1 00:00:00,017 --> 00:00:01,216 Sebelumnya di The Secret Circle 2 00:00:01,900 --> 00:00:02,790 "Cassie ku sayang" 3 00:00:03,120 --> 00:00:04,421 jika engkau menemukan ini berarti aku telah tiada, 4 00:00:04,452 --> 00:00:05,503 dan aku meminta maaf untuk itu. 5 00:00:05,531 --> 00:00:07,201 Aku tak ingin engkau memiliki hidup seperti ini, 6 00:00:07,255 --> 00:00:09,666 tapi tidaklah mudah melarikan diri dari takdir. 7 00:00:09,780 --> 00:00:10,512 Hai, aku Diana. 8 00:00:10,514 --> 00:00:12,548 Engkau sudah melihatnya? Dia masuk kemarin. 9 00:00:12,549 --> 00:00:14,262 Kita berbeda, kau berbeda. 10 00:00:14,263 --> 00:00:15,031 Engkau adalah penyihir. 11 00:00:15,032 --> 00:00:17,454 Engkau adalah penyihir berdarah murni. 12 00:00:17,455 --> 00:00:19,944 Dengan adanya dia di sini, kita sekarang memiliki kekuatan yang sebenarnya. 13 00:00:19,945 --> 00:00:21,526 Lingkaran yg sempurna adalah 6. 14 00:00:21,527 --> 00:00:22,941 Engkau melengkapi lingkarannya. 15 00:00:22,942 --> 00:00:23,970 Dia punya bakat. 16 00:00:23,971 --> 00:00:26,382 Bisakah engkau membuat Cassie melakukan apa yang kita butuhkan? 17 00:00:26,383 --> 00:00:28,752 Lingkaran lah yang akan mengurus hal itu tanpa kita ketahui. 18 00:00:28,753 --> 00:00:29,908 Jane sedang melakukan mantra 19 00:00:29,909 --> 00:00:31,392 kepada tubuh Henry pada saat aku tiba di sana. 20 00:00:32,019 --> 00:00:35,207 Kita harus menemukan cara untuk mengendalikan memori Jane. 21 00:00:35,241 --> 00:00:37,993 Ada seorang pria di halaman Nick tadi malam. 22 00:00:38,027 --> 00:00:39,260 Itu pasti saudara laki-lakinya, Jake. 23 00:00:39,262 --> 00:00:41,962 Tidak mungkin aku akan membiarkan Jake manjadi bagian dari lingkaran ini. 24 00:00:41,996 --> 00:00:44,033 Aku telah dituduh melakukan banyak hal malam ini. 25 00:00:44,036 --> 00:00:46,690 Mungkin aku harus mencoba salah satu dari mereka. 26 00:00:46,691 --> 00:00:50,684 Sihir Cassie lebih kuat dari apapun yang pernah kita temui. 27 00:00:50,696 --> 00:00:52,632 Dia punya sihir hitam di dalam tubuhnya. 28 00:00:52,666 --> 00:00:55,060 Mengapa engkau sangat ingin memberitahunya? 29 00:00:55,099 --> 00:00:56,259 Supaya dia dapat melawannya! 30 00:00:56,309 --> 00:00:58,354 Penjual barang antik itu meninggalkannya semacam peringatan. 31 00:00:58,388 --> 00:00:59,808 Aku harus mengetahui apa itu. 32 00:00:59,852 --> 00:01:01,260 Ini adalah saat bagi para penyihir untuk mati. 33 00:01:01,333 --> 00:01:02,586 Dan hal yang tersisa untuk engkau lakukan adalah 34 00:01:02,621 --> 00:01:05,718 untuk memutuskan apakah engkau masih termasuk salah satu di antara mereka atau tidak. 35 00:01:12,738 --> 00:01:14,219 Apa artinya itu? 36 00:01:14,246 --> 00:01:15,111 Aku tak tahu. 37 00:01:15,151 --> 00:01:17,245 Tidak ada yang familiar sama sekali di sini. 38 00:01:17,273 --> 00:01:20,076 Aku hanya.. Aku pikir karena di sini tertulis inisialmu.. 39 00:01:20,111 --> 00:01:24,581 Seandainya aku bisa mengenali salah satu dari simbol ini, tapi aku tak bisa. 40 00:01:24,611 --> 00:01:28,247 Apa yang dikatakan Calvin saat dia memberikanmu barang ini? 41 00:01:28,289 --> 00:01:29,455 Dia berkata bahwa aku dalam bahaya. 42 00:01:29,500 --> 00:01:31,190 Dia lalu menutup telepon, dan 5 menit kemudian, 43 00:01:31,224 --> 00:01:32,292 kami diserang oleh pemburu penyihir. 44 00:01:32,327 --> 00:01:34,205 Aku menelepon tokonya berkali-kali, 45 00:01:34,309 --> 00:01:35,589 tapi tidak ada jawaban. 46 00:01:35,591 --> 00:01:36,344 Teruslah mencoba. 47 00:01:36,377 --> 00:01:37,864 Aku akan mengecek ini dengan Henry Chamberlain. 48 00:01:37,866 --> 00:01:39,099 Mungkin saja dia tahu apa ini. 49 00:01:39,142 --> 00:01:40,748 Kakek Faye? 50 00:01:40,766 --> 00:01:43,713 Ya, dia adalah seorang tetua, dan kami adalah teman lama. 51 00:01:43,805 --> 00:01:49,355 Nenek, dia telah meninggal. 52 00:01:53,842 --> 00:01:56,357 Tentu saja dia telah meninggal. 53 00:01:57,103 --> 00:01:59,791 Maafkan aku, minggu ini sungguh membuat stres. 54 00:01:59,820 --> 00:02:02,432 Dan aku tidak dapat tidur dengan nyenyak. 55 00:02:03,917 --> 00:02:05,748 Jangan khawatir. 56 00:02:05,782 --> 00:02:08,334 Aku baik-baik saja. Aku berjanji. 57 00:02:08,377 --> 00:02:11,474 Ok. Ok. 58 00:02:12,142 --> 00:02:14,144 Baiklah, aku sebaiknya pergi ke sekolah sekarang. 59 00:02:14,165 --> 00:02:18,614 Tapi aku akan mengabarimu jika aku berhasil menghubungi Calvin. 60 00:02:33,697 --> 00:02:35,809 ♪ La da-da da-da 61 00:02:35,817 --> 00:02:37,468 ♪ da da-da da-da 62 00:02:37,487 --> 00:02:41,925 -- translated by Billiel_ --- -- resync by valoe11 -- 63 00:02:52,420 --> 00:02:54,838 Hey, gadis emo. 64 00:02:56,002 --> 00:02:58,759 Sialan kau. Apa yang kau lakukan di sini? 65 00:02:58,793 --> 00:03:01,518 Menolong ayahmu mempersiapkan pesta kecil untuk malam ini. 66 00:03:01,546 --> 00:03:04,158 Dia memintamu untuk datang ke sini memeriksa keadaanku, ya kan? 67 00:03:04,182 --> 00:03:06,678 Aku rasa rumor tentang depresimu 68 00:03:06,679 --> 00:03:08,953 sungguh sangat dilebih-lebihkan. 69 00:03:08,982 --> 00:03:13,554 Ya, tentu saja, pacarku meninggal. 70 00:03:14,025 --> 00:03:17,153 Aku tahu. Aku turut berduka cita. 71 00:03:17,187 --> 00:03:20,282 Aku tak dapat berhenti bersedih. 72 00:03:20,389 --> 00:03:21,516 Aku ada di sini sekarang. 73 00:03:21,538 --> 00:03:24,955 Aku hanya akan membuatmu melupakannya. 74 00:03:24,993 --> 00:03:27,571 Mm-hmmm. 75 00:03:27,620 --> 00:03:30,165 Hey, Melissa. Hai. 76 00:03:30,199 --> 00:03:31,380 Engkau adalah sepupu Melissa. 77 00:03:31,414 --> 00:03:33,489 Holder, apakah engkau ingat Diana? 78 00:03:33,523 --> 00:03:35,800 Tidak. Senang bertemu denganmu. 79 00:03:35,841 --> 00:03:36,982 Engkau tidak mengenalnya? 80 00:03:37,007 --> 00:03:40,339 Dia sangat cinta padamu saat dia berumur 12 tahun. 81 00:03:40,373 --> 00:03:42,747 Dia singgah di rumah sepanjang musim panas itu. 82 00:03:42,801 --> 00:03:45,478 Astaga, Mellisa. Dia sungguh melebih-lebihkannya. 83 00:03:45,517 --> 00:03:48,484 Sekarang aku ingat. Engkaulah yang membuat kalung 84 00:03:48,508 --> 00:03:51,379 dari pita pada saat memenangkan decathlon akademik saat itu. 85 00:03:51,400 --> 00:03:52,811 Ya, itulah dia. 86 00:03:52,852 --> 00:03:54,711 Aku secara resmi membencimu. Selamanya. 87 00:03:54,730 --> 00:03:57,021 Jadi, apa yang membawamu ke kota? 88 00:03:57,055 --> 00:03:59,411 Membantu ayah Melissa 89 00:03:59,445 --> 00:04:01,276 Libur satu semester dari sekolah. 90 00:04:01,327 --> 00:04:04,938 UCLA meyakinkan kami untuk menjangkau sepupu kami yang sedang bermasalah. 91 00:04:04,994 --> 00:04:06,357 Engkau sangatlah baik. 92 00:04:06,391 --> 00:04:09,396 Sampai ketemu nanti malam. 93 00:04:09,412 --> 00:04:11,572 Ya. 94 00:04:15,039 --> 00:04:17,203 - Apa? - Uh. 95 00:04:21,537 --> 00:04:23,929 Ini adalah kunjungan yang sangat langka. 96 00:04:23,931 --> 00:04:26,931 Apakah engkau baik-baik saja? 97 00:04:27,112 --> 00:04:31,093 Aku tak dapat berhenti memikirakan kakek. 98 00:04:33,021 --> 00:04:35,255 Maafkan aku sayang. 99 00:04:35,274 --> 00:04:39,484 Sangat mengerikan engkaulah yang menemukannya. 100 00:04:44,064 --> 00:04:46,567 Dia ingin agar kita tetap kuat. 101 00:04:46,601 --> 00:04:48,563 Dan aku juga butuh kekuatanmu. 102 00:04:48,597 --> 00:04:52,514 Pesta pengumpulan dana untuk peringatan maritim dilakukan malam ini. 103 00:04:52,630 --> 00:04:54,807 Engkau tetap pergi? 104 00:04:55,000 --> 00:04:58,386 Aku adalah panitia pelaksana bersama dengan ayah Melissa. Aku harus pergi. 105 00:04:58,420 --> 00:05:00,357 Ada anggota keluarga yang meninggal. 106 00:05:00,508 --> 00:05:02,056 Tidak akan ada yang peduli jika kau melewatkannya. 107 00:05:02,089 --> 00:05:05,112 Faye, aku punya tanggung jawab. 108 00:05:05,131 --> 00:05:07,426 Engkau tidak peduli terhadap kakek, ya kan? 109 00:05:07,460 --> 00:05:08,429 Itu tidak adil. 110 00:05:08,463 --> 00:05:10,387 Hubungan kami tidaklah mudah. 111 00:05:10,423 --> 00:05:13,967 Tapi dia juga memainkan bagian di dalamnya. 112 00:05:14,084 --> 00:05:15,354 Sungguh? 113 00:05:15,394 --> 00:05:17,262 Tampak bagiku engkau yang mengusirnya. 114 00:05:17,296 --> 00:05:21,277 Itulah sebabnya mengapa dia tinggal di rumah danau sepanjang waktu. 115 00:05:21,311 --> 00:05:25,705 Karena engkau tidak membiarkannya di dalam kehidupan kita. 116 00:05:25,751 --> 00:05:27,444 Mungkin ini adalah kesalahanmu. 117 00:05:27,478 --> 00:05:29,991 Jangan berbicara kepadaku seperti itu. 118 00:05:30,032 --> 00:05:31,922 Masa lalu kami sangatlah rumit. 119 00:05:31,947 --> 00:05:33,245 Engkau tidak mengetahui keseluruhan ceritanya. 120 00:05:33,277 --> 00:05:37,318 Tidak masalah sekarang, ya kan? 121 00:05:37,348 --> 00:05:39,800 Tidak juga kepadanya. 122 00:05:58,637 --> 00:06:01,896 Sesungguhnya, tidak, kami tidak memanggilnya dengan sebutan gubuk sihir Scooby-doo. 123 00:06:01,939 --> 00:06:06,520 Aku suka itu. Seperti versi wanita dari "pria hilang". 124 00:06:07,677 --> 00:06:10,152 Akan kunyalakan lampunya. 125 00:06:20,855 --> 00:06:24,795 Hey, aku melihat itu. 126 00:06:24,838 --> 00:06:27,879 Apa tujuanmu sebenarnya? 127 00:06:27,919 --> 00:06:31,049 Apa yang sesungguhnya kau lakukan di sini? 128 00:06:31,093 --> 00:06:33,200 - Aku yang membawanya. - Mm-mm. 129 00:06:33,218 --> 00:06:35,375 Jake yang kukenal membenci kota ini. 130 00:06:35,400 --> 00:06:39,568 Dia tidak akan pernah berkumpul di sini seperti seorang penggangguran. 131 00:06:39,603 --> 00:06:41,676 Tapi dia akan mencuri. 132 00:06:45,743 --> 00:06:46,986 Jasper. 133 00:06:47,030 --> 00:06:48,234 Ini adalah batu keluargaku. 134 00:06:48,293 --> 00:06:49,925 Aku akan meletakkannya di atas kuburan Nick. 135 00:06:50,119 --> 00:06:52,432 Jangan memainkan kartu kematian di depanku. 136 00:06:52,434 --> 00:06:53,627 Faye, cukup. 137 00:06:53,661 --> 00:06:56,042 Aku tahu hal ini akan berefek pada ego mu yang sangat tinggi, 138 00:06:56,076 --> 00:06:59,079 tapi engkau tidak mengenalku. Engkau tak pernah mengenalku. 139 00:06:59,094 --> 00:07:00,345 Kau salah. 140 00:07:00,370 --> 00:07:05,016 Dan membuktikannya pada para manusia payah ini akan membangkitkan ego ku. 141 00:07:13,130 --> 00:07:14,353 Maaf. 142 00:07:14,386 --> 00:07:15,278 Bukan salahmu. 143 00:07:15,303 --> 00:07:18,212 Itu semua salahku. 144 00:07:18,246 --> 00:07:20,919 - Liat lah ini. - Yeah. 145 00:07:26,273 --> 00:07:31,272 Ok. Bagaimana caramu memecahkan simbol-simbol ini? 146 00:07:34,063 --> 00:07:36,038 Aku tak tahu. 147 00:07:39,327 --> 00:07:42,885 Ah. Tapi liat ini. 148 00:07:42,887 --> 00:07:47,177 Penyihir menggunakan kertas-kertas secara terpisah, 149 00:07:47,220 --> 00:07:50,617 menulis pesan di dalamnya. 150 00:07:50,634 --> 00:07:51,640 Apa? 151 00:07:51,676 --> 00:07:53,950 Dan meletakkannya kembali bersama-sama. 152 00:07:53,974 --> 00:07:56,220 Aku kagum. 153 00:07:58,429 --> 00:08:01,049 Itu ayahku. 154 00:08:01,195 --> 00:08:02,729 John Blackwell? 155 00:08:02,771 --> 00:08:04,593 Ya. J.B. 156 00:08:04,627 --> 00:08:08,356 Aku sangatlah bodoh karena tidak bisa menemukan hubungannya. 157 00:08:08,358 --> 00:08:13,144 Dia mati di dalam kebakaran yang sama dengan ayahmu. 158 00:08:13,160 --> 00:08:16,147 Tapi hanya itu yang kuketahui tentangnya. 159 00:08:16,149 --> 00:08:18,474 Ibumu tak pernah membicarakannya denganmu? 160 00:08:18,511 --> 00:08:23,365 Hmm. Mungkin hal itu sangatlah menyakitkan. 161 00:08:23,415 --> 00:08:26,747 Setelah beberapa lama, aku berhenti bertanya. 162 00:08:28,444 --> 00:08:30,159 Tapi sekarang.. 163 00:08:30,173 --> 00:08:32,874 Di sini lah dia, keseluruhan asal-usulku. 164 00:08:32,925 --> 00:08:37,173 Ayah, kakek. 165 00:08:37,196 --> 00:08:40,314 Siapa mereka? 166 00:08:42,012 --> 00:08:44,189 Mengapa Calvin memberikan ini kepadaku? 167 00:08:44,223 --> 00:08:47,271 Bagaimana cara ini dapat melindungiku? Dari apa? 168 00:08:47,308 --> 00:08:49,798 Aku tak tahu. 169 00:08:49,813 --> 00:08:50,940 Well, aku harus bertanya kepadanya. 170 00:08:50,978 --> 00:08:52,872 - Mau pergi bersamaku? - Aku tak bisa. 171 00:08:52,907 --> 00:08:55,455 Aku harus mengurus sesuatu. 172 00:08:55,492 --> 00:08:56,646 Maafkan aku. 173 00:08:56,680 --> 00:08:57,862 Tapi biarkan aku tahu apa yang dikatakannya. 174 00:08:57,901 --> 00:09:00,325 Aku hanya.. Aku hanya berpikir engkau bisa menemukan cara untuk memecahkannya. 175 00:09:00,359 --> 00:09:02,039 Aku tau. Aku harap engkau bisa. 176 00:09:02,085 --> 00:09:05,564 Hanya saja simbol-simbol itu sangatlah tidak masuk akal bagiku. 177 00:09:05,600 --> 00:09:08,539 Aku yakin Calvin akan tahu. 178 00:09:13,726 --> 00:09:15,369 Ini adalah hal yang paling aneh. 179 00:09:15,389 --> 00:09:18,301 Aku mencari silsilah keluarga Blackwell di internet selama berjam-jam. 180 00:09:18,335 --> 00:09:20,139 dan aku tak menemukan apa-apa. 181 00:09:20,174 --> 00:09:22,807 Bagaimana mungkin keluarga sebesar ini tidak memiliki catatan apapun di internet? 182 00:09:22,844 --> 00:09:23,712 Aku tak tahu. 183 00:09:23,899 --> 00:09:25,240 Tapi ini memberiku firasat buruk. 184 00:09:25,266 --> 00:09:26,560 Apakah engkau bertanya kepada nenekmu tentang hal ini? 185 00:09:26,591 --> 00:09:30,401 Tidak. Dia membantu pesta pengumpulan dana malam ini. 186 00:09:30,435 --> 00:09:32,194 Apakah engkau akan pergi? 187 00:09:32,228 --> 00:09:36,560 Sesungguhnya aku berpikir untuk mengundang Jake. 188 00:09:36,581 --> 00:09:41,075 Tapi kemudia.. Dia agak aneh hari ini. 189 00:09:41,077 --> 00:09:41,852 Kau tahu, ia seperti menjauh. 190 00:09:42,029 --> 00:09:44,110 Ayolah. Kalian berciuman di rumah danau. 191 00:09:44,219 --> 00:09:46,336 Tampak sangat jelas ada sesuatu di antara kalian berdua. 192 00:09:46,370 --> 00:09:47,421 Tanyakan lah kepada dia. 193 00:09:47,457 --> 00:09:48,922 Aku akan berpikir tentang hal itu. 194 00:09:48,956 --> 00:09:51,628 - Bagaimana denganmu? Apakah engkau akan pergi? - Yep. 195 00:09:51,684 --> 00:09:53,276 Solo. Sekarang aku single. 196 00:09:53,311 --> 00:09:56,099 Sesungguhnya hal ini cukup menguatkan 197 00:09:56,132 --> 00:09:59,713 pada saat aku sedang tidak merindukan Adam dengan sangat. 198 00:10:01,982 --> 00:10:05,048 - Bolehkah aku melihatnya? - Yeah. 199 00:10:21,453 --> 00:10:25,303 Sihir hitam Cassie berasal dari Balcoin. 200 00:10:27,203 --> 00:10:29,499 Itu tidak mungkin. 201 00:10:29,551 --> 00:10:31,406 Keturunan Balcoin telah dimusnahkan. 202 00:10:31,440 --> 00:10:33,132 Tersembunyi, tapi tidak dimusnahkan. 203 00:10:33,324 --> 00:10:35,727 Namanya diganti menjadi Blackwell. 204 00:10:35,884 --> 00:10:37,421 Ayah Cassie adalah John Blackwell. 205 00:10:37,455 --> 00:10:41,171 Dia mati di dalam kebakaran itu, dan seharusnya adalah keturunan terakhir Balcoin. 206 00:10:41,218 --> 00:10:43,336 Sampai Cassie.. 207 00:10:43,338 --> 00:10:45,470 Balcoin adalah asal mula dari sihir hitam. 208 00:10:45,473 --> 00:10:47,865 Dan Cassie punya sihir yang lebih hitam dari yang pernah kita pikirkan. 209 00:10:47,891 --> 00:10:50,925 Membalikkan mantra anti penyihir kepada Luke 210 00:10:50,959 --> 00:10:53,416 adalah hanya sebagian kecil dari kemampuannya yang sesungguhnya. 211 00:10:53,450 --> 00:10:55,614 Membunuhnya bukan lagi sebuah opsi. 212 00:10:55,648 --> 00:10:57,302 Nasibnya akan ditentukan oleh dewan. 213 00:10:57,323 --> 00:10:58,617 Kita akan pergi pagi ini, 214 00:10:58,651 --> 00:10:59,910 dan akan mengabarkan informasi baru ini. 215 00:10:59,942 --> 00:11:03,463 Aku bisa tinggal. Aku akan mengawasinya. 216 00:11:03,497 --> 00:11:06,368 Engkau menyimpan perasaan kepadanya. 217 00:11:06,411 --> 00:11:09,540 Tidak. Tidak ada. 218 00:11:11,581 --> 00:11:12,450 Ini adalah kesalahanku. 219 00:11:12,484 --> 00:11:14,288 Aku yang menaruhmu di tengah semua ini. 220 00:11:14,322 --> 00:11:16,719 Dan sangatlah wajar engkau merasa terhubungkan dengan mereka semua. 221 00:11:16,763 --> 00:11:21,203 Tapi engkau tak dapat membiarkan emosimu mengaburkan apa yang engkau anggap benar. 222 00:11:21,238 --> 00:11:22,966 Mantra sihir membunuh keluargamu. 223 00:11:23,000 --> 00:11:26,612 Itu telah membunuh banyak jiwa yang tak bersalah, dan akan membunuh lebih banyak lagi jika kita biarkan. 224 00:11:26,632 --> 00:11:28,515 Membiarkan kebenaran yang memimpinmu, 225 00:11:28,536 --> 00:11:30,887 itulah yang membuatmu berbeda dari mereka. 226 00:11:30,943 --> 00:11:36,186 Pada saat aku menemukanmu, engkau dipenuhi dengan rasa sakit dan kebencian akan diri sendiri. 227 00:11:36,190 --> 00:11:39,446 Dan sekarang engkau berada di tepi penebusan. 228 00:11:39,785 --> 00:11:42,955 Engkau harus meninggalkan tempat ini sebelum kau kehilangan arah akan hal itu. 229 00:11:42,987 --> 00:11:46,280 Engkau benar. 230 00:11:47,168 --> 00:11:49,956 Kita akan pergi besok. 231 00:12:28,891 --> 00:12:31,491 Calvin? 232 00:13:08,420 --> 00:13:09,270 Kau akan pergi? 233 00:13:09,290 --> 00:13:13,264 Hanya membereskan beberapa barang-barang milik Nick. 234 00:13:13,292 --> 00:13:15,090 Ahh. 235 00:13:17,265 --> 00:13:19,286 Apakah semua baik-baik saja? 236 00:13:19,293 --> 00:13:21,880 Tentu saja. 237 00:13:21,882 --> 00:13:26,358 Aku pergi ke tempat Calvin. Masih terkunci. 238 00:13:26,386 --> 00:13:29,028 Itu sangatlah aneh. 239 00:13:29,059 --> 00:13:31,118 Mungkin dia sedang tidak ada di tempat. 240 00:13:31,153 --> 00:13:32,729 Diana dan aku mencoba mencari tahu tentang beberapa hal. 241 00:13:32,763 --> 00:13:35,775 tentang ayahku, atau apapun mengenai Blackwell. Tapi kami tidak mendapat apa-apa. 242 00:13:35,788 --> 00:13:39,872 Maaf, aku tak banyak membantu. 243 00:13:41,783 --> 00:13:44,188 Apakah semuanya baik-baik saja? 244 00:13:44,190 --> 00:13:46,907 Engkau terlihat.. Aneh. 245 00:13:47,010 --> 00:13:50,773 Tidak lebih aneh dari biasanya. 246 00:13:50,807 --> 00:13:53,712 Ok, baik. 247 00:13:57,448 --> 00:13:59,603 Jadi, uh.. 248 00:13:59,637 --> 00:14:01,222 Pengumpulan dana maritim akan dilakukan malam ini. 249 00:14:01,267 --> 00:14:05,464 Dan aku berpikir apakah engkau mau pergi ke sana denganku. 250 00:14:05,466 --> 00:14:09,577 Aku tak berpikir demikian. 251 00:14:11,576 --> 00:14:12,608 Oh. 252 00:14:12,642 --> 00:14:16,902 Uh, ya.. Aku rasa. 253 00:14:22,499 --> 00:14:23,986 Mengapa tidak? 254 00:14:24,171 --> 00:14:25,206 Apakah karena aku cukup baik untuk dicium, 255 00:14:25,243 --> 00:14:27,917 tapi tak cukup baik untuk dijadikan teman kencan? 256 00:14:27,950 --> 00:14:29,840 Apakah engkau sungguh ingin melakukan ini? 257 00:14:29,879 --> 00:14:33,216 Tidak, tidak sama sekali. Tapi aku hanya.. Aku tak mengerti. 258 00:14:33,268 --> 00:14:35,836 Kupikir kita mengarah ke arah yang tepat. 259 00:14:35,850 --> 00:14:37,098 Arah yang tepat? 260 00:14:37,129 --> 00:14:38,851 Karena apa? Permainan jujur berani? 261 00:14:38,864 --> 00:14:41,758 - Tidak hanya itu.. - Kau adalah gadis yang baik. 262 00:14:41,813 --> 00:14:42,978 Tapi aku tak tertarik. 263 00:14:43,012 --> 00:14:46,005 Maaf jika aku memberikanmu kesan yang salah. 264 00:14:46,028 --> 00:14:47,548 Engkau sesungguhnya tak bermaksud seperti itu. 265 00:14:47,583 --> 00:14:49,094 Sesungguhnya aku bersungguh-sungguh. 266 00:14:49,096 --> 00:14:50,342 Ada sesuatu di antara kita. 267 00:14:50,352 --> 00:14:51,669 Aku merasakannya dan aku masih merasakannya, 268 00:14:51,687 --> 00:14:54,288 walaupun di detik ini engkau bertingkah seperti seorang keparat. 269 00:14:54,311 --> 00:14:57,044 Aku tak berakting seperti itu, Cassie. 270 00:14:57,078 --> 00:15:01,029 Aku hanya mencoba berperilaku baik. 271 00:15:01,070 --> 00:15:04,346 Aku tak tertarik. 272 00:15:04,380 --> 00:15:08,977 Bagian mana yang tak kau mengerti? 273 00:15:30,426 --> 00:15:31,902 Terima kasih. 274 00:15:38,162 --> 00:15:39,783 Gosipnya telah menyebar, engkau bebas, 275 00:15:39,818 --> 00:15:41,160 mereka datang hanya untuk berkumpul di sekitarmu. 276 00:15:41,193 --> 00:15:44,249 Apa yang kau inginkan Faye? Aku sedang sibuk. 277 00:15:44,280 --> 00:15:46,093 Kita butuh berbicara di suatu tempat yang sunyi. 278 00:15:46,137 --> 00:15:47,347 Oh, jadi ini caramu 279 00:15:47,349 --> 00:15:49,960 untuk mengajakku ke pesta itu, jawabannya tidak. 280 00:15:50,004 --> 00:15:52,847 Aku terluka. Sungguh. 281 00:15:52,886 --> 00:15:54,700 Ayolah. 282 00:16:01,742 --> 00:16:04,211 Aku rasa engkau benar mengenai Jake. 283 00:16:04,245 --> 00:16:05,312 Dia merencanakan sesuatu. 284 00:16:05,356 --> 00:16:06,801 Apakah ini karena dia dekat dengan Cassie? 285 00:16:06,803 --> 00:16:10,273 Ya, sebenarnya. Tapi tidak di dalam kecemburuan 286 00:16:10,308 --> 00:16:11,891 seperti yang ada di dalam kepalamu. 287 00:16:11,925 --> 00:16:12,972 Jadi apa masalahnya? 288 00:16:13,025 --> 00:16:15,391 Aku mengenal Jake lebih dari siapapun, dan aku memberitahumu, 289 00:16:15,425 --> 00:16:19,360 bergabung di lingkaran, menghabiskan waktu dengan kita, dengan dia... 290 00:16:19,393 --> 00:16:21,192 Ada sesuatu yang aneh tentang hal ini. 291 00:16:21,234 --> 00:16:25,944 Aku tahu. Apa tepatnya? 292 00:16:25,955 --> 00:16:28,630 Aku tak tahu. 293 00:16:28,668 --> 00:16:29,820 Tapi... 294 00:16:29,884 --> 00:16:32,611 Cassie membawanya ke rumah tua hari ini. 295 00:16:32,629 --> 00:16:33,264 Dia melakukannya? 296 00:16:33,298 --> 00:16:36,741 Dia sangat penasaran, terlalu tertarik. 297 00:16:36,775 --> 00:16:39,921 - Tertarik kepada rumahnya atau kepada Cassie? - Keduanya. 298 00:16:39,923 --> 00:16:41,880 Jake tidak melakukan hal seperti itu. 299 00:16:41,990 --> 00:16:45,327 Sifatnya yang cuek itu adalah ciri khasnya. 300 00:16:45,362 --> 00:16:49,945 Dia mengincar sesuatu. Percayalah padaku. 301 00:17:02,495 --> 00:17:03,475 Apa? 302 00:17:03,491 --> 00:17:05,402 Aku melihatnya. 303 00:17:05,444 --> 00:17:07,638 Itu hanya... 304 00:17:07,657 --> 00:17:10,274 Akan tetapi, dia terlihat lebih tampan, hanya itu. 305 00:17:12,149 --> 00:17:14,167 Ya. Sangatlah bagus kita mempunyainya di sini. 306 00:17:14,206 --> 00:17:16,315 Tak peduli seberapa buruk hidup, 307 00:17:16,334 --> 00:17:18,702 Holden selalu membuatku tertawa. 308 00:17:18,757 --> 00:17:20,588 Aku bisa menggunakannya. 309 00:17:20,628 --> 00:17:25,959 Dia bukan tempat pelarian, Diana. 310 00:17:27,263 --> 00:17:28,761 Para gadis. 311 00:17:28,800 --> 00:17:30,169 Kita seharusnya meletakkan 312 00:17:30,183 --> 00:17:31,633 satu dari ini di setiap meja? 313 00:17:31,667 --> 00:17:32,668 Ya, itu betul. 314 00:17:32,686 --> 00:17:34,805 Kau sebaiknya mulai. 315 00:17:34,839 --> 00:17:36,982 Ya. 316 00:17:39,226 --> 00:17:41,023 - Tepat di belakangmu. - Mm-hmmm 317 00:17:41,060 --> 00:17:43,840 Aku selalu mencari cara baru agar dia menatapku dengan tajam. 318 00:17:45,949 --> 00:17:49,251 Baiklah. 319 00:17:55,723 --> 00:17:58,362 Engkau terlambat. 320 00:18:00,043 --> 00:18:03,216 Dan kau terlihat menawan. 321 00:18:05,474 --> 00:18:06,666 Bagaimana dengan kristal itu? 322 00:18:06,700 --> 00:18:10,039 Aman. Engkau tak perlu khawatir. 323 00:18:10,057 --> 00:18:15,220 Pasti sangatlah sulit bagimu untuk menahan godaannya. 324 00:18:15,254 --> 00:18:20,886 Aku tahu betapa engkau merindukan perasaan akan kekuatan itu. 325 00:18:20,888 --> 00:18:23,073 Mungkin sebaiknya kau membiarkanku menyimpannya. 326 00:18:23,116 --> 00:18:27,654 Aku akan menyimpannya Dawn. 327 00:18:28,886 --> 00:18:29,936 Ayo kita jalan. 328 00:18:29,997 --> 00:18:32,784 Tapi aku punya sebuah pemikiran. 329 00:18:32,824 --> 00:18:35,427 Sekarang kita tahu Diana menyimpan bukunya, 330 00:18:35,456 --> 00:18:38,173 kita bisa mencari alternafif untuk upacara bulan berdarah. 331 00:18:38,224 --> 00:18:42,128 Temukan bagaimana caranya untuk mengetahui lokasi kristal itu. 332 00:18:42,190 --> 00:18:43,260 Mayat Henry ditemukan 333 00:18:43,298 --> 00:18:46,043 karena engkau tidak menyembunyikannya dengan baik. 334 00:18:46,045 --> 00:18:47,763 Kesalahanmu memaksa kita untuk membungkam Jane. 335 00:18:47,805 --> 00:18:49,039 Jika kau pikir para tetua 336 00:18:49,073 --> 00:18:51,103 tidak memperhatikan kota ini sekarang, engkau salah. 337 00:18:51,139 --> 00:18:55,098 Aku rasa kita harus tetap diam dengan kristal itu untuk sementara. 338 00:18:55,139 --> 00:19:00,275 Baiklah. Itu mungkin adalah ide yang bagus. 339 00:19:01,056 --> 00:19:05,092 Engkau mungkin mempunyai kristalnya, tapi engkau masih membutuhkanku. 340 00:19:05,107 --> 00:19:08,984 Jangan lupakan itu. 341 00:20:08,464 --> 00:20:10,205 Engkau terlihat menawan. 342 00:20:10,257 --> 00:20:12,518 Terima kasih. 343 00:20:12,546 --> 00:20:13,590 Hey, nenek, 344 00:20:13,628 --> 00:20:16,800 Aku menemukan silsilah keluarga ini di dalam kertas perkamen. 345 00:20:16,834 --> 00:20:20,137 Apa engkau tahu tentang silsilah keluarga Blackwell? 346 00:20:23,855 --> 00:20:26,070 - Ada apa? - Tidak ada. 347 00:20:26,072 --> 00:20:28,176 Aku... 348 00:20:28,193 --> 00:20:32,318 Aku tak tahu. Maaf. Apa yang kau katakan? 349 00:20:32,352 --> 00:20:34,693 Aku bertanya apakah engkau mengetahui sesuatu 350 00:20:34,694 --> 00:20:37,399 tentang silsilah keluarga John Blackwell. 351 00:20:37,457 --> 00:20:39,203 Tidak. 352 00:20:39,236 --> 00:20:41,472 Aku belum pernah bertemu siapapun dari keluarga itu. 353 00:20:41,473 --> 00:20:42,031 Oh. 354 00:20:42,039 --> 00:20:44,594 Dan ibumu tak pernah berbicara tentang hal itu. 355 00:20:44,596 --> 00:20:48,001 Oh. Oke. 356 00:20:48,860 --> 00:20:50,301 Bisakah engkau membukakan pintu? 357 00:20:50,332 --> 00:20:52,831 Aku mau mencari dompetku. 358 00:21:04,547 --> 00:21:06,404 Apa yang kau inginkan? 359 00:21:06,441 --> 00:21:08,327 Meminta maaf. 360 00:21:08,585 --> 00:21:11,229 Untuk mencuri bunga itu dari taman kami? 361 00:21:11,235 --> 00:21:14,819 Ok, 2 hal. 362 00:21:15,727 --> 00:21:18,252 Aku juga merasakan sesuatu di antara kita. 363 00:21:18,296 --> 00:21:21,026 Aku hanya tak tahu bagaimana menyikapinya. 364 00:21:21,028 --> 00:21:23,560 Apa yang telah engkau lakukan sejauh ini 365 00:21:23,561 --> 00:21:26,329 belum berhasil, jika hal itu bisa membantumu. 366 00:21:26,374 --> 00:21:29,352 Aku tahu, dan aku minta maaf. 367 00:21:29,386 --> 00:21:31,469 Engkau hanya mengagetkanku, 368 00:21:31,529 --> 00:21:34,457 dari pertama kali kita bertemu. 369 00:21:35,625 --> 00:21:37,885 Aku tahu mungkin ini sudah sangat terlambat, 370 00:21:37,919 --> 00:21:43,752 tapi aku akan merasa sangat tersanjung jika kau mau pergi ke pengumpulan dana bersamaku malam ini. 371 00:21:59,017 --> 00:22:03,475 Hai. Bisakah saya menambah dua gelas lagi? Segelas yang merah dan segelas yang putih? 372 00:22:03,509 --> 00:22:06,179 Terima kasih. 373 00:22:13,233 --> 00:22:14,653 Jane. 374 00:22:14,687 --> 00:22:18,368 Engkau terlihat cantik malam ini. 375 00:22:18,405 --> 00:22:21,136 Terima kasih Charles. 376 00:22:23,823 --> 00:22:25,639 Apaka engkau baik-baik saja? 377 00:22:25,802 --> 00:22:27,803 Aku baik-baik saja. 378 00:22:27,843 --> 00:22:32,583 Aku hanya sedang melihat Amelia bersenang-senang. 379 00:22:36,589 --> 00:22:39,586 Maksudmu Cassie. 380 00:22:54,875 --> 00:22:58,393 Ingat, engkau harus mengawasi Jake. 381 00:22:58,415 --> 00:23:00,462 Bukan Diana. 382 00:23:01,082 --> 00:23:03,114 Engkau ingin minuman atau sesuatu? 383 00:23:03,167 --> 00:23:04,912 Selama kita masih di sini. 384 00:23:04,925 --> 00:23:08,294 Baiklah. Bagaimana kalau sesuatu dengan olive di atasnya? 385 00:23:08,342 --> 00:23:12,077 Bagaimana kalau apapun yang bisa diberikan bartender kepadaku? 386 00:23:12,104 --> 00:23:16,269 Dan cobalah agar Jake tidak kabur selama aku tidak ada. 387 00:23:28,983 --> 00:23:30,691 Kita akan berdansa. 388 00:23:30,740 --> 00:23:32,656 Oh, sungguh? 389 00:23:32,707 --> 00:23:34,780 Ya. 390 00:23:49,579 --> 00:23:51,025 Aku sedang mencoba untuk... 391 00:23:51,026 --> 00:23:55,092 Membayangkan ibuku saat dia seumuranku, 392 00:23:55,126 --> 00:23:59,671 berdandan rapi, berdansa. 393 00:23:59,722 --> 00:24:02,678 Mungkin dengan ayahku. 394 00:24:04,427 --> 00:24:06,094 Sejak kita menemukan silsilah keluarga itu hari ini, 395 00:24:06,128 --> 00:24:09,321 aku terus memikirkannya. 396 00:24:09,361 --> 00:24:11,750 Aku tak pernah memberitahu ibuku ini, 397 00:24:11,786 --> 00:24:13,951 karena aku tahu hal ini akan membuatnya marah, 398 00:24:13,985 --> 00:24:16,129 tapi saat aku masih kecil, 399 00:24:16,163 --> 00:24:19,862 aku membuat versi imajinatif ayahku. 400 00:24:19,907 --> 00:24:23,879 Dan aku berbicara dengannya sepanjang waktu. 401 00:24:24,013 --> 00:24:26,224 Aku mengarang hal-hal 402 00:24:26,225 --> 00:24:28,663 yang tak pernah dikatakan ibuku tentangnya. 403 00:24:28,665 --> 00:24:32,436 Asalnya, makanan kesukaannya, 404 00:24:32,468 --> 00:24:35,381 teh yang akan diminumnya di pesta teh. 405 00:24:37,901 --> 00:24:42,181 Betapa bangganya dia kepadaku. 406 00:24:47,856 --> 00:24:49,301 Maaf. 407 00:24:50,134 --> 00:24:51,284 Lihatlah aku sedang berbicara dengan siapa. 408 00:24:51,317 --> 00:24:55,451 Engkau kehilangan keluargamu bersamaan. 409 00:24:58,489 --> 00:25:01,524 Aku berbicara pada Nick pada suatu ketika. 410 00:25:01,545 --> 00:25:02,617 Sebelum.... 411 00:25:02,648 --> 00:25:08,188 dia memberitahuku ada seorang gadis pirang yang pindah ke rumah sebelah. 412 00:25:08,190 --> 00:25:11,550 Ke rumah Blake. 413 00:25:11,552 --> 00:25:16,231 Kecil, sedih. 414 00:25:16,260 --> 00:25:18,045 Tapi kuat. 415 00:25:18,088 --> 00:25:19,819 Seorang yang bertahan. 416 00:25:19,847 --> 00:25:23,008 Dia mengaguminya. 417 00:25:23,042 --> 00:25:26,195 Aku rasa dia berbicara tentangmu. 418 00:25:46,425 --> 00:25:47,898 Apa? 419 00:25:48,529 --> 00:25:50,583 Tidak apa. 420 00:25:50,617 --> 00:25:53,856 Aku akan segera kembali. 421 00:26:19,487 --> 00:26:22,273 Hanya engkaulah gadis di sini yang aku tahu tidak memiliki hubungan keluarga denganku. 422 00:26:22,280 --> 00:26:24,779 Maukah engkau berdansa? 423 00:26:25,971 --> 00:26:27,132 Oh, aku tak tahu. 424 00:26:27,494 --> 00:26:31,619 Tidak tahu caranya? Aku akan menunjukkannya. Ayolah. 425 00:26:50,163 --> 00:26:51,707 Apa yang engkau lakukan di sini? 426 00:26:51,753 --> 00:26:53,956 Aku datang mencarimu. 427 00:26:53,990 --> 00:26:55,636 Ada perubahan rencana. 428 00:26:55,638 --> 00:26:57,227 Aku berbicara ke dewan, 429 00:26:57,228 --> 00:26:59,344 dan lebih banyak yang terjadi daripada yang kau tahu. 430 00:27:01,226 --> 00:27:04,042 Kita akan membawa Cassie bersama dengan kita. 431 00:27:04,091 --> 00:27:06,865 Dan kita pergi malam ini. 432 00:27:25,651 --> 00:27:27,499 Kita akan membawa Cassie dengan kita? 433 00:27:27,501 --> 00:27:30,315 Engkaulah yang akan melakukannya, karena tidak akan ada orang yang menyadarinya. 434 00:27:30,349 --> 00:27:31,794 Aku rasa itu bukan ide yang bagus. 435 00:27:31,822 --> 00:27:34,545 Menculiknya adalah hal yang mungkin akan memicunya. 436 00:27:34,584 --> 00:27:36,731 Itulah sebabnya aku datang kepadamu. 437 00:27:36,766 --> 00:27:37,725 Dia mempercayaimu. 438 00:27:37,759 --> 00:27:39,199 Dia tidak akan meninggalkan teman-temannya. 439 00:27:39,239 --> 00:27:41,706 Dia akan, demi engkau. 440 00:27:42,828 --> 00:27:44,931 Cari cara. 441 00:27:44,960 --> 00:27:46,454 Bawa dia ke dewan. 442 00:27:46,583 --> 00:27:47,901 Kecuali kau tak bisa. 443 00:27:47,909 --> 00:27:51,377 Dalam hal itu, engka harus memberitahuku sekarang juga. 444 00:27:53,109 --> 00:27:54,126 Tentu saja aku bisa. 445 00:27:54,240 --> 00:27:56,921 Dewan berpikir sangatlah berbahaya jika kita meninggalkan dia di sini. 446 00:27:57,122 --> 00:28:01,090 Mereka mau menggunakan kekuatannya demi keuntungan kita, 447 00:28:01,247 --> 00:28:05,290 seperti kami memilikimu... 448 00:28:05,323 --> 00:28:08,087 melawan api dengan api. 449 00:28:08,105 --> 00:28:10,185 Itulah yang kau bilang. 450 00:28:10,675 --> 00:28:12,524 Ya. 451 00:28:12,623 --> 00:28:16,519 Aku akan mencari cara agar dia bisa keluar dari sini dan menuju ke perahu. 452 00:28:16,553 --> 00:28:18,858 Baik. 453 00:28:30,086 --> 00:28:30,913 Cassie. 454 00:28:30,918 --> 00:28:32,537 Engkau telah kembali. Aku terkejut. 455 00:28:32,571 --> 00:28:34,345 Engkau harus ikut denganku. 456 00:28:34,387 --> 00:28:37,416 - Penting. Percayalah padaku. - Ok. 457 00:28:47,186 --> 00:28:48,941 Ini. Ibuku membeli barang yang bagus. 458 00:28:48,987 --> 00:28:50,444 Kau tahu. Untuk membuat para donor terkesan. 459 00:28:50,486 --> 00:28:51,907 Jake adalah seorang pemburu penyihir. 460 00:28:51,941 --> 00:28:53,198 Bagaimana engkau tahu? 461 00:28:53,228 --> 00:28:55,396 Aku melihatnya berbicara dengan pemimpin dari pemburu penyihir 462 00:28:55,397 --> 00:28:57,142 yang mencoba membunuh kita. 463 00:28:57,177 --> 00:28:59,478 Kita harus memberitahu yang lain. 464 00:29:00,208 --> 00:29:02,493 Dan menemukan Cassie. 465 00:29:08,156 --> 00:29:09,500 Itukah mantanmu? 466 00:29:09,543 --> 00:29:11,957 Melissa bercerita tentangnya kepadaku. 467 00:29:11,968 --> 00:29:13,553 Ya, itulah mantanku. 468 00:29:13,587 --> 00:29:17,284 Maaf aku harus mengatakan ini, tapi aku harus pergi. 469 00:29:17,305 --> 00:29:19,057 - Lain kali? - Tentu. 470 00:29:19,084 --> 00:29:21,302 Tidak masalah. 471 00:29:25,674 --> 00:29:27,271 Dia tidak mengangkat teleponnya. 472 00:29:27,305 --> 00:29:29,137 Jika mereka pergi, ke mana dia akan membawanya? 473 00:29:29,139 --> 00:29:30,009 - Rumah? - Ok. 474 00:29:30,086 --> 00:29:31,306 Faye dan aku akan pergi mencari di sana. 475 00:29:31,321 --> 00:29:32,346 Mari memeriksa di luar. 476 00:29:32,396 --> 00:29:34,947 Telepon kami jika engkau menemukannya. 477 00:29:37,118 --> 00:29:39,512 Jika ini hanya usaha payahmu 478 00:29:39,513 --> 00:29:42,316 agar aku bisa kembali ke sini... 479 00:29:43,133 --> 00:29:45,837 Apakah itu book of shadows milik keluargamu? 480 00:29:45,839 --> 00:29:51,249 Engkau bilang engkau ingin mengetahui lebih banyak lagi tentang keluargamu? 481 00:29:51,703 --> 00:29:52,993 Apa yang engkau ketahui tentangnya? 482 00:29:53,019 --> 00:29:55,762 Ayahmu berasal dari keturunan penyihir yang sangat kuat 483 00:29:55,806 --> 00:29:59,635 yang berasal dari seorang pria bernama Balcoin. 484 00:30:01,078 --> 00:30:02,909 Halaman ini adalah peringatan tentang 485 00:30:02,910 --> 00:30:04,896 kekuatan penghancur yang gelap, 486 00:30:09,525 --> 00:30:12,228 dan bagaiman hal ini bisa mengubah seseorang menjadi jahat. 487 00:30:20,296 --> 00:30:22,266 Apa ini? 488 00:30:22,700 --> 00:30:23,729 Mengapa engkau menunjukkannya kepadaku? 489 00:30:23,789 --> 00:30:25,553 Karena engkau harus tahu asalmu. 490 00:30:25,555 --> 00:30:27,659 Nenek moyangmu melakukan hal yang sangat buruk. 491 00:30:27,693 --> 00:30:30,246 Garis keturunan ayahmu berasal dari sihir hitam yang sangat kuat. 492 00:30:30,281 --> 00:30:33,073 Itulah sebabnya engkau memiliki kekuatan, 493 00:30:33,131 --> 00:30:35,257 walaupun kau berada di luar lingkaran. 494 00:30:37,494 --> 00:30:41,047 Engkau memberitahuku bahwa nenek moyangku adalah monster? 495 00:30:41,049 --> 00:30:43,667 Jadi itulah yang kau pikirkan tentangku? 496 00:30:43,701 --> 00:30:45,097 Tidak. 497 00:30:45,135 --> 00:30:46,727 Itulah sebabnya aku memberitahumu, 498 00:30:46,764 --> 00:30:49,331 mengapa aku mempercayakanmu dengan ini. 499 00:30:49,350 --> 00:30:50,443 Kepercayaan? 500 00:30:50,564 --> 00:30:54,271 Jadi inilah sebabnya engkau menarik diri dariku sebelumnya, ya kan? 501 00:30:54,327 --> 00:30:55,662 Engkau tahu. 502 00:30:55,695 --> 00:30:58,386 Engkau tahu di rumah danau, saat Simone menyerangmu.. 503 00:30:58,408 --> 00:30:59,569 selama ini engkau telah tahu. 504 00:30:59,610 --> 00:31:01,654 Apa yang telah kau lakukan? Mempelajariku? 505 00:31:01,696 --> 00:31:03,412 Aku tahu engkau spesial, 506 00:31:03,540 --> 00:31:05,355 bukan Blackwell yang pernah bernama Balcoin. 507 00:31:05,389 --> 00:31:06,686 400 tahun yang lalu? 508 00:31:06,687 --> 00:31:10,113 Itulah sebabnya engkau sangat ketakutan? 509 00:31:10,173 --> 00:31:11,172 Menyingkir dariku. 510 00:31:11,203 --> 00:31:13,378 Inilah yang coba diperingatkan Calvin kepadamu. 511 00:31:13,412 --> 00:31:16,949 Memiliki garis keturunan seperti ini membuatmu diincar. 512 00:31:17,010 --> 00:31:20,246 Engkau memiliki kekuatan di dalammu yang diinginkan oleh orang lain. 513 00:31:20,264 --> 00:31:21,800 Kita harus pergi dari sini. 514 00:31:21,852 --> 00:31:24,410 Engkau ingin aku pergi denganmu? 515 00:31:24,442 --> 00:31:26,881 Hal itu tak akan pernah terjadi. 516 00:31:26,915 --> 00:31:29,776 Aku tak akan meninggalkan nenek dan teman-temanku. 517 00:31:29,810 --> 00:31:32,115 Jika engkau tinggal di sini, mereka akan tinggal dalam kesengsaraan. 518 00:31:32,151 --> 00:31:34,275 Berkumpul bersama akan membuat kami lebih kuat. 519 00:31:34,324 --> 00:31:35,857 Bagaiman jika seseorang datang mengejar mereka, 520 00:31:35,906 --> 00:31:37,606 dan aku sedang bersembunyi di luar sana. 521 00:31:37,618 --> 00:31:40,065 Apakah dengan kepergianmu bisa menolong Nick? 522 00:31:49,022 --> 00:31:51,275 Jake adalah seorang pemburu penyihir. 523 00:32:00,135 --> 00:32:02,561 Ada apa? 524 00:32:04,300 --> 00:32:06,009 Tidak apa. 525 00:32:06,054 --> 00:32:08,460 Hanya Diana yang mengecek keadaanku. 526 00:32:14,133 --> 00:32:17,074 Semua yang.. Semua yang kau beritahu kepadaku, 527 00:32:17,119 --> 00:32:18,976 hanyalah terlalu banyak untuk dipikirkan. 528 00:32:18,977 --> 00:32:21,536 Engkau harus mempercayaiku. Aku tahu engkau pernah mempercayaiku. 529 00:32:21,537 --> 00:32:23,977 Aku telah membuat banyak kesalahan di dalam hidupku. 530 00:32:23,978 --> 00:32:25,513 Membawamu keluar dari sini adalah 531 00:32:25,514 --> 00:32:26,952 satu-satunya cara untuk memperbaiki semuanya. 532 00:32:27,403 --> 00:32:29,699 Tapi kita harus pergi sekarang. 533 00:32:32,479 --> 00:32:33,755 Ok. Aku akan... Umm.. 534 00:32:33,794 --> 00:32:36,331 Aku akan pergi ke rumahku dan mengambil barang-barangku. 535 00:32:36,332 --> 00:32:39,693 Ini adalah hal yang tepat Cassie, aku berjanji kepadamu. 536 00:32:40,001 --> 00:32:43,192 Engkau harus bergegas. 537 00:32:43,226 --> 00:32:45,838 Aku akan bergegas. 538 00:32:47,169 --> 00:32:50,077 - Cassie? - Ya? 539 00:32:52,070 --> 00:32:55,664 Engkau sungguh dapat mempercayaiku. 540 00:33:26,854 --> 00:33:28,056 Cassie? 541 00:33:30,557 --> 00:33:32,254 Tidak! 542 00:33:53,691 --> 00:33:54,777 Jane. 543 00:33:54,824 --> 00:33:57,999 Apakah engkau baik-baik saja? 544 00:33:58,037 --> 00:34:00,684 Aku tak yakin. Aku agak pusing. 545 00:34:00,877 --> 00:34:03,272 Mungkin migrain. 546 00:34:04,514 --> 00:34:07,342 Engkau sebaiknya duduk. 547 00:34:08,709 --> 00:34:10,439 Mungkin aku hanya lelah. 548 00:34:10,473 --> 00:34:13,584 Terlalu banyak shift ganda di rumah sakit. 549 00:34:14,353 --> 00:34:16,701 Sangat menyenangkan melihat kalian berdua bersama. 550 00:34:16,735 --> 00:34:18,276 Senang rasanya karena engkau mengamati kami 551 00:34:18,389 --> 00:34:20,362 daripada seorang yang bernama John Blackwell. 552 00:34:20,397 --> 00:34:23,350 Blackwell? Apa yang kau katakan Jane? 553 00:34:23,352 --> 00:34:27,724 Amelia selalu berkata engkau mengaguminya. 554 00:34:28,403 --> 00:34:30,195 Mari kuantar kau pulang. 555 00:34:30,226 --> 00:34:34,068 Terima kasih. Tolong tunggu sebentar. 556 00:34:37,936 --> 00:34:41,888 Engkau tahu, aku selalu merasa engkau memiliki perasaan terhadap Blackwell. 557 00:34:41,889 --> 00:34:43,651 Tapi aku rasa hal ini lebih daripada itu. 558 00:34:43,652 --> 00:34:46,079 Dia mati. Mengapa hal ini masih penting? 559 00:34:46,564 --> 00:34:48,780 Engkau bilang sihir itu hanya bertujuan agar dia lupa tentang 560 00:34:48,781 --> 00:34:50,016 semua yang dia lihat di rumah danau. 561 00:34:50,017 --> 00:34:51,809 Apa yang salah dengannya? Aku tak tahu. 562 00:34:53,059 --> 00:34:55,081 Mungkin engkau tak melakukannya dengan tepat. 563 00:34:55,900 --> 00:34:57,544 Aku menjadi jengkel dengan semua alasanmu. 564 00:34:57,545 --> 00:35:00,061 Kita telah melakukan mantranya. 565 00:35:00,062 --> 00:35:02,900 Engkau yang memilihnya. Engkau melakukan apa yang harus kau lakukan. 566 00:35:02,901 --> 00:35:04,009 Engkau menyimpan kristalnya. 567 00:35:04,010 --> 00:35:06,119 Dan engkau mendapat mantranya dari buku sihir milik keluargamu. 568 00:35:06,120 --> 00:35:11,198 Jadi jika Jane menderita kerusakan ingatan jangka panjang, itu adalah kesalahanmu. 569 00:35:22,487 --> 00:35:23,541 Di mana Cassie? 570 00:35:23,587 --> 00:35:25,789 - Di mana dia? - Menyingkir dariku.. 571 00:35:25,823 --> 00:35:27,247 - Jadi engkau dapat lari lagi, hah? 572 00:35:27,294 --> 00:35:29,659 Pemburu penyihir. Mereka menculiknya. 573 00:35:29,680 --> 00:35:31,730 Engkau adalah pemburu penyihir! 574 00:35:31,764 --> 00:35:34,671 Aku tahu engkau membenciku. 575 00:35:34,695 --> 00:35:35,994 Aku tak menyalahkanmu. 576 00:35:36,119 --> 00:35:37,352 Tapi Cassie sedang dalam kesulitan. 577 00:35:37,400 --> 00:35:39,389 Engkau harus membantuku menolongnya. 578 00:35:39,439 --> 00:35:41,990 Bantu aku, dan aku akan pergi. Selamanya. 579 00:35:42,024 --> 00:35:43,245 Jadi pertama engkau mencoba untuk membunuh kami. 580 00:35:43,279 --> 00:35:44,772 Dan sekarang engkau datang untuk menyelamatkan kami? 581 00:35:44,774 --> 00:35:47,039 - Aku tak mengerti. - Ini tentang Cassie. 582 00:35:47,218 --> 00:35:48,407 Cassie yang dipedulikannya. 583 00:35:48,409 --> 00:35:50,394 Ini hanya akting, Faye. Dia berbohong. 584 00:35:50,456 --> 00:35:53,241 Tidak. Dia bersungguh-sungguh. 585 00:36:23,440 --> 00:36:24,843 Bisakah engkau memegang pisau? 586 00:36:24,877 --> 00:36:26,426 Ya, aku bisa. 587 00:36:26,494 --> 00:36:27,516 Kita bertiga. Kita bisa melakukan sihir. 588 00:36:27,550 --> 00:36:30,165 Sihir tak akan berlaku di atas perahu. perahu itu terbuat dari kayu ash. 589 00:36:30,166 --> 00:36:31,075 Dan... 590 00:36:31,076 --> 00:36:32,833 Itu seperti lingkaran debu yang mengambil kekuatan kalian 591 00:36:32,834 --> 00:36:34,032 pada saat Halloween. 592 00:36:34,033 --> 00:36:35,852 Oh, benar. Saat engkau membawa kami menuju pembantaian. 593 00:36:35,853 --> 00:36:37,043 Aku tahu situasinya terkesan familiar. 594 00:36:37,044 --> 00:36:38,925 Jika engkau menarik perhatian mereka dan membuat mereka pergi dari perahu, 595 00:36:38,926 --> 00:36:39,961 Aku akan mengambil Cassie. 596 00:36:40,110 --> 00:36:41,105 Tidak. 597 00:36:41,407 --> 00:36:42,747 Tidak akan mungkin engkau pergi mendekati dia. 598 00:36:42,790 --> 00:36:44,541 Engkau yang mengalihkan perhatian mereka. Aku yang akan pergi. 599 00:36:44,575 --> 00:36:48,002 Mungkin ledakkan dirimu jika perlu. 600 00:37:02,264 --> 00:37:04,212 Ayolah. 601 00:37:29,262 --> 00:37:31,501 Apa rencananya? 602 00:37:32,916 --> 00:37:35,149 Ini. 603 00:37:35,183 --> 00:37:38,997 Imphatus bannacd. 604 00:37:41,286 --> 00:37:42,385 Apa itu? 605 00:37:44,709 --> 00:37:47,956 Imphatus bannacd. 606 00:37:50,176 --> 00:37:53,142 Ow, ow! 607 00:38:07,700 --> 00:38:10,502 - Cassie. Cassie.. - Adam? 608 00:38:10,531 --> 00:38:12,876 Apakah engkau terluka? Engkau baik-baik saja? 609 00:38:12,920 --> 00:38:16,502 Um.. Ya. Aku baik-baik saja. 610 00:38:17,327 --> 00:38:19,330 Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 611 00:38:19,340 --> 00:38:22,215 Terima kasih. 612 00:38:24,181 --> 00:38:26,850 Ayo. 613 00:38:33,106 --> 00:38:35,348 Aah!@ 614 00:38:35,356 --> 00:38:38,690 Engkau tidak akan pergi ke mana-mana. 615 00:38:42,535 --> 00:38:43,339 - Lepaskan dia. - Atau apa? 616 00:38:43,373 --> 00:38:45,079 Sihirmu tak akan bekerja di atas kapal ini. 617 00:38:45,132 --> 00:38:46,167 Apakah engkau sungguh ingin mencobaiku? 618 00:38:46,201 --> 00:38:50,374 Terakhir kali aku membakar salah satu dari pemburumu. 619 00:38:50,898 --> 00:38:54,096 Pergi dari sini! 620 00:38:57,268 --> 00:38:58,318 Fokus ke dermaga. 621 00:38:58,344 --> 00:39:01,263 Bayangkan di dalam pikiranmu. Api, bakarlah jalan ini. 622 00:39:01,318 --> 00:39:04,695 Api, bakarlah jalan ini. 623 00:39:17,787 --> 00:39:19,832 Engkau tahu siapa dia, garis keturunan Balcoin. 624 00:39:19,847 --> 00:39:22,427 Itu bukan salahnya. Itu tidak menjadi masalah. 625 00:39:22,468 --> 00:39:24,882 Dia penting bagiku. 626 00:39:25,374 --> 00:39:27,437 Engkau adalah seorang yang bodoh. 627 00:39:29,582 --> 00:39:31,601 Biarkan kami pergi dari sini. 628 00:39:36,759 --> 00:39:38,973 Dia bisa melawan kegelapan. 629 00:39:38,974 --> 00:39:42,498 Lingkaran itu tak harus bersifat menghancurkan. 630 00:39:43,530 --> 00:39:46,562 Engkau tak tahu apa yang kau bicarakan. 631 00:39:46,596 --> 00:39:52,239 Cassie Blake bukanlah satu-satunya anak Blackwell di dalam lingkaran itu. 632 00:40:47,106 --> 00:40:49,506 -- translated by Billiel_ --- -- resync by valoe11 -- 633 00:40:50,032 --> 00:40:51,967 ♪ La da-da da-da 634 00:40:52,081 --> 00:40:53,780 ♪ da da-da da-da 635 00:40:53,782 --> 00:40:58,110 ♪ la-da, la-da, la-da