1 00:00:00,673 --> 00:00:02,652 ...آنچه در "حل مخفی" گذشت 2 00:00:02,655 --> 00:00:03,787 .من "جان بلک ول" هستم 3 00:00:03,789 --> 00:00:05,005 .من پدرتم 4 00:00:05,007 --> 00:00:06,323 اینجا چه غلطی میکنی؟ 5 00:00:06,325 --> 00:00:07,875 ،وقتی تو مدالُ فعال کردی 6 00:00:07,877 --> 00:00:09,159 .فهمیدم که تو دردسر افتادی 7 00:00:09,161 --> 00:00:11,278 و مطمئن نیستی که میتونی .بهم اعتماد کنی یا نه 8 00:00:11,280 --> 00:00:12,329 مطمئنم که نمیکنم 9 00:00:12,331 --> 00:00:15,049 16 سال پیش .اون آتش بس یه تله بود 10 00:00:15,051 --> 00:00:17,318 همه کسانی که به حلقه باور داشتن .از هم جدا شدند 11 00:00:17,320 --> 00:00:20,604 پدرتُ درست قبل از شروع آتش سوزی تو محل قایق ها دیدم 12 00:00:20,606 --> 00:00:22,206 .پدرم اون روز اونجا نبود 13 00:00:22,208 --> 00:00:24,375 ."یکی از اعضای انجمن، "ابن 14 00:00:24,377 --> 00:00:27,428 داشت درباره تشریفاتی که .برای کشتن پدرت استفاده کردن حرف میزد 15 00:00:27,430 --> 00:00:29,263 16 00:00:29,265 --> 00:00:30,915 17 00:00:30,917 --> 00:00:32,900 .ابن" طلسمم کرد" 18 00:00:32,902 --> 00:00:34,955 وقتی مردم عادی از این کارها میکنن 19 00:00:34,980 --> 00:00:36,104 .بهشون میگن جادوگر 20 00:00:36,105 --> 00:00:38,522 میتونم بهت اطمینان بدم که اون جادوگر نیست 21 00:00:38,524 --> 00:00:40,441 پس داره با یکی دیگه کار میکنه .مثل تو که با "جیک" کار میکنی 22 00:00:40,443 --> 00:00:42,443 نمیدونم ،اما تا وقتی که بفهمم 23 00:00:42,445 --> 00:00:44,495 .همینجا تو "چنس هاربر" میمونم 24 00:00:44,497 --> 00:00:46,780 25 00:00:55,790 --> 00:00:57,625 .فی" باید حرف بزنیم" 26 00:00:57,627 --> 00:00:58,859 .در واسه در زدنه ها 27 00:00:58,861 --> 00:01:00,461 .یه قراری باهات میزارم وقتی در میزنم که 28 00:01:00,463 --> 00:01:02,496 تو هم رفتارتُ مثل یه .دختر مدیر مدرسه بکنی 29 00:01:02,498 --> 00:01:04,164 .اما من واقعا دختر مدیر مدرسه ام، مامان 30 00:01:04,166 --> 00:01:05,666 .لازم ندارم که اونطوری رفتار کنم 31 00:01:05,668 --> 00:01:07,134 ."جدی میگم، "فی 32 00:01:07,136 --> 00:01:08,669 میخوام جشن جمع کردن اعانه .امشب آروم برگزار بشه 33 00:01:08,671 --> 00:01:09,887 .بدون هیچ نمایشی 34 00:01:09,889 --> 00:01:11,505 باید با خودت یکیُ بیاری 35 00:01:11,507 --> 00:01:13,524 اینجوری یکیُ داری که بهش گیر بدی به جای من 36 00:01:13,526 --> 00:01:14,975 ،من همینطوری خوبم .ممنون 37 00:01:14,977 --> 00:01:17,811 مشخصه که آقای "مید" این .کارُ واست نمیکنه 38 00:01:17,813 --> 00:01:20,014 اوه، پدر "کسی" چطوره؟ 39 00:01:24,052 --> 00:01:25,819 الان گفتی پدر "کسی"؟ 40 00:01:25,821 --> 00:01:29,124 مگه نشنیدی؟ .از مرگ برگشته 41 00:01:29,149 --> 00:01:31,649 مرتضی تقدیم میکنند ::: http://forum.tvcenter.co ::: 42 00:01:31,726 --> 00:01:33,611 - ترجمه نشده - 43 00:01:33,613 --> 00:01:35,412 44 00:01:35,414 --> 00:01:37,077 45 00:01:37,078 --> 00:01:40,578 46 00:01:47,157 --> 00:01:49,141 .نمیدونم قهوه رو چطوری دوست داری 47 00:01:49,143 --> 00:01:52,028 .اصلا نمیدونم قهوه دوست داری یا نه 48 00:01:52,030 --> 00:01:53,812 .همین عالیه .ممنون 49 00:01:53,814 --> 00:01:57,816 سیاهه، فکر کردم .تیره تر بهتره 50 00:01:59,753 --> 00:02:01,837 داشتم فکر میکردم شاید .باید همینجا بمونم 51 00:02:01,839 --> 00:02:03,623 .تا وقتی که مادر یزرگت برگرده 52 00:02:03,625 --> 00:02:05,208 فکر نمیکنم همچین فکر .خوبی باشه 53 00:02:05,210 --> 00:02:07,426 با درنظر گرفتن اینکه تو یه آدم کاملا غریبه هستی 54 00:02:07,428 --> 00:02:10,079 که مردم حسابی از دیدنش .وحشت زده میشن 55 00:02:10,081 --> 00:02:11,097 .قصد توهین ندارم 56 00:02:11,099 --> 00:02:13,099 .توهینی بهم نشد 57 00:02:14,051 --> 00:02:17,637 .از اینکه برات غریبه هستم متنفرم 58 00:02:17,639 --> 00:02:19,004 ...من 59 00:02:19,006 --> 00:02:21,857 .میخوام اینُ تغییر بدم 60 00:02:21,859 --> 00:02:24,360 ."میدونم سوالاتی داری،"کسی 61 00:02:24,362 --> 00:02:26,178 .و دوست دارم بهشون جواب بدم 62 00:02:26,180 --> 00:02:29,649 .باشه 63 00:02:36,006 --> 00:02:38,140 مادرمُ دوست داشتی؟ 64 00:02:39,960 --> 00:02:42,345 .بیشتر از هر کس دیگه ای تو این دنیا 65 00:02:42,347 --> 00:02:47,917 پس چرا هیچ وقت دربارت حرف نزد؟ 66 00:02:49,736 --> 00:02:51,254 .چون بهش آسیب رسوندم 67 00:02:51,256 --> 00:02:54,201 احتمالا فکر کرده این برای هر دوی شما بهتره که فراموشم کنین 68 00:02:55,260 --> 00:02:56,592 .چیزی که باید میشدم 69 00:02:56,594 --> 00:02:58,877 باید چی میشدی؟ 70 00:02:58,879 --> 00:03:03,266 .یکی که ازش بترسه 71 00:03:03,268 --> 00:03:05,451 .و حقیقتا بترسه 72 00:03:05,453 --> 00:03:06,986 .جادوی سیاه تغییرم داد 73 00:03:06,988 --> 00:03:09,054 .نه، این یه بهونه ست 74 00:03:09,056 --> 00:03:12,224 خب، منم تا تخم چشمم ،جادوی سیاه دارم با تشکر از شما 75 00:03:12,226 --> 00:03:13,609 .و تغییر نکردم .هنوز نکردی 76 00:03:13,611 --> 00:03:15,361 اما این چیزی نیست که .بتونی کنترلش کنی 77 00:03:15,363 --> 00:03:17,697 ،شاید تو نتونستی .اما من میتونم 78 00:03:27,007 --> 00:03:29,125 !وایستا 79 00:03:29,127 --> 00:03:32,211 ،این اشتباه نبود .میخواستم همین کارُ بکنم 80 00:03:32,213 --> 00:03:33,879 .اهمیتی نداره 81 00:03:33,881 --> 00:03:37,333 جادوی سیاه، یه حقه واسه .اجرا تو پذیرایی نیست 82 00:03:37,335 --> 00:03:40,686 هر چی بیشتر ازش استفاده کنی .بیشتر بهت غلبه میکنه 83 00:03:40,688 --> 00:03:41,854 .ازش برای کمک به مردم استفاده کردم 84 00:03:41,856 --> 00:03:43,189 برای محافظت از حلقه ازش .استفاده کردم 85 00:03:43,191 --> 00:03:44,840 .من هم فکر کردم همین کارُ میکنم 86 00:03:44,842 --> 00:03:50,313 .اما سیاهی خشن و نابودگرم کرد 87 00:03:52,032 --> 00:03:55,351 بیشتر آدمهایی که میخواستم .ازشون محافظت کنمُ از دست دادم 88 00:03:56,453 --> 00:03:58,988 یکبار که جادوی سیاه ،بهت غلبه کنه 89 00:03:58,990 --> 00:04:02,024 .غیر ممکنه که بتونی آزاد بشی 90 00:04:04,928 --> 00:04:07,496 .منُ خیلی خوب نمیشناسی 91 00:04:14,271 --> 00:04:16,288 92 00:04:26,400 --> 00:04:28,434 حواست بهش هست، مگه نه؟ 93 00:04:31,304 --> 00:04:33,522 .خوبه 94 00:04:41,081 --> 00:04:43,582 95 00:04:45,602 --> 00:04:47,486 این 16 سالُ کجا بوده؟ 96 00:04:47,488 --> 00:04:48,621 دقیقا نمیدونم 97 00:04:48,623 --> 00:04:50,423 فقط گفت اینطوری برای من و مادرم ایمن تر بوده 98 00:04:50,425 --> 00:04:51,874 .که مردم فکر کنن مرده است 99 00:04:51,876 --> 00:04:53,826 این مثل بهونه مردی میمونه که 100 00:04:53,828 --> 00:04:55,594 داره یه خانواده کامل دیگه .رو یه جای مخفی میکنه 101 00:04:55,596 --> 00:04:57,346 "فی" خدایا 102 00:04:57,348 --> 00:05:00,383 فکرش و بکن اگه یه "کسی"ـه دیگه .هم این دور و بر بود 103 00:05:00,385 --> 00:05:02,468 .اون وقت هرکدومتون یکی داشتین 104 00:05:02,470 --> 00:05:05,838 اگه "بلک ول" همچین جادوی سیاه عظیمی داره 105 00:05:05,840 --> 00:05:08,124 پس چرا هیچکاری نمیکنه که جلوی شکارچیان جادوگرُ بگیره؟ 106 00:05:08,126 --> 00:05:10,359 قدرت اون هم مثل همه .والدینمون گرفته شده 107 00:05:10,361 --> 00:05:12,027 هیچکدوممون نمیتونه جلوی .ابن" رو بگیره" 108 00:05:12,029 --> 00:05:14,463 بعد از اینکه به درخت میخ شد .به طرز جادویی بهبود پیدا کرد 109 00:05:14,465 --> 00:05:17,533 ازاونجایی که تو هنوز ،با شکارچی ها سر و کار داری 110 00:05:17,535 --> 00:05:20,352 بهمون بگو، "ابن" چطور همچین قدرتی به دست آورده؟ 111 00:05:20,354 --> 00:05:22,238 .نمیدونم ،میخواستم بپرسم 112 00:05:22,240 --> 00:05:24,323 .اما سرش به کشتن من گرم بود 113 00:05:24,325 --> 00:05:27,025 شما دو تا الان میخواین پاشین یقه همُ بگیرین یا چی؟ 114 00:05:27,027 --> 00:05:29,211 .فکر میکنم تو خوش شانسی چطور مگه؟ 115 00:05:29,213 --> 00:05:30,267 چون هممون آرزوی اینُ داریم 116 00:05:30,292 --> 00:05:32,031 میتونستیم والدینمون که از .دست دادیمُ برگردونیم 117 00:05:32,417 --> 00:05:33,994 آره، بشرطی که 118 00:05:34,019 --> 00:05:36,451 اون والدین شیطانی نباشن .که کارش تموم شده 119 00:05:39,673 --> 00:05:41,206 .من دارم میرم 120 00:05:41,208 --> 00:05:42,689 من که به هر حال باید جشن امشب 121 00:05:42,714 --> 00:05:44,247 .یکیُ برای همراهی پیدا کنم 122 00:05:44,512 --> 00:05:45,845 .نمیخوام یه چیزی شبیه "دایانا" بشم 123 00:05:45,847 --> 00:05:48,013 ."قشنگ بود "فی 124 00:05:49,850 --> 00:05:52,485 کی واسه آماده کردن امشب کمکم میکنه؟ 125 00:05:55,071 --> 00:05:56,572 .بعدا میبینمت 126 00:05:56,574 --> 00:05:58,891 .خدافظ 127 00:05:58,893 --> 00:06:02,027 ، با یا بدونه قدرت .پدرت میتونه کمکمون کنه 128 00:06:02,029 --> 00:06:03,963 .ابن" برمیگرده" 129 00:06:03,965 --> 00:06:05,698 و "جان بلک ول" بیشتر از هرکدوممون درباره شکارچی ها 130 00:06:05,700 --> 00:06:07,700 میدونه 131 00:06:13,623 --> 00:06:16,074 .میدونی، "جیک" احتمالا درست میگه 132 00:06:16,076 --> 00:06:18,427 فقط اونقدر به پدرم اعتماد ندارم .که ازش کمک بخوام 133 00:06:18,429 --> 00:06:20,146 .سرزنشت نمیکنم 134 00:06:20,148 --> 00:06:21,847 !"کسی" 135 00:06:21,849 --> 00:06:25,184 .وقتم استراحتم تموم شد 136 00:06:25,186 --> 00:06:29,438 هی، امشب باهم میریم جشن؟ 137 00:06:29,440 --> 00:06:31,857 ،چی، منظورت اینه مثل یه زندگی واقعی 138 00:06:31,859 --> 00:06:33,392 از این قرار های علنی؟ 139 00:06:34,444 --> 00:06:35,895 .آره 140 00:06:35,897 --> 00:06:38,781 .پس آره 141 00:06:51,761 --> 00:06:53,262 .صبح بخیر 142 00:06:53,264 --> 00:06:55,798 .صبح بخیر، عزیرم 143 00:06:57,050 --> 00:06:59,718 .نگو که این چای یاسمنه 144 00:06:59,720 --> 00:07:03,172 .از مغازه همون "هپی" عجیب که تو دوست داری 145 00:07:04,257 --> 00:07:05,558 چطوری؟ 146 00:07:08,261 --> 00:07:10,779 .خوبم 147 00:07:10,781 --> 00:07:12,798 ،فکر کنم .یکمی ضعیف 148 00:07:12,800 --> 00:07:14,967 .مطمئنم ضعیفی 149 00:07:22,475 --> 00:07:24,527 .تو زندگیمُ نجات دادی 150 00:07:24,529 --> 00:07:26,645 .کاریُ کردم که هر کسی میکرد 151 00:07:26,647 --> 00:07:30,199 لی" من اور دوز کردم، اگه بخاطر تو نبود" .من مرده بودم 152 00:07:30,201 --> 00:07:33,769 .تو کنارم موندی 153 00:07:33,771 --> 00:07:35,988 .ازم پرستاری کردی تا خوب بشم 154 00:07:35,990 --> 00:07:40,776 حالا نوبت من که .کنارت بمونم 155 00:07:40,778 --> 00:07:43,629 .هرگز دوباره ترکت نمیکنم 156 00:07:43,631 --> 00:07:46,181 .اوا"، میدونم خانوادتُ دوست نداری" 157 00:07:46,183 --> 00:07:47,483 .اما شاید باید بهشون زنگ بزنی 158 00:07:47,485 --> 00:07:48,834 .هرگز 159 00:07:48,836 --> 00:07:51,053 .میخوان بدونن اتفاقی افتاد 160 00:07:51,055 --> 00:07:52,755 .اون ها ازم دست کشیدن 161 00:07:52,757 --> 00:07:54,757 .همه این کارُ کردن 162 00:07:54,759 --> 00:07:57,560 تو الان خانواده من هستی 163 00:08:10,407 --> 00:08:11,874 .سلام 164 00:08:11,876 --> 00:08:13,358 .هیئت شجاع برنامه ریزی 165 00:08:13,360 --> 00:08:15,377 این ها همه برای ماست؟ 166 00:08:15,379 --> 00:08:18,581 ،آره، لیوان، بشقاب .نی آشامیدنی 167 00:08:18,583 --> 00:08:21,133 .آه، دستمال سفره .الان برمیگردم 168 00:08:21,135 --> 00:08:23,869 مردم میتونن از لیوان های معمولی هم استفاده کنن، درسته؟ 169 00:08:23,871 --> 00:08:25,220 نیازی به این لیوان های .شامپاین خوری نداریم 170 00:08:25,222 --> 00:08:27,790 .لیوان مشروب خوری 171 00:08:27,792 --> 00:08:29,091 ببخشید؟ 172 00:08:29,093 --> 00:08:30,392 .لیوان های مشروب خوری 173 00:08:30,394 --> 00:08:32,478 .و مطمئنن لازمتون میشن 174 00:08:32,480 --> 00:08:35,764 این ها رو مخصوصا باریک درست کردن .برای شراب فرانسوی 175 00:08:35,766 --> 00:08:38,484 باعث تاسف برای همه اون انگور هایی که زندگیشونُ دادن 176 00:08:38,486 --> 00:08:43,072 .تا توی یه لیوان مشروب خالص به فنا برن 177 00:08:43,074 --> 00:08:44,156 اینطور فکر نمیکنی؟ 178 00:08:44,158 --> 00:08:45,691 خب تو، چی، یه جور آدم خبره تو این کار؟ 179 00:08:45,693 --> 00:08:47,076 گذروندن تابستون تو تاکستان 180 00:08:47,078 --> 00:08:48,694 .باعث میشه قدردان تمام مراحل ساختش بشی 181 00:08:48,696 --> 00:08:51,330 .مرحله (پراسس) اسم وسط "دایان"ست 182 00:08:51,332 --> 00:08:53,616 .باید اینا رو ببریم مدرسه 183 00:08:58,121 --> 00:08:59,738 ..الان از دست یکی در رفتی 184 00:08:59,740 --> 00:09:01,924 .که انگار تو بخت آزمایی برنده شده باشیش 185 00:09:01,926 --> 00:09:03,592 انگار واقعا میخوام با یه .آدم عادی قرار بزارم 186 00:09:03,594 --> 00:09:04,843 چرا که نه؟ 187 00:09:04,845 --> 00:09:06,879 چون نمیخوام کل رابطه ام رو صرف 188 00:09:06,881 --> 00:09:08,413 شمردن دقیقه ها کنم .تا زمانی که با هم صحبت کنیم (کل رابطمون حرف زدن باشه) 189 00:09:08,415 --> 00:09:10,299 حالا چرا مستقیم رفتی سر رابطه داشتن؟ 190 00:09:10,301 --> 00:09:13,052 چرا اون خنده جذابشو نمیبینی که از کجا میاد؟ 191 00:09:13,054 --> 00:09:16,254 لازم نیست که از همون قرار اول کار های مخفیانه جادوگریت 192 00:09:16,256 --> 00:09:17,806 .رو نشونش بدی 193 00:09:17,808 --> 00:09:20,109 واسه حمل اونها کمک نمیخواین؟ 194 00:09:20,111 --> 00:09:21,927 .نه خوبیم .ممنون 195 00:09:21,929 --> 00:09:23,412 مهمونی دارین؟ 196 00:09:23,414 --> 00:09:24,980 .راستش، اعانه جمع کردنه 197 00:09:24,982 --> 00:09:26,365 ورود واسه همه آزاده 198 00:09:26,367 --> 00:09:28,651 ،برنامه رقص موزیکه .امشب تو مدرسه 199 00:09:28,653 --> 00:09:30,819 .راستش، امروز بعد از ظهر از اینجا میرم 200 00:09:30,821 --> 00:09:34,289 "چندتا دوستُ فردا تو بندر "پرسن ویلیام .باید ببینم 201 00:09:34,291 --> 00:09:36,659 .به هر حال، من "گرام" هستم 202 00:09:36,661 --> 00:09:39,228 من "ملیسا"ـم .اینم "دایانا"ست 203 00:09:39,230 --> 00:09:42,081 این روز ها آدم زیاد دایانا نمیبینه (الهه شکار) 204 00:09:42,083 --> 00:09:45,300 نه، نمیبینی .ما کمیابیم 205 00:09:49,506 --> 00:09:50,839 .خب، خوش بگذره 206 00:09:50,841 --> 00:09:53,976 یادت باشه، همیشه .تو بلک جک هشت ها رو از هم جدا کن 207 00:10:42,307 --> 00:10:43,825 .پیغامتُ الان گرفتم چه خبر؟ 208 00:10:43,827 --> 00:10:46,778 پدرمُ دیدم که داشت یواشکی دور و بر .خونه متروکه میپلکید 209 00:10:46,780 --> 00:10:48,162 .دنبال چیزی میگشت 210 00:10:48,164 --> 00:10:49,580 .یعنی، واقعا داشت میگشت 211 00:10:49,582 --> 00:10:51,115 .انگار مخفیش کرده بود 212 00:10:51,117 --> 00:10:53,584 .میدونستم نمیتونم بهش اعتماد کنم 213 00:10:53,586 --> 00:10:55,503 کجا رو میگشت؟ 214 00:10:55,505 --> 00:10:58,122 .جای تیر عمودی تو اتاق بزرگه 215 00:11:00,142 --> 00:11:02,326 216 00:11:04,930 --> 00:11:06,347 سلام؟ 217 00:11:09,218 --> 00:11:10,885 کسی خونه ست؟ 218 00:11:15,107 --> 00:11:16,274 اینجا چیکار میکنی؟ 219 00:11:16,276 --> 00:11:18,226 .امروز روز شانسته 220 00:11:18,228 --> 00:11:21,062 .باید امشب ببریم مجلس کازینو 221 00:11:26,385 --> 00:11:29,020 .قشنگن 222 00:11:29,022 --> 00:11:33,124 البته، من هیچ وقت .خودمُ با کفش پاشنه دار نمیکشم 223 00:11:33,126 --> 00:11:34,809 .بیشتر چاقو رو ترجیح میدم 224 00:11:34,811 --> 00:11:36,444 .میتونم اون ها رو توضیح بدم 225 00:11:36,446 --> 00:11:38,246 .منم میتونم 226 00:11:38,248 --> 00:11:39,697 .مال "ایوا" هستند 227 00:11:42,301 --> 00:11:43,534 همینه؟ 228 00:11:43,536 --> 00:11:47,338 یا واسه دوست دختر قبلیت زیارتگاه درست کردی؟ 229 00:11:47,340 --> 00:11:50,641 .فکر کنم همینه 230 00:11:50,643 --> 00:11:52,476 .خوبه 231 00:11:57,599 --> 00:12:00,251 .نمیتونی تو گذشته زندگی کنی 232 00:12:00,253 --> 00:12:04,555 .مخصوصا وقتی حال شبیه منه 233 00:12:04,557 --> 00:12:06,891 .تو دردسری 234 00:12:06,893 --> 00:12:11,279 .تو که خوشت میاد 235 00:12:11,281 --> 00:12:15,116 داشتی یه چیزی درباره .مجلس کازینو میگفتی 236 00:12:15,118 --> 00:12:17,118 .تو مدرسه 237 00:12:17,120 --> 00:12:20,938 ساعت 8 238 00:12:20,940 --> 00:12:24,592 .راستش، امشب نمیتونم 239 00:12:24,594 --> 00:12:26,310 ببخشید؟ 240 00:12:26,312 --> 00:12:29,079 یه کار هایی دارم .نمیتونم بیخیالشون بشم 241 00:12:29,081 --> 00:12:31,716 .باشه 242 00:12:31,718 --> 00:12:35,353 خب، امیدوارم تو و کارهات .شب عاشقانه ای داشته باشین 243 00:12:35,355 --> 00:12:37,438 ."فی" 244 00:12:45,314 --> 00:12:47,531 .این کارُ سریع انجام بدیم 245 00:12:47,533 --> 00:12:49,784 اگه "جیک" برگرده، میتونی راحت از جادوی سیاهت استفاده کنی 246 00:12:49,786 --> 00:12:51,652 تا بخارش کنی، درسته؟ 247 00:12:52,721 --> 00:12:53,821 .وقتی همون اول که خونه رو پیدا کردیم 248 00:12:53,823 --> 00:12:55,740 .من و "نیک" تمام این خونه رو گشتیم 249 00:12:55,742 --> 00:12:57,575 فکر کردیم اگه این منطقه اینقدر قدرتمند بوده 250 00:12:57,577 --> 00:12:58,993 "باید تو کتاب سایه های "دایانا ،دربارش نوشته شده باشه 251 00:12:58,995 --> 00:13:01,579 احتمالا ما اولین جادوگرهای .اینجا نبودیم 252 00:13:01,581 --> 00:13:05,082 .اینُ پیدا کردیم 253 00:13:06,551 --> 00:13:09,086 چرا پدرم باید دنبال این بگرده؟ 254 00:13:09,088 --> 00:13:10,888 .این یه وسیله نفوظه 255 00:13:10,890 --> 00:13:13,557 ازش برای گرفتن قدرت یه جادوگر استفاده میشه 256 00:13:13,559 --> 00:13:16,060 وقتی فهمیدیم این برای چیه قایمش کردیم 257 00:13:16,062 --> 00:13:18,796 فکر میکنی پدر از این روی بقیه جادوگرها استفاده میکرده؟ 258 00:13:18,798 --> 00:13:21,298 .میدونیم از گروه "نیداروز" قدرتشونُ دزدیده 259 00:13:24,252 --> 00:13:26,904 .ازش سر در میارم .بدش من 260 00:13:26,906 --> 00:13:29,490 واقعا میخوای باهاش تنها باشی 261 00:13:29,492 --> 00:13:31,525 و تنها سلاحی که میتونه قدرتتُ ازت بگیره باهات باشه؟ 262 00:13:31,527 --> 00:13:33,945 .باید بفهمم اینُ واسه چیی میخواد 263 00:13:33,947 --> 00:13:35,162 264 00:13:35,164 --> 00:13:36,364 .آدام"، یالا" 265 00:13:36,366 --> 00:13:38,416 حداقل من کسی میشم .که اینُ نگه میداره 266 00:13:40,535 --> 00:13:42,152 ."بعد از مهمونی "کالم 267 00:13:42,177 --> 00:13:44,562 .به سختی میتونست دستشُ از من بکشه 268 00:13:44,624 --> 00:13:47,008 حالا داره منُ میزاره کنار؟ 269 00:13:47,010 --> 00:13:48,092 .این اصلا معنی نداره 270 00:13:48,094 --> 00:13:50,378 تماستُ باهاش قطع میکنی؟ .به سختی 271 00:13:50,380 --> 00:13:52,380 در ضمن، این یکی هم همه جذاب ها رو از خودش دور میکنه 272 00:13:52,382 --> 00:13:53,597 .انگار بهشون حساسیت داره 273 00:13:53,599 --> 00:13:54,999 هنوز رو اون گیریم؟ 274 00:13:55,001 --> 00:13:56,300 .امشب داره میره 275 00:13:56,302 --> 00:13:57,768 .حالا هرچی .من باید برم 276 00:13:57,770 --> 00:13:59,603 و اون پسره نمیره 277 00:13:59,605 --> 00:14:01,772 .اگه فقط بهش یه لبخند کوچولو میزدی 278 00:14:03,976 --> 00:14:05,726 و، تو، از کی تاحالا "فی" خزانه دار 279 00:14:05,728 --> 00:14:07,194 جواب نه رو قبول میکنه؟ 280 00:14:11,533 --> 00:14:14,085 از کی اینقدر باهوش شده؟ 281 00:14:14,087 --> 00:14:15,236 مگه همین هفته پیش نبود که از 282 00:14:15,238 --> 00:14:16,487 از دست یه فروشنده مواد افسون نجاتش دادیم؟ 283 00:14:16,489 --> 00:14:18,239 .راستش، خودش، خودشُ نجات داد 284 00:14:18,241 --> 00:14:20,291 285 00:14:20,293 --> 00:14:22,410 .اما این فکرِـ که به حساب میاد 286 00:14:22,412 --> 00:14:25,546 287 00:14:30,002 --> 00:14:32,803 سلام .پیغامتُ گرفتم 288 00:14:34,056 --> 00:14:36,474 جادوی کی رو میخوای بدزدی؟ 289 00:14:36,476 --> 00:14:38,676 من؟ حلقه؟ 290 00:14:38,678 --> 00:14:40,478 .هیچکی 291 00:14:41,897 --> 00:14:43,848 .گفتی دیگه رازی نداریم 292 00:14:43,850 --> 00:14:46,317 خب، واسه چی داری یواشکی 293 00:14:46,319 --> 00:14:49,270 دنبال یه چیزی میگردی که جادوی یه جادوگرُ ازش میگیره؟ 294 00:14:49,272 --> 00:14:52,239 .قدرت جادوگر ها رو ازشون نمیگیره 295 00:14:52,241 --> 00:14:54,675 بطور موقت فناپذیرشون میکنه 296 00:14:54,677 --> 00:14:57,411 اینطوری "ابن" قدرت کافی رو پیدا کرد که منُ مطیع خوش کنه 297 00:14:57,413 --> 00:14:59,780 و تمام اون جادوگر های توی قایق رو .تو آتش سوزی بکشه 298 00:14:59,782 --> 00:15:02,500 .وقتی فرار کردم پیداش کردم 299 00:15:02,502 --> 00:15:06,087 حالا، فقط یه جادوگر دیگه .میتونسته اینُ واسم طلسم کرده باشه 300 00:15:06,089 --> 00:15:09,940 .فقط میخوام بفهمم کی بهمون خیانت کرده 301 00:15:09,942 --> 00:15:12,626 .باید کار یکی از تو همون قایق باشه 302 00:15:14,012 --> 00:15:16,747 .یکی از حلقه مادرت 303 00:15:19,918 --> 00:15:21,886 .یه چیزی میدونی 304 00:15:21,888 --> 00:15:23,521 نه 305 00:15:23,523 --> 00:15:25,356 ،اگه میدونی .باید بهم بگی 306 00:15:25,358 --> 00:15:29,110 ،چرا، تا بتونی اتقام بگیری به یکی آسیب برسونی؟ 307 00:15:29,112 --> 00:15:31,045 .نه، تا بتونم ازت محافظت کنم 308 00:15:31,047 --> 00:15:35,232 ،ابن" دوباره قدرت پیدا کرده" .بیشتر از اونی که همیشه داشته 309 00:15:35,234 --> 00:15:37,218 و هرکسی که اون موقع بهم خیانت کرده 310 00:15:37,220 --> 00:15:38,702 .میتونه الانم واسش کار کنه 311 00:15:38,704 --> 00:15:41,238 واسه پیدا کردنش به .وسیله نفوظ نیاز دارم 312 00:15:43,258 --> 00:15:46,110 .میتونی بهم اعتماد کنی 313 00:15:46,112 --> 00:15:47,461 خواهش میکنم 314 00:16:19,166 --> 00:16:22,210 خب، "لی" بزار ببینم این نقشه هات 315 00:16:22,235 --> 00:16:23,691 .جلوی اینم مقاومت کنن 316 00:16:27,208 --> 00:16:29,259 میتونم کمکتون کنم؟ 317 00:16:29,261 --> 00:16:32,245 لی" کجاست؟" 318 00:16:32,247 --> 00:16:33,713 .همین الان رفت بیرون 319 00:16:33,715 --> 00:16:35,765 اما فهرست اموالشُ .خیلی خوب میدونم 320 00:16:35,767 --> 00:16:39,252 تو، واسش کار میکنی؟ 321 00:16:39,254 --> 00:16:41,704 .نه 322 00:16:41,706 --> 00:16:46,476 من "ایوا"م ."دوست دختر "لی 323 00:16:49,847 --> 00:16:52,248 .سلام 324 00:16:52,250 --> 00:16:53,483 چه خبره؟ 325 00:16:53,485 --> 00:16:55,652 .لی"، یه مشتری داریم" 326 00:16:55,654 --> 00:16:56,786 .اینجایی 327 00:16:56,788 --> 00:17:01,040 .فکر کردم قایم شدی 328 00:17:10,751 --> 00:17:14,671 دنبال چیز خاصی میگشتین؟ 329 00:17:14,673 --> 00:17:17,407 .بله 330 00:17:21,128 --> 00:17:23,596 .اما نظرم عوض شد 331 00:17:30,637 --> 00:17:32,021 چرا یه حسی بهم میگه 332 00:17:32,023 --> 00:17:36,142 اولین بارش نبود که اینجا بود؟ 333 00:17:36,144 --> 00:17:38,194 .این دختره و دوستش وب سایتمُ پیدا کردن 334 00:17:38,196 --> 00:17:40,947 .فکر میخواد خودشُ به من بندازه 335 00:17:40,949 --> 00:17:44,317 خب، من واسه اینکار .سرزنشش نمیکنم 336 00:17:44,319 --> 00:17:46,786 337 00:17:46,788 --> 00:17:48,955 338 00:17:55,930 --> 00:17:58,565 339 00:17:58,567 --> 00:18:00,884 .ممنون .موفق باشید 340 00:18:06,673 --> 00:18:08,391 .میخوام کمی چیپس بخرم 341 00:18:10,444 --> 00:18:13,246 .خب، این یه عالمه چیپس میشه 342 00:18:13,248 --> 00:18:14,898 واسه چیز خوبی این کارُ میکنین، درسته؟ 343 00:18:14,900 --> 00:18:18,218 باشگاهُ درست کنیم، کتاب های جدید بگیریم، از این چیز ها 344 00:18:18,220 --> 00:18:20,453 تنها چیزی که بیشتر از .باشگاه دوستش دارم کتاب هست 345 00:18:20,455 --> 00:18:22,322 چندتا از بهترین دوستام .تو کار کتابن 346 00:18:26,410 --> 00:18:27,627 بندر "پرنس ویلیام" چی شد؟ 347 00:18:27,629 --> 00:18:29,462 .بازم فردا اونجام 348 00:18:36,136 --> 00:18:38,504 .تمام روزُ داشتم اون حقه رو تمرین میکردم 349 00:18:38,506 --> 00:18:39,672 خیلی باحالم، نه؟ 350 00:18:39,674 --> 00:18:41,991 ."مثل "جیمز باند 351 00:18:41,993 --> 00:18:43,542 .پس کارم اینجا تمومه 352 00:18:43,544 --> 00:18:46,212 در ضمن، اون حقه ات درباره اینکه همیشه هشت ها رو از هم جدا کنین 353 00:18:46,214 --> 00:18:48,648 کاربرد نداره وقتی .اونی که ورق میده 10 رو نشون بده 354 00:18:48,650 --> 00:18:51,384 .ایول 355 00:18:51,386 --> 00:18:53,519 356 00:18:55,022 --> 00:18:56,656 میبخشید، همین الان یه مشت 357 00:18:56,658 --> 00:18:58,024 صد دلاری ریخت روی میز؟ 358 00:19:00,127 --> 00:19:02,195 .واقعا کتاب ها رو دوست داره 359 00:19:02,197 --> 00:19:03,496 رمانهای عاشقانه، ها؟ 360 00:19:14,959 --> 00:19:18,044 .سلام 361 00:19:18,046 --> 00:19:19,045 خب، باهاش حرف زدی؟ 362 00:19:19,047 --> 00:19:21,214 .آره 363 00:19:21,216 --> 00:19:23,016 .درباره وسیله نفوظ حق با تو بود 364 00:19:23,018 --> 00:19:24,851 .قدرت جادوگر ها رو ازشون میگیره 365 00:19:24,853 --> 00:19:27,770 .اما پدرم ازش روی کسی استفاده نکرده 366 00:19:27,772 --> 00:19:30,306 شکارچی ها علیه خودش .ازش استفاده کردن 367 00:19:30,308 --> 00:19:31,424 منظورت چیه؟ 368 00:19:31,426 --> 00:19:33,026 خب، یه جادوگر طلسمش کرده "اینطوری "ابن 369 00:19:33,028 --> 00:19:35,612 تونسته این قدرتُ پیدا کرده .که پدرمُ بگیره 370 00:19:35,614 --> 00:19:38,281 پدرم فکر میکنه هرکی اون موقع بهش خیانت کرده 371 00:19:38,283 --> 00:19:40,533 .الانم با شکارچی ها کار میکنه 372 00:19:40,535 --> 00:19:44,203 .این یعنی یکی از تو حلقه خودشون 373 00:19:45,472 --> 00:19:48,207 .یکی از تو قایق همون روز 374 00:19:49,877 --> 00:19:51,944 .تو که منظورت پدر من نیست 375 00:19:51,946 --> 00:19:54,297 .نمیدونم 376 00:19:54,299 --> 00:19:57,050 .من تو حافظه "جیک" دیدمش 377 00:19:57,052 --> 00:19:59,052 داشت از اونجا با عجله میزد بیرون 378 00:19:59,054 --> 00:20:00,453 .و "ابن" درست پشت سرش بود 379 00:20:00,455 --> 00:20:02,939 طوری رفتار میکرد انگار میدونست .چیزی قرار اتفاق بیوفه 380 00:20:02,941 --> 00:20:04,641 متوجه هستی داری یه چی متهمش میکنی؟ 381 00:20:04,643 --> 00:20:06,509 ،من به چیزی متهمش نمیکنم اما بین چیزی که من دیدم 382 00:20:06,511 --> 00:20:08,394 ..و چیزی که پدرم داره بهم میگه 383 00:20:08,396 --> 00:20:09,979 .فکر میکنی خودشه 384 00:20:09,981 --> 00:20:12,515 آدام"، تو حاضری که پدرمُ مقصر بدونی" 385 00:20:12,517 --> 00:20:14,651 برای تمام چیزهایی که تو این .شهر اتفاق افتاده 386 00:20:14,653 --> 00:20:16,219 .آره، شامل همین بحث ما 387 00:20:16,221 --> 00:20:17,487 ،اگه یکی به پدرم خیانت کرده 388 00:20:17,489 --> 00:20:18,788 .پس میخوام بدونم کی بوده 389 00:20:18,790 --> 00:20:20,773 اوه، انگار همین الانشم تصمیمتُ .گرفتی که کی بوده 390 00:20:20,775 --> 00:20:21,974 چرا باورش اینقدر واست سخته 391 00:20:21,976 --> 00:20:23,309 که پدرم برای کمک اینجاست؟ 392 00:20:23,311 --> 00:20:24,494 چرا باورش اینقدر برای تو راحته 393 00:20:24,496 --> 00:20:26,312 که پدرم حتما با شکارچی ها کار میکرده؟ 394 00:20:26,314 --> 00:20:27,580 من این حرفُ نزدم 395 00:20:27,582 --> 00:20:28,814 ،من نمیدونم چه اتفاقی تو گذشته افتاده 396 00:20:28,816 --> 00:20:30,583 ،نمیدونم الان پدرت داره چیکار میکنه 397 00:20:30,585 --> 00:20:34,137 اما حداقل فکر کردم من و تو .یک طرفیم 398 00:20:34,139 --> 00:20:35,371 .هستیم 399 00:20:35,373 --> 00:20:38,624 نه، همین الان .نیستیم 400 00:20:41,378 --> 00:20:43,513 ،با این تعداد مهمون ناخونده ای که من دارم 401 00:20:43,515 --> 00:20:46,849 واقعا باید اتاقمُ یکمی .تمیزتر نگه دارم 402 00:20:46,851 --> 00:20:49,802 وقتی من وارد حافظه ات درباره ،آتش سوزی قایق شدم 403 00:20:49,804 --> 00:20:51,337 .ایتن" رو دیدم" .آره 404 00:20:51,339 --> 00:20:53,556 یادت نمیاد اون روز جای ،دیگه ای دیده باشیش 405 00:20:53,558 --> 00:20:55,124 قبلش، بعدش؟ 406 00:20:55,126 --> 00:20:57,860 نه، چرا؟ 407 00:20:57,862 --> 00:20:59,245 چی خبره؟ 408 00:20:59,247 --> 00:21:03,950 پدرم گفت یکی از حلقه ..والدینمون 409 00:21:03,952 --> 00:21:06,819 قدرتی رو که شکارچیان برای حمله .میخواستنُ داده بهشون 410 00:21:06,821 --> 00:21:08,871 ایتن"؟" .امکان نداره 411 00:21:08,873 --> 00:21:10,289 امیدوار بودم ..تو یه چیزی دیده باشی 412 00:21:10,291 --> 00:21:12,875 به چه دلیل دیگه میتونسته اونجا باشه 413 00:21:12,877 --> 00:21:14,160 ..تو فقط نمیخوای باور کنی 414 00:21:14,162 --> 00:21:16,195 دوست پسرت از یه نسل .طولانی از خائنین هستش 415 00:21:16,197 --> 00:21:17,663 .نباید میومدم پیش تو 416 00:21:17,665 --> 00:21:19,665 کسی"، ابن از جادو استفاده کرد" 417 00:21:19,667 --> 00:21:21,417 .تا تو، پدرت و من رو بکشه 418 00:21:21,419 --> 00:21:23,252 ،اگه "ایتن" اون موقع خائن بوده .الان میتونه باشه 419 00:21:23,254 --> 00:21:27,824 با اینکارت که از "آدام" حفاظت .میکنی هممونُ میندازی توخطر 420 00:21:27,826 --> 00:21:29,675 .من واقعا نمیدونم چه اتفاقی افتاده 421 00:21:29,677 --> 00:21:32,595 همه این ها بر اساس چیزیه شاید دیده باشم شاید ندیده باشم 422 00:21:32,597 --> 00:21:34,680 اونم از حافظه ای که تو حتی .نمیتونی به یادش بیاری 423 00:21:34,682 --> 00:21:37,316 منظورم اینه، حتما یه توضی .دیگه هم باید باشه 424 00:21:38,419 --> 00:21:41,821 .فقط هرچی گفتمُ فراموش کن 425 00:21:49,696 --> 00:21:51,914 سلام؟ 426 00:21:51,916 --> 00:21:55,068 .باید درباره "کسی" باهات حرف بزنم 427 00:22:07,783 --> 00:22:10,201 428 00:22:11,704 --> 00:22:13,038 429 00:22:27,770 --> 00:22:29,554 .میخوام یه سری برم مدرسه 430 00:22:29,556 --> 00:22:30,772 میخوای با هم بریم؟ 431 00:22:30,774 --> 00:22:33,191 .نه، من نمیرم 432 00:22:34,443 --> 00:22:36,227 خوبی؟ 433 00:22:36,229 --> 00:22:40,115 پدر، میخوام بدونم دقیقا چه اتفاقی 434 00:22:40,117 --> 00:22:43,068 .بین تو و "بلک ول" افتاده 435 00:22:43,070 --> 00:22:45,887 "تاریخچه من و "بلک ول .چیزی واسه نگرانی تو نیست 436 00:22:45,889 --> 00:22:49,157 چرا، هست، چون هرچی اون موقع اتفاق افتاده 437 00:22:49,159 --> 00:22:51,660 .داره رو من و "کسی" تاثیر میزاره 438 00:22:51,662 --> 00:22:53,628 نزارین گذشته چیزی رو که .شما دوتا دارینُ فاسد کنه 439 00:22:53,630 --> 00:22:56,348 .فکر میکنم واسه اینکار دیگه دیر شده 440 00:22:56,350 --> 00:22:58,133 .نه، دیر نشده 441 00:22:58,135 --> 00:23:00,118 نه برای تو 442 00:23:00,120 --> 00:23:01,886 .کسی" ارزششُ داره که بخاطرش بجنگی" 443 00:23:01,888 --> 00:23:04,556 .جنگ" کلمه راهنماست" 444 00:23:12,498 --> 00:23:14,899 .امیدوارم اونجا ببینمت 445 00:23:20,740 --> 00:23:22,890 446 00:23:24,577 --> 00:23:26,077 447 00:23:35,421 --> 00:23:37,172 .خیلی مضخرفه .دارم میرم 448 00:23:37,174 --> 00:23:39,741 .متاسفم .لی" یه احمقه" 449 00:23:39,743 --> 00:23:41,326 ...اگه میتونست تو این لباس ببینتت 450 00:23:41,328 --> 00:23:43,428 .خب، دیدش 451 00:23:43,430 --> 00:23:44,746 پس احمق از اونیه که 452 00:23:44,748 --> 00:23:46,014 .دو ثانیه پیش فکر میکردم 453 00:23:46,016 --> 00:23:47,465 .و اون فکرم هم خیلی احمق بود 454 00:23:47,467 --> 00:23:52,187 و شاید لیاقت یه شانس دیگه .رو داشته باشه 455 00:23:57,360 --> 00:23:59,561 .فقط گفتم 456 00:24:01,364 --> 00:24:02,647 .خواهش میکنم بزار توضیح بدم 457 00:24:02,649 --> 00:24:04,449 .نه، بزار من توضیح بدم 458 00:24:04,451 --> 00:24:07,235 "وقتی به یکی میگی "دوست دختر ثابق 459 00:24:07,237 --> 00:24:08,936 معمولا این یعنی .همه چیز بینتون تموم شده 460 00:24:08,938 --> 00:24:10,071 .میدونم 461 00:24:10,073 --> 00:24:11,706 .تو گفتی روح شیطان نابودش کرده 462 00:24:11,708 --> 00:24:13,158 همنطوره، اما بعدش حالش بهتر شد 463 00:24:13,160 --> 00:24:14,159 .و برگشت 464 00:24:14,161 --> 00:24:15,160 .خودم دیدم 465 00:24:15,162 --> 00:24:18,213 .و این بین، من و تو با هم آشنا شدیم 466 00:24:18,215 --> 00:24:19,914 .و من میرم .تموم 467 00:24:19,916 --> 00:24:21,466 ،"ببین،"فی .این موضوع پیچیده است 468 00:24:21,468 --> 00:24:23,551 .اون تو وضعیت خیلی بدی بود .باید مواظب باشم 469 00:24:23,553 --> 00:24:27,005 فکر کنم تو من و با یکی از اون دختر های غمگینی که 470 00:24:27,007 --> 00:24:29,641 .منتظرن تا یه پسر انتخابشون کنه اشتباه گرفتی 471 00:24:44,657 --> 00:24:47,108 .از این بیشتر خوشم اومد 472 00:24:53,199 --> 00:24:55,366 473 00:25:27,116 --> 00:25:29,150 ."به خونه خوش اومدی، "جان 474 00:25:29,152 --> 00:25:30,401 "داون" 475 00:25:30,403 --> 00:25:33,488 فکر میکردم دیر یا زود .میای سراغم 476 00:25:33,490 --> 00:25:35,340 .من نیومدم اینجا برای تو 477 00:25:35,342 --> 00:25:36,741 - ترجمه نشده - 478 00:25:36,743 --> 00:25:38,076 قانع کننده تر میشد اگه 479 00:25:38,078 --> 00:25:39,961 .منُ اینطوری به قفسه نمیچسبوندی 480 00:25:44,366 --> 00:25:47,535 واسه اینکه یه مرد مُرده باشی .زیادی قیافت خوبه 481 00:25:47,537 --> 00:25:49,838 .انگار غافلگیر نشدی 482 00:25:49,840 --> 00:25:51,823 .هیچوقت باور نکردم 483 00:25:51,825 --> 00:25:54,092 .هرچند، مراسم تدفینت قشنگ بود 484 00:25:54,094 --> 00:25:55,343 .لباس قرمز پوشیده بودم 485 00:25:55,345 --> 00:25:57,779 .همون "داون" قدیمی 486 00:25:57,781 --> 00:26:00,331 .فقط بدونه قدرتم 487 00:26:00,333 --> 00:26:01,933 اما نهایتا با اومدن تو 488 00:26:01,935 --> 00:26:04,102 میدونم میتونیم یه .راهی پیدا کنیم که قدرت مونُ پس بگیریم 489 00:26:04,104 --> 00:26:08,857 میدونم یادته چه .تیم قدتمندی ساخته بودیم 490 00:26:10,392 --> 00:26:12,560 .اوضاع تغییر کرده 491 00:26:12,562 --> 00:26:15,280 .من تغییر کردم 492 00:26:17,065 --> 00:26:18,199 .مطمئنم تغییر کردی 493 00:26:18,201 --> 00:26:20,468 .باید "ایتن" رو پیدا کنم 494 00:26:20,470 --> 00:26:22,737 ایتن"؟ از اون چی میخوای؟" 495 00:26:22,739 --> 00:26:23,755 496 00:26:23,757 --> 00:26:26,341 ایتن" رو دیدی؟" 497 00:26:26,343 --> 00:26:28,426 .نه 498 00:26:32,882 --> 00:26:35,049 499 00:26:45,277 --> 00:26:46,377 .اومدی 500 00:26:46,379 --> 00:26:47,979 .آره 501 00:26:47,981 --> 00:26:51,316 .در مورد اوموقع متاسفم 502 00:26:51,318 --> 00:26:53,368 ..منظوری نداشتم 503 00:26:53,370 --> 00:26:55,286 نه، من هم منظوری نداشتمو 504 00:26:57,272 --> 00:26:59,741 .پدرت آدم خیلی خوبیه 505 00:26:59,743 --> 00:27:02,109 و این اواخر حسابی .تلاش خودشُ کرده 506 00:27:02,111 --> 00:27:03,378 .پدر تو هم همینطور 507 00:27:03,380 --> 00:27:06,881 ممکنه درباره همه چیزهایی که 508 00:27:06,883 --> 00:27:09,083 .درباره اش شنیدیم توضیحی داشته باشه 509 00:27:09,085 --> 00:27:11,502 .حداقل باید حرف هاشُ بشنویم 510 00:27:14,523 --> 00:27:16,391 .ممنون 511 00:27:18,561 --> 00:27:20,678 - ترجمه نشده - 512 00:27:22,097 --> 00:27:23,765 .من میرم اینُ بزارم 513 00:27:23,767 --> 00:27:25,316 .من همینجا وایمیستم 514 00:27:26,468 --> 00:27:28,820 کسی"، سلام" 515 00:27:28,822 --> 00:27:30,939 ،سلام .همین الان پدرتُ دیدم 516 00:27:30,941 --> 00:27:32,974 حتما واست خیلی خوبه که .پدرت برگشته خونه 517 00:27:32,976 --> 00:27:34,409 اینجاست؟ 518 00:27:34,411 --> 00:27:37,028 .آره، داشت دنبال پدر "آدام" میگشت 519 00:27:37,030 --> 00:27:39,113 تو که نمیدونی واسه چی، میدونی؟ 520 00:27:39,115 --> 00:27:42,166 او، نه .متاسفم 521 00:27:43,085 --> 00:27:45,086 .میبخشید 522 00:28:06,108 --> 00:28:07,341 .بلک جک 523 00:28:07,343 --> 00:28:08,559 !آره 524 00:28:08,561 --> 00:28:10,945 7 تا تو یه ردیف؟ .این امکان نداره 525 00:28:10,947 --> 00:28:12,346 .کلا تو بزار بالاتر 526 00:28:12,348 --> 00:28:14,348 .یکی از ما برنده به دنیا اومده 527 00:28:14,350 --> 00:28:16,901 خی، "فی" فکر کنم واسه امشب .خوش شانسی کافیه 528 00:28:16,903 --> 00:28:18,403 .میرم یه نوشیدنی دیگه بیارم 529 00:28:19,521 --> 00:28:21,456 .موافقم .نه 530 00:28:21,458 --> 00:28:22,523 آره .بیخیال 531 00:28:22,525 --> 00:28:24,208 .میخوام بازی کنم .میدونم میخوای 532 00:28:27,362 --> 00:28:29,747 533 00:28:29,749 --> 00:28:31,249 "ایوا" 534 00:28:31,251 --> 00:28:32,216 اینجا چیکار میکنی؟ 535 00:28:32,218 --> 00:28:33,968 معلومه دیگه .داشته تعقیبت میکرده 536 00:28:33,970 --> 00:28:35,303 .تو بهم دروغ گفتی 537 00:28:35,305 --> 00:28:39,540 .بهتره شما دوتا یه صحبتی با هم داشته باشین 538 00:28:45,848 --> 00:28:48,049 .نمیدونستم چطوری بهت بگم 539 00:28:49,818 --> 00:28:52,937 .متوجه ام .تو تنها بودی 540 00:28:52,939 --> 00:28:56,024 .نمیدونستی که من برمیگردم یا نه 541 00:28:56,026 --> 00:28:57,358 .اما برگشتم 542 00:28:57,360 --> 00:28:59,577 .الان اینجام دیگه 543 00:28:59,579 --> 00:29:01,412 .به این سادگی نیست 544 00:29:01,414 --> 00:29:03,031 .البته که هست 545 00:29:03,033 --> 00:29:06,617 اون داره تصاحبت میکنه 546 00:29:06,619 --> 00:29:08,736 .تو بهتر از اینهایی 547 00:29:08,738 --> 00:29:10,571 .بخاطر همینه که دوست دارم 548 00:29:21,750 --> 00:29:23,918 549 00:29:40,189 --> 00:29:42,690 550 00:29:54,253 --> 00:29:58,289 حداقل یکم چیپس بخر .اینطوری تابلو نیست 551 00:29:58,291 --> 00:29:59,507 چیه؟ 552 00:29:59,509 --> 00:30:01,392 "دائم فکر کردن به "کسی 553 00:30:01,394 --> 00:30:03,795 نمیخوام بهت بگم به زندگیت ادامه بده 554 00:30:03,797 --> 00:30:05,546 مثل آدم هایی که دوست داشتن .اینُ به من بگن 555 00:30:05,548 --> 00:30:07,966 ،اما تو که خودت میدونی 556 00:30:07,968 --> 00:30:10,385 .کسی" واقعا بهش علاقه داره" 557 00:30:11,586 --> 00:30:13,721 .آره، میبینیم 558 00:30:13,723 --> 00:30:17,392 .خب، من که سهم خودمُ انجام دادم 559 00:30:21,780 --> 00:30:23,648 560 00:30:26,619 --> 00:30:28,369 .من 100 تا بلیط دارم 561 00:30:28,371 --> 00:30:30,121 .بدونه یه تشکر کوچک به تو 562 00:30:30,123 --> 00:30:34,909 چند تا واسه اون چیز.. میمونه بدم؟ 563 00:30:34,911 --> 00:30:36,044 .50 تا 564 00:30:36,046 --> 00:30:39,130 50 تا بلیط؟ 565 00:30:39,132 --> 00:30:40,782 .دو تا برمیدارم 566 00:30:44,887 --> 00:30:47,088 .حالشو ببر 567 00:30:48,474 --> 00:30:52,093 جفت بودن میمون های غذا به دست .همیشه نشانه ای از یک شب خوبه 568 00:30:53,646 --> 00:30:55,463 .این یه مثل قدیمیه استرالیا ایه 569 00:30:55,465 --> 00:30:56,731 جدن؟ 570 00:30:56,733 --> 00:30:59,100 571 00:30:59,102 --> 00:31:01,185 572 00:31:15,817 --> 00:31:17,001 573 00:31:17,003 --> 00:31:19,820 574 00:31:25,427 --> 00:31:27,011 575 00:31:27,013 --> 00:31:28,596 576 00:31:32,434 --> 00:31:33,501 ."کسی" 577 00:31:33,503 --> 00:31:34,802 .کسی"، نه" 578 00:31:45,898 --> 00:31:48,066 579 00:31:59,328 --> 00:32:01,329 580 00:32:13,342 --> 00:32:15,209 !"کسی" 581 00:32:15,211 --> 00:32:16,544 !نه 582 00:32:16,546 --> 00:32:18,813 .بندازش زمین، خواهش میکنم 583 00:32:18,815 --> 00:32:20,148 .میخواست بکشتت 584 00:32:20,150 --> 00:32:22,183 .ولش کن بره 585 00:32:26,355 --> 00:32:27,822 ."کسی" 586 00:32:32,227 --> 00:32:34,328 587 00:32:47,645 --> 00:32:49,510 .اگه پدر "آدام" خائن نبود 588 00:32:49,512 --> 00:32:52,346 پس واسه چی بهت حمله کرد؟ 589 00:32:52,348 --> 00:32:55,733 چون برای اتفاقی که اون روز افتاد .من رو مقصر میدونه 590 00:32:55,735 --> 00:32:58,018 .مقصر میدونه برای دزدین مادرت 591 00:32:58,020 --> 00:32:59,486 .هرچند، چیزیش نمیشه 592 00:32:59,488 --> 00:33:01,772 .فکر کنم فعلا باید ازش دور بمونی 593 00:33:03,608 --> 00:33:06,744 .درباره جادوی سیاهم درست میگفتی 594 00:33:09,698 --> 00:33:14,752 مجبورم میکرد برم جاهایی که دلم .نمیخواست برم 595 00:33:14,754 --> 00:33:16,933 ،اگه بازم ازش استفاده کنی اون جاها میشه 596 00:33:16,958 --> 00:33:18,358 .جایی که دلت میخواد بری 597 00:33:18,441 --> 00:33:20,124 .این یه شیب لغزنده است 598 00:33:20,126 --> 00:33:22,309 پس یعنی باید از همه جادو ها دست بکشم؟ 599 00:33:22,311 --> 00:33:23,627 .آره 600 00:33:25,597 --> 00:33:29,149 جادوی عادی برباره اینه که .با انرژی اطرافت ارتباط برقرار کنی 601 00:33:29,151 --> 00:33:32,136 جادوی سیاه درباره دستیابی به انرژی ای که 602 00:33:32,161 --> 00:33:34,089 .از تنفر و عصبانیت خودت ساخته شده 603 00:33:34,090 --> 00:33:36,840 حالا، ممکنه یه روزی برسه که ،بتونی این دو رو از هم جدا کنی 604 00:33:36,842 --> 00:33:37,908 .اما نه الان 605 00:33:37,910 --> 00:33:39,977 اگه نا امید شدم چی؟ 606 00:33:39,979 --> 00:33:42,346 ،اگه زندگیم تو خطر بود چی یا زندگی تو؟ 607 00:33:42,348 --> 00:33:43,981 ،هروقت که بخوی جلوش رو بگیری 608 00:33:43,983 --> 00:33:46,116 .نتیجه خیلی بدتر خواهد بود 609 00:33:46,118 --> 00:33:49,069 ،امشب که میخواستی از من محافظت کنی 610 00:33:49,071 --> 00:33:51,789 .تقریبا خودتُ واسه همیشه از دست دادی 611 00:33:53,024 --> 00:33:55,409 ."تو یه حق انتخاب داری، "کسی 612 00:34:04,886 --> 00:34:07,221 ،میخواستم از برزیل برگردم 613 00:34:07,223 --> 00:34:08,789 ،بعد فکر کردم من که قبلا از دورتر هم رفتم 614 00:34:08,791 --> 00:34:10,341 .یه سفری هم به آرژانتین برم 615 00:34:10,343 --> 00:34:11,725 ،وقتی که رفتم سفر 616 00:34:11,727 --> 00:34:14,845 فکر کردم گستاخیه که یه .سر به آمریکا نزنم 617 00:34:14,847 --> 00:34:16,463 به هر حال، این یه جواب بلند 618 00:34:16,465 --> 00:34:18,799 .بود به سوالت که چطور به اینجا رسیدم 619 00:34:18,801 --> 00:34:20,567 جواب کوتاهت چیه؟ 620 00:34:20,569 --> 00:34:24,405 ،جواب کوتام اینه .نمیدونم 621 00:34:24,407 --> 00:34:27,658 .سرنوشت 622 00:34:27,660 --> 00:34:29,777 .اینجا خونه منه 623 00:34:29,779 --> 00:34:32,145 پس فردا داری میری؟ 624 00:34:32,147 --> 00:34:34,865 .سر صبح 625 00:34:34,867 --> 00:34:37,001 اما داشتم به این .فکر میکردم که برگردم 626 00:34:37,003 --> 00:34:38,819 واقعا؟ 627 00:34:38,821 --> 00:34:41,988 یعنی، اینجا دقیقا بوینس آیرس نیست (مرکز آرژانتین) 628 00:34:41,990 --> 00:34:43,173 .شاید نباشه 629 00:34:43,175 --> 00:34:44,991 اما اینجا تو "چنس هاربر" چیز های بیشتری 630 00:34:44,993 --> 00:34:47,144 نسبت به پیشنهاد های یه .کتاب راهنمای سفر هست 631 00:34:55,270 --> 00:34:57,805 .خب، حتما باید برگردی 632 00:34:57,807 --> 00:34:59,857 .پس، حتما برمیگردم 633 00:34:59,859 --> 00:35:02,526 634 00:35:06,481 --> 00:35:08,181 .ممنون بابت میمونم 635 00:35:23,331 --> 00:35:25,916 ."ایوا" 636 00:35:27,635 --> 00:35:29,720 خوبی؟ 637 00:35:29,722 --> 00:35:33,707 چرا منُ برگردوندی؟ 638 00:35:33,709 --> 00:35:36,009 ،اگه اون کسیه که میخوایش 639 00:35:36,011 --> 00:35:37,895 چرا خودتُ زحمت دادی؟ 640 00:35:37,897 --> 00:35:40,247 .فکر هیچکدوم از این ها رو نکردم 641 00:35:40,249 --> 00:35:41,298 ...باور کن وقتی بهت میگم 642 00:35:41,300 --> 00:35:44,685 باید منُ همونجا ول میکردی .تا بپوسم 643 00:35:44,687 --> 00:35:46,203 .اینُ نگو 644 00:35:46,205 --> 00:35:49,055 .ما به هم متعلغقیم 645 00:35:49,057 --> 00:35:52,493 چطور تونستی بزاری بینمون قرار بگیره؟ 646 00:35:52,495 --> 00:35:53,894 .تقصیر اون نیست 647 00:35:53,896 --> 00:35:56,563 .فقط اتفاق افتاد 648 00:35:56,565 --> 00:35:59,750 .من از مرگ بخاطر تو برگشتم 649 00:35:59,752 --> 00:36:02,252 نمیتونی همنیجوری ولم کنی 650 00:36:02,254 --> 00:36:04,254 بخاطر یه جنده کوچولو 651 00:36:04,256 --> 00:36:07,174 .کسی که اولین چیز برای عشقُ نمیدونه 652 00:36:07,176 --> 00:36:09,176 دیر وقته، فردا با هم حرف میزنیم، باشه؟ 653 00:36:09,178 --> 00:36:12,930 .حرفم باهات تموم نشده 654 00:36:15,917 --> 00:36:17,584 تو قدرت داری؟ 655 00:36:17,586 --> 00:36:19,470 .آره 656 00:36:19,472 --> 00:36:22,439 .واسه منم یه سوپرایز جالب بود 657 00:36:24,359 --> 00:36:25,776 .متاسفم 658 00:36:27,862 --> 00:36:33,984 و تمام تلاشمُ میکنم تا هر اتفاقی .برات افتاده رو درست کنم 659 00:36:33,986 --> 00:36:40,958 .اما من و تو کارمون تمومه 660 00:36:40,960 --> 00:36:46,063 تو عادت داشتی بگی ."ما با هم پیر میشیم، "لی 661 00:36:46,065 --> 00:36:49,633 .همینطوری باید باشه 662 00:36:53,254 --> 00:36:55,806 663 00:37:30,208 --> 00:37:32,659 چطور تونستی این کارِ بکنی؟ 664 00:37:32,661 --> 00:37:34,545 چطور تونستی این قدرتُ به "ابن" بدی 665 00:37:34,547 --> 00:37:36,296 تا حلقه خودتُ نابود کنه؟ 666 00:37:36,298 --> 00:37:38,532 .قرار بود فقط تو رو نابود کنه 667 00:37:38,534 --> 00:37:41,101 و تو بهش اعتماد کردی؟ 668 00:37:41,103 --> 00:37:43,787 .زیرکانه 669 00:37:43,789 --> 00:37:45,722 .نمیتونم گذشته رو تغییر بدم 670 00:37:47,275 --> 00:37:50,694 نه، اما حداقل لیاقت اینُ داری .که بیادش بیاری 671 00:37:50,696 --> 00:37:53,680 .و اینُ متوجه ام که میخواستی منُ بکشی 672 00:37:53,682 --> 00:37:57,317 پسرتُ از اینکه حقیقت رو درباره ات .بفهمه دور نگه دار 673 00:37:57,319 --> 00:38:00,120 میخوای بهشون بگی که من بودم؟ 674 00:38:00,122 --> 00:38:04,041 نه، اون بچه ها به اندازه کافی .صذمه دیدن از اشتباهات ما 675 00:38:04,043 --> 00:38:07,661 ،و با اینکه تو 16 سال پیش بهمون خیانت کردی 676 00:38:07,663 --> 00:38:10,030 میدونم که الان با شکارچی ها .کار نمیکنی 677 00:38:10,032 --> 00:38:12,382 .قدرتی نداری که بدی بهشون 678 00:38:13,835 --> 00:38:16,737 ،و، "ایتن" از اونجایی که رازت رو نگه میدارم 679 00:38:16,739 --> 00:38:20,557 ،به هیچکس نمیگی ،نه حتی بزرگتر ها 680 00:38:20,559 --> 00:38:22,593 نه هیچکس دیگه ای .درباره "کسی" چیزی نمیگی 681 00:38:22,595 --> 00:38:25,128 .و نه درباره چیزی که امشب دیدی 682 00:38:25,130 --> 00:38:27,064 .نمیگم 683 00:38:27,066 --> 00:38:29,766 باید میدونستی همخواب شدن 684 00:38:29,768 --> 00:38:31,551 .با شکارچی ها خطر ناکه 685 00:38:31,553 --> 00:38:34,738 واقعا حاضر بودی همه اون زندگی ها رو به خطر بندازی 686 00:38:34,740 --> 00:38:37,024 تا از رو کینه من رو کنار بزنی؟ 687 00:38:37,026 --> 00:38:40,410 .نه، اما "امیلیا" حاضر بود 688 00:38:40,412 --> 00:38:42,696 امیلیا"؟" 689 00:38:42,698 --> 00:38:45,198 .اون مرده ات رو میخواست 690 00:38:45,200 --> 00:38:48,986 میخواست تو مرده باشی .و ما هم با هم باشیم 691 00:38:48,988 --> 00:38:51,121 و ممکنه تو دور نگه داشتن ما از ،هم موفق بوده بودی 692 00:38:51,123 --> 00:38:55,792 اما پسر من و دختر تو ،سرنوشتشون تو ستاره ها نوشته شده 693 00:38:55,794 --> 00:38:58,478 .درست مثل "امیلیا" و من که بودیم 694 00:38:58,480 --> 00:39:01,348 695 00:39:02,767 --> 00:39:04,768 امیلیا" هیچوقت بهت نگفن، نه؟" 696 00:39:04,770 --> 00:39:06,403 چیُ بهم نگفت؟ 697 00:39:06,405 --> 00:39:10,107 ، برای "بلیک" ها و "کونانت" ها 698 00:39:10,109 --> 00:39:13,426 "نوشته شده تو ستار ها" ،فقط سرنوشت نیست 699 00:39:13,428 --> 00:39:16,780 .این یه نفرینه 700 00:39:21,369 --> 00:39:24,655 .تو جشن منتظرت بودم 701 00:39:24,657 --> 00:39:27,273 .متاسفم 702 00:39:27,275 --> 00:39:29,776 .نمیدونم چی شد 703 00:39:30,795 --> 00:39:32,546 همه چی رو به راهه؟ 704 00:39:32,548 --> 00:39:36,049 705 00:39:38,136 --> 00:39:39,653 ...پدرت 706 00:39:39,655 --> 00:39:41,471 پدرم چی؟ 707 00:39:41,473 --> 00:39:43,523 .پدرت با پدرم داشته دعوا میکردن 708 00:39:43,525 --> 00:39:44,675 چی؟ 709 00:39:44,677 --> 00:39:45,809 ،بعد منم وسطش وارد دعوا شدم 710 00:39:45,811 --> 00:39:47,227 .و کنترلمُ از دست دادم 711 00:39:47,229 --> 00:39:50,463 .انگار، کاملا کنترلمُ از دست دادم 712 00:39:50,465 --> 00:39:53,567 .نمیخواستم به هیچکسی صدمه بزنم، قسم میخورم 713 00:39:53,569 --> 00:39:55,402 .فقط خیلی عصبانی شده بودم 714 00:39:55,404 --> 00:39:57,204 اما الان که حالت خوبه؟ 715 00:39:57,206 --> 00:39:58,488 اونام خوبن؟ .آره 716 00:40:00,642 --> 00:40:02,275 .خب، اونا برن به جهنم 717 00:40:02,277 --> 00:40:06,196 .پدر تو و پدر من .جدی میگم 718 00:40:06,198 --> 00:40:09,783 .حالم از همه دروغ ها بهم میخوره 719 00:40:09,785 --> 00:40:11,268 .فقط دیگه برام مهم نیست 720 00:40:11,270 --> 00:40:14,871 ....نه وقتی رازهاشون 721 00:40:14,873 --> 00:40:17,708 .سر راه من و تو قرار میگیره 722 00:40:19,010 --> 00:40:20,344 .آره 723 00:40:20,346 --> 00:40:24,865 اگه نتونیم از زیر گذشته اونا خلاص بشیم چی؟ 724 00:40:24,867 --> 00:40:27,851 اگه فقط گیر افتاده باشیم تا اشتباهات اونا رو تکرار کنیم چی؟ 725 00:40:27,853 --> 00:40:29,803 من به همچین چیزی باور ندارم 726 00:40:30,888 --> 00:40:33,273 .سرنوشت ما مله خودمونه 727 00:40:34,559 --> 00:40:36,960 .تا هرجور که خودمون میخوایم خرابش کنیم 728 00:40:36,962 --> 00:40:40,480 729 00:40:40,482 --> 00:40:43,817 نه،نه 730 00:40:43,819 --> 00:40:46,336 .نمیخوام بهت صدمه ای برسونم 731 00:40:46,338 --> 00:40:50,040 .من ازت نمیترسم 732 00:40:56,247 --> 00:40:58,882 .دوست دارم 733 00:40:58,907 --> 00:41:02,907 مرتضی تقدیم میکند ::: http://forum.tvcenter.co :::