1 00:00:00,234 --> 00:00:02,003 "...(سابقاً في (الدائرة السرية" 2 00:00:02,004 --> 00:00:05,984 عزيزتي (كاسي) ، عثوركِ علي هذا" ".يعني أننى مِتُ ، ولهذا أنا آسفة جداً 3 00:00:05,985 --> 00:00:09,861 لم أرد لكِ هذه الحياة ، لكن" "القدر ليس هيناً للهروب منهُ 4 00:00:09,900 --> 00:00:12,400 .أنتِ ساحرة ، أنتِ ساحرة خالصة الدمِ 5 00:00:12,900 --> 00:00:15,700 .الدائرة الكاملة تتكون من 6 أشخاص - .أنتِ تُكملين الدائرة - 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,180 .إنها تَملكُ الهبة 7 00:00:17,200 --> 00:00:22,120 بإمكانك جَعل (كاسي) تفعل ما نُريد؟ - .الدائرة ستهتمُ بذلكَ ، بدون حتّى أن تعرف الأمر - 8 00:00:22,568 --> 00:00:24,421 ، جسم (هنري) ظهر للتو ميتاً 9 00:00:24,421 --> 00:00:26,680 .(خطأك أجبرنا على إسكات (جين 10 00:00:26,680 --> 00:00:30,303 إذا كُنت تعتقد أن باقي الكِبار لا يهتمون . بهذه البلدة الآن ، فأنت مُغفل 11 00:00:30,303 --> 00:00:32,459 .هذا أبي ... أجل - .(جون بلاكويل) - 12 00:00:32,460 --> 00:00:36,578 سحرُ (كاسي) الأسود يأتي من عائلة .(بالكوين) ، الإسم تغير إلي (بلاكويل) 13 00:00:36,579 --> 00:00:38,302 لماذا تُريني هذا؟ 14 00:00:38,303 --> 00:00:43,072 ،والدُكِ مُنحدر من سلالة سحر مُظلم قوي .هذا هو سبب إستحواذك على القوة التي لديكِ 15 00:00:43,072 --> 00:00:44,456 .سوف نأخذ (كاسي) معنا 16 00:00:44,570 --> 00:00:48,891 كاسي) فى مُشكلة ، عليكَ أن) .تُساعدني لإنقاذها ، وسوف أرحل...للأبد 17 00:00:48,892 --> 00:00:50,713 {\pos(290,180)\b1\fs30}"إنفاتيس باناكد" 18 00:00:52,643 --> 00:00:55,628 ! إخرجوا من هُنا 19 00:01:19,974 --> 00:01:23,610 مرحباً؟ 20 00:01:32,453 --> 00:01:35,038 ....جايك) ، ما الذي) ما الذي تفعلهُ هُنا بحق الجحيم؟ 21 00:01:35,122 --> 00:01:39,659 .بابُكِ الأمامي كان مفتوحاً .عليكِ أن تكوني أكثر حذراً 22 00:01:41,700 --> 00:01:45,000 .لقد غادرت مع صائدوا السحرة فى أيُّ جانبٍ تكون؟ 23 00:01:45,316 --> 00:01:47,518 .جانبُكِ 24 00:01:47,585 --> 00:01:51,071 لم يكونوا سُعداء جداً بي .بعدما ساعدتُكِ على الهرب 25 00:01:53,208 --> 00:01:54,875 وإن يَكُن؟ 26 00:01:54,926 --> 00:01:59,079 ...أنت توقعت مني أن أرحب بكَ مرةً أخري؟ 27 00:01:59,130 --> 00:02:00,080 .لا 28 00:02:00,131 --> 00:02:03,784 ، عليّ التحدثُ إليكِ .بشأن السحرُ الأسود 29 00:02:03,852 --> 00:02:10,474 أجل ، أنا أظل أتذكر....ما .قُلته عن إمكانية التحكمُ بهِ 30 00:02:10,558 --> 00:02:14,895 .ليس بإمكانُكِ التحكمُ بهِ .هذا ما أتيتُ لأخبرُكِ به 31 00:02:14,946 --> 00:02:16,596 .لقد قلت أنهُ بإمكاني ذلك 32 00:02:16,648 --> 00:02:19,132 لقد قُلت أنني شخصٌ جيد .وأنهُ بإمكاني التعامل مع هذا 33 00:02:19,200 --> 00:02:21,969 .لا ، الشرُ يبقي شر 34 00:02:22,036 --> 00:02:30,310 .أريد المُساعدة .الحقيقةُ أنهُ لا أحد يستطيع 35 00:02:31,746 --> 00:02:34,464 أتظنُ أنني شريرةٌ؟ 36 00:02:36,117 --> 00:02:41,255 .لستِ بحاجة لي لأُخبرُكِ ، أنتِ تعلمين 37 00:02:42,840 --> 00:02:53,016 لديكِ دماء الشر ، دماءُ عائلة .بالكوين) ، دماء الشيطان) 38 00:03:18,440 --> 00:03:29,000 (الدائرة السرية) - (الـمـوسـم الأول) (الحلقة العاشــرة) بعنوان (الـظـلامُ) 39 00:03:18,440 --> 00:03:29,000 {\pos(230,180)\b1\fs22}{\fad(2000,600)\pos(192,250)\c&119bdb\&b2}Subtitled By | MiCanO | © 2011 MiCanO | تمّت الترجمة بواسطة 40 00:03:46,821 --> 00:03:51,041 .لا تبدين مريضة - .أشعُر بتحسن - 41 00:03:55,863 --> 00:03:58,632 .أنا أقدّر المُكالمات والرسائل 42 00:03:58,699 --> 00:04:02,235 لكن لا تكفي كلمةٌ واحدة .للحصول على عدة إجابات 43 00:04:02,303 --> 00:04:03,804 .آسفةٌ 44 00:04:03,871 --> 00:04:07,874 لقد مر يومان ، لقد كُنا . قلقين ، أنا كُنت قلق 45 00:04:07,925 --> 00:04:15,315 .أنا فقط ، إحتجتُ لبعض الوقت .صائدوا السحرة ، (جايك) ، أنت 46 00:04:15,383 --> 00:04:19,736 .لقد كُنت أموت - هل هُناك شيءٌ آخر؟ - 47 00:04:19,821 --> 00:04:22,089 ألم يكُن ذلك كافٍ؟ 48 00:04:23,992 --> 00:04:29,830 على القارب فى تلك الليلة ، لقد ،علمتِ أن صائد السحرة لن يؤذيني 49 00:04:29,897 --> 00:04:32,332 .لأنكِ كُنتِ تعلمين أنهُ خائفٌ منكِ 50 00:04:32,400 --> 00:04:34,768 لماذا؟ 51 00:04:34,836 --> 00:04:36,370 .لم أسمع بهذا الإسم من قبل 52 00:04:36,421 --> 00:04:39,339 (قال (جيك) أن (فرانسيس بالكوين ، كان شريراً كما يُقال عنهُ 53 00:04:39,407 --> 00:04:47,381 وأنهُ ورّثَ قوة الظلام من جيل .إلي آخر . إلى أبي ، وإليّ 54 00:04:47,432 --> 00:04:51,685 جايك) ، هل نأتي بالحقيقةُ منهُ الآن؟) 55 00:04:51,753 --> 00:04:53,937 هيّا ، هل قوة الظلام حتي شيءٌ بإمكانُكِ المرور بأسفله؟ 56 00:04:54,022 --> 00:04:55,272 ماذا ، أهو مثل لون العين؟ 57 00:04:55,356 --> 00:04:57,557 رُبّما يفسر كيف يمكنني أن .أقوم بالسحر خارج الدائرة 58 00:04:57,608 --> 00:04:59,259 .حسناً ، إنهُ تفسيرٌ واحد 59 00:04:59,310 --> 00:05:03,763 ربّما السبب الآخر هو أن جانب أمكِ .مرَ على قوة الخير لمدة 400 عام 60 00:05:03,815 --> 00:05:05,899 .أنا أحبُ التفاؤل 61 00:05:05,950 --> 00:05:09,786 كلا والدي سحرة ، من .الممكن أن أنحاز للجانب الجيد 62 00:05:09,871 --> 00:05:11,321 ماذا قالت جدتُكِ؟ 63 00:05:13,124 --> 00:05:15,292 .نوعاً ما كالذي قُلتهُ الآن 64 00:05:15,376 --> 00:05:21,198 .أنني أشبهُ أمي ، وأنهُ لا حاجة للقلق - .رُبّما عليكِ الإستماعُ إليها - 65 00:05:21,265 --> 00:05:23,884 لا أعلمُ ، إنها لم .تَكُن علي طبيعتها مؤخراً 66 00:05:23,951 --> 00:05:26,619 .لقد ذهبت بعيداً إلى مُداويٍ لعدة أيام 67 00:05:26,671 --> 00:05:29,773 .سوف تكونُ بخير .إنها إمرأةٌ قوية 68 00:05:29,841 --> 00:05:32,175 .أجل ، إنها كذلك 69 00:05:32,260 --> 00:05:38,398 رُبّما يوجد شيء بكتاب (ديانا) ، لقد كان .هُناك الكثير عن السحر الأسود والشياطين 70 00:05:38,466 --> 00:05:42,569 .أنا ...لا أريد أن أخبر الآخرين 71 00:05:42,636 --> 00:05:44,938 ، ليس بعد ، أنا فقط .لا أعلم كيف سيتقبلون الأمر 72 00:05:44,989 --> 00:05:47,074 .أعطيهم فُرصة 73 00:05:47,141 --> 00:05:50,977 هل يُمكننا أن نجعل هذا بيني وبينك ، حتي أستطيع إكتشاف الامر؟ 74 00:05:51,045 --> 00:05:55,148 .رجاءً .الأمر هامٌ بالنسبةُ لي 75 00:05:55,199 --> 00:05:57,784 .بالتأكيد 76 00:06:02,874 --> 00:06:04,291 .(جدتي (كايت 77 00:06:06,094 --> 00:06:08,261 .(عزيزتي (ديانا 78 00:06:08,329 --> 00:06:11,131 .إدخلي هل ستبقين؟ 79 00:06:11,182 --> 00:06:16,219 ..حسناً ، لمجرد بضع من الليالي - . إذا كُنتِ تُريدين ذلك . - قطعاً.. 80 00:06:16,304 --> 00:06:17,604 هل تظنين أن والدُكِ سيُمانع؟ 81 00:06:17,671 --> 00:06:20,941 ،تعلمين ، لقد كان مشغولاً مؤخراً .غرائزي الأمومية فى حالة تأهب عالية 82 00:06:21,008 --> 00:06:26,480 إنهُ بخير ، فى الواقع إنهُ يواعد - مَن الفتاةُ المحظوظة؟ - 83 00:06:26,531 --> 00:06:29,950 .(دون شامبرلين) - حقاً؟ - 84 00:06:30,034 --> 00:06:34,204 حسناً ، أيامُ الثانويةُ تعود مرةً .اخري ، لقد كان دائماً مُنجذبٌ إليها 85 00:06:34,288 --> 00:06:36,523 مُنجذب؟ إلى مَن؟ 86 00:06:36,574 --> 00:06:37,707 .(السيدة (شامبرلين 87 00:06:37,775 --> 00:06:41,361 لقد كُنت أخبر جدتي للتو أنكما أجدد .(أقوي ثُنائي فى بلدة (شانس هاربور 88 00:06:41,412 --> 00:06:43,964 .إنهُ لشرفٌ كبير لمجرد الترشح لذلك 89 00:06:44,031 --> 00:06:46,750 لا سيما من جانب .سلطة الثُنائي القوي هذه 90 00:06:46,867 --> 00:06:50,470 سوف أذهبُ للإستعداد .للمدرسة ، أنا سعيدةٌ جداً أنكِ هُنا 91 00:06:50,538 --> 00:06:53,056 .أنا أيضاً 92 00:06:54,258 --> 00:06:57,678 .ديانا) و (آدم) إنفصلا) - حقاً؟ - 93 00:06:57,679 --> 00:07:00,648 .لقد أرسلت لي بريداً الإسبوع الماضي .هذا إلى حد ما سبب وجودي هُنا 94 00:07:00,715 --> 00:07:02,884 .أردتُ التأكدُ من كونها بخير 95 00:07:04,303 --> 00:07:08,739 الفتياتُ لا يُخبرن آبائهن .(بهذه الأشياء يا (شارليز 96 00:07:08,824 --> 00:07:12,242 .حسناً ، أنا سعيد بأنها تستطيع إخبارُكِ 97 00:07:24,173 --> 00:07:26,591 (توقفي يا (فاي .لستُ فى مزاجٌ 98 00:07:26,675 --> 00:07:30,094 .حسناً ، يكفي ، حقاً 99 00:07:30,179 --> 00:07:31,295 يكفي ماذا؟ 100 00:07:31,380 --> 00:07:37,251 .هذا الأمر المزاجي التعيس ، لقد تخطيتهُ - .إحساسُكِ بالنسبة لكِ شيءٌ ملموس - 101 00:07:37,302 --> 00:07:42,306 إنظري ، كونُكِ تعيسةٌ طوال الوقت ،لن يجعل موت (نيك) غير واقعي 102 00:07:42,391 --> 00:07:45,026 .بل سيجعل حياتُكِ أسوأ 103 00:07:45,093 --> 00:07:50,147 تصرفي طبيعيةٌ يجعلني .أشعرُ وكأنني لا أحترمُ ذكراه 104 00:07:50,148 --> 00:07:52,933 ،لو أمكنهُ سماعُكِ الآن ،كشبح أو شيءٌ ما 105 00:07:52,985 --> 00:07:58,406 فإنه قطعاً يضحكُ كونكِ .عاطفية جداً هكذا .. ومُملة 106 00:07:58,457 --> 00:08:02,994 .تخيلي كونهُ شبحاً يُشاهدُكِ طوال الوقت - .شكراً ، حديث حماسي جيد - 107 00:08:03,078 --> 00:08:05,079 .أنتِ بحاجةٌ إلى دَفعة .أنا بحاجةٌ إلى دَفعة 108 00:08:05,130 --> 00:08:09,300 .لازلتُ لا أشعرُ بتحسن - .لا ، لكنني أعرف ما الذي بإمكانه ذلك - 109 00:08:09,368 --> 00:08:12,386 .الحصول علي سحرنا مرة أخري 110 00:08:12,454 --> 00:08:16,591 ، أريد أن أكون ساحرةً حقيقيةً .عوضاً عن أمر التعاويذ الجماعية هذا 111 00:08:16,642 --> 00:08:19,560 .(إحلمي يا (فاي - .إنهُ ليس حُلماً - 112 00:08:19,628 --> 00:08:24,148 .وأظنُ أني أعلم كيف 113 00:08:27,519 --> 00:08:30,905 أجل؟ 114 00:08:30,973 --> 00:08:34,775 .يا إلهي .حسناً ، أعطني دقيقة 115 00:08:37,311 --> 00:08:39,780 .(مرحباً يا (دون .من الجيد رؤيتكِ 116 00:08:39,831 --> 00:08:41,815 .(كايت) .يالها من مُفاجأةٌ سارة 117 00:08:41,866 --> 00:08:45,002 .أخبرني (شارلز) أنكي بالمدينة لماذا أدين بهذا الشرف؟ 118 00:08:45,086 --> 00:08:50,490 أعرفُ أنكِ مُستاءةٌ بشأن موت .هنري) ،أردتُ التأكد من أنكِ بخير) 119 00:08:50,542 --> 00:08:53,343 .(هذا تفكير جميل منكِ يا (كايت 120 00:08:55,447 --> 00:08:59,416 ،لم يَكُن الأمر سهلاً .لكن أنا و (فاي) نتخطي الأمر 121 00:08:59,484 --> 00:09:01,935 .(شيءٌ ما يحدث فى (شانس هاربور 122 00:09:02,003 --> 00:09:05,422 أولاً يموتُ (هنري) ، والآن .جين) لديها مشاكلٌ عصبية) 123 00:09:05,490 --> 00:09:09,743 .لا أعلم ماذا تعنين - .(إلى ماذا تُخططين يا (دون - 124 00:09:09,811 --> 00:09:11,445 .معذرةً 125 00:09:11,513 --> 00:09:16,183 ما سببُ إنطوائُكِ علي (شارلز)؟ - .أنا مُعجبةٌ به - 126 00:09:16,234 --> 00:09:17,818 .هـراء 127 00:09:17,886 --> 00:09:21,521 طوال كل هذه السنين وأنتم تكبرون .أنتِ لم تُعطيه أي وقتاً فى يوم ما 128 00:09:21,573 --> 00:09:25,876 هل ستحميلن ضغينةً مني بسبب شيءٍ فعلتهُ فى الثانوية؟ 129 00:09:25,960 --> 00:09:28,361 .على العكس ، أنا مُمتنةٌ لأنكِ رفضتيه 130 00:09:28,413 --> 00:09:32,566 كان لديكِ عادة إستخدام .الناس ومن ثم طرحهم جانباً 131 00:09:34,752 --> 00:09:42,375 .لن أجعلكِ تفعلين ذلك بإبني - .لدي إجتماعٌ - 132 00:09:42,427 --> 00:09:45,179 سوف أضطر لأن .أستأذنُكِ أن ترحلي رجاءً 133 00:09:50,852 --> 00:09:56,940 سوف أكتشف ما الذي تُخططين .لهُ يا (دون) ، مهما كلف الأمر 134 00:10:06,734 --> 00:10:07,835 قراءةٌ تحت ضوءٌ باهت؟ 135 00:10:09,204 --> 00:10:11,571 ما كان ذلك؟ - .لا شيء - 136 00:10:11,623 --> 00:10:16,376 البحثُ عن السحر الأسود لا يبدوا .غريباً أكثر من كونك مُذنب بشأنه 137 00:10:16,427 --> 00:10:17,577 .لقد كُنت فضولياً ليس إلا 138 00:10:17,629 --> 00:10:19,346 .لا أريده أن يتحول إلى شيءٌ كبير 139 00:10:19,413 --> 00:10:23,750 آدم) ، كوننا منفصلين) .لا يعني أنني سأتوقف عن معرفتك 140 00:10:23,818 --> 00:10:26,253 ماذا يحدث؟ - .إنهُ ليس لي - 141 00:10:26,304 --> 00:10:31,141 حقاً؟ أتبحثُ عن السحر الأسود من أجل صديق؟ 142 00:10:34,946 --> 00:10:36,396 من أجل (كاسي)؟ 143 00:10:36,447 --> 00:10:42,703 .لقد أخبرتها أنني لن أقول أيُ شيءٍ - هل هذا لهُ علاقةٌ بقوتها الفريدة؟ - 144 00:10:42,770 --> 00:10:47,207 أتأتي من السحر الأسود؟ كيف لهذا أن يكون ممكناً؟ 145 00:10:47,275 --> 00:10:53,830 .سلالة أبيها مرت عبر الأجيال - .لقد وثقتُ بكَ - 146 00:10:53,915 --> 00:10:55,782 .(كاسي) 147 00:10:55,833 --> 00:10:57,634 .أنا آسفٌ 148 00:10:57,719 --> 00:11:01,755 لقد كُنتُ أحاولـ... (ديانا) رأت .الحاسوب ولم أستطيع الكذب 149 00:11:01,806 --> 00:11:03,423 لقد طلبتُ منكَ .أن تُخفي شيءً واحداً 150 00:11:03,474 --> 00:11:04,624 .بإمكاننا جميعاً أن نحل هذا الأمر سوياً 151 00:11:04,676 --> 00:11:06,643 ! لا تفعل 152 00:11:08,300 --> 00:11:09,500 آدم) ، ما الخطب؟) 153 00:11:12,317 --> 00:11:13,901 ! آدم) ! (آدم) ! لا) ! لا ، لا ، لا 154 00:11:13,968 --> 00:11:15,352 ! لم أقصد ذلك 155 00:11:15,436 --> 00:11:16,353 ! آدم) ، لا) .لم أقصد ذلك 156 00:11:16,437 --> 00:11:18,305 .لم أقصد ذلك ...لم أقصد 157 00:11:23,278 --> 00:11:26,830 .أنا آسفةٌ .آسفةٌ جداً 158 00:11:38,394 --> 00:11:42,577 .أنتِ فعلتي هذا بي - .لا أعلمُ ما الذي حدث - 159 00:11:42,578 --> 00:11:47,098 .لقد غضبتِ - .وحلقي بدأ ينغلق - 160 00:11:47,165 --> 00:11:49,333 .(كالذي حدث مع (لوك .أنتي قمتي بذلك أيضاً 161 00:11:49,384 --> 00:11:52,937 .الأمرُ مختلفٌ تماماً .(لقد إشتعلت النيران في (لوك 162 00:11:53,005 --> 00:11:56,140 ما خطبُكِ؟ - .لا أعلم - 163 00:12:02,948 --> 00:12:06,350 .دائماً ما تهتمُ بالهادئين القصيرين 164 00:12:06,401 --> 00:12:09,787 .(إصمتي يا (فاي - .كاسي) ، إنتظري) - 165 00:12:09,854 --> 00:12:11,372 .أنا آسفةٌ 166 00:12:11,456 --> 00:12:14,292 لقد رأيتكم يا رفاق تتحدثون .عن مُشكلة سحري الأسود 167 00:12:14,359 --> 00:12:16,043 .(أنا لم أخبر (ديانا 168 00:12:16,111 --> 00:12:20,047 لقد رأت ما كُنتُ أبحث .عنهُ فى حاسوبي وخمنت 169 00:12:20,132 --> 00:12:24,868 إذاً ، فأنا آسفةٌ مرةً أخري ، لانّي .كدتُ أن أقتلك وعدم ثقتي بكَ 170 00:12:24,920 --> 00:12:31,208 .أنا لا أبحث عن المزيد من الأعذار .أنا فقط أحاول أن أفهم 171 00:12:32,177 --> 00:12:33,544 .إنضم للجمع 172 00:12:47,159 --> 00:12:49,059 لقد بدوتِ مُستاءةٌ على الهاتف ، ما الخطب؟ 173 00:12:49,111 --> 00:12:53,364 .أمك. لقد أتت لرؤيتي - بشأن ماذا؟ - 174 00:12:53,415 --> 00:12:58,502 ، لقد قالت أنها سوف تعرف حقيقة ما يحدث .وأنها لن تتوقف حتي تكتشف الذي اخطط لهُ 175 00:12:58,570 --> 00:13:02,290 .لا أحد يعلمُ أي شيء - .إيثان) يعلم) - 176 00:13:02,374 --> 00:13:04,842 .لقد كدت أن تُغرقةٌ - .ولهذا هو خائف من التحدث - 177 00:13:04,909 --> 00:13:08,346 لم يبدوا خائفاً عندما أخبر .هنري) أنَك تتدرب على السحر) 178 00:13:08,413 --> 00:13:12,516 ولو أخبر (كايت) ،عندها ستعلمُ .أن بحوذتَك بلورة ، وخُططنا ستنتهي 179 00:13:12,584 --> 00:13:15,303 .علينا أن نتخلص منها 180 00:13:15,387 --> 00:13:17,772 حسناً ، لا أستطيع أن أجعلها .تترك المدينة لقد وصلت لتوها 181 00:13:17,856 --> 00:13:20,758 .أنا لا أتحدث عن تركها للمدينة 182 00:13:20,809 --> 00:13:27,148 دون) ، لن نقتل أحداً) .آخر ، بالتأكيد ليس أمي 183 00:13:27,232 --> 00:13:29,033 .قتل (هنري) سبب الكثير من المشاكل 184 00:13:29,100 --> 00:13:30,434 ،ما الذي تُريدين فعلهُ أن تقتلي كُل الكبار؟ 185 00:13:30,485 --> 00:13:36,040 ، إنظر ، أنا أعلمُ وقع ذلك .لكن الكبار جردونا من قوتنا 186 00:13:36,107 --> 00:13:40,378 ، لقد جعلونا لا نساوي شيء .إنهم مَن يقفون فى طريق تقدمنا 187 00:13:40,445 --> 00:13:42,112 .إهدأي 188 00:13:42,164 --> 00:13:44,465 .هُناك خيارات أخري - مثل ماذا؟ - 189 00:13:44,549 --> 00:13:47,885 سحر الكبار ، كي لا يسألو أسئلةً؟ .(هذا يبدوا جيداً مع (جين 190 00:13:47,952 --> 00:13:51,722 .سوف أكتشف طريقة للتعامل مع أمي - ...إنظر ، إذا ظلّت تطرح الأسئلة - 191 00:13:51,790 --> 00:13:53,674 .سوف أتعامل مع الأمر 192 00:13:54,810 --> 00:13:59,797 ،فى الوقت الراهن .فقط إبتعدي عن طريقها 193 00:14:16,415 --> 00:14:19,983 ماذا تفعلين؟ - .لا شيء ، أمر غبي - 194 00:14:20,985 --> 00:14:24,538 .تعويذة الجذب مَن الذي تُحاولين جذبةُ؟ 195 00:14:24,623 --> 00:14:27,258 .ليس جذباً ، بالضبط 196 00:14:27,325 --> 00:14:31,629 .فقط... أعيدهُ إلى المدينة 197 00:14:31,680 --> 00:14:36,100 جاك)؟) .لا ، أبداً 198 00:14:36,167 --> 00:14:41,689 أتتذكرين ، إنهُ صائد سحرة ، صحيح؟ - .أجل ، لكنه أيضاً خاطر بحياتهُ لإنقاذ حياتي - 199 00:14:41,757 --> 00:14:42,690 .(وحياة (آدم 200 00:14:42,774 --> 00:14:45,843 وأيضاً ، إنهُ الوحيد بيننا الذي .يبدوا أنه يعرف السحر الأسود 201 00:14:45,894 --> 00:14:49,346 .ما حدث اليوم كان مجرد حادث .هذا لم يَكُن من فِعلُكِ 202 00:14:49,398 --> 00:14:52,550 كيف تعلمين ذلك؟ - .أنا فقط أعلم - 203 00:14:54,018 --> 00:14:56,954 تعالي للبقاء فى منزلنا .حتي تعود جدتكِ للمدينة 204 00:14:57,021 --> 00:14:58,956 .لقد ذهبت فقط لمجرد يوم أو أثنين 205 00:15:03,128 --> 00:15:06,514 هل قطعتي هذه الصفحة من كتاب الظلام الخاص بـ(كاسي)؟ 206 00:15:06,581 --> 00:15:09,300 هُناك الملايين من الصفحات .هُناك ، لن تعرف أبداً 207 00:15:09,367 --> 00:15:15,300 الأمر ، أنهُ مهما كان الذي دون التعويذة .كان يتدرب على سحرٌ مختلف عن سحرنا 208 00:15:15,307 --> 00:15:19,310 ربّما يكون ذلك النوع الذي لا .يحتاج خمسةٌ آخرون للقيام بهِ 209 00:15:19,377 --> 00:15:22,313 حسناً ، أنا لا أعلم أيُّ .شيءٍ عن تلكَ المكونات 210 00:15:22,380 --> 00:15:24,765 .إنها خارج نطاق سحرنا 211 00:15:24,833 --> 00:15:28,803 معظمها إستُخدم فى عصر .ممارسة الشعوذة 212 00:15:28,870 --> 00:15:31,054 وكيف سنعثر عليها؟ 213 00:15:31,106 --> 00:15:33,107 لقد بحثتُ فى موقع .(Voodoo Botanica) 214 00:15:33,191 --> 00:15:38,412 .(إنهُ يبعد 15 ميل عن (شانس هاربور .وهذا هو الشيء الوحيد الذي ظهر 215 00:15:38,497 --> 00:15:40,080 .(لي لابيك) 216 00:15:40,148 --> 00:15:44,335 ،تعاويذ الحب ، تعاويز النشوة .زيوت ، أعشاب ، والتعامل مع الثعابين 217 00:15:44,402 --> 00:15:46,504 .هذا أمرٌ سخيف - .أنا يائسة - 218 00:15:46,571 --> 00:15:49,406 لو كان من المفترض أن يكون ،لدي أحدٌ قوة هُنا ، فانا الأولي بذلك 219 00:15:49,458 --> 00:15:55,078 ،وإذا لم أولد بها .فلابد أن هُناك طريقةٌ أخري 220 00:15:56,548 --> 00:15:59,249 أواثقةٌ أنهُ لا بأس بذلك؟ - .بالتأكيد - 221 00:15:59,301 --> 00:16:00,918 .سوف تشعر جدتي بسعادةٌ غامرة لمقابلتُكِ 222 00:16:00,969 --> 00:16:02,252 مقابلة مَن؟ 223 00:16:02,304 --> 00:16:04,472 جدتي (كايت) ، هذه .(صديقتي (كاسي بلايك 224 00:16:04,556 --> 00:16:08,526 مرحباً ، إبنة (إيميليا)؟ 225 00:16:08,593 --> 00:16:11,445 .أجل .من اللطيف مُقابلتُكِ 226 00:16:11,530 --> 00:16:13,113 .أنا آسفة لفقدانُكِ 227 00:16:13,198 --> 00:16:16,534 لقد كانت أمكِ ، فتاةٌ .رائعةٌ ومُستقلة 228 00:16:16,601 --> 00:16:20,204 .(تبدوا مثل (كاسي - .أود أن أعتقد ذلك - 229 00:16:20,271 --> 00:16:23,457 .(مرحباً يا (كاسي .مرحباً بكِ 230 00:16:23,542 --> 00:16:26,900 لماذا لا تدخلي وتجلسي .لقد أعدّتْ غداءً ويبدوا رائعاً 231 00:16:26,901 --> 00:16:28,996 .هذا رائع ، شكراً لك 232 00:16:32,117 --> 00:16:36,003 هل تتوقع قدوم أحد ما؟ - .لا - 233 00:16:40,258 --> 00:16:42,059 .(دون) - .مرحباً يا عزيزي - 234 00:16:48,967 --> 00:16:51,902 إعتقدتُ أنهُ بإمكاني الإنضمامُ لكم .على العشاء ، لو أنهُ لا يوجد مانع 235 00:16:51,970 --> 00:16:54,154 (لقد أخضرتُ زجاجة (بينوت .(من (فرنســا 236 00:16:54,239 --> 00:16:56,357 أتذكر أنكَ قُلت لي .أنها المُفضلةُ عندك أمُكَ 237 00:16:56,424 --> 00:16:58,859 .(يا لهُ من لُطف منكِ يا (دون 238 00:17:10,565 --> 00:17:13,150 ، هذه وجبةٌ مُمتازة .كالعادة يا أمي 239 00:17:13,235 --> 00:17:14,735 .حقاً ، إنها رائعةٌ 240 00:17:14,802 --> 00:17:16,337 عليكِ أن تُعلميني كيف .تطبخين هذه الوجبةُ يا جدتي 241 00:17:16,404 --> 00:17:18,939 .حسناً ، سأفعل 242 00:17:18,990 --> 00:17:20,558 كيف حالُ جدتكِ يا (كاسي)؟ 243 00:17:20,625 --> 00:17:23,160 .لقد تحدثتُ إليها الليلة .لقد بدت فى صحة جيدة 244 00:17:23,245 --> 00:17:25,996 آمل أنها فقط قد تكون .زادت فى العمل ومُتعبة 245 00:17:26,081 --> 00:17:29,533 أعتقدُ أن فُقدان .هنري شامبرلين) أثر فينا جميعاً) 246 00:17:29,618 --> 00:17:33,621 لا أظن أنهُ علينا الخوضُ .فى ذلك على طاولة العشاء 247 00:17:34,839 --> 00:17:38,042 .(حسناً إنهم ليسوا أطفالاً بعد يا (شارلز 248 00:17:39,928 --> 00:17:41,145 دون)؟) - ماذا؟ - 249 00:17:41,212 --> 00:17:44,415 ألا تُريدين النبيذ يا (كايت)؟ - .أود القليل ، شكراً لكِ - 250 00:17:51,973 --> 00:17:54,775 .(من أجل (هنري 251 00:17:54,842 --> 00:17:56,310 .صديق جيداً جداً 252 00:17:58,196 --> 00:17:59,446 .(من أجل (هنري 253 00:18:02,200 --> 00:18:04,785 شارلز) ، ماذا تفعل؟) 254 00:18:04,852 --> 00:18:07,655 ظننتُ أني رأيت بعض الفلين فى .الزجاجة ، لا أريدُكِ أن تختنقي 255 00:18:07,706 --> 00:18:09,373 .أنا لم أري أيُ شيءٍ 256 00:18:09,457 --> 00:18:11,108 .ثقِ بي 257 00:18:11,176 --> 00:18:13,026 .أنا لا أحب الفلين 258 00:18:13,078 --> 00:18:16,664 .أعتذر ، سوف نُصلح هذا .معذرةً 259 00:18:23,922 --> 00:18:25,506 ما خطَبُك؟ 260 00:18:29,678 --> 00:18:32,045 أتظن أنني أحاول تسميم أمُكَ؟ 261 00:18:32,097 --> 00:18:36,350 إعتماداً على حقيقة أنكِ مُنذ عدة .ساعات إقترحتِ قتلها ، أجل 262 00:18:36,401 --> 00:18:38,352 أنا هُنا لمُراقبتها 263 00:18:38,403 --> 00:18:40,771 .ولجعلها تتأكدُ أنني لا أخافُ بسهولةٍ 264 00:18:43,158 --> 00:18:46,076 .هذا إهدار لزجاجة جميلةٌ من النبيذ 265 00:18:46,161 --> 00:18:48,245 .بإمكاني التعامل مع والدتي 266 00:18:48,313 --> 00:18:49,613 حقاً؟ 267 00:19:00,959 --> 00:19:03,744 إنهُ لا يبدو كبيت الشعوذة المرعب ، صحيح؟ 268 00:19:03,795 --> 00:19:07,381 أمتأكدةٌ أنهُ هذا هو؟ - .(32طريق (ماكميلان - 269 00:19:07,432 --> 00:19:09,082 هيّا ، من الواضحِ أنها .عملية إحتيال على الإنترنت 270 00:19:09,134 --> 00:19:10,300 .لنرحل من هُنا 271 00:19:13,921 --> 00:19:14,888 هل يمكنني مُساعدتكم؟ 272 00:19:14,939 --> 00:19:20,644 .لقد أرسلنا بريداً .. بشأن الإستشاره 273 00:19:24,416 --> 00:19:25,899 .إتبعاني 274 00:19:26,934 --> 00:19:31,822 .أنا فقط أتعامل بالمال - ،وأنا فقط أتعامل مع المُحترفين - 275 00:19:31,906 --> 00:19:36,543 ليس مع الأولاد الذين .يعملون فى مرآب آبائهم 276 00:19:36,611 --> 00:19:37,661 .نحتاج للمُساعدة بتلك التعويذة 277 00:19:37,729 --> 00:19:40,330 أتريدين إشعال النيران فى الفتيات اللاتي سرقن منكِ صديقُكِ؟ 278 00:19:40,415 --> 00:19:43,017 .لا ، أيها الذكي 279 00:19:43,084 --> 00:19:45,452 .نحنُ الفتياتُ اللئيمات 280 00:19:55,963 --> 00:20:01,819 هذه تعويذة قوة الشعوذة القديمة .إستخدمها الكهنة لتوسيع قدراتهم 281 00:20:01,903 --> 00:20:04,354 من أين حصلتِ على هذه؟ - .صديق - 282 00:20:04,439 --> 00:20:05,806 .هذه تعوذيةٌ خَطرة 283 00:20:05,857 --> 00:20:09,343 هل أنتِ مُتأكدةٌ أنكِ تُريدين القيام بها؟ - هل أنتَ مُتاكد أنهُ يُمكنكَ ذلك؟ - 284 00:20:20,121 --> 00:20:23,657 .جدتُكِ لطيفةٌ جداً .تجعلني أفتقد جدتي 285 00:20:23,708 --> 00:20:25,926 .سوف تعود قريباً أنا مُتاكدة 286 00:20:25,993 --> 00:20:27,127 .أجل 287 00:20:34,486 --> 00:20:35,853 .(إنهُ (آدم 288 00:20:35,937 --> 00:20:38,639 صخرتين هو رمز يعني "هل يُمكنني الصعود؟" 289 00:20:38,706 --> 00:20:40,023 .أشياءٌ معقدة 290 00:20:40,108 --> 00:20:45,345 .لقد كان يفعل ذلك مُنذ الصف السادس .لقد نسيت كم يجعلني ذلك أشعر بالسعادة 291 00:20:48,616 --> 00:20:50,868 .مرحباً 292 00:20:50,952 --> 00:20:54,247 أعتقد أنهُ هُنا لكي يري إذا .كُنت جرحتُكِ عرضاً بعقلي 293 00:20:55,006 --> 00:20:57,241 ...لا 294 00:20:57,325 --> 00:20:59,159 .فى الواقع لقد جئت لكي أعتذر 295 00:20:59,210 --> 00:21:01,044 عن ماذا؟ 296 00:21:01,129 --> 00:21:04,414 .(حسناً ، لقد أتيتُ لأعتذر لـ(كاسي 297 00:21:04,499 --> 00:21:06,250 .حسناً 298 00:21:06,317 --> 00:21:10,754 هل علي الخروج من غرفتي؟ - .لا ، بالطبع لا - 299 00:21:10,839 --> 00:21:14,258 .لا حاجة للإعتذار - .بلي ، علي ذلك - 300 00:21:15,460 --> 00:21:18,295 .(آسفٌ بشأن قول أيُ شيءٍ لـ(ديانا 301 00:21:18,363 --> 00:21:24,601 كوني مُعتادٌ على مُشاركتها الأمور .لم يكن علي أن أجعلهُ أولي من ثقتُكِ 302 00:21:26,187 --> 00:21:28,772 لكنّي أعتقد أنهُ من الأفضل ...أن يعلم الجميع 303 00:21:28,857 --> 00:21:32,743 وأنا مُتأكدٌ أنها مهما كان الذي .يجري معكِ ليس أمرٌ كبيراً 304 00:21:32,811 --> 00:21:41,635 وإن كان هُناك أحدٌ منا يجعلكِ .تشعرين بالإحتلاف ، فهذا أمرٌ ..سخيف 305 00:21:42,854 --> 00:21:46,373 .هذا كُل شيءٍ .لذا ، ليلة سعيدة 306 00:22:03,057 --> 00:22:06,693 الغرضُ من التعويذة هو إطلاق ...سراح قواكِ الغير مُستغله 307 00:22:06,761 --> 00:22:11,000 سوف تفتحُ القناة من قلبُكِ إلى .عقلُكِ ، لكي يعملوا سوياً 308 00:22:11,616 --> 00:22:12,783 .أغلقي عينيكِ 309 00:22:39,060 --> 00:22:41,595 ! أنت 310 00:23:24,088 --> 00:23:26,273 .إفتحي عينيكِ 311 00:23:34,515 --> 00:23:35,866 .لقد تم الأمر 312 00:23:35,950 --> 00:23:37,567 .أنتظري حتي غداً 313 00:23:37,635 --> 00:23:41,488 ركزي على شيءٍ تُريدينه أن يحدث .حقاً ، وسوف يحدث 314 00:23:41,539 --> 00:23:43,740 .أجل ، سوف نفعل ذلك 315 00:24:22,864 --> 00:24:25,782 .رُبّما عليكِ تجربة شيءٌ دافيء 316 00:24:25,867 --> 00:24:28,335 .سيساعدُكِ على النوم 317 00:24:34,042 --> 00:24:35,759 .أنتِ مُضطربةٌ 318 00:24:35,843 --> 00:24:44,584 .(لديكِ سحرٌ أسود يا (كاسي بلايك - أبإمكانُكِ الشعور بذلك؟ - 319 00:24:44,635 --> 00:24:46,953 .بالطبع 320 00:24:49,090 --> 00:24:51,558 .سحرُكِ يُخيفُكِ 321 00:24:51,609 --> 00:24:55,629 ،الناس يظلون يُخبروني أنهُ ظلامٌ .لكنّي حتي لا أعلم معني ذلكـ 322 00:25:08,076 --> 00:25:10,293 .لديكِ ظُلمةٌ فى دَمُكِ 323 00:25:10,378 --> 00:25:15,665 ،تمنيتُ لو أنكِ تتبعين نسل أمُكِ .لكنكِ أيضاً إبنةُ أبيكِ 324 00:25:15,783 --> 00:25:17,117 ما الذي تعرفينهُ عنهُ؟ 325 00:25:17,168 --> 00:25:24,291 أعلم أنهُ كان لدية نفس السحر .الأسود ،ونفس إمكانيات الشر 326 00:25:24,359 --> 00:25:31,398 الناس الذين عرفوا والدُكِ ، قالو .أن الظلام كان يقضي علية ببطء 327 00:25:32,450 --> 00:25:34,851 .لقد سمحَ لهُ بذلك 328 00:25:38,656 --> 00:25:41,808 .أنا لا أريد أن آذي أحداً 329 00:25:45,096 --> 00:25:49,032 هل يمكنني إيقافه؟ - .بإمكاننا أن نستخرجهُ منكِ - 330 00:25:49,117 --> 00:25:52,586 بإمكاننا أن نُخلصكِ من قوتهُ .قبل أن يتمكن من التحكم بكِ 331 00:25:52,653 --> 00:25:57,190 كيف ذلك؟ - .هُناكَ تعويذة - 332 00:25:57,258 --> 00:25:58,842 .حسناً ، رجاءً 333 00:25:58,926 --> 00:26:01,678 عليكِ أن تقومي بفعلها ، لا .أريد أن آذي أحداً مرةً أخري 334 00:26:01,763 --> 00:26:03,380 .سأفعل أي شيءٍ 335 00:26:09,467 --> 00:26:13,707 لا يُمكننا الذهاب هكذا وإخبار الناس .بماهيتُنا ، خاصةً الكبار ، هذا خطرٌ 336 00:26:13,791 --> 00:26:15,208 .لم أفعل 337 00:26:15,293 --> 00:26:17,460 .لقد علمت ، لقد أحست بذلك 338 00:26:17,511 --> 00:26:20,764 هل تعلمُ بشأني؟ - .لا أعتقد ذلك - 339 00:26:20,831 --> 00:26:23,099 صدقيني ، أتمني لو أنها .لم تعلم بشأن أيُ شيءٍ 340 00:26:23,167 --> 00:26:26,636 إنهُ لأمرٌ مُخيف كونها .إستطاعت أن تشمهُ بداخلي 341 00:26:28,005 --> 00:26:29,806 .أنا آسفةٌ 342 00:26:29,857 --> 00:26:32,675 .لا أستطيع أن أتخيل ما تمرين بهِ 343 00:26:32,727 --> 00:26:37,480 لقد قالت أن عليها أن تقوم بالمراسم فى .(جزء خاص فى الغابات قُرب (هاربور وودس 344 00:26:37,531 --> 00:26:39,232 هل تعرفين ذلك؟ - .أجل - 345 00:26:39,317 --> 00:26:44,988 .أتمني لو أستطيع المجيء معكِ - .أنا فقط ...لا أعلم ماذا أفعلُ - 346 00:26:45,039 --> 00:26:48,541 جدتي هي أروعُ إمرأةٌ ....عرفتها في حياتي 347 00:26:48,626 --> 00:26:52,612 وإذا قالت أنها تستطيعُ .مُساعدتك ، فأنا أصدقها 348 00:26:52,680 --> 00:26:54,364 .بإمكانُكِ الوثوق بها 349 00:27:04,041 --> 00:27:05,141 إلي أين أنتي مُتجهةٌ؟ - 350 00:27:05,209 --> 00:27:09,179 أنا فقط سوف أخرجُ .(برفقة (نانسي كولير... 351 00:27:09,230 --> 00:27:11,765 .لقد تركتُ لكم شيءً للأكل 352 00:27:30,501 --> 00:27:35,005 لا تقتربي كثيراً ، أريد التأكد من .أنني الوحيدة التي تقومُ بالتعويذة 353 00:27:36,340 --> 00:27:40,210 .حسناً 354 00:27:41,429 --> 00:27:44,631 ،لا تنظري حتي .فقط لكي يكوني بأمان 355 00:27:49,353 --> 00:27:51,721 {\pos(290,180)\b1\fs30}"شاتر" 356 00:27:53,441 --> 00:27:55,108 {\pos(290,180)\b1\fs30}"شاتر" 357 00:27:55,192 --> 00:27:57,610 ماذا يحدث؟ - .لا شيء بعد - 358 00:27:59,430 --> 00:28:01,047 {\pos(290,180)\b1\fs30}"شاتر" 359 00:28:02,766 --> 00:28:04,601 {\pos(290,180)\b1\fs30}"!شاتر" 360 00:28:04,669 --> 00:28:07,087 .هيّا 361 00:28:11,125 --> 00:28:12,909 .أنا غبيةٌ 362 00:28:12,960 --> 00:28:14,961 .هذا يحدث .أتعلمين ، إنسي الأمر 363 00:28:15,046 --> 00:28:17,213 .أنا لن أنسي الأمرُ فقط 364 00:28:17,281 --> 00:28:20,250 هيّا ، لنذهب ونُري ذلك الشخص .كيف يبدو السحرُ الحقيقي 365 00:28:20,301 --> 00:28:22,502 .هذه تبدوا كفكرة سيئةٌ جداً 366 00:28:22,586 --> 00:28:27,457 ،ميليسا) ، إليك ما عليكِ أن تفهمية) 367 00:28:27,508 --> 00:28:31,361 بعضُ الأشياء يُمكن أن تكون .سيئةٌ جداً وجيدةٌ جداً فى نفس الوقت 368 00:28:31,429 --> 00:28:33,847 .هيّا بنا ، هيّا 369 00:28:33,931 --> 00:28:38,101 إنظري يا (فاي) ، أنا حقاً أقدر لكِ .مُساعدتي للعودة للحياةُ الحقيقية 370 00:28:38,152 --> 00:28:39,569 .لقد إحتجتُ إليها ، أنتِ مُحقة 371 00:28:39,636 --> 00:28:43,990 لكن الحقيقة هي أنني لن ...أتبعُكِ في الأرجاء هكذا بعد الآن 372 00:28:44,075 --> 00:28:47,293 أنا أتخذُ قراراتي .بنفسي وأنا لا أريدُ الذهاب 373 00:28:50,081 --> 00:28:52,332 .لا حاجةُ للدراما 374 00:28:52,416 --> 00:28:54,984 سأجعلُكِ فقط تعلمين .كيف إنتهي الأمر برمتهُ 375 00:29:13,304 --> 00:29:16,856 أهذا هو المكان؟ - .أجل ، هُناك بالخلف - 376 00:29:23,564 --> 00:29:26,116 هل أنتِ مُتأكدةٌ أنكِ مُستعدةٌ لهذا؟ 377 00:29:27,184 --> 00:29:32,522 .أجل ، أنا مُستعدة .هذا هو الشيء الصحيح لفعلهُ 378 00:29:45,219 --> 00:29:46,403 جدتي؟ 379 00:30:16,450 --> 00:30:18,368 .يا إلهي 380 00:30:22,373 --> 00:30:23,756 .لقد كُنتِ مشغولةٌ 381 00:30:24,959 --> 00:30:31,598 كلما أسرعنا فى مواجهة سحركُ .الأسود ، كُلما كُنتِ والناسُ حولكِ بأمان 382 00:30:31,682 --> 00:30:34,750 .سنقف على إحدي جانبي المذبح 383 00:30:39,340 --> 00:30:41,191 ماذا يعني ذلك الرمز؟ 384 00:30:41,258 --> 00:30:47,063 .دائرةٌ الإيواءٍ تُمثل الكرة الأرضية .سوف ندعوها لتُطهركِ من ظلامُكِ 385 00:30:47,131 --> 00:30:51,417 هل أنتِ مُتأكدةٌ أن هذا سوف ينجح؟ - .أعلم أنها أفضل فُرصة تملكينها - 386 00:30:51,485 --> 00:30:57,607 .دوري هو أن أدمج العناصر معاً .أنتِ مَن ستحددي نجاح التعويذة 387 00:30:57,675 --> 00:30:58,758 كيف؟ 388 00:30:58,826 --> 00:31:06,049 .الإيمان بهويتُكِ .ومَن تُريدي أن تكوني 389 00:31:08,669 --> 00:31:12,138 .حسناً - .جيد - 390 00:31:14,642 --> 00:31:18,228 .أريدُكِ أن تُحدقي فى منتصف الدائرة 391 00:31:26,770 --> 00:31:33,661 أنا أستدعيكِ أيتها الأرض الأم .يا عناصرُ الطبيعةِ ، هلا قُمتي بتطهيرها 392 00:31:41,085 --> 00:31:43,453 .أعطني يديكِ 393 00:31:51,762 --> 00:31:55,831 الآن ، إضغطي بيديكِ .على مُنتصف الدائرة 394 00:32:10,614 --> 00:32:12,014 .إفتحي الصندوق 395 00:32:17,905 --> 00:32:21,241 .ناوليني الجذع 396 00:32:24,912 --> 00:32:27,530 ما هذا؟ - .(نبات (البلسان - 397 00:32:27,581 --> 00:32:31,590 .إنهُ أيضاً معروفٌ بشجرة الموت - ماذا ، شجرة الموت؟ - 398 00:32:31,635 --> 00:32:34,254 .علينا أن نُنهي التعويذة 399 00:32:46,019 --> 00:32:48,271 آدم) ، أعتقدُ أن) .كاسي) فى مُشكلة) 400 00:32:48,355 --> 00:32:49,489 ماذا؟ ماذا حدث؟ 401 00:32:49,556 --> 00:32:50,990 .جدتي شعُرت بسحرها المُظلم 402 00:32:51,057 --> 00:32:54,243 أخبرت (كاسي) أنهُ بإمكانهم أن تقوم .بطقسٍ ما للتخلصِ منهُ ، لكنها تكذب 403 00:32:54,328 --> 00:32:57,330 .لقد وجدتُ هذا فى حقيبتُها 404 00:32:57,414 --> 00:33:00,666 .(جذر (اليبروج - ،نباتٌ بإمكانهِ قتلُ السحرة - 405 00:33:00,734 --> 00:33:02,585 هذا ما وضعهُ صائدوا .السحرةِ فى الزجاجات 406 00:33:02,669 --> 00:33:04,670 .(علينا إيجادُ (كاسي 407 00:33:11,979 --> 00:33:13,629 ما الذي يحدث؟ 408 00:33:13,714 --> 00:33:16,265 .أعتقدُ أنكِ مُحقةٌ بشأن أمي 409 00:33:16,333 --> 00:33:19,568 إنها تدّعي أنها تتناول الطعام .مع أحدٌ أعلمُ أنهُ خارج المدينة 410 00:33:19,603 --> 00:33:23,206 ،لقد إتصلتُ بالزوج .الزوجة مازالت بالخارج 411 00:33:23,273 --> 00:33:25,958 هل تعلمُ أين هي الآن؟ - .لا - 412 00:33:26,026 --> 00:33:29,779 .لكنني أودُ التحدثُ إليها عندما تعود - تتحدثُ إليها؟ - 413 00:33:29,863 --> 00:33:36,619 .(أعتقدُ أننا تخطينا ذلك الأمر يا (شارلز .أعطني البلورة ، سأتعامل معها 414 00:33:36,703 --> 00:33:37,787 .لا 415 00:33:37,871 --> 00:33:39,539 .(شارلز) - .لقد قُلتُ لا - 416 00:33:39,606 --> 00:33:42,775 .أعطني البلورة اللعينة - وإلا ماذا؟ - 417 00:33:44,061 --> 00:33:46,245 .(لقد إنتهي الأمر يا (دون 418 00:33:46,296 --> 00:33:47,797 .إنتظر لحظة 419 00:33:47,865 --> 00:33:50,917 .شارلز) ، أنتَ مُستاءٌ) ،سوف نتحدث بشأن هذا 420 00:33:50,968 --> 00:33:53,669 .سوف نأتي بخطةٌ جديدة إذا أردت 421 00:33:53,754 --> 00:33:56,038 .لقد إنتهينا هُنا 422 00:34:15,692 --> 00:34:16,993 ماذا تفعلين؟ 423 00:34:17,060 --> 00:34:20,663 ،لكي يتم تدمير الظلام .عليكِ أن تملئي الأرض بدماءُكِ 424 00:34:22,065 --> 00:34:25,484 .عليكِ أن تموتي - .لا ، لا ،لا - 425 00:34:26,670 --> 00:34:28,821 ماذا تفعلين؟ 426 00:34:30,707 --> 00:34:32,291 ! النجدة ! رجاءً 427 00:34:35,212 --> 00:34:36,262 ! أخرجيني من هُنا 428 00:34:40,500 --> 00:34:45,187 موتي فى الأرض ، ولتجعلي .سحركِ الشرير يموتُ معكِ 429 00:34:45,272 --> 00:34:46,772 . لا ، لا 430 00:34:46,840 --> 00:34:50,009 ! لا ، لا ، لا ، لا 431 00:34:50,060 --> 00:34:51,811 ! أخرجيني من هُنا 432 00:34:51,862 --> 00:34:54,964 ! رجاءً ! أخرجيني من هُنا 433 00:35:07,911 --> 00:35:09,745 ! يا لهُ من أحمق 434 00:35:18,171 --> 00:35:20,556 ! (كاسي) 435 00:35:20,641 --> 00:35:22,975 ، الخليجُ ينتهي هُنا .لكنهُ يمتد لأميال 436 00:35:23,043 --> 00:35:24,844 .يمكن أن يكونوا فى أي مكان فيه 437 00:35:29,049 --> 00:35:31,851 ! ساعدوني رجاءً 438 00:35:31,918 --> 00:35:33,886 ! رجاءً ، أحدٌ ما 439 00:35:33,954 --> 00:35:36,072 ! هيّا ! النجدة 440 00:36:08,972 --> 00:36:14,110 ! أخرجني 441 00:36:47,844 --> 00:36:50,179 ! (كاسي) 442 00:36:53,133 --> 00:36:55,267 هل أنتِ بخير؟ 443 00:36:57,687 --> 00:36:59,561 .لا أعلم 444 00:37:06,804 --> 00:37:08,222 .(شارلز) 445 00:37:08,273 --> 00:37:09,990 .لقد فزعتني 446 00:37:10,058 --> 00:37:13,727 .'نانسي كولير) فى 'نيو إنغلاند) أين كُنتي الليلة؟ 447 00:37:13,795 --> 00:37:17,147 .لا تحتاجٌ لأن تعرف - ماذا فعلتِ يا أمي؟ - 448 00:37:18,700 --> 00:37:23,036 .(لقد حاولتُ قتل (كاسي بلايك - .لستِ جادةٌ - 449 00:37:23,104 --> 00:37:24,104 .بلي 450 00:37:24,172 --> 00:37:28,709 لكن سحرها كان أقوي من ...سحري ، وقد نجت 451 00:37:28,776 --> 00:37:30,344 .لقد كان أمراً عجيباً 452 00:37:30,411 --> 00:37:31,712 .إنها طفلة 453 00:37:31,779 --> 00:37:33,530 .(إنها إبنة (جون بلاكويل 454 00:37:33,598 --> 00:37:36,650 تحتم عليَ التحقق .من مدي قوة سحرها 455 00:37:36,718 --> 00:37:37,701 أكُنتِ تختبرينها؟ 456 00:37:37,769 --> 00:37:41,488 جعلها على مقربةٌ من الموت .كانت الطريقةُ الوحيدة للتأكد 457 00:37:41,556 --> 00:37:43,557 ..إنها الفتاة التي كُنت ننتظرها 458 00:37:43,625 --> 00:37:46,310 قويةٌ بما يكفي لتجعل الأمور .متوازنةٌ بين الخير والشر 459 00:37:46,377 --> 00:37:47,728 .هذا عملٌ وحشي 460 00:37:47,795 --> 00:37:50,714 ،الأوقات اليائسة .تستدعي التدابير اليائسة 461 00:37:50,782 --> 00:37:54,500 حسناً ، يحتاج الكبار ليعلموا .بشأن هذا ، وسوف يعلموا 462 00:37:54,501 --> 00:37:55,736 .لا ، لن يعلموا 463 00:37:55,803 --> 00:38:01,808 أعلمُ أنكَ متورط في موت .(هنري شامبرلين) ومُشكلة (جين ) 464 00:38:01,876 --> 00:38:07,748 سُحر كُل فرد يترك لهُ بصمةٌ .فريدةٌ من نوعها ، وأنا أعلمُ خاصتك 465 00:38:07,815 --> 00:38:10,083 .أعلم ذلك مُنذ أن بدأت تتدرب 466 00:38:10,151 --> 00:38:13,453 ،كيف أقوم بالسحر .لقد جردتونا من قوانا 467 00:38:13,504 --> 00:38:16,707 .لا تهينني .أنا لستُ غبيةً 468 00:38:18,926 --> 00:38:23,597 .(كُن حذراً يا (شارلز .لديكَ قلبٌ جيد ، لكنكَ ضعيف 469 00:38:23,664 --> 00:38:27,184 .أنتَ تستسلمُ للإغواءات ، لطالما فعلت 470 00:38:27,268 --> 00:38:31,305 .أنا أتخذُ قراراتي بنفسي 471 00:38:32,807 --> 00:38:42,532 إبتعد عن الظلام ، وإلا سوف تضيع .مني ، من (ديانا) ، من نفسك 472 00:38:52,043 --> 00:38:53,460 ! كاذبٌ 473 00:38:57,498 --> 00:38:59,683 ! أنتِ 474 00:38:59,751 --> 00:39:01,468 ألديك بعض المشاكل مع الغضبِ؟ 475 00:39:01,535 --> 00:39:05,172 مشاكلٌ مع الحمقي ، لكنني .أشعر بتحسن كبير الآن ، شكراً 476 00:39:05,223 --> 00:39:06,590 .أنا أعلمُ ماهيتكِ 477 00:39:06,674 --> 00:39:08,425 .أنتَ عرافٌ الآن أيضاً 478 00:39:08,509 --> 00:39:10,227 .أنتِ ساحرةٌ 479 00:39:13,881 --> 00:39:16,716 واضحٌ أنني لستُ .مُشعوذاً كما أدعي ذلك 480 00:39:16,768 --> 00:39:18,068 .أجل ، لاحظتُ ذلك 481 00:39:18,152 --> 00:39:19,552 .لكن أجدادي كانوا كذلك 482 00:39:19,604 --> 00:39:22,189 لكنني رأيتُ الكثير من .السحرِ لأعرف أنهُ حقيقي 483 00:39:22,240 --> 00:39:24,107 لكن من الواضحِ أنكِ تُعانين ..من مشاكل فى التحكمِ بقوتكِ 484 00:39:24,192 --> 00:39:28,995 .وإلا لم تكوني لتأتي إليَ .بإمكاني مُساعدتُكِ بذلك 485 00:39:29,063 --> 00:39:32,549 حقاً؟ بكمْ؟ 486 00:39:32,617 --> 00:39:36,770 أعتقدُ أنهُ بإمكاننا .ترتيبُ شيءٍ يُفيدُ كلانا 487 00:39:40,574 --> 00:39:44,294 أنا أخبرتُكِ أنهُ بإمكانُكِ الثقة .بجدتي ، أنا آسفةٌ جداً 488 00:39:44,362 --> 00:39:46,713 .ليس عليكِ أن تعتذري 489 00:39:46,764 --> 00:39:49,383 .لقد صدقتها أيضاً 490 00:39:50,435 --> 00:39:54,254 ،لم أظنُ أبداً أني سأقول هذا .لكنني سعـيدةٌ لأنهـا رحـلت 491 00:39:54,288 --> 00:39:56,273 .أتمني للأبد 492 00:40:01,279 --> 00:40:09,052 كيف كان شعوركِ؟ - .لقد كانَ فظيعاَ - 493 00:40:09,120 --> 00:40:11,772 .لقد ظننتُ بالتأكيد أنني سأموت 494 00:40:13,007 --> 00:40:14,191 .لا يُمكنني التخيُل 495 00:40:14,258 --> 00:40:20,330 .لم أشعرُ بالخوف هكذا أبداً من قبل 496 00:40:20,398 --> 00:40:22,249 .الزُعر 497 00:40:22,300 --> 00:40:30,190 ...إنهُ فقط ، إنهُ .لقد إنتشر بجسمي كلهُ 498 00:40:30,258 --> 00:40:35,479 .ثُم .. إشتعلتُ 499 00:40:39,817 --> 00:40:42,802 ....الأمر المُخيف هو 500 00:40:45,606 --> 00:40:51,311 .أنّي أحببت ذلك... - أحببتي ماذا؟ - 501 00:40:55,833 --> 00:40:58,368 .الشعورُ بالقوةٍ 502 00:40:58,436 --> 00:41:02,456 تدمير الصندوق ، لقد كان ..ذلك يمتص الحياة مني 503 00:41:02,507 --> 00:41:08,428 تدمير الأرض ، لقد كان يشعرني .بالإختناق ويجعل خوفي ينقذني 504 00:41:08,496 --> 00:41:13,383 ،أعلمُ أن هذا ليس صحيحاً .لكنهُ كان شعوراً جيداً جداً 505 00:41:13,468 --> 00:41:16,136 ...وأظنُ 506 00:41:16,187 --> 00:41:22,225 ،إذا لم يكُن بحوزتي هذا .كُنتُ سأكون ميتةً الآن 507 00:41:23,478 --> 00:41:26,947 فقط ما هو مدي قوتكِ؟ 508 00:41:27,549 --> 00:41:31,049 {\fad(2000,600)\pos(192,250)\c&119bdb\&b2} Subtitled By | MiCanO | © 2011 MiCanO | تمّت الترجمة بواسطة