1
00:00:00,112 --> 00:00:01,913
"...(سابقاً فى (الدائرة السرية"
2
00:00:01,915 --> 00:00:04,988
"عزيزتي (كاسي) ،لم أرد لكِ هذه الحياة"
3
00:00:04,988 --> 00:00:07,982
.أنتِ ساحرةٌ
.أنتِ ساحرةٌ خالصة الدم
4
00:00:07,982 --> 00:00:10,873
.الدائرة الكاملة تتكون من 6 أشخاص -
.أنتِ تُكملين الدائرة -
5
00:00:10,874 --> 00:00:12,677
.هذا أبي -
جون بلاكويل)؟) -
6
00:00:12,678 --> 00:00:14,852
لقد مات بنفس
.الحريق الذي مات بهِ والديك
7
00:00:14,853 --> 00:00:16,936
.لقد كان فى الحريق مُنذ 16 عاماً
8
00:00:16,937 --> 00:00:20,534
عليّ أن أعرف ما حدث فى
.ذلك اليوم ، هذه فرصتُنا الوحيدة
9
00:00:23,633 --> 00:00:27,497
.(جون بلاكويل)
.لقد تمّ إتهامك ، ووجدت مُذنباً
10
00:00:27,498 --> 00:00:28,866
.قرّ بخطاياك
11
00:00:29,032 --> 00:00:31,870
ماذا تفعلين هُنا؟ -
أنتِ ...تستطيعين رؤيتي؟ -
12
00:00:31,871 --> 00:00:34,971
.إخرجي ، الآن
13
00:00:35,453 --> 00:00:36,244
دون)؟)
14
00:00:36,245 --> 00:00:38,725
أهي مَن جعلتك تفعل هذا؟
.(إنها تتلاعبُ لكَ يا (إيثان
15
00:00:38,726 --> 00:00:41,181
.وحينما تسترجع البلورة ،ستموت
16
00:00:41,182 --> 00:00:45,606
وجدتُ هذه ، أبي كان يرتديها
.يوم الحريق ، لقد أنقذتهُ
17
00:00:45,607 --> 00:00:48,594
أهُناك فرصةٌ أن يكون حياً؟
18
00:01:02,267 --> 00:01:03,859
.مرحباً -
مرحباً -
19
00:01:04,462 --> 00:01:06,676
كيف علمـ...؟ -
.ديانا) قالت أنكِ هُنا) -
20
00:01:06,867 --> 00:01:10,578
إذاً ، هل عادت جدتكِ؟ -
.فى الواقع لا ، لقد أتيتُ لآخذ بعض الأغراض -
21
00:01:12,074 --> 00:01:13,684
.إدخل
22
00:01:18,671 --> 00:01:21,977
أكُل شيٍ على ما يرام؟
أحدث شيءٌ بينك و(ديانا)؟
23
00:01:21,978 --> 00:01:25,344
لا ، لقد ذكرت شيءً
.مُزعجاً بعض الشيء ، الآن
24
00:01:25,345 --> 00:01:29,048
هل حفرتِ قبر والدكِ؟ مع (جيك)؟
25
00:01:29,982 --> 00:01:32,940
.لقد أخبرتك -
أكان عليها ألا تُخبرني؟ -
26
00:01:32,941 --> 00:01:35,468
هل مُغامراتكِ المجنونة أنت
و (جيك) أصبحت سراً الآن؟
27
00:01:35,469 --> 00:01:39,187
.الآن يبدو الأمر سيئاً -
.كاسي) إنهُ أمراً سيئاً) -
28
00:01:39,188 --> 00:01:43,955
آدم) ، أبي لم يَمُت في حريق)
،ساحة القوارب ، رأيتهُ يرحل
29
00:01:43,956 --> 00:01:45,848
.وعليّ أن أعرف إذا ما كان حياً
30
00:01:45,849 --> 00:01:49,076
خرق القانون ، والمُخاطرة بالتعرض
.للكشف ، ليست الطريقه لفعل هذا
31
00:01:49,077 --> 00:01:52,184
(ناهيكِ عن جركِ إلى ذاكرة (جيك
.وكنتِ على مقربة من الموت
32
00:01:52,184 --> 00:01:54,942
أهذا بشأني؟ أم (جيك)؟ -
.كلاكما -
33
00:01:55,845 --> 00:02:01,084
لن أدع أن شيءٍ يحدثُ لكِ و يبدو أن
.جيك) هو مَن يجعل الأشياء السيئه تحدث)
34
00:02:02,911 --> 00:02:09,028
.حفر القبر كانت فكرتي
.وبسبب (جيك) رأيتُ أبي
35
00:02:10,800 --> 00:02:14,691
.ووجدتُ هذه -
.(لا نعلمُ حتّي ما هذه يا (كاسي -
36
00:02:14,692 --> 00:02:19,082
إنظري ، مُذُّ إكتشاف ماهيتُنا ونحن
.نُحاول أن نأخذ الأمور ببطء ، وحذر
37
00:02:19,878 --> 00:02:23,777
.ما كُنتِ تفعلينهُ مؤخراً ، تجاوز الحدود
38
00:02:24,513 --> 00:02:27,555
.و (جيك) يدفعكِ -
.إنهُ فقط يحاول المُساعدة -
39
00:02:28,105 --> 00:02:36,400
لو كان أبوكِ حياً ، سأفعلُ أي
.شيء وكُل شيء ، لأعرف بالتأكيد
40
00:02:36,518 --> 00:02:42,582
وليس بسبب إهتمامي بإرث عائلتُكِ
،من السحر الأسود ، بل لأنني أهتمُ بكِ
41
00:02:44,133 --> 00:02:51,061
.فى اليوم الحاضر ، أنتِ
.أنتِ التي قبلتها فى تلك الليلة
42
00:02:54,058 --> 00:02:57,710
.لا يوجد مكان لـ(جيك) بيننا
43
00:03:06,400 --> 00:03:07,566
لقد عُدت؟
44
00:03:08,043 --> 00:03:11,144
(تحتّم عليكَ التأكُد من أن (آدم
.و(كاسي) لن يصلا إلي هدفهما
45
00:03:11,415 --> 00:03:13,986
.غيورةٌ كمظهركِ الجميل
46
00:03:14,502 --> 00:03:19,355
لقد سمعت أن صائدوا السحرة قتلوا
.والديك ، أعرفُكَ يا (جيك) ، تنوي الثأر
47
00:03:19,390 --> 00:03:20,342
ماذا تقصدين؟
48
00:03:20,343 --> 00:03:26,877
(أنتَ تنبحُ بجانب الشجرةُ الخاطئة مع (كاسي
.لن تفهم ، إنها ليست من النوع ،ليست نوعك
49
00:03:26,878 --> 00:03:33,993
شكراً ، أيتها الطبيبه ، لماذا لا تذهبي لتتعاملي
.مع إحساسُكِ بقلة القوة ، وتحرقي مدرسة أخري
50
00:03:34,639 --> 00:03:37,364
.ها هو (جيك) الذي أتذكرهُ
51
00:04:18,349 --> 00:04:22,137
هل يُمكنني مساعدتكِ؟ -
.(أنتِ إبنة (إيميليا بلايك -
52
00:04:22,801 --> 00:04:24,114
.أجل
53
00:04:25,145 --> 00:04:26,572
.(كاسي)
54
00:04:28,559 --> 00:04:34,094
تبدين مألوفةُ جداً ، هل إلتقينا من قبل؟ -
.مُنذ 16 عاماً فى حريق ساحة القوارب -
55
00:04:34,129 --> 00:04:43,500
(الدائرة السرية) - (الموسم الأول)
(الحلقة الثالثة عشر) بعنوان (ميداليه)
56
00:04:34,129 --> 00:04:43,500
{\pos(230,180)\b1\fs22}{\fad(2000,600)\pos(192,250)\c&119bdb\&b2}Subtitled By | MiCanO | © 2012
MiCanO | تمّت الترجمة بواسطة
57
00:04:45,451 --> 00:04:48,265
كُنتِ فى حريق ساحة القوارب؟ -
.أجل -
58
00:04:48,266 --> 00:04:52,524
وكنُت أتذكر ذلك اليوم مراراً
...وتكراراً لمدة 16 عام
59
00:04:52,525 --> 00:04:58,085
بعدئذ ، الإسبوع الماضي لأول مرةٍ
.ذاكرتي تغيرت ، فجأةً كُنتِ هُناك
60
00:04:58,086 --> 00:05:04,120
والآن ، حينما أفكر مرةً أخري أستطيع
...رؤيتكِ فى الكافتيريا ، وأنا أخبرُكِ أن تخرجي
61
00:05:04,121 --> 00:05:07,541
من فضلك ، هل يُمكنني الدخول
.أنا أقوم بمخاطرةٌ لمجرد كوني هُنا
62
00:05:07,542 --> 00:05:09,941
.أجل -
.شكراً لكِ -
63
00:05:14,682 --> 00:05:22,841
.إسمي (لوسي جيبنز) ، لقد عرفت أمُكِ
.عندما رأيتُكِ لأول مرةٍ فى ذاكرتي ظننتُك هي
64
00:05:23,257 --> 00:05:25,851
لقد قُلتِ لي أن أخرج
.قبل أن يبدأ الحريق
65
00:05:25,852 --> 00:05:30,101
.كُنتِ تحاولين حمايتي -
..مؤخراً أدركتُ أنكِ كُنت تزورين -
66
00:05:30,102 --> 00:05:32,135
.فى عقل شخصٌ آخر..
67
00:05:32,699 --> 00:05:35,137
لقد كُنت مربوطةٌ
.بشخص كان هُناك حقاً
68
00:05:36,046 --> 00:05:40,099
كيف أمكنكِ حتّي رؤيتي؟ -
.هل أنتِ ساحرة؟ - لا...
69
00:05:40,100 --> 00:05:43,475
.لكن لدي قُدراتٌ أخري ، أنا وسيطةٌ روحية
70
00:05:45,298 --> 00:05:51,305
كُل لحظه ، كُل حدث فى
.الوقت لهُ بصمةٌ نفسية خاصة
71
00:05:51,340 --> 00:05:56,150
وجودكِ هُناك غير البصمة
.وأنا شعرتُ بذلك ، رأيتُكِ
72
00:05:56,548 --> 00:05:57,988
ماذا كُنتِ تفعلين هُناك؟
73
00:05:58,644 --> 00:06:03,348
لقد كُنت قريبة من دائرة والديكِ
.لقد ساعدتهم ، عندما كُنت أستطيع
74
00:06:03,383 --> 00:06:08,078
إذاً هل عرفتِ والدي؟ -
....حسناً -
75
00:06:08,079 --> 00:06:15,806
لقد كان بطلٌ فى ذلك اليوم
.موتهُ كان مأساةٌ فظيعة
76
00:06:19,153 --> 00:06:22,014
.لقد رأيتهُ يهرب من الحريق
77
00:06:23,900 --> 00:06:25,215
.لقد ظننتهُ مات فى تلك الحجرة
78
00:06:25,216 --> 00:06:29,040
لا ، لقد رأيتهُ يرحل ،لكن
....لا أعلم ماذا حدث بعد
79
00:06:30,960 --> 00:06:33,767
.آسفةٌ ، لا يوجد وقت للحديث
80
00:06:33,802 --> 00:06:36,712
.لقد أتيتُ إلى هُنا لأخذركِ -
بشأن ماذا؟ -
81
00:06:37,817 --> 00:06:44,275
صائدوا السحرة ، لقد كُنت أختبيء منهم
.لمدة 16 عاماً ، وبالأمس أحدهم وجدني
82
00:06:44,460 --> 00:06:49,347
.أنتِ لستِ ساحرةً -
.لقد كان يسألُ عنكِ -
83
00:06:49,587 --> 00:06:50,961
لماذا؟
84
00:06:51,905 --> 00:06:56,530
لابد أن أحدً آخر قد رآك ، كما رأيتُكِ
.وأخبرهم أنكِ كُنتِ هُناك ، ويعلمُ ما حدث حقاً
85
00:06:56,531 --> 00:07:01,347
.سيأتون إليكِ ، تماماً كما أتوا لأبيكِ
.وسيقتلوني إذا علموا أنني هُنا
86
00:07:02,842 --> 00:07:08,446
إنتظري ، لماذا تقولين لي هذا؟
لما تُخاطرين بحياتك لتحذريني؟
87
00:07:08,447 --> 00:07:11,781
.أنا أدينُ لأبويكِ
.لقد فعلوا ليّ الكثير
88
00:07:11,782 --> 00:07:16,457
.أنا أقيمُ فى فندق مُحيط فيستا الليله
89
00:07:17,241 --> 00:07:19,629
.(كوني حذرةٌ يا (كاسي
90
00:07:51,562 --> 00:07:55,119
إيثان)؟ أرسلتِ (إيثان) خلفي؟)
91
00:07:56,617 --> 00:07:58,411
أتريد قهوة؟
92
00:07:59,281 --> 00:08:03,169
إنهُ ثملٌ مُثير للشفقة غير مستقر
والآن يملكُ قوة البلورة ، لماذا؟
93
00:08:03,699 --> 00:08:05,266
فقط حتّي لا أملكها؟
94
00:08:06,457 --> 00:08:10,736
ماذا يحدث لنا؟ كيف إنتهي بنا
المطاف فى جهتين مُتناقضتين هكذا؟
95
00:08:10,737 --> 00:08:15,538
عندما هددتِ بقتل أمي ، إتضح
.لي أننا لسنا على نفس الجهة
96
00:08:15,539 --> 00:08:19,396
إنظر ، كلانا تحتم عليه أن يفعل أشياء
...لم يكُن سعيداً بها ، لكن الهدف النهائي
97
00:08:19,756 --> 00:08:22,463
الحصول على قوتنا....
.مرةً أخري ، هذا لم يتغير
98
00:08:23,991 --> 00:08:26,106
.ليس بالنسبةُ لي
99
00:08:27,541 --> 00:08:34,226
سوف أسترجع تلكَ البلورة ، والمرةُ القادمة
.التي تتخطيني بها ستكون مرتكِ الأخيره
100
00:08:47,501 --> 00:08:51,069
.(مرحباً يا سيد (كونانت
هل آدم فى الجوار؟
101
00:08:51,121 --> 00:08:55,741
تبغي أن يعود قريباً ،أتودين الإنتظار؟
.أريد التحدثُ معكِ على أيةِ حال
102
00:08:57,928 --> 00:09:00,546
أهناك شيءٌ خاطيء؟ -
،لا ، فى الواقع -
103
00:09:00,597 --> 00:09:06,435
أريد أن أقوم بحفلة مفاجئة لعيد ميلاد
آدم) ، أهُناك أيُّ فرصةٍ للمساعدة؟)
104
00:09:06,520 --> 00:09:08,938
.أحبُ ذلك
105
00:09:09,005 --> 00:09:13,609
كُنت أتسائلُ عما كُنت سأفعلهُ
.من أجل عيد ميلاده ، إنهُ أمرٌ غريب
106
00:09:13,693 --> 00:09:17,596
العامُ الماضي كُنت مُتحمسةٌ
.جداً ،كسرتُ خزانتهُ وملئتها بالكعك
107
00:09:17,647 --> 00:09:22,401
وهذا العام ، لستٌ متأكدةٌ حتّي
.من كيفية توقيع كروت عيد الميلاد
108
00:09:22,452 --> 00:09:24,436
.أنا آسف
109
00:09:24,504 --> 00:09:28,324
.أنا أعرفُ أنه يهتم لأمركِ
110
00:09:30,777 --> 00:09:34,864
أعتقد أن حفلةٌ مفاجئة فكرةٌ
.رائعة ، وأنا أود المُساعدة
111
00:09:34,931 --> 00:09:36,248
.حفلةٌ مُفاجئة
112
00:09:36,299 --> 00:09:39,251
.حسناً ، هذا يبدو ممتعاً -
.إنسي أمر الحفلة المُفاجئة -
113
00:09:39,302 --> 00:09:43,222
.كُن هُنا فى تمام الساعة الثامنة
.مرح ، طعام ، وشراب
114
00:09:46,493 --> 00:09:52,181
هل قالت بالتحديد مّن كان يسعي خلفكِ؟ -
أتقصد أي عصابةٍ من صائدوا السحرة؟ -
115
00:09:52,265 --> 00:10:00,138
.لا. لا أظن أن أحدً يعرفهم جيداً مثلك -
.أنا فقط أحاول أن أفهم مدي سوء الأمر -
116
00:10:00,190 --> 00:10:02,191
هل تثقين بها؟
117
00:10:02,275 --> 00:10:06,645
.لا أعلمُ إذا كُنت أثق بك -
أنت لا تثقين أم (آدم)؟ -
118
00:10:06,713 --> 00:10:07,997
.كلانا
119
00:10:08,064 --> 00:10:10,232
..ومع ذلك ، ها نحن
120
00:10:10,300 --> 00:10:14,703
أنا وأنتِ ، نُحاول أن نكتشف كيف
.(ننقذ الجميع ، ولا يوجد أثر لـ(آدم
121
00:10:14,788 --> 00:10:18,007
.إنهُ قلقٌ بشأني
.ولا أريدهُ أن يقلق
122
00:10:18,091 --> 00:10:21,460
الآن ، كيف تعمل هذه بحق الجحيم؟
123
00:10:21,511 --> 00:10:25,497
لو إستطعنا أن نكتشف ذلك بإمكاننا
.أن نوقف صائدوا السحرة ، للخير
124
00:10:27,333 --> 00:10:30,269
.لنجربها فى الأسفل
125
00:10:30,336 --> 00:10:35,340
الرمز يُطابق الموجود على السقف ، صحيح؟ -
.أخيراً تجعل من نفسُكَ نافعاً -
126
00:10:43,016 --> 00:10:44,700
الآن ماذا؟ -
.لا أملكُ أي فكرةٍ -
127
00:10:44,784 --> 00:10:52,374
رُبما لو جعلتها تنحاذُ فى
.الطريق الصحيح ، أو تلتقط الضوء
128
00:10:52,459 --> 00:10:55,193
.لابد أن هُناك تعويذةٌ تنشط طاقتها
129
00:10:55,245 --> 00:11:00,883
كان هُناك واحده ، أبي قالها فى
.الحريق ، أنا فقط.....لا أتذكرها
130
00:11:24,390 --> 00:11:26,241
ماذا يحدث؟
131
00:11:27,611 --> 00:11:35,200
.شيءٌ يبدو خاطئاً جداً
!جيك) إركض! إخرج من هُنا)
132
00:11:35,251 --> 00:11:38,170
! لا يُمكنني التحرك
133
00:11:54,521 --> 00:11:57,139
ماذا يحدثُ بحق الجحيم؟
134
00:12:06,739 --> 00:12:07,669
! آدم) إنتظر)
135
00:12:07,670 --> 00:12:10,172
إنظر ، لقد كُنت أحاول
.أن أعرف بأمر الميدالية
136
00:12:10,239 --> 00:12:12,340
.المنزل كاملاً كان يبدو كأنه سيقع
137
00:12:12,408 --> 00:12:16,928
جاءت إمرأة لرؤيتي ، رأيتُها فى
.حريق ساحة القوارب مُنذ 16 عاماً
138
00:12:17,013 --> 00:12:20,048
.وأعلمُ أن هذا يبدوا جنوني
139
00:12:20,099 --> 00:12:23,552
لقد قالت أن صائدو السحرة
.(قادمون، تماماً كما قال (جيك
140
00:12:23,603 --> 00:12:26,888
هذه الميدالية هي الطريقة
.الوحيدة التي أعرفُ بها كيف أحمينا
141
00:12:26,956 --> 00:12:28,923
.لقد رأيتُ أبي يستخدمها لإيقافهم
142
00:12:28,975 --> 00:12:30,859
.ومع ذلك مازالت أمي ميته
143
00:12:30,927 --> 00:12:36,231
(تماماً كوالدة (ديانا) و (ميليسا
.و (نيك) ، وكذلك (جيك) أيضاً
144
00:12:36,282 --> 00:12:38,233
ماذا لو كانت الميدالية تجعل الأمور أسوأ؟
145
00:12:38,301 --> 00:12:43,288
جدة (ديانا) أخبرتكِ أنّ والدكِ
.إلتُهمَ بواسطة ذلك النوع من السحر
146
00:12:43,356 --> 00:12:47,909
ما الخيارات الأخري التي نملكها؟ -
.لستِ وحدكِ فى هذا -
147
00:12:47,960 --> 00:12:52,931
قوة الدائرة ، هذه هي كُل
.الحمايةُ التي نحتاجُ إليها
148
00:12:56,018 --> 00:12:58,670
.حسناً
149
00:12:58,754 --> 00:13:00,989
.رُبما تكون على حق
150
00:13:16,239 --> 00:13:18,990
إذاً هل إنتهينا هُنا؟
151
00:13:19,075 --> 00:13:24,162
سوف تستعدين أنتِ و(آدم) إلى حفل المدرسة
.الراقص القادم ،وتدّعون أن كُل شيءٍ على ما يرام
152
00:13:25,948 --> 00:13:29,417
.لا ، لم ننتهي
153
00:13:30,336 --> 00:13:32,487
.(فلنذهب للتحدث إلى (لوسي
154
00:13:36,926 --> 00:13:39,177
ديانا) قالت أنّ كُل ما وجدوه
.التابوت ، كان عظام كلب
155
00:13:39,262 --> 00:13:40,879
ديانا) ، صديقتُكِ الجديدة؟)
156
00:13:40,963 --> 00:13:43,131
فاي) ، لقد أخبرتُكِ للتو)
.أن (كاسي) حفرت قبر أبيها
157
00:13:43,182 --> 00:13:48,703
بالطبع فعلت. لأنها غولةٌ صغيرة
.مُخفية بسحرها الأسود وبمشاكل أبيها
158
00:13:48,771 --> 00:13:51,773
.إنها جزء من الدائرة ، وكذلك أنتِ
159
00:13:51,840 --> 00:13:54,676
مهما حدث ،لا يمكنكِ أن
.تتظاهري أنكِ لستِ كذلك
160
00:13:54,727 --> 00:13:58,179
.رُبما أستطيع
161
00:14:00,366 --> 00:14:04,369
.تفقدي هذا ، روح الشيطان
162
00:14:04,453 --> 00:14:07,739
من المفترض أن تُساعدكي
.على الإستفاده من قوتكِ الداخليه
163
00:14:07,823 --> 00:14:09,824
بإمكاننا أن نستخدم القليل
من هذا ، ألا تعتقدين ذلك؟
164
00:14:09,909 --> 00:14:11,626
هل أعطاكِ صديقُكِ
المُخيف (لي) هذا الشيء؟
165
00:14:11,694 --> 00:14:15,630
.لا ، صاحبهُ المخيف راكب الدراجة
166
00:14:19,585 --> 00:14:21,553
.عليكِ الذهابُ للمُساعدة
167
00:14:21,637 --> 00:14:25,423
تؤمريني فى الأرجاء من
.قِبل أناس للتحضير للحفلات
168
00:14:25,424 --> 00:14:30,878
أو...يُمكنكِ أن تستفيدي
.من (ميليسا) المحبوسة
169
00:14:54,337 --> 00:14:57,672
.(لوسي) إنها أنا (كاسي بلايك)
170
00:14:57,740 --> 00:15:03,545
هل أنتِ وحدكِ؟ -
.(معي صديق (جيك أرمسترونج -
171
00:15:11,437 --> 00:15:13,021
.أسرعا
172
00:15:18,027 --> 00:15:20,695
.مسدودٌ تماماً
173
00:15:20,763 --> 00:15:25,984
.أنا لا أملك قوةً مثلك -
كيف علمتِ بأني أملك قوةً؟ -
174
00:15:26,068 --> 00:15:31,122
.أنا وسيطةٌ روحية
.لما يستحق الأمر
175
00:15:31,207 --> 00:15:38,213
.أردتُ أن أسألكِ شيئاً
.بشأن ميدالية أبي
176
00:15:38,280 --> 00:15:40,131
ميدالية عائلة (بالكوين)؟
177
00:15:40,216 --> 00:15:45,120
رأيتهُ يستخدمها ضد صائدو
.السحرة ، هكذا تمكن من الهرب
178
00:15:45,187 --> 00:15:48,139
هل يُمكنني إستخدامها
أيضاً؟ لحمايتُنا؟
179
00:15:48,207 --> 00:15:50,291
.بالطبع
180
00:15:50,343 --> 00:15:54,229
.لكن للأسف ، الميدالية كانت ضائعةٌ منا
181
00:15:59,485 --> 00:16:01,403
.لقد وجدتُها
182
00:16:02,605 --> 00:16:05,640
.لكننا لا نعلم كيف نستخدمها
.كدت أن أهدم منزلاً وأنا أحاول
183
00:16:05,691 --> 00:16:10,812
هذا لأنها تحتاج لعمل
.إلغاء قفل. تُفعل
184
00:16:10,863 --> 00:16:12,647
،لو كُنتم دائرة موحدة
185
00:16:12,698 --> 00:16:17,085
.بإمكانكم فعل طقوس لتفعيل الميدالية -
...وبعدها ستفعل ما فعلتهُ ذلك اليوم -
186
00:16:17,152 --> 00:16:19,037
بـ(إيبن) وصائدو السحرة الآخرين؟
187
00:16:21,924 --> 00:16:26,010
لو كُنت أستطيع المساعدة ،هل
كُنت ستسعي وراء الحماية أم الإنتقام؟
188
00:16:26,011 --> 00:16:27,695
.كلاهما
189
00:16:27,763 --> 00:16:32,534
هل يُمكنكي مُساعدتنا؟ -
.أجل ، بإمكاني أن أحضر التعويذة -
190
00:16:32,601 --> 00:16:35,687
أهُناك مكانٌ آمن
بإمكاننا أن نلتقي بهِ لاحقاً؟
191
00:16:35,771 --> 00:16:38,556
.منزل أبي القديم
192
00:16:59,762 --> 00:17:01,913
.(دقيقة واحده يا (كاسي
193
00:17:06,552 --> 00:17:08,803
.عليكِ رؤية وجهُكِ الآن
194
00:17:12,975 --> 00:17:15,143
كيف عثرتِ علي؟
195
00:17:15,210 --> 00:17:20,982
،فى ذلك اليوم عندما خُنتينا
.أخبرتُكِ ألا تعودي هٌنا مرةً أخري
196
00:17:21,049 --> 00:17:22,984
.وميزتُكِ
197
00:17:24,019 --> 00:17:25,820
ألا تتذكرين؟
198
00:17:34,330 --> 00:17:36,898
هل تُمانع؟
199
00:17:50,846 --> 00:17:52,580
.يا إلهي
200
00:17:52,631 --> 00:17:55,416
جيك)؟) -
ماذا؟ -
201
00:17:55,468 --> 00:17:57,919
.لقد ضاعت الميدالية
202
00:18:03,493 --> 00:18:07,814
.أنا هُنا فقط لزيارة صديق -
كاسي بلايك) ، أهذه صديقُكِ؟) -
203
00:18:07,882 --> 00:18:09,816
.(تعرفين أني كُنت مقربةٌ من (إيمليا
204
00:18:09,884 --> 00:18:11,351
...عندما علمتُ أن (كاسي) أتت هُنا
205
00:18:11,419 --> 00:18:14,488
هل إعتقدتِ أنكِ سوف
تُخبرنها أنكِ قتلتِ والدها؟
206
00:18:14,555 --> 00:18:16,656
أردتُ فقط أن أتأكد
.من أن (كاسي) بخير
207
00:18:16,724 --> 00:18:21,244
كان من المفترض أن تحمي
.بلاكويل) لقد كُنتِ وسيطتهُ الروحية)
208
00:18:21,329 --> 00:18:25,415
.كان عليكِ أن تري متي كان سيأتي الصائدون -
.لابد أنهم حجبوا رؤيتي بطريقةٍ ما -
209
00:18:25,500 --> 00:18:28,201
تعلمين أني قد أفعل أي
.شيء لأعود بذلك اليوم
210
00:18:28,252 --> 00:18:29,953
.حسناً ، لا يُمكنكي ذلك
211
00:18:34,509 --> 00:18:36,676
ربما يكون هُناك شيءٌ
.بإمكانك فعلهُ قد يعوض الأمر لي
212
00:18:36,744 --> 00:18:38,695
ماذا تعنين؟
213
00:18:38,763 --> 00:18:41,765
ماذا تعرفين عن بلورات العائلة؟
214
00:18:41,833 --> 00:18:44,101
لماذا؟ -
.لأنني أحتاجُ لأن أجدهم -
215
00:18:44,185 --> 00:18:49,389
.دون) ، لا يُمكنني فعل ذلك)
.تلك البلورات ليست لكِ لتجديهم
216
00:18:49,440 --> 00:18:52,742
.أنا أعطيكِ فُرصةٌ لتعوضي أخطائكِ
217
00:18:52,810 --> 00:18:58,582
وبالنظرِ إلى قدراتُكِ ، أظنُكِ
.ستعلمين ماذا سيحدثُ لكِ لو لم تفعلي
218
00:19:00,051 --> 00:19:02,068
.لا يُمكن أن تختفي هكذا
219
00:19:02,120 --> 00:19:06,790
من أيضاً يُمكنه الدخول إلى هُنا؟ -
.حسناً ، كتاب الظلال مازال هُناك -
220
00:19:06,874 --> 00:19:09,609
لذا شخصٌ ما كان يسعي فقط خلف
،الميدالية لكن لا يعلم أحد بشأن ذلك الدرج
221
00:19:09,660 --> 00:19:12,212
.أو حتّي رآني أستخدمهُ
222
00:19:12,279 --> 00:19:13,413
ماذا؟
223
00:19:13,464 --> 00:19:17,651
.هُناك شخصٌ واحد
224
00:19:28,763 --> 00:19:30,964
.حقاً لم يكُن عليكَ فعلُ هذا
225
00:19:32,800 --> 00:19:35,986
.لكن شكراً لك -
.على الرحب والسعة -
226
00:19:36,070 --> 00:19:40,407
.(لكنها كانت فكرة (ديانا
.تلك الفتاةُ بإمكانها التخطيط
227
00:19:46,146 --> 00:19:49,616
أنا مُتعجبة ، (ديانا) كانت قادرةٌ
على إيجاد زملاء دراسة عشوائيين
228
00:19:49,667 --> 00:19:51,201
.لتجعل الأمر يبدو وكأن (آدم) لديه أصدقاء
229
00:19:51,285 --> 00:19:53,453
.عدا خمستُنا
230
00:19:53,504 --> 00:19:55,255
.هذا ليس سهلاً عليها
231
00:19:55,322 --> 00:19:59,926
تُحاول المضي بعيداً عن (آدم) ومازالت
متواجدةٌ هُناك من أجله ، وكُل شخصٌ آخر؟
232
00:19:59,994 --> 00:20:01,011
.يبدو مُرهقاً
233
00:20:01,095 --> 00:20:06,666
.أظنُ أنها شجاعة وقوية -
.لقد نسيت ، أنتم يا رفاق أصدقاء الآن -
234
00:20:06,717 --> 00:20:10,103
ديليسا) ، أليس كذلك؟) -
.دعي الأمر ، إمرحي -
235
00:20:10,170 --> 00:20:17,644
.الموسيقي رائعة ، والأكلُ رائعاً أيضاً
.كُنت أحب تلك الحلوي المُنتفخه
236
00:20:17,695 --> 00:20:20,197
.مذاقها كالذهب
237
00:20:20,281 --> 00:20:25,986
هل تعبثين الآن؟ -
ألا تشعرين بـ..اللمعان؟ -
238
00:20:26,053 --> 00:20:30,189
.رُبما علي أن آخذ المزيد -
.أجل ، هيّا -
239
00:20:35,913 --> 00:20:38,215
.حسناً ، هذا جيدٌ جداً
240
00:20:38,299 --> 00:20:40,834
.إتصلي بفتي الدراجة
.إحصلي علي المزيد
241
00:20:47,642 --> 00:20:53,730
.عيد ميلادٍ سعيد -
.هذا مذهل -
242
00:20:53,814 --> 00:20:58,068
.لقد كانت فى الغالب فكرة أبيك -
.أجل ، هذا ما قالهُ بالتحديد -
243
00:20:58,185 --> 00:21:01,338
كلانا إعتقدنا أنكَ
.(تستحق ليلة تقدير لـ(آدم
244
00:21:01,405 --> 00:21:02,989
.وأنا أعتقد أن كلاكما مُحق
245
00:21:10,998 --> 00:21:15,902
ألم تكُن ستقدم نخباً؟ -
.أجل ، شكراً -
246
00:21:19,757 --> 00:21:22,408
.شكراً للجميع على المجيء
247
00:21:23,511 --> 00:21:30,750
أنا أفضل فى شُرب الخمر من
.الكلام ، لذا سأجعل كلامي قصيراً
248
00:21:32,086 --> 00:21:35,438
.عيد ميلاد سعيد يا بني
249
00:21:37,241 --> 00:21:40,860
.لم أقل أن هذا يكفي ، أنا أحبك
250
00:21:44,282 --> 00:21:45,899
.(عيد ميلاد سعيد يا (آدم
251
00:21:45,950 --> 00:21:47,867
.(عيد ميلاد سعيد يا (آدم
252
00:21:58,045 --> 00:22:03,550
ديانا) ألم تكوني)
.تعلمين ، ستقدم لنا نخباً
253
00:22:03,551 --> 00:22:04,718
.حسناً
254
00:22:04,785 --> 00:22:08,471
.مرحباً
255
00:22:08,556 --> 00:22:12,642
آدم) كان جُزءً من حياتي)
.لمدةُ طويلة كما أستطيع التذكر
256
00:22:14,312 --> 00:22:20,383
لقد كان الفتي الذي
.لطالما تقاسم ألعابهُ
257
00:22:21,852 --> 00:22:26,656
الذي لطالما قال شيءً عندما حاول
.أحدهم أن يأخذ لعبتك دون الإستئذان
258
00:22:26,724 --> 00:22:35,281
وأتذكر الخوض عادةً فى النظر إليه أولاً
لأري كيف ستكون ردة فعلهُ على الأشياء
259
00:22:35,333 --> 00:22:39,652
حتّي أستطيع أن أعرف
.الفرق بين الصواب والخطأ
260
00:22:42,990 --> 00:22:44,824
.عيد ميلادٍ سعيد
261
00:22:44,875 --> 00:22:50,847
إنها ...معرفتك هي ما جعلتني
.دائماً أسلكُ النهج الصحيح
262
00:22:50,931 --> 00:22:54,300
.وسأكون ممتنةٌ دائماً
263
00:22:59,357 --> 00:23:00,473
.(نخبُ (آدم
264
00:23:00,524 --> 00:23:01,808
.(نخبُ (آدم
265
00:23:01,859 --> 00:23:03,026
.(نخبُ (آدم
266
00:23:29,754 --> 00:23:31,921
.لقد كان ذلك نخباً جيداً
267
00:23:37,061 --> 00:23:40,647
.ولدكُ ولدٌ جيد -
.أنا أعلم -
268
00:23:40,714 --> 00:23:43,549
إنهُ لأمرٌ مُخذي بشأن
.(آدم) و (ديانا)
269
00:23:43,601 --> 00:23:45,902
من الواضح أنهُ مازال لديهم
.الكثير من المودة تجاه بعضهم
270
00:23:48,072 --> 00:23:50,106
ماذا تفعل هُنا يا (شارلز)؟
271
00:23:51,892 --> 00:23:54,694
.ديانا) طلبت مني الحضور)
.وأنا سعيدٌ لأنني أتيت
272
00:23:54,745 --> 00:23:58,331
تعلمُ ، مُشاهدة هؤلاء الأولاد
.حقاً يضعون الأمور فى نصابها
273
00:24:00,234 --> 00:24:02,435
.لقد كُنا مثلهم ذات مره
274
00:24:03,721 --> 00:24:11,744
من سخرية القدر ، أنّي أحتاج لزيارةٌ من أمي
.لأدرك كم الخيارات السيئة التي أخذتها مُسبقاً
275
00:24:14,181 --> 00:24:16,099
.أنا آسف
276
00:24:16,183 --> 00:24:18,134
.الليلة تخصُ الأولاد
277
00:24:37,655 --> 00:24:39,873
.عيد ميلادٍ سعيد
278
00:24:41,158 --> 00:24:42,625
.شكراً
279
00:24:42,693 --> 00:24:44,944
ما الخطب؟
280
00:24:47,465 --> 00:24:52,869
.لقد أخذت ميدالية أبي -
.أجل ، لقد أخذتها -
281
00:24:52,937 --> 00:24:55,305
كيف أمكنكَ ذلك؟
282
00:24:55,372 --> 00:24:59,125
،لأنهُ على أحد أن يوقفكي
.قبل أن تؤذي نفسكِ
283
00:24:59,176 --> 00:25:02,479
أحتاجُ إليها ، (لوسي) تعرف
،الطقوس التي تُفعل الميدالية
284
00:25:02,563 --> 00:25:04,764
،وحتّى نفعلُ ذلك
.سوف نكونُ مقيدين
285
00:25:04,815 --> 00:25:08,485
كيف تعلمين ذلك؟ -
.ذهبتُ إلى الفندق -
286
00:25:08,552 --> 00:25:11,804
.(أنتِ و (جيك -
.لم تترك لي أي خيارٍ -
287
00:25:11,856 --> 00:25:14,141
،هذا يخصُ حماية الدائرة
.وأنت تجعلها بشأن الغيرة
288
00:25:15,192 --> 00:25:23,399
.جيك) قبل أن السحر الأسود جزء مني)
.ولم يطلب مني أن أختبيء مما أنا عليه
289
00:25:23,467 --> 00:25:25,668
وما أنتِ؟
290
00:25:25,736 --> 00:25:27,954
جيك) قتل إناسً)
.لكونُكِ ما أنتِ عليه
291
00:25:28,005 --> 00:25:30,173
.لم يقتل أي أحد
292
00:25:30,257 --> 00:25:35,211
(لقد عاد بحثاً عن الثأر بعد موت (نيك
،ورُبما يكون قد خطط ليثأر من الدائرة
293
00:25:35,296 --> 00:25:39,498
.لكنهُ لم يخوض فى الأمر ،لقد تغير
294
00:25:39,550 --> 00:25:45,371
هل أنتِ مُتأكدة ، أم أن هذا
فقط ما تُريدين أن تصدقيه؟
295
00:26:05,734 --> 00:26:07,568
كان من المفترض أن
.تتصل بي من السيارة
296
00:26:07,652 --> 00:26:09,770
.أردتُ أن آتي لأتفقد الحفلة
297
00:26:12,390 --> 00:26:15,859
هل أنت (كالوم)؟
رجل ذلك الشيء الشيطاني؟
298
00:26:15,910 --> 00:26:20,230
.لقد كُنت أدعي بالأسوأ -
.(أنا (ميليسا -
299
00:26:22,417 --> 00:26:24,218
هل أحضرتهُ؟
300
00:26:35,430 --> 00:26:38,215
.عظيم ، الصفقة تمّت
.الآن ، بإمكانُك الذهاب
301
00:26:38,266 --> 00:26:40,917
.أظنني سأبقي
302
00:26:40,969 --> 00:26:43,604
فجأةً ، تُظهر الليلة
.بعض الإمكانيات الرائعة
303
00:26:43,688 --> 00:26:45,606
.(هذه حفلةٌ خاصه يا (كالوم
304
00:26:48,476 --> 00:26:51,445
كيف الأحوال؟ -
.(سأتولي هذا يا (جيك -
305
00:26:51,529 --> 00:26:54,931
من الأفضل أن تستمع إليها
.يا (جيك) ، إنها تتولي ذلك
306
00:26:54,983 --> 00:26:56,784
مَن أنت؟
307
00:26:57,819 --> 00:27:02,156
.صديق لخليل (فاي) المشعوذ
308
00:27:05,610 --> 00:27:07,327
.إخرج
309
00:27:16,621 --> 00:27:19,956
.(إحذر يا (جيك
310
00:27:31,686 --> 00:27:35,806
إلي أين ذهبت؟ -
.إلي القارب -
311
00:27:37,659 --> 00:27:39,660
.تفضلي
312
00:27:43,531 --> 00:27:47,317
.لا أملك أي حق ، لأتخذ قرارتُ تخصكِ
313
00:27:47,368 --> 00:27:51,121
.شكراً لك
314
00:27:51,172 --> 00:27:53,590
.سأخبر (لوسي) وبقية الدائرة
315
00:27:53,658 --> 00:27:56,693
كيف تعرفين أن الجميع
سيوافق على فعل هذا؟
316
00:27:56,761 --> 00:28:00,297
.إنها الطريقة الوحيدة لحماية أنُفسنا
317
00:28:00,348 --> 00:28:02,432
.رُبما
318
00:28:04,519 --> 00:28:07,471
.كُل شيء قلتهُ بشأن (جيك) حقيقي
319
00:28:07,522 --> 00:28:12,693
،وفى مكان ما بداخلكِ
.أظنُ أنكِ تعرفين ذلك
320
00:28:29,794 --> 00:28:33,580
أبي؟
هل أنت بخير؟
321
00:28:33,665 --> 00:28:35,966
،حسناً ، لم أحتسي الشراب
.إذا كان هذا ما تقصده
322
00:28:36,033 --> 00:28:38,969
...لا ، كُنت فقط -
.لا بأس يا فتي ، حقاً -
323
00:28:39,036 --> 00:28:41,722
أنا فقط دائخٌ بعض الشيء
.لابد أنني زدتُ فى فعل شيءٍ
324
00:28:41,806 --> 00:28:44,975
.أبي
325
00:28:45,042 --> 00:28:49,146
.شكراً على الحفلة
.الجميع يحظون بوقتٍ رائع
326
00:28:49,213 --> 00:28:53,984
.هذا يعني ليَ الكثير -
.أنا سعيد -
327
00:28:54,051 --> 00:28:57,855
لديك الكثير من الأصدقاءِ هُنا
.والذين يهتمون لأجلك بحق
328
00:28:57,906 --> 00:29:00,891
.سوف أذهب لأحضر بعض الأسبرين
329
00:29:00,942 --> 00:29:02,609
.إذهب للمرح
330
00:29:18,343 --> 00:29:20,510
هل أنتِ بخير؟
331
00:29:25,066 --> 00:29:29,570
من أين أتيتِ بهذه؟ -
.(كانت مع (آدم -
332
00:29:29,637 --> 00:29:32,000
.لقد سرقها -
.لحمايتي -
333
00:29:32,001 --> 00:29:34,358
مماذا؟ -
.قوتها -
334
00:29:34,425 --> 00:29:38,946
.قدرة السحر الأسود الموجود بداخلها -
.لا يظنُ بأنكِ تستطيعين التعامل معها ، إنه مُخطيء -
335
00:29:39,030 --> 00:29:41,698
.لا ، هذا ليس ما يظنه
.إنهُ يظنُ أنها خطيرة
336
00:29:41,766 --> 00:29:46,102
.(لا أهتم لما يظنهُ (آدم
.أنا أهتم لما تظنينهُ أنتِ
337
00:29:50,158 --> 00:29:53,443
هل قتلت ساحر من قبل؟
338
00:30:03,171 --> 00:30:05,005
.(كاسي)
339
00:30:19,404 --> 00:30:21,521
.إدخلي
340
00:30:24,993 --> 00:30:26,276
.لا يُمكننا الجلوس بغرفة المعيشة
341
00:30:26,327 --> 00:30:32,449
لقد جمعتُ صوراً سوف تساعدنا
.على الإستفادة من طاقات كل عائلة
342
00:30:32,500 --> 00:30:34,751
.لن نحتاجُ إليهم
343
00:30:37,422 --> 00:30:38,989
.(لوسي)
344
00:30:48,833 --> 00:30:51,285
.(بإمكانُكِ أن تنسي البلورات يا (دون
345
00:30:51,352 --> 00:30:54,021
صائدو السحرة عائدون
.(إلى (شانس هاربور
346
00:30:54,105 --> 00:30:57,874
وبعد الليله ، الدائره لن
.يكون لديها أيُ قوة لإيقافهم
347
00:30:57,942 --> 00:31:02,779
لقد كُنت دائماً فى
.(الجانب الصحيح يا (دون
348
00:31:02,847 --> 00:31:05,282
.ولم يكُن جانبُكِ أبداً
349
00:31:18,593 --> 00:31:20,094
.(كانت تلك حفلة رائعه يا (آدم
350
00:31:20,178 --> 00:31:23,630
.لقد حظيت بالكثير من المرح
.(عيد ميلاد سعيد يا (آدم
351
00:31:25,433 --> 00:31:29,019
إذاً علينا فقط أن نقوم بما تُريدين
لأنكِ ملكة السحر الأسود؟
352
00:31:29,087 --> 00:31:32,606
لو لم نفعل الميدالية ، سوف
.نكونُ عرضةً لصائدو السحرة
353
00:31:32,690 --> 00:31:36,593
لا نعلمُ ذلك. رُبما يمكننا أن نستخدم
.قوتنا كاملةً لإيقافهم بدون الميدالية
354
00:31:36,644 --> 00:31:40,230
لكن لماذا نأخذ الفرصة؟
رأيت والدكِ يستخدمها ،صحيح؟
355
00:31:40,281 --> 00:31:42,783
تعلمين أنها تعمل؟ -
.أجل -
356
00:31:42,867 --> 00:31:45,869
.إذاً أظُن أن علينا أن نُفعلها -
.وأنا أيضاً -
357
00:31:45,937 --> 00:31:48,005
.حسناً
358
00:31:51,876 --> 00:31:55,662
.حسناً ، سأذهب بجانب باقي الدائرة
359
00:31:55,730 --> 00:31:59,518
حسناً ، لقد أخبرت (لوسي) أن
.نلتقي فى الغابة خلف المنزل
360
00:32:05,957 --> 00:32:07,808
...(آدم)
361
00:32:10,795 --> 00:32:13,881
.(آدم) ، لقد كُنت مُحق بشأن (جيك)
362
00:32:16,634 --> 00:32:19,953
.أنا أتقبلك كما أنتِ
363
00:32:20,021 --> 00:32:23,907
أنا فقط لا أتقبل كونكِ
.مُعرفةٌ فقط بالسحر الأسود
364
00:32:24,225 --> 00:32:28,078
....أطُن أنكٍ
.أكثر بكثير من هذا
365
00:32:30,365 --> 00:32:32,699
.أعلم
366
00:33:07,118 --> 00:33:10,537
.آسفةٌ لتأخري -
.لا بأس -
367
00:33:10,622 --> 00:33:14,124
حسناً ، كلما أسرعنا فى
.البدء ، كلما كُنتم آمنين
368
00:33:14,192 --> 00:33:17,828
شكلوا دائرةً حول النار
.وأمسكوا أيديكم ببعض
369
00:33:17,879 --> 00:33:20,974
آخر مرةٍ وقفنا جميعاً
.حول النار ، ربطنا الدائرة
370
00:33:21,199 --> 00:33:23,083
.وإنظري كيف عمل هذا جيداً
371
00:33:53,281 --> 00:33:55,866
.ركزوا على النيران
372
00:33:55,917 --> 00:34:00,003
.تنفسوا بعمق ، ببطء
373
00:34:00,071 --> 00:34:04,925
{\pos(290,180)\b1\fs30}
الهواء الذي نتنفسهُ"
"والنيران التي نشعرُ بها
374
00:34:04,993 --> 00:34:09,129
{\pos(290,180)\b1\fs30}
الهواء الذي نتنفسهُ"
"والنيران التي نشعرُ بها
375
00:34:12,217 --> 00:34:15,018
.الميدالية تصبح أكثر دفئاً
376
00:34:16,020 --> 00:34:19,056
.(إبقي مركزة يا (كاسي
377
00:34:19,107 --> 00:34:23,944
{\pos(290,180)\b1\fs30}
الهواء الذي نتنفسهُ"
"والنيران التي نشعرُ بها
378
00:34:24,028 --> 00:34:28,198
{\pos(290,180)\b1\fs30}
الهواء الذي نتنفسهُ"
"والنيران التي نشعرُ بها
379
00:34:30,034 --> 00:34:31,818
.لا أشعر بحال جيد
380
00:34:31,903 --> 00:34:34,788
ما تشعرين بهِ ، هو
.سحرُكِ يُفعل الميدالية
381
00:34:34,872 --> 00:34:35,956
.لقد قاربنا على الإنتهاء
382
00:34:36,040 --> 00:34:42,445
{\pos(290,180)\b1\fs30}
بواسطة الدائرة ، إربط الهواء"
"والنار بالمعدن ، وأشعل قوتها
383
00:34:42,497 --> 00:34:51,054
{\pos(290,180)\b1\fs30}
بواسطة الدائرة ، إربط الهواء"
"والنار بالمعدن ، وأشعل قوتها
384
00:34:58,429 --> 00:35:02,266
.لا ، شيءٌ ما خاطيء
.أنا...أستطيع الشعور بهِ
385
00:35:02,317 --> 00:35:07,470
يبدو كالشعور الذي آتاني عندما جربت
.فاي) التعويذة فى حفلة النار والجليد)
386
00:35:09,490 --> 00:35:13,026
.الميدالية ، إنها تأخذ سحرنا
387
00:35:14,162 --> 00:35:16,997
.أنا آسفة
388
00:35:17,065 --> 00:35:20,534
.الميدالية تنقل القوة ، للداخل أو للخارج
389
00:35:20,618 --> 00:35:22,753
.لقد سرقت السحر من آلاف السحرة
390
00:35:22,820 --> 00:35:25,005
.هذا ما يجعلها قويةٌ جداً
391
00:35:27,041 --> 00:35:29,826
.الآن ، إنها تأخذ قوتكم
392
00:35:30,795 --> 00:35:37,050
هذه ميدالية أبي ، لقد رأيتهُ
.يستخدمها ضد صائدو السحرة
393
00:35:40,004 --> 00:35:42,556
.وأتذكر ما قالهُ الآن
394
00:35:44,008 --> 00:35:45,776
.لا
395
00:35:45,843 --> 00:35:47,861
{\pos(290,180)\b1\fs30}
"إجنس ديسبار إد فالوم"
396
00:35:53,184 --> 00:35:54,951
.لقد كذبتِ بشأن كُل شيء
397
00:35:55,019 --> 00:35:56,987
.لابد أنها تعمل لمصلحة صائدو السحرة
398
00:35:57,038 --> 00:35:58,521
أهذا حقيقي؟ -
.لقد هددوني -
399
00:35:58,573 --> 00:35:59,740
.لم يتركوا لي أي خيار
400
00:35:59,824 --> 00:36:03,410
لقد قُلتِ لي أنكِ لم تعلمي
.إذا ما كان أبي حياً أم ميتاً
401
00:36:03,478 --> 00:36:08,131
لكن لو كُنتِ حقاً وسيطةٌ
.روحانية ،كُنتِ ستشعرين بقوتهُ
402
00:36:08,199 --> 00:36:16,807
أخبريني الحقيقة ، هل هو حي؟ -
.أجل -
403
00:36:16,874 --> 00:36:20,227
لا أحد يملك أي
.فكرةٍ عن مكانه ، لا أحد
404
00:36:21,229 --> 00:36:23,847
!مهلاًّ! أقسم بذلك
405
00:36:23,898 --> 00:36:27,550
أقتليني ، إفعليها ، لكنّي
.لا أعلمُ أكثر من ذلك
406
00:36:29,570 --> 00:36:32,155
.(لا تعودي أبداً إلى (شانس هاربور
407
00:36:32,223 --> 00:36:37,077
وبإمكانُكِ أن تُخبري صائدو السحرة أني
.أملك الميدالية ، وأعرفُ كيف أستخدمها
408
00:36:37,161 --> 00:36:39,663
.نحنُ جاهزون من اجلهم
409
00:36:42,784 --> 00:36:45,285
.دعها تذهب
410
00:36:47,255 --> 00:36:49,906
.لن تعود
411
00:37:01,663 --> 00:37:07,034
هل أنتِ بخير؟ -
.أبي على قيد الحياة -
412
00:37:07,085 --> 00:37:10,537
.أحتاج أن أجدهُ -
.سوف أساعدُكِ -
413
00:37:10,588 --> 00:37:12,840
.لا أظنُ ذلك
414
00:37:12,907 --> 00:37:16,260
.لا تدفعيني بعيداً
.لسنا مُختلفين كثيراً
415
00:37:16,344 --> 00:37:21,598
(ما كُنت تشعرين بهِ هُنا مع (لوسي
،السماح لغضبُكِ أن يقودكِ
416
00:37:21,683 --> 00:37:24,935
هذا ما ستحتاجينهُ
.لتهزمي صائدو السحرة
417
00:37:25,019 --> 00:37:27,437
.لا
418
00:37:27,522 --> 00:37:30,641
.(لستُ مثلك على الإطلاق يا (جيك
419
00:37:58,937 --> 00:38:00,470
.(دون)
420
00:38:24,162 --> 00:38:28,482
.لقد أنقذتني -
.أجل -
421
00:38:41,396 --> 00:38:45,399
.لقد كُنت مُتاجأً لإتصالُكِ
.لكنني سعيداً لأنكِ فعلتِ
422
00:38:46,968 --> 00:38:51,872
الأمر هو ، أنكَ تُذكرني
.بصديق سابقاً لي
423
00:38:51,940 --> 00:38:54,274
.لقد إفتقدتِ لهبٌ قديم ، أنا أجني الفوائد
424
00:38:54,342 --> 00:38:57,644
.هذا بشأن روح الشيطان
425
00:38:57,712 --> 00:39:00,814
.لقد جعل الليلة أسهل بكثير
426
00:39:11,209 --> 00:39:16,330
.لقد أنهيتِ آخر كيس بسرعة
من فضلك ، كوني حذرة ، حسناً؟
427
00:39:20,001 --> 00:39:21,885
.يُمكنني الإعتناءُ بنفسي
428
00:39:21,970 --> 00:39:24,187
.بلا شك
429
00:39:30,011 --> 00:39:33,563
.لقد أتتني رسالتُك
ماذا تُريد؟
430
00:40:04,595 --> 00:40:07,297
.لقد فشلتِ
431
00:40:07,382 --> 00:40:11,702
.أنا مَن أتت إليك
أنا مَن أخبرتك أن
432
00:40:11,769 --> 00:40:13,603
.كاسي بلايك) رأت الميدالية)
433
00:40:15,189 --> 00:40:18,542
،لو لم أراها فى ذاكرتي
.لم تكُن لتعلم أي هي
434
00:40:18,609 --> 00:40:22,846
.ومع ذلك ، لم تستطيعين أن تأتيني بها
435
00:40:22,914 --> 00:40:28,952
بتركك إياها ، لقد فتحتِ
.(الأبواب لعودة (بلاكويل
436
00:40:29,037 --> 00:40:32,739
.أنا آسفة
.لقد كانت قويةً جداً
437
00:40:32,790 --> 00:40:35,742
.وهكذا أظل أسمع
438
00:40:35,793 --> 00:40:39,496
أعتقد أني عليّ فقط
.أن أذهب لأري بنفسي
439
00:41:46,948 --> 00:41:49,816
.(أبي)
440
00:41:49,841 --> 00:41:59,000
{\fad(2000,600)\pos(192,250)\c&119bdb\&b2}
Subtitled By | MiCanO | © 2012
MiCanO | تمّت الترجمة بواسطة