1 00:00:00,112 --> 00:00:01,913 "...(سابقاً فى (الدائرة السرية" 2 00:00:01,915 --> 00:00:04,988 "عزيزتي (كاسي) ،لم أرد لكِ هذه الحياة" 3 00:00:04,988 --> 00:00:07,982 .أنتِ ساحرةٌ .أنتِ ساحرةٌ خالصة الدم 4 00:00:07,982 --> 00:00:10,873 .الدائرة الكاملة تتكون من 6 أشخاص - .أنتِ تُكملين الدائرة - 5 00:00:10,874 --> 00:00:12,677 .هذا أبي - جون بلاكويل)؟) - 6 00:00:12,678 --> 00:00:14,852 لقد مات بنفس .الحريق الذي مات بهِ والديك 7 00:00:14,853 --> 00:00:16,936 .لقد كان فى الحريق مُنذ 16 عاماً 8 00:00:16,937 --> 00:00:20,534 عليّ أن أعرف ما حدث فى .ذلك اليوم ، هذه فرصتُنا الوحيدة 9 00:00:23,633 --> 00:00:27,497 .(جون بلاكويل) .لقد تمّ إتهامك ، ووجدت مُذنباً 10 00:00:27,498 --> 00:00:28,866 .قرّ بخطاياك 11 00:00:29,032 --> 00:00:31,870 ماذا تفعلين هُنا؟ - أنتِ ...تستطيعين رؤيتي؟ - 12 00:00:31,871 --> 00:00:34,971 .إخرجي ، الآن 13 00:00:35,453 --> 00:00:36,244 دون)؟) 14 00:00:36,245 --> 00:00:38,725 أهي مَن جعلتك تفعل هذا؟ .(إنها تتلاعبُ لكَ يا (إيثان 15 00:00:38,726 --> 00:00:41,181 .وحينما تسترجع البلورة ،ستموت 16 00:00:41,182 --> 00:00:45,606 وجدتُ هذه ، أبي كان يرتديها .يوم الحريق ، لقد أنقذتهُ 17 00:00:45,607 --> 00:00:48,594 أهُناك فرصةٌ أن يكون حياً؟ 18 00:01:02,267 --> 00:01:03,859 .مرحباً - مرحباً - 19 00:01:04,462 --> 00:01:06,676 كيف علمـ...؟ - .ديانا) قالت أنكِ هُنا) - 20 00:01:06,867 --> 00:01:10,578 إذاً ، هل عادت جدتكِ؟ - .فى الواقع لا ، لقد أتيتُ لآخذ بعض الأغراض - 21 00:01:12,074 --> 00:01:13,684 .إدخل 22 00:01:18,671 --> 00:01:21,977 أكُل شيٍ على ما يرام؟ أحدث شيءٌ بينك و(ديانا)؟ 23 00:01:21,978 --> 00:01:25,344 لا ، لقد ذكرت شيءً .مُزعجاً بعض الشيء ، الآن 24 00:01:25,345 --> 00:01:29,048 هل حفرتِ قبر والدكِ؟ مع (جيك)؟ 25 00:01:29,982 --> 00:01:32,940 .لقد أخبرتك - أكان عليها ألا تُخبرني؟ - 26 00:01:32,941 --> 00:01:35,468 هل مُغامراتكِ المجنونة أنت و (جيك) أصبحت سراً الآن؟ 27 00:01:35,469 --> 00:01:39,187 .الآن يبدو الأمر سيئاً - .كاسي) إنهُ أمراً سيئاً) - 28 00:01:39,188 --> 00:01:43,955 آدم) ، أبي لم يَمُت في حريق) ،ساحة القوارب ، رأيتهُ يرحل 29 00:01:43,956 --> 00:01:45,848 .وعليّ أن أعرف إذا ما كان حياً 30 00:01:45,849 --> 00:01:49,076 خرق القانون ، والمُخاطرة بالتعرض .للكشف ، ليست الطريقه لفعل هذا 31 00:01:49,077 --> 00:01:52,184 (ناهيكِ عن جركِ إلى ذاكرة (جيك .وكنتِ على مقربة من الموت 32 00:01:52,184 --> 00:01:54,942 أهذا بشأني؟ أم (جيك)؟ - .كلاكما - 33 00:01:55,845 --> 00:02:01,084 لن أدع أن شيءٍ يحدثُ لكِ و يبدو أن .جيك) هو مَن يجعل الأشياء السيئه تحدث) 34 00:02:02,911 --> 00:02:09,028 .حفر القبر كانت فكرتي .وبسبب (جيك) رأيتُ أبي 35 00:02:10,800 --> 00:02:14,691 .ووجدتُ هذه - .(لا نعلمُ حتّي ما هذه يا (كاسي - 36 00:02:14,692 --> 00:02:19,082 إنظري ، مُذُّ إكتشاف ماهيتُنا ونحن .نُحاول أن نأخذ الأمور ببطء ، وحذر 37 00:02:19,878 --> 00:02:23,777 .ما كُنتِ تفعلينهُ مؤخراً ، تجاوز الحدود 38 00:02:24,513 --> 00:02:27,555 .و (جيك) يدفعكِ - .إنهُ فقط يحاول المُساعدة - 39 00:02:28,105 --> 00:02:36,400 لو كان أبوكِ حياً ، سأفعلُ أي .شيء وكُل شيء ، لأعرف بالتأكيد 40 00:02:36,518 --> 00:02:42,582 وليس بسبب إهتمامي بإرث عائلتُكِ ،من السحر الأسود ، بل لأنني أهتمُ بكِ 41 00:02:44,133 --> 00:02:51,061 .فى اليوم الحاضر ، أنتِ .أنتِ التي قبلتها فى تلك الليلة 42 00:02:54,058 --> 00:02:57,710 .لا يوجد مكان لـ(جيك) بيننا 43 00:03:06,400 --> 00:03:07,566 لقد عُدت؟ 44 00:03:08,043 --> 00:03:11,144 (تحتّم عليكَ التأكُد من أن (آدم .و(كاسي) لن يصلا إلي هدفهما 45 00:03:11,415 --> 00:03:13,986 .غيورةٌ كمظهركِ الجميل 46 00:03:14,502 --> 00:03:19,355 لقد سمعت أن صائدوا السحرة قتلوا .والديك ، أعرفُكَ يا (جيك) ، تنوي الثأر 47 00:03:19,390 --> 00:03:20,342 ماذا تقصدين؟ 48 00:03:20,343 --> 00:03:26,877 (أنتَ تنبحُ بجانب الشجرةُ الخاطئة مع (كاسي .لن تفهم ، إنها ليست من النوع ،ليست نوعك 49 00:03:26,878 --> 00:03:33,993 شكراً ، أيتها الطبيبه ، لماذا لا تذهبي لتتعاملي .مع إحساسُكِ بقلة القوة ، وتحرقي مدرسة أخري 50 00:03:34,639 --> 00:03:37,364 .ها هو (جيك) الذي أتذكرهُ 51 00:04:18,349 --> 00:04:22,137 هل يُمكنني مساعدتكِ؟ - .(أنتِ إبنة (إيميليا بلايك - 52 00:04:22,801 --> 00:04:24,114 .أجل 53 00:04:25,145 --> 00:04:26,572 .(كاسي) 54 00:04:28,559 --> 00:04:34,094 تبدين مألوفةُ جداً ، هل إلتقينا من قبل؟ - .مُنذ 16 عاماً فى حريق ساحة القوارب - 55 00:04:34,129 --> 00:04:43,500 (الدائرة السرية) - (الموسم الأول) (الحلقة الثالثة عشر) بعنوان (ميداليه) 56 00:04:34,129 --> 00:04:43,500 {\pos(230,180)\b1\fs22}{\fad(2000,600)\pos(192,250)\c&119bdb\&b2}Subtitled By | MiCanO | © 2012 MiCanO | تمّت الترجمة بواسطة 57 00:04:45,451 --> 00:04:48,265 كُنتِ فى حريق ساحة القوارب؟ - .أجل - 58 00:04:48,266 --> 00:04:52,524 وكنُت أتذكر ذلك اليوم مراراً ...وتكراراً لمدة 16 عام 59 00:04:52,525 --> 00:04:58,085 بعدئذ ، الإسبوع الماضي لأول مرةٍ .ذاكرتي تغيرت ، فجأةً كُنتِ هُناك 60 00:04:58,086 --> 00:05:04,120 والآن ، حينما أفكر مرةً أخري أستطيع ...رؤيتكِ فى الكافتيريا ، وأنا أخبرُكِ أن تخرجي 61 00:05:04,121 --> 00:05:07,541 من فضلك ، هل يُمكنني الدخول .أنا أقوم بمخاطرةٌ لمجرد كوني هُنا 62 00:05:07,542 --> 00:05:09,941 .أجل - .شكراً لكِ - 63 00:05:14,682 --> 00:05:22,841 .إسمي (لوسي جيبنز) ، لقد عرفت أمُكِ .عندما رأيتُكِ لأول مرةٍ فى ذاكرتي ظننتُك هي 64 00:05:23,257 --> 00:05:25,851 لقد قُلتِ لي أن أخرج .قبل أن يبدأ الحريق 65 00:05:25,852 --> 00:05:30,101 .كُنتِ تحاولين حمايتي - ..مؤخراً أدركتُ أنكِ كُنت تزورين - 66 00:05:30,102 --> 00:05:32,135 .فى عقل شخصٌ آخر.. 67 00:05:32,699 --> 00:05:35,137 لقد كُنت مربوطةٌ .بشخص كان هُناك حقاً 68 00:05:36,046 --> 00:05:40,099 كيف أمكنكِ حتّي رؤيتي؟ - .هل أنتِ ساحرة؟ - لا... 69 00:05:40,100 --> 00:05:43,475 .لكن لدي قُدراتٌ أخري ، أنا وسيطةٌ روحية 70 00:05:45,298 --> 00:05:51,305 كُل لحظه ، كُل حدث فى .الوقت لهُ بصمةٌ نفسية خاصة 71 00:05:51,340 --> 00:05:56,150 وجودكِ هُناك غير البصمة .وأنا شعرتُ بذلك ، رأيتُكِ 72 00:05:56,548 --> 00:05:57,988 ماذا كُنتِ تفعلين هُناك؟ 73 00:05:58,644 --> 00:06:03,348 لقد كُنت قريبة من دائرة والديكِ .لقد ساعدتهم ، عندما كُنت أستطيع 74 00:06:03,383 --> 00:06:08,078 إذاً هل عرفتِ والدي؟ - ....حسناً - 75 00:06:08,079 --> 00:06:15,806 لقد كان بطلٌ فى ذلك اليوم .موتهُ كان مأساةٌ فظيعة 76 00:06:19,153 --> 00:06:22,014 .لقد رأيتهُ يهرب من الحريق 77 00:06:23,900 --> 00:06:25,215 .لقد ظننتهُ مات فى تلك الحجرة 78 00:06:25,216 --> 00:06:29,040 لا ، لقد رأيتهُ يرحل ،لكن ....لا أعلم ماذا حدث بعد 79 00:06:30,960 --> 00:06:33,767 .آسفةٌ ، لا يوجد وقت للحديث 80 00:06:33,802 --> 00:06:36,712 .لقد أتيتُ إلى هُنا لأخذركِ - بشأن ماذا؟ - 81 00:06:37,817 --> 00:06:44,275 صائدوا السحرة ، لقد كُنت أختبيء منهم .لمدة 16 عاماً ، وبالأمس أحدهم وجدني 82 00:06:44,460 --> 00:06:49,347 .أنتِ لستِ ساحرةً - .لقد كان يسألُ عنكِ - 83 00:06:49,587 --> 00:06:50,961 لماذا؟ 84 00:06:51,905 --> 00:06:56,530 لابد أن أحدً آخر قد رآك ، كما رأيتُكِ .وأخبرهم أنكِ كُنتِ هُناك ، ويعلمُ ما حدث حقاً 85 00:06:56,531 --> 00:07:01,347 .سيأتون إليكِ ، تماماً كما أتوا لأبيكِ .وسيقتلوني إذا علموا أنني هُنا 86 00:07:02,842 --> 00:07:08,446 إنتظري ، لماذا تقولين لي هذا؟ لما تُخاطرين بحياتك لتحذريني؟ 87 00:07:08,447 --> 00:07:11,781 .أنا أدينُ لأبويكِ .لقد فعلوا ليّ الكثير 88 00:07:11,782 --> 00:07:16,457 .أنا أقيمُ فى فندق مُحيط فيستا الليله 89 00:07:17,241 --> 00:07:19,629 .(كوني حذرةٌ يا (كاسي 90 00:07:51,562 --> 00:07:55,119 إيثان)؟ أرسلتِ (إيثان) خلفي؟) 91 00:07:56,617 --> 00:07:58,411 أتريد قهوة؟ 92 00:07:59,281 --> 00:08:03,169 إنهُ ثملٌ مُثير للشفقة غير مستقر والآن يملكُ قوة البلورة ، لماذا؟ 93 00:08:03,699 --> 00:08:05,266 فقط حتّي لا أملكها؟ 94 00:08:06,457 --> 00:08:10,736 ماذا يحدث لنا؟ كيف إنتهي بنا المطاف فى جهتين مُتناقضتين هكذا؟ 95 00:08:10,737 --> 00:08:15,538 عندما هددتِ بقتل أمي ، إتضح .لي أننا لسنا على نفس الجهة 96 00:08:15,539 --> 00:08:19,396 إنظر ، كلانا تحتم عليه أن يفعل أشياء ...لم يكُن سعيداً بها ، لكن الهدف النهائي 97 00:08:19,756 --> 00:08:22,463 الحصول على قوتنا.... .مرةً أخري ، هذا لم يتغير 98 00:08:23,991 --> 00:08:26,106 .ليس بالنسبةُ لي 99 00:08:27,541 --> 00:08:34,226 سوف أسترجع تلكَ البلورة ، والمرةُ القادمة .التي تتخطيني بها ستكون مرتكِ الأخيره 100 00:08:47,501 --> 00:08:51,069 .(مرحباً يا سيد (كونانت هل آدم فى الجوار؟ 101 00:08:51,121 --> 00:08:55,741 تبغي أن يعود قريباً ،أتودين الإنتظار؟ .أريد التحدثُ معكِ على أيةِ حال 102 00:08:57,928 --> 00:09:00,546 أهناك شيءٌ خاطيء؟ - ،لا ، فى الواقع - 103 00:09:00,597 --> 00:09:06,435 أريد أن أقوم بحفلة مفاجئة لعيد ميلاد آدم) ، أهُناك أيُّ فرصةٍ للمساعدة؟) 104 00:09:06,520 --> 00:09:08,938 .أحبُ ذلك 105 00:09:09,005 --> 00:09:13,609 كُنت أتسائلُ عما كُنت سأفعلهُ .من أجل عيد ميلاده ، إنهُ أمرٌ غريب 106 00:09:13,693 --> 00:09:17,596 العامُ الماضي كُنت مُتحمسةٌ .جداً ،كسرتُ خزانتهُ وملئتها بالكعك 107 00:09:17,647 --> 00:09:22,401 وهذا العام ، لستٌ متأكدةٌ حتّي .من كيفية توقيع كروت عيد الميلاد 108 00:09:22,452 --> 00:09:24,436 .أنا آسف 109 00:09:24,504 --> 00:09:28,324 .أنا أعرفُ أنه يهتم لأمركِ 110 00:09:30,777 --> 00:09:34,864 أعتقد أن حفلةٌ مفاجئة فكرةٌ .رائعة ، وأنا أود المُساعدة 111 00:09:34,931 --> 00:09:36,248 .حفلةٌ مُفاجئة 112 00:09:36,299 --> 00:09:39,251 .حسناً ، هذا يبدو ممتعاً - .إنسي أمر الحفلة المُفاجئة - 113 00:09:39,302 --> 00:09:43,222 .كُن هُنا فى تمام الساعة الثامنة .مرح ، طعام ، وشراب 114 00:09:46,493 --> 00:09:52,181 هل قالت بالتحديد مّن كان يسعي خلفكِ؟ - أتقصد أي عصابةٍ من صائدوا السحرة؟ - 115 00:09:52,265 --> 00:10:00,138 .لا. لا أظن أن أحدً يعرفهم جيداً مثلك - .أنا فقط أحاول أن أفهم مدي سوء الأمر - 116 00:10:00,190 --> 00:10:02,191 هل تثقين بها؟ 117 00:10:02,275 --> 00:10:06,645 .لا أعلمُ إذا كُنت أثق بك - أنت لا تثقين أم (آدم)؟ - 118 00:10:06,713 --> 00:10:07,997 .كلانا 119 00:10:08,064 --> 00:10:10,232 ..ومع ذلك ، ها نحن 120 00:10:10,300 --> 00:10:14,703 أنا وأنتِ ، نُحاول أن نكتشف كيف .(ننقذ الجميع ، ولا يوجد أثر لـ(آدم 121 00:10:14,788 --> 00:10:18,007 .إنهُ قلقٌ بشأني .ولا أريدهُ أن يقلق 122 00:10:18,091 --> 00:10:21,460 الآن ، كيف تعمل هذه بحق الجحيم؟ 123 00:10:21,511 --> 00:10:25,497 لو إستطعنا أن نكتشف ذلك بإمكاننا .أن نوقف صائدوا السحرة ، للخير 124 00:10:27,333 --> 00:10:30,269 .لنجربها فى الأسفل 125 00:10:30,336 --> 00:10:35,340 الرمز يُطابق الموجود على السقف ، صحيح؟ - .أخيراً تجعل من نفسُكَ نافعاً - 126 00:10:43,016 --> 00:10:44,700 الآن ماذا؟ - .لا أملكُ أي فكرةٍ - 127 00:10:44,784 --> 00:10:52,374 رُبما لو جعلتها تنحاذُ فى .الطريق الصحيح ، أو تلتقط الضوء 128 00:10:52,459 --> 00:10:55,193 .لابد أن هُناك تعويذةٌ تنشط طاقتها 129 00:10:55,245 --> 00:11:00,883 كان هُناك واحده ، أبي قالها فى .الحريق ، أنا فقط.....لا أتذكرها 130 00:11:24,390 --> 00:11:26,241 ماذا يحدث؟ 131 00:11:27,611 --> 00:11:35,200 .شيءٌ يبدو خاطئاً جداً !جيك) إركض! إخرج من هُنا) 132 00:11:35,251 --> 00:11:38,170 ! لا يُمكنني التحرك 133 00:11:54,521 --> 00:11:57,139 ماذا يحدثُ بحق الجحيم؟ 134 00:12:06,739 --> 00:12:07,669 ! آدم) إنتظر) 135 00:12:07,670 --> 00:12:10,172 إنظر ، لقد كُنت أحاول .أن أعرف بأمر الميدالية 136 00:12:10,239 --> 00:12:12,340 .المنزل كاملاً كان يبدو كأنه سيقع 137 00:12:12,408 --> 00:12:16,928 جاءت إمرأة لرؤيتي ، رأيتُها فى .حريق ساحة القوارب مُنذ 16 عاماً 138 00:12:17,013 --> 00:12:20,048 .وأعلمُ أن هذا يبدوا جنوني 139 00:12:20,099 --> 00:12:23,552 لقد قالت أن صائدو السحرة .(قادمون، تماماً كما قال (جيك 140 00:12:23,603 --> 00:12:26,888 هذه الميدالية هي الطريقة .الوحيدة التي أعرفُ بها كيف أحمينا 141 00:12:26,956 --> 00:12:28,923 .لقد رأيتُ أبي يستخدمها لإيقافهم 142 00:12:28,975 --> 00:12:30,859 .ومع ذلك مازالت أمي ميته 143 00:12:30,927 --> 00:12:36,231 (تماماً كوالدة (ديانا) و (ميليسا .و (نيك) ، وكذلك (جيك) أيضاً 144 00:12:36,282 --> 00:12:38,233 ماذا لو كانت الميدالية تجعل الأمور أسوأ؟ 145 00:12:38,301 --> 00:12:43,288 جدة (ديانا) أخبرتكِ أنّ والدكِ .إلتُهمَ بواسطة ذلك النوع من السحر 146 00:12:43,356 --> 00:12:47,909 ما الخيارات الأخري التي نملكها؟ - .لستِ وحدكِ فى هذا - 147 00:12:47,960 --> 00:12:52,931 قوة الدائرة ، هذه هي كُل .الحمايةُ التي نحتاجُ إليها 148 00:12:56,018 --> 00:12:58,670 .حسناً 149 00:12:58,754 --> 00:13:00,989 .رُبما تكون على حق 150 00:13:16,239 --> 00:13:18,990 إذاً هل إنتهينا هُنا؟ 151 00:13:19,075 --> 00:13:24,162 سوف تستعدين أنتِ و(آدم) إلى حفل المدرسة .الراقص القادم ،وتدّعون أن كُل شيءٍ على ما يرام 152 00:13:25,948 --> 00:13:29,417 .لا ، لم ننتهي 153 00:13:30,336 --> 00:13:32,487 .(فلنذهب للتحدث إلى (لوسي 154 00:13:36,926 --> 00:13:39,177 ديانا) قالت أنّ كُل ما وجدوه .التابوت ، كان عظام كلب 155 00:13:39,262 --> 00:13:40,879 ديانا) ، صديقتُكِ الجديدة؟) 156 00:13:40,963 --> 00:13:43,131 فاي) ، لقد أخبرتُكِ للتو) .أن (كاسي) حفرت قبر أبيها 157 00:13:43,182 --> 00:13:48,703 بالطبع فعلت. لأنها غولةٌ صغيرة .مُخفية بسحرها الأسود وبمشاكل أبيها 158 00:13:48,771 --> 00:13:51,773 .إنها جزء من الدائرة ، وكذلك أنتِ 159 00:13:51,840 --> 00:13:54,676 مهما حدث ،لا يمكنكِ أن .تتظاهري أنكِ لستِ كذلك 160 00:13:54,727 --> 00:13:58,179 .رُبما أستطيع 161 00:14:00,366 --> 00:14:04,369 .تفقدي هذا ، روح الشيطان 162 00:14:04,453 --> 00:14:07,739 من المفترض أن تُساعدكي .على الإستفاده من قوتكِ الداخليه 163 00:14:07,823 --> 00:14:09,824 بإمكاننا أن نستخدم القليل من هذا ، ألا تعتقدين ذلك؟ 164 00:14:09,909 --> 00:14:11,626 هل أعطاكِ صديقُكِ المُخيف (لي) هذا الشيء؟ 165 00:14:11,694 --> 00:14:15,630 .لا ، صاحبهُ المخيف راكب الدراجة 166 00:14:19,585 --> 00:14:21,553 .عليكِ الذهابُ للمُساعدة 167 00:14:21,637 --> 00:14:25,423 تؤمريني فى الأرجاء من .قِبل أناس للتحضير للحفلات 168 00:14:25,424 --> 00:14:30,878 أو...يُمكنكِ أن تستفيدي .من (ميليسا) المحبوسة 169 00:14:54,337 --> 00:14:57,672 .(لوسي) إنها أنا (كاسي بلايك) 170 00:14:57,740 --> 00:15:03,545 هل أنتِ وحدكِ؟ - .(معي صديق (جيك أرمسترونج - 171 00:15:11,437 --> 00:15:13,021 .أسرعا 172 00:15:18,027 --> 00:15:20,695 .مسدودٌ تماماً 173 00:15:20,763 --> 00:15:25,984 .أنا لا أملك قوةً مثلك - كيف علمتِ بأني أملك قوةً؟ - 174 00:15:26,068 --> 00:15:31,122 .أنا وسيطةٌ روحية .لما يستحق الأمر 175 00:15:31,207 --> 00:15:38,213 .أردتُ أن أسألكِ شيئاً .بشأن ميدالية أبي 176 00:15:38,280 --> 00:15:40,131 ميدالية عائلة (بالكوين)؟ 177 00:15:40,216 --> 00:15:45,120 رأيتهُ يستخدمها ضد صائدو .السحرة ، هكذا تمكن من الهرب 178 00:15:45,187 --> 00:15:48,139 هل يُمكنني إستخدامها أيضاً؟ لحمايتُنا؟ 179 00:15:48,207 --> 00:15:50,291 .بالطبع 180 00:15:50,343 --> 00:15:54,229 .لكن للأسف ، الميدالية كانت ضائعةٌ منا 181 00:15:59,485 --> 00:16:01,403 .لقد وجدتُها 182 00:16:02,605 --> 00:16:05,640 .لكننا لا نعلم كيف نستخدمها .كدت أن أهدم منزلاً وأنا أحاول 183 00:16:05,691 --> 00:16:10,812 هذا لأنها تحتاج لعمل .إلغاء قفل. تُفعل 184 00:16:10,863 --> 00:16:12,647 ،لو كُنتم دائرة موحدة 185 00:16:12,698 --> 00:16:17,085 .بإمكانكم فعل طقوس لتفعيل الميدالية - ...وبعدها ستفعل ما فعلتهُ ذلك اليوم - 186 00:16:17,152 --> 00:16:19,037 بـ(إيبن) وصائدو السحرة الآخرين؟ 187 00:16:21,924 --> 00:16:26,010 لو كُنت أستطيع المساعدة ،هل كُنت ستسعي وراء الحماية أم الإنتقام؟ 188 00:16:26,011 --> 00:16:27,695 .كلاهما 189 00:16:27,763 --> 00:16:32,534 هل يُمكنكي مُساعدتنا؟ - .أجل ، بإمكاني أن أحضر التعويذة - 190 00:16:32,601 --> 00:16:35,687 أهُناك مكانٌ آمن بإمكاننا أن نلتقي بهِ لاحقاً؟ 191 00:16:35,771 --> 00:16:38,556 .منزل أبي القديم 192 00:16:59,762 --> 00:17:01,913 .(دقيقة واحده يا (كاسي 193 00:17:06,552 --> 00:17:08,803 .عليكِ رؤية وجهُكِ الآن 194 00:17:12,975 --> 00:17:15,143 كيف عثرتِ علي؟ 195 00:17:15,210 --> 00:17:20,982 ،فى ذلك اليوم عندما خُنتينا .أخبرتُكِ ألا تعودي هٌنا مرةً أخري 196 00:17:21,049 --> 00:17:22,984 .وميزتُكِ 197 00:17:24,019 --> 00:17:25,820 ألا تتذكرين؟ 198 00:17:34,330 --> 00:17:36,898 هل تُمانع؟ 199 00:17:50,846 --> 00:17:52,580 .يا إلهي 200 00:17:52,631 --> 00:17:55,416 جيك)؟) - ماذا؟ - 201 00:17:55,468 --> 00:17:57,919 .لقد ضاعت الميدالية 202 00:18:03,493 --> 00:18:07,814 .أنا هُنا فقط لزيارة صديق - كاسي بلايك) ، أهذه صديقُكِ؟) - 203 00:18:07,882 --> 00:18:09,816 .(تعرفين أني كُنت مقربةٌ من (إيمليا 204 00:18:09,884 --> 00:18:11,351 ...عندما علمتُ أن (كاسي) أتت هُنا 205 00:18:11,419 --> 00:18:14,488 هل إعتقدتِ أنكِ سوف تُخبرنها أنكِ قتلتِ والدها؟ 206 00:18:14,555 --> 00:18:16,656 أردتُ فقط أن أتأكد .من أن (كاسي) بخير 207 00:18:16,724 --> 00:18:21,244 كان من المفترض أن تحمي .بلاكويل) لقد كُنتِ وسيطتهُ الروحية) 208 00:18:21,329 --> 00:18:25,415 .كان عليكِ أن تري متي كان سيأتي الصائدون - .لابد أنهم حجبوا رؤيتي بطريقةٍ ما - 209 00:18:25,500 --> 00:18:28,201 تعلمين أني قد أفعل أي .شيء لأعود بذلك اليوم 210 00:18:28,252 --> 00:18:29,953 .حسناً ، لا يُمكنكي ذلك 211 00:18:34,509 --> 00:18:36,676 ربما يكون هُناك شيءٌ .بإمكانك فعلهُ قد يعوض الأمر لي 212 00:18:36,744 --> 00:18:38,695 ماذا تعنين؟ 213 00:18:38,763 --> 00:18:41,765 ماذا تعرفين عن بلورات العائلة؟ 214 00:18:41,833 --> 00:18:44,101 لماذا؟ - .لأنني أحتاجُ لأن أجدهم - 215 00:18:44,185 --> 00:18:49,389 .دون) ، لا يُمكنني فعل ذلك) .تلك البلورات ليست لكِ لتجديهم 216 00:18:49,440 --> 00:18:52,742 .أنا أعطيكِ فُرصةٌ لتعوضي أخطائكِ 217 00:18:52,810 --> 00:18:58,582 وبالنظرِ إلى قدراتُكِ ، أظنُكِ .ستعلمين ماذا سيحدثُ لكِ لو لم تفعلي 218 00:19:00,051 --> 00:19:02,068 .لا يُمكن أن تختفي هكذا 219 00:19:02,120 --> 00:19:06,790 من أيضاً يُمكنه الدخول إلى هُنا؟ - .حسناً ، كتاب الظلال مازال هُناك - 220 00:19:06,874 --> 00:19:09,609 لذا شخصٌ ما كان يسعي فقط خلف ،الميدالية لكن لا يعلم أحد بشأن ذلك الدرج 221 00:19:09,660 --> 00:19:12,212 .أو حتّي رآني أستخدمهُ 222 00:19:12,279 --> 00:19:13,413 ماذا؟ 223 00:19:13,464 --> 00:19:17,651 .هُناك شخصٌ واحد 224 00:19:28,763 --> 00:19:30,964 .حقاً لم يكُن عليكَ فعلُ هذا 225 00:19:32,800 --> 00:19:35,986 .لكن شكراً لك - .على الرحب والسعة - 226 00:19:36,070 --> 00:19:40,407 .(لكنها كانت فكرة (ديانا .تلك الفتاةُ بإمكانها التخطيط 227 00:19:46,146 --> 00:19:49,616 أنا مُتعجبة ، (ديانا) كانت قادرةٌ على إيجاد زملاء دراسة عشوائيين 228 00:19:49,667 --> 00:19:51,201 .لتجعل الأمر يبدو وكأن (آدم) لديه أصدقاء 229 00:19:51,285 --> 00:19:53,453 .عدا خمستُنا 230 00:19:53,504 --> 00:19:55,255 .هذا ليس سهلاً عليها 231 00:19:55,322 --> 00:19:59,926 تُحاول المضي بعيداً عن (آدم) ومازالت متواجدةٌ هُناك من أجله ، وكُل شخصٌ آخر؟ 232 00:19:59,994 --> 00:20:01,011 .يبدو مُرهقاً 233 00:20:01,095 --> 00:20:06,666 .أظنُ أنها شجاعة وقوية - .لقد نسيت ، أنتم يا رفاق أصدقاء الآن - 234 00:20:06,717 --> 00:20:10,103 ديليسا) ، أليس كذلك؟) - .دعي الأمر ، إمرحي - 235 00:20:10,170 --> 00:20:17,644 .الموسيقي رائعة ، والأكلُ رائعاً أيضاً .كُنت أحب تلك الحلوي المُنتفخه 236 00:20:17,695 --> 00:20:20,197 .مذاقها كالذهب 237 00:20:20,281 --> 00:20:25,986 هل تعبثين الآن؟ - ألا تشعرين بـ..اللمعان؟ - 238 00:20:26,053 --> 00:20:30,189 .رُبما علي أن آخذ المزيد - .أجل ، هيّا - 239 00:20:35,913 --> 00:20:38,215 .حسناً ، هذا جيدٌ جداً 240 00:20:38,299 --> 00:20:40,834 .إتصلي بفتي الدراجة .إحصلي علي المزيد 241 00:20:47,642 --> 00:20:53,730 .عيد ميلادٍ سعيد - .هذا مذهل - 242 00:20:53,814 --> 00:20:58,068 .لقد كانت فى الغالب فكرة أبيك - .أجل ، هذا ما قالهُ بالتحديد - 243 00:20:58,185 --> 00:21:01,338 كلانا إعتقدنا أنكَ .(تستحق ليلة تقدير لـ(آدم 244 00:21:01,405 --> 00:21:02,989 .وأنا أعتقد أن كلاكما مُحق 245 00:21:10,998 --> 00:21:15,902 ألم تكُن ستقدم نخباً؟ - .أجل ، شكراً - 246 00:21:19,757 --> 00:21:22,408 .شكراً للجميع على المجيء 247 00:21:23,511 --> 00:21:30,750 أنا أفضل فى شُرب الخمر من .الكلام ، لذا سأجعل كلامي قصيراً 248 00:21:32,086 --> 00:21:35,438 .عيد ميلاد سعيد يا بني 249 00:21:37,241 --> 00:21:40,860 .لم أقل أن هذا يكفي ، أنا أحبك 250 00:21:44,282 --> 00:21:45,899 .(عيد ميلاد سعيد يا (آدم 251 00:21:45,950 --> 00:21:47,867 .(عيد ميلاد سعيد يا (آدم 252 00:21:58,045 --> 00:22:03,550 ديانا) ألم تكوني) .تعلمين ، ستقدم لنا نخباً 253 00:22:03,551 --> 00:22:04,718 .حسناً 254 00:22:04,785 --> 00:22:08,471 .مرحباً 255 00:22:08,556 --> 00:22:12,642 آدم) كان جُزءً من حياتي) .لمدةُ طويلة كما أستطيع التذكر 256 00:22:14,312 --> 00:22:20,383 لقد كان الفتي الذي .لطالما تقاسم ألعابهُ 257 00:22:21,852 --> 00:22:26,656 الذي لطالما قال شيءً عندما حاول .أحدهم أن يأخذ لعبتك دون الإستئذان 258 00:22:26,724 --> 00:22:35,281 وأتذكر الخوض عادةً فى النظر إليه أولاً لأري كيف ستكون ردة فعلهُ على الأشياء 259 00:22:35,333 --> 00:22:39,652 حتّي أستطيع أن أعرف .الفرق بين الصواب والخطأ 260 00:22:42,990 --> 00:22:44,824 .عيد ميلادٍ سعيد 261 00:22:44,875 --> 00:22:50,847 إنها ...معرفتك هي ما جعلتني .دائماً أسلكُ النهج الصحيح 262 00:22:50,931 --> 00:22:54,300 .وسأكون ممتنةٌ دائماً 263 00:22:59,357 --> 00:23:00,473 .(نخبُ (آدم 264 00:23:00,524 --> 00:23:01,808 .(نخبُ (آدم 265 00:23:01,859 --> 00:23:03,026 .(نخبُ (آدم 266 00:23:29,754 --> 00:23:31,921 .لقد كان ذلك نخباً جيداً 267 00:23:37,061 --> 00:23:40,647 .ولدكُ ولدٌ جيد - .أنا أعلم - 268 00:23:40,714 --> 00:23:43,549 إنهُ لأمرٌ مُخذي بشأن .(آدم) و (ديانا) 269 00:23:43,601 --> 00:23:45,902 من الواضح أنهُ مازال لديهم .الكثير من المودة تجاه بعضهم 270 00:23:48,072 --> 00:23:50,106 ماذا تفعل هُنا يا (شارلز)؟ 271 00:23:51,892 --> 00:23:54,694 .ديانا) طلبت مني الحضور) .وأنا سعيدٌ لأنني أتيت 272 00:23:54,745 --> 00:23:58,331 تعلمُ ، مُشاهدة هؤلاء الأولاد .حقاً يضعون الأمور فى نصابها 273 00:24:00,234 --> 00:24:02,435 .لقد كُنا مثلهم ذات مره 274 00:24:03,721 --> 00:24:11,744 من سخرية القدر ، أنّي أحتاج لزيارةٌ من أمي .لأدرك كم الخيارات السيئة التي أخذتها مُسبقاً 275 00:24:14,181 --> 00:24:16,099 .أنا آسف 276 00:24:16,183 --> 00:24:18,134 .الليلة تخصُ الأولاد 277 00:24:37,655 --> 00:24:39,873 .عيد ميلادٍ سعيد 278 00:24:41,158 --> 00:24:42,625 .شكراً 279 00:24:42,693 --> 00:24:44,944 ما الخطب؟ 280 00:24:47,465 --> 00:24:52,869 .لقد أخذت ميدالية أبي - .أجل ، لقد أخذتها - 281 00:24:52,937 --> 00:24:55,305 كيف أمكنكَ ذلك؟ 282 00:24:55,372 --> 00:24:59,125 ،لأنهُ على أحد أن يوقفكي .قبل أن تؤذي نفسكِ 283 00:24:59,176 --> 00:25:02,479 أحتاجُ إليها ، (لوسي) تعرف ،الطقوس التي تُفعل الميدالية 284 00:25:02,563 --> 00:25:04,764 ،وحتّى نفعلُ ذلك .سوف نكونُ مقيدين 285 00:25:04,815 --> 00:25:08,485 كيف تعلمين ذلك؟ - .ذهبتُ إلى الفندق - 286 00:25:08,552 --> 00:25:11,804 .(أنتِ و (جيك - .لم تترك لي أي خيارٍ - 287 00:25:11,856 --> 00:25:14,141 ،هذا يخصُ حماية الدائرة .وأنت تجعلها بشأن الغيرة 288 00:25:15,192 --> 00:25:23,399 .جيك) قبل أن السحر الأسود جزء مني) .ولم يطلب مني أن أختبيء مما أنا عليه 289 00:25:23,467 --> 00:25:25,668 وما أنتِ؟ 290 00:25:25,736 --> 00:25:27,954 جيك) قتل إناسً) .لكونُكِ ما أنتِ عليه 291 00:25:28,005 --> 00:25:30,173 .لم يقتل أي أحد 292 00:25:30,257 --> 00:25:35,211 (لقد عاد بحثاً عن الثأر بعد موت (نيك ،ورُبما يكون قد خطط ليثأر من الدائرة 293 00:25:35,296 --> 00:25:39,498 .لكنهُ لم يخوض فى الأمر ،لقد تغير 294 00:25:39,550 --> 00:25:45,371 هل أنتِ مُتأكدة ، أم أن هذا فقط ما تُريدين أن تصدقيه؟ 295 00:26:05,734 --> 00:26:07,568 كان من المفترض أن .تتصل بي من السيارة 296 00:26:07,652 --> 00:26:09,770 .أردتُ أن آتي لأتفقد الحفلة 297 00:26:12,390 --> 00:26:15,859 هل أنت (كالوم)؟ رجل ذلك الشيء الشيطاني؟ 298 00:26:15,910 --> 00:26:20,230 .لقد كُنت أدعي بالأسوأ - .(أنا (ميليسا - 299 00:26:22,417 --> 00:26:24,218 هل أحضرتهُ؟ 300 00:26:35,430 --> 00:26:38,215 .عظيم ، الصفقة تمّت .الآن ، بإمكانُك الذهاب 301 00:26:38,266 --> 00:26:40,917 .أظنني سأبقي 302 00:26:40,969 --> 00:26:43,604 فجأةً ، تُظهر الليلة .بعض الإمكانيات الرائعة 303 00:26:43,688 --> 00:26:45,606 .(هذه حفلةٌ خاصه يا (كالوم 304 00:26:48,476 --> 00:26:51,445 كيف الأحوال؟ - .(سأتولي هذا يا (جيك - 305 00:26:51,529 --> 00:26:54,931 من الأفضل أن تستمع إليها .يا (جيك) ، إنها تتولي ذلك 306 00:26:54,983 --> 00:26:56,784 مَن أنت؟ 307 00:26:57,819 --> 00:27:02,156 .صديق لخليل (فاي) المشعوذ 308 00:27:05,610 --> 00:27:07,327 .إخرج 309 00:27:16,621 --> 00:27:19,956 .(إحذر يا (جيك 310 00:27:31,686 --> 00:27:35,806 إلي أين ذهبت؟ - .إلي القارب - 311 00:27:37,659 --> 00:27:39,660 .تفضلي 312 00:27:43,531 --> 00:27:47,317 .لا أملك أي حق ، لأتخذ قرارتُ تخصكِ 313 00:27:47,368 --> 00:27:51,121 .شكراً لك 314 00:27:51,172 --> 00:27:53,590 .سأخبر (لوسي) وبقية الدائرة 315 00:27:53,658 --> 00:27:56,693 كيف تعرفين أن الجميع سيوافق على فعل هذا؟ 316 00:27:56,761 --> 00:28:00,297 .إنها الطريقة الوحيدة لحماية أنُفسنا 317 00:28:00,348 --> 00:28:02,432 .رُبما 318 00:28:04,519 --> 00:28:07,471 .كُل شيء قلتهُ بشأن (جيك) حقيقي 319 00:28:07,522 --> 00:28:12,693 ،وفى مكان ما بداخلكِ .أظنُ أنكِ تعرفين ذلك 320 00:28:29,794 --> 00:28:33,580 أبي؟ هل أنت بخير؟ 321 00:28:33,665 --> 00:28:35,966 ،حسناً ، لم أحتسي الشراب .إذا كان هذا ما تقصده 322 00:28:36,033 --> 00:28:38,969 ...لا ، كُنت فقط - .لا بأس يا فتي ، حقاً - 323 00:28:39,036 --> 00:28:41,722 أنا فقط دائخٌ بعض الشيء .لابد أنني زدتُ فى فعل شيءٍ 324 00:28:41,806 --> 00:28:44,975 .أبي 325 00:28:45,042 --> 00:28:49,146 .شكراً على الحفلة .الجميع يحظون بوقتٍ رائع 326 00:28:49,213 --> 00:28:53,984 .هذا يعني ليَ الكثير - .أنا سعيد - 327 00:28:54,051 --> 00:28:57,855 لديك الكثير من الأصدقاءِ هُنا .والذين يهتمون لأجلك بحق 328 00:28:57,906 --> 00:29:00,891 .سوف أذهب لأحضر بعض الأسبرين 329 00:29:00,942 --> 00:29:02,609 .إذهب للمرح 330 00:29:18,343 --> 00:29:20,510 هل أنتِ بخير؟ 331 00:29:25,066 --> 00:29:29,570 من أين أتيتِ بهذه؟ - .(كانت مع (آدم - 332 00:29:29,637 --> 00:29:32,000 .لقد سرقها - .لحمايتي - 333 00:29:32,001 --> 00:29:34,358 مماذا؟ - .قوتها - 334 00:29:34,425 --> 00:29:38,946 .قدرة السحر الأسود الموجود بداخلها - .لا يظنُ بأنكِ تستطيعين التعامل معها ، إنه مُخطيء - 335 00:29:39,030 --> 00:29:41,698 .لا ، هذا ليس ما يظنه .إنهُ يظنُ أنها خطيرة 336 00:29:41,766 --> 00:29:46,102 .(لا أهتم لما يظنهُ (آدم .أنا أهتم لما تظنينهُ أنتِ 337 00:29:50,158 --> 00:29:53,443 هل قتلت ساحر من قبل؟ 338 00:30:03,171 --> 00:30:05,005 .(كاسي) 339 00:30:19,404 --> 00:30:21,521 .إدخلي 340 00:30:24,993 --> 00:30:26,276 .لا يُمكننا الجلوس بغرفة المعيشة 341 00:30:26,327 --> 00:30:32,449 لقد جمعتُ صوراً سوف تساعدنا .على الإستفادة من طاقات كل عائلة 342 00:30:32,500 --> 00:30:34,751 .لن نحتاجُ إليهم 343 00:30:37,422 --> 00:30:38,989 .(لوسي) 344 00:30:48,833 --> 00:30:51,285 .(بإمكانُكِ أن تنسي البلورات يا (دون 345 00:30:51,352 --> 00:30:54,021 صائدو السحرة عائدون .(إلى (شانس هاربور 346 00:30:54,105 --> 00:30:57,874 وبعد الليله ، الدائره لن .يكون لديها أيُ قوة لإيقافهم 347 00:30:57,942 --> 00:31:02,779 لقد كُنت دائماً فى .(الجانب الصحيح يا (دون 348 00:31:02,847 --> 00:31:05,282 .ولم يكُن جانبُكِ أبداً 349 00:31:18,593 --> 00:31:20,094 .(كانت تلك حفلة رائعه يا (آدم 350 00:31:20,178 --> 00:31:23,630 .لقد حظيت بالكثير من المرح .(عيد ميلاد سعيد يا (آدم 351 00:31:25,433 --> 00:31:29,019 إذاً علينا فقط أن نقوم بما تُريدين لأنكِ ملكة السحر الأسود؟ 352 00:31:29,087 --> 00:31:32,606 لو لم نفعل الميدالية ، سوف .نكونُ عرضةً لصائدو السحرة 353 00:31:32,690 --> 00:31:36,593 لا نعلمُ ذلك. رُبما يمكننا أن نستخدم .قوتنا كاملةً لإيقافهم بدون الميدالية 354 00:31:36,644 --> 00:31:40,230 لكن لماذا نأخذ الفرصة؟ رأيت والدكِ يستخدمها ،صحيح؟ 355 00:31:40,281 --> 00:31:42,783 تعلمين أنها تعمل؟ - .أجل - 356 00:31:42,867 --> 00:31:45,869 .إذاً أظُن أن علينا أن نُفعلها - .وأنا أيضاً - 357 00:31:45,937 --> 00:31:48,005 .حسناً 358 00:31:51,876 --> 00:31:55,662 .حسناً ، سأذهب بجانب باقي الدائرة 359 00:31:55,730 --> 00:31:59,518 حسناً ، لقد أخبرت (لوسي) أن .نلتقي فى الغابة خلف المنزل 360 00:32:05,957 --> 00:32:07,808 ...(آدم) 361 00:32:10,795 --> 00:32:13,881 .(آدم) ، لقد كُنت مُحق بشأن (جيك) 362 00:32:16,634 --> 00:32:19,953 .أنا أتقبلك كما أنتِ 363 00:32:20,021 --> 00:32:23,907 أنا فقط لا أتقبل كونكِ .مُعرفةٌ فقط بالسحر الأسود 364 00:32:24,225 --> 00:32:28,078 ....أطُن أنكٍ .أكثر بكثير من هذا 365 00:32:30,365 --> 00:32:32,699 .أعلم 366 00:33:07,118 --> 00:33:10,537 .آسفةٌ لتأخري - .لا بأس - 367 00:33:10,622 --> 00:33:14,124 حسناً ، كلما أسرعنا فى .البدء ، كلما كُنتم آمنين 368 00:33:14,192 --> 00:33:17,828 شكلوا دائرةً حول النار .وأمسكوا أيديكم ببعض 369 00:33:17,879 --> 00:33:20,974 آخر مرةٍ وقفنا جميعاً .حول النار ، ربطنا الدائرة 370 00:33:21,199 --> 00:33:23,083 .وإنظري كيف عمل هذا جيداً 371 00:33:53,281 --> 00:33:55,866 .ركزوا على النيران 372 00:33:55,917 --> 00:34:00,003 .تنفسوا بعمق ، ببطء 373 00:34:00,071 --> 00:34:04,925 {\pos(290,180)\b1\fs30} الهواء الذي نتنفسهُ" "والنيران التي نشعرُ بها 374 00:34:04,993 --> 00:34:09,129 {\pos(290,180)\b1\fs30} الهواء الذي نتنفسهُ" "والنيران التي نشعرُ بها 375 00:34:12,217 --> 00:34:15,018 .الميدالية تصبح أكثر دفئاً 376 00:34:16,020 --> 00:34:19,056 .(إبقي مركزة يا (كاسي 377 00:34:19,107 --> 00:34:23,944 {\pos(290,180)\b1\fs30} الهواء الذي نتنفسهُ" "والنيران التي نشعرُ بها 378 00:34:24,028 --> 00:34:28,198 {\pos(290,180)\b1\fs30} الهواء الذي نتنفسهُ" "والنيران التي نشعرُ بها 379 00:34:30,034 --> 00:34:31,818 .لا أشعر بحال جيد 380 00:34:31,903 --> 00:34:34,788 ما تشعرين بهِ ، هو .سحرُكِ يُفعل الميدالية 381 00:34:34,872 --> 00:34:35,956 .لقد قاربنا على الإنتهاء 382 00:34:36,040 --> 00:34:42,445 {\pos(290,180)\b1\fs30} بواسطة الدائرة ، إربط الهواء" "والنار بالمعدن ، وأشعل قوتها 383 00:34:42,497 --> 00:34:51,054 {\pos(290,180)\b1\fs30} بواسطة الدائرة ، إربط الهواء" "والنار بالمعدن ، وأشعل قوتها 384 00:34:58,429 --> 00:35:02,266 .لا ، شيءٌ ما خاطيء .أنا...أستطيع الشعور بهِ 385 00:35:02,317 --> 00:35:07,470 يبدو كالشعور الذي آتاني عندما جربت .فاي) التعويذة فى حفلة النار والجليد) 386 00:35:09,490 --> 00:35:13,026 .الميدالية ، إنها تأخذ سحرنا 387 00:35:14,162 --> 00:35:16,997 .أنا آسفة 388 00:35:17,065 --> 00:35:20,534 .الميدالية تنقل القوة ، للداخل أو للخارج 389 00:35:20,618 --> 00:35:22,753 .لقد سرقت السحر من آلاف السحرة 390 00:35:22,820 --> 00:35:25,005 .هذا ما يجعلها قويةٌ جداً 391 00:35:27,041 --> 00:35:29,826 .الآن ، إنها تأخذ قوتكم 392 00:35:30,795 --> 00:35:37,050 هذه ميدالية أبي ، لقد رأيتهُ .يستخدمها ضد صائدو السحرة 393 00:35:40,004 --> 00:35:42,556 .وأتذكر ما قالهُ الآن 394 00:35:44,008 --> 00:35:45,776 .لا 395 00:35:45,843 --> 00:35:47,861 {\pos(290,180)\b1\fs30} "إجنس ديسبار إد فالوم" 396 00:35:53,184 --> 00:35:54,951 .لقد كذبتِ بشأن كُل شيء 397 00:35:55,019 --> 00:35:56,987 .لابد أنها تعمل لمصلحة صائدو السحرة 398 00:35:57,038 --> 00:35:58,521 أهذا حقيقي؟ - .لقد هددوني - 399 00:35:58,573 --> 00:35:59,740 .لم يتركوا لي أي خيار 400 00:35:59,824 --> 00:36:03,410 لقد قُلتِ لي أنكِ لم تعلمي .إذا ما كان أبي حياً أم ميتاً 401 00:36:03,478 --> 00:36:08,131 لكن لو كُنتِ حقاً وسيطةٌ .روحانية ،كُنتِ ستشعرين بقوتهُ 402 00:36:08,199 --> 00:36:16,807 أخبريني الحقيقة ، هل هو حي؟ - .أجل - 403 00:36:16,874 --> 00:36:20,227 لا أحد يملك أي .فكرةٍ عن مكانه ، لا أحد 404 00:36:21,229 --> 00:36:23,847 !مهلاًّ! أقسم بذلك 405 00:36:23,898 --> 00:36:27,550 أقتليني ، إفعليها ، لكنّي .لا أعلمُ أكثر من ذلك 406 00:36:29,570 --> 00:36:32,155 .(لا تعودي أبداً إلى (شانس هاربور 407 00:36:32,223 --> 00:36:37,077 وبإمكانُكِ أن تُخبري صائدو السحرة أني .أملك الميدالية ، وأعرفُ كيف أستخدمها 408 00:36:37,161 --> 00:36:39,663 .نحنُ جاهزون من اجلهم 409 00:36:42,784 --> 00:36:45,285 .دعها تذهب 410 00:36:47,255 --> 00:36:49,906 .لن تعود 411 00:37:01,663 --> 00:37:07,034 هل أنتِ بخير؟ - .أبي على قيد الحياة - 412 00:37:07,085 --> 00:37:10,537 .أحتاج أن أجدهُ - .سوف أساعدُكِ - 413 00:37:10,588 --> 00:37:12,840 .لا أظنُ ذلك 414 00:37:12,907 --> 00:37:16,260 .لا تدفعيني بعيداً .لسنا مُختلفين كثيراً 415 00:37:16,344 --> 00:37:21,598 (ما كُنت تشعرين بهِ هُنا مع (لوسي ،السماح لغضبُكِ أن يقودكِ 416 00:37:21,683 --> 00:37:24,935 هذا ما ستحتاجينهُ .لتهزمي صائدو السحرة 417 00:37:25,019 --> 00:37:27,437 .لا 418 00:37:27,522 --> 00:37:30,641 .(لستُ مثلك على الإطلاق يا (جيك 419 00:37:58,937 --> 00:38:00,470 .(دون) 420 00:38:24,162 --> 00:38:28,482 .لقد أنقذتني - .أجل - 421 00:38:41,396 --> 00:38:45,399 .لقد كُنت مُتاجأً لإتصالُكِ .لكنني سعيداً لأنكِ فعلتِ 422 00:38:46,968 --> 00:38:51,872 الأمر هو ، أنكَ تُذكرني .بصديق سابقاً لي 423 00:38:51,940 --> 00:38:54,274 .لقد إفتقدتِ لهبٌ قديم ، أنا أجني الفوائد 424 00:38:54,342 --> 00:38:57,644 .هذا بشأن روح الشيطان 425 00:38:57,712 --> 00:39:00,814 .لقد جعل الليلة أسهل بكثير 426 00:39:11,209 --> 00:39:16,330 .لقد أنهيتِ آخر كيس بسرعة من فضلك ، كوني حذرة ، حسناً؟ 427 00:39:20,001 --> 00:39:21,885 .يُمكنني الإعتناءُ بنفسي 428 00:39:21,970 --> 00:39:24,187 .بلا شك 429 00:39:30,011 --> 00:39:33,563 .لقد أتتني رسالتُك ماذا تُريد؟ 430 00:40:04,595 --> 00:40:07,297 .لقد فشلتِ 431 00:40:07,382 --> 00:40:11,702 .أنا مَن أتت إليك أنا مَن أخبرتك أن 432 00:40:11,769 --> 00:40:13,603 .كاسي بلايك) رأت الميدالية) 433 00:40:15,189 --> 00:40:18,542 ،لو لم أراها فى ذاكرتي .لم تكُن لتعلم أي هي 434 00:40:18,609 --> 00:40:22,846 .ومع ذلك ، لم تستطيعين أن تأتيني بها 435 00:40:22,914 --> 00:40:28,952 بتركك إياها ، لقد فتحتِ .(الأبواب لعودة (بلاكويل 436 00:40:29,037 --> 00:40:32,739 .أنا آسفة .لقد كانت قويةً جداً 437 00:40:32,790 --> 00:40:35,742 .وهكذا أظل أسمع 438 00:40:35,793 --> 00:40:39,496 أعتقد أني عليّ فقط .أن أذهب لأري بنفسي 439 00:41:46,948 --> 00:41:49,816 .(أبي) 440 00:41:49,841 --> 00:41:59,000 {\fad(2000,600)\pos(192,250)\c&119bdb\&b2} Subtitled By | MiCanO | © 2012 MiCanO | تمّت الترجمة بواسطة