1 00:00:00,987 --> 00:00:02,789 ... آنچه از "حلقه مخفي" گذشت 2 00:00:02,790 --> 00:00:05,458 . تو يه جادوگري . از يه نژاد كاملاً اصيل 3 00:00:06,190 --> 00:00:07,624 . كامل كننده ي حلقه ششمين نفره 4 00:00:07,626 --> 00:00:09,059 . تو حلقه رو كامل ميكني 5 00:00:09,061 --> 00:00:10,561 ! برگشتي ... خواستي مطمئن شي 6 00:00:10,563 --> 00:00:12,529 آدام" و "كسي" وارد مرحله ي" بعد بوسيدن نشدن؟ 7 00:00:12,531 --> 00:00:14,865 حرفاي "آيزاك" ــو وقتي كه گفت .... چادوگرا كسائي بودن 8 00:00:14,985 --> 00:00:16,768 آتيش سوزي او شبُ راه ... انداختن باور كردم 9 00:00:16,770 --> 00:00:19,070 . اما والدينمون به قتل رسيده بودن 10 00:00:19,072 --> 00:00:20,605 . قطعاً شكارچياي جادوگر بودن 11 00:00:20,607 --> 00:00:23,325 ، اينو پيدا كردم . مدال پدرم 12 00:00:23,327 --> 00:00:25,643 ديدمش كه عليه شكارچياي . جادوگر ازش استفاده كرد 13 00:00:25,645 --> 00:00:28,496 اين مدال بهترين راهيه كه ميشناسم . تا از خودمون محافظت كُنيم 14 00:00:28,498 --> 00:00:31,533 بايد طلسمي باشه كه بتونه . انرژي درونشو فعال كُنه 15 00:00:34,937 --> 00:00:37,505 . بابا 16 00:00:53,973 --> 00:00:55,440 چيكار داري ميكني؟ 17 00:00:55,442 --> 00:00:57,108 دارم يواشکي ميزنم بيرون ... قبل از اينکه تو بيدار بشي 18 00:00:57,110 --> 00:00:58,977 و تازه متوجه شدم . اين کار چقدر اشتباه بوده 19 00:00:58,979 --> 00:01:00,895 واقعا؟ 20 00:01:00,897 --> 00:01:02,230 چون جوري اين و رو ... اون ور ميري 21 00:01:02,232 --> 00:01:04,449 مثل کسي که نااميدانه . ميخواد توجه من رو به خودش جلب کنه 22 00:01:04,451 --> 00:01:06,401 . داري خواب ميبيني 23 00:01:06,403 --> 00:01:08,036 . من هم دارم تو يه کابوس زندگي ميکنم 24 00:01:08,038 --> 00:01:11,790 هي ، تو بودي که ديشب . بدو بدو اومدي اينجا 25 00:01:11,792 --> 00:01:13,575 . تو بهم زنگ زدي 26 00:01:13,577 --> 00:01:15,193 . دقيقا ميدوني براي چي 27 00:01:15,195 --> 00:01:16,378 . اصلا نميدونم 28 00:01:16,380 --> 00:01:17,829 ... فکر کردم يه کار احمقانه کردي 29 00:01:17,831 --> 00:01:18,830 . و به کمک من احتياج داري 30 00:01:18,832 --> 00:01:21,416 خب ، واسه همين لباس ... چسبون تنت کردي و 31 00:01:21,418 --> 00:01:22,667 لباس هات رو هم عوض کردي؟ 32 00:01:22,669 --> 00:01:26,004 من لباس چسبون ميپوشم . چون دوست دارم خوش تيپ باشم 33 00:01:26,006 --> 00:01:28,223 واسه چي به اين لباس زيرام گير ميدي؟ 34 00:01:28,225 --> 00:01:30,175 خواهشاً درباره من . حساس نشو 35 00:01:30,177 --> 00:01:32,177 فقط همين بک بار اين . اشتباه رو کردم 36 00:01:32,179 --> 00:01:35,313 هرچه زودتر بري ، من هم . زودتر اين اتفاق رو فراموش ميکنم 37 00:01:35,315 --> 00:01:38,049 فقط داشتم روشنت ميكردم ... اين تصوير ذهنيُ داشته باشي 38 00:01:38,051 --> 00:01:40,769 که ديگه هيچ وقت . اين اتفاق نميوفته 39 00:01:40,771 --> 00:01:45,407 تو ، من ، و اين . فشار احساس شرمندگي 40 00:01:45,409 --> 00:01:47,108 . آره 41 00:01:48,844 --> 00:01:50,945 . نگاه آخرت رو بنداز 42 00:02:17,139 --> 00:02:18,523 ... مدالُ تو دستام نگه داشته بودم 43 00:02:18,525 --> 00:02:20,241 و زير اون نماد تو زيرزمين . ايستاده بودم 44 00:02:20,243 --> 00:02:22,310 و احساس کردم . قدرتش ويران کننده است 45 00:02:22,312 --> 00:02:24,262 اما بار دومي که ... اين کار رو کردم 46 00:02:27,600 --> 00:02:31,436 يه ارتباط خيلي شفاف رو با . پدرم احساس کردم 47 00:02:31,438 --> 00:02:34,656 مثل اين بود که قدرت ... پدرم از طريق مدال 48 00:02:34,658 --> 00:02:36,124 . به من ميرسيد 49 00:02:36,126 --> 00:02:39,060 فکر ميکنم سعي . داشت منُ پيدا کنه 50 00:02:39,062 --> 00:02:41,880 ميخوام بازم برگردم اونجا . و دوباره امتحان کنم 51 00:02:43,299 --> 00:02:45,116 تو خوبي؟ . خوبم 52 00:02:45,118 --> 00:02:46,584 مسئله "آدام" ــه ؟ 53 00:02:46,586 --> 00:02:48,970 ... يا "آدام" در تركيب كارت دعوت 54 00:02:48,972 --> 00:02:51,556 ، خريد گلُ ، روابط نزديكُ و پيچيدگيهاي خاص خودش؟ 55 00:02:51,558 --> 00:02:53,675 . خب ، نه 56 00:02:53,677 --> 00:02:55,677 راستش ، ميخوام ... اين ولنتاين 57 00:02:55,679 --> 00:02:58,763 درباره تکيه کردن به يه . پسر براي خوشبختي نباشه 58 00:03:02,068 --> 00:03:05,487 اوه ، يادم رفته بود . امروز روز ضد ناوابستگيه 59 00:03:05,489 --> 00:03:08,656 يا اون طور که من اسمش رو ميگم . تنها ترين روز سال 60 00:03:08,658 --> 00:03:10,963 فقط خدات رو شکر کن ... که يکي از اين نيازمند هاي 61 00:03:10,988 --> 00:03:12,409 . توهم زده احساساتي نيستي 62 00:03:12,979 --> 00:03:14,612 چه خبره؟ 63 00:03:14,614 --> 00:03:17,332 امروز اين لاشي بودن . خيلي بيشتر شده 64 00:03:17,334 --> 00:03:20,585 . ديشبُ با "جيک" بودم 65 00:03:20,587 --> 00:03:22,454 . اوه ، عاشق "جيک" شدي 66 00:03:22,456 --> 00:03:24,622 . ميشه گفت اون عاشق من شده 67 00:03:24,624 --> 00:03:26,291 . از همين جاها شروع ميشه 68 00:03:26,293 --> 00:03:28,493 . نه ، من بُردم 69 00:03:28,495 --> 00:03:30,128 . معلوم بود احساساتش زخم خورده است 70 00:03:30,130 --> 00:03:32,997 خب ، من هم همه چيز رو بهتر کردم . خيلي بهتر 71 00:03:32,999 --> 00:03:35,166 و تو خونه تنها ولش کردم ... تا تو فکر 72 00:03:35,168 --> 00:03:38,353 اينکه چرا من تنها کسي هستم . که ميتونه احساس خودش بودن بهش بده باشه 73 00:03:38,355 --> 00:03:40,105 . دوباره قدرت افتاده دست من 74 00:03:40,107 --> 00:03:41,523 . درسته 75 00:03:41,525 --> 00:03:44,142 خب واسه روز ولنتاين چي کار ميکنين؟ 76 00:03:44,144 --> 00:03:47,345 . دارم بهت ميگم ، تمومه 77 00:03:47,347 --> 00:03:50,148 گوش کن ، گور پدر پسر ها . حوصله آدم رو سر ميبرن 78 00:03:50,150 --> 00:03:53,151 يه مهموني دخترونه خونه من . هيچ پسري هم حق نداره بياد 79 00:03:53,153 --> 00:03:54,903 مسابقه تماشاي فيلم . ترسناک هم ميذاريم 80 00:03:54,905 --> 00:03:56,991 فيلم هايي که قلب ... آدم ها رو از بدنشون 81 00:03:57,016 --> 00:03:58,124 . در ميارن 82 00:03:58,125 --> 00:04:00,375 . من پايَم 83 00:04:00,377 --> 00:04:01,576 ... سلام ، بچه ها 84 00:04:01,578 --> 00:04:02,877 ... برنامه گور پدر روز والنتاين داريم 85 00:04:02,879 --> 00:04:04,162 . مهموني دخترونه خونه "في" ، امشب 86 00:04:04,164 --> 00:04:05,296 شما هم ميخواين بياين؟ 87 00:04:05,298 --> 00:04:06,648 . اصلا 88 00:04:06,650 --> 00:04:08,216 ... اصلاً حرفي از پسرا زده نميشه 89 00:04:08,218 --> 00:04:09,584 . "مخصوضاً صحبت از "آدام 90 00:04:09,586 --> 00:04:10,718 . قول ميدم 91 00:04:10,720 --> 00:04:13,004 . في" ، بيخيال" 92 00:04:13,006 --> 00:04:14,255 . باشه 93 00:04:17,093 --> 00:04:18,676 ... اوه ، کتابم يادم رفته 94 00:04:18,678 --> 00:04:20,711 . تو کلاس ميبينمتون 95 00:04:31,741 --> 00:04:33,358 . ديشب يه جورايي غيبت زد 96 00:04:33,360 --> 00:04:36,828 آره ، يکم وقت ميخوام . تا همه چيز رو بفهمم 97 00:04:36,830 --> 00:04:39,280 . فکر کردم با "جيک" ديدمت 98 00:04:39,282 --> 00:04:42,000 داشتم بهش ميگفتم ... اونطور که 99 00:04:42,002 --> 00:04:44,169 . فکر ميکرده من رو نميشناخته 100 00:04:45,771 --> 00:04:47,789 بعد كلاس ميخواي كاري كني؟ 101 00:04:47,791 --> 00:04:51,075 ميتونيم درباره هر کدوم از اون . مسئله هاي تا مرگ رفته مون حرف بزنيم 102 00:04:51,077 --> 00:04:52,861 . گفتم شايد موقع شام خوب باشه 103 00:04:52,863 --> 00:04:56,064 . ميخوام ... نميتونم 104 00:04:56,066 --> 00:04:57,382 . دوست دارم ، واقعا ميگم 105 00:04:57,384 --> 00:04:58,883 . اشکالي نداره نه ، نه ، نه 106 00:04:58,885 --> 00:05:01,386 ... قضيه "في" ــه ... اين جشن 107 00:05:01,388 --> 00:05:04,355 . بي خيالي و ضد ولنتاينُ راه انداخته 108 00:05:04,357 --> 00:05:07,559 از اونجايي که امروز ... هم روز ولنتاين ـه 109 00:05:07,561 --> 00:05:09,611 امروزه؟ . آره 110 00:05:09,613 --> 00:05:11,112 . خيلي اتفاقيه 111 00:05:11,114 --> 00:05:14,065 ... خب ، شايد بتونيم 112 00:05:14,067 --> 00:05:17,218 . يه شب ديگه يه کاري بکنيم 113 00:05:17,220 --> 00:05:19,571 مثل يه قرار؟ 114 00:05:19,573 --> 00:05:21,956 . آره 115 00:05:21,958 --> 00:05:23,324 . مثل يه قرار 116 00:05:23,326 --> 00:05:24,509 . عاليه 117 00:05:24,511 --> 00:05:25,943 . عاليه 118 00:05:25,945 --> 00:05:28,413 . خب ، بايد برم كتابمُ بردارم 119 00:05:28,415 --> 00:05:30,448 . ميبينمت 120 00:05:36,589 --> 00:05:39,007 ! خيلي اتفاقيه 121 00:06:04,116 --> 00:06:11,500 فـــرشاد و مــرتضي تقديم ميكنند ::: http://forum.tvcenter.co ::: 122 00:06:18,380 --> 00:06:20,782 خب از مسافرت کوچولو . خونوادگيتون برگشتي 123 00:06:20,784 --> 00:06:22,884 ... کلي پيغام واست گذاشتم 124 00:06:22,886 --> 00:06:24,769 . ولي هيچوقت بهم زنگ نزدي 125 00:06:24,771 --> 00:06:26,604 و تو هم هيچوقت قدرت . خودم رو بهم ندادي 126 00:06:26,606 --> 00:06:27,772 ... خب حالا جفتمون ميدونيم 127 00:06:27,774 --> 00:06:30,174 . نا اميدي عجب احساسي داره 128 00:06:30,176 --> 00:06:31,559 . من قدرتت رو بهت دادم 129 00:06:31,561 --> 00:06:33,811 تو و اون دوستات از روشي . که استفاده کردم خوشتون نيومد 130 00:06:33,813 --> 00:06:37,231 . اما يه چيز جديد برات آوردم 131 00:06:40,619 --> 00:06:42,787 چي؟ 132 00:06:42,789 --> 00:06:44,906 . محافظ قدرت 133 00:06:44,908 --> 00:06:47,542 ضعف هات رو ازت دور . ميکنه تا قدرتت بيشتر بشه 134 00:06:47,544 --> 00:06:49,410 اين رو واسه چند هفته ... بزار روي تختت 135 00:06:49,412 --> 00:06:51,245 و اونوقت چيزي جز قدرت خالص . در وجودت نخواهد بود 136 00:06:51,247 --> 00:06:53,848 . شايد هم تو خواب منُ بکشه 137 00:06:53,850 --> 00:06:55,566 . اين يه معامله واقعيه 138 00:06:55,568 --> 00:06:58,803 . بگيرش 139 00:06:58,805 --> 00:07:01,055 به عنوان يه دو جين گل رز . از طرف من بهش نگاه کن 140 00:07:01,057 --> 00:07:03,641 از اونجايي که اومده بودم . براي امشب شام دعوتت کنم 141 00:07:03,643 --> 00:07:06,544 . خب ، نه 142 00:07:06,546 --> 00:07:08,062 . اما به هر حال ممنون 143 00:07:08,064 --> 00:07:10,064 . فکر کردم واقعا دنبال قدرتي 144 00:07:10,066 --> 00:07:13,568 همينطوره ، اما تمام چيزي که برام . آوردي يه عروسک عجيب و غريبه 145 00:07:13,570 --> 00:07:16,104 من و اون عروسک عجيب و . غريب زندگيت رو عوض ميکنيم 146 00:07:16,106 --> 00:07:18,823 . پيشرفتشُ بهم خبر بده 147 00:07:21,110 --> 00:07:22,893 . هيچوقت امتحانش نميکنم 148 00:07:31,620 --> 00:07:33,504 اينجا چيکار ميکني ، "آيزاک"؟ 149 00:07:33,506 --> 00:07:34,706 ميخواي بميري؟ 150 00:07:34,708 --> 00:07:36,124 . اومدم که کمکت کنم 151 00:07:36,126 --> 00:07:38,159 واقعا؟ 152 00:07:43,266 --> 00:07:46,517 . ديدم "ايبن" با پدر و مادرم چيکار کرد 153 00:07:46,519 --> 00:07:48,553 . ميدونم که ديدي 154 00:07:48,555 --> 00:07:51,606 ... تو بهم گفتي كه شيطان بودن جادوگري بود 155 00:07:51,608 --> 00:07:53,524 . که خانواده منو نابود کرد 156 00:07:53,526 --> 00:07:54,809 . دروغ گفتي 157 00:07:54,811 --> 00:07:56,861 . من هرگز دروغ نميگم 158 00:07:56,863 --> 00:08:01,866 چيزي که اون شب ديدي . تنها قسمتي از داستان بود 159 00:08:03,619 --> 00:08:07,672 . والدينم ميخواستن بيخيال جادوگري بشن 160 00:08:07,674 --> 00:08:09,574 . همه چيزي که ميخواستن صلح بود 161 00:08:09,576 --> 00:08:11,325 . ايبن" هم همينُ ميخواست" 162 00:08:11,327 --> 00:08:13,494 ... اون خواست آتش بس کنه 163 00:08:13,496 --> 00:08:16,080 اما "بلک ول" هرگز . نذاشت اين اتفاق بيفته 164 00:08:16,082 --> 00:08:18,299 ... حلقه رو به اين فکر واداشت 165 00:08:18,301 --> 00:08:19,884 . که شکارچيا دارن گولشون ميزنن 166 00:08:19,886 --> 00:08:22,453 . اون پدر و مادرت رو به کشتن داد 167 00:08:22,455 --> 00:08:24,138 . حرفتُ باور نميکنم 168 00:08:24,140 --> 00:08:27,058 . درکت ميکنم 169 00:08:27,060 --> 00:08:29,677 . و اين رو هم درک ميکنم که چرا برگشتي 170 00:08:29,679 --> 00:08:32,096 ميدوني که قراره به ... کسي" حمله بشه" 171 00:08:32,098 --> 00:08:33,931 . به کل حلقه تون 172 00:08:33,933 --> 00:08:36,934 اومدم اينجا که بهت بگم . ميتوني جلوشُ بگيري 173 00:08:36,936 --> 00:08:40,421 چطوري؟ 174 00:08:40,423 --> 00:08:42,657 اون مدالي كه "کسي بليك" پيدا کرد 175 00:08:42,659 --> 00:08:46,611 اگه برش گردونم به انجمن . اونا حمله نميکنن 176 00:08:46,613 --> 00:08:49,146 واقعا فکر ميکني من يه احمقم؟ 177 00:08:49,148 --> 00:08:52,366 . اون مدال پدر "کسي" ــو نجات داد 178 00:08:52,368 --> 00:08:54,869 . دست انجمن هيچوقت بهش نميرسه 179 00:08:54,871 --> 00:08:57,672 مدال اون چيزي که . فکر ميکني نيست 180 00:08:57,674 --> 00:09:01,609 با فعال کردنش ، "کسي" زندگيش . رو به خطر ميندازه 181 00:09:01,611 --> 00:09:04,295 ... شر مياد دنبالش 182 00:09:04,297 --> 00:09:08,015 تنها راه نجاتش اينه که . مدال رو بدي به من 183 00:09:09,601 --> 00:09:14,722 ... آتش انتقامي که الان بلا مصرفه 184 00:09:14,724 --> 00:09:19,060 . تو درونم شعله ور کردي 185 00:09:19,062 --> 00:09:23,681 . فقط ميخوام ازت محافظت کنم ، پسر 186 00:09:23,683 --> 00:09:25,700 ... اما به زودي خودت ميفهمي 187 00:09:25,702 --> 00:09:27,368 . اون مدال با خودش چي مياره 188 00:09:29,671 --> 00:09:33,324 . برو 189 00:10:18,204 --> 00:10:19,370 . هي ، هي ، منم 190 00:10:19,372 --> 00:10:21,071 چه خبره؟ 191 00:10:21,073 --> 00:10:23,591 ! يه .. يه کسي اون پايينه 192 00:10:23,593 --> 00:10:25,009 کي؟ 193 00:10:25,011 --> 00:10:28,629 شايد يه جادوگر . نميدونم 194 00:10:48,144 --> 00:10:50,195 . همينجا بمون 195 00:10:59,855 --> 00:11:01,706 مطمئني کسي رو ديدي؟ 196 00:11:01,708 --> 00:11:03,408 . آره 197 00:11:04,460 --> 00:11:05,760 ... اون 198 00:11:05,762 --> 00:11:07,145 ... از هومن ردايي پوشيده بود 199 00:11:07,147 --> 00:11:09,364 که پدرم وقتي شکارچي ها . ميخواستن بکشنش پوشيده بود 200 00:11:09,366 --> 00:11:12,133 . از همونائي که تو هالووين ميپوشيم 201 00:11:12,135 --> 00:11:14,002 . اون ردا يه نمادي روش بود 202 00:11:16,405 --> 00:11:18,223 چه نمادي؟ 203 00:11:18,225 --> 00:11:20,875 واسه چي اين پايين بودي؟ 204 00:11:20,877 --> 00:11:23,478 ... ميخواستم از مدال استفاده کنم 205 00:11:23,480 --> 00:11:26,214 . تا با پدرم ارتباط برقرار کنم 206 00:11:26,216 --> 00:11:30,251 اما اون چيز روپوش دار اينجا بود . و منتظرم بود 207 00:11:30,253 --> 00:11:33,404 فکر ميکني اين مدال با پدرت ارتباطي داره؟ 208 00:11:33,406 --> 00:11:34,656 . نميدونم 209 00:11:34,658 --> 00:11:38,993 ... اما ديروز 210 00:11:38,995 --> 00:11:44,332 احساس کردم انرژي . پدرم بهم ميرسه 211 00:11:44,334 --> 00:11:46,417 . حتما با هم ارتباط برقرار کرده بوديم 212 00:11:46,419 --> 00:11:47,886 مطمئني اين چيز خوبيه؟ 213 00:11:47,888 --> 00:11:53,091 ... ميدونم نميخواي اينُ بشنوي 214 00:11:53,093 --> 00:11:55,343 . اما اگه پدرت زنده باشه 215 00:11:55,345 --> 00:11:59,130 شونزده سال وقت داشت ... که دنبالت بگرده 216 00:11:59,132 --> 00:12:02,050 . ولي نگشت 217 00:12:02,052 --> 00:12:05,520 خب ، واسه چي تو دنبالش ميگردي؟ 218 00:12:05,522 --> 00:12:11,059 . چون اون پدرمه 219 00:12:11,061 --> 00:12:14,846 و اگه اون بيرون باشه . بايد پيداش کنم 220 00:12:14,848 --> 00:12:17,365 جادوي سياهش چي؟ 221 00:12:17,367 --> 00:12:19,600 تمام چيزهايي که درباره "جان بلک ول" شنيديم؟ 222 00:12:19,602 --> 00:12:22,987 . بايد خودم اينارو بفهمم 223 00:12:26,441 --> 00:12:28,376 گفتي يه نماد رو ردا بود؟ 224 00:12:29,612 --> 00:12:31,079 ... خب ، دوست ندارم اين رو بگم 225 00:12:31,081 --> 00:12:33,998 "اما اگه يه چيز باشه که "جيک ... توش خوب باشه 226 00:12:34,000 --> 00:12:36,084 . اطلاعات در مورد شكارچياي جادوگره 227 00:12:36,086 --> 00:12:39,304 ازم ميخواي که با "جيك" حرف بزنم؟ 228 00:12:39,306 --> 00:12:40,705 . نه 229 00:12:40,707 --> 00:12:46,477 اما .. اگه اطلاعاتي داره ... که ميتونه کمکمون کنه 230 00:12:48,681 --> 00:12:51,215 . پس من ازش ميپرسم 231 00:12:53,852 --> 00:12:56,437 خوشگل نيستند؟ 232 00:12:56,439 --> 00:12:58,273 . اين يه مهموني دخترونه است 233 00:12:58,275 --> 00:13:00,358 ميخواي چند تا جا لباسي ديگه رو بهم بريزي؟ 234 00:13:00,360 --> 00:13:04,112 فکر کنم يجورايي وسايلم رو . دوباره بسته بندي کردم 235 00:13:06,833 --> 00:13:09,000 . معذرت ميخوام 236 00:13:09,002 --> 00:13:10,268 اون چيه؟ 237 00:13:10,270 --> 00:13:12,370 . شکست ، هرچي هست ، هست 238 00:13:13,756 --> 00:13:15,656 ... من 239 00:13:20,546 --> 00:13:22,013 . اين فکر بدي بود 240 00:13:22,015 --> 00:13:23,431 . في" از اولشَم نميخواست من اينجا باشم" 241 00:13:23,433 --> 00:13:24,549 . خب ، من ميخوام 242 00:13:24,551 --> 00:13:26,017 . في" ام ته قلبش همينُ ميخواد" 243 00:13:26,019 --> 00:13:27,719 فقط حواسش زيادي با ... مسائل ديگه پرته 244 00:13:27,721 --> 00:13:29,354 . وگر نه اين رو ميفهميد 245 00:13:29,356 --> 00:13:32,523 فکر کنم يه چيزي دارم که . مسائل رو باهاش شل تر بگيريم 246 00:13:36,862 --> 00:13:38,846 . بهش ميگن روح شيطان 247 00:13:38,848 --> 00:13:41,616 ... گياهيه ، و کاملا به دل ميشينه 248 00:13:41,618 --> 00:13:43,368 . و حد و مرز رو برميداره 249 00:13:43,370 --> 00:13:46,487 آره ، به خودم قول دادم . که امشب رو بيخيالي طي کنم 250 00:13:46,489 --> 00:13:47,872 اما واقعا مطمئن نيستم . منظورم اين بوده باشه 251 00:13:47,874 --> 00:13:49,290 ... خب ، فقط خودمون دختراييم 252 00:13:49,292 --> 00:13:50,742 ... و حالا بهترين زمان 253 00:13:50,744 --> 00:13:52,543 براي امتحان کردن يه . چيز يخُرده متفاوته 254 00:13:58,700 --> 00:14:00,752 باشه ، عجله کن . قبل از اينکه نظرم عوض بشه 255 00:14:04,673 --> 00:14:06,306 ... ميدوني اين چيه ، يا اين که 256 00:14:06,331 --> 00:14:08,127 چه ربطي به پدرم داره؟ 257 00:14:09,663 --> 00:14:12,997 مطمئني اين نماد روي ردا بود؟ 258 00:14:12,999 --> 00:14:15,266 صد در صد . چطور؟ 259 00:14:15,268 --> 00:14:19,170 . "نماد متعلق به گروه "نِداروسِ 260 00:14:19,172 --> 00:14:21,072 . خونريزي واقعاً قديمي 261 00:14:21,074 --> 00:14:24,642 "مستقيماً از "اروپا" به "چنس هاربر . "اومدن ، نه "سيلم ( محلي در ماساچوست كه جادوگر سيلم محاكمه شد ) 262 00:14:24,644 --> 00:14:28,496 اما كل گروه سالها . قبل نابود شُد 263 00:14:28,498 --> 00:14:31,616 پس حالا آداماي مُرده رو ميبينم؟ 264 00:14:31,618 --> 00:14:34,836 چيزي بهت گفت؟ 265 00:14:34,838 --> 00:14:36,004 يا تهديدت كرد؟ 266 00:14:36,006 --> 00:14:37,188 . نه 267 00:14:37,190 --> 00:14:40,258 . يه چيزيه كه بهم نميگي 268 00:14:40,260 --> 00:14:43,628 اين چه ربطي به باباي من داره؟ 269 00:14:43,630 --> 00:14:48,282 . هيچ نظري ندارم ، ببخشيد 270 00:14:51,520 --> 00:14:53,688 . صداتو ميشنوم 271 00:14:53,690 --> 00:14:54,939 كسي" كدوم گوريه؟" 272 00:14:54,941 --> 00:14:56,691 . نميدونم . نميدونم . برو بهش پيام بده 273 00:14:58,227 --> 00:15:00,111 . وايسا ، بهش بگو عجله كُنه 274 00:15:02,098 --> 00:15:04,482 . جنده ، عجله كُن 275 00:15:04,484 --> 00:15:06,484 . پيتزا سفارش داده شد 276 00:15:06,486 --> 00:15:08,369 . تو 20 دقيقه بايد اينجا باشه 277 00:15:08,371 --> 00:15:09,704 . خوبه ، گرسنه مه 278 00:15:09,706 --> 00:15:11,406 . بايد چند تا پيتزا سفارش بديم 279 00:15:13,877 --> 00:15:15,109 . وايسا اينجارو ببين 280 00:15:15,111 --> 00:15:16,461 ... وقتي يارو پيتزائيه برسه اينجا 281 00:15:16,463 --> 00:15:17,795 بيا يه طلسم انجام بديم . تا بتونيم مجاني بگيريمش 282 00:15:17,797 --> 00:15:20,031 ! اينه جدي؟ 283 00:15:20,033 --> 00:15:22,166 خُب ، با باز كردن 2 تا . دكمه راحت از پسش برميام 284 00:15:22,168 --> 00:15:23,451 . نه ، نه ، نه ، نه . با من 285 00:15:23,453 --> 00:15:25,470 ... قبل از اينكه برسه اينجا 286 00:15:25,472 --> 00:15:27,889 يه طلسم انجام ميديم . تا حشريش كنه 287 00:15:27,891 --> 00:15:32,093 باشه ، دست كم تونستِ كوچكترين ... ايده خسته كننده ت باشه 288 00:15:32,095 --> 00:15:33,728 ... و وقتي اون برسه اينجا 289 00:15:33,730 --> 00:15:35,229 . ميخوام باهاش رو هم بريزم 290 00:15:35,231 --> 00:15:36,397 . خيلي خب 291 00:15:36,399 --> 00:15:39,016 . نگام كُن 292 00:15:39,018 --> 00:15:42,403 . خيلي خب ، حلقه بياد وسط 293 00:15:44,907 --> 00:15:46,357 چطوري انجامش بديم؟ 294 00:15:46,359 --> 00:15:48,993 . با آتيش درست كردن 295 00:15:48,995 --> 00:15:53,247 ، با اين فرق كه . سكسي ترين آدمُ تصور ميكنيم 296 00:15:53,249 --> 00:15:54,415 . خيلي خب 297 00:16:04,711 --> 00:16:06,294 . سريع بود 298 00:16:06,296 --> 00:16:07,995 . دارمش 299 00:16:16,054 --> 00:16:17,722 . خيلي خب 300 00:16:17,724 --> 00:16:20,558 ... خير سرت نداشتن پيتزا باعث نشد 301 00:16:20,560 --> 00:16:22,009 بفهمي يارو پيتزائي نيست؟ 302 00:16:22,011 --> 00:16:23,694 . اوه ، مشغول بوسيدن بودم 303 00:16:23,696 --> 00:16:24,779 تو دعوتش كردي؟ 304 00:16:24,781 --> 00:16:27,131 . فقط براي حل خرابكاريش 305 00:16:27,133 --> 00:16:29,200 . في" ، قرارمون بود پسر بي پسر" 306 00:16:29,202 --> 00:16:31,869 . قرار چرتي بود 307 00:16:33,122 --> 00:16:34,288 . نميدونستم گروه تشكيل دادي 308 00:16:34,290 --> 00:16:36,958 . جشن بي خيالي ، راستش خوشحال شُدي زنگ زدم؟ 309 00:16:36,960 --> 00:16:38,376 . خواهيم ديد 310 00:16:38,378 --> 00:16:40,545 . از اين طرف 311 00:16:55,310 --> 00:16:57,545 "جنده ، عجله كُن" 312 00:16:57,547 --> 00:16:59,814 . خوبه 313 00:17:24,072 --> 00:17:26,491 . به نظر مياد دوستات گند زدن 314 00:17:27,087 --> 00:17:30,288 . تو نخ روح شيطان توان 315 00:17:30,290 --> 00:17:32,239 ، مال من نيست . و بهت گفتم كه . چيز خطرناكيه 316 00:17:32,241 --> 00:17:35,093 . يه فرد خيلي مهمُ بابتش از دست دادم 317 00:17:35,095 --> 00:17:37,462 . دوست دختر قديميت . خبر دارم 318 00:17:37,464 --> 00:17:39,697 . اما نگران اون دو نفر نباش 319 00:17:39,699 --> 00:17:41,132 . حواسم بهشون هست 320 00:17:41,134 --> 00:17:42,433 بيمارتون كجاست؟ 321 00:17:48,857 --> 00:17:50,358 ميتوني تعميرش كُني؟ 322 00:17:50,360 --> 00:17:51,692 . فك كنم 323 00:17:51,694 --> 00:17:53,227 و هنوزم كار ميكنه؟ 324 00:17:53,229 --> 00:17:55,262 پس حالا باور داري كه واقعيه؟ 325 00:17:55,264 --> 00:17:58,633 نميدونم چرا اين همه راهُ اومدي . تا يه چيز خرابُ تعمير كني 326 00:18:05,073 --> 00:18:07,208 . كار كرد 327 00:18:07,210 --> 00:18:08,543 يه پيتزا سفارش داده بودي ، درسته؟ 328 00:18:08,545 --> 00:18:11,129 ، راستِش . سفارشمون تو بودي 329 00:18:21,924 --> 00:18:23,891 . بقيه ش مال خودت 330 00:18:27,514 --> 00:18:28,763 . اوه ، خداي من 331 00:18:32,685 --> 00:18:34,674 . دا ... نه ، دارمش 332 00:18:34,675 --> 00:18:36,141 انعام ديگه اي ميخواي؟ 333 00:18:36,167 --> 00:18:37,717 داشتي اون يارو مواد فروشه رو ميبوسيدي؟ 334 00:18:37,719 --> 00:18:39,552 ... يه طلسم انجام داديم 335 00:18:39,554 --> 00:18:41,270 ، تا سكسيش كُنيم 336 00:18:41,272 --> 00:18:43,055 . پس بايد ميبوسيدمش 337 00:18:43,057 --> 00:18:44,674 . خيلي خب ، شايد بهتر باشه برم 338 00:18:44,676 --> 00:18:46,359 . زياد حال و حوصله جشن مشنُ ندارم 339 00:18:46,361 --> 00:18:47,476 ! جرات نداري بري 340 00:18:47,478 --> 00:18:49,478 . شب دختراست 341 00:18:49,480 --> 00:18:51,781 . بده به من 342 00:19:02,926 --> 00:19:05,461 . يه چيزي شُده 343 00:19:05,463 --> 00:19:09,365 ... كَسي" به وسيله ي يه جادوگر مُرده" 344 00:19:09,367 --> 00:19:12,201 . از گروه "نداروس" داره شكار ميشه 345 00:19:12,203 --> 00:19:14,671 اين كارشون هيچ ربطي به مدال داره؟ 346 00:19:14,672 --> 00:19:18,057 جادوگرايي كه كُشتي اومدن دنبال "كَسي"؟ 347 00:19:18,059 --> 00:19:21,310 . ما گروه "نداروسُ" نكشتيم 348 00:19:21,312 --> 00:19:23,312 . باباي "كَسي" كُشت 349 00:19:23,314 --> 00:19:24,814 . دروغ ميگي 350 00:19:24,816 --> 00:19:27,116 ... خونشون تو كليسائي ريخته شده بود 351 00:19:27,118 --> 00:19:29,919 كه كمتر از يه مايل از جائي . كه الان ايستادي فاصله داشت 352 00:19:29,921 --> 00:19:32,805 . اما كشتنشون كافي نبود 353 00:19:32,807 --> 00:19:36,859 اون از طريق مدال . تونست قدرتشونُ بدزده 354 00:19:36,861 --> 00:19:38,461 . بايد برش ميگردوندن 355 00:19:38,463 --> 00:19:41,731 . اما اونا مُردن 356 00:19:41,733 --> 00:19:43,916 "همون دقيقه اي كه "كسي ... مدالُ فعال كرد 357 00:19:43,918 --> 00:19:46,685 هر جادوگر مُرده اي كه قدرتش . گرفته شُده بودُ گوش به زنگ كرد 358 00:19:46,687 --> 00:19:49,155 . تكرارشُ حس كردن ( تكرار حادثه ي گرفتن نيروي جادوگرا ) 359 00:19:49,157 --> 00:19:51,774 . و هر كاري ميكنن تا بدستش بيارن 360 00:19:51,776 --> 00:19:56,045 ... تا زماني كه "كَسي" مدالُ داره 361 00:19:56,047 --> 00:19:58,063 . دنبالش ميان 362 00:19:58,065 --> 00:20:01,416 . و گروه "نداروس" تازه آغاز راهه 363 00:20:01,418 --> 00:20:03,853 ... اما اگه مدالُ بدي بهم 364 00:20:03,855 --> 00:20:07,106 . ميتونم كمكش كنم 365 00:20:07,108 --> 00:20:09,892 و چرا اينقد برات مهمه؟ 366 00:20:09,894 --> 00:20:14,280 اون مدال قدرت هزارن روح . نفرين شده رو تو خودش داره 367 00:20:14,282 --> 00:20:17,466 . شرِّش غير قابل اندازه گيريه 368 00:20:17,468 --> 00:20:19,401 هيچ شكارچي جادوگري حتي ... نتونسته از قدرتش استفاده كنه 369 00:20:19,403 --> 00:20:22,139 اما مطمئناً ميفهمي كه ... هيچ جادوگريم 370 00:20:22,164 --> 00:20:23,662 . قادر به اين كار نيست 371 00:20:23,991 --> 00:20:26,792 . مدال ميكشه تش 372 00:20:26,794 --> 00:20:30,663 ... و اگه با خودم برش نگردونم 373 00:20:30,665 --> 00:20:32,447 . ما هم باهاش ميميريم 374 00:20:45,345 --> 00:20:49,732 ، مشكلُ حل كرد . بعدشم رفت 375 00:20:49,734 --> 00:20:52,017 . يه اتفاق عجيبي براي "كَسي" افتاده 376 00:20:52,019 --> 00:20:53,802 . آره ، البته كه افتاده 377 00:20:53,804 --> 00:20:56,222 وگرنه چرا بايد كل اين شب در مورد اون حرف زده شه؟ 378 00:20:56,224 --> 00:20:58,457 . من يه روح ــو ديدم 379 00:20:58,459 --> 00:21:00,242 . تو زيرزمين خونه ي متروكه 380 00:21:00,244 --> 00:21:04,330 . و بعدش مدال خود به خود حركت كرد 381 00:21:04,332 --> 00:21:06,348 جدي يه روح ديدي؟ 382 00:21:06,350 --> 00:21:08,033 فك كنم داشت سعي ميكرد ... يه چيزي بهم بگه 383 00:21:08,035 --> 00:21:11,754 و خيلي ترسيدم وفتي اولين ... بار ديدمش ، و فرار كردم 384 00:21:11,756 --> 00:21:13,873 اما وقتي كه برگشتم . ديگه رفته بود 385 00:21:13,875 --> 00:21:15,708 ... تو كتاب مخفي گشتم 386 00:21:15,710 --> 00:21:18,344 اما هيچي در مورد تماس . با ارواح ننوشته بود 387 00:21:18,346 --> 00:21:20,246 ! ميخواي با مُرده حرف بزني 388 00:21:20,248 --> 00:21:23,933 . فك كنم تنها همين راه حلو دارم 389 00:21:35,029 --> 00:21:36,178 . هيچ اتفاقي نميفته 390 00:21:36,180 --> 00:21:38,113 . خيلي عاجزانه ست 391 00:21:38,115 --> 00:21:39,782 . ما جادوگريم . بايد كار كنه 392 00:21:39,784 --> 00:21:42,151 . ظاهراً نبايد 393 00:21:42,153 --> 00:21:44,703 ... اما 394 00:21:47,791 --> 00:21:49,909 . شايد اين بكنه 395 00:21:51,211 --> 00:21:52,244 زهي خيال باطل نيست؟ 396 00:21:52,246 --> 00:21:54,580 . بيا بفهميم 397 00:21:56,917 --> 00:22:00,419 دارم سعي ميكنم با روحي كه . دنبالم بود ارتباط برقرار كنم 398 00:22:00,421 --> 00:22:02,304 اونجائي؟ 399 00:22:08,745 --> 00:22:10,763 . بيا دوباره سعي كنيم . خيلي متاسفم 400 00:22:13,183 --> 00:22:15,901 سعي داري چيو بهم بفهموني؟ 401 00:22:19,322 --> 00:22:21,106 . من اينكارو نميكنم . منم همينطور 402 00:22:21,108 --> 00:22:23,926 چي؟ . اوه ، خداي من 403 00:22:23,928 --> 00:22:25,110 "ر" 404 00:22:28,665 --> 00:22:30,249 "و" 405 00:22:30,251 --> 00:22:32,585 . اوه ، خداي من 406 00:22:32,587 --> 00:22:34,069 "ح" 407 00:22:36,873 --> 00:22:38,290 "ا" 408 00:22:40,844 --> 00:22:43,212 "ن" 409 00:22:43,214 --> 00:22:44,246 "ي" 410 00:22:44,248 --> 00:22:46,415 ! (روحاني (مقدس روحاني چيه؟ 411 00:22:46,417 --> 00:22:47,933 يعني چي؟ 412 00:22:47,935 --> 00:22:50,386 ... شايد اون جادوگره روحاني بوده 413 00:22:50,388 --> 00:22:52,304 يا تو زمين مقدس و روحاني دفن شُده؟ 414 00:22:52,306 --> 00:22:54,807 . مقد ... مقدس بودن پدرت ميرسه به تو 415 00:22:54,809 --> 00:22:57,476 . تو مقدس ترين جادوگر روي زميني 416 00:23:02,316 --> 00:23:04,016 . شما دو نفر دارين مثل احمقا رفتار ميكنين 417 00:23:04,018 --> 00:23:05,651 . اين جديه 418 00:23:05,653 --> 00:23:07,436 . خيلي خب . بي خيال 419 00:23:07,438 --> 00:23:09,488 . بغل كردن گروهي . زود باشين . زود باشين 420 00:23:09,490 --> 00:23:11,440 . زود باش . نه ممنون 421 00:23:11,442 --> 00:23:12,958 بغل كردن گروهي؟ 422 00:23:12,960 --> 00:23:15,628 . بغل كردن گروهي . زود باش 423 00:23:15,630 --> 00:23:17,746 از موقع طلسم مدال . نميخواد ديگه حرف بزنه 424 00:23:17,748 --> 00:23:19,832 چرا ما به جشنمون ادامه نميديم؟ 425 00:23:19,834 --> 00:23:22,801 . هوس پيتزا كردم . منم همينطور 426 00:23:26,007 --> 00:23:28,123 . مقدس 427 00:23:49,496 --> 00:23:52,698 . بابت همه ي خنده هام متاسفم 428 00:23:52,700 --> 00:23:53,982 . يه خُرده قاطي كرده بودم 429 00:23:53,984 --> 00:23:55,534 . فك كنم بهتره من خارج شم 430 00:23:55,536 --> 00:23:57,586 . فقط دارم كارتونُ سخت ميكنم 431 00:23:57,588 --> 00:23:58,871 . پس من ميرم 432 00:23:58,873 --> 00:24:00,172 به كي پيام ميدي؟ 433 00:24:01,207 --> 00:24:04,659 . "آه ، "آدام 434 00:24:04,661 --> 00:24:08,547 كشش روز ولنتاين قرباني . ديگه اي گرفت 435 00:24:08,549 --> 00:24:11,550 فقط داره سعي ميكنه كمك كنه . بفهمم قضيه از چه قراره 436 00:24:11,552 --> 00:24:13,519 . به هيچ كس نميگم 437 00:24:13,521 --> 00:24:15,854 . احتمالاً تا 2 ثانيه ديگه از مخم ميپره 438 00:24:26,817 --> 00:24:29,985 شما مشنگا يه پيتزائي سكسي ديگه سفارش دادين؟ 439 00:24:32,305 --> 00:24:36,358 . ببخشيد . جشن سكسي بي خيالي . هيچ پسري اجازه نداره 440 00:24:36,360 --> 00:24:38,310 . لازمه با "كَسي" صحبت كنم 441 00:24:38,312 --> 00:24:39,912 . كل شبُ داشتم سعي ميكردم بهش زنگ بزنم 442 00:24:39,914 --> 00:24:42,548 . تو يارو سكسيه نيستي 443 00:24:42,550 --> 00:24:44,333 . و "كسي" ام تازه رفته 444 00:24:44,335 --> 00:24:46,969 . پس تو خط بدشانسي هستي 445 00:24:46,971 --> 00:24:49,054 كجا رفت؟ 446 00:24:51,141 --> 00:24:52,508 ، مهمه . "مليسا" 447 00:24:52,510 --> 00:24:58,263 . "پيش "آدام 448 00:25:36,970 --> 00:25:38,437 ! آه 449 00:25:56,596 --> 00:25:58,463 . چه جالب 450 00:25:58,465 --> 00:26:01,333 ميدوني ، گاهي اوقات . هر چي كمتر بهتره 451 00:26:01,335 --> 00:26:03,569 اينجا چيكار ميكني ، "جيك"؟ 452 00:26:03,571 --> 00:26:05,437 . دنبال "كسي" ام 453 00:26:05,439 --> 00:26:08,774 . خُب ، پر واضحه كاراي مهم تري داره 454 00:26:08,776 --> 00:26:10,242 . پس تا بعد 455 00:26:10,244 --> 00:26:11,944 . بايد اينجا باشه 456 00:26:11,946 --> 00:26:15,747 . تازه از خونه "في" اومدم . قبلش رفته بود 457 00:26:15,749 --> 00:26:18,700 الان دقيقاً چه خبره؟ 458 00:26:18,702 --> 00:26:22,153 ، مطمئن نيستم ، اما . ميتونه تو دردسر افتاده بشه 459 00:26:24,173 --> 00:26:25,507 مياي باهام ، پسر جون؟ 460 00:27:03,963 --> 00:27:06,465 ! سلام 461 00:27:10,803 --> 00:27:12,754 ! سلام 462 00:27:18,011 --> 00:27:20,429 هر وقت كه "كسي" تو . دردسره تو به تكاپو ميفتي 463 00:27:20,431 --> 00:27:22,547 اين يارو لباس بلند و گشاد كه ميبينه چي؟ 464 00:27:22,549 --> 00:27:24,099 چي‌ ! اونام شكارچي جادوگرن؟ 465 00:27:24,101 --> 00:27:27,436 . نه . اونا جادوگرن 466 00:27:27,438 --> 00:27:30,906 . جادوگراي مُرده 467 00:27:32,075 --> 00:27:34,225 . "دايانا" چي شده؟ 468 00:27:34,227 --> 00:27:36,244 ميدوني "كَسي" كجاست؟ 469 00:27:36,246 --> 00:27:37,746 . من با "جِيك" ام . نتونستيم پيداش كنيم 470 00:27:37,748 --> 00:27:39,498 . اوه ، شايان ستايشِ 471 00:27:39,500 --> 00:27:43,168 . تو و "جيك" با هم دنبال "كسي" بگردين 472 00:27:43,170 --> 00:27:44,369 . من بايد برم 473 00:27:44,371 --> 00:27:45,704 اونجا برگشته؟ 474 00:27:45,706 --> 00:27:46,822 . نه 475 00:27:46,824 --> 00:27:50,342 ميدوني ، شايد . يه دوست پسر سومي پيدا كرده 476 00:27:50,344 --> 00:27:51,460 چي؟ 477 00:27:51,462 --> 00:27:53,679 . تو گشتن دنبال "كسي" بهتون خوش بگذره 478 00:27:53,681 --> 00:27:55,547 خُب ، حالا كه چي؟ 479 00:28:01,604 --> 00:28:05,307 چه احساسي داره جايگزين شدن با "كسي"؟ 480 00:28:05,309 --> 00:28:07,309 . بايد ديدتو عوض كني 481 00:28:07,311 --> 00:28:10,445 في" ، تنها به خودت و" . خواسته هات فك ميكني 482 00:28:10,447 --> 00:28:12,948 و منظورت چيه؟ 483 00:28:12,950 --> 00:28:15,600 تو اون كسي هستي كه . نگران جايگزين شدن هستي 484 00:28:15,602 --> 00:28:19,371 فك ميكني توجه نكردم ... كه چقد حسادت ميكني 485 00:28:19,373 --> 00:28:21,323 به دوستي من با "مليسا"؟ 486 00:28:21,325 --> 00:28:23,825 فك ميكني من بهت حسوديم ميشه؟ 487 00:28:23,827 --> 00:28:24,993 . آره ، همينطوره 488 00:28:24,995 --> 00:28:27,679 ... شايد اگه دوست صميمي بهتري بودي 489 00:28:27,681 --> 00:28:29,614 . اينقد نگران از دست دادنش نبودي 490 00:28:29,616 --> 00:28:32,467 ... فك كنم دوران مدرسه رو فراموش كردي 491 00:28:32,469 --> 00:28:34,803 وقتي تو رقابت با "مليسا" براي . بهترين دوست براي هميشه بودي 492 00:28:34,805 --> 00:28:37,356 . دوم اينكه قضيه تو و "آدام" جدي شد 493 00:28:40,259 --> 00:28:42,561 وايسا ببينم ، اصلاً "مليسا" كجاست؟ 494 00:28:47,299 --> 00:28:49,067 . اوه ، خداي من ! "مليسا" 495 00:28:49,069 --> 00:28:50,969 چي شده؟ مشكل چيه؟ 496 00:28:50,971 --> 00:28:52,320 چي شده؟ چيكار كرده؟ 497 00:28:52,322 --> 00:28:53,822 . باهام حرف بزن . مليسا" ، بيدار شو" 498 00:28:53,824 --> 00:28:55,073 . هي ، هي ، هي . بيدار شو 499 00:28:55,075 --> 00:28:56,575 . هي ، باهام حرف بزن . بيدار شو 500 00:28:56,577 --> 00:28:57,776 . مليسا" ، بيدار شو" 501 00:28:57,778 --> 00:28:58,944 بقيه شو مصرف كردي؟ 502 00:28:58,946 --> 00:29:00,645 . بي خيال ، بايد تا حموم برسونيمش 503 00:29:00,647 --> 00:29:02,414 . زود باش 504 00:29:02,416 --> 00:29:03,749 . خوبه 505 00:29:19,715 --> 00:29:21,016 . كَسي" اينجا نيست" 506 00:29:21,018 --> 00:29:23,018 ... به نظرت اون جادوگراي مُرده . اميدوارم اينطور نباشه 507 00:29:23,020 --> 00:29:24,219 چي ازش ميخوان؟ 508 00:29:24,221 --> 00:29:27,005 بلك ول" از مدالش استفاده" ... كرد تا قدرتاشونُ بدزده 509 00:29:27,007 --> 00:29:28,557 . و حالام "كَسي" مدالُ داره 510 00:29:28,559 --> 00:29:30,308 خُب كه چي؟ ميخوان قدرتشونُ برگردونَن؟ 511 00:29:30,310 --> 00:29:31,643 چطوري اين همه اطلاع داري؟ 512 00:29:31,645 --> 00:29:32,944 . دارم ديگه 513 00:29:32,946 --> 00:29:34,863 . آدام" ، ما بايد "كسي" ــو پيدا كنيم" 514 00:29:34,865 --> 00:29:37,482 خيلي خب ، كجا بردنش؟ 515 00:29:37,484 --> 00:29:39,618 . اونا نميتونن جائي ببرنش . اونا مُردن 516 00:29:39,620 --> 00:29:41,453 ... قدرتشون به مدال گره خورده 517 00:29:41,455 --> 00:29:45,490 ، تنها كاري كه ميتونن بكنن . ظاهر شدن و مخفي شدنه 518 00:29:45,492 --> 00:29:46,708 چيه؟ 519 00:29:46,710 --> 00:29:48,877 بلك ول" اونارو تو يه" . كليسا نزديكي اينجا كُشته 520 00:29:48,879 --> 00:29:50,045 حُب؟ 521 00:29:50,047 --> 00:29:51,296 ... وقتي يه جادوگر به قتل ميرسيد 522 00:29:51,298 --> 00:29:53,081 بعضي از انرژي هاش تو . محل حادثه باقي ميموند 523 00:29:53,083 --> 00:29:55,300 اين جادوگرا قدرت بيشتري ... تو كليسا دارن 524 00:29:55,302 --> 00:29:57,252 اگه "كسي" ــو اونجا . بُردن پس تو خطره 525 00:29:57,254 --> 00:29:58,553 . خُب ، بيا بريم 526 00:30:03,843 --> 00:30:06,128 ! هي 527 00:30:06,130 --> 00:30:08,046 تو كي هستي؟ 528 00:30:09,265 --> 00:30:11,549 تو كي هستي؟ 529 00:30:19,609 --> 00:30:22,110 ! وايسا 530 00:30:49,266 --> 00:30:50,598 . حالت خوبه 531 00:30:50,600 --> 00:30:51,733 . خوب ميشي 532 00:30:51,735 --> 00:30:54,335 باورم نميشه اون . موادُ بهش دادي 533 00:30:54,337 --> 00:30:56,371 باورم نميشه تو اونُ . بهش معرفي كردي 534 00:30:57,774 --> 00:30:59,774 . خدايا ، ببخشيد . نه ، نه ، نه . چيزي نيست 535 00:30:59,776 --> 00:31:02,360 . بيا ، بذار تميزت كُنم 536 00:31:34,777 --> 00:31:36,978 كجائي؟ 537 00:31:36,980 --> 00:31:38,730 كجائي؟ 538 00:31:41,700 --> 00:31:43,701 . ديدمت 539 00:31:45,538 --> 00:31:48,623 ! بيا بيرون 540 00:31:54,980 --> 00:31:57,632 ! باهام رو به رو شو 541 00:32:02,338 --> 00:32:05,273 چي ميخواي؟ 542 00:32:13,265 --> 00:32:16,601 . وايسا ، نه 543 00:32:16,603 --> 00:32:20,655 ! وايسا ، وايسا ، نيا 544 00:32:23,492 --> 00:32:24,943 . "كَسي" 545 00:32:28,697 --> 00:32:30,031 . دست نگه دار 546 00:32:30,033 --> 00:32:31,749 دست نگه دار ، ما نميدونيم . اونا دنبال چين 547 00:32:31,751 --> 00:32:34,752 . اون الان بهمون نياز داره 548 00:32:34,754 --> 00:32:37,071 ! "آدام" 549 00:32:37,073 --> 00:32:38,840 . آدام" ، فرار كن" 550 00:32:40,042 --> 00:32:42,010 ! فرار كن 551 00:33:15,160 --> 00:33:17,629 آدام"؟" 552 00:33:18,647 --> 00:33:20,498 آدام"؟" . وايسا 553 00:33:21,617 --> 00:33:23,668 . "رفتن تو بدن "آدام 554 00:33:23,670 --> 00:33:25,386 . كسي" ، ازش دور بمون" 555 00:33:25,388 --> 00:33:28,306 . مدالُ بهمون بده 556 00:33:31,594 --> 00:33:33,628 . ميخوايم قدرتمون برگرده 557 00:33:37,266 --> 00:33:39,133 . تو ازمون گرفتيش 558 00:33:39,135 --> 00:33:41,019 . كار "كَسي" نبوده 559 00:33:41,021 --> 00:33:42,604 . كار باباش بود 560 00:33:42,606 --> 00:33:44,405 در مورد چي داري حرف ميزني؟ 561 00:33:44,407 --> 00:33:46,441 . پدرت گروه "نداروسُ" نابود كرد 562 00:33:46,443 --> 00:33:48,443 از كجا ميدوني؟ 563 00:33:48,445 --> 00:33:51,496 . آيزاك" بهم گفت" 564 00:33:52,865 --> 00:33:54,566 آيزاك"؟" 565 00:33:54,568 --> 00:33:56,034 . مدالُ ميخواد 566 00:33:56,036 --> 00:33:57,168 . اگه بهش بديم كمكمون ميكنه 567 00:33:57,170 --> 00:34:00,488 . متعلق به مائه . قدرتمونُ شامل ميشه 568 00:34:00,490 --> 00:34:04,726 نه . قدرت هزاران جادوگرُ . درون خودش داره 569 00:34:04,728 --> 00:34:06,177 ... و حالا كه فعال شُده 570 00:34:06,179 --> 00:34:07,612 . همه شون ميان دنبالِش 571 00:34:07,614 --> 00:34:09,597 . چه مُرده چه زنده 572 00:34:09,599 --> 00:34:11,266 . خيلي خطرناكه 573 00:34:14,937 --> 00:34:18,005 ... مدالُ بهمون بده 574 00:34:18,007 --> 00:34:21,008 . يا اين پوست و استخونُ ميكشيم 575 00:34:21,010 --> 00:34:22,176 ! نه ، كاريش نداشته باشين 576 00:34:22,178 --> 00:34:23,394 ... اگه بهشون بدي 577 00:34:23,396 --> 00:34:24,679 ... گروه نه تنها قدرت خودشُ پس ميگيره 578 00:34:24,681 --> 00:34:25,747 . همه قدرتشُ ميگيره 579 00:34:25,749 --> 00:34:28,283 ... شيش جادوگر با قدرت هزار جادوگر 580 00:34:28,285 --> 00:34:29,651 . متوقف كردنشون محال ميشه 581 00:34:29,653 --> 00:34:30,985 . "ميكشنت ، "كَسي 582 00:34:30,987 --> 00:34:32,620 . پدرت نابودشون كَرد 583 00:34:32,622 --> 00:34:34,539 لحظه اي كه قدرتشونُ ... بهشون پس بدي 584 00:34:34,541 --> 00:34:35,907 . توام نابود ميكنن 585 00:34:35,909 --> 00:34:37,525 . اگه ندم ، "آدام" ــو ميكشن 586 00:34:37,527 --> 00:34:38,793 . مدالُ بهمون بده 587 00:34:38,795 --> 00:34:40,878 . من تورو انتخاب ميكنم 588 00:34:42,665 --> 00:34:43,965 ! نكن 589 00:34:46,702 --> 00:34:48,086 ! مدالُ بهمون بده 590 00:34:48,088 --> 00:34:49,304 ! كسي" ، نه ، خواهش ميكنم" 591 00:34:49,306 --> 00:34:50,972 . چاره اي ندارم 592 00:35:19,702 --> 00:35:22,470 . نه 593 00:35:36,853 --> 00:35:38,436 ! "آدام" ! "آدام" 594 00:35:42,525 --> 00:35:44,726 . چيزي نيست ، چيزي نيست ، چيزي نيست 595 00:35:44,728 --> 00:35:46,444 . اونا رفته ن . اونا رفته ن 596 00:35:46,446 --> 00:35:47,729 . باشه . باشه 597 00:35:47,731 --> 00:35:50,698 . اونا رفته ن 598 00:35:53,318 --> 00:35:55,903 . اونا رفته ن 599 00:35:55,905 --> 00:35:57,538 . چيزي نيست 600 00:35:59,180 --> 00:36:00,380 . تموم شُد 601 00:36:09,518 --> 00:36:12,754 . جادوگرا رفته ن 602 00:36:12,756 --> 00:36:15,823 . اينم مدال 603 00:36:19,261 --> 00:36:20,928 . خواهش ميكنم 604 00:36:20,930 --> 00:36:22,814 ... قرارمون مدال بود 605 00:36:22,816 --> 00:36:24,599 . نه تكه اي از اون 606 00:36:24,601 --> 00:36:26,534 . بايد خوشحالم باشي 607 00:36:26,536 --> 00:36:28,686 . تو يه جادوگر نيستي . نميتوني ازش استفاده كُني 608 00:36:28,688 --> 00:36:30,571 چرا براي تو مهمه؟ 609 00:36:30,573 --> 00:36:33,758 . بايد به معامله مون احترام ميذاشتي 610 00:36:33,760 --> 00:36:36,027 . ميتونستم از تو و "كسي" چشم پوشي كنم 611 00:36:36,029 --> 00:36:38,696 . جواب سوالُ ندادي 612 00:36:38,698 --> 00:36:41,532 چرا مدالُ ميخواي؟ 613 00:36:46,688 --> 00:36:49,574 . خشم ضعيفت ميكنه 614 00:36:49,576 --> 00:36:52,460 . از ديدن حقيقت جلوگيري ميكنه 615 00:36:52,462 --> 00:36:56,547 . كار ديگه اي نيست تا برات بكنم 616 00:37:23,391 --> 00:37:26,427 ، مليسا" بهتر شده" . پس من ديگه ميرم 617 00:37:26,429 --> 00:37:28,279 . فقط وسايلمُ بردارم 618 00:37:28,281 --> 00:37:30,148 . بايد بموني 619 00:37:30,150 --> 00:37:33,451 نه اينكه من اهميت ميدادم ... به مراقبت يا رفتنت 620 00:37:33,453 --> 00:37:36,821 "اما مشخصه كه "مليسا . ميخواست كمكش كُني 621 00:37:39,625 --> 00:37:43,077 تو دوران راهنمائي خراب كردم ، باشه؟ 622 00:37:43,079 --> 00:37:48,916 "اما ديگه هرگز نميخوام "مليسا . رو به عنوان دوست ترك كُنم 623 00:37:48,918 --> 00:37:52,053 ... مهم نيست چي بشه 624 00:37:52,055 --> 00:37:54,889 . ميدونم نميكني 625 00:37:54,891 --> 00:37:57,358 . چون از بابتش مطمئنم 626 00:37:59,528 --> 00:38:02,113 . گرفتم 627 00:38:31,894 --> 00:38:34,812 . همه چي خوب ميشه 628 00:38:34,814 --> 00:38:38,099 . يه راهي پيدا كردم حالتو بهتر كنم 629 00:38:40,353 --> 00:38:42,970 . بدترين روز ولنتاين عمر 630 00:38:42,972 --> 00:38:45,022 . اوهوم 631 00:38:45,024 --> 00:38:47,325 . بايد اون كوفتيُ ترك كني 632 00:38:47,327 --> 00:38:49,493 . لي" ميگه واقعاً خطرناكه" 633 00:38:49,495 --> 00:38:51,412 . اون پسره دوسِت داره 634 00:38:51,414 --> 00:38:53,447 . به نظرم اونقدي كه فك ميكردم بد نيست 635 00:38:55,218 --> 00:38:58,002 ... كارم با رفقا تمومه 636 00:39:00,589 --> 00:39:02,673 . فعلاً 637 00:39:02,675 --> 00:39:05,593 . اوه ، خيلي بد شد . واقعا بوسنده ماهريه 638 00:39:08,297 --> 00:39:09,680 جدي؟ . رفيق ، رفقا ، نكنين 639 00:39:09,682 --> 00:39:11,382 . جنگ بالش بي جنگ بالش 640 00:39:11,384 --> 00:39:12,767 ... اوه ، خُب 641 00:39:37,125 --> 00:39:39,794 ، ممكنه همونيه كه فكرشو . ميكردي باشه ممكنه م نباشه 642 00:39:39,796 --> 00:39:44,248 . يه شام روز ولنتاين غافلگير كننده 643 00:39:44,250 --> 00:39:45,750 . براي زودتر برنامه ريزي شده بود 644 00:39:45,752 --> 00:39:47,168 . پيش داري كرديم 645 00:39:47,170 --> 00:39:51,005 . خيلي اتفاقي بود 646 00:39:51,007 --> 00:39:54,258 اوه . پس امروز گرفتار بودي ، ها؟ 647 00:39:54,260 --> 00:39:57,428 . آره 648 00:39:59,431 --> 00:40:01,882 . ولنتاين مبارك 649 00:40:01,884 --> 00:40:03,884 . ممنونم 650 00:40:04,870 --> 00:40:07,355 . خوشگله 651 00:40:07,357 --> 00:40:13,444 فقط ... فقط دوس داشتم به موقع . ميرسيدم 652 00:40:13,446 --> 00:40:16,747 . الان كه اينجائي 653 00:40:19,901 --> 00:40:22,086 ... حق با تو بود 654 00:40:22,088 --> 00:40:25,072 . در مورد بابام 655 00:40:25,074 --> 00:40:28,009 فك كنم اجازه داده خيالي ... كه ازش دارم 656 00:40:28,011 --> 00:40:30,711 . تو واقعيت سايه ايجاد كنه 657 00:40:30,713 --> 00:40:33,580 ... اون گروهُ كشت 658 00:40:33,582 --> 00:40:37,852 . و نميدونم ديگه كيو كشته 659 00:40:37,854 --> 00:40:42,657 به نظر بايد هر جا كه . مخفيه همونجا بمونه 660 00:40:42,659 --> 00:40:45,126 .... نميخوام بشناسمش 661 00:40:45,128 --> 00:40:47,862 ... بعد از صرف چنين زماني 662 00:40:47,864 --> 00:40:49,780 ، امشب با اون جادوگرا 663 00:40:49,782 --> 00:40:52,766 . ميتونم بهت بگم خيلي خوب نيستن 664 00:40:55,770 --> 00:40:58,939 فقط نميخواستم ... فك كنم كه اون 665 00:40:58,941 --> 00:41:03,077 يه آدم وحشتناك بوده ... چون 666 00:41:03,079 --> 00:41:08,249 . نميخواستم باور كُنَم كه منَم هستم 667 00:41:08,251 --> 00:41:10,835 . نه ، نيستي 668 00:41:14,423 --> 00:41:17,007 . تو فوق العاده اي 669 00:41:56,423 --> 00:42:04,007 ترجمه و زيرنويس : فــرشاد و مـرتضي ::: http://forun.tvcenter.co :::