1 00:00:00,500 --> 00:00:02,361 ... آنچه از "حلقه ي مخفي" گذشت 2 00:00:02,386 --> 00:00:05,083 ، عزيزم "كسي" نميخواستم اينطوري زندگي كني 3 00:00:05,179 --> 00:00:07,847 . تو يه جادوگري ، از يه نژاد كاملا اصيل 4 00:00:07,882 --> 00:00:09,549 . كامل كننده ي حلقه ششمين نفره 5 00:00:09,650 --> 00:00:10,950 . تو حلقه رو كامل ميكني 6 00:00:10,985 --> 00:00:12,485 ، اون پدرمه . "جان بلك ول" 7 00:00:12,553 --> 00:00:14,854 . تو همون آتيش سوزي اي مُرد كه والدينت مردن 8 00:00:14,955 --> 00:00:16,856 . اونم تو آتيش سوزي 16 سال قبل بود 9 00:00:16,957 --> 00:00:18,958 . بايد بفهمم اون روز چي شده 10 00:00:19,059 --> 00:00:21,060 . اين تنها شانسمونه 11 00:00:23,764 --> 00:00:24,697 . "جان بلك ول" 12 00:00:24,765 --> 00:00:27,500 . متهم شده و مجرم شناخته شُدي 13 00:00:27,568 --> 00:00:28,868 . به گناهانت اعتراف كُن 14 00:00:28,969 --> 00:00:30,303 اينجا چيكار ميكُني؟ 15 00:00:30,371 --> 00:00:32,005 ... ! تو ميتوني مَنو ببيني؟ 16 00:00:32,072 --> 00:00:34,707 . برو بيرون ! سريع 17 00:00:35,676 --> 00:00:37,510 داون"؟ اون تورو مسئول اينكار كَرده؟" 18 00:00:37,577 --> 00:00:39,128 . "داره بازيت ميده ، "ايتان 19 00:00:39,196 --> 00:00:41,347 . بمحض اينكه كريستالو پس گرفت ، دخلتو مياره 20 00:00:41,415 --> 00:00:42,849 . اينو پيدا كردم 21 00:00:42,916 --> 00:00:44,500 . تو روز آتيش سوزي اين همراه بابام بود 22 00:00:44,568 --> 00:00:45,584 . چيزي كه نجاتش داد 23 00:00:45,636 --> 00:00:48,604 امكانش هست كه هنوزَم زنده باشه؟ 24 00:01:02,036 --> 00:01:04,370 . سلام - . سلام - 25 00:01:04,438 --> 00:01:05,371 ... از كجا فهـ 26 00:01:05,439 --> 00:01:06,489 . دايانا" گفت اينجائي" 27 00:01:06,573 --> 00:01:07,740 مامان بزرگت برگشته؟ 28 00:01:07,791 --> 00:01:09,058 . راستش ، نه 29 00:01:09,126 --> 00:01:11,394 . فقط اومدم چند تا خرت و پرت بردارم 30 00:01:11,462 --> 00:01:12,795 . بيا تو 31 00:01:18,285 --> 00:01:19,552 همه چي مرتبه؟ 32 00:01:19,619 --> 00:01:21,587 اتفاقي بين تو و "دايانا" افتاده؟ 33 00:01:21,638 --> 00:01:23,389 ... نه ، اما به يه چيزي 34 00:01:23,457 --> 00:01:25,141 . اشاره كرد كه يخورده پريشان كننده بود 35 00:01:25,225 --> 00:01:27,293 !قبر باباتو كندي؟ 36 00:01:27,344 --> 00:01:29,262 !با "جيك"؟ 37 00:01:29,313 --> 00:01:31,097 اون بهت گفت؟ 38 00:01:31,165 --> 00:01:32,648 نبايد ميگفت؟ 39 00:01:32,733 --> 00:01:35,435 ماجراجوئي هاي مسخره تو و جيك" جديداً مخفيانه ـم شُده؟" 40 00:01:35,486 --> 00:01:36,936 ... ميدونم به نظر غلط مياد 41 00:01:36,987 --> 00:01:39,072 ! كسي" ، واقعاً غلطه" 42 00:01:39,139 --> 00:01:42,842 . "بابام تو آتيش سوزي حياط قايق نمُرده ، "آدام 43 00:01:42,910 --> 00:01:44,193 ، ديدمش كه رفت بيرون 44 00:01:44,278 --> 00:01:46,245 . و اگه اون بيرونه بايد پيداش كنم 45 00:01:46,313 --> 00:01:48,698 . شكستن قانون و خطرُ به جون خريدن روشِش نيست 46 00:01:48,766 --> 00:01:51,984 وارد شُدَن به حافظه ي "جيكُ" و . تا پاي مرگم رفتن همينطور 47 00:01:52,036 --> 00:01:53,770 ناراحتيت بخاطر منِ يا "جيك"؟ 48 00:01:53,837 --> 00:01:55,788 . هردوتون 49 00:01:55,856 --> 00:01:57,557 ، اجازه نميدم هيچ اتفاق بدي برات بيفته 50 00:01:57,624 --> 00:01:59,620 ... ولي به نظر مياد "جيك" كسيه كه با 51 00:01:59,645 --> 00:02:01,145 . اتفاقاي بد ميونه ي خوبي داره 52 00:02:01,211 --> 00:02:05,264 ... كَندَن قبر خواست من بود 53 00:02:05,332 --> 00:02:08,601 و بخاطر "جيك" ام بود كه ... تونستم بابامو ببينم 54 00:02:10,337 --> 00:02:12,171 . و اينو پيدا كردم 55 00:02:12,222 --> 00:02:14,474 . "تو حتي نميدوني چه فايده اي داره ، "كسي 56 00:02:14,525 --> 00:02:16,008 ... ببين ، از وقتي فهميديم كه جادوگريم 57 00:02:16,060 --> 00:02:18,361 ، سعي كرديم كارامونُ يواش و بادقت جلو ببريم 58 00:02:18,445 --> 00:02:23,382 ... ولي كاراي اخير تو تجاوز از اين حده 59 00:02:23,450 --> 00:02:25,201 . و "جيك" ام كسيه كه تشويق ميكنه 60 00:02:25,285 --> 00:02:27,170 . اون فقط ميخواد كمكم كنه 61 00:02:27,237 --> 00:02:29,655 ... اگه پدرت زنده باشه 62 00:02:29,706 --> 00:02:33,376 ... من هرچيزي يا هركاري كه از دستم بربياد 63 00:02:33,460 --> 00:02:36,312 ... ميكنم تا مُطمئِن شَم 64 00:02:36,380 --> 00:02:38,916 ... نه بخاطر وسواسم نسبت به ميراث خونوادگي شما 65 00:02:38,941 --> 00:02:40,133 ... از جادوي سياه 66 00:02:40,134 --> 00:02:43,052 . به اين خاطر كه برام مُهِمي 67 00:02:43,137 --> 00:02:46,089 . تو حال حاضر 68 00:02:47,925 --> 00:02:50,259 . توئي كه اون شب بوسيدمش 69 00:02:52,813 --> 00:02:55,881 . بين من و تو جائي براي "جيك" نيست 70 00:03:05,659 --> 00:03:06,943 . برگشتي 71 00:03:07,027 --> 00:03:08,995 ... "ميخواي مطمئن شي "آدام" و "كسي 72 00:03:09,062 --> 00:03:10,413 وارد مرحله دوم نشدن ، ها؟ 73 00:03:10,497 --> 00:03:13,566 . حسادت به قيافه ت نمياد 74 00:03:13,617 --> 00:03:16,002 . شنيدم شكارچياي جادوگر والدينتُ كشتَن 75 00:03:16,069 --> 00:03:18,838 . "خوب ميشناسمت ، "جيك . ميخواي تلافي كني 76 00:03:18,905 --> 00:03:20,373 منظورت چيه؟ 77 00:03:20,440 --> 00:03:22,291 . داري براي يه گل اشتباهي واق واق ميكني ( كسي ــو ميگه ) 78 00:03:22,376 --> 00:03:24,594 . درك نميكنه . تايپ تو نيست 79 00:03:24,661 --> 00:03:26,596 . تايپ تو نيست 80 00:03:26,680 --> 00:03:28,764 . ممنونم ، دكي 81 00:03:28,849 --> 00:03:31,017 چرا نميري با هنر بي قدرتيت ... سر و كله نميزني 82 00:03:31,084 --> 00:03:33,302 و يه مدرسه ديگه رو به آتيش نميكشي؟ 83 00:03:33,387 --> 00:03:36,133 . اين "جيك" ــيه كه ميشناختَمِش 84 00:04:15,679 --> 00:04:17,480 ... اوم 85 00:04:17,564 --> 00:04:18,764 مميتونم كمت كُنم؟ 86 00:04:18,815 --> 00:04:21,267 . تو دختر "اميليا بليك" ــي 87 00:04:21,318 --> 00:04:23,569 . بله 88 00:04:23,637 --> 00:04:25,404 . "كسي" 89 00:04:27,824 --> 00:04:30,092 . خيلي آشنا به نظر مياي قبلاً همديگه رو جائي ديديم؟ 90 00:04:30,160 --> 00:04:32,281 . شونزده سال قبل تو آتيش سوزيِ حياط قايق 91 00:04:35,482 --> 00:04:42,482 فــــرشاد تـــقديم مـــيكند ::: http://forum.tvcenter.co ::: 92 00:04:45,242 --> 00:04:46,992 تو آتيش سوزي حياط قايق حاضر بودي؟ 93 00:04:47,044 --> 00:04:48,094 . درسته 94 00:04:48,161 --> 00:04:50,012 ... و 16 ساله كه دوباره 95 00:04:50,080 --> 00:04:51,681 . بارها و بارها با اون روز زندگي ميكنم 96 00:04:51,765 --> 00:04:53,916 ... بعدش هفته ي قبل براي اولين بار 97 00:04:53,984 --> 00:04:55,935 . خاطره م تغيير كرد 98 00:04:56,002 --> 00:04:57,637 . ناگهان ، تورو اونجا ديدم 99 00:04:57,704 --> 00:04:59,055 ... و حالا ، فك كنم هر وقتي كه برگردم 100 00:04:59,122 --> 00:05:01,190 ... تو كافه ترياي كشتي ميبينمت 101 00:05:01,275 --> 00:05:03,142 . و بهت ميگم كه برو بيرون 102 00:05:04,278 --> 00:05:05,361 خواهش ميكنم ، ميتونم بيام تو؟ 103 00:05:05,445 --> 00:05:07,196 . با اومدن به اينجا خطر كردم 104 00:05:07,281 --> 00:05:09,398 . آره ، ميتوني . مرسي 105 00:05:14,204 --> 00:05:16,355 . اسمَم "لوسي گيبنز" ــه 106 00:05:16,406 --> 00:05:19,158 . مادرتو ميشناختم 107 00:05:19,209 --> 00:05:21,425 ... وقتي اولين بار تو خاطره م ديدمت 108 00:05:21,450 --> 00:05:22,511 . فك كردم اوني 109 00:05:22,512 --> 00:05:24,947 بهم گفتي برو بيرون درست قبل . از اينكه آتيش سوزي شروع شه 110 00:05:25,015 --> 00:05:27,166 . داشتي سعي ميكردي ازم حفاظت كني 111 00:05:27,217 --> 00:05:29,302 ... بعدش ، فهميدم كه داري 112 00:05:29,369 --> 00:05:31,837 . ذهن يكي ديگه رو ميخوني 113 00:05:31,888 --> 00:05:35,057 افسار كسيو كه واقعاً اينجا . بودُ به دست گرفته بودي 114 00:05:35,142 --> 00:05:37,310 چطور تونستي منو ببيني؟ 115 00:05:37,377 --> 00:05:38,678 جادوگري؟ 116 00:05:38,729 --> 00:05:39,878 . نه 117 00:05:39,930 --> 00:05:41,447 . اما توانائي هاي ديگه اي دارم 118 00:05:41,515 --> 00:05:43,232 . من يه واسطه م ( كسي كه توان واكنش نسبت به نيروهاي روحي ــو داره ) 119 00:05:44,384 --> 00:05:47,687 ، هر لحظه اي ، هر اتفاقي در زمان 120 00:05:47,738 --> 00:05:50,690 . نشانه هاي روحي خاص خودشُ داره 121 00:05:50,757 --> 00:05:52,692 ... بودنت اونجا اين نشانه هارو تغيير داد 122 00:05:52,743 --> 00:05:55,861 ، و من حسش كردم . ديدمت 123 00:05:55,912 --> 00:05:57,413 اونجا چيكار ميكردي؟ 124 00:05:57,497 --> 00:06:00,082 . به حلقه ي والدينتون خيلي نزديك بودم 125 00:06:00,167 --> 00:06:01,534 ... بهشون كمك ميكرم 126 00:06:01,585 --> 00:06:02,901 . وقتي در توانم بود 127 00:06:02,953 --> 00:06:05,187 پس بابامو ميشناختي؟ 128 00:06:05,255 --> 00:06:07,673 . خيلي خوب 129 00:06:07,741 --> 00:06:12,011 . قهرمان ... اون روز بود 130 00:06:12,078 --> 00:06:16,465 . مرگش يه تراژدي وحشتناك بود 131 00:06:18,335 --> 00:06:21,103 . من ديدمش كه از آتيش فرار كرد 132 00:06:23,507 --> 00:06:24,940 ! فك ميكردم تو اون اتاق مُرد 133 00:06:25,025 --> 00:06:26,776 . نه . ديدمش رفت بيرون 134 00:06:26,843 --> 00:06:28,361 ... اما نميدونم بعدش چي شُد 135 00:06:29,863 --> 00:06:31,180 . ببخشيد 136 00:06:31,248 --> 00:06:33,482 . ديگه زمان براي حرف زدن نيست 137 00:06:33,550 --> 00:06:35,034 . اومدم اينجا كه بهت هشدار بدم 138 00:06:35,101 --> 00:06:36,619 در مورد چي؟ 139 00:06:36,703 --> 00:06:38,821 . شكارچياي جادوگر 140 00:06:38,905 --> 00:06:41,106 . مدت 16 ساله كه از دستشون قائم شدم 141 00:06:41,158 --> 00:06:43,826 . ولي ديروز ، يكي از اونا پيدام كرد 142 00:06:43,910 --> 00:06:45,544 . اما تو كه جادوگر نيستي 143 00:06:45,612 --> 00:06:48,130 . در مورد تو ازم پرسيد 144 00:06:48,215 --> 00:06:50,883 چرا؟ 145 00:06:50,950 --> 00:06:53,469 ... يكي ديگه مثل من حتماً تورو ديده 146 00:06:53,553 --> 00:06:56,172 ، و بهشون گفته كه اونجا بودي . و ميدوني واقعاً چه اتفاقي افتاده 147 00:06:56,256 --> 00:06:58,557 دارن ميان نابودت كنن درست مثل كاري ... كه ميخواستن با پدرت بكنن 148 00:06:58,625 --> 00:07:01,260 . و اگه بدونن اينجام منم ميكشن 149 00:07:01,311 --> 00:07:02,895 ! وايسا 150 00:07:02,962 --> 00:07:05,481 چرا اينارو بهم ميگي؟ 151 00:07:05,599 --> 00:07:07,817 چرا زندگيتو به خطر ميندازي تا بهم هشدار بدي؟ 152 00:07:07,901 --> 00:07:09,568 . اينو به پدر و مادرت مديون بودم 153 00:07:09,636 --> 00:07:11,487 . خيلي برام ارزش داشتن 154 00:07:11,571 --> 00:07:16,776 . شبو تو هتل "اقيانوس ويستا" ميمونم 155 00:07:16,843 --> 00:07:18,828 . "مراقب باش ، "كسي 156 00:07:51,027 --> 00:07:52,611 ايتان"؟" 157 00:07:52,679 --> 00:07:54,563 تو "ايتان" ــو فرستادي دنبال من؟ 158 00:07:56,032 --> 00:07:57,566 قهوه ميخوري؟ 159 00:07:58,785 --> 00:08:00,686 ، اون ناپايداره . الكلي احساساتي 160 00:08:00,737 --> 00:08:02,121 . و حالا قدرت كريستال تو دستاشه 161 00:08:02,188 --> 00:08:04,857 چرا؟ چون بهت نميدادمش؟ 162 00:08:05,992 --> 00:08:07,910 چه اتفاقي برامون افتاده؟ 163 00:08:07,994 --> 00:08:10,379 چطوري به جائي رسيديم كه جلوي همو ميگيريم؟ 164 00:08:10,464 --> 00:08:12,548 وقتي تهديد كردي كه مادرمو ميكشي ... بهم فهموندي كه 165 00:08:12,632 --> 00:08:15,217 . من و تو راهمون يكي نيست 166 00:08:15,302 --> 00:08:17,253 ببين ، هر دومون محبور بوديم كارائي ... انجام بديم كه برامون راحت نبود 167 00:08:17,337 --> 00:08:19,359 ... اما هدف نهائي 168 00:08:19,384 --> 00:08:21,667 . برگشت قدرتهامون كه تغيير نكرد 169 00:08:23,042 --> 00:08:25,594 . نه براي من 170 00:08:27,213 --> 00:08:29,648 ... ميخوام اون كريستالو پس بگيرم 171 00:08:29,716 --> 00:08:33,736 و دفعه ي بعدي كه برام خط و نشون . كشيدي تبديلش ميكنم به آخرين دفعه 172 00:08:47,501 --> 00:08:51,069 . "سلام آقاي "كنانت آدام" اين دور و براست؟" 173 00:08:51,121 --> 00:08:52,671 . الاناست كه برگرده 174 00:08:52,739 --> 00:08:54,072 ميخواي صبر كُني؟ 175 00:08:54,124 --> 00:08:55,741 . بهرحال ميخواستم باهات صحبت كنم 176 00:08:57,928 --> 00:09:00,546 . اتفاق بدي افتاده - ... نه ، راستش - 177 00:09:00,597 --> 00:09:04,700 ميخوام "آدام" ــو با يه . جشن تولد سورپرايز كُنم 178 00:09:04,768 --> 00:09:06,435 امكانش هست كه بهم كمك كُني؟ 179 00:09:06,520 --> 00:09:08,938 . خوشحال ميشم 180 00:09:09,005 --> 00:09:11,891 . مونده بودم براي تولدش چيكار كنم 181 00:09:11,942 --> 00:09:13,609 . عجيبه 182 00:09:13,693 --> 00:09:15,194 . پارسال خيلي هيجان زده بودم 183 00:09:15,261 --> 00:09:17,596 . قفل قفسه شو شكستم و پر از شيريني كردم 184 00:09:17,647 --> 00:09:19,732 ... ولي امسال 185 00:09:19,783 --> 00:09:22,401 . تو نوشتن كارت تولدشم موندم 186 00:09:22,452 --> 00:09:24,436 . ببخشيد 187 00:09:24,504 --> 00:09:28,324 . ميدونم كه بهت اهميت ميده 188 00:09:30,777 --> 00:09:33,579 ... به نظرم جشن تولد ايده خيلي خوبيه 189 00:09:33,647 --> 00:09:34,864 . و مايلم كمك كنم 190 00:09:34,931 --> 00:09:36,248 . جشن سورپرايز 191 00:09:36,299 --> 00:09:37,633 . خُب ، به نظر جالب مياد 192 00:09:37,701 --> 00:09:39,251 ... قسمت سورپرايزشو فراموش كن 193 00:09:39,302 --> 00:09:40,469 . ساعت 8 اينجا باش 194 00:09:40,554 --> 00:09:43,222 . عشق و حال ، غذا و مستي 195 00:09:46,493 --> 00:09:48,894 نگفت دقيقاً كي داره مياد دنبالت؟ 196 00:09:48,962 --> 00:09:52,181 مثل كدوم باند شكارچياي جادوگر؟ 197 00:09:52,265 --> 00:09:54,900 ... نه ، فك نكنم كس ديگه اي اونارو 198 00:09:54,968 --> 00:09:56,485 . به خوبي تو بشناسه 199 00:09:56,570 --> 00:10:00,138 فقط دارم سعي ميكنم بفهمم . كه چقد بد ميتونه باشه 200 00:10:00,190 --> 00:10:02,191 بهش اعتماد داري؟ 201 00:10:02,275 --> 00:10:03,642 ، نميدونم . كه به تو اعتماد كنم يا نه 202 00:10:03,693 --> 00:10:06,645 تو نميكني ، يا "آدام"؟ 203 00:10:06,713 --> 00:10:07,997 . هردومون 204 00:10:08,064 --> 00:10:10,232 ، و هنوز ... اينجا هستيم 205 00:10:10,300 --> 00:10:13,168 تو و من تا بفهميم چطوري ... بقيه رو نجات بديم 206 00:10:13,253 --> 00:10:14,703 . "بدون پي بردن "آدام 207 00:10:14,788 --> 00:10:16,672 . نگران من بود 208 00:10:16,756 --> 00:10:18,007 . نميخوام نگرانش كنم 209 00:10:18,091 --> 00:10:21,460 حالا ، اين چجوري كار ميكنه؟ 210 00:10:21,511 --> 00:10:24,063 ، اگه بفهميم ، ميتونيم جلوي شكارچياي جادوگرو بگيريم 211 00:10:24,130 --> 00:10:25,497 . براي نفعمون 212 00:10:27,333 --> 00:10:30,269 . بيا پائين امتحانش كنيم 213 00:10:30,336 --> 00:10:32,838 نماد با يكي از نماداي سقف همخوني داره ، درسته؟ 214 00:10:32,889 --> 00:10:35,340 . بالاخره به درد يه كاري خوردي 215 00:10:43,016 --> 00:10:44,700 حالا چي؟ - . نظري ندارم - 216 00:10:44,784 --> 00:10:49,622 ... شايد اگه به روش درستش رديف كنم 217 00:10:50,624 --> 00:10:52,374 ... يا روشنائيو از هوا بگيرم 218 00:10:52,459 --> 00:10:55,193 بايد طلسمي باشه كه بتونه . انرژيشو فعال كُنه 219 00:10:55,245 --> 00:10:57,546 . يكي بود . بابام اينو تو آتيش سوزي گفت 220 00:10:57,631 --> 00:11:00,883 ... فقط . يادم نمياد 221 00:11:24,390 --> 00:11:26,241 چه اتفاقي داره ميفته؟ 222 00:11:27,611 --> 00:11:32,064 . يه چيزي به نظر ... كاملاً اشتباه مياد 223 00:11:32,115 --> 00:11:35,200 ! جيك" ، فرار كن" ! از اينجا برو بيرون 224 00:11:35,251 --> 00:11:38,170 . نميتونم حركت كنم 225 00:11:54,521 --> 00:11:57,139 چه خبر شده؟ 226 00:12:06,739 --> 00:12:07,669 ! آدام" وايسا" 227 00:12:07,670 --> 00:12:10,172 ببين ، داشتم سعي ميكردم . كه روش استفاده از مدالُ بفهمم 228 00:12:10,239 --> 00:12:12,340 . به نظر كل خونه داشت ميومد پائين 229 00:12:12,408 --> 00:12:14,543 ... يه زني اومده بود كه منو ببينه 230 00:12:14,594 --> 00:12:16,928 ... كسي كه تو آتيش سوزي ديده بودمش 231 00:12:17,013 --> 00:12:20,048 ... و ميدونم به نظر احمقانه ست 232 00:12:20,099 --> 00:12:21,883 ... گفت شكارچياي جادوگر قراره بيان 233 00:12:21,934 --> 00:12:23,552 . درست مثل حرفي كه "جيك" زد 234 00:12:23,603 --> 00:12:26,888 . اين مدال بهترين راه براي حفاظت از خودمونِ 235 00:12:26,956 --> 00:12:28,923 . ديدم كه بابام ازش استفاده كرد تا جلوشونُ بگيره 236 00:12:28,975 --> 00:12:30,859 ... ولي هنوزم مامانم مُرده 237 00:12:30,927 --> 00:12:34,596 . "درست مثل "دايانا" و "مليسا" و "نيك 238 00:12:34,664 --> 00:12:36,231 . جيك" ام همينطور" 239 00:12:36,282 --> 00:12:38,233 اگه مدال همه چيو خرابتر كُنه چي؟ 240 00:12:38,301 --> 00:12:39,734 ... مامان بزرگ "دايانا" بهت گفت 241 00:12:39,785 --> 00:12:41,786 ... كه پدرت داشت از پا درميومد 242 00:12:41,871 --> 00:12:43,288 . به وسيله ي نوع خاصي از جادو 243 00:12:43,356 --> 00:12:45,240 ديگه چه شانسي براي مقابله داريم؟ 244 00:12:45,308 --> 00:12:47,909 . تو اين قضيه تنها نيستي 245 00:12:47,960 --> 00:12:50,111 ، قدرت حلقه 246 00:12:50,179 --> 00:12:52,931 . تنها حفاظتيه كه ما نياز داريم 247 00:12:56,018 --> 00:12:58,670 . باشه 248 00:12:58,754 --> 00:13:00,989 . شايد حق با تو باشه 249 00:13:16,239 --> 00:13:18,990 پس كارمون اينجا تمومه؟ 250 00:13:19,075 --> 00:13:21,493 تو و آدام برين خودتونُ آماده . كنين براي رقص بعدي مدرسه 251 00:13:21,577 --> 00:13:24,162 و تظاهر كنيم همه چي مرتبه؟ 252 00:13:25,948 --> 00:13:29,417 . نه ، كارمون تموم نشده 253 00:13:30,336 --> 00:13:32,487 . بيا بريم با "لوسي" حرف بزنيم 254 00:13:36,926 --> 00:13:39,177 دايانا" گفت تنها چيزي كه تو" . تابوت پيدا كردن استخون سگ بود 255 00:13:39,262 --> 00:13:40,879 دايانا" ، يار جديدته؟" 256 00:13:40,963 --> 00:13:43,131 في" ، همين الان بهت گفتم كه" . كسي" قبر پدرشو كنده" 257 00:13:43,182 --> 00:13:44,683 ... البته كه كنده ، چون 258 00:13:44,767 --> 00:13:46,268 ... "*يه غول وحشت زده "استپ فورده ( كتابي در ژانر تريلر و طنز ) 259 00:13:46,335 --> 00:13:48,703 . با جادوي سياه و مسائل بابائي 260 00:13:48,771 --> 00:13:51,773 . اون بخضي از حلقه ست ، مثل خودت 261 00:13:51,840 --> 00:13:52,974 ... مهم نيست چه اتفاقي افتاده 262 00:13:53,025 --> 00:13:54,676 . نميتوني فقط تظاهر كُني كه نيستي 263 00:13:54,727 --> 00:13:58,179 ... شايد بتونم 264 00:14:00,366 --> 00:14:01,650 . يه امتحاني بكنيم 265 00:14:01,701 --> 00:14:04,369 . روح شيطان 266 00:14:04,453 --> 00:14:06,037 ... ميتونه راهنمائيت كنه 267 00:14:06,122 --> 00:14:07,739 . به نيرو و قدرت درونيت 268 00:14:07,823 --> 00:14:09,824 ميتوني هر دومون يخورده ازش بچشيم ، نه؟ 269 00:14:09,909 --> 00:14:11,626 دوست عجيب غريب "لي" بهت داده؟ 270 00:14:11,694 --> 00:14:15,630 . نه بابا . اون تو دوچرخه سواريم عجيب غريبه 271 00:14:19,585 --> 00:14:21,553 . به كمك نياز داري 272 00:14:21,637 --> 00:14:24,463 ... ميتوني كنترل شده تو 273 00:14:24,488 --> 00:14:25,423 . اون جشن تولد بموني 274 00:14:25,424 --> 00:14:28,293 ... يا 275 00:14:28,361 --> 00:14:30,878 . "راهنمائي بشي سمت قدرت درونيت "مليسا 276 00:14:54,337 --> 00:14:57,672 ، لوسي"؟ منم" . "كسي بليك" 277 00:14:57,740 --> 00:15:00,008 تنهائي؟ 278 00:15:00,075 --> 00:15:03,545 . با دوستم "جيك آرمسترونگ" ام 279 00:15:11,437 --> 00:15:13,021 . زود باش 280 00:15:18,027 --> 00:15:20,695 . كاملاً ببندش 281 00:15:20,763 --> 00:15:23,615 . من قدرتائي مثل تو ندارم 282 00:15:24,533 --> 00:15:25,984 چطور ميدوني من قدرت دارم؟ 283 00:15:26,068 --> 00:15:28,236 . من يه واسطه م 284 00:15:28,287 --> 00:15:31,122 . براي چيزي كه ارزششو داره 285 00:15:31,207 --> 00:15:34,275 ... ميخوام يه چيزي ازت بپرسم 286 00:15:36,612 --> 00:15:38,213 . در مورد مدال پدرم 287 00:15:38,280 --> 00:15:40,131 مدال "بلكوين"؟ 288 00:15:40,216 --> 00:15:42,467 . ديدمش كه عليه شكارچياي جادوگر استفاده كرد 289 00:15:42,551 --> 00:15:45,120 . اين روشيه كه تونست فرار كُنه 290 00:15:45,187 --> 00:15:48,139 منم ميتونم ازش استفاده كُنم؟ . تا از همديگه حفاظت كنيم 291 00:15:48,207 --> 00:15:50,291 . حتماً 292 00:15:50,343 --> 00:15:54,229 ، اما متاسفانه . مدال بزرگو گم كرديم 293 00:15:59,485 --> 00:16:01,403 . پيداش كردم 294 00:16:02,605 --> 00:16:03,905 . اما روش استفاده شو بلد نيستيم 295 00:16:03,973 --> 00:16:05,640 . تقريبا داشتم يه خونه رو نابود ميكردم 296 00:16:05,691 --> 00:16:08,610 . بخاطر همين نياز به باز شدن داره 297 00:16:08,661 --> 00:16:10,812 . فعال شدن 298 00:16:10,863 --> 00:16:12,647 ... اگه حلقه تون متصل شده ست 299 00:16:12,698 --> 00:16:14,315 ... ميتوني مراسم فعال سازي مدالُ انجام بدي 300 00:16:14,367 --> 00:16:17,085 . و بعدش ميتونه كار اون روزُ تكرار كنه 301 00:16:17,152 --> 00:16:19,037 با "ايبن" و شكارچياي جادوگر؟ 302 00:16:21,924 --> 00:16:24,975 ، اگه من بيام كمك ... دنبال 303 00:16:25,000 --> 00:16:26,010 حفاظتي يا انتقام؟ 304 00:16:26,011 --> 00:16:27,695 . هردو 305 00:16:27,763 --> 00:16:29,013 ميتوني كمكمون كُني؟ 306 00:16:30,516 --> 00:16:32,534 . آره ، ميتونم طلسمو برپا كنم 307 00:16:32,601 --> 00:16:35,687 جاي امني هست كه بتونيم بعدآً همديگه رو ببينيم؟ 308 00:16:35,771 --> 00:16:38,556 . خونه ي قديمي بابام 309 00:16:59,762 --> 00:17:01,913 . "يه دقيقه ، "كسي 310 00:17:06,552 --> 00:17:08,803 . صورتِت ديدنيه 311 00:17:12,975 --> 00:17:15,143 چطوري پيدام كردي؟ 312 00:17:15,210 --> 00:17:17,145 ... روزي كه بهمون خيانت كردي 313 00:17:17,212 --> 00:17:20,982 . بهت گفتم كه هيچ وقت اينجا برنگرد 314 00:17:21,049 --> 00:17:22,984 . و نشونه دارت كردم 315 00:17:24,019 --> 00:17:25,820 يادت نمياد؟ 316 00:17:34,330 --> 00:17:36,898 بيرون ميموني؟ 317 00:17:50,846 --> 00:17:52,580 ! اوه ، خداي من 318 00:17:52,631 --> 00:17:54,215 جيك"؟" 319 00:17:54,266 --> 00:17:55,416 چيه؟ 320 00:17:55,468 --> 00:17:57,919 . مدال نيست 321 00:18:03,493 --> 00:18:05,810 . فقط اينجام تا يه دوستُ ببينم 322 00:18:05,880 --> 00:18:07,814 كسي بليك"؟" اون دوستته؟ 323 00:18:07,882 --> 00:18:09,816 ... ميدوني كه با "اميليا" صميمي بودم 324 00:18:09,884 --> 00:18:11,351 ... وقتي شنيدم "كسي" اومده اينجا 325 00:18:11,419 --> 00:18:13,219 ... با خودت گفتي بي مقدمه بياي و بهش بگي 326 00:18:13,271 --> 00:18:14,488 چطوري پدرشو كُشتي؟ 327 00:18:14,555 --> 00:18:16,656 . فقط خواستيم ببينم حالش خوبه يا نه 328 00:18:16,724 --> 00:18:19,526 . تو بايد از "بلك ول" محافظت ميكردي 329 00:18:19,577 --> 00:18:21,244 . واسطه ش بودي 330 00:18:21,329 --> 00:18:23,413 . بايد ميديدي چه موقع شكارچيا ميان 331 00:18:23,498 --> 00:18:25,415 . حتماً قدرت رويتمو يه جوري قفل كرده بودن 332 00:18:25,500 --> 00:18:28,201 . ميدوني حاضرم هر كاري كُنم تا اون روز برگرده 333 00:18:28,252 --> 00:18:29,953 . خُب ، نميتوني 334 00:18:34,509 --> 00:18:36,676 ولي ممكنه بتوني يه كاراي . براي من بكني تا جبران شه 335 00:18:36,744 --> 00:18:38,695 منظورت چيه؟ 336 00:18:38,763 --> 00:18:41,765 در مورد كريستال هاي خونواده چي ميدوني؟ 337 00:18:41,833 --> 00:18:44,101 چطور مگه؟ - . چون لازمه پيداشون كُنَم - 338 00:18:44,185 --> 00:18:47,687 . داون" ، من نميتونم چنين كاري بكنم" 339 00:18:47,755 --> 00:18:49,389 . اون كريستالا براي تو نيست كه بخواي پيدا كُني 340 00:18:49,440 --> 00:18:52,742 بهت يه فرصت ميدم تا . اشتباهاتو جبران كُني 341 00:18:52,810 --> 00:18:54,694 ... و با توجه به توانائي هات 342 00:18:54,762 --> 00:18:58,582 فرض ميكنم كه ميدوني چه اتفاقي . ميفته اگه جبران نكني 343 00:19:00,051 --> 00:19:02,068 . نميتونه همينجوري غيب شده باشه 344 00:19:02,120 --> 00:19:03,703 كي ديگه ميتونه بياد اينجا؟ 345 00:19:03,771 --> 00:19:06,790 . خُب ، كتاب مخفي هنوز سرجاشه 346 00:19:06,874 --> 00:19:08,208 ... پس يكي حتماً رفته دنبال مدال 347 00:19:08,275 --> 00:19:09,609 ... اما هيچ كس در مورد اون كشو نميدونه 348 00:19:09,660 --> 00:19:12,212 . يا حتي منو ديده باشه كه ازش استفاده كنم 349 00:19:12,279 --> 00:19:13,413 چي شده؟ 350 00:19:13,464 --> 00:19:17,651 . يكي هست 351 00:19:28,763 --> 00:19:30,964 . واقعاً مجبور نبودي اينكارو بكني 352 00:19:32,800 --> 00:19:34,768 . اما ممنونم 353 00:19:34,819 --> 00:19:35,986 . خواهش ميكنم 354 00:19:36,070 --> 00:19:38,905 . اما بيشتر كارارو "دايانا" كرد 355 00:19:38,973 --> 00:19:40,407 . دختري كه نقشه كشيدنُ خوب بلده 356 00:19:46,146 --> 00:19:49,616 تحت تاثير قرار گرفتم . "دايانا" توان اينو داشته كه ... به اندازه كافي دوستاي تصادفي پيدا كنه 357 00:19:49,667 --> 00:19:51,201 . تا به نظر بياد "آدام" دوستاي زيادي داره 358 00:19:51,285 --> 00:19:53,453 . به جز خودمون 5 نفر 359 00:19:53,504 --> 00:19:55,255 . اصلاً براش آسون نيست 360 00:19:55,322 --> 00:19:58,258 تلاش براي يه حركت از آدام . و هنوزم بخاطرش اينجا بودن 361 00:19:58,325 --> 00:19:59,926 و بقيه؟ 362 00:19:59,994 --> 00:20:01,011 . به نظر طاقت فرساست 363 00:20:01,095 --> 00:20:03,463 . به نظرم اون شجاع و قويه 364 00:20:03,514 --> 00:20:04,931 ... اوه . فراموش كرده بودم 365 00:20:04,999 --> 00:20:06,666 . شما دو تا يك روحين در دو بدن 366 00:20:06,717 --> 00:20:08,501 دليسا" ، درسته؟" 367 00:20:08,553 --> 00:20:10,103 . ولش كُن . يخورده خوش بگذرون 368 00:20:10,170 --> 00:20:11,688 ... موسيقي فوق العاده ست 369 00:20:11,772 --> 00:20:13,840 . و غذام همينطور 370 00:20:13,891 --> 00:20:17,644 . عاشق اون شيريني هاي پف دار شدم 371 00:20:17,695 --> 00:20:20,197 . مزه شون عالي بود 372 00:20:20,281 --> 00:20:21,865 !الان قاطي كردي تو؟ 373 00:20:21,933 --> 00:20:25,986 ... احساس نميكني ميدرخشي؟ 374 00:20:26,053 --> 00:20:28,321 . شايد بايد بيشتر امتحان كُنَم 375 00:20:28,372 --> 00:20:30,189 . آره ، بيا 376 00:20:35,913 --> 00:20:38,215 . خُب ، عالي شُد 377 00:20:38,299 --> 00:20:40,834 . به يارو دوچرخه ايه زنگ بزن . يخورده ازش بگير 378 00:20:40,885 --> 00:20:42,886 . ممنونم 379 00:20:47,642 --> 00:20:50,227 . تولدت مبارك 380 00:20:52,063 --> 00:20:53,730 ، فوق العاده ست 381 00:20:53,814 --> 00:20:55,148 . بيشتر كارارو بابات كرد 382 00:20:55,215 --> 00:20:58,068 . اوه . آره ، دقيقا همينو گفت 383 00:20:58,185 --> 00:21:01,338 هر دومون فك ميكرديم سزاوار يه . شب تقدير "آدام" ــي هستي 384 00:21:01,405 --> 00:21:02,989 . منم فك ميكنم حق با هردوتونه 385 00:21:10,998 --> 00:21:12,666 نميخواين به سلامتي بنوشيم؟ 386 00:21:12,733 --> 00:21:15,902 . آهان . آره ، ممنون 387 00:21:19,757 --> 00:21:22,408 . ممنون از همه تون 388 00:21:23,511 --> 00:21:26,079 ... آه ، تو حرفاي بي ربط 389 00:21:26,130 --> 00:21:28,181 ، كارم بهتره تا سخنراني 390 00:21:28,248 --> 00:21:30,750 . پس كوتاه ميكنم 391 00:21:32,086 --> 00:21:35,438 . تولدت مبارك ، پسرم 392 00:21:37,241 --> 00:21:38,892 . كافي نيست 393 00:21:38,960 --> 00:21:40,860 . دوسِت دارم 394 00:21:44,282 --> 00:21:45,899 . "تولدت مبارك ، "آدام 395 00:21:45,950 --> 00:21:47,867 . "تولدت مبارك ، "آدام 396 00:21:58,045 --> 00:22:02,499 آها ، "دايانا" ، اوم ... نميخواستي ... ميدوني ، به سلامتي گفتن 397 00:22:03,551 --> 00:22:04,718 . خيلي خب 398 00:22:04,785 --> 00:22:08,471 . سلام 399 00:22:08,556 --> 00:22:12,642 تا اونجائي كه يادم مياد ... آدام" جزئي از زندگيم بوده" 400 00:22:14,312 --> 00:22:20,383 اون ... بچه اي بود كه هميشه . اسبا بازياشو تقسيم ميكرد 401 00:22:21,852 --> 00:22:23,603 ... هميشه پادرميوني ميكرد 402 00:22:23,654 --> 00:22:26,656 . وقتي كسي سعي ميكرد براي يكي ديگه رو برداره 403 00:22:26,724 --> 00:22:30,910 ... و يادم مياد وارد شدن به اين عادت 404 00:22:30,978 --> 00:22:35,281 وقتي اولين بار ميبينيش ميفهمي ... چطوري به اتفاقا واكنش نشون ميده 405 00:22:35,333 --> 00:22:39,652 . پس من ميتونم تفاوت بين خوب و بدُ بفهمم 406 00:22:42,990 --> 00:22:44,824 . تولدت مبارك 407 00:22:44,875 --> 00:22:47,827 ... شناختن تو 408 00:22:47,878 --> 00:22:50,847 ... هميشه منو سمت مسير درست سوق داده 409 00:22:50,931 --> 00:22:54,300 . و بابتش هميشه سپاسگذارم 410 00:22:59,357 --> 00:23:00,473 . "به سلامتي "آدام 411 00:23:00,524 --> 00:23:01,808 . "به سلامتي "آدام 412 00:23:01,859 --> 00:23:03,026 . "به سلامتي "آدام 413 00:23:29,754 --> 00:23:31,921 . يه صحبت عالي بود 414 00:23:37,061 --> 00:23:39,145 . پسر خوبي داري 415 00:23:39,213 --> 00:23:40,647 . ميدونم 416 00:23:40,714 --> 00:23:43,549 . بهم زدنشون واقعا باعث خجالته 417 00:23:43,601 --> 00:23:45,902 واضحه ، كه هنوزم علاقه ي . زيادي به همديگه دارن 418 00:23:48,072 --> 00:23:50,106 اينجا چيكار ميكني ، "چارلز"؟ 419 00:23:51,892 --> 00:23:54,694 دايانا" ازم خواست كه بيام" . و منم خوشحالم كه اينكارو كردم 420 00:23:54,745 --> 00:23:58,331 ميدوني ، ديدن اين بچه ها . آدمو به فكر فرو ميبره 421 00:24:00,234 --> 00:24:02,435 . يه زماني مثل همينا بودي 422 00:24:03,721 --> 00:24:06,005 ... از قضا ، نياز به يه ملاقات از طرف مادرم داشتم 423 00:24:06,073 --> 00:24:11,744 . تا بفهمم اخيراً چه تصميم هاي بدي گرفتم 424 00:24:14,181 --> 00:24:16,099 . ببخشيد 425 00:24:16,183 --> 00:24:18,134 . امشب شب بچه هاست 426 00:24:37,655 --> 00:24:39,873 . تولدت مبارك 427 00:24:41,158 --> 00:24:42,625 . ممنون 428 00:24:42,693 --> 00:24:44,944 چي شده؟ 429 00:24:47,465 --> 00:24:50,250 . تو مدال پدرمو برداشتي 430 00:24:50,301 --> 00:24:52,869 . آره ، برداشتم 431 00:24:52,937 --> 00:24:55,305 چطور تونستي؟ 432 00:24:55,372 --> 00:24:59,125 چون يه نفر بايد جلوتُ ميگرفت . قبل از اينكه به خودت صدمه بزني 433 00:24:59,176 --> 00:25:01,177 . لازمش دارم ... لوسي" يه مراسم بلده" 434 00:25:01,245 --> 00:25:02,479 . تا مدالُ فعال كنه 435 00:25:02,563 --> 00:25:04,764 و تا انجامش بديم . اردك به گِل نشسته ايم 436 00:25:04,815 --> 00:25:06,316 از كجا اينو ميدوني؟ 437 00:25:06,400 --> 00:25:08,485 ... رفتم به هتلش 438 00:25:08,552 --> 00:25:10,386 . "تو و "جيك 439 00:25:10,454 --> 00:25:11,804 . راه ديگه اي برام نذاشتي 440 00:25:11,856 --> 00:25:13,389 ... اين در مورد حفاظت از حلقه ست 441 00:25:13,457 --> 00:25:15,141 . و تو داري تبديلش ميكني به حسادت 442 00:25:15,192 --> 00:25:20,079 ... جيك" قبول كرد كه جادوي سياه جزئي از منه" 443 00:25:20,147 --> 00:25:23,399 . و ازم نخواست كه از شخصيت واقعيم دور بشم 444 00:25:23,467 --> 00:25:25,668 شخصيت واقعيت چيه؟ 445 00:25:25,736 --> 00:25:27,954 . جيك" بخاطر همين شخصيت آدمارو كشت" 446 00:25:28,005 --> 00:25:30,173 . اون كسيو نكشت 447 00:25:30,257 --> 00:25:32,959 برگشته بود براي انتقام ... "بعد از مرگ "نيك 448 00:25:33,027 --> 00:25:35,211 ... شايدم براي حلقه نقشه كشيده بود 449 00:25:35,296 --> 00:25:37,430 . اما ادامه ش نداد 450 00:25:37,497 --> 00:25:39,498 . تغيير كرد 451 00:25:39,550 --> 00:25:42,685 ... مطمئني 452 00:25:42,770 --> 00:25:45,371 يا چيزيه كه فقط ميخواي باورش كني؟ 453 00:26:05,734 --> 00:26:07,568 . بايد از تو ماشين بهم زنگ ميزدي 454 00:26:07,652 --> 00:26:09,770 . خواستم بيام ببينم تو جشن چه خبره 455 00:26:12,390 --> 00:26:13,691 تو "كالوم" ــي؟ 456 00:26:13,742 --> 00:26:15,859 فروشنده خرت و پرت شيطاني؟ 457 00:26:15,910 --> 00:26:18,328 . وحشتناكتر از اين صدا ميشم 458 00:26:18,396 --> 00:26:20,230 . من "مليسا" ـم 459 00:26:22,417 --> 00:26:24,218 آورديش؟ 460 00:26:35,430 --> 00:26:38,215 . عاليه . معامله انجام شُد . حالا ميتوني بري 461 00:26:38,266 --> 00:26:40,917 . فك كنم ميخوام بمونم 462 00:26:40,969 --> 00:26:43,604 ، ناگهان ، شب . پتانسيل هاي زياديو از خودش نشون ميده 463 00:26:43,688 --> 00:26:45,606 . "اين يه جشن خصوصيه ، "كالوم 464 00:26:48,476 --> 00:26:51,445 چه خبره؟ - . "خودم حلش ميكنم ، "جيك - 465 00:26:51,529 --> 00:26:54,931 . "بهتره بهش گوش كني "جيك . خودش حل ميكنه 466 00:26:54,983 --> 00:26:56,784 تو كي هستي؟ 467 00:26:57,819 --> 00:27:02,156 . "دوستِ دوست پسر افسونگر "في 468 00:27:05,610 --> 00:27:07,327 . گمشو بيرون 469 00:27:16,621 --> 00:27:19,956 . "مواظب خودت باش ، "جيك 470 00:27:31,686 --> 00:27:33,270 كجا رفته بودي؟ 471 00:27:33,321 --> 00:27:35,806 . سمت قايق 472 00:27:37,659 --> 00:27:39,660 . بفرمائيد 473 00:27:43,531 --> 00:27:47,317 من هيچ حقي ندارم كه . برات تصميم بگيرم 474 00:27:47,368 --> 00:27:51,121 . ممنونم 475 00:27:51,172 --> 00:27:53,590 . همين حالا به "لوسي" و بقيه حلقه اجازه ميدم 476 00:27:53,658 --> 00:27:56,693 از كجا ميدوني همه قبول ميكنن؟ 477 00:27:56,761 --> 00:28:00,297 . تنها راه براي حفظت از خودمونه 478 00:28:00,348 --> 00:28:02,432 . شايد 479 00:28:04,519 --> 00:28:07,471 . هر چيزي كه در مورد "جيك" گفتم درسته 480 00:28:07,522 --> 00:28:10,841 ... و جائي درون خودت 481 00:28:10,859 --> 00:28:12,693 . فك كن بدوني 482 00:28:29,794 --> 00:28:31,712 بابا؟ 483 00:28:31,796 --> 00:28:33,580 حالت خوبه؟ 484 00:28:33,665 --> 00:28:35,966 ، خُب ، مست نيستم . اگه منظورت اينه 485 00:28:36,033 --> 00:28:38,969 ... نه ، فقط . چيزي نيست ، بچه جون ، واقعاً 486 00:28:39,036 --> 00:28:41,722 دارم بي خيالش ميشم . بايد با يه . چيزي سر و كله بزنم 487 00:28:41,806 --> 00:28:44,975 . بابا 488 00:28:45,042 --> 00:28:46,510 . بابت جشن ممنون 489 00:28:46,578 --> 00:28:49,146 . به همه خوش گذشت 490 00:28:49,213 --> 00:28:51,899 . خيلي برام ارزش داشت 491 00:28:51,966 --> 00:28:53,984 . خوشحالم 492 00:28:54,051 --> 00:28:57,855 تو اينجا دوستاي زيادي داري . كه بهت اهميت ميدن 493 00:28:57,906 --> 00:29:00,891 . ميخوام برم چند تا آسپرين بگيرم 494 00:29:00,942 --> 00:29:02,609 . برو خوش بگذرون 495 00:29:18,343 --> 00:29:20,510 حالت خوبه؟ 496 00:29:25,066 --> 00:29:26,934 از كجا آورديش؟ 497 00:29:27,001 --> 00:29:29,570 . آدام" داشت" 498 00:29:29,637 --> 00:29:31,171 . دزديده بود 499 00:29:31,239 --> 00:29:32,589 . تا ازم حفاظت كُنه 500 00:29:32,657 --> 00:29:34,358 از چي؟ - . قدرت مدال - 501 00:29:34,425 --> 00:29:36,259 . پتانسيل جادوي سياه داخلشه 502 00:29:36,311 --> 00:29:38,946 . فك نميكرد بتوني از پسش بربياي . اشتباه ميكرد 503 00:29:39,030 --> 00:29:40,480 . نه ، فقط اين نيست 504 00:29:40,548 --> 00:29:41,698 . فك ميكنه خطرناكه 505 00:29:41,766 --> 00:29:43,934 . اهميتي نميدم "آدام" چه فكري ميكنه 506 00:29:43,985 --> 00:29:46,102 . فكر تو برام مهمه 507 00:29:50,158 --> 00:29:53,443 تا حالا يه جادوگرُ به قتل رسوندي؟ 508 00:30:03,171 --> 00:30:05,005 . "كسي" 509 00:30:19,404 --> 00:30:21,521 . بيا تو 510 00:30:24,993 --> 00:30:26,276 . ميتونيم تو اتاق نشيمن بشينيم 511 00:30:26,327 --> 00:30:28,612 ... چند تا عكس جمع كردم كه ميتونه 512 00:30:28,663 --> 00:30:32,449 . راهنمائيمون كنه سمت انرژي هاي هر خونواده 513 00:30:32,500 --> 00:30:34,751 . لازمشون نداريم 514 00:30:37,422 --> 00:30:38,989 . "لوسي" 515 00:30:48,833 --> 00:30:51,285 . "ميتوني كريستالُ فراموش كني ، "داون 516 00:30:51,352 --> 00:30:54,021 بايد بدوني كه ، شكارچياي جادوگر . دارن به "چنس هاربر" برميگردن 517 00:30:54,105 --> 00:30:57,874 و بعد از امشب ، حلقه . هيچ قدرتي نداره تا جلوشون وايسه 518 00:30:57,942 --> 00:31:02,779 . "هميشه طرف درستي بودم ، "داون 519 00:31:02,847 --> 00:31:05,282 . و اين هيچ وقت براي تو نبود 520 00:31:18,593 --> 00:31:20,094 . "جشن فوق العاده اي بود ، "آدام 521 00:31:20,178 --> 00:31:21,845 ، خيلي بهم خوش گذشت 522 00:31:21,913 --> 00:31:23,630 . "تولدت مبارك ، "آدام 523 00:31:25,433 --> 00:31:27,217 پس ما بايد هر چي كه ... تو ميگي انجام بديم 524 00:31:27,268 --> 00:31:29,019 چون ملكه جادوي سياهي؟ 525 00:31:29,087 --> 00:31:30,687 ... اگه مدالو فعال نكنيم 526 00:31:30,755 --> 00:31:32,606 . بعدش مقابل شكارچياي جادوگر آسيب پذيريم 527 00:31:32,690 --> 00:31:34,441 ، ما كه نميدونيم ... شايد بتونيم از 528 00:31:34,526 --> 00:31:35,526 . قدرت كاملمون براي توقفشون استفاده كنيم 529 00:31:35,593 --> 00:31:36,593 . بدون مدال 530 00:31:36,644 --> 00:31:38,846 اما چرا بايد بريم طرف حدس؟ 531 00:31:38,913 --> 00:31:40,230 تو ديدي پدرت ازش استفاده كرد ، درسته؟ 532 00:31:40,281 --> 00:31:41,365 ميدوني كه كار ميكنه؟ 533 00:31:41,432 --> 00:31:42,783 . آره 534 00:31:42,867 --> 00:31:44,701 . پس فك كنم بايد فعالش كنيم 535 00:31:44,769 --> 00:31:45,869 . منم همينطور 536 00:31:45,937 --> 00:31:48,005 . باشه 537 00:31:51,876 --> 00:31:55,662 . باشه ، منم با حلقه موافقم 538 00:31:55,730 --> 00:31:58,293 خيلي خب به "لوسي" گفتم ... تو جنگل همديگه رو ميبينيم 539 00:31:58,318 --> 00:31:59,518 . پشت خونه 540 00:32:05,957 --> 00:32:07,808 ... "آدام" 541 00:32:10,795 --> 00:32:13,881 . در مورد "جيك " حق با تو بود 542 00:32:16,634 --> 00:32:19,953 . شخصيت واقعيتو قبول ميكنم 543 00:32:20,021 --> 00:32:22,682 ... فقط قبول نميكنم كه تنها محدود 544 00:32:22,707 --> 00:32:23,907 . شدي به وسيله ي جادوي سياه 545 00:32:24,225 --> 00:32:28,078 ... به نظرم تو . ارزشت بيشتر از ايناست 546 00:32:30,365 --> 00:32:32,699 . ميفهمم 547 00:33:07,118 --> 00:33:10,537 . ببخشيد دير كردم - . ايرادي نداره - 548 00:33:10,622 --> 00:33:14,124 ، خُب ، هر چه زودتر شروع كنيم . امنيتت بيشتر ميشه 549 00:33:14,192 --> 00:33:17,828 . دور آتيش حلقه كنين و دستاي همو بگيرين 550 00:33:17,879 --> 00:33:19,749 آخرين باري كه همه مون ... دور آتيش ايستاديم 551 00:33:19,774 --> 00:33:20,974 . حلقه رو متصل كرديم 552 00:33:21,199 --> 00:33:23,083 . كه ديديم چقد خوب جواب داد 553 00:33:53,281 --> 00:33:55,866 ... رو آتيش تمركز كنين 554 00:33:55,917 --> 00:33:58,068 ، عميق نفس بكشين 555 00:33:58,119 --> 00:34:00,003 . به آرامي 556 00:34:00,071 --> 00:34:02,706 ... "هوا ما نفس ميكشيم" 557 00:34:02,757 --> 00:34:04,925 . "و آتش احساست ميكنيم" 558 00:34:04,993 --> 00:34:06,910 ... "هوا ما نفس ميكشيم" 559 00:34:06,961 --> 00:34:09,129 . "و آتش احساست ميكنيم" 560 00:34:12,217 --> 00:34:15,018 . مدال داره گرمتر ميشه 561 00:34:16,020 --> 00:34:19,056 . "در حال تمركز بمون ، "كسي 562 00:34:19,107 --> 00:34:21,725 ... "هوا ما نفس ميكشيم" 563 00:34:21,776 --> 00:34:23,944 . "و آتش احساست ميكنيم" 564 00:34:24,028 --> 00:34:25,762 ... "هوا ما نفس ميكشيم" 565 00:34:25,813 --> 00:34:28,198 . "و آتش احساست ميكنيم" 566 00:34:30,034 --> 00:34:31,818 . احساس خيلي خوبي ندارم 567 00:34:31,903 --> 00:34:34,788 چيزي كه احساس ميكني . قدرت فعال كردنته براي مدال 568 00:34:34,872 --> 00:34:35,956 . تقريباً كارمون تموم شده 569 00:34:36,040 --> 00:34:37,741 ... با اين حلقه" 570 00:34:37,792 --> 00:34:40,210 ... هوا و آتشُ به فلز متصل كن 571 00:34:40,278 --> 00:34:42,445 . "و قدرتشو رها كن 572 00:34:42,497 --> 00:34:45,415 ... با اين حلقه" 573 00:34:45,466 --> 00:34:48,118 ... هوا و آتشُ به فلز متصل كن 574 00:34:48,169 --> 00:34:51,054 . "و قدرتشو رها كن 575 00:34:58,429 --> 00:35:02,266 . نه . يه اشتباهي هست . مـ ... ميتونم حسش كُنَم 576 00:35:02,317 --> 00:35:04,467 ... حسش مثل 577 00:35:04,519 --> 00:35:07,470 طلسميه كه "في" موقع . رقص آتش و يخ انجام داد 578 00:35:09,490 --> 00:35:13,026 . مدال ، داره جادومونُ ميگيره 579 00:35:14,162 --> 00:35:16,997 . ببخشيد 580 00:35:17,065 --> 00:35:20,534 ... كانالهاي قدرت مدال چه در داخل و چه خارج 581 00:35:20,618 --> 00:35:22,753 . جادوئو از هزارن جادوگر به سرقت برده 582 00:35:22,820 --> 00:35:25,005 . به همين دليل خيلي قويه 583 00:35:27,041 --> 00:35:29,826 . حالا ، براي شمارو داره ميگيره 584 00:35:30,795 --> 00:35:33,347 . اين مدال پدرمه 585 00:35:33,431 --> 00:35:37,050 . ديدمش كه عليه شكارچياي جادوگر استفاده كرد 586 00:35:40,004 --> 00:35:42,556 . الانم يادم اومده كه چي گفت 587 00:35:44,008 --> 00:35:45,776 . نه 588 00:35:53,184 --> 00:35:54,951 . تو در مورد همه چي دروغ گفتي 589 00:35:55,019 --> 00:35:56,987 . حتماً براي شكارچياي جادوگر كار ميكنه 590 00:35:57,038 --> 00:35:58,521 درسته؟ - . تهديدم كردن - 591 00:35:58,573 --> 00:35:59,740 . چاره اي جز اين برام نذاشتن 592 00:35:59,824 --> 00:36:01,508 ... بهم گفتي كه نميدونستي 593 00:36:01,576 --> 00:36:03,410 ... كه پدرم زنده ست يا مُرده 594 00:36:03,478 --> 00:36:05,629 ... اما اگه واقعا يه واسطه اي 595 00:36:05,697 --> 00:36:08,131 ، ميتوني انرژيشو حس كني 596 00:36:08,199 --> 00:36:10,133 . راستشو بگو 597 00:36:10,201 --> 00:36:12,886 زنده ست؟ 598 00:36:15,373 --> 00:36:16,807 . آره 599 00:36:16,874 --> 00:36:20,227 . هيچ كس نميدونه كجاست . هيچ كس 600 00:36:21,229 --> 00:36:23,847 ! قسم ميخورم 601 00:36:23,898 --> 00:36:27,550 ، منو بكش ، ادامه بده . اما چيز ديگه اي نميدونم 602 00:36:29,570 --> 00:36:32,155 . هرگز به "چنس هاربر" برنگرد 603 00:36:32,223 --> 00:36:34,524 و ميتوني به شكارچياي جادوگر ... بگي كه من مدالو دارم 604 00:36:34,575 --> 00:36:37,077 . و ميدونم چطوري ازش استفاده كنم 605 00:36:37,161 --> 00:36:39,663 . براي اومدنشون آماده ايم 606 00:36:42,784 --> 00:36:45,285 . بزار بره 607 00:36:47,255 --> 00:36:49,906 . اون برنميگرده 608 00:37:01,663 --> 00:37:03,113 حالت خوبه؟ 609 00:37:03,198 --> 00:37:07,034 . پدرم زنده ست 610 00:37:07,085 --> 00:37:09,203 . بايد پيداش كنم 611 00:37:09,254 --> 00:37:10,537 . كمكت ميكنم 612 00:37:10,588 --> 00:37:12,840 . فك نميكنم 613 00:37:12,907 --> 00:37:14,625 . بهم بي محلي نكن 614 00:37:14,709 --> 00:37:16,260 . خيلي با هم فرق نداريم 615 00:37:16,344 --> 00:37:18,929 ... احساسي كه اينجا با "لوسي" داشتي 616 00:37:18,997 --> 00:37:21,598 ... اجازه داد خشمت تحريكت كنه 617 00:37:21,683 --> 00:37:24,935 چيزي كه براي ضربه زدن به . شكارچياي جادوگر نياز داري 618 00:37:25,019 --> 00:37:27,437 . نه 619 00:37:27,522 --> 00:37:30,641 . "من اصلاً شبيه تو نيستم ، "جيك 620 00:37:58,937 --> 00:38:00,470 . "داون" 621 00:38:24,162 --> 00:38:26,430 ! تو نجاتم دادي 622 00:38:26,497 --> 00:38:28,482 . آره 623 00:38:41,396 --> 00:38:42,930 . تعجب كردم زنگ زدي 624 00:38:42,997 --> 00:38:45,399 . اما بابتش خوشحالم 625 00:38:46,968 --> 00:38:49,136 ... قضيه اينه 626 00:38:49,187 --> 00:38:51,872 . منو ياد يه دوست پسر قديمي ميندازي 627 00:38:51,940 --> 00:38:54,274 ، يه شعله ي عشقُ از دست دادي . و من سود بُردم 628 00:38:54,342 --> 00:38:57,644 . بخاطر روح شيطانه 629 00:38:57,712 --> 00:39:00,814 . شبو برام خيلي آسونتر كرد 630 00:39:11,209 --> 00:39:14,077 . يخورده سريع رفتي سمت كيسه آخر 631 00:39:14,178 --> 00:39:16,330 لطفاً مراقب باش ، باشه؟ 632 00:39:20,001 --> 00:39:21,885 . بلدم از خودم محافظت كنم 633 00:39:21,970 --> 00:39:24,187 . شك ندارم 634 00:39:30,011 --> 00:39:33,563 . پيامتو گرفتم چي ميخواي؟ 635 00:40:04,595 --> 00:40:07,297 . شكست خوردي 636 00:40:07,382 --> 00:40:10,050 ... من كسيم كه اومدم پيشت 637 00:40:10,101 --> 00:40:11,702 ... من كسيم كه بهت گفتم 638 00:40:11,769 --> 00:40:13,603 . كسي بليك" مدالو ديده" 639 00:40:15,189 --> 00:40:16,523 ، اگه تو حافظه م نميديدمش 640 00:40:16,590 --> 00:40:18,542 . هرگز نميفهميدي كجا بوده 641 00:40:18,609 --> 00:40:22,846 و هنوزم ، توان اينو نداشتي . كه برش برگردوني پيشم 642 00:40:22,914 --> 00:40:24,648 ... با پشت سر گذاشتنش 643 00:40:24,716 --> 00:40:28,952 . دريو براي بازگشت "بلك ول" باز كردي 644 00:40:29,037 --> 00:40:32,739 . ببخشيد . خيلي قوي بود 645 00:40:32,790 --> 00:40:35,742 . مرتب همينو ميشنوم 646 00:40:35,793 --> 00:40:39,496 . فك كنم بايد شخصاً برم ببينم 647 00:41:47,048 --> 00:41:48,816 . بابا 648 00:41:49,817 --> 00:41:56,817 تــرجمه و زيـرنويس : فــرشاد ::: http://forum.tvcenter.co :::