580 --> 00:20:23,580 I always thought this room could use a splash of color. 431 00:20:28,620 --> 00:20:30,760 (wine glass shatters) 432 00:20:30,760 --> 00:20:32,830 - (Lydia gasps) - You like that? Huh? 433 00:20:32,830 --> 00:20:33,990 No? 434 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Get out of my house! 435 00:20:37,500 --> 00:20:41,970 You're certainly behaving like someone incapable of murder. 436 00:20:41,970 --> 00:20:45,500 But I do look forward to your performance on the stand, my dear. 437 00:20:45,510 --> 00:20:48,510 I've always enjoyed a good farce. 438 00:20:48,510 --> 00:20:51,540 (sighs deeply) 439 00:20:51,550 --> 00:20:53,680 (brakes screech) 440 00:20:53,680 --> 00:20:55,480 (shifts gears) 441 00:20:55,480 --> 00:20:56,720 (turns off engine) 442 00:20:59,950 --> 00:21:01,720 Ross, I'm here. 443 00:21:01,720 --> 00:21:06,730 - I'm going in. - I just finished looping the security cameras. 444 00:21:06,730 --> 00:21:11,300 You can now move through the hospital undetected. 445 00:21:11,300 --> 00:21:12,470 There's one more thing I need you to bring with you 446 00:21:12,470 --> 00:21:13,600 to the safe house. 447 00:21:13,600 --> 00:21:14,800 Engagement ring, perhaps? 448 00:21:14,800 --> 00:21:17,770 Yeah, few steps ahead of you, Mathis. 449 00:21:17,770 --> 00:21:20,540 Figured you wanna put that little trinket 450 00:21:20,540 --> 00:21:22,040 back on her finger. 451 00:21:22,040 --> 00:21:24,280 I'll stand by 452 00:21:24,280 --> 00:21:27,510 until you are in position on Emily's floor. 453 00:21:27,520 --> 00:21:29,750 (whirring, remote clatters) 454 00:21:31,750 --> 00:21:33,620 We need to talk. 455 00:21:36,290 --> 00:21:39,830 Actually, I don't think we do. 456 00:21:39,830 --> 00:21:41,830 See, I needed your help today. 457 00:21:41,830 --> 00:21:44,760 But instead, you decided to check back into the Bates Motel. 458 00:21:44,770 --> 00:21:45,930 And you know what, Patrick? 459 00:21:45,930 --> 00:21:47,500 Frankly, I'm not into mama's boys. 460 00:21:47,500 --> 00:21:49,340 Well, let's continue to talk about you, Nolan. 462 00:21:51,670 --> 00:21:54,070 You're no different than Emily. 463 00:21:54,080 --> 00:21:55,840 So now you're going to attack a woman 464 00:21:55,840 --> 00:21:58,680 that is fighting for her life in a hospital bed? 465 00:21:58,680 --> 00:22:00,950 - That's classy. - Oh, please! Let's stop, all right? 466 00:22:00,950 --> 00:22:02,750 She's not as innocent as you make her out to be, Nolan! 467 00:22:02,750 --> 00:22:04,650 And quite frankly, neither are you. 468 00:22:04,650 --> 00:22:05,920 You know what, man? 469 00:22:05,920 --> 00:22:07,950 I should've bailed the minute I found out 470 00:22:07,960 --> 00:22:09,890 you bribed my ex-wife to get dirt on me. 471 00:22:09,890 --> 00:22:12,990 Well, don't let me stop you now. 472 00:22:16,730 --> 00:22:19,800 (footsteps retreat) 473 00:22:21,670 --> 00:22:24,370 (door opens) 474 00:22:24,370 --> 00:22:26,010 (door closes) 475 00:22:26,010 --> 00:22:27,910 (sighs deeply) 476 00:22:32,980 --> 00:22:34,950 All right, Mathis. 477 00:22:34,950 --> 00:22:36,380 Let's do this. 478 00:22:37,620 --> 00:22:39,490 (door closes in distance) 479 00:22:39,490 --> 00:22:40,650 I'm in. 480 00:22:40,660 --> 00:22:41,850 (door closes) 481 00:22:43,660 --> 00:22:46,130 (keypad beeping) 482 00:22:46,130 --> 00:22:48,090 (door beeps and unlocks) 483 00:22:51,700 --> 00:22:53,030 (telephone rings in distance) 484 00:22:53,030 --> 00:22:58,070 (woman speaking indistinctly over p.a.) 485 00:23:02,610 --> 00:23:05,750 (monitor beeping steadily) Shh. Shh. 486 00:23:07,080 --> 00:23:09,450 There's an ambulance waiting for us downstairs. 487 00:23:09,450 --> 00:23:10,750 I've arranged for medical attention 488 00:23:10,750 --> 00:23:12,080 to meet us at the safe house. 489 00:23:12,090 --> 00:23:13,750 (gasps) Please don't hurt me. 490 00:23:13,760 --> 00:23:15,050 Who are you? 491 00:23:15,060 --> 00:23:17,590 (breathing unevenly) 492 00:23:17,590 --> 00:23:18,920 - Emily? - (Emily breaths heavily) 493 00:23:18,930 --> 00:23:21,090 Emily? Em, what are you doing? 494 00:23:21,100 --> 00:23:22,090 Help me! (click) 495 00:23:22,100 --> 00:23:23,700 (alert chimes) Somebody! 496 00:23:25,570 --> 00:23:27,570 (alert chiming) 497 00:23:27,570 --> 00:23:29,440 (breathing heavily) 498 00:23:29,440 --> 00:23:30,570 (whimpers) 499 00:23:30,570 --> 00:23:31,740 (chiming continues) There was a man. 500 00:23:31,740 --> 00:23:32,970 (breathing heavily) 501 00:23:32,970 --> 00:23:34,570 He wanted to take me out of here. 502 00:23:34,580 --> 00:23:35,980 He went out the window. 503 00:23:35,980 --> 00:23:37,940 No. It's okay. 504 00:23:37,950 --> 00:23:39,510 - (Emily groans) - It was just a nightmare. 505 00:23:39,510 --> 00:23:40,910 - (breathing heavily) No. - You're all right. 506 00:23:40,920 --> 00:23:42,520 (chiming continues) 507 00:23:42,520 --> 00:23:44,580 You're okay. 508 00:23:50,690 --> 00:23:54,490 What's... What's wrong? 509 00:23:54,500 --> 00:23:57,160 We tried to get Emily out. 510 00:23:57,170 --> 00:23:59,200 It, uh... (exhales) 511 00:23:59,200 --> 00:24:00,500 It didn't go well. 512 00:24:00,500 --> 00:24:02,940 She didn't recognize me. 513 00:24:02,940 --> 00:24:05,100 All I saw in her eyes was fear. 514 00:24:05,110 --> 00:24:06,570 It's bad. 515 00:24:06,570 --> 00:24:08,940 There's... brain swelling. 516 00:24:08,940 --> 00:24:10,040 It's neurological damage, but... 517 00:24:10,040 --> 00:24:12,480 (inhales deeply) 518 00:24:12,480 --> 00:24:13,850 I did some research, 519 00:24:13,850 --> 00:24:16,980 and her diagnosis is as psychological 520 00:24:16,980 --> 00:24:18,980 as it is physiological. 521 00:24:18,990 --> 00:24:21,450 So what are you saying? That it's not just from her injuries? 522 00:24:21,460 --> 00:24:23,060 Her mind shut down. 523 00:24:23,060 --> 00:24:27,560 It's a defense to deal with the trauma. 524 00:24:27,560 --> 00:24:29,090 Emily needs someone 525 00:24:29,100 --> 00:24:32,770 to just make an emotional connection with her, 526 00:24:32,770 --> 00:24:36,240 so she feels safe to be... Well, Ems again. 527 00:24:36,240 --> 00:24:38,870 - (Jack sighs) - Ross, I was... I was with her. That doesn't work. 528 00:24:38,870 --> 00:24:41,210 Yeah, well, you went in guns hot. 529 00:24:41,210 --> 00:24:44,610 Emily wasn't exactly primed to find her happy place. 530 00:24:44,610 --> 00:24:47,510 Getting past the Graysons won't be easy. 531 00:24:47,520 --> 00:24:49,650 But, Jack... 532 00:24:49,650 --> 00:24:51,020 maybe you can go talk to Charlotte. 533 00:24:51,020 --> 00:24:53,020 No. 534 00:24:53,020 --> 00:24:54,920 (voice breaks) I did this to her. 535 00:24:54,920 --> 00:24:56,960 I pushed Emily, and now she's... 536 00:24:56,960 --> 00:24:59,160 (breathes deeply) she's like this. 537 00:24:59,160 --> 00:25:01,990 Seeing me may only make things worse. 538 00:25:02,000 --> 00:25:05,660 (sighs) 539 00:25:05,670 --> 00:25:07,500 This is evidence that Margaux found. 540 00:25:07,500 --> 00:25:09,070 I thought you should have a copy. 541 00:25:09,070 --> 00:25:10,570 (envelope rustles) 542 00:25:10,570 --> 00:25:11,900 (whispers) Take care of her. 543 00:25:14,540 --> 00:25:16,940 Just let him go. 544 00:25:21,720 --> 00:25:24,150 What is the matter with you two?! 545 00:25:24,150 --> 00:25:25,990 Emily needs us! 546 00:25:25,990 --> 00:25:28,150 Look, for all we know, someone is biding their time, 547 00:25:28,160 --> 00:25:29,990 waiting to finish the job! 548 00:25:29,990 --> 00:25:31,160 You're right. 549 00:25:31,160 --> 00:25:33,830 What is our next move? 550 00:25:37,060 --> 00:25:40,030 There's some things I need to do alone. 551 00:25:43,900 --> 00:25:45,240 Mom. 552 00:25:48,810 --> 00:25:51,580 Daniel. 553 00:25:51,580 --> 00:25:53,750 Oh, I'm so grateful you're here. 554 00:25:53,750 --> 00:25:55,580 You understand that these accusations against me 555 00:25:55,580 --> 00:25:56,750 are untrue? 556 00:25:56,750 --> 00:25:58,850 They say you're gonna be arrested. 557 00:25:58,850 --> 00:26:00,720 Well, I'll endure. 558 00:26:00,720 --> 00:26:03,290 But I promise you, nothing is as it seems. 559 00:26:03,290 --> 00:26:05,060 I know. 560 00:26:06,730 --> 00:26:08,090 I know everything. 561 00:26:10,130 --> 00:26:13,670 You've been right about Emily from the start. 562 00:26:16,800 --> 00:26:17,970 I did it. 563 00:26:17,970 --> 00:26:19,140 (gasps) 564 00:26:19,140 --> 00:26:20,310 I shot her. 565 00:26:22,280 --> 00:26:24,280 You overheard us on the deck. 566 00:26:24,280 --> 00:26:26,180 I just got a call about Sara. 567 00:26:26,180 --> 00:26:28,650 She tried to kill herself. 568 00:26:28,650 --> 00:26:30,250 I couldn't breathe. I went outside. 569 00:26:31,250 --> 00:26:34,590 That's when I heard you both. 570 00:26:34,590 --> 00:26:36,360 I didn't go up there to hurt her. 571 00:26:36,360 --> 00:26:37,960 I was just so angry. 572 00:26:37,960 --> 00:26:40,330 Daniel, where did the gun come from? 573 00:26:40,330 --> 00:26:43,200 I... I don't remember. I was drunk. 574 00:26:43,200 --> 00:26:47,000 The gun was there. I... I picked it up, and... and it... 575 00:26:47,000 --> 00:26:48,170 Now they're blaming you. 576 00:26:48,170 --> 00:26:50,170 And I know we've had our problems, 577 00:26:50,170 --> 00:26:52,170 but I am not gonna let you go down for my crime. 578 00:26:52,170 --> 00:26:56,140 Daniel, you have to understand that Emily set you up. 579 00:26:56,140 --> 00:26:59,680 For all we know, she put the gun there. She is a monster. 580 00:26:59,680 --> 00:27:01,580 I will not allow you to sacrifice yourself 581 00:27:01,580 --> 00:27:03,080 - for her cruelty. - No, mom. 582 00:27:03,080 --> 00:27:05,820 - Daniel, please. - My life isn't your problem to fix. 583 00:27:05,820 --> 00:27:07,750 Now I'm getting a lawyer. 584 00:27:07,760 --> 00:27:10,390 And tomorrow, I'm turning myself in, and this will all be over. 585 00:27:10,390 --> 00:27:11,860 - (Victorya whispers indistinctly) - No. 586 00:27:17,100 --> 00:27:20,170 (indistinct conversations) 587 00:27:27,070 --> 00:27:29,210 Victoria. 588 00:27:29,210 --> 00:27:31,640 I'm surprised to see you. 589 00:27:31,650 --> 00:27:33,050 Coming here in the middle of this media firestorm 590 00:27:33,050 --> 00:27:34,710 may not be the smartest thing to do, 591 00:27:34,720 --> 00:27:36,950 but... (inhales deeply) 592 00:27:36,950 --> 00:27:39,320 (exhales deeply) I need an ally. 593 00:27:39,320 --> 00:27:41,650 And I couldn't help but notice 594 00:27:41,660 --> 00:27:43,890 that you've yet to take a public stance on my guilt. 595 00:27:43,890 --> 00:27:47,430 I like to know all the details of a story before I tell it. 596 00:27:49,930 --> 00:27:52,360 Jack told you what Conrad did to his family? 597 00:27:54,000 --> 00:27:56,200 Yes. 598 00:27:56,200 --> 00:27:57,740 How did you know? 599 00:27:57,740 --> 00:27:58,940 I didn't. 600 00:27:58,940 --> 00:28:01,240 But Jack is a man of principle, 601 00:28:01,240 --> 00:28:03,710 and I would think that he would want you to know the truth, 602 00:28:03,710 --> 00:28:06,150 given your long-standing history with my family. 603 00:28:06,150 --> 00:28:10,720 I was shocked to hear what Conrad is capable of. 604 00:28:10,720 --> 00:28:12,350 I think he's trying to frame me. 605 00:28:12,350 --> 00:28:15,050 You want more than an ally, Victoria. 606 00:28:15,060 --> 00:28:18,060 You want an objective party to help prove your innocence. 607 00:28:18,060 --> 00:28:19,790 And expose Conrad's guilt. 608 00:28:19,790 --> 00:28:21,260 You were there, Margaux, 609 00:28:21,260 --> 00:28:24,130 and yet, you don't seem to buy the police's theory. 610 00:28:25,300 --> 00:28:27,230 Is there something you're not sharing? 611 00:28:40,910 --> 00:28:45,720 These are copies of photos taken moments after Emily was shot. 612 00:28:45,720 --> 00:28:48,190 Each guest claims to have been in the main room. 613 00:28:57,930 --> 00:28:59,030 Lydia. 614 00:28:59,030 --> 00:29:01,670 (chuckles) She's not here. 615 00:29:01,670 --> 00:29:04,170 Which means she lied to the police. 616 00:29:06,040 --> 00:29:07,840 (monitor beeping steadily) 617 00:29:07,840 --> 00:29:10,110 You look so beautiful. 618 00:29:10,110 --> 00:29:13,850 It was a like a real-live fairy tale. 619 00:29:15,350 --> 00:29:17,250 You've gotta remember something. 620 00:29:18,750 --> 00:29:20,750 (whispering) I don't. 621 00:29:23,120 --> 00:29:26,020 - I know you will. - (Emily exhales deeply) 622 00:29:26,030 --> 00:29:29,190 You're my inspiration, Emily. 623 00:29:29,200 --> 00:29:31,400 I've always relied on your strength 624 00:29:31,400 --> 00:29:34,100 to get me through tough times. 625 00:29:34,100 --> 00:29:37,140 I just wish I knew where you got it from. 626 00:29:42,180 --> 00:29:44,040 (exhales deeply) 627 00:29:45,380 --> 00:29:47,180 (sighs) 628 00:29:47,180 --> 00:29:48,510 My father. 629 00:29:48,520 --> 00:29:50,320 You remember him? 630 00:29:50,320 --> 00:29:52,550 Yes. 631 00:29:52,550 --> 00:29:55,190 That's good, Emily. 632 00:29:55,190 --> 00:29:56,920 What's his name? Tell me. 633 00:29:56,920 --> 00:29:59,490 David. 634 00:29:59,490 --> 00:30:01,460 His name is David Clarke. 635 00:30:15,580 --> 00:30:18,580 These were taken in the yacht's main cabin 636 00:30:18,580 --> 00:30:19,950 moments after the shooting. 637 00:30:19,950 --> 00:30:22,210 Lydia's nowhere to be seen, 638 00:30:22,220 --> 00:30:24,420 which contradicts her official statement. 639 00:30:24,420 --> 00:30:26,490 (chuckles) Oh. If you're trying to frame her, 640 00:30:26,490 --> 00:30:29,960 I assure you, your plan is as foolhardy as it is desperate. 641 00:30:29,960 --> 00:30:32,360 Oh, I won't be framing Lydia. 642 00:30:32,360 --> 00:30:34,260 You will. 643 00:30:34,260 --> 00:30:35,960 Well, now you can add "delusional" to the list. 644 00:30:35,960 --> 00:30:37,960 Why would I consent to that? 645 00:30:37,970 --> 00:30:39,100 To protect Daniel. 646 00:30:40,230 --> 00:30:41,530 He shot Emily. 647 00:30:41,540 --> 00:30:44,400 That's absurd. Why would he? (photos clatter) 648 00:30:44,400 --> 00:30:46,140 Because she is a sick and venomous liar 649 00:30:46,140 --> 00:30:48,010 who toyed with his emotions. 650 00:30:48,010 --> 00:30:50,210 She broke him, Conrad. 651 00:30:50,210 --> 00:30:51,910 And when he finally learned the truth about her, 652 00:30:51,910 --> 00:30:52,950 he lashed out. 653 00:30:54,210 --> 00:30:55,980 (whispers) My God. 654 00:30:57,150 --> 00:30:58,380 You're serious. 655 00:30:58,390 --> 00:31:00,950 As serious as Daniel's desire to protect me. 656 00:31:00,960 --> 00:31:03,320 He will confess unless we act. 657 00:31:03,320 --> 00:31:05,590 And we cannot let him throw his life away 658 00:31:05,590 --> 00:31:06,960 for that vicious woman. 659 00:31:06,960 --> 00:31:08,130 (whispers) Ah. 660 00:31:08,130 --> 00:31:11,030 Which leaves us one course of action. 661 00:31:11,030 --> 00:31:12,600 Lydia goes. 662 00:31:16,940 --> 00:31:21,170 It's a terrible feeling, betraying someone you love. 663 00:31:21,180 --> 00:31:24,910 I'm so pleased that you finally get 664 00:31:24,910 --> 00:31:26,980 to experience the sensation yourself. 665 00:31:28,880 --> 00:31:31,180 (ship horn blows, sea birds call) 666 00:31:38,320 --> 00:31:39,490 (sighs deeply) 667 00:31:39,490 --> 00:31:41,230 Hey. 668 00:31:41,230 --> 00:31:43,960 I thought you'd be getting Carl by now. 669 00:31:43,960 --> 00:31:46,430 So did I. 670 00:31:46,430 --> 00:31:48,330 But now I'm not so sure. 671 00:31:48,340 --> 00:31:51,370 This thing with Emily has really... 672 00:31:51,370 --> 00:31:53,240 It's really gotten to me. 673 00:31:53,240 --> 00:31:55,040 Yeah. Me, too. 674 00:31:55,040 --> 00:31:56,310 I've been trying to help her, 675 00:31:56,310 --> 00:31:58,240 but the weirdest thing just happened. 676 00:31:58,250 --> 00:31:59,410 What? 677 00:31:59,410 --> 00:32:01,580 Emily said she remembered her father. 678 00:32:01,580 --> 00:32:04,420 And when I asked what his name was, she said, "David Clarke." 679 00:32:08,190 --> 00:32:10,560 Well, she... I mean, she probably... 680 00:32:10,560 --> 00:32:13,090 saw you and then got mixed up, you know? 681 00:32:13,090 --> 00:32:14,260 Maybe. 682 00:32:14,260 --> 00:32:17,000 She seemed so sure of it. 683 00:32:17,000 --> 00:32:18,530 It freaked me out. 684 00:32:18,530 --> 00:32:20,430 Charlotte, um, 685 00:32:20,430 --> 00:32:22,630 I think it might help if I see Emily. 686 00:32:22,640 --> 00:32:25,170 Look, she's obviously confused. 687 00:32:25,170 --> 00:32:27,040 I think I can help her remember that she's Emily Thorne 688 00:32:27,040 --> 00:32:29,010 and not... 689 00:32:29,010 --> 00:32:31,340 someone else. 690 00:32:40,190 --> 00:32:42,250 There you are. 691 00:32:42,260 --> 00:32:44,690 Well... 692 00:32:44,690 --> 00:32:48,430 I know everything that's happened has been a nightmare. 693 00:32:48,430 --> 00:32:53,030 But I feel safe knowing that we're handling it together. 694 00:33:02,740 --> 00:33:05,340 What's wrong? 695 00:33:05,350 --> 00:33:07,750 We've been exposed. 696 00:33:08,980 --> 00:33:13,750 I have to revise my statement to the police. 697 00:33:13,750 --> 00:33:16,020 They'll know I was lying. 698 00:33:16,020 --> 00:33:17,460 Yeah, well, Lydia, I have no choice. 699 00:33:17,460 --> 00:33:18,620 I mean, I'm facing 700 00:33:18,630 --> 00:33:20,490 an obstruction of justice charge. 701 00:33:20,490 --> 00:33:23,430 Conrad, we're talking about my life. 702 00:33:23,430 --> 00:33:25,100 Our life. 703 00:33:25,100 --> 00:33:27,670 I haven't done anything wrong. 704 00:33:29,340 --> 00:33:31,040 I need your help. 705 00:33:31,040 --> 00:33:33,040 Well, and I'm gonna be there for you. 706 00:33:33,040 --> 00:33:35,040 Oh, come on. What do you have to be concerned about? 707 00:33:35,040 --> 00:33:37,740 After all, you're... you're innocent, right? 708 00:33:37,750 --> 00:33:39,640 So... (chuckles) 709 00:33:39,650 --> 00:33:43,680 All you have to do is trust me. 710 00:33:43,680 --> 00:33:46,080 That's what you said to David Clarke. 711 00:33:46,090 --> 00:33:49,620 Oh, come on. This is an entirely different situation. 712 00:33:49,620 --> 00:33:51,060 Don't you think? 713 00:33:52,390 --> 00:33:54,560 I'm gonna look after you. 714 00:33:54,560 --> 00:33:57,400 So don't do anything rash. 715 00:33:57,400 --> 00:34:00,330 And stay here, 716 00:34:00,330 --> 00:34:02,100 so... 717 00:34:02,100 --> 00:34:03,770 I know where to find you. 718 00:34:37,500 --> 00:34:38,840 I'll get that for you. 719 00:34:38,840 --> 00:34:40,470 Thank you. 720 00:34:40,470 --> 00:34:42,370 My pleasure. 721 00:34:43,640 --> 00:34:45,710 (town car departs) 722 00:34:47,780 --> 00:34:49,650 (cell phone beeps) 723 00:34:49,650 --> 00:34:51,720 (ring) 724 00:34:51,720 --> 00:34:52,650 (line connects) 725 00:34:52,650 --> 00:34:54,720 It's done. 726 00:34:54,720 --> 00:34:57,160 She's gone. 727 00:34:59,260 --> 00:35:00,660 (cell phone beeps) 728 00:35:07,500 --> 00:35:10,340 That's an interesting tattoo. 729 00:35:10,340 --> 00:35:13,210 What does it mean? 730 00:35:13,210 --> 00:35:14,470 I'm not sure. 731 00:35:17,140 --> 00:35:22,450 (woman speaking indistinctly over p.a.) 732 00:35:22,450 --> 00:35:23,650 I saw you earlier. 733 00:35:26,420 --> 00:35:27,820 What's your name? 734 00:35:29,860 --> 00:35:32,490 Excuse me. Could you give us some privacy, please? 735 00:35:32,490 --> 00:35:34,560 Sure. 736 00:35:36,760 --> 00:35:38,530 Emily, 737 00:35:38,530 --> 00:35:40,570 meet Jack. 738 00:35:47,410 --> 00:35:49,410 (woman reporter) A statewide search is on for Lydia Davis, 739 00:35:49,410 --> 00:35:50,740 now the prime suspect 740 00:35:50,740 --> 00:35:53,350 in the brutal shooting of Emily Grayson. 741 00:35:53,350 --> 00:35:55,780 Police report the socialite was last seen 742 00:35:55,780 --> 00:35:58,350 leaving an exclusive East Hamptons Inn 743 00:35:58,350 --> 00:35:59,850 earlier today. 744 00:35:59,850 --> 00:36:01,920 (turns off tv) 745 00:36:01,920 --> 00:36:05,390 So do you have any idea what you've cost me? 746 00:36:05,390 --> 00:36:08,630 Daniel, I just allowed myself 747 00:36:08,630 --> 00:36:10,160 to believe that life could be 748 00:36:10,160 --> 00:36:12,230 something other than gray and cold. 749 00:36:12,230 --> 00:36:15,430 And I was forced to sacrifice all of it to protect you. 750 00:36:15,440 --> 00:36:17,170 Well, I didn't ask you to. 751 00:36:17,170 --> 00:36:19,170 I was handling it myself. 752 00:36:19,170 --> 00:36:21,510 (scoffs and chuckles) You were? 753 00:36:21,510 --> 00:36:23,910 What, by admitting that you shot your wife? 754 00:36:23,910 --> 00:36:26,780 How very noble for you. 755 00:36:26,780 --> 00:36:29,410 It's more than you would've ever done. 756 00:36:29,420 --> 00:36:31,420 Have you lost your damn mind? 757 00:36:31,420 --> 00:36:34,590 I just offered you freedom at my expense, 758 00:36:34,590 --> 00:36:36,720 and you made it with reprobation? 759 00:36:36,720 --> 00:36:39,490 Okay. All right, fine. 760 00:36:39,490 --> 00:36:42,490 But if that's the case,the next time you find yourself in need of salvation, 761 00:36:42,500 --> 00:36:45,600 may I suggest that you drop to your knees and you pray? 762 00:36:45,600 --> 00:36:47,830 Because from here on, your only hope 763 00:36:47,830 --> 00:36:50,470 will be divine intervention from the Heavenly Father himself 764 00:36:50,470 --> 00:36:53,410 because your earthly father is finished with you! 765 00:36:53,410 --> 00:36:54,610 You don't think I've sacrificed?! 766 00:36:54,610 --> 00:36:58,310 All I have ever done is sacrifice for everyone! 767 00:36:58,310 --> 00:37:00,710 And I have lost the one person who meant anything to me, 768 00:37:00,710 --> 00:37:02,980 who never lied to me, who loved me. 769 00:37:02,980 --> 00:37:05,380 Sara? Well, there's no accounting for taste. 770 00:37:05,390 --> 00:37:07,720 You say one more thing about her. I beg of you. 771 00:37:07,720 --> 00:37:10,660 Oh, you wanna take this out on me? You better think again, because I am this close 772 00:37:10,660 --> 00:37:12,490 to showing you what I'm truly capable of. 773 00:37:12,490 --> 00:37:14,960 Do it, 'cause I've got nothing left to lose. 774 00:37:31,710 --> 00:37:35,710 What are you doing here, Niko? 775 00:37:35,720 --> 00:37:37,450 (Australian accent) Well, when I heard what happened 776 00:37:37,450 --> 00:37:41,420 to Emily Thorne, the news didn't mention anything about you. 777 00:37:41,420 --> 00:37:43,660 So I came to make sure you're okay. 778 00:37:43,660 --> 00:37:46,890 Well, I had to go radio silence. You knew that. 779 00:37:46,890 --> 00:37:50,400 And why are you treating Emily? That's too risky for you. 780 00:37:50,400 --> 00:37:52,260 I'm the best doctor you know. 781 00:37:52,270 --> 00:37:55,770 I saved your life when you got shot. Didn't I? 782 00:37:55,770 --> 00:37:57,440 Yes. 783 00:37:57,440 --> 00:37:59,400 And for that, I owe you a debt. 784 00:37:59,410 --> 00:38:00,940 Which I plan on collecting. 785 00:38:00,940 --> 00:38:04,010 And I thought that instead of trying to find you, 786 00:38:04,010 --> 00:38:05,880 it'd be easier to just stay close to Emily 787 00:38:05,880 --> 00:38:07,050 and hope you showed up. 788 00:38:07,050 --> 00:38:08,450 Well, you shouldn't have come. 789 00:38:08,450 --> 00:38:10,280 Well, I'm here, 790 00:38:10,280 --> 00:38:11,480 So use me. 791 00:38:11,490 --> 00:38:13,550 Fine. 792 00:38:13,550 --> 00:38:15,320 You stay close to Emily. 793 00:38:15,320 --> 00:38:16,490 But whatever you do... 794 00:38:16,490 --> 00:38:19,290 Don't trust the Graysons. 795 00:38:19,290 --> 00:38:21,430 I know. I remember. 796 00:38:21,430 --> 00:38:24,030 Do you remember what I told you? 797 00:38:24,030 --> 00:38:25,760 Yes. 798 00:38:31,940 --> 00:38:33,710 Nothing's changed. 799 00:38:40,450 --> 00:38:42,710 You're getting rid of it? 800 00:38:42,720 --> 00:38:44,320 It's been tarnished, 801 00:38:44,320 --> 00:38:46,820 and thus lost its unique appeal. 802 00:38:48,550 --> 00:38:50,760 I'm sorry for letting you down. 803 00:38:50,760 --> 00:38:53,530 I can't tell you how to live your life, Patrick, 804 00:38:53,530 --> 00:38:55,560 or who to live it with. 805 00:38:55,560 --> 00:38:56,900 Do what makes you happy. 806 00:38:56,900 --> 00:38:59,330 I know what you're doing. 807 00:38:59,330 --> 00:39:01,970 Someone hurts you, and you run. 808 00:39:01,970 --> 00:39:03,640 That's your M.O., right? 809 00:39:05,600 --> 00:39:07,470 I'm not gonna let you push me away. 810 00:39:07,470 --> 00:39:09,840 No, I told you before, we're a team. 811 00:39:09,840 --> 00:39:12,710 So I'm staying right here. 812 00:39:12,710 --> 00:39:14,080 And together, we're gonna take down 813 00:39:14,080 --> 00:39:16,410 everyone who ever wronged you... 814 00:39:16,420 --> 00:39:18,950 Conrad, Emily, and Nolan. 815 00:39:18,950 --> 00:39:21,520 He keeps this, um, box 816 00:39:21,520 --> 00:39:23,360 Locked up behind the painting that he took from you. 817 00:39:23,360 --> 00:39:26,020 Uh, it's got this design etched on the side of it. 818 00:39:26,030 --> 00:39:28,030 Two infinity symbols. They're linked together. 819 00:39:28,030 --> 00:39:30,630 I swear I've seen it before. 820 00:39:44,580 --> 00:39:46,580 Was it something like this? 821 00:39:48,050 --> 00:39:50,150 It was exactly like that. 822 00:39:53,690 --> 00:39:56,520 There's something so familiar about you. 823 00:39:56,520 --> 00:39:58,520 Well, we've known each other for a very long time. 824 00:39:58,530 --> 00:40:00,490 Sort of. 825 00:40:00,490 --> 00:40:03,460 (inhales deeply) There's kind of a big gap there. 826 00:40:03,460 --> 00:40:05,500 What happened? 827 00:40:05,500 --> 00:40:08,930 I literally have no idea how to answer that question. 828 00:40:11,140 --> 00:40:13,740 (sighs) I hate this. 829 00:40:13,740 --> 00:40:15,670 I... I feel so helpless. 830 00:40:15,680 --> 00:40:17,440 (breathes deeply) 831 00:40:17,440 --> 00:40:18,740 If it's any consolation, 832 00:40:18,750 --> 00:40:21,180 you are the strongest person I have ever known. 833 00:40:21,180 --> 00:40:23,010 (exhales and sniffles) 834 00:40:23,020 --> 00:40:25,820 (whispers) People keep saying things like that. 835 00:40:25,820 --> 00:40:27,150 (exhales deeply) 836 00:40:27,150 --> 00:40:28,790 I don't feel it. 837 00:40:28,790 --> 00:40:31,060 Trust me. 838 00:40:31,060 --> 00:40:32,990 You are the toughest, 839 00:40:32,990 --> 00:40:36,130 most annoyingly bullheaded person on the planet. 840 00:40:37,900 --> 00:40:41,870 Emily, I'll admit that there have been times I... 841 00:40:41,870 --> 00:40:43,870 never wanted to see you again. 842 00:40:43,870 --> 00:40:45,470 But... 843 00:40:47,570 --> 00:40:50,640 (necklace clatters) 844 00:40:52,010 --> 00:40:55,480 then you left me this. 845 00:40:55,480 --> 00:40:57,950 (inhales deeply) What is it? 846 00:40:57,950 --> 00:40:59,750 It belonged to my wife. 847 00:40:59,750 --> 00:41:01,520 Amanda. 848 00:41:01,520 --> 00:41:05,590 She was wearing it when she died. And you were there. 849 00:41:05,590 --> 00:41:08,590 I know you don't remember this, but we had a big fight about it. 850 00:41:08,600 --> 00:41:12,500 We've... had a lot of fights this summer, actually. 851 00:41:12,500 --> 00:41:14,700 That's my fault. I... 852 00:41:14,700 --> 00:41:18,540 I've been holding on to all that pain and... 853 00:41:18,540 --> 00:41:20,510 and anger, and putting it on you. 854 00:41:20,510 --> 00:41:24,240 It's not fair. 855 00:41:24,240 --> 00:41:27,550 (inhales deeply) I'm so sorry. 856 00:41:27,550 --> 00:41:31,050 That's what I wanted to say on the beach. 857 00:41:39,060 --> 00:41:41,530 (whispers) Come back to us, Emily Thorne. 858 00:41:46,600 --> 00:41:49,530 (breathes deeply) 859 00:41:49,540 --> 00:41:51,540 (grunts and pants) 860 00:41:51,540 --> 00:41:52,700 (voice breaks) Oh, my God. 861 00:41:52,710 --> 00:41:54,010 (grunts) (sobs) I'm so sorry. 862 00:41:54,010 --> 00:41:55,940 (whispers) Don't be. 863 00:41:57,940 --> 00:42:00,710 (gasps) 864 00:42:06,520 --> 00:42:08,120 (gasps) 865 00:42:08,120 --> 00:42:09,550 (whispering) Daniel. 866 00:42:13,630 --> 00:42:14,860 No. 867 00:42:14,860 --> 00:42:16,030 It's Jack. 868 00:42:16,030 --> 00:42:18,100 Daniel. 869 00:42:20,930 --> 00:42:23,640 Daniel shot me. 870 00:42:27,270 --> 00:42:32,800 Sync and corrected by Gianluca Belfiglio www.addic7ed.com