1
00:00:06,162 --> 00:00:08,225
Querida Cassie...
2
00:00:08,226 --> 00:00:10,516
Não queria que tivesse
essa vida.
3
00:00:10,875 --> 00:00:13,630
Mas não é fácil
escapar do destino.
4
00:00:26,325 --> 00:00:27,925
Qual é!
5
00:00:59,792 --> 00:01:01,142
Poderia me...
6
00:01:18,979 --> 00:01:21,279
- Alô?
- Meu pneu furou.
7
00:01:21,839 --> 00:01:23,189
Onde você está?
8
00:01:23,190 --> 00:01:24,876
Estou perto, em Oak.
9
00:01:24,877 --> 00:01:26,550
Você está bem,
chamou o reboque?
10
00:01:26,551 --> 00:01:28,556
Sei trocar um pneu, mãe.
11
00:01:28,557 --> 00:01:30,852
- Estou a caminho.
- Boa ideia!
12
00:01:30,853 --> 00:01:34,650
Pegue o seu carro.
Espere! O pneu furou!
13
00:01:34,651 --> 00:01:37,337
Então vou andando,
ou chamarei um táxi.
14
00:01:37,338 --> 00:01:40,398
Como se soubesse
trocar um pneu. Eu consigo.
15
00:01:40,554 --> 00:01:43,634
Então ficarei ao seu lado
vendo você trocá-lo, espertinha.
16
00:01:43,635 --> 00:01:45,505
É sério, eu consigo.
17
00:01:48,651 --> 00:01:50,700
- Cassie?
- Mãe?
18
00:01:52,188 --> 00:01:53,688
Alô?
19
00:03:22,802 --> 00:03:25,802
UNITED
Apresenta
20
00:03:25,803 --> 00:03:27,803
Legenda:
Lola | Bruna | Paula
21
00:03:27,804 --> 00:03:29,804
Legenda:
Zac | KnaveofHeartsbr
22
00:03:29,805 --> 00:03:31,805
Legenda:
P@tronnus | Luques | valfadinha
23
00:03:31,806 --> 00:03:33,156
S01E01
Pilot
24
00:03:35,078 --> 00:03:38,304
UM MÊS DEPOIS
25
00:03:56,704 --> 00:03:59,509
BEM VINDO A CHANCE HARBOR
WASHINGTON
26
00:04:46,960 --> 00:04:48,860
Cassie!
27
00:04:49,501 --> 00:04:51,001
Oi!
28
00:04:54,512 --> 00:04:56,112
Oi, vovó.
29
00:04:56,113 --> 00:04:58,509
Não deveria ter deixado
você vir dirigindo.
30
00:04:58,510 --> 00:05:00,349
Não dei muita escolha.
31
00:05:00,832 --> 00:05:02,918
Como você está?
32
00:05:02,919 --> 00:05:04,719
Estou bem.
33
00:05:05,188 --> 00:05:08,242
Estou muito feliz
por estar aqui.
34
00:05:12,020 --> 00:05:13,620
Vamos.
35
00:05:23,547 --> 00:05:26,354
Então foi aqui
que minha mãe cresceu.
36
00:05:27,922 --> 00:05:30,213
Venha,
vou mostrar seu quarto.
37
00:05:37,910 --> 00:05:40,949
Podemos retirar tudo.
38
00:05:40,950 --> 00:05:44,539
Eu já deveria ter feito.
Só fazem 16 anos.
39
00:05:44,740 --> 00:05:47,407
Eu não sabia
tanta coisa sobre ela.
40
00:05:47,408 --> 00:05:49,348
Por que ela nunca voltou
para casa?
41
00:05:49,349 --> 00:05:51,428
O que ela contou a você?
42
00:05:51,429 --> 00:05:54,527
Não muito, só o principal.
43
00:05:55,108 --> 00:05:56,671
Você tinha acabado
de nascer
44
00:05:56,672 --> 00:05:58,878
quando seu pai
sofreu um acidente.
45
00:05:59,179 --> 00:06:02,015
Foi difícil para ela ficar aqui.
46
00:06:02,016 --> 00:06:03,951
Acho que ela queria recomeçar.
47
00:06:04,268 --> 00:06:06,379
É. Isso foi tudo
que ela me contou.
48
00:06:11,024 --> 00:06:12,523
Vou deixá-la à vontade.
49
00:06:13,475 --> 00:06:15,038
O jantar ficará pronto logo.
50
00:07:23,944 --> 00:07:25,479
Sua mãe cantarolava assim.
51
00:07:26,307 --> 00:07:29,488
O tempo todo.
Roubei isso dela.
52
00:07:31,900 --> 00:07:33,584
Pronta para ir
à escola amanhã?
53
00:07:33,774 --> 00:07:35,124
Alguém alguma vez está?
54
00:07:35,817 --> 00:07:37,684
Se sentir dificuldade
para dormir...
55
00:07:38,424 --> 00:07:40,322
Sua mãe costumava
contar estrelas.
56
00:07:43,687 --> 00:07:45,038
Durma bem.
57
00:08:49,927 --> 00:08:51,898
Estamos felizes
em tê-la aqui, Cassie.
58
00:08:51,933 --> 00:08:54,687
Sou a diretora Chamberlain.
Conhecia sua mãe.
59
00:08:55,515 --> 00:08:57,549
Acho que ela não falava
muito de mim.
60
00:08:58,528 --> 00:09:01,691
Ela nunca falou muito
sobre a vida dela aqui.
61
00:09:03,862 --> 00:09:06,541
Sua mãe foi...
Muito especial para mim.
62
00:09:07,595 --> 00:09:09,446
Se tiver algo
que eu possa fazer
63
00:09:09,447 --> 00:09:12,123
para ajudá-la na sua
transição, me avise, certo?
64
00:09:20,676 --> 00:09:22,182
Ei.
Já a viu?
65
00:09:22,217 --> 00:09:24,728
- Ela chegou ontem.
- E?
66
00:09:26,732 --> 00:09:28,199
Ela chegou ontem.
67
00:09:59,859 --> 00:10:01,303
Então você é a garota nova.
68
00:10:02,295 --> 00:10:05,282
- Sim, sou eu.
- Você é muito bonita.
69
00:10:08,906 --> 00:10:10,270
Tente de novo.
70
00:10:17,806 --> 00:10:19,943
Aquela é a Faye.
Um projeto de garota má.
71
00:10:19,978 --> 00:10:22,953
- Ela é convincente.
- Oi, sou a Diana.
72
00:10:22,954 --> 00:10:24,421
- Eu sou a Cassie.
- Cassie Blake.
73
00:10:24,575 --> 00:10:26,522
Conheço sua avó.
É uma cidade muito pequena.
74
00:10:28,758 --> 00:10:31,798
Tenho que ir, mas todos vão
na casa do barco depois da aula.
75
00:10:31,799 --> 00:10:33,507
É em frente à água,
não tem como errar.
76
00:10:33,508 --> 00:10:35,498
Então apareça, que
eu te apresento o lugar.
77
00:11:05,269 --> 00:11:06,619
Você é filha da Amélia.
78
00:11:06,793 --> 00:11:08,153
Perdão?
79
00:11:08,201 --> 00:11:09,567
Deus, é a cara dela.
80
00:11:10,303 --> 00:11:11,989
Cassie.
81
00:11:13,811 --> 00:11:15,737
Soube do acidente da sua mãe.
82
00:11:17,725 --> 00:11:19,252
Sinto muito.
83
00:11:20,786 --> 00:11:22,411
Você conhecia minha mãe?
84
00:11:23,883 --> 00:11:25,347
Pode apostar que sim.
85
00:11:27,312 --> 00:11:28,662
Eu amei sua mãe.
86
00:11:29,597 --> 00:11:30,947
Muito.
87
00:11:31,598 --> 00:11:33,566
E o que meu pai achava disso?
88
00:11:34,262 --> 00:11:36,167
Ele não gostava.
89
00:11:38,036 --> 00:11:39,887
Nunca fui ameaça.
Sua mãe o escolheu.
90
00:11:41,889 --> 00:11:45,577
Além disso, estava escrito.
91
00:11:46,001 --> 00:11:47,351
O que estava escrito?
92
00:11:49,120 --> 00:11:51,180
Nossas famílias são escritas
nas estrelas.
93
00:11:52,150 --> 00:11:54,813
Estamos destinados,
sempre foi assim.
94
00:11:55,897 --> 00:11:57,517
Pai, o que está fazendo?
95
00:11:57,518 --> 00:11:59,745
Nada de bebida antes do jantar.
96
00:12:00,247 --> 00:12:01,923
Combinado é combinado.
Oi, desculpe.
97
00:12:02,604 --> 00:12:05,571
Essa é Cassie.
Filha da Amélia.
98
00:12:06,200 --> 00:12:08,126
Ela é linda, não é?
99
00:12:12,529 --> 00:12:13,879
Sou Adam.
100
00:12:13,880 --> 00:12:15,278
Cassie.
101
00:12:16,741 --> 00:12:18,649
- Seu pai é o dono?
- É.
102
00:12:18,684 --> 00:12:20,763
Sente-se onde quiser,
levarei um cardápio.
103
00:12:31,960 --> 00:12:33,319
Vi você na escola hoje.
104
00:12:34,406 --> 00:12:35,756
Como foi seu primeiro dia?
105
00:12:36,055 --> 00:12:38,679
Ainda não acabou,
depois eu te conto.
106
00:12:40,085 --> 00:12:41,570
Certo, volto em um minuto.
107
00:12:47,547 --> 00:12:48,967
Adam é um gato.
108
00:12:48,968 --> 00:12:51,084
Deveria tomar a iniciativa,
você faz o tipo dele.
109
00:12:51,085 --> 00:12:53,443
- Pare com isso, Faye.
- O quê? É verdade.
110
00:12:53,444 --> 00:12:55,330
Sou Melissa.
É um prazer conhecê-la.
111
00:12:55,932 --> 00:12:57,282
E eu sou Faye Chamberland.
112
00:12:57,283 --> 00:12:59,288
Sim, nos conhecemos...
eu acho.
113
00:12:59,289 --> 00:13:00,639
Agora é oficial.
114
00:13:01,176 --> 00:13:03,868
Sinto muito pelo que houve
com a sua mãe.
115
00:13:03,903 --> 00:13:06,561
- Obrigada.
- E o seu pai? Onde ele está?
116
00:13:06,562 --> 00:13:08,973
Ele morreu quando nasci.
117
00:13:09,008 --> 00:13:12,259
Meu pai está morto também,
mas ainda tenho minha mãe.
118
00:13:12,260 --> 00:13:14,333
Deve ter conhecido ela.
É a diretora.
119
00:13:14,334 --> 00:13:16,890
Não deixe o sorriso dela
enganar você.
120
00:13:16,891 --> 00:13:18,832
Ela pode ser perversa.
121
00:13:20,577 --> 00:13:22,541
Adam é uma graça,
não acha?
122
00:13:23,175 --> 00:13:27,434
E ele gosta mesmo
das tristes e delicadas.
123
00:13:30,284 --> 00:13:33,942
Não estou me sentindo
tão delicada agora...
124
00:13:33,943 --> 00:13:36,803
Então acho que vou embora.
Divirtam-se.
125
00:13:45,447 --> 00:13:48,164
Não acho que ela saiba.
E você?
126
00:13:48,874 --> 00:13:50,853
Acho que ela precisa
de uma ajudinha.
127
00:14:14,038 --> 00:14:15,388
Socorro!
128
00:14:15,459 --> 00:14:17,959
Vamos, Cassie.
Apague.
129
00:14:18,853 --> 00:14:20,253
Deixe-me sair!
130
00:14:20,254 --> 00:14:21,604
Apague!
131
00:14:23,103 --> 00:14:24,453
Apague.
132
00:14:39,165 --> 00:14:40,793
Venha, vamos.
133
00:14:45,586 --> 00:14:46,936
Você está bem?
134
00:14:55,786 --> 00:14:57,885
Não entendo
o que aconteceu.
135
00:14:58,625 --> 00:15:00,319
Seu carro pegou fogo.
136
00:15:01,392 --> 00:15:02,948
Obrigada por me salvar.
137
00:15:04,004 --> 00:15:06,117
Você está bem?
O que houve?
138
00:15:06,642 --> 00:15:09,235
- Acho que o motor explodiu.
- Claro que não.
139
00:15:09,583 --> 00:15:12,397
Foi outra coisa, você viu.
As chamas subiram.
140
00:15:13,270 --> 00:15:14,897
Vou ligar
para a minha avó...
141
00:15:15,497 --> 00:15:17,218
Não, não deveria ligar.
142
00:15:17,219 --> 00:15:18,851
Adam, pode levar a Cassie?
143
00:15:19,184 --> 00:15:20,534
- Não.
- Tá tudo bem.
144
00:15:20,535 --> 00:15:22,735
Ele é meu namorado.
Ele é legal.
145
00:15:23,404 --> 00:15:25,254
Não é incômodo nenhum.
Levo você.
146
00:15:25,720 --> 00:15:27,070
Te ligo mais tarde.
147
00:15:43,252 --> 00:15:45,112
Talvez estivesse
a ponto de explodir.
148
00:15:45,113 --> 00:15:47,007
Eu atingi mil milhas
percorridas.
149
00:15:47,008 --> 00:15:48,655
Tenho certeza que foi isso.
150
00:15:48,656 --> 00:15:50,982
Mas as portas não abriam.
151
00:15:51,375 --> 00:15:55,914
Talvez você entrou em pânico
e as travou invés destravá-las.
152
00:15:55,915 --> 00:15:58,970
Não, as travas são simples,
só fazem duas coisas.
153
00:15:58,971 --> 00:16:02,471
- E como o fogo apagou?
- Sozinho.
154
00:16:04,554 --> 00:16:06,579
Se você diz.
155
00:16:11,787 --> 00:16:14,146
Então como foi
seu primeiro dia?
156
00:16:26,781 --> 00:16:29,624
Há quanto tempo você
e Diana estão juntos?
157
00:16:29,709 --> 00:16:31,059
Três anos.
158
00:16:32,230 --> 00:16:35,347
- Ela parece ser legal.
- Muito legal.
159
00:16:38,714 --> 00:16:41,569
Eu ouvi o que meu pai
disse a você.
160
00:16:41,570 --> 00:16:45,817
Sobre ele, sua mãe
e as estrelas...
161
00:16:46,861 --> 00:16:50,104
Ele tem muitas ideias malucas
e quando bebe...
162
00:16:50,105 --> 00:16:51,455
Ele é fofo.
163
00:16:51,501 --> 00:16:53,252
Pelo meu ponto de vista,
é algo bom.
164
00:16:55,212 --> 00:16:56,562
Obrigada pela carona.
165
00:17:18,504 --> 00:17:21,025
- Oi, Diana.
- Oi, sra. Chamberland.
166
00:17:21,026 --> 00:17:23,426
- A Faye está em casa?
- Estou aqui.
167
00:17:25,635 --> 00:17:27,599
Pode deixar, mãe.
Obrigada.
168
00:17:34,648 --> 00:17:36,518
O que você fez
com o carro de Cassie?
169
00:17:36,519 --> 00:17:40,183
- Por que acha que fiz aquilo?
- Foi você?
170
00:17:40,184 --> 00:17:44,325
Você é estúpida e imprudente.
Arriscou ser exposta.
171
00:17:44,326 --> 00:17:46,396
Eu estava testando ela.
172
00:17:46,397 --> 00:17:48,891
Todos queremos saber, Diana,
só me adiantei.
173
00:17:48,892 --> 00:17:50,604
Poderia ter machucado Cassie.
174
00:17:50,605 --> 00:17:53,506
Eu não quis
que o carro todo pegasse fogo.
175
00:17:53,507 --> 00:17:55,278
Aquilo foi ela.
176
00:17:55,279 --> 00:17:57,568
A energia dela
se conectou com a minha.
177
00:17:57,602 --> 00:18:00,863
Tudo que você disse
sobre o círculo é verdade.
178
00:18:00,976 --> 00:18:03,248
Com ela aqui,
temos poder de verdade.
179
00:18:03,249 --> 00:18:05,330
Por isso temos
que ter cuidado.
180
00:18:05,331 --> 00:18:06,731
Não conseguimos controlá-lo.
181
00:18:06,732 --> 00:18:08,476
- Então devemos contar a ela.
- Não.
182
00:18:08,477 --> 00:18:10,693
Ela precisa de tempo.
Acabou de perder a mãe.
183
00:18:10,694 --> 00:18:12,277
Todos concordamos
em ir com calma.
184
00:18:12,278 --> 00:18:15,162
Não, você disse isso
e todos assentimos.
185
00:18:15,163 --> 00:18:16,721
Eu nunca concordei
com nada.
186
00:18:16,722 --> 00:18:18,730
Vamos fazer isso
do meu jeito, Faye.
187
00:18:18,731 --> 00:18:20,932
Já é um pouco tarde.
188
00:18:20,933 --> 00:18:24,963
Não brinque comigo, Faye.
É sério.
189
00:18:30,593 --> 00:18:32,251
Quer tentar de novo?
190
00:18:32,252 --> 00:18:35,508
Porque não acreditei.
Você acreditou?
191
00:18:39,245 --> 00:18:41,135
Boa noite, Diana.
192
00:19:29,499 --> 00:19:30,884
Vovó?
193
00:19:35,151 --> 00:19:36,944
FUI À CIDADE
BEIJOS
194
00:19:48,397 --> 00:19:50,431
Desculpe!
Foi culpa minha.
195
00:19:50,432 --> 00:19:52,485
Não, foi culpa minha.
196
00:19:52,781 --> 00:19:55,606
Você é Cassie Blake?
197
00:19:56,633 --> 00:19:58,433
Sim.
198
00:19:59,330 --> 00:20:02,545
Eu era amigo de sua mãe.
Meu nome é Charles.
199
00:20:02,546 --> 00:20:07,223
- Sinto muito pelo acidente.
- Obrigada.
200
00:20:08,660 --> 00:20:12,710
- Você conheceu meu pai.
- Oi!
201
00:20:12,711 --> 00:20:14,606
Foi um prazer conhecê-la,
Cassie.
202
00:20:14,607 --> 00:20:17,664
Divirtam-se, garotas.
Vejo você em casa.
203
00:20:20,796 --> 00:20:23,632
Como você está?
Depois de ontem...
204
00:20:23,633 --> 00:20:26,288
- Não muito bem, na verdade.
- Posso ajudar com algo?
205
00:20:26,289 --> 00:20:29,339
- Viu minha avó?
- Não.
206
00:20:29,418 --> 00:20:33,015
- Algo de errado?
- Você não faz ideia.
207
00:20:33,429 --> 00:20:35,087
Tente.
208
00:20:35,088 --> 00:20:37,186
Sabe como meu carro
pegou fogo?
209
00:20:37,187 --> 00:20:39,455
Tenho certeza que um mecânico
pode dizer.
210
00:20:39,456 --> 00:20:42,683
Esqueça. É o primeiro item
da lista de loucuras.
211
00:20:42,684 --> 00:20:46,545
- O que quer dizer?
- Essa cidade é estranha...
212
00:20:46,546 --> 00:20:49,389
Esqueça,
não é problema seu.
213
00:20:49,390 --> 00:20:50,879
Preciso achar a minha avó.
214
00:20:55,531 --> 00:20:56,912
Cassie, espere!
215
00:20:58,665 --> 00:21:01,240
Acho que posso ajudar.
216
00:21:03,446 --> 00:21:07,031
- Olá, Dawn!
- Oi, Jane! Como você está?
217
00:21:07,032 --> 00:21:09,300
Como está a Cassie?
É uma linda garota.
218
00:21:09,301 --> 00:21:11,153
Na verdade,
queria falar sobre ela.
219
00:21:11,188 --> 00:21:13,768
Não sei se soube,
o carro dela pegou fogo ontem.
220
00:21:13,769 --> 00:21:15,575
Meu Deus!
221
00:21:15,576 --> 00:21:18,213
- Ela está bem?
- Ela está ótima.
222
00:21:18,266 --> 00:21:21,513
O que causou o fogo
que me preocupa.
223
00:21:23,148 --> 00:21:25,941
Eu me lembro de algo assim
ter acontecido anos atrás...
224
00:21:25,942 --> 00:21:28,789
Crianças, brincando por aí.
225
00:21:29,689 --> 00:21:31,959
Sabemos em que resultou.
226
00:21:33,116 --> 00:21:36,614
- As crianças estão praticando?
- Não podem estar.
227
00:21:36,615 --> 00:21:38,954
- Não sabem de nada.
- São adolescentes.
228
00:21:38,955 --> 00:21:42,203
Você melhor que ninguém
sabe como são habilidosos.
229
00:21:42,204 --> 00:21:44,466
Não teria permitido Cassie
vir se...
230
00:21:44,467 --> 00:21:46,226
Vejo essas crianças
todos os dias.
231
00:21:46,227 --> 00:21:47,981
Eu saberia
se estivessem praticando.
232
00:21:47,982 --> 00:21:50,051
Não podemos permitir
que aconteça de novo.
233
00:21:50,052 --> 00:21:52,932
Se eu vir ou ouvir algo,
aviso você.
234
00:21:54,113 --> 00:21:55,913
Eu prometo.
235
00:21:59,993 --> 00:22:03,226
- Aonde estamos indo?
- Você verá.
236
00:22:10,370 --> 00:22:12,377
Está tudo bem, Cassie.
237
00:22:25,061 --> 00:22:28,063
- Que lugar é esse?
- Venha.
238
00:22:41,395 --> 00:22:43,359
Finalmente.
239
00:22:50,881 --> 00:22:53,160
Olá, vizinha!
240
00:22:56,071 --> 00:22:59,609
Sou Nick. Também conhecido
como "o cara da janela".
241
00:23:01,798 --> 00:23:03,474
Oi.
242
00:23:03,475 --> 00:23:06,196
O que estão fazendo aqui?
O que está acontecendo?
243
00:23:06,197 --> 00:23:07,766
Queremos explicar.
244
00:23:08,106 --> 00:23:10,665
Eu não queria contar assim,
mas não tive escolha.
245
00:23:10,666 --> 00:23:12,940
- Ela tem o direito de saber.
- Saber o quê?
246
00:23:15,130 --> 00:23:16,496
Quem você é.
247
00:23:18,496 --> 00:23:20,593
Isso está ficando
muito estranho.
248
00:23:20,594 --> 00:23:22,434
Não precisa ficar assustada.
249
00:23:22,435 --> 00:23:24,271
Então digam o que
está acontecendo.
250
00:23:24,272 --> 00:23:27,103
Cassie, sei que isso
vai parecer loucura,
251
00:23:27,104 --> 00:23:30,112
mas o fogo de ontem...
252
00:23:31,599 --> 00:23:32,949
Não sei como dizer isso.
253
00:23:34,343 --> 00:23:37,157
Somos diferentes.
Você é diferente.
254
00:23:37,158 --> 00:23:39,974
Pelo amor de Deus,
fale de uma vez!
255
00:23:39,975 --> 00:23:43,780
Você é uma bruxa.
100% de sangue.
256
00:23:43,781 --> 00:23:47,842
Todos somos.
Pronto. Feito.
257
00:23:52,947 --> 00:23:54,547
Isso é mais que loucura.
258
00:23:54,548 --> 00:23:55,966
A verdade tem esse efeito.
259
00:23:55,967 --> 00:23:57,637
Cassie, sei como isso parece.
260
00:23:57,638 --> 00:24:00,274
A verdade é que nossos
ancestrais compunham um legado
261
00:24:00,275 --> 00:24:02,401
que existe desde
o ano de 1692.
262
00:24:02,402 --> 00:24:04,131
Estão dizendo
que sou uma bruxa!
263
00:24:04,132 --> 00:24:06,401
Como sua mãe e sua avó.
264
00:24:06,402 --> 00:24:07,933
Está tudo aqui, Cassie.
265
00:24:07,934 --> 00:24:11,194
Cada família tem um livro.
Como esse aqui.
266
00:24:11,195 --> 00:24:13,357
Um diário que conta
sobre cada linhagem.
267
00:24:13,358 --> 00:24:16,581
- Eu achei o meu...
- Que explica o ar de superior.
268
00:24:16,582 --> 00:24:18,468
O livro contém
milhares de feitiços.
269
00:24:18,469 --> 00:24:20,521
Nós praticamos
mas sem o círculo completo,
270
00:24:20,522 --> 00:24:21,981
só fazemos os mais fracos.
271
00:24:21,982 --> 00:24:24,252
- Como abrir portas fechadas.
- Ou cortinas.
272
00:24:24,253 --> 00:24:25,811
Ou pôr fogo em carros.
273
00:24:25,812 --> 00:24:28,976
Sinto muito por isso.
Fugiu um pouco de controle.
274
00:24:28,977 --> 00:24:30,851
O círculo completo
contém 6 pessoas.
275
00:24:30,852 --> 00:24:33,609
- Um de cada família.
- Você é a sexta.
276
00:24:33,610 --> 00:24:35,953
- Você completa o círculo.
- Agora está completo.
277
00:24:35,954 --> 00:24:37,304
Temos mais poder agora.
278
00:24:37,334 --> 00:24:39,001
Mas há um ritual
que nos unirá
279
00:24:39,002 --> 00:24:40,643
para controlarmos
nossos poderes.
280
00:24:40,644 --> 00:24:42,575
Vocês são mesmo perturbados!
281
00:24:42,576 --> 00:24:44,027
Saia da minha frente!
282
00:24:44,028 --> 00:24:46,567
Não finja
que não acredita em nós.
283
00:24:46,568 --> 00:24:48,075
No fundo, sabe que é verdade.
284
00:24:48,076 --> 00:24:49,950
Verdade é
o quanto você é louca.
285
00:24:49,951 --> 00:24:51,357
Vá com calma.
286
00:24:51,358 --> 00:24:54,025
Ela não pode sair daqui,
vai contar para sua avó.
287
00:24:54,026 --> 00:24:56,246
Ninguém pode saber,
nem mesmo nossas famílias.
288
00:24:56,247 --> 00:24:58,028
Temos que manter segredo.
289
00:24:58,029 --> 00:24:59,379
Certo!
290
00:25:02,757 --> 00:25:04,979
Ótimo! Eu sabia!
291
00:25:04,980 --> 00:25:07,190
Muito bem feito, Diana.
292
00:25:16,836 --> 00:25:19,627
Cassie!
Espere!
293
00:25:20,128 --> 00:25:22,368
- Não é tão louco quanto parece.
- É sim.
294
00:25:22,369 --> 00:25:24,623
Isso é loucura!
Todos vocês são loucos!
295
00:25:24,624 --> 00:25:26,839
Nossos pais tinham
um círculo igual ao nosso.
296
00:25:26,840 --> 00:25:29,076
Meu Deus!
Pode ouvir a si mesmo?
297
00:25:29,077 --> 00:25:31,184
Minha mãe não era uma bruxa
ou eu saberia.
298
00:25:31,185 --> 00:25:33,479
Não.
Porque foi tudo encoberto.
299
00:25:33,480 --> 00:25:36,195
Algo deu errado.
Pessoas se machucaram.
300
00:25:36,196 --> 00:25:38,809
Foram mortas.
Então aboliram a bruxaria.
301
00:25:38,810 --> 00:25:40,310
Não acredito em você.
302
00:25:41,970 --> 00:25:45,003
Não foi a única que perdeu
um dos pais, Cassie.
303
00:25:45,312 --> 00:25:47,080
Todos perdemos.
304
00:25:48,813 --> 00:25:52,898
Bruxas e magia não existem.
Não acredito.
305
00:25:52,899 --> 00:25:54,927
Não consigo.
306
00:25:57,057 --> 00:25:58,457
Deixe-me mostrar.
307
00:26:11,801 --> 00:26:13,336
Aqui.
308
00:26:18,151 --> 00:26:20,289
Está tudo bem,
confie em mim.
309
00:26:23,106 --> 00:26:24,456
Feche os olhos.
310
00:26:27,452 --> 00:26:31,017
Agora concentre-se
em sua mão
311
00:26:31,018 --> 00:26:32,715
que está se conectando
à folha.
312
00:26:32,716 --> 00:26:35,502
Então, como a folha está
se conectando com a água.
313
00:26:35,503 --> 00:26:39,747
E diga: "gota d'água
tão leve quanto o ar."
314
00:26:39,748 --> 00:26:41,348
E fique repetindo.
315
00:26:42,442 --> 00:26:45,459
Gota d'água
tão leve quanto o ar.
316
00:26:45,460 --> 00:26:48,321
Gota d'água
tão leve quanto o ar.
317
00:26:48,322 --> 00:26:51,722
Gota d'água
tão leve quanto o ar.
318
00:26:53,800 --> 00:26:55,582
Não sinto nada.
319
00:27:02,116 --> 00:27:05,174
Esse formigamento
quando minha mão toca a sua.
320
00:27:05,711 --> 00:27:08,947
É a sua energia
se conectando a minha.
321
00:27:10,459 --> 00:27:11,809
Tente novamente.
322
00:27:15,708 --> 00:27:19,311
Gota d'água
tão leve quanto o ar.
323
00:27:19,312 --> 00:27:22,901
Gota d'água
tão leve quanto o ar.
324
00:27:22,902 --> 00:27:26,799
Gota d'água
tão leve quanto o ar.
325
00:27:43,626 --> 00:27:45,357
Você está fazendo isso?
326
00:27:51,376 --> 00:27:52,726
Nós estamos.
327
00:27:57,016 --> 00:27:59,289
Isso nunca aconteceu antes.
328
00:28:21,927 --> 00:28:24,019
Fez magia com ela?
329
00:28:25,076 --> 00:28:28,686
Achei que se ela soubesse do
que é capaz, não temeria tanto.
330
00:28:28,687 --> 00:28:31,637
- Você fez água flutuar?
- Que romântico!
331
00:28:31,638 --> 00:28:33,929
Depois deixou ela
ir embora.
332
00:28:33,930 --> 00:28:36,178
- Perdi o controle.
- Parece mesmo.
333
00:28:36,179 --> 00:28:38,464
Não, eu perdi o controle
do feitiço.
334
00:28:38,465 --> 00:28:42,393
Com Cassie aqui, nossos poderes
ficam 100 vezes mais fortes.
335
00:28:42,394 --> 00:28:44,067
Por isso temos
que fazer o ritual.
336
00:28:44,068 --> 00:28:46,811
O quanto mais cedo melhor,
antes que conte para sua vó
337
00:28:46,812 --> 00:28:48,248
e quem quer que escute.
338
00:28:48,249 --> 00:28:50,708
- Ela não contará a ninguém.
- Ele saberia.
339
00:28:50,709 --> 00:28:53,100
Eles fizeram magia juntos.
340
00:28:53,101 --> 00:28:55,281
Certo.
Passarei na casa da avó.
341
00:28:56,175 --> 00:28:59,017
Divirtam-se, vocês!
Com certeza, me divertirei.
342
00:28:59,018 --> 00:29:01,638
- Aonde você vai?
- Temos que encontrar Cassie.
343
00:29:01,639 --> 00:29:03,575
Não estou interessada
em rituais.
344
00:29:03,576 --> 00:29:05,015
Agora temos poder de verdade,
345
00:29:05,016 --> 00:29:07,195
a última coisa que quero fazer
é controlá-lo.
346
00:29:07,196 --> 00:29:08,761
E não farei isso.
347
00:29:08,951 --> 00:29:11,656
Era exatamente o que temia.
348
00:29:11,657 --> 00:29:14,625
- Sabe como ela é.
- Vamos encontrar a Cassie.
349
00:29:30,378 --> 00:29:33,223
Com licença.
Preciso falar com você.
350
00:29:33,258 --> 00:29:35,314
Olá, filha da Amélia.
351
00:29:37,879 --> 00:29:40,162
Por que minha mãe
foi embora daqui?
352
00:29:41,542 --> 00:29:43,317
Disse que a amava.
353
00:29:43,318 --> 00:29:44,869
O que aconteceu?
354
00:29:44,870 --> 00:29:47,618
- Seu pai aconteceu.
- Conte-me sobre ele.
355
00:29:49,387 --> 00:29:52,412
Sabia que nossas famílias são
alinhadas nas estrelas?
356
00:29:53,392 --> 00:29:55,529
Eu e Amélia éramos destinados
um ao outro.
357
00:29:55,530 --> 00:29:59,167
Você fica repetindo isso, mas
não entendo, o que significa?
358
00:29:59,168 --> 00:30:01,176
É o mesmo entre você e Adam.
359
00:30:03,545 --> 00:30:05,480
Você não quer mexer
com o destino.
360
00:30:06,700 --> 00:30:09,200
Coisas ruins acontecem quando
se mexe com o destino.
361
00:30:09,820 --> 00:30:11,320
Que coisas ruins?
362
00:30:12,650 --> 00:30:14,000
Conte-me.
363
00:30:14,001 --> 00:30:16,401
Por que você quer machucar
mais do que já machuca?
364
00:30:17,302 --> 00:30:18,652
Por favor.
365
00:30:24,116 --> 00:30:26,336
Seu pai era um cara mau.
366
00:30:26,337 --> 00:30:27,687
Olá, Ethan.
367
00:30:29,105 --> 00:30:31,905
- Ele está te incomodando?
- Estamos só conversando.
368
00:30:31,906 --> 00:30:33,906
Parece que você passou
um pouco da conta.
369
00:30:33,907 --> 00:30:35,257
Estou bem.
370
00:30:36,879 --> 00:30:38,429
Por que não encerramos
a noite?
371
00:30:41,000 --> 00:30:42,900
Só estávamos conversando.
372
00:30:42,901 --> 00:30:44,501
O que está havendo?
373
00:30:47,500 --> 00:30:49,500
Seu pai está se embriagando
de novo.
374
00:30:49,501 --> 00:30:51,551
Pai...
375
00:30:51,552 --> 00:30:53,501
Vamos para casa agora.
Certo?
376
00:30:53,502 --> 00:30:54,852
Cassie, espere!
377
00:31:46,700 --> 00:31:50,500
Céus acima,
me deem um sinal.
378
00:31:55,180 --> 00:31:56,910
Cassie, aí está você.
379
00:31:56,911 --> 00:31:59,461
Não, não posso lidar
com mais disso agora.
380
00:31:59,462 --> 00:32:02,518
Sei que está assustada.
É muito para aceitar.
381
00:32:03,517 --> 00:32:04,867
Por favor.
382
00:32:04,868 --> 00:32:08,368
O que houve com nossos pais?
E por que ninguém me conta?
383
00:32:10,900 --> 00:32:14,541
Houve um acidente,
16 anos atrás.
384
00:32:14,542 --> 00:32:17,587
As pessoas que morreram
eram todas do último círculo.
385
00:32:18,000 --> 00:32:19,632
Nossos pais.
386
00:32:21,473 --> 00:32:22,973
Meu pai também?
387
00:32:25,473 --> 00:32:27,558
Só que não acho
que foi acidente.
388
00:32:27,559 --> 00:32:29,559
Acho que algo deu errado
389
00:32:29,560 --> 00:32:32,159
e os que sobreviveram
não querem nos contar.
390
00:32:33,485 --> 00:32:37,047
Acredito que podemos fazer
coisas boas com nossos poderes.
391
00:32:38,045 --> 00:32:40,945
Não tem que ser ruim,
mas temos que controlá-los.
392
00:32:40,946 --> 00:32:43,226
Quando minha mãe
fugiu dessa vida,
393
00:32:43,800 --> 00:32:47,500
ela não queria isso para mim,
se quisesse, teria me contado!
394
00:32:53,685 --> 00:32:55,485
Por que ela não me contou?
395
00:32:59,600 --> 00:33:01,700
Não sei, Cassie.
396
00:33:15,400 --> 00:33:17,610
Por favor, céu,
chova em mim.
397
00:33:29,400 --> 00:33:30,750
Mais!
398
00:33:34,200 --> 00:33:35,700
O que ela está fazendo?
399
00:33:43,400 --> 00:33:46,061
Faye!
O que está fazendo?
400
00:33:46,062 --> 00:33:47,412
É lindo!
401
00:33:47,413 --> 00:33:49,513
Não pode fazer chover
só porque quer!
402
00:33:49,514 --> 00:33:52,614
Posso, sim!
Podemos fazer o que quisermos!
403
00:33:52,615 --> 00:33:55,315
Não, Faye!
Faça parar!
404
00:33:59,200 --> 00:34:03,701
- Diana, você está bem?
- Você tem que parar isso!
405
00:34:03,702 --> 00:34:05,352
Está bem, vou parar.
406
00:34:05,353 --> 00:34:06,853
Pare, tempestade.
407
00:34:07,792 --> 00:34:10,302
Pare, tempestade!
408
00:34:10,303 --> 00:34:13,323
- Faça!
- Não consigo! Pare!
409
00:34:13,324 --> 00:34:15,124
Pare, tempestade!
410
00:34:21,800 --> 00:34:23,150
Faça parar.
411
00:34:24,700 --> 00:34:26,050
Faça parar.
412
00:34:27,850 --> 00:34:29,200
Faça parar.
413
00:34:50,900 --> 00:34:53,500
Você conseguiu.
É uma de nós.
414
00:34:54,200 --> 00:34:55,800
Você fez parar, Cassie.
415
00:34:58,050 --> 00:34:59,750
Não quero fazer parte disso.
416
00:35:19,700 --> 00:35:21,300
O que houve com você?
417
00:35:23,400 --> 00:35:25,600
A chuva me pegou
de surpresa.
418
00:35:28,100 --> 00:35:29,700
Está tudo bem?
419
00:35:31,220 --> 00:35:34,071
Sim, eu só...
quero tirar essas roupas.
420
00:35:47,400 --> 00:35:49,100
Estamos fechados.
421
00:35:54,058 --> 00:35:56,068
Temos um problema, Peter.
422
00:35:56,069 --> 00:35:58,177
Qual?
423
00:35:58,178 --> 00:36:01,344
Você bebe demais,
o que faz você falar demais
424
00:36:01,345 --> 00:36:02,830
e não posso permitir.
425
00:36:02,831 --> 00:36:04,632
Que diabos faz aqui?
426
00:36:06,095 --> 00:36:09,807
O que acontece se adormecesse
e caísse no cais ali fora?
427
00:36:09,808 --> 00:36:11,703
Se afogaria.
428
00:36:13,243 --> 00:36:15,777
Não encontrariam seu corpo
por dias.
429
00:36:17,181 --> 00:36:19,409
E sabe como é se afogar?
430
00:36:19,410 --> 00:36:22,272
A sensação de não
ser capaz de respirar.
431
00:36:25,086 --> 00:36:27,179
Arfando por ar.
432
00:36:27,766 --> 00:36:31,848
Pânico enquanto seu pulmão
enche-se de água.
433
00:36:37,183 --> 00:36:38,983
É uma morte horrível.
434
00:36:40,665 --> 00:36:42,902
Esse é meu único aviso.
435
00:36:55,551 --> 00:36:57,811
Cassie, você tem visita.
436
00:36:58,212 --> 00:37:00,731
Uma visita bem tarde.
437
00:37:06,557 --> 00:37:07,907
Estarei na cozinha.
438
00:37:09,262 --> 00:37:11,485
Logo ali.
439
00:37:18,923 --> 00:37:20,723
Diana me disse o que houve.
440
00:37:20,724 --> 00:37:24,350
- Elas estão bem?
- Faye está um pouco assustada,
441
00:37:24,351 --> 00:37:26,075
e Diana preocupada.
442
00:37:26,533 --> 00:37:31,101
Faye sempre foi um pouco...
imprevisível.
443
00:37:31,102 --> 00:37:33,059
Nunca se sabe
o que ela fará em seguida.
444
00:37:33,060 --> 00:37:34,463
Por isso veio aqui?
445
00:37:34,464 --> 00:37:37,509
Para me convencer
a entrar no seu culto secreto?
446
00:37:37,899 --> 00:37:40,479
Não,
só queria me desculpar.
447
00:37:42,035 --> 00:37:44,585
Desculpe por mais cedo.
448
00:37:45,109 --> 00:37:46,707
Qual parte?
449
00:37:49,441 --> 00:37:51,101
Na floresta.
450
00:37:52,976 --> 00:37:56,061
- Eu sei.
- Nunca aconteceu.
451
00:37:56,062 --> 00:37:58,019
Não sei como aconteceu...
452
00:37:58,020 --> 00:38:01,318
- Amo Diana, entende?
- Sim, entendo.
453
00:38:03,771 --> 00:38:05,919
Não pode acontecer novamente.
454
00:38:07,147 --> 00:38:10,367
Não pode.
455
00:38:17,010 --> 00:38:19,045
Bem, é melhor eu ir.
456
00:38:23,475 --> 00:38:25,491
Você é uma de nós, Cassie.
457
00:38:25,492 --> 00:38:28,103
Não posso dizer o que fazer.
458
00:38:28,304 --> 00:38:31,065
Mas, só para saber...
459
00:38:32,299 --> 00:38:34,335
Não está sozinha.
460
00:39:02,364 --> 00:39:05,420
- Você e seus truques.
- São úteis.
461
00:39:06,951 --> 00:39:09,223
- Ethan...
- Conversamos.
462
00:39:09,224 --> 00:39:10,589
Ótimo.
463
00:39:10,590 --> 00:39:13,107
Fez a coisa certa trazendo-a
para cá.
464
00:39:14,223 --> 00:39:15,765
Ela tem o dom.
465
00:39:15,766 --> 00:39:19,631
- É filha de seu pai.
- Infelizmente, é da mãe também.
466
00:39:21,078 --> 00:39:23,446
Tem certeza
que conseguirá que Cassie
467
00:39:23,447 --> 00:39:27,022
- faça o que precisamos?
- Não preciso forçá-la a nada.
468
00:39:27,555 --> 00:39:30,649
O círculo cuidará disso
sem ela notar.
469
00:41:08,464 --> 00:41:10,548
Querida Cassie...
470
00:41:10,549 --> 00:41:12,673
Se encontrou isso,
significa que morri
471
00:41:12,674 --> 00:41:14,369
e por isso, sinto muito.
472
00:41:15,727 --> 00:41:18,289
Não queria
que tivesse essa vida.
473
00:41:18,290 --> 00:41:20,566
Mas não é fácil escapar
do seu destino.
474
00:41:21,612 --> 00:41:24,199
Achei que manter o segredo
a manteria segura,
475
00:41:24,200 --> 00:41:27,351
mas tudo que fiz
foi deixá-la desprotegida.
476
00:41:27,352 --> 00:41:30,516
Tem um poder incrível
dentro de você.
477
00:41:30,517 --> 00:41:32,778
Pessoas virão
atrás disso.
478
00:41:33,738 --> 00:41:35,830
Virão atrás de você.
479
00:41:39,546 --> 00:41:45,546
UNITED
Quality is Everything!