1 00:00:00,234 --> 00:00:02,003 "...(سابقاً في (الدائرة السرية" 2 00:00:02,004 --> 00:00:05,984 عزيزتي (كاسي) ، عثوركِ علي هذا" ".يعني أننى مِتُ ، ولهذا أنا آسفة جداً 3 00:00:05,985 --> 00:00:09,861 ،لم أردكِ أن تَخظين بهذه الحياة" ".لكن القدر ليس هيناً للهروب منهُ 4 00:00:09,862 --> 00:00:10,953 .(مرحباً أنا (ديانا 5 00:00:10,954 --> 00:00:12,993 هل رأيتها بَعد ؟ - .لقد جاءت هُنا بالأمس - 6 00:00:12,993 --> 00:00:17,655 .نحن مُختلفون ، أنتِ مُختلفة - .أنتِ ساحرة ، أنتِ ساحرة خالصة الدمِ - 7 00:00:17,748 --> 00:00:20,077 .بوجودها هُنا ، أصبح لدينا قوة حقيقية الآن 8 00:00:20,078 --> 00:00:23,050 .الدائرة الكاملة تتكون من 6 أشخاص - .أنتِ تُكملين الدائرة - 9 00:00:23,051 --> 00:00:24,138 .إنها تَملكُ الهبة 10 00:00:24,139 --> 00:00:28,974 بإمكانك جَعل (كاسي) تفعل ما نُريد؟ - .الدائرة ستهتمُ بذلكَ ، بدون حتّى أن تعرف الأمر - 11 00:00:28,475 --> 00:00:31,953 جين) كانت تؤدي تعويذةٌ عليَ جسمةُ) .عندما وصلتُ إلى هُناك 12 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 .(عليّنا أن نبتكِر طريقة للتحكم بذاكرة (جين 13 00:00:35,241 --> 00:00:37,993 لقد كان هُناك شخصٌ ما فى .ساحة (نيك) الليلة الماضية 14 00:00:38,027 --> 00:00:39,260 .(لابد أنهٌ كان أخيه الأكبر (جيك 15 00:00:39,262 --> 00:00:41,962 لنّ أدع (جيك) يكون جزءً .من هذة الدائرة بأي طريقة 16 00:00:41,996 --> 00:00:46,690 لقد تمّ إتهامى بفعل الكثير من الأشياء . الليله ، ربما عليّ أن أجرب إحدهما 17 00:00:46,691 --> 00:00:50,684 سحرُ (كاسي) أقوي مِن أيُ .شئٍ شهدتةٌ فى حياتي 18 00:00:50,696 --> 00:00:55,060 .لديها سحرٌ أسود داخلها - إذاً ، لماذا أنتَ يائسٌ جداً لإخبارها ؟ - 19 00:00:55,099 --> 00:00:56,259 ! حتي تتمكن من محاربةُ 20 00:00:56,309 --> 00:00:59,808 تاجر محلُ الآثارِ تركَ لها نوعٌ من .التحذير عليَ أنّ أعرفَ ما هو 21 00:00:59,852 --> 00:01:01,260 .لقد حانَ موعد موتُ السحرةِ 22 00:01:01,333 --> 00:01:05,718 ،وكُل ما تبقي لكَ كي تفعله .هو أن تُقرر إذا كُنت واحداً منهم 23 00:01:12,738 --> 00:01:15,111 ماذا تَعني؟ - .لا أعرف - 24 00:01:15,151 --> 00:01:17,245 .لا يوجد شئٌ مألوف هُنا على الإطلاق 25 00:01:17,273 --> 00:01:20,076 ..أنا فقط ...لقد ظننتُ .لأنها تحملُ الحروف الأولى من إسمُكِ 26 00:01:20,111 --> 00:01:24,581 أتمنيَ لو أنني أستطيع معرفة .أياً من هذه الرموز ، لكن لا أستطيع 27 00:01:24,611 --> 00:01:28,247 ماذا قال لكِ (كالفين) بالضبطِ عندما أعطاكِ هذه ؟ 28 00:01:28,289 --> 00:01:29,455 .أني كُنت فى خَطر 29 00:01:29,500 --> 00:01:32,292 وبعدها أغلق المكالمة ، وبعدها بخمسُ دقائق . 'تمّت مُهاجمتنا من قِبل 'صائدوا السحرة 30 00:01:32,327 --> 00:01:35,589 إتصلتُ بمتجرة أكثر من مرة .لكن لا أحد يرد عليّ 31 00:01:35,591 --> 00:01:36,344 .إستمري فى المحاولة 32 00:01:36,377 --> 00:01:39,099 (سوف أتحقق من ذلك مع (هنري تشامبرلين .ربّما يدري ما هذا 33 00:01:39,142 --> 00:01:40,748 جَدُ (فاي) ؟ 34 00:01:40,766 --> 00:01:43,713 ،أجل ، إنهُ أحد الكبار .وكُنا أصدقاء قُدامي 35 00:01:43,805 --> 00:01:49,355 .جدتي ...لقد مات 36 00:01:53,842 --> 00:01:56,357 .بالطبعِ هو كذلك 37 00:01:57,103 --> 00:02:05,748 ،آسفةٌ ، لقد كانَ إسبوعاً مُرهقاً .وأنا لا أنامٌ جيداً...لا تقلقي 38 00:02:05,782 --> 00:02:08,334 .أنا بخير ، أعِدُكِ 39 00:02:08,377 --> 00:02:11,474 . حسناً ، حسناً 40 00:02:12,142 --> 00:02:18,614 .حسناً ، من الأفضل أن أذهب إلى المدرسة .(لكني سأعُلِمكِ إذا وصلتٌ إلى (كالفين 41 00:02:32,697 --> 00:02:50,501 (الدائرة السرية) - (الـمـوسـم الأول) (الـحـلـقـة الـتـاسعـة) بعنوان (بالكوين) 42 00:02:32,697 --> 00:02:50,501 {\pos(230,180)\b1\fs22}{\fad(2000,600)\pos(192,250)\c&119bdb\&b2}Subtitled By | MiCanO | © 2011 MiCanO | تمّت الترجمة بواسطة 43 00:02:52,420 --> 00:02:54,838 .مهلاً ، يا فتاة الإيمو 44 00:02:56,002 --> 00:02:58,759 .أيّها الأحمقُ ماذا تفعل هُنا؟ 45 00:02:58,793 --> 00:03:01,518 .أساعِدُ أبيكِ في حفلةِ الرقص الليلة 46 00:03:01,546 --> 00:03:04,158 لقد طلب منكِ أن تأتي وتطمأن عليَ ، أليس كذلك ؟ 47 00:03:04,182 --> 00:03:08,953 سأقول شائعات عن حالة الإكتئاب .المُزرية التي تعيشينها 48 00:03:08,982 --> 00:03:13,554 .أجل ، حسناً ، صديقي مات 49 00:03:14,025 --> 00:03:17,153 .أنا أعلم ، أنا آسف 50 00:03:17,187 --> 00:03:20,282 .لا أستطيع التوقف عن كوني تعيسة 51 00:03:20,389 --> 00:03:21,516 . أنا هُنا الآن 52 00:03:21,538 --> 00:03:24,955 أنا فقط عليَ أن أقوم بإزعاجها .لكي تُخرجُ من ناظمُكِ 53 00:03:27,620 --> 00:03:31,380 . (مرحباً ، يا (ميليسا .(مرحباً أنت إبن عم (ميليسا 54 00:03:31,414 --> 00:03:35,800 .(هولدن) ، أنت تتذكر (ديانا) - .لا ، من اللطيف مٌقابلتك - 55 00:03:35,841 --> 00:03:36,982 ألا تتذكرها ؟ 56 00:03:37,007 --> 00:03:40,339 لقد كانت مٌنجذبة إليك عندما كانت ، فى الثانية عضر من عمرها 57 00:03:40,373 --> 00:03:42,747 كانت تتوقف بجانب بيتك طوال . الوقت فى ذلك الصيف 58 00:03:42,801 --> 00:03:45,478 .(يا إلهى ، (ميليسا . إنهُا تبالغ تماماً 59 00:03:45,517 --> 00:03:48,484 .الآن أنا أتذكر ،أنتي التى صنعتيِ قلادة 60 00:03:48,508 --> 00:03:51,379 من الأشرطة ، والتى فزتها بها في .مسابقة المباراة العشارية الأكاديمية 61 00:03:51,400 --> 00:03:52,811 .أجل ، هذه هي 62 00:03:52,852 --> 00:03:54,711 .أنا رسمياً أكرهكِ ، للأبد 63 00:03:54,730 --> 00:03:57,021 إذاً ، ما الذي أتى بكَ إلى المدينة؟ 64 00:03:57,055 --> 00:03:59,411 .أساعد والد (ميليسا) اليوم فى الحفل الليلة 65 00:03:59,445 --> 00:04:01,276 .آخذ فصل دراسي خارج المدرسة 66 00:04:01,327 --> 00:04:04,938 جامعة كاليفورنيا تُشجع التواصل . مع بناتُ العمِ المحرومات 67 00:04:04,994 --> 00:04:06,357 .هذا لُطف مِنكَ 68 00:04:06,391 --> 00:04:11,572 .إذاً ، أظن أني سأراك الليلة - .أجل - 69 00:04:15,039 --> 00:04:17,203 ماذا؟ 70 00:04:21,537 --> 00:04:26,931 .حسناً ، هذا زيارة نادرة هل أنتِ بخير؟ 71 00:04:27,112 --> 00:04:31,093 .لا أستطيع التوقف عن التفكير بشأن جدي 72 00:04:33,021 --> 00:04:35,255 .أنا آسفة يا عزيزتي 73 00:04:35,274 --> 00:04:39,484 .الأمر مُروعٌ كونكِ الشخص الذى عَثر عليه 74 00:04:44,064 --> 00:04:46,567 .كان ليُريدٌنا أنّ نكون أقوياء 75 00:04:46,601 --> 00:04:48,563 .وأنا أحتاج قوتكِ أيضاً 76 00:04:48,597 --> 00:04:52,514 .النصب التذكاري لجمع تبرعات البحرية الليلة 77 00:04:52,630 --> 00:04:54,807 أمازلتِ ستذهبين؟ 78 00:04:55,000 --> 00:04:58,386 .(أنا رئيس مٌشارك مع والد (ميليسا .عليّ الذهاب 79 00:04:58,420 --> 00:05:02,056 .هُناك حالة وفاة لأحد أفراد عائلتك .لا أحد سينتبة إذا فوتيها 80 00:05:02,089 --> 00:05:07,426 .فاي) ،لديَ مسئوليات) - أنتِ لا تهتمين بشأن جدي ، أليس كذلك ؟ - 81 00:05:07,460 --> 00:05:08,429 .هذا ليس عدلاً 82 00:05:08,463 --> 00:05:13,967 ..علاقتنا لم تَكّن سهلةً ، لكنه .لعب دوراً فى هذا أيضاً 83 00:05:14,084 --> 00:05:17,262 حقاً؟ ، لقد بدي ليَ الأمر وكأنكِ .دفعتيه بعيداً عنكِ 84 00:05:17,296 --> 00:05:25,705 هذا سبب مُكوثهٌ فى بيت البحيرة طوال . الوقت ، لانكِ لم تُريديه فى حياتنا 85 00:05:25,751 --> 00:05:27,444 .رٌبّما هذا كان خِطأكِ 86 00:05:27,478 --> 00:05:29,991 .لا تتحدثي إليَ هكذا 87 00:05:30,032 --> 00:05:33,245 ،تاريخُنا كان مُعقداً . أنتِ لا تعرفين القصة كاملةً 88 00:05:33,277 --> 00:05:37,318 لا يَهُم الآن ، أليس كذلك ؟ 89 00:05:37,348 --> 00:05:39,800 .ليس بالنسبة لهٌ ، على أيةِ حالٍ 90 00:05:58,637 --> 00:06:01,896 فى الواقع ، لا ، نحنٌ لا نُطلق عليهِ .'إسمٌ 'الكوخ السحربي لـسكوبي دو 91 00:06:01,939 --> 00:06:06,520 .لقد أعجبنى . إنهٌ كبيت للفتيان الضائعين 92 00:06:07,677 --> 00:06:10,152 .دَعني أذهب لإضاءة الأنوار 93 00:06:20,855 --> 00:06:24,795 .مرحباً ، لقد رأيت هذا 94 00:06:24,838 --> 00:06:31,049 إلي ما تُخطط ؟ ماذا تفعل حقاً هُنا ؟ 95 00:06:31,093 --> 00:06:33,200 .أنا أحضرتهُ 96 00:06:33,218 --> 00:06:35,375 .جيك) الذي أعرفهٌ ، يكره هذا المدينة) 97 00:06:35,400 --> 00:06:41,676 .لم يَكُن ليتسكع هٌنا كـالمٌتقاعدين .لكنهُ بإمكانه أن يسرق 98 00:06:44,743 --> 00:06:49,925 ، جاسبر) ، إنهُ حجر عائلتى) .(كُنت سأخذهُ إلى قبر (نيك 99 00:06:50,119 --> 00:06:52,432 . لا تلعب بطاقةُ الموتِ معي 100 00:06:52,434 --> 00:06:53,627 .فاي) ، هذا يَكفي) 101 00:06:53,661 --> 00:06:59,079 ،أعرفُ أن هذا سيكون ضربةً لغروركِ الذائد . لكنكِ لا تعرفين ، ولم تفعلى ذلك قط 102 00:06:59,094 --> 00:07:05,016 أنتَ مُخطئ ، وإثباتُ ذلك إلى هؤلاء .الحمقي سوف يُزيذ مِن عجب غُروري 103 00:07:13,130 --> 00:07:15,278 .آسفةٌ - .ليس خطأكِ - 104 00:07:15,303 --> 00:07:18,212 .كُل هذا خطأي أنا 105 00:07:18,246 --> 00:07:20,919 .فلنلقى نظرةً على هذهِ - .أجل - 106 00:07:26,273 --> 00:07:31,272 حسناً ، كيف تمكنت من معرفة الرموز؟ 107 00:07:34,063 --> 00:07:36,038 .لا أعرف 108 00:07:39,327 --> 00:07:42,885 .لكن إنظري إلي هذا 109 00:07:42,887 --> 00:07:50,617 ،إعتاد السحرة على فصل الورق . وكتابة رسائل فى داخلة 110 00:07:50,634 --> 00:07:51,640 ماذا؟ 111 00:07:51,676 --> 00:07:53,950 .وبعدها يجمعونها معاً مرة أخري 112 00:07:53,974 --> 00:08:01,049 .أنا مٌنبهرة .هذا أبي 113 00:08:01,195 --> 00:08:02,729 جون بلاكويل)؟) 114 00:08:02,771 --> 00:08:04,593 . (أجل (ج..ب 115 00:08:04,627 --> 00:08:13,144 .أنا غبيةٌ جداً لأننى لم أقم بهذه العلاقة .لقد مات فى نفس الحريق الذى مات فيه والديك 116 00:08:13,160 --> 00:08:16,147 .لكن هذا يُعتبر كُل شئ أعرفه عنهُ 117 00:08:16,149 --> 00:08:18,474 ألم تتحدث أمُكِ عنه؟ 118 00:08:18,511 --> 00:08:26,747 .رُبّما الأمر كان مؤلماً .بعد فترة توقفت عن السؤال 119 00:08:28,444 --> 00:08:32,874 ...لكّن الآن .ها هُو ، قصتي كاملةً 120 00:08:32,925 --> 00:08:40,314 .أبي ، جدي مَن هؤلاء ؟ 121 00:08:42,012 --> 00:08:47,271 لماذا أعطاني (كالفين) هذه؟ كيف لها أن تحميني؟ ومن ماذا؟ 122 00:08:47,308 --> 00:08:50,940 .أنا لا أعلمُ - .حسناً ، عليّ أن أسألهُ - 123 00:08:50,978 --> 00:08:52,872 أتريد الذهاب معي؟ - .لا يمكنني - 124 00:08:52,907 --> 00:08:56,646 .عليّ الإهتمامُ بشئٍ ما ، آسف 125 00:08:56,680 --> 00:08:57,862 .لكن دعيني أعلم ماذا سيقول 126 00:08:57,901 --> 00:09:00,325 أنا فقط أعتقدت أنه بإمكانك ....مٌساعدتي فى معرفة 127 00:09:00,359 --> 00:09:05,564 .أنا أعلم ، أتمني لو أستطيع .لكنني لا إدركٌ معني هذة الرموز 128 00:09:05,600 --> 00:09:08,539 .أنا مُتأكدٌ أنا (كالفين) سيعلم 129 00:09:13,726 --> 00:09:15,369 .لقد كان أكثر الأمور غرابةً 130 00:09:15,389 --> 00:09:20,139 (لقد بحثتُ عن شجرة عائلة (بلاكويل .على الإنترنت ، لكنني لم أجد شيئاً 131 00:09:20,174 --> 00:09:22,807 كيف لعائلة بهذه الضخامة ألاَ يكونُ لها ولو معلومةٍ واحدةٍ علىَ الإنترنت؟ 132 00:09:22,844 --> 00:09:25,240 .لا أعلم .لكنّ الأمر يُعطيني شعور سئ 133 00:09:25,266 --> 00:09:26,560 هل سألتي جدتكِ عن الأمر؟ 134 00:09:26,591 --> 00:09:30,401 .ليس بَعد ، إنها تُساعد فى حفل التبرعات اليوم 135 00:09:30,435 --> 00:09:32,194 هل أنتِ ذاهبة؟ 136 00:09:32,228 --> 00:09:41,075 .(لقد كُنت أفكر بشأن دعوة (جيك .لكنهُ كان يتصرف بغرابةٍ اليوم 137 00:09:41,077 --> 00:09:41,852 .أتعلمين ، إنهٌ نوعاً ما يبتعد 138 00:09:42,029 --> 00:09:44,110 هيّا ، أنتم يا رفاق قبلتم .بعضكم فى بيت البحيرة 139 00:09:44,219 --> 00:09:47,421 .واضحٌ أنهُ هُناك شئٌ ما بينكما .إسألية بالطبعِ 140 00:09:47,457 --> 00:09:48,922 .سوف أفكرُ فى الأمر 141 00:09:48,956 --> 00:09:51,628 إذاً ، ماذا عنكِ ، هل أنتِ ذاهبة؟ - .أجل - 142 00:09:51,684 --> 00:09:53,276 .وحدي ، أنا وحيدةٌ الآن 143 00:09:53,311 --> 00:09:59,713 .الأمر فيه حٌرية أكثر ، فى الواقع .(حيث أنني يائسة لفٌقدان (آدم 144 00:10:01,982 --> 00:10:05,048 أتُمانعين؟ - .بَلَى - 145 00:10:21,453 --> 00:10:25,303 .(سحرُ كاسي الأسود يأتي من عائلة (بالكوين 146 00:10:27,203 --> 00:10:29,499 .هذا مُستحيل 147 00:10:29,551 --> 00:10:31,406 .آل (بالكوين) تم القضاء عليهم 148 00:10:31,440 --> 00:10:33,132 .مَخفيٌون ، لكن ليس مَقضيٌ عليهم 149 00:10:33,324 --> 00:10:37,421 .(لقد تَم تغيير الإسم إلى (بلاكويل .(والد (كاسي) كان (جون بلاكويل 150 00:10:37,455 --> 00:10:41,171 لقد مات فى الحريق ، وربما كان ...(آخر شخصاً فى نسل (بالكوين 151 00:10:41,218 --> 00:10:43,336 .(قبل أن تأتى (كاسي 152 00:10:43,338 --> 00:10:45,470 .عائلة (بالكوين) هُم أصل السحر الأسود 153 00:10:45,473 --> 00:10:47,865 .و(كاسي) تملك طاقة سوداء أكبر مما تخيلنا 154 00:10:47,891 --> 00:10:50,925 عكس قوة الإناء الزجاجي القاتل ... (للسحرة على (لوك 155 00:10:50,959 --> 00:10:53,416 .كان فقط مُجرد شئ بسيط مما هى قادرة عليه 156 00:10:53,450 --> 00:10:57,302 .قتلها لم يَعُد خياراً مُتاحاً .مصيرها سيتم تحديدة بقرار المجلس 157 00:10:57,323 --> 00:10:59,910 سوف نرحل فى الصباح ونُقدم .هذه المعلومة الجديدة 158 00:10:59,942 --> 00:11:03,463 .بإمكاني البقاء ، لأراقبها 159 00:11:03,497 --> 00:11:09,540 .أنت تَكنُ مشاعراً ناحيتها - .لا ، ولا شئ - 160 00:11:11,581 --> 00:11:14,288 .هذا خِطأي .أنا وضعتُكَ فى خِضَمُّ كُلِ هذا 161 00:11:14,322 --> 00:11:16,719 والأمر طبيعياً كونكَ تشعر .بالتواصل معهم بطريقة ما 162 00:11:16,763 --> 00:11:21,203 لكن لا يمكنكَ أن تجعل سحابة .العاطفة التى تعرفها حقيقية 163 00:11:21,238 --> 00:11:22,966 .السحرُ قتلَ عائلتك 164 00:11:23,000 --> 00:11:26,612 ، لقد قتل آلاف الأبرياء .وسوف يقتل الكثير إذا تركناه 165 00:11:26,632 --> 00:11:30,887 ،وسماحك لهذة الحقيقة بأن تُرشدك .هذا ما يجعلكَ مُختلف عنهم 166 00:11:30,943 --> 00:11:36,186 عندما وجَدتُكَ كُنت مَحْفُوفٌ .بالألم وكراهية النفسِ 167 00:11:36,190 --> 00:11:39,446 .والآن ، أنتَ على وشك الخلاص 168 00:11:39,785 --> 00:11:42,955 .عليكَ أن تذهب من هٌنا قبل أن تغفل عن ذلك 169 00:11:42,987 --> 00:11:49,956 .أنتَ مُحق .سوف نرحل غداً 170 00:12:15,531 --> 00:12:18,131 كالفين)؟) 171 00:12:55,060 --> 00:12:59,904 هل أنتَ ذاهبٌ إلى مكان ما؟ - .(فقط أرتب بعض أشياء (نيك - 172 00:13:03,905 --> 00:13:08,520 هل كُل شيءٍ على ما يُرام؟ - .بالطبع - 173 00:13:08,522 --> 00:13:12,998 .(لقد ذهبت إلى محل (كالفين .مازال مُغلقاً 174 00:13:13,026 --> 00:13:15,668 .الأمر غَرِيب 175 00:13:15,699 --> 00:13:17,758 .ربّما هو بالخارج - .أجل - 176 00:13:17,793 --> 00:13:22,415 حاولنا أنا و(ديانا) البحث عن أى شئ .يخص أبى أو آل (بلاكويل) ولم نجد شيئاً 177 00:13:22,428 --> 00:13:30,828 .آسفٌ لكوني لستُ مُفيداً - هل كُل شيءٍ حقاً على ما يرام ؟ - 178 00:13:30,830 --> 00:13:37,413 .أنتَ تبدوا ...غريباً - .لستُ أغرب من المعتاد - 179 00:13:37,447 --> 00:13:40,352 .حسناً ، جيد 180 00:13:44,088 --> 00:13:52,104 ، إذاً ..حفل جمع تبرعات البحرية الليلة .وكُنت أتسائل أنه ربّما تريد الذهاب معي 181 00:13:52,106 --> 00:13:56,217 .لا أعتقد ذلك 182 00:13:59,282 --> 00:14:03,542 .أجل ، أنا ... لقد فهمت 183 00:14:09,139 --> 00:14:10,626 لما لا؟ 184 00:14:10,811 --> 00:14:14,557 ، ماذا ، هل أنا جيدةٌ فى التقبيل لكننى لستُ جيدةً للذهاب فى موعد؟ 185 00:14:14,590 --> 00:14:16,480 هل تُريدين حقاً فعل هذا؟ 186 00:14:16,519 --> 00:14:19,856 .لا ، على الإطلاق .لكنني فقط ... لا أفهم 187 00:14:19,908 --> 00:14:23,738 .ظننت أننا كُنا نسير فى الإتجاه الجيد - الإتجاة الجيد؟ - 188 00:14:23,769 --> 00:14:25,491 بسبب ماذا؟ "حقيقة أو تحدي؟" 189 00:14:25,504 --> 00:14:29,618 ...ليس هذا فقط - .أنتِ فتاة جميلة ، لكنني لستُ مُهتماً - 190 00:14:29,652 --> 00:14:34,188 .آسف لو أدليتُكِ بالإنطباع الخاطئ - .أنتَ لا تعني ذلك - 191 00:14:34,223 --> 00:14:35,734 .بلي ، أنا أفعل ، فى الواقع 192 00:14:35,736 --> 00:14:38,309 .هُناك شئ ما بيننا ،لقد شعرتُ بهِ ولازلت أشعر به 193 00:14:38,327 --> 00:14:40,928 .حتّي فى هذه اللحظه ، وأنت تتصرف كالمعتوة 194 00:14:40,951 --> 00:14:50,986 .(هذا ليس أنا عندما أتصرف كمعتوه يا (كاسي .هذا أنا أحاول أن أكون جيداً ، أنا لستُ مُهتماً 195 00:14:51,020 --> 00:14:55,617 أيّ جزء في هذا لا تفهمينةُ؟ - 196 00:15:17,066 --> 00:15:18,542 .شكراً 197 00:15:24,802 --> 00:15:27,800 ،الكلماتُ تخرج وأنت حرٌ .إنهم فقط يهمسونَ فى الأرجاء 198 00:15:27,833 --> 00:15:32,733 .ماذا تُريدين يا (فاي) ؟ أنا مشغول .نحتاج إلى التحدثُ فى مكانٍ هادئ 199 00:15:32,777 --> 00:15:36,600 إذا كانت هذه طريقتك اليائسة لتطلبي مني . الذهابُ معكِ إلى الحفلة ،فالجواب هو لا 200 00:15:36,644 --> 00:15:41,340 .لقد سُحقت ، حقاً . هـيّا 201 00:15:48,382 --> 00:15:51,952 .(أعتقدُ أنكَ مُحقٌ بشأن (جيك . إنهُ يُخطط لشيء ما 202 00:15:51,996 --> 00:15:53,441 هل هذا بسبب أنهُ يستكع مع (كاسي)؟ 203 00:15:53,443 --> 00:15:56,913 أجل ، فى الواقع ، لكن ليس فى ،طريقتك الغريبة الخاطئة للغيرة هذه 204 00:15:56,948 --> 00:15:59,612 .التي تُفكر بها فى عقلك... - إذاً ما المُشكلة؟ - 205 00:15:59,665 --> 00:16:02,031 ، أنا أعرفُ (نيك) أفضل من أى أحد ...وأنا أقول لكَ 206 00:16:02,065 --> 00:16:07,832 ...قضاء كُل هذا الوقت معنا ، ومعها .هُناك أمر غريب بشأن هذا 207 00:16:07,874 --> 00:16:15,270 أنا أعلم ، ماذا بالتحديد؟ - .لا أعرف - 208 00:16:15,308 --> 00:16:19,251 لكنّ ...(كاسي) أحضرتة إلى . البيت المهجور اليوم 209 00:16:19,269 --> 00:16:19,904 حقاً؟ 210 00:16:19,938 --> 00:16:26,561 .كان غريباً جداً ، ومُهتماً جداً - .بالمنزل أم بِها ؟ - كلاهما - 211 00:16:26,563 --> 00:16:31,967 .جيك) ، ليس من الذين يهتمون بشئ) .عندما لا يَهتم بشيء، هذا ما يجعلهٌ شخصهُ 212 00:16:32,002 --> 00:16:36,585 .إنهُ يسعي وراء شيء ما ، صدقني 213 00:16:49,135 --> 00:16:52,042 ماذا؟ - .لقد رأيتٌ هذا - 214 00:16:52,084 --> 00:16:54,278 ...لقد كان فقط 215 00:16:54,297 --> 00:16:58,200 ، بطريقة ما ، أصبح أكثر لُطفاً . هذا ما في الأمر 216 00:16:58,789 --> 00:17:00,807 .أجل ، من الجيد وجودةُ هُنا 217 00:17:00,846 --> 00:17:05,342 برغم كُل ما تصل إليه الأحوال من سوء .هولدن) دائماً يجعلني أضحك) 218 00:17:05,397 --> 00:17:12,599 .بإمكاني إستخدام بعضً من هذا - .(إنهُ ليس رجلاً مُرتداً يا (ديانا - 219 00:17:13,903 --> 00:17:18,273 أيها السيدات ..أعتقد أنهُ علينا وضع واحدةً من هذه على كُلِ طاولة؟ 220 00:17:18,307 --> 00:17:21,445 .أجل ، هذا صحيح - .إذاً من الأرجح أن تبدأي الآن - 221 00:17:21,479 --> 00:17:23,622 . أجـل 222 00:17:25,866 --> 00:17:27,663 .قادمين وراءكِ 223 00:17:27,700 --> 00:17:30,480 دائماً أبحث عن طُرق جديدة .تجعلها تضحكُ فى وجهي 224 00:17:32,589 --> 00:17:35,891 .حسناً 225 00:17:42,363 --> 00:17:49,856 .أنتَ مُتأخر - .وانتِ جميلةٌ - 226 00:17:52,114 --> 00:17:56,679 كيف حال البلورة؟ - .آمنة وسالمة ، لا حاجة للقلق - 227 00:17:56,697 --> 00:18:07,526 .لابد أنه الأمر صعبٌ عليكِ لمقاومة سحرها .أنا أعرف كيف تفتقد الشعور بالقوة 228 00:18:07,528 --> 00:18:09,713 .ربّما يجب أن تعطيها لى لكي أحتفظ بها 229 00:18:09,756 --> 00:18:16,576 .(سوف أحتفظُ بها يا (دون - .فلنذهب - 230 00:18:16,637 --> 00:18:19,424 .لكنني لديَ فكرة 231 00:18:19,464 --> 00:18:22,067 ،الآن ، وبما أننا نعرف أين تحتفظ ديانا بكتابها 232 00:18:22,096 --> 00:18:24,813 يمكننا أن نبحثُ عن بدائل .لمراسم القمر الدموي 233 00:18:24,864 --> 00:18:28,768 .معرفة كيفية تحديد مكان البلورات الأخري 234 00:18:28,830 --> 00:18:32,683 ، جسم (هنري) ظهر للتو ميتاً .لأنكَ لم تُخفية جيداً فى المرةِ الإولي 235 00:18:32,685 --> 00:18:34,403 .(خطأك أجبرنا على إسكات (جين 236 00:18:34,445 --> 00:18:37,743 إذا كُنت تعتقد أن باقي الكِبار لا يهتمون . بهذه البلدة الآن ، فأنت مُغفل 237 00:18:37,779 --> 00:18:41,738 أعتقد أنهُ علينا أن نبتعد عن الأنظار .مع البلورة لمدة صغيرة 238 00:18:41,779 --> 00:18:46,915 .حسناً ، هذه فكرة جيدة 239 00:18:47,696 --> 00:18:51,732 .رُبّما تَملٌك البلورة ، لكنك لازلت تحتاج إليَ 240 00:18:51,747 --> 00:18:55,624 .دعنا لا ننسي ذلك 241 00:19:55,104 --> 00:19:59,158 .تبدين رائعةً - .شكراً - 242 00:19:59,186 --> 00:20:03,440 جدتي ، لقد وجدت شجرة هذه ،العائلة داخل المخطوطة 243 00:20:03,474 --> 00:20:06,777 هل تعلمين أي شئٍ عن نسل آل (بلاكويل)؟ 244 00:20:10,495 --> 00:20:12,710 ما الخِطبُ؟ - .لا شئ - 245 00:20:12,712 --> 00:20:14,816 ....أنا 246 00:20:14,833 --> 00:20:18,958 أنا لا أعرف ، آسفة ، ماذا قُلتِ؟ 247 00:20:18,992 --> 00:20:24,039 لقد سألتُكِ إذا كٌنتي تعرفين أي شئٍ . (عن شجرة عائلة (جون بلاكويل 248 00:20:24,097 --> 00:20:28,112 ،لا ، أنا لم أقابل أحداً فى تلك العائلة أبداً 249 00:20:28,679 --> 00:20:34,641 .وأمُكِ لم تتحدث عنهم أبداً... - .حسناً - 250 00:20:35,500 --> 00:20:39,471 هلا فتحتي البابَ رجاءً؟ .عليَ أن أجد حقيبتي 251 00:20:51,187 --> 00:20:54,967 ماذا تُريد؟ - .أريد الإعتذار - 252 00:20:55,225 --> 00:21:01,459 عَن سرقة هذه من حديقتنا؟ - .حسناً ، شيئان - 253 00:21:02,367 --> 00:21:04,892 .أنا أشعُر بشيء بيننا ، أيضاً 254 00:21:04,936 --> 00:21:07,666 .أنا فقط لستُ مُتأكداً كلياً كيف أتعامل مع الأمر 255 00:21:07,668 --> 00:21:12,969 حسنا ، ما كُنت تجربهُ حتّى الآن لم ينفع ، إذا ساعدك هذا ؟ 256 00:21:13,014 --> 00:21:15,992 .أنا أعلم ، وأنا آسف 257 00:21:16,026 --> 00:21:21,097 أنتِ فقط نوعاً ما أخذتيني على حين .غرةٍ عندما تقابلنا لأول مرةٍ 258 00:21:22,265 --> 00:21:24,525 ،أعرفُ أن هذا ربّما يكون مُتأخراً 259 00:21:24,559 --> 00:21:30,392 لكن ، إنهُ ليُشرفني أن أذهب .معكِ إلى الحفل الليلة 260 00:21:57,681 --> 00:22:02,139 مرحباً ، هل يمكنني أن أحظِ بإثنين آخرين رجاءً؟ أحمر وأبيض؟ 261 00:22:02,173 --> 00:22:04,843 .شُكراً لك 262 00:22:11,897 --> 00:22:19,800 .جين) ، تبدين رائعةً هذا المساء) - .(شكراً لكَ يا (شارلز - 263 00:22:22,487 --> 00:22:26,467 هل أنتِ بخير؟ - .أنا بخير - 264 00:22:26,507 --> 00:22:33,247 .فقط أستمتع بمشاهدة (إيميليا) تحظي بالمتعة 265 00:22:35,253 --> 00:22:38,250 .(أنتِ تعنين (كاسي 266 00:22:53,539 --> 00:22:59,126 تذكر ، من المُفترض أن تُبقى .(عينك على (جيك) ، وليس (ديانا 267 00:22:59,746 --> 00:23:03,576 هل تُريد شراباً أو شيء ما؟ .بمّا أننا هُنا 268 00:23:03,589 --> 00:23:06,958 بالطبع ، ماذا عن شئ ما فية زيتون؟ 269 00:23:07,006 --> 00:23:10,741 ماذا عن أي شئ أستطيع أن أخدع النادل ليعطينى إياه؟ 270 00:23:10,768 --> 00:23:14,933 .وحاول ألا تُبعد جيك عن نظرك وأنا غائبة 271 00:23:27,647 --> 00:23:33,444 .سوف نرقص - .حقاً؟ - أجل - 272 00:23:48,243 --> 00:23:58,335 أنا أحاول أن ...أتصور أمي هُنا عندما .كانت فى سني ، وترتدي لباساً وترقص 273 00:23:58,386 --> 00:24:01,342 .رٌبّما مع أبي 274 00:24:03,091 --> 00:24:07,985 مُنذ وجدنا شجرة العائلة هذه اليوم .لا أستطيع التوقف عن التفكير بهِ 275 00:24:08,025 --> 00:24:12,615 ،أنا لم أخبر أمي بشأن هذا .لانني أعرف أن هذا كان يزعجها 276 00:24:12,649 --> 00:24:18,526 ، لكّن عندما كُنت صغيرةً .خلقتُ صورةً خياليةً لأبي 277 00:24:18,571 --> 00:24:22,543 .وكُنت فقط أتحدث إليه طوال الوقت 278 00:24:22,677 --> 00:24:27,327 إختلقت كٌل الأشياء التى لم ...تُخبرنى أبداً أى شئ عنهُ 279 00:24:27,329 --> 00:24:35,045 ، من أين هو ، نوع الأكل الذي يُحبه .نوعُ الشاي الذى كان يحتسيه فى حفلات الشاي 280 00:24:36,565 --> 00:24:40,845 .كيف كان فخوراً بي 281 00:24:46,520 --> 00:24:47,965 .آسفة 282 00:24:48,798 --> 00:24:54,115 .إنظر إلى مَن أتحدث .لقد فقدت أبويك فى نفس الوقت 283 00:24:57,153 --> 00:25:00,188 .لقد تحدثتُ إلى (نيك) مرةً 284 00:25:00,209 --> 00:25:01,281 ...قبل 285 00:25:01,312 --> 00:25:06,852 أخبرني أن تلك الفتاة الشقراء ...إنتقلت إلى البيت المجاور لنا 286 00:25:06,854 --> 00:25:16,709 ..(فى بيت آل (بليك .قصيرة ، تعيسة ، لكن قوية 287 00:25:16,752 --> 00:25:21,672 .نـاجية .لقد أعجب بها 288 00:25:21,706 --> 00:25:24,859 .أعتقدُ أنهُ كان يتحدث عَنكِ 289 00:25:45,089 --> 00:25:52,520 ماذا؟ - .لا شئ ، سوف أعود فى الحال - 290 00:26:18,151 --> 00:26:20,937 أنتِ الفتاة الوحيدةُ هُنا التى أعرف .أنني لستُ قريباً لها 291 00:26:20,944 --> 00:26:25,796 هل هُناك أى فرصة للرقص؟ - .أنا لا أعلم - 292 00:26:26,158 --> 00:26:30,283 ألا تعلمين كيف؟ .سوف أعلمكِ ، هـيّـا 293 00:26:48,827 --> 00:26:52,620 ماذا تفعل هُنا؟ - .آتيتُ لأجدكً - 294 00:26:52,654 --> 00:26:55,891 .لقد تغيرت الخُطه ،لقد تحدثتُ إلى المجلس 295 00:26:55,892 --> 00:26:58,008 .وهُناك الكثير يحدث مما تعرف 296 00:26:59,890 --> 00:27:05,529 .سوف نأخذ (كاسي) معنا .وسوف نرحل الليلة 297 00:27:20,307 --> 00:27:22,155 هل سنأخذ (كاسي) معنا؟ 298 00:27:22,157 --> 00:27:24,971 .من هُنا ، حيث لن يستطيع أحد أن يلاحظ 299 00:27:25,005 --> 00:27:26,450 .لا أظن أن هذه فكرةُ جيدة 300 00:27:26,478 --> 00:27:29,201 .الخطف هو نوع من الأشياء التّي قد تُغضبها 301 00:27:29,240 --> 00:27:32,381 .لهذا أتيتُ إليكَ ، إنها تثق بك 302 00:27:32,415 --> 00:27:39,587 .لن تترك أصدقاءها - .سوف تفعل من اجلك ، إبتكر طريقة - 303 00:27:39,616 --> 00:27:41,110 .أحضرها إلى المجلس 304 00:27:41,239 --> 00:27:46,033 إلا إن كُنت لا تستطيع ، في كلتا الحالتين .عليكَ أن تٌخبرني الآن 305 00:27:47,765 --> 00:27:48,782 .بالطبـعِ أستطيع 306 00:27:48,896 --> 00:27:51,577 .المجلس يظن أنهُ من الخطر أن نتركها هُنا 307 00:27:51,778 --> 00:27:55,746 ، يُريدون إستخدام قوتها فى صالحنا 308 00:27:55,903 --> 00:28:04,841 ..تماماً كما فعلنا معكَ .حارب النار بالنار" ، هذا ما قُلته" 309 00:28:05,331 --> 00:28:07,180 . أجـل 310 00:28:07,279 --> 00:28:11,175 .سوف أجد طريقة لأخرجها من هُنا إلى القارب 311 00:28:11,209 --> 00:28:13,514 .جيد 312 00:28:24,742 --> 00:28:25,569 .(كاسي) 313 00:28:25,574 --> 00:28:27,193 .لقد عُدت .يالها من مفاجأة سارة 314 00:28:27,227 --> 00:28:32,072 .عليكِ المجيء معي ، الأمر مهماً صدقيني - .حسناً - 315 00:28:41,842 --> 00:28:45,100 .تفضل ، أمى قد أشترت النوع الجيد .أنت تعلم ، إبهر المُتبرعين 316 00:28:45,142 --> 00:28:47,854 .جيك) صائد سحرة) - كيف عرفت ذلك؟ - 317 00:28:47,884 --> 00:28:51,798 لقد رأيته للتو يتحدث إلى الرئيس . صائد السحرة الذى حاول قتلنا 318 00:28:51,833 --> 00:28:57,149 .(علينا أن نُخبر الآخرين ، وأن نجد (كاسي 319 00:29:02,812 --> 00:29:06,613 هل هذا خليلُكِ السابق؟ .ميليسا) أخبرنى عن الأمر) 320 00:29:06,624 --> 00:29:08,209 .أجل ، إنهٌ كذلك 321 00:29:08,243 --> 00:29:11,940 .آسفة لفعلي هذا ، لكن عليَ الذهابُ 322 00:29:11,961 --> 00:29:15,958 سنتقابل لاحقاً؟ - .بالطبع ، لا توجد مُشكلة - 323 00:29:20,330 --> 00:29:21,927 .حسناً ، إنها لا ترد 324 00:29:21,961 --> 00:29:24,665 إذا كانا قد رحلا ، إلى أين ربما سيأخذها؟ - .البيت ؟ - حسناً - 325 00:29:24,742 --> 00:29:27,002 .سوف نبحث أنا و(فاي) هُناك - .فلنبحث فى الخارج - 326 00:29:27,052 --> 00:29:29,603 .إتصلوا بنا إذا وجدتموهما 327 00:29:31,774 --> 00:29:36,972 إذا كانت هذه مُحاولتك الضعيفة ....لتعود بي إلى عُرفتك 328 00:29:37,789 --> 00:29:40,493 هل هذا كتاب الظلال الخاص بعائلتك؟ 329 00:29:40,495 --> 00:29:47,600 .لقد قُلتِ أنكِ تريدين أن تعرفى أكثر عن أبيكِ - ماذا تعرف عنهُ ؟ - 330 00:29:47,675 --> 00:29:54,291 والدك ينحدر من نسل قوي جداً من السحرة .(التى نشأت من رجل يُسمي (بالكوين 331 00:29:55,734 --> 00:29:59,552 هذه الصفحات هي تحذير عن ، قوة الظلام التدميرية 332 00:30:04,181 --> 00:30:06,884 .وكيف يمكنها تحويل أحداً ما إلى شرير 333 00:30:14,952 --> 00:30:16,922 ما هذا؟ 334 00:30:17,356 --> 00:30:18,385 لماذا تُريني هذا؟ 335 00:30:18,445 --> 00:30:22,315 .لأنهُ عليكِ أن تعلمي من أن نسل أتيتِ .أسلافك فعلوا أشياءً فظيعة 336 00:30:22,349 --> 00:30:27,729 ،والدُكِ مُنحدر من سلالة سحر مظلم قوي .هذا هُو سبب إستحواذك على القوة التى لديكِ 337 00:30:27,787 --> 00:30:29,913 .بعيداً عن الدائرة 338 00:30:32,150 --> 00:30:35,703 هل تقول لي أن أسلافي كانو وحوشاً؟ 339 00:30:35,705 --> 00:30:39,753 إذاً هذا ما تظنني عليه؟ - .لا ،لا أفعل - 340 00:30:39,791 --> 00:30:43,983 ، هذا ما أقولهُ لكِ .لماذا آتمنُكِ علي هذا 341 00:30:44,006 --> 00:30:45,099 ثقة؟ 342 00:30:45,220 --> 00:30:48,927 ،إذاً ، لهذا إبتعدت عَني من قبل أليس كذلك؟ 343 00:30:48,983 --> 00:30:50,318 .كُنت تعلم 344 00:30:50,351 --> 00:30:53,042 ،كُنت تعرف فى منزل البحيرة ..(عندما هاجمك (سايمون 345 00:30:53,064 --> 00:30:54,225 .كُنتَ تعرف طوال الوقت 346 00:30:54,266 --> 00:30:56,310 ماذا كُنت تفعل ، تدرسني؟ 347 00:30:56,352 --> 00:30:58,068 ،لقد علمتُ أنكِ مميزة 348 00:30:58,196 --> 00:31:00,011 ليس أن إسم (بلاكويل) إعتاد .(أن يكون (بالكوين 349 00:31:00,045 --> 00:31:01,342 مُنذ 400 عامِ؟ 350 00:31:01,343 --> 00:31:04,769 أهذا ما جعلك تهلعُ هكذا ؟ 351 00:31:04,829 --> 00:31:05,828 .إبتعد عنّي 352 00:31:05,859 --> 00:31:08,034 .هذا ما كان يحاول (كالفين) أن يُحذركِ بشأنه 353 00:31:08,068 --> 00:31:11,605 ، بصفتك شخصاً من هذه السلالة . هذا يجعلكِ هدفاً 354 00:31:11,666 --> 00:31:14,902 .لديكِ قوة بداخلك يحتاج إليها الآخرين 355 00:31:14,920 --> 00:31:19,066 .علينا أن نرحل عَن هُنا - أتريدني أن أذهب معكَ ؟ - 356 00:31:19,098 --> 00:31:21,537 .هذا لن يحدُث أبداً 357 00:31:21,571 --> 00:31:24,432 .لن أترك جدتي أو أصدقائي 358 00:31:24,466 --> 00:31:26,771 .بقاءك هُنا يضعهم جميعاً فى خطر 359 00:31:26,807 --> 00:31:28,931 .بقاءنا معاً يجعلنا أقوياء 360 00:31:28,980 --> 00:31:32,262 ،ماذا لو تتبعهم أحد ما وأنا بالخارج هُناك أختبيء؟ 361 00:31:32,274 --> 00:31:34,721 هل كُنت ستترك (نيك) بدون مُساعدة؟ 362 00:31:43,678 --> 00:31:45,931 .جيك) صائد سحرة) 363 00:31:53,679 --> 00:31:59,553 ما الأمر؟ - .لا شئ - 364 00:31:59,598 --> 00:32:02,004 .فقط (ديانا) تطمئن علي 365 00:32:07,677 --> 00:32:10,618 ....كُل شئ كُنت ،كُنت تُخبرني إياه 366 00:32:10,663 --> 00:32:12,520 .كان أكثر من المُحتمل 367 00:32:12,521 --> 00:32:15,080 .عليكِ أن تثقِ بي . أعلم أنكِ فعلتِ ذلك من قبل 368 00:32:15,081 --> 00:32:17,521 ، لقد قُمتٌ بالكثير من الأخطاء فى حياتي 369 00:32:17,522 --> 00:32:20,496 وأخذُكِ بعيداً عن هُنا هى الطريقة .الوحيدة لجعلها صحيحة 370 00:32:20,947 --> 00:32:23,243 .لكّن علينا الذهابُ الآن 371 00:32:26,023 --> 00:32:29,875 ...حسناً ، سوف .سوف أذهبُ إلى منزلي لأحضر أشيائي 372 00:32:29,876 --> 00:32:33,237 .هذا هو التصرف الصحيح يا (كاسي) ، أعدُكِ 373 00:32:33,545 --> 00:32:39,382 .عليكِ أن تسرعي - .سأفعل - 374 00:32:40,713 --> 00:32:43,621 .(كاسي) - أجل؟ - 375 00:32:45,614 --> 00:32:49,208 .حقاً ، بإمكانك أن تثقي بس 376 00:33:20,398 --> 00:33:21,600 كاسي)؟) 377 00:33:24,101 --> 00:33:25,798 ! لا 378 00:33:47,235 --> 00:33:51,543 .(جين) هل أنتِ بخير؟ 379 00:33:51,581 --> 00:33:54,228 .لستُ مُتأكدةً .أشعر ببعض الدوار 380 00:33:54,421 --> 00:33:56,816 .ربما صُداعٌ نصفي 381 00:33:58,058 --> 00:34:00,886 .عليكِ أن تجلسي 382 00:34:02,253 --> 00:34:03,983 .ربّما أنا فقط تعبةٌ 383 00:34:04,017 --> 00:34:07,128 .أقضي الكثير من الفترات فى المُستشفي 384 00:34:07,897 --> 00:34:10,245 .من الجيد رؤيتكما معاً 385 00:34:10,279 --> 00:34:13,906 أنا سعيدةٌ لرؤيتكِ تهتمين بشخصٍ آخر .(غير (جون بلاكويل 386 00:34:13,941 --> 00:34:16,894 بلاكويل)؟) ما الذي تتحدثين عنهُ يا (جين)؟ 387 00:34:16,896 --> 00:34:21,268 .إيميليا) كانت تقول دائماً أنكِ تُحبينهُ) 388 00:34:21,947 --> 00:34:23,739 .دعيني آخذكِ إلى المنزل 389 00:34:23,770 --> 00:34:27,612 .شكراً لكِ .فقط أعطيني دقيقة 390 00:34:31,480 --> 00:34:35,432 أتعلمين ، كُنت أظن دائماً أنك (مُندفعةٌ بعض الشئ نحول (بلاكويل 391 00:34:35,433 --> 00:34:37,195 .لكن أعتقد أن الأمر كان أكثر من ذلك 392 00:34:37,196 --> 00:34:39,623 .لقد مات ما الذي يَهُم ؟ 393 00:34:40,108 --> 00:34:43,560 لقد قُلتَ أن التعويذة من المفترض أن .تُسيها أى شيء رأتهُ فى بيت البحيرة 394 00:34:43,561 --> 00:34:45,353 ما خِطبُها؟ - . لا أعلم - 395 00:34:46,603 --> 00:34:48,625 .من الواضحِ أنكَ لم تفعل الأمر بشكلٍ صحيح 396 00:34:49,444 --> 00:34:51,088 .لقد سئمتُ من إتهاماتُكِ 397 00:34:51,089 --> 00:34:53,605 .لقد قُمنا بالتعويذة 398 00:34:53,606 --> 00:34:56,444 .أنت أخترتها .أنت فعلت ما أردت فِعلهُ 399 00:34:56,445 --> 00:34:57,553 .أنتَ إحتفظت بالبلورة 400 00:34:57,554 --> 00:34:59,663 .وأنتَ من أتيت بالتعويذة من كتاب عائلتك 401 00:34:59,664 --> 00:35:04,742 لذا إذا عانت (جين) أى أضرار فى .المستقبل ، فكل هذا علي عتقك 402 00:35:16,031 --> 00:35:17,085 أين (كاسي)؟ 403 00:35:17,131 --> 00:35:19,333 أين هي؟ - ..إبتعد عَني - 404 00:35:19,367 --> 00:35:20,791 حتّي يُمكنك الهرب مرة أخري؟ 405 00:35:20,838 --> 00:35:23,203 .لقد أخذها صائدوا السحرة 406 00:35:23,224 --> 00:35:25,274 ! أنت صائد سحرة 407 00:35:25,308 --> 00:35:29,538 .أنا أعلمُ أنكَ تكرهني .أنا لا ألومكَ 408 00:35:29,663 --> 00:35:32,933 .لكن (كاسي) فى مُشكلة .عليكَ أن تُساعدني لإنقاذها 409 00:35:32,983 --> 00:35:36,789 .ساعدني وسأرحل ، إلى الأبد - ....إذاً ، أولاً تُحاول قتلنا - 410 00:35:36,823 --> 00:35:38,316 والآن أنتَ قادم للإنقاذ؟... 411 00:35:38,318 --> 00:35:40,583 .لا أصدق الأمر - .(إنها (كاسي - 412 00:35:40,762 --> 00:35:41,951 .هذا ما يَهتمُ بهِ 413 00:35:41,953 --> 00:35:46,785 .إنها خِدعةٌ يا (فاي) ، إنهٌ يكذب - .لا ، إنهٌ جاد فى الأمر - 414 00:36:16,984 --> 00:36:19,970 هل يُمكنك أن تحملُ سكيناً؟ - .أجل ، بإمكاني أن أحمل سكيناً - 415 00:36:20,038 --> 00:36:21,060 .هُناك ثلاثةٌ مِنا ، بإمكاننا أن نقوم ببعض السحر 416 00:36:21,094 --> 00:36:23,709 .لن نستطيع فعل السحر علي القارب .إنهُ مصنوعٌ من خشبٍ الدردار 417 00:36:23,710 --> 00:36:24,619 ..وأيضاً 418 00:36:24,620 --> 00:36:27,576 إنه مثل دائرة الرماد التي أخذت . "قوتكِ فى عيد "الهالوين 419 00:36:27,577 --> 00:36:29,396 .صحيح ، عندما كُنت تقودنا إلى المذبح 420 00:36:29,397 --> 00:36:30,587 .لقد علمت أن الأمر كان مألوفاً 421 00:36:30,588 --> 00:36:33,505 ،إذا قُمت بتشتيتهم وإبعادهم عن القارب .سوف أقوم بإحضار كاسي 422 00:36:33,654 --> 00:36:34,649 . لا 423 00:36:34,951 --> 00:36:36,291 .أبداً ، لن تذهب بقربها 424 00:36:36,334 --> 00:36:38,085 .شتتهم أنت ، وأنا سأذهب 425 00:36:38,119 --> 00:36:41,546 .رُبّما تُفجر نفسك إذا إضريت لفعل ذلك 426 00:36:55,808 --> 00:36:57,756 .هيّا 427 00:37:22,806 --> 00:37:25,045 ما الخُطه؟ 428 00:37:26,460 --> 00:37:28,693 .هذه 429 00:37:28,727 --> 00:37:32,541 {\pos(290,180)\b1\fs30}"إنفاتيس باناكد" 430 00:37:34,830 --> 00:37:35,929 ما كان ذلك؟ 431 00:37:38,253 --> 00:37:41,500 {\pos(290,180)\b1\fs30}"إنفاتيس باناكد" 432 00:38:01,244 --> 00:38:04,046 .(كاسي) ، (كاسي) - آدم)؟) - 433 00:38:04,075 --> 00:38:06,420 هل تآذيتِ ؟ هل أنتِ بخير؟ 434 00:38:06,464 --> 00:38:10,046 .أجل ، أنا بخير 435 00:38:10,871 --> 00:38:15,759 .سوف أخرجُكِ من هُنا - .شكراً - 436 00:38:17,725 --> 00:38:20,394 .هياً 437 00:38:28,900 --> 00:38:32,234 .لن تذهبي لأي مكان 438 00:38:34,743 --> 00:38:35,547 .دعهُ يذهب - أو ماذا ؟ - 439 00:38:35,581 --> 00:38:37,287 .سحرُكِ لن يعمل على هذا القارب 440 00:38:37,340 --> 00:38:38,375 هل أنتَ مُتأكد أنكَ تُريد تجربتي؟ 441 00:38:38,409 --> 00:38:42,582 .آخر مرة ، أشعلتُ النيران فى أحد صائديك 442 00:38:43,106 --> 00:38:46,304 ! إخرجوا من هُنا 443 00:38:49,476 --> 00:38:52,200 .ركزوا علي الرصيف ، صوروه فى زهنكم 444 00:38:52,201 --> 00:38:56,903 {\pos(290,180)\b1\fs25} "أيتها النيران ، إشتعلى وراء طريقنا" 445 00:39:09,995 --> 00:39:12,040 ، أنت تعلمُ ما هي . (إنها من سلالة آل (بالكوين 446 00:39:12,055 --> 00:39:14,635 .إنهُ ليس خِطأها - . الأمر لا يَهٌم - 447 00:39:14,676 --> 00:39:19,645 .إنها تَهُمني - .إذاً أنت أحمق - 448 00:39:21,790 --> 00:39:23,809 .أخرجنا من هُنا 449 00:39:28,967 --> 00:39:34,706 ،بإمكانها مُحاربة الظلام .لا يجب أن تُدمر الدائرة 450 00:39:35,738 --> 00:39:44,447 أنتَ لا تعلم عن ماذا تتحدث ، (كاسي) ليست .الفرد الوحيد من عائلة (بلاكويل) فى الدائرة 451 00:39:50,314 --> 00:40:41,714 {\fad(2000,600)\pos(192,250)\c&119bdb\&b2} Subtitled By | MiCanO | © 2011 MiCanO | تمّت الترجمة بواسطة