1
00:00:00,250 --> 00:00:01,575
Στο προηγούμενο επεισόδιο
2
00:00:01,578 --> 00:00:02,778
Γειά
Ειμαι η Νταιάν
3
00:00:03,039 --> 00:00:04,563
Πιτ. Καπετανιος του πλοίου.
4
00:00:04,588 --> 00:00:05,912
Πόσο μεγάλο είναι το πλοίο;
5
00:00:06,383 --> 00:00:07,334
Δικο σου πλοίο;
6
00:00:07,335 --> 00:00:09,336
Μπορεί να υπερέβαλα..
7
00:00:09,338 --> 00:00:11,838
Όσον αφορά το πλοίο.
Δεν ειναι δικό μου.
8
00:00:11,840 --> 00:00:13,990
Αυτό δεν ειναι υπερβολή,
ειναι ψέμα.
9
00:00:13,992 --> 00:00:15,959
Άρα έχεις τις δυνάμεις σου.
10
00:00:15,961 --> 00:00:17,878
Άλλα δεν μπορώ να σταματήσω
ολους του κυνηγούς μαγισσών.
11
00:00:17,880 --> 00:00:19,045
Οι κυνηγοί επέστρεψαν;
12
00:00:19,047 --> 00:00:21,598
Ναι, και θα μας σκοτώσουν όλους.
13
00:00:21,600 --> 00:00:23,633
Είσαι μάγισσα.
14
00:00:23,635 --> 00:00:26,937
Αν έχω τόση δύναμη οση νομίζεις,
15
00:00:26,939 --> 00:00:28,755
είσαι σιγουρος οτι θες
να με δοκιμάσεις.
16
00:00:29,891 --> 00:00:32,576
Η καθε οικογένεια εχει δικο
απο εναν δικο της κρύσταλλο.
17
00:00:32,578 --> 00:00:34,394
Αν τους ενώσουμε όλους μαζί,
18
00:00:34,396 --> 00:00:36,179
θα εχετε τεράστια δύναμη.
19
00:00:36,181 --> 00:00:38,849
Θα είναι αρκετή για να σταματήσουμε
τον Έμπεν και τους κυνηγούς;
20
00:00:38,851 --> 00:00:39,866
Ο κύκλος σας.
21
00:00:39,868 --> 00:00:42,235
Μαζι με την δύναμη των
έξι κρυστάλλων,
22
00:00:42,237 --> 00:00:44,454
θα μπορέσει να τους καταστρέψει
μια για πάντα.
23
00:00:48,076 --> 00:00:52,496
Δεν μπορώ να πιστέψω οτι ψαχούλεψα
το συρτάρι με τα εσώρουχα της μαμάς μου.
24
00:00:52,498 --> 00:00:54,881
Κάποιος τόσο μεγαλος δεν θα
επρεπε να εχει τέτοια εσώρουχα.
25
00:00:54,883 --> 00:00:56,299
Δεν θα βρούμε τον κρύσταλλο εδω.
26
00:00:56,301 --> 00:00:58,969
Οι Γηραιοί κρατούσαν τις δυναμεις
μακριά απο τους γονείς μας.
27
00:00:58,971 --> 00:01:00,120
Λοιπόν, ο παππους μου
ειναι νεκρός
28
00:01:00,122 --> 00:01:01,871
και ειμαι σίγουρη οτι αν ειχε
τον κρύσταλλο
29
00:01:01,873 --> 00:01:03,807
η μαμα μου τον βρήκε.
30
00:01:03,809 --> 00:01:06,593
Εντάξει. Ας πουμε οτι ειχε εναν
και προσπαθούσε να τον κρυψει.
31
00:01:06,595 --> 00:01:09,229
Ποιο θα ητανε το τελευταίο πράγμα
που θα έκανες εδω μέσα;
32
00:01:09,231 --> 00:01:10,347
Αχμ, δεν ξέρω.
33
00:01:10,349 --> 00:01:12,882
Μαγείρεμα, καθάρισμα.
34
00:01:12,884 --> 00:01:15,068
Λογαριασμοί;
35
00:01:27,582 --> 00:01:29,332
Ημερολόγιο..
36
00:01:29,334 --> 00:01:31,334
Δεμένο με κορδέλα.
37
00:01:31,336 --> 00:01:32,369
38
00:01:32,371 --> 00:01:34,254
Οταν αφήνεις κατι τετοιο ετσι
39
00:01:34,256 --> 00:01:36,873
ειναι σαν να παρακαλάς να
το διαβάσει κάποιος.
40
00:01:36,875 --> 00:01:39,626
41
00:01:40,845 --> 00:01:44,214
"12 Ιου΄λιου, 1994.
42
00:01:44,216 --> 00:01:46,349
"Είμαι βαθία ερωτευμένη.
43
00:01:46,351 --> 00:01:49,769
"Λέει οτι η παρουσία μου
διωχνει το σκοτάδι μακριά.
44
00:01:49,771 --> 00:01:51,555
όπως η αυγή κάθε μέρα."
45
00:01:51,557 --> 00:01:54,274
Ίου, πρέπει να σταματήσω,
μόλις έφαγα.
46
00:01:54,276 --> 00:01:56,259
Ο μπαμπάς και η μαμά σου
ήταν ερωτευμένοι.
47
00:01:56,261 --> 00:01:58,395
Είναι τοσο ωραίο.
48
00:02:00,114 --> 00:02:02,532
Δεν ειμαι σίγουρη για αυτό.
49
00:02:05,102 --> 00:02:09,072
"Είπα στον Τζον σημερα οτι δεν
μπορουμε να κρυβουμε την σχεση μας
50
00:02:09,074 --> 00:02:12,042
από τον Τομ και την Αμέλια
αλλο πιά"
51
00:02:12,044 --> 00:02:14,077
Περίμενε, ο Τομ ειναι ο
μπαμπάς σου, σωστα;
52
00:02:14,079 --> 00:02:16,446
Και η Αμέλια ήτανε η
μαμα της Κάσι.
53
00:02:16,448 --> 00:02:17,747
Αυτό σημαίνει...
54
00:02:17,749 --> 00:02:23,169
Η μαμά μου και ο Τζον Μπλακβελλ
ειχαν κρυφή σχέση.
55
00:02:23,171 --> 00:02:27,138
Μεταφραση/Υποτιτλισμός
Hardii
58
00:02:28,288 --> 00:02:31,788
♪ The Secret Circle 01x19 ♪
Crystal
WWW.SUBZ.TV
59
00:02:31,789 --> 00:02:35,289
www.datapose.us - Image Host
60
00:02:35,299 --> 00:02:37,517
Διαβάζετε ιστορίες ο ένας στον
άλλον; Τι γλυκό.
61
00:02:37,519 --> 00:02:41,154
Ναι, για τις μαγισσες που
σφαγιάστηκαν τους τελευταίους αιώνες.
62
00:02:41,156 --> 00:02:43,640
Υπαρχουν 200 χρονια που ειναι
γνωστά ως τα χρόνια καύσης
63
00:02:43,642 --> 00:02:45,575
Ολόκληρες πολεις καηκαν.
64
00:02:45,577 --> 00:02:46,693
Και αυτα έγιναν πριν
οι κυνηγοί μαγισσών
65
00:02:46,695 --> 00:02:48,245
αποκτησουν δαίμονες να
τους βοηθήσουνε.
66
00:02:48,247 --> 00:02:50,997
Για αυτό πρέπει να βρούμε τους
6 κρυσταλλους και να τους ενώσουμε.
67
00:02:50,999 --> 00:02:53,583
Είναι το μόνο οπλό που
μπορεί να τους νικήσει.
68
00:02:53,585 --> 00:02:55,001
Δεν βρηκα κρύσταλλο στο σπίτι μου.
69
00:02:55,003 --> 00:02:57,337
Άρα εχουμε μονο της Κασι.
70
00:02:57,339 --> 00:02:58,655
Πως δουλέυει;
71
00:02:58,657 --> 00:03:01,007
Η γιαγιά μου ειπε οτι ο κρύσταλλος
ειναι ο φακός
72
00:03:01,009 --> 00:03:03,043
που μεγεθύνει την ατομική
δυναμη.
73
00:03:03,045 --> 00:03:06,630
Δηλαδή θα μπορούσα να καταστρεψω
αυτο το ασχημο βάζο μόνη μου;
74
00:03:06,632 --> 00:03:07,797
Άσε με να δοκιμάσω.
75
00:03:12,053 --> 00:03:13,520
Φέι, πέτα τον κρύσταλλο!
76
00:03:15,222 --> 00:03:17,974
Φέι! Μην το ξανακανεις αυτο.
77
00:03:17,976 --> 00:03:20,277
Δεν είναι παιχνίδι.
78
00:03:20,279 --> 00:03:21,561
Η δυναμή του μπορει να χαθει.
79
00:03:21,563 --> 00:03:23,813
Χρησιμοποιήστε το μονο
οταν χρειαστεί.
80
00:03:23,815 --> 00:03:25,115
Τώρα πρέπει να πάρουμε και τους
υπόλοιπους κρύσταλλους
81
00:03:25,117 --> 00:03:27,150
απο τους γηραιούς πριν μας
επιτεθούν οι κυνηγοί.
82
00:03:27,152 --> 00:03:28,952
Και οι γηραιοί δεν θέλουνε να
σταματησουνε τους κυνηγούς επίσης;
83
00:03:28,954 --> 00:03:30,704
Δεν μπορούμε απλως να τους
ζητήσουμε να μας βοηθήσουν;
84
00:03:30,706 --> 00:03:31,922
Οι γηραιοί δεν θα μας εμπιστευτούνε.
85
00:03:31,924 --> 00:03:33,022
Μετα την φωτια
στο ναυπηγείο
86
00:03:33,024 --> 00:03:34,357
αφαίρεσαν την μαγεία απο
τους γονείς σας.
87
00:03:34,359 --> 00:03:35,525
Όταν ανακαλύψουνε οτι εχετε
τον κρύσταλλο
88
00:03:35,527 --> 00:03:37,994
θα κάνουνε το ιδιο και σε σας.
89
00:03:38,913 --> 00:03:41,147
Θα πάω στον παππού μου.
90
00:03:41,149 --> 00:03:43,199
Αν η οικογενειά μου εχει τον
κρύσταλλο, θα είναι εκει.
91
00:03:43,201 --> 00:03:45,135
Οι παππούδες μου είναι στην άλλη
μέρια της χωρας τώρα.
92
00:03:45,137 --> 00:03:46,136
Η γιαγιά μου εξάφανίστηκε
93
00:03:46,138 --> 00:03:48,154
απο την στιγμή που προσπάθησε
να σκοτώσει την Κάσι.
94
00:03:48,156 --> 00:03:50,373
Εγω μαλλον θα μπορεσω να βρω
τρόπο να μπω στο σπιτι
95
00:03:50,375 --> 00:03:51,758
της γιαγιάς μου και να ψάξω.
96
00:03:51,760 --> 00:03:53,543
Μην υποτιμάτε τους γηραιούς.
97
00:03:53,545 --> 00:03:56,162
Πηγαίντε σε ομάδες ωστε να
μπορέσετε να χρησιμποιησετε τις δυναμεις.
98
00:03:56,164 --> 00:03:58,064
Ας βοηθήσουμε εγώ και εσύ
την Μελίσσα.
99
00:03:58,066 --> 00:04:02,135
Ειπα στον Τζέικ οτι θα
παω μαζι του.
100
00:04:02,137 --> 00:04:03,737
Λοιπόν, και εγώ με σας.
101
00:04:03,739 --> 00:04:06,690
Εκτός αν εσείς οι δύο προγραμματίσατε
μια ρομαντική εκδρομούλα.
102
00:04:06,692 --> 00:04:08,908
Εγώ θα βοηθήσω την Μελίσσα.
103
00:04:10,277 --> 00:04:11,561
Εντάξει, πάμε.
104
00:04:12,396 --> 00:04:13,396
Ει.
105
00:04:13,398 --> 00:04:16,783
Η γιαγιά μου, μου τηλεφώνησε.
106
00:04:16,785 --> 00:04:18,852
Γυρίζει σπίτι άυριο.
107
00:04:18,854 --> 00:04:20,620
Γυριζει;
108
00:04:20,622 --> 00:04:23,673
Είμαι χαρουμενος, και για
τους δυό σας.
109
00:04:23,675 --> 00:04:26,576
110
00:04:26,578 --> 00:04:29,045
Κοίτα, ξερω οτι δεν τα πηγαίνατε
ποτέ καλά
111
00:04:29,047 --> 00:04:33,416
αλλά θα ηταν ωραία αν τα
βρίσκατε μεταξύ σας.
112
00:04:34,552 --> 00:04:37,020
Αν είναι να μείνω στην πόλη
113
00:04:37,022 --> 00:04:40,423
υπάρχουνε αρκετα ατομα που
θελω να προσεγγίσω
114
00:04:40,425 --> 00:04:41,808
και η γιαγια σου ειναι
σιγουρα μια απο αυτές.
115
00:04:48,032 --> 00:04:49,315
Το εκτιμώ.
116
00:05:00,944 --> 00:05:04,080
Για σένα. Για την δεύτερη
ευκαιρία που μου δίνεις.
117
00:05:04,082 --> 00:05:05,832
Δεν θα το μετανιώσεις.
118
00:05:05,834 --> 00:05:06,966
Για τις επόμενες 24 ώρες
119
00:05:06,968 --> 00:05:08,702
θα σου πω ολη την αλήθεια
σε οτι με ρωτήσεις.
120
00:05:08,704 --> 00:05:11,705
Και ο Πιτ με άφησε να δανειστώ
το σκάφος για το απόγευμα.
121
00:05:11,707 --> 00:05:13,423
για αυτο θα σε παω στα
νησια Σαν Χουαν
122
00:05:13,425 --> 00:05:15,725
για ενα πικνικ στο ηλιοβασίλεμα.
123
00:05:15,727 --> 00:05:17,477
Ακούγεται τέλειο.
124
00:05:17,479 --> 00:05:19,145
Συγγνώμη που στο κάνω αυτο
125
00:05:19,147 --> 00:05:21,231
αλλα κατι προέκυψε
126
00:05:21,233 --> 00:05:23,917
και υλπιζα να το κανονισουμε για
αυριο.
127
00:05:23,919 --> 00:05:26,553
Βασικα,
φευγουμε
128
00:05:26,555 --> 00:05:28,104
αυριο το πρωι.
129
00:05:28,106 --> 00:05:30,657
Δεν είμαι σίγουρος πότε θα
ξαναερθουμε εδώ.
130
00:05:30,659 --> 00:05:32,409
Μελλίσα, γειά
131
00:05:32,411 --> 00:05:34,244
Μ'αρέσει πως λες το
όνομα μου.
132
00:05:35,480 --> 00:05:37,280
Και εσύ είσαι ο τύπος
απο το μαγαζί στην παραλία.
133
00:05:37,282 --> 00:05:39,249
- Ανταμ.
- Γκραντ.
134
00:05:39,251 --> 00:05:40,817
Μας συγχορείτε ενα λεπτάκι;
135
00:05:40,819 --> 00:05:42,752
Φυσικά.
136
00:05:45,756 --> 00:05:48,491
Μολις αρνηθηκα να παω σε ενα
ρομαντικο δειπνο που ειχε κανονίσει
137
00:05:48,493 --> 00:05:51,511
αλλα μπορώ τουλάχιστον να
έχω μιά ωρίτσα;
138
00:05:51,513 --> 00:05:53,830
Μόλις η γιαγιά μου φυγει
απο το σπίτι
139
00:05:53,832 --> 00:05:55,014
πρεπει να είμαστε έτοιμοι.
140
00:05:55,016 --> 00:05:57,801
Ειναι η καλυτερη μας ευκαιρία
να βρούμε τον κρύσταλλο.
141
00:05:57,803 --> 00:05:59,636
Αλλα πρέπει να το κάνουμε αυτή
την στιγμή;
142
00:05:59,638 --> 00:06:02,939
Λοιπόν μπορει να τα καταφερουμε
χωρις να ειμαστε και οι τρεις.
143
00:06:04,642 --> 00:06:05,608
Αλήθεια;
144
00:06:05,610 --> 00:06:07,894
Άρα δεν με χρειάζεστε καθόλου;
145
00:06:09,113 --> 00:06:10,230
Πήγαινε.
146
00:06:10,232 --> 00:06:14,016
Σας ευχαριστώ.
147
00:06:14,018 --> 00:06:15,452
Πάμε για πικνίκ.
148
00:06:15,454 --> 00:06:17,186
Καλή σου μερα, φιλάρα.
149
00:06:17,188 --> 00:06:19,906
Αυτό ακούστηκε Ιρλανδικο
150
00:06:19,908 --> 00:06:21,991
Πανε παρε καφέδες.
151
00:06:21,993 --> 00:06:24,794
Θα σε συναντήσω μπροστά.
152
00:06:29,500 --> 00:06:31,968
Σου έγραψα.
Σου τηλεφώνησα.
153
00:06:31,970 --> 00:06:34,337
Και δεν πηρες καμια απαντηση.
154
00:06:34,339 --> 00:06:35,805
Τι νομίζεις οτι σημαίνει αυτό;
155
00:06:35,807 --> 00:06:38,508
Συγγνώμη, για την συμπεριφορά
μου στο πάρτυ.
156
00:06:38,510 --> 00:06:40,677
Ειναι δικο μου φταίξιμο.
157
00:06:40,679 --> 00:06:43,263
Ελά τωρα, εισαι μάγισσα.
Ξες ποσο τελείο ειναι αυτό;
158
00:06:43,265 --> 00:06:45,265
Ναι, βασικα, το ξέρω.
159
00:06:45,267 --> 00:06:46,716
Γιατί είσαι εδώ;
160
00:06:46,718 --> 00:06:48,017
Τι σε νοιάζει εσένα;
161
00:06:48,019 --> 00:06:49,051
Ολα ειναι καλα, Τζέικ.
162
00:06:49,053 --> 00:06:50,219
Οχι δεν ειναι.
Το μονο που θελει αυτος
163
00:06:50,221 --> 00:06:51,938
ειναι να πάρει τις δυνάμεις μας.
164
00:06:53,724 --> 00:06:55,525
Τις δυναμεις μας;
165
00:06:55,527 --> 00:06:56,843
Εννοείς οτι και αυτος ειναι μάγος;
166
00:06:56,845 --> 00:06:59,245
Απλά μην ανακατεύσαι με μας,
Καλλουμ.
167
00:06:59,247 --> 00:07:01,664
Το ξες οτι δεν θα σε
πληγωνα ποτέ, σωστα.
168
00:07:01,666 --> 00:07:04,117
Αλλα αυτη η μαριονέτα, ειναι
εντελώς άλλη ιστορία.
169
00:07:04,119 --> 00:07:05,780
Ξερείς ποσα πληρώνουνε για το
αίμα των μάγων
170
00:07:05,805 --> 00:07:07,005
στην μαύρη αγορά;
171
00:07:08,289 --> 00:07:09,839
Σταματήστε!
172
00:07:09,841 --> 00:07:11,007
Σταματήστε!
173
00:07:11,009 --> 00:07:12,542
Παμε να φύγουμε.
174
00:07:27,308 --> 00:07:29,943
175
00:07:32,997 --> 00:07:34,714
Γιαγια!
176
00:07:34,716 --> 00:07:37,367
Γεια
177
00:07:37,369 --> 00:07:38,768
Τι;
178
00:07:38,770 --> 00:07:41,621
Σε περίμενα να έρθεις αύριο.
179
00:07:41,623 --> 00:07:43,323
Και θα καθάριζα το σπίτι
180
00:07:43,325 --> 00:07:46,826
και..θα σου αγοραζα λουλούδια,
θα επαιρνα και φαγητό.
181
00:07:46,828 --> 00:07:48,494
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς
για μένα άλλο.
182
00:07:48,496 --> 00:07:50,079
Εγώ θα έπρεπε να σε φροντίζω.
183
00:07:50,081 --> 00:07:54,267
Τα εβγαλα πέρα μιά χαρά.
Και ο κ. Μιντ ητανέ πολύ καλός.
184
00:07:54,269 --> 00:07:58,221
Και ο πατερας μου επεστρεψε.
185
00:07:58,223 --> 00:08:03,076
Ήρθαμε να σε επισκεφτούμε στην
κλινική, θυμάσαι;
186
00:08:03,078 --> 00:08:05,294
Ναι.
187
00:08:05,296 --> 00:08:06,846
188
00:08:06,848 --> 00:08:10,299
Κοιτα, ξέρω οτι δεν τα πηγαίνατε
καλά εσείς οι δύο.
189
00:08:10,301 --> 00:08:13,119
Αληθινός πατέρας ειναι αυτός
που σε μεγαλώνει,
190
00:08:13,121 --> 00:08:15,104
σε προσέχει,
191
00:08:15,106 --> 00:08:19,242
οχι κάποιος που προσποιείτε τον
νεκρο εδω και 16 χρόνια.
192
00:08:19,244 --> 00:08:22,562
Αλλά οι ανθρωποι αλλάζουνε,
σωστά;
193
00:08:22,564 --> 00:08:23,680
Μην νευριασεις,
194
00:08:23,682 --> 00:08:27,000
αλλά του ζητησα να σε
παρει τηλεφωνο.
195
00:08:28,903 --> 00:08:30,670
Εντάξει.
196
00:08:30,672 --> 00:08:32,672
Θα προσπαθησω να τα παω
καλά μαζί του.
197
00:08:32,674 --> 00:08:34,374
Γιά σένα.
198
00:08:37,461 --> 00:08:39,929
Αυτο θα ητάνε τελειο για μένα.
199
00:08:41,783 --> 00:08:45,952
Εμ, πρέπει να φύγω.
200
00:08:45,954 --> 00:08:47,270
Εννοω...
Δεν ήξερα
201
00:08:47,272 --> 00:08:49,689
οτι θα είσαι σπίτι σήμερα και
ειχα κανονισει να κάνω κάτι.
202
00:08:49,691 --> 00:08:51,391
Πήγαινε. Να περάσεις καλά.
203
00:08:52,459 --> 00:08:55,678
Αν ο πατέρας σου τηλεφωνήσει,
θα τον καλέσω για καφέ
204
00:08:55,680 --> 00:08:57,814
για να δω αν μπορεσουμε να
τα πάμε καλα.
205
00:09:01,902 --> 00:09:04,404
Σ'αγαπαω, γιαγιακα.
206
00:09:04,406 --> 00:09:06,806
Και εγώ.
207
00:09:10,261 --> 00:09:13,046
Γιατί αργεί τόσο η Φέι;
208
00:09:13,048 --> 00:09:16,332
Γιατί είπες στον Άνταμ ότι κανόνισες
να πας μαζι μου
209
00:09:16,334 --> 00:09:18,284
ενώ δεν είχες;
210
00:09:18,286 --> 00:09:21,054
Ειναι επειδή...
211
00:09:21,056 --> 00:09:23,890
Κοιτα, είναι δύσκολο να είμαι
γύρω του αυτή την περίοδο.
212
00:09:23,892 --> 00:09:25,341
Γιατί ειναι δύσκολο;
213
00:09:25,343 --> 00:09:26,976
Νόμιζα οτι το ελιξήριο θα σε εκανε
να ξεχασεις
214
00:09:26,978 --> 00:09:28,795
οτι είχες αισθήματα για αυτόν.
215
00:09:30,314 --> 00:09:32,932
Το έκανε.
216
00:09:32,934 --> 00:09:34,350
"Δυσκολο" δεν ειναι η σωστη λέξη.
217
00:09:34,352 --> 00:09:38,521
Είναι, παράξενο.
218
00:09:38,523 --> 00:09:40,156
Πανε πιο μέσα.
219
00:09:40,158 --> 00:09:41,891
Επιτέλους.
220
00:09:41,893 --> 00:09:43,660
Έπαιρνα πατατακια.
221
00:09:43,662 --> 00:09:45,061
222
00:09:45,063 --> 00:09:47,947
223
00:09:47,949 --> 00:09:49,949
224
00:09:49,951 --> 00:09:52,702
225
00:09:55,606 --> 00:09:59,092
Η γιαγιά σου εχει πολλούς κρυστάλλους.
226
00:09:59,094 --> 00:10:01,544
Συνήθως ζούσε στην Σεντόνα τον χειμώνα.
227
00:10:01,546 --> 00:10:04,080
Υπηρχανε πολυ κρυσταλλοι εκει πέρα
228
00:10:04,082 --> 00:10:06,248
Απο οτι φαίνεται...
229
00:10:18,862 --> 00:10:21,230
Οι γονεις μας , μας κρατουσαν παντα
μακρια απο αυτον.
230
00:10:21,232 --> 00:10:22,982
Έλεγαν οτι ειναι τρελός.
231
00:10:27,654 --> 00:10:29,271
Γιατί δεν χτυπας εσύ.
232
00:10:29,273 --> 00:10:31,107
233
00:10:37,581 --> 00:10:39,782
Πόρτα άνοιξε;
234
00:10:44,222 --> 00:10:48,975
Τρελός και παρανοικός.
235
00:10:52,596 --> 00:10:57,266
236
00:11:11,365 --> 00:11:13,699
Απο οτι φαίνεται χειροτερεύει.
237
00:11:14,651 --> 00:11:17,754
Τι είναι όλα αυτά;
238
00:11:17,756 --> 00:11:22,125
Είναι το τοίχος της συνωμοσίας.
239
00:11:23,660 --> 00:11:28,648
Ενα χωλ της συνομωσίας απο
τον Σαλέμ μεχρι τον Σατανά
240
00:11:28,650 --> 00:11:32,101
και πολλες περιεργες βλακείες
στο μεταξύ.
241
00:11:35,172 --> 00:11:38,674
Ει παιδία. Πρεπει να το δέιτε αυτο.
242
00:11:38,676 --> 00:11:41,727
Εμεις..
243
00:11:45,230 --> 00:11:46,462
Γιατί εχει γραμμένα τα γεννεθλιά μας;
244
00:11:47,051 --> 00:11:48,801
Τι σημαίνει ολο αυτό;
245
00:11:48,803 --> 00:11:51,721
Αυτος ο παππους του Τζέικ
ειναι τρελός.
246
00:11:51,723 --> 00:11:53,773
Χωρις παρεξήγηση.
247
00:11:53,775 --> 00:11:54,774
Δεν πειράζει.
248
00:11:54,776 --> 00:11:56,192
Πρεπει να βρούμε τον κρύσταλλο
249
00:11:56,194 --> 00:11:58,311
και να φύγουμε από εδώ
πέρα πριν γυρίσει
250
00:11:58,313 --> 00:11:59,395
και μας σκοτόσει.
251
00:11:59,397 --> 00:12:01,847
Και παλι, χωρίς παρεξήγηση.
252
00:12:11,809 --> 00:12:12,975
Την τελευταία φορά που τον είδα
253
00:12:12,977 --> 00:12:14,577
ηταν στην κηδεια των γονιων μου
254
00:12:14,579 --> 00:12:16,612
οταν φόναζε για το τέλος του κόσμου.
255
00:12:16,614 --> 00:12:19,081
Η θεία μου ειπε οτι μετα
τον θανατο τους,
256
00:12:19,083 --> 00:12:20,699
ο παππούς μου τρελάθηκε εντελώς.
257
00:12:20,701 --> 00:12:23,419
Τουλαχιστόν, ητανε απασχολημένος
με κάτι.
258
00:12:23,421 --> 00:12:25,588
Ας βρούμε καλύτερα τον κρύσταλλο.
259
00:12:34,047 --> 00:12:35,931
Τσαρλς.
260
00:12:35,933 --> 00:12:37,400
Έχεις ένα λεπτό;
261
00:12:37,402 --> 00:12:39,735
Οχι.
262
00:12:39,737 --> 00:12:41,987
Ηθελα να ερθω και να σου εξηγήσω.
263
00:12:41,989 --> 00:12:43,689
Ηρθα στην πόλη για την κόρη μου.
264
00:12:43,691 --> 00:12:44,990
Απλως θελω να κάνω το
καλύτερο για αυτήν.
265
00:12:44,992 --> 00:12:47,443
Δεν έκανες τιποτα καλό για
κανέναν εκτός απο τον εαυτό σου.
266
00:12:47,445 --> 00:12:48,944
Που ήσουνα,
Τζον,
267
00:12:48,946 --> 00:12:50,529
οταν προσπαθούσαμε να μαζεψουμε
τα κομματια
268
00:12:50,531 --> 00:12:52,731
και αντιμετοπίζαμε τις συνέπειες
για τις πράξεις σου;
269
00:12:52,733 --> 00:12:53,866
Είναι άδικο.
270
00:12:53,868 --> 00:12:56,068
Σου ειχα πει οτι η ανακωχή των
κυνηγών ήταν ένα ψέμα.
271
00:12:56,070 --> 00:12:57,920
Είχες πει οτι
μπορουσαμε να τους νικησουμε.
272
00:12:57,922 --> 00:12:59,205
Μπορούσαμε,
273
00:12:59,207 --> 00:13:00,572
αν μέναμε εννωμένοι.
274
00:13:00,574 --> 00:13:01,924
Ενωμένοι?
275
00:13:01,926 --> 00:13:04,627
Κάλεσες τους δαιμονες ενω ειχαμε
συμφωνήσει οτι ειναι επικίνδυνο.
276
00:13:04,629 --> 00:13:05,795
Μας πρόδωσες.
277
00:13:05,797 --> 00:13:07,263
Αυτό ήτανε λαθος.
278
00:13:07,265 --> 00:13:09,849
Νόμιζα οτι ήτανε ο μονος
τροπος για να σκοτώσουμε τους κυνηγους.
279
00:13:09,851 --> 00:13:12,601
Και τότε όταν η μάνα του παιδιού μου
προσπάθησε να σε πεισει
280
00:13:12,603 --> 00:13:15,438
να μην το κανεις αυτό,
εσύ την σκότωσες.
281
00:13:15,440 --> 00:13:18,324
Δεν έχω ιδέα τι συνέβη στην
Ελιζαμπεθ εκείνη την νύχτα.
282
00:13:18,326 --> 00:13:19,475
Μην.
283
00:13:20,627 --> 00:13:22,445
Δεν είμαι έφηβος πιά
284
00:13:22,447 --> 00:13:24,213
και δεν θα ακούσω αλλο τα
ψέματα σου.
285
00:13:24,215 --> 00:13:29,902
Τσαρλι, προσπαθώ να κάνω το σωστο.
286
00:13:29,904 --> 00:13:32,238
Μην με "ζορίζεις".
287
00:13:33,273 --> 00:13:35,991
Σε ζορίζω?
288
00:13:35,993 --> 00:13:37,993
Εγώ θα σε θάψω.
289
00:13:46,887 --> 00:13:48,087
Χμμ.
290
00:13:48,089 --> 00:13:50,256
Οι εφημερίδες ειναι άθλιες.
291
00:13:50,258 --> 00:13:52,391
Δεν θα βρούμε τίποτα εδω μέσα.
292
00:13:54,228 --> 00:13:55,394
Ποιοι στο διάολο είστε εσείς?
293
00:13:58,398 --> 00:14:00,182
Παππου. Εγώ ειμαι.
Ο Τζέικ.
294
00:14:00,184 --> 00:14:01,800
Ψεματα!
295
00:14:09,075 --> 00:14:10,943
Θεε μου.
296
00:14:10,945 --> 00:14:12,661
Εσύ εισαι.
297
00:14:20,504 --> 00:14:22,371
Εχεις δυνάμεις.
298
00:14:22,373 --> 00:14:23,822
Και οι τρεις σας.
299
00:14:23,824 --> 00:14:25,291
Το κάνατε μαζί.
300
00:14:25,293 --> 00:14:26,342
Είστε δεμένοι.
301
00:14:26,344 --> 00:14:27,626
Ναι.
302
00:14:27,628 --> 00:14:29,712
Κια ο αδερφός σου ειναι μέρος
του κυκλου?
303
00:14:31,831 --> 00:14:34,333
Ο Νικ ειναι νεκρός.
304
00:14:34,335 --> 00:14:36,886
Οχ, οχι
305
00:14:36,888 --> 00:14:39,221
Οχι, οχι, οχι!
306
00:14:40,223 --> 00:14:41,807
Τώρα ειναι πολυ αργά να το σταματησουμε.
307
00:14:41,809 --> 00:14:42,825
Να σταματησουμε τι?
308
00:14:42,827 --> 00:14:45,444
Τον κυκλο.
309
00:14:45,446 --> 00:14:47,396
Ο κυκλος θα σε σκοτώσει.
310
00:14:49,366 --> 00:14:50,983
Όλους σας.
311
00:14:53,987 --> 00:14:55,454
Άργησες.
312
00:14:55,456 --> 00:14:56,855
Θα είναι εδώ σύντομα.
313
00:14:56,857 --> 00:14:58,040
Η Κάσι;
314
00:14:58,042 --> 00:15:00,910
Δεν θα είναι σπίτι μέχρι το βράδυ.
315
00:15:00,912 --> 00:15:04,663
Τελειώνω το συμβολο για να
κάνουμε το ξόρκι.
316
00:15:04,665 --> 00:15:06,248
Δεν εχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
317
00:15:06,250 --> 00:15:09,084
Malleus Μaleficarum.
318
00:15:09,086 --> 00:15:11,604
Σφυρί των μαγισσών.
319
00:15:11,606 --> 00:15:13,506
Πες μου τι να κάνω.
320
00:15:13,508 --> 00:15:16,425
Μολις κάτσει, το συμβολο θα μπλοκάρει
ολες του τις δυνάμεις.
321
00:15:16,427 --> 00:15:18,394
Πλησίασε απο πίσω του με τον κρύσταλλο.
322
00:15:18,396 --> 00:15:20,596
Αυτο θα τον ακινιτοποιήσει
323
00:15:20,598 --> 00:15:22,231
Πως θα τον σκοτώσουμε;
324
00:15:37,531 --> 00:15:39,031
Λάδι μαγισσας.
325
00:15:39,033 --> 00:15:42,418
Ναι. Πριν 16 χρόνια το ετοίμασα
για τον Τζον Μπλακβελ...
326
00:15:42,420 --> 00:15:44,920
το αιμα του και το δαχτυλίδι
που φορούσε κάποτε
327
00:15:46,256 --> 00:15:48,691
Επρεπε να τον είχα σκοτώσει όταν
είχα την ευκαιρία.
328
00:15:48,693 --> 00:15:53,212
Τον υποτίμισα λογω της Αμίλια
329
00:15:53,214 --> 00:15:55,297
330
00:15:55,299 --> 00:15:58,651
Όχι αυτή την φορά
331
00:16:01,247 --> 00:16:03,437
300 χρόνια πριν,
18 οικογένειες το σκασανε
332
00:16:03,440 --> 00:16:04,856
απο τις δίκες στο Σαλεμ.
333
00:16:04,858 --> 00:16:06,858
Χωρίστικαν σε τρεις κύκλους
334
00:16:06,860 --> 00:16:08,994
Δύο απο αυτούς έμειναν
στην ανατολή
335
00:16:08,996 --> 00:16:11,629
και ο αλλος κυκλος πηγε
δυτικά στο Chance Harbor.
336
00:16:11,631 --> 00:16:13,615
- Οι οικογένειες μας.
- Ναι.
337
00:16:13,617 --> 00:16:16,539
Αλλα 16 χρονια πριν,
ένας απόγονος των Μπαλκόιν,
338
00:16:16,564 --> 00:16:18,502
με το ονομα Τζον Μπλακβελλ.
339
00:16:18,505 --> 00:16:20,905
προσπάθησε να διαφθείρει τον
κύκλο στο Chance Harbor.
340
00:16:20,907 --> 00:16:22,257
Να τους διαφθειρει πως;
341
00:16:22,259 --> 00:16:24,075
Τους είπε ψέματα
342
00:16:24,077 --> 00:16:25,677
τους έμαθε την μαύρη μαγία,
343
00:16:25,679 --> 00:16:28,079
και τους αναγκασε να αντιμετωπίσουνε
τους κυνηγους
344
00:16:28,081 --> 00:16:29,481
Και αυτοι δολοφονήθηκαν.
345
00:16:29,483 --> 00:16:30,632
Το ξέρουμε.
346
00:16:30,634 --> 00:16:31,766
Οι αλλοι γηραιοι δεν ηθελαν
να ακουσουν τίποτα,
347
00:16:31,768 --> 00:16:33,885
αλλά εγω δεν πιστευα ποτέ
οτι ο Μπλακβελλ.
348
00:16:33,887 --> 00:16:36,621
μπορουσε να ξεγελαστει και
να σκοτωθεί τόσο έυκολα.
349
00:16:36,623 --> 00:16:38,773
Τελικα συνειδητοποίησα
οτι ήξερε
350
00:16:38,775 --> 00:16:40,008
ότι δεν θα μπορούσε ποτέ
να διαφθείρει
351
00:16:40,010 --> 00:16:41,976
και να ελέγξει τον κύκλο από "εξω".
352
00:16:41,978 --> 00:16:43,845
Επρεπε να τον ελέγξει απο μέσα.
353
00:16:43,847 --> 00:16:48,900
Αυτό που ήθελε ο Μπλακβελλ απο
τον κύκλο ητανε
354
00:16:48,902 --> 00:16:50,785
τα παιδιά.
355
00:16:51,787 --> 00:16:52,921
Τι?
356
00:16:52,923 --> 00:16:55,040
Είπες παιδιά, εννοείς πάνω απο ένα?
357
00:16:55,042 --> 00:16:57,542
Ναι.
Όσο περισσοτερο αιμα τον Μπαλκόιν
358
00:16:57,544 --> 00:17:00,611
για να σιγουρευτεί οτι ο
επόμενος κύκλος θα είναι σκοτεινός
359
00:17:00,613 --> 00:17:01,696
απο την ρίζα.
360
00:17:01,698 --> 00:17:02,914
Αν οι άλλοι δύο κύκλοι
361
00:17:02,916 --> 00:17:05,133
θα γινόντουσαν σκοτεινοί
οπως αυτός
362
00:17:05,135 --> 00:17:07,285
και οι τρεις ενωνοντουσαν μαζι
363
00:17:07,287 --> 00:17:09,087
τοτε θα αλλαζε η ισσοροπια
της δύναμης
364
00:17:09,089 --> 00:17:10,505
στον πόλεμο μεταξυ του καλού
και του κακού
365
00:17:10,507 --> 00:17:13,007
και η ύπαρξη μας θα χαθεί
366
00:17:13,009 --> 00:17:14,392
απο ενα ποταμι αίματος
367
00:17:16,729 --> 00:17:18,012
Δεν έπρεπε να ερθουμε εδώ
368
00:17:18,014 --> 00:17:19,731
Συγγνώμη για την ενόχληση , παππού.
369
00:17:19,733 --> 00:17:22,517
Αν αυτά που λες είναι αλήθεια
370
00:17:22,519 --> 00:17:24,586
υπάρχει κανενας τρόπος να
προστατέψουμε τον κύκλο μας?
371
00:17:24,588 --> 00:17:27,072
Οχ, οχι.
Είναι πολύ αργά.
372
00:17:27,074 --> 00:17:29,974
Εχετε δεσμευθεί.
Η μοίρα σας ειναι σφραγισμένη.
373
00:17:29,976 --> 00:17:31,743
Τι λετε για τους κρυστάλλους;
374
00:17:31,745 --> 00:17:34,637
Ξερουμε οτι οι κρύσταλλοι σκορπίστηκαν
375
00:17:34,662 --> 00:17:35,664
απο τους γηραιούς
376
00:17:35,665 --> 00:17:37,031
αρα εσείς πρεπει να έχετε έναν
377
00:17:37,033 --> 00:17:38,283
Αυτό μπορεί να μας βοηθήσει.
378
00:17:38,285 --> 00:17:40,368
Οχι. Με τίποτα
379
00:17:40,370 --> 00:17:42,036
Ο δικός μου είναι κρυμμένος.
Σε λαθος χέρια
380
00:17:42,038 --> 00:17:44,172
η δύναμη των κρυστάλλων ειναι
υπερβολικά επικίνδυνη.
381
00:17:44,174 --> 00:17:46,708
Πως εισαι σίγουρος οτι ο
δικός σου δεν θα βρεθεί απο κάποιον.
382
00:17:46,710 --> 00:17:48,376
Επειδή ειναι βαθια μεσα
σε ενα ορυχείο
383
00:17:48,378 --> 00:17:50,328
μακριά απο τα μάτια των ανθρώπων.
384
00:17:50,330 --> 00:17:53,882
και σφραγισμένο με ξορκι ετσι
ωστε κανείς με μαύρη μαγία
385
00:17:53,884 --> 00:17:55,049
μπορέσει και πάει κοντά του.
386
00:17:55,051 --> 00:17:56,935
Αυτο σίγουρα ειναι καλα κρυμένο.
387
00:17:56,937 --> 00:17:58,125
Φυσικα,και πρεπει να ειναι ετσι.
388
00:17:58,150 --> 00:17:59,350
Οι 6 κρύσταλλοι μαζι δημιουργούν
ενα κρανίο.
389
00:18:02,125 --> 00:18:06,344
Το πιό δυνατό όπλο που
δημιουργήθηκε ποτέ.
390
00:18:09,448 --> 00:18:11,116
Θα θες να βαλεις κατι απο πανω
391
00:18:11,118 --> 00:18:14,119
Εχει κρύο εκεί έξω.
392
00:18:16,523 --> 00:18:17,722
Δεν θέλω να σε τρομάξω
393
00:18:17,724 --> 00:18:19,424
αλλα καποιος εβαλε μια ρομαντικη
φωτογραφια
394
00:18:19,426 --> 00:18:21,743
με εσενα και τον σερβιτορο
στο κινητο σου.
395
00:18:21,745 --> 00:18:25,747
Ειναι ο Άνταμ.
396
00:18:25,749 --> 00:18:27,065
Βγαιναμε πριν καιρό.
397
00:18:27,067 --> 00:18:29,367
Αρα δεν ειναι για ασφάλεια. Φτου.
398
00:18:29,369 --> 00:18:33,138
Δεν βγαίνουμε αλλο.
399
00:18:33,140 --> 00:18:38,109
Ωραία, γιατι θα ητανε αβολα
με μας σήμερα.
400
00:18:52,358 --> 00:18:53,775
Τι λες για λίγη σαμπάνια;
401
00:18:53,777 --> 00:18:56,528
Για το πικνικ.
402
00:18:56,530 --> 00:18:59,230
Βασικα εχω σαμπανια στο σκαφος.
403
00:18:59,232 --> 00:19:02,167
Το προτιμώ ζεστό
404
00:19:02,169 --> 00:19:04,169
Γι'αυτό θα παρω ένα μπουκάλι
απο εδώ.
405
00:19:04,171 --> 00:19:05,236
Ερχομαι να σου δώσω ένα χεράκι.
Οχι.
406
00:19:05,238 --> 00:19:06,921
Ουμ, Ευχαριστω,
407
00:19:06,923 --> 00:19:09,541
θα παω μονη μου καλυτερα.
408
00:19:09,543 --> 00:19:11,593
Γυρίζω σε λίγο.
409
00:19:16,915 --> 00:19:19,083
Σοβαρά?
Αυτή την στιγμή?
410
00:19:19,085 --> 00:19:20,218
Έχουμε πρόβλημα στο
σχέδιο μας.
411
00:19:20,220 --> 00:19:21,970
Πρέπει να βρόυμε το σωστό
412
00:19:21,972 --> 00:19:23,438
Γιατί απλως δεν τα δοκιμάζετε όλα
413
00:19:23,440 --> 00:19:24,422
και να δείτε αν καποιο εχει την μαγία.
414
00:19:24,424 --> 00:19:25,857
Το κανάμε, τίποτα δεν συνέβη.
415
00:19:25,859 --> 00:19:27,592
Πιστευουμε οτι η γιαγια της
εκανε ξορκι
416
00:19:27,594 --> 00:19:28,926
ετσι ωστε να μην ανακαλυφθει.
417
00:19:28,928 --> 00:19:30,778
Προσπαθήσαμε να κανουνε το ξορκι
για να βρουμε τον κρυσταλλο
418
00:19:30,780 --> 00:19:31,929
αλλα μονο οι δυό μας δεν είμαστε
419
00:19:31,931 --> 00:19:33,431
τοσο δυνατοί όσο η γιαγιά μου.
420
00:19:33,433 --> 00:19:34,765
Χρειαζόμαστε περισσότερα άτομα
απο τον κύκλο
421
00:19:34,767 --> 00:19:36,317
και είσαι η μόνη τριγυρω.
422
00:19:39,288 --> 00:19:40,989
Τι συμβαινει;
423
00:19:40,991 --> 00:19:45,293
Θέλουνε βοήθεια με μια σχολικη άσκηση
424
00:19:45,295 --> 00:19:47,278
Άσκηση γεωλογίας
425
00:19:47,280 --> 00:19:49,447
Θα μας παρει μόνο ένα λεπτάκι.
Μπερδευτίκαμε λιγο
426
00:19:49,449 --> 00:19:52,517
με ολα αυτα τα
διαφορετικά κομματια.
427
00:19:52,519 --> 00:19:54,385
Κομμάτια;
428
00:19:54,387 --> 00:19:56,754
Ερχομαι σε λιγο, στο υποσχομαι.
429
00:19:56,756 --> 00:19:58,923
Ξερεις πηρα μερικα μαθηματα
οσων αφορα τις πετρες.
430
00:19:58,925 --> 00:20:00,258
Ισως,
μπορώ να βοηθήσω
431
00:20:00,260 --> 00:20:02,126
Δεν πρεπει να μας βοηθήσουνε εξωσχολικοί.
432
00:20:02,128 --> 00:20:03,878
Ειναι ζαβολιά.
433
00:20:03,880 --> 00:20:05,680
Γιατι να μην τελειωσω με τα παιδια
434
00:20:05,682 --> 00:20:07,682
και μετα να συναντηθούμε στο
σκαφος σε 20 λεπτά;
435
00:20:09,985 --> 00:20:14,489
Ενταξει.
436
00:20:17,810 --> 00:20:20,578
Ας το κάνουμε γρήγορα.
437
00:20:41,134 --> 00:20:43,635
Τελεια.
Τελειώσαμε εδώ;
438
00:20:43,637 --> 00:20:45,136
Πρεπει να παω στο ραντεβού μου τώρα.
439
00:20:45,138 --> 00:20:47,555
Καλή τύχη και συγγνώμη.
440
00:20:49,625 --> 00:20:53,144
Πρέπει να σου δείξω κάτι.
441
00:20:53,146 --> 00:20:54,195
Το ημερολόγιο σου?
442
00:20:54,197 --> 00:20:56,481
Της μαμας μου οταν ήτανε
στην ηλικία μας.
443
00:20:56,483 --> 00:20:59,534
Και υπαρχουνε πολλα πραγματα
που αφορούν τον πατέρα σου.
444
00:20:59,536 --> 00:21:02,637
Ρομαντικά θέματα όταν ήτανε μαζί
445
00:21:02,639 --> 00:21:05,290
περίπου τότε οταν η μητέρα μου
έμεινε έγκυος.
446
00:21:05,292 --> 00:21:06,874
Με τίποτα.
447
00:21:06,876 --> 00:21:08,159
Λοιπόν ακουσες τι είπαν
448
00:21:08,161 --> 00:21:10,578
οσον αφόρα τα παιδιά του
Μπλάκβελλ.
449
00:21:10,580 --> 00:21:12,297
Αυτή μπορεί να ήμουνα εγώ.
450
00:21:12,299 --> 00:21:13,748
Ο Ισαακ μου είπε μιά φορά
451
00:21:13,750 --> 00:21:16,334
οτι δεν εισαι το μόνο παιδί του
Τζον Μπλακβελλ στον κύκλο.
452
00:21:16,336 --> 00:21:17,835
Τι?
453
00:21:17,837 --> 00:21:19,220
Γιατί δεν είπες τίποτα;
454
00:21:19,222 --> 00:21:22,056
Ο Ισαακ το είπε. Νόμιζα οτι ήταν
μερος της απάτης του.
455
00:21:30,099 --> 00:21:31,766
Κάποιος έκλεψε τον χάρτη μου.
456
00:21:31,768 --> 00:21:33,901
Ποιο χάρτη;
Αυτον που οδηγεί στο ορυχείο.
457
00:21:33,903 --> 00:21:35,403
Εκεί που έκρυψα τον κρύσταλλο.
458
00:21:39,692 --> 00:21:41,492
Ειναι ο Κάλλουμ.
459
00:21:47,660 --> 00:21:49,194
Την πατήσαμε.
460
00:21:49,196 --> 00:21:51,079
Αν αυτος ο σιχαμενος παρει
τον κρυσταλλο,
461
00:21:51,081 --> 00:21:52,230
τοτε δεν θα τον παρουμε ποτέ πίσω.
462
00:21:52,232 --> 00:21:54,082
- Το βρήκα.
- Τι?
463
00:21:54,084 --> 00:21:55,834
Τον χάρτη που έκλεψε ο Κάλλουμ.
464
00:21:55,836 --> 00:21:57,285
Τον εχω σε μια απο τις φωτογραφίες
που τραβηξα απο τον τοίχο.
465
00:21:57,287 --> 00:21:59,421
Θα τον στείλω στον
Άνταμ και την Μελλίσα.
466
00:21:59,423 --> 00:22:00,956
Θα φτάσουνε εκεί πριν
απο τον Κάλλουμ.
467
00:22:02,675 --> 00:22:05,427
Ει.
468
00:22:05,429 --> 00:22:08,346
Συλληπητηρια για τον Νικ.
469
00:22:19,559 --> 00:22:20,976
Να προσέχεις.
470
00:22:20,978 --> 00:22:22,978
Ενταξει.
471
00:22:27,700 --> 00:22:31,486
Πως ακριβώς ξεκλίδωσες την
μαυρη μαγία σου ακριβώς?
472
00:22:31,488 --> 00:22:33,555
Φέι, ξεχνα το, ενταξει.
473
00:22:33,557 --> 00:22:35,707
Ο πατέρας μου ποτέ δεν θα...
474
00:22:36,642 --> 00:22:38,226
Δεν είσαι Μπλακβελλ.
475
00:22:38,228 --> 00:22:39,578
Τι έγινε φοβασαι μήπως
476
00:22:39,580 --> 00:22:40,896
καποιος είναι καλύτερος με την
σκοτεινή μαγία απο σένα;
477
00:22:40,898 --> 00:22:43,965
Εντάξει. Ήμουνα στα προθυρα
του θανατου
478
00:22:43,967 --> 00:22:45,283
οταν ανακάλυψα την σκοτεινή μαγία
479
00:22:45,285 --> 00:22:48,086
Η γιαγιά της Νταιάνα προσπαθούσε να
με θάψει ζωντανή.
480
00:22:48,088 --> 00:22:49,804
Λοιπόν αν θες, μπορώ να την παρω
ενα τηλέφωνο
481
00:22:49,806 --> 00:22:52,057
και μετα θα μπορέσουμε να
το δοκιμάσουμε.
482
00:22:53,092 --> 00:22:55,477
Ασ παρουμε πρωτα τον κρύσταλλο
483
00:22:55,479 --> 00:22:57,295
και μετά θα δούμε.
484
00:23:00,083 --> 00:23:02,267
Συγγνώμη για πριν.
485
00:23:02,269 --> 00:23:03,985
Ναι. Ηταν λιγο περίεργο.
486
00:23:03,987 --> 00:23:05,987
Το ξέρω,
Είναι απλως οι εξετάσεις προόδου.
487
00:23:05,989 --> 00:23:08,773
Οι φιλοι μου ειναι τελείως
αγχωμένοι.
488
00:23:08,775 --> 00:23:10,659
Ξες τι κάνει καλό στο αγχος?
489
00:23:10,661 --> 00:23:12,494
"Άνεβασμένα πανιά",
κατα την διάρκεια του ηλιοβασιλέματος.
490
00:23:12,496 --> 00:23:14,196
Κριμα για αυτούς που δεν
ειναι σαν και εσένα.
491
00:23:14,198 --> 00:23:15,480
Ναι, κριμα για αυτούς.
492
00:23:17,167 --> 00:23:18,500
Με τίποτα.
493
00:23:18,502 --> 00:23:22,487
Συγγνώμη
494
00:23:23,456 --> 00:23:25,006
Δεν το πιστεύω οτι πρόκειται
να το κάνω αυτό.
495
00:23:25,008 --> 00:23:26,658
Σε παρακαλώ πες μου ότι αστειεύεσαι.
496
00:23:26,660 --> 00:23:30,178
Συγγνωμη, αλλα πρεπει να παω καπου.
497
00:23:30,180 --> 00:23:31,829
Άσκηση γεωλογίας;
498
00:23:31,831 --> 00:23:36,268
Εξετάσεις προόδου;
Ειναι Σάββατο.
499
00:23:36,270 --> 00:23:38,270
Είναι περίπλοκο.
500
00:23:38,272 --> 00:23:41,223
Και δεν μπορώ να σου εξηγήσω
αυτή την στιγμή.
501
00:23:41,225 --> 00:23:43,675
Ηρθα εντελώς "καθαρός" σε σενα
502
00:23:43,677 --> 00:23:46,561
επειδή ηθελες να με εμπιστευτείς,
και είχες δίκιο.
503
00:23:46,563 --> 00:23:48,730
Αλλα θελω και εγω να σε εμπιστευτώ.
504
00:23:48,732 --> 00:23:50,982
Τι συμβαίνει;
Πες μου
505
00:23:50,984 --> 00:23:53,118
Δεν μπορώ.
Συγγνώμη.
506
00:23:54,120 --> 00:23:55,120
Ναι, και εγώ
507
00:23:55,122 --> 00:23:56,621
Τουλάχιστον οταν έλεγα εγω ψέματα
508
00:23:56,623 --> 00:23:57,706
ήτανε για να περνάω περισσοτερο
χρόνο μαζί σου.
509
00:23:57,708 --> 00:23:58,840
Εσυ λες ψέματα για να
ξεφύγεις απο μένα.
510
00:23:58,842 --> 00:24:01,376
Συγγνώμη.
511
00:24:01,378 --> 00:24:05,714
Σου έδωσα μια μέρα για να μου δείξεις
ποιος πραγματικα εισαι.
512
00:24:05,716 --> 00:24:10,135
Και αν μου δώσεις και εσύ μιά
μερά οταν γυρίσεις
513
00:24:10,137 --> 00:24:12,053
θα σου δειξω ποια πραγματικά
είμαι εγω.
514
00:24:12,055 --> 00:24:14,673
Δεν ξερω αν θα ξαναγυρίσω.
515
00:24:20,813 --> 00:24:22,097
Συγγνώμη.
516
00:24:40,117 --> 00:24:42,066
Δεν βλέπω την μηχανή
του Καλλουμ.
517
00:24:42,068 --> 00:24:43,418
Ειναι σίγουροι οτι ήταν αυτος?
518
00:24:43,420 --> 00:24:45,420
Ναι.
Συγγνώμη Μελίσσα
519
00:24:45,422 --> 00:24:47,706
Φανταζομαι οτι επιασα πάτο
οσον αφορα τα αγορια που μ'αρέσουνε
520
00:24:47,708 --> 00:24:49,057
Δεν φανταζόμουνα οτι γίνεται
χαμηλότερα.
521
00:24:49,059 --> 00:24:51,993
Τουλάχιστον φτάσαμε πρώτοι.
522
00:25:04,590 --> 00:25:07,776
Λοιπόν, που πάμε τώρα.
523
00:25:09,779 --> 00:25:11,630
Εκεί πάνω.
524
00:25:23,209 --> 00:25:25,310
Πόσο άσχημα μπορεί να είναι;
525
00:25:25,312 --> 00:25:26,594
Εκτός απο τα παλιά εκρηκτικά
526
00:25:26,596 --> 00:25:28,396
δηλητηριώδη αέρια,
και αράχνες,
527
00:25:28,398 --> 00:25:30,882
καθόλου άσχημα.
528
00:25:48,517 --> 00:25:50,769
Θα χρειαστόυμε φως εδώ πέρα.
529
00:25:50,771 --> 00:25:54,072
Συγκεντρώσου σε αυτούς τους λαμπτήρες
530
00:25:57,443 --> 00:25:59,244
Δεν δουλεύει.
531
00:26:01,113 --> 00:26:02,697
Περίμενε.
532
00:26:08,287 --> 00:26:10,038
Σκουριά.
533
00:26:10,040 --> 00:26:11,706
Έσκαβαν για να βρούνε
σηδηρομετάλλευμα.
534
00:26:11,708 --> 00:26:13,508
Οι δυνάμεις μας δεν θα λειτουργούν
εκεί κάτω
535
00:26:14,677 --> 00:26:17,345
Και αυτο ειναι ενα επικίνδυνο
μέρος για φυσιολογικούς.
536
00:26:19,131 --> 00:26:21,182
Περίμενε,
τι είναι αυτό;
537
00:26:26,889 --> 00:26:28,390
Έλα.
538
00:26:35,598 --> 00:26:37,532
Ευχαριστώ Τζέιν
539
00:26:37,534 --> 00:26:39,617
Εκτιμώ πραγματικά που με κάλεσες.
540
00:26:39,619 --> 00:26:41,569
Όπως είπα και στο τηλέφωνο,
541
00:26:41,571 --> 00:26:45,490
είμαι πρόθυμη να προσπαθήσω
για το καλό της Κάσι.
542
00:26:45,492 --> 00:26:48,282
Μου είπε ότι εσείς οι δυο
ειχατε την ευκαιρία
543
00:26:48,307 --> 00:26:49,796
να περάσετε λίγο χρόνο μαζί.
544
00:26:50,881 --> 00:26:53,381
Ναι. Ήμουνα λιγο σκληρός
στην αρχη
545
00:26:53,383 --> 00:26:55,517
αλλά νομίζω
546
00:26:55,519 --> 00:26:58,753
οτι επιτέλους αρχίζουμε να
νοιώθουμε
547
00:26:58,755 --> 00:27:01,005
άνετα ο ένας με τον άλλον.
548
00:27:04,894 --> 00:27:07,879
Τι συμβαίνει Τζον;
549
00:27:07,881 --> 00:27:09,013
Φαίνεσαι λίγο χλωμός.
550
00:27:09,015 --> 00:27:11,900
Τζέιν, τι μου έκανες;
551
00:27:11,902 --> 00:27:14,018
Δεν μπορεί να κουνηθεί τωρα.
Δώσε μου τον κρύσταλλο.
552
00:27:15,571 --> 00:27:19,741
Τσαρλς. Ακομα εισαι άνθρωπος
των γυναικών.
553
00:27:19,743 --> 00:27:22,660
Λέγοντας αυτό εννοώ ακόμα
κρύβεσαι πίσω απο αυτές.
554
00:27:22,662 --> 00:27:25,597
Επέτρεψε μου.
555
00:27:25,599 --> 00:27:28,032
Θα ήταν τιμή μου.
556
00:27:28,951 --> 00:27:30,084
Όχι ακόμα.
557
00:27:30,086 --> 00:27:31,035
Τι κάνεις?
558
00:27:31,037 --> 00:27:32,420
Ποτέ δεν πιστεψα οτι ο θάνατος
της κόρης μου
559
00:27:32,422 --> 00:27:33,872
ήταν ατύχημα.
560
00:27:33,874 --> 00:27:36,591
Νομίζω ο Τζον ξέρει τι ακριβώς συνέβη.
561
00:27:36,593 --> 00:27:38,075
Άκου με.
Μην χάνεις την αυτοσυγκεντρωσή σου.
562
00:27:38,077 --> 00:27:40,261
Αν την σκότωσε, δεν πρόκειται να στο
πει, ποιο ειναι το νόημα τότε;
563
00:27:40,263 --> 00:27:41,846
Ο κρύσταλλος θα το φροντίσει αυτό.
564
00:27:43,516 --> 00:27:45,517
Και πρέπει να ξέρω την αλήθεια.
565
00:27:50,923 --> 00:27:52,190
Περίμενε
566
00:27:52,192 --> 00:27:54,859
Νομίζω είναι εδώ.
567
00:27:56,762 --> 00:27:58,863
Όχι
568
00:28:03,936 --> 00:28:05,703
Το άκουσες αυτό?
569
00:28:12,778 --> 00:28:14,212
Πες μου, οτι δεν χαθήκαμε.
570
00:28:14,214 --> 00:28:17,615
Βασικά νομίζω είμαστε στο
σωστό μέρος.
571
00:28:19,301 --> 00:28:21,719
Πρεπει να είναι εκεί πίσω.
572
00:28:31,230 --> 00:28:32,847
Πόσο βαθυά νομίζεις ότι είναι;
573
00:28:32,849 --> 00:28:35,099
Δεν ξέρω.
574
00:28:37,302 --> 00:28:38,603
Περίμενε.
575
00:28:43,475 --> 00:28:44,742
Τι κάνεις?
576
00:28:46,478 --> 00:28:48,329
Άνταμ.
577
00:28:48,331 --> 00:28:50,365
Ανταμ τι κάνεις?
578
00:28:50,367 --> 00:28:52,584
Τι κάνεις?
579
00:28:53,702 --> 00:28:56,621
Αυτο μπορει να μην σε κρατήσει καν.
580
00:28:56,623 --> 00:28:57,956
Θα'μαι μια χαρά.
581
00:29:15,357 --> 00:29:18,443
Άνταμ, πρόσεχε.
582
00:29:40,249 --> 00:29:41,583
Ανταμ!
583
00:29:44,720 --> 00:29:46,888
Ανταμ.
584
00:29:54,680 --> 00:29:56,064
Ενταξει, παμε.
585
00:30:49,284 --> 00:30:50,618
Γειά σου, αγαπητή μου.
586
00:30:52,418 --> 00:30:55,531
Κάλλουμ, τι κάνεις εδω?
587
00:30:55,631 --> 00:30:58,282
Ακολουθούσα τον φιλο σου,
τον Τζεικ
588
00:30:58,284 --> 00:31:00,218
ελπίζοντας να παρω λίγο αίμα.
589
00:31:00,220 --> 00:31:02,787
μπορει και λίγη γεύση από
voodoo
590
00:31:02,789 --> 00:31:07,625
Και μετα εμφανίστηκε μιά
μεγάλη ευκαιρία
591
00:31:07,627 --> 00:31:11,512
και εσύ ξέρεις πώς μ'αρεσει
να παίρνω τις μεγάλες ευκαιρίες.
592
00:31:11,514 --> 00:31:13,398
Γιατι δεν μου δίνεις τον κρύσταλλο;
593
00:31:13,400 --> 00:31:14,565
Μην Ανταμ.
594
00:31:14,567 --> 00:31:16,184
Ελα μωρό μου,
μην είσαι εγωίστρια.
595
00:31:16,186 --> 00:31:19,153
Έχεις πολλες δυνάμεις οταν δεν είσαι
βαθυά χωμένη σε ορυχείο.
596
00:31:19,155 --> 00:31:20,788
Αν ξέρεις τι ειναι ο κρύσταλλος
597
00:31:20,790 --> 00:31:22,857
τότε θα γνωρίζεις οτι ειναι
άχρηστος για σένα.
598
00:31:22,859 --> 00:31:24,058
Βλέπεις, εδώ κάνεις λάθος.
599
00:31:24,060 --> 00:31:26,361
Μαγία σημαίνει πολλά λεφτά
600
00:31:26,363 --> 00:31:28,517
Και θα έχω επιτέλους πολλα
για να πάω
601
00:31:28,542 --> 00:31:30,103
στο δικό μου voodoo νησί.
602
00:31:31,633 --> 00:31:33,785
Μπορείς να ερθεις μαζί
μου αν το θες.
603
00:31:33,787 --> 00:31:36,788
Οι φιλοι απο ότι φαίνεται δεν
γελάνε πολύ.
604
00:31:36,790 --> 00:31:38,506
Κάλλουμ, άσε κάτω το όπλο.
605
00:31:38,508 --> 00:31:43,544
Λοιπον, θα το άφηνα, αλλα αυτος
δεν μου δίνει τον κρύσταλλο.
606
00:31:45,597 --> 00:31:46,681
Θα μπορουσα να τον ειχα
πυροβολήσει ήδη
607
00:31:46,683 --> 00:31:48,549
και θα είχα τρεξει απο εδώ πέρα
608
00:31:48,551 --> 00:31:50,635
αλλα προσπαθώ να σου δείξω οτι
δεν ειμαι κακός ανθρωπος.
609
00:31:52,771 --> 00:31:55,273
610
00:31:55,275 --> 00:31:58,810
Κακή ιδέα.
611
00:31:58,812 --> 00:31:59,844
Παρτον.
612
00:31:59,846 --> 00:32:02,947
Παρτον και φύγε.
613
00:32:12,023 --> 00:32:15,159
Εσύ χάνεις.
614
00:32:29,475 --> 00:32:32,226
Άκουσα πυροβολισμό απο μέσα
615
00:32:32,228 --> 00:32:34,896
Νομίζω οτι ο Άνταμ και η Μελισσα
ειναι ακόμα εκει μέσα.
616
00:32:40,486 --> 00:32:42,854
Κοιτα, να ο Καλλουμ
617
00:32:42,856 --> 00:32:44,439
Πρεπει να τον σταματήσουμε.
618
00:32:44,441 --> 00:32:45,573
Περίμενε.
619
00:32:45,575 --> 00:32:48,392
Πρέπει να βεβαιωθούμε οτι
ο Ανταμ και η Μελισσα είνα καλά.
620
00:32:56,286 --> 00:32:57,835
Τι συμβαίνει;
621
00:32:59,404 --> 00:33:01,405
Τι συμβαίνει;
Η σκοτεινή μαγία μου.
622
00:33:01,407 --> 00:33:04,425
Ο παππους σου έκανε ξόρκι
στο τούνελ
623
00:33:04,427 --> 00:33:06,394
Δεν μπορώ να αναπνεύσω εκεί μέσα.
624
00:33:06,396 --> 00:33:07,845
Πάνε βοηθα την Φει και την Νταιάνα.
625
00:33:07,847 --> 00:33:09,964
Ενταξει, πάρε τον χάρτη.
626
00:33:19,258 --> 00:33:21,592
Νταιάνα, κατσε πισω.
627
00:33:21,594 --> 00:33:23,027
Μπορούμε να τον σταματήσουμε
με την δύναμη του κύκλου.
628
00:33:23,029 --> 00:33:25,530
Οχι. Πρεπει να το κάνω μόνη μου.
629
00:33:25,532 --> 00:33:28,349
Για να ξεκλιδώσω την δυναμη μου.
Τι;
630
00:33:28,351 --> 00:33:30,151
Πρέπει να ξεκλειδώσω την
μαγία μου.
631
00:33:30,153 --> 00:33:32,320
Για πίο πραγμα μιλάς.
632
00:33:34,540 --> 00:33:35,706
Τι κάνεις;
633
00:33:37,409 --> 00:33:39,460
Φέι φύγε απο την μέση.
634
00:33:41,446 --> 00:33:42,613
Φέι φύγε απο την μέση.
635
00:33:45,116 --> 00:33:46,667
Φέι
636
00:34:01,934 --> 00:34:03,985
Φέι
637
00:34:03,987 --> 00:34:05,186
Τι συνέβη;
638
00:34:05,188 --> 00:34:06,771
Δεν κουνιόταν.
639
00:34:06,773 --> 00:34:08,806
Φέι εισαι καλά;
640
00:34:08,808 --> 00:34:11,659
Η μαγία μου , δεν δουλεψε.
641
00:34:14,496 --> 00:34:16,714
Δεν ξέρω τίποτα για τον θάνατο
της Αμελια.
642
00:34:16,716 --> 00:34:18,416
Την αγαπούσα οσο και εσύ.
643
00:34:18,418 --> 00:34:21,836
Μην τολμίσεις να συγκρίνεις την αγάπη
μου για την κορη μου με την δικιά σου αγάπη.
644
00:34:21,838 --> 00:34:26,323
Αλλά στο τελός έφυγε και απο τις
δυο μας, ετσι δεν ειναι Τζέιν;
645
00:34:26,325 --> 00:34:27,675
Έτσι δεν είναι;
646
00:34:31,496 --> 00:34:33,114
Ο κρύσταλλος ειναι καθαρός.
647
00:34:33,116 --> 00:34:36,067
Αν θα έλεγα ψέματα θα γινόταν μαύρος.
648
00:34:37,402 --> 00:34:39,637
Εχεις την απάντηση σου.
649
00:34:39,639 --> 00:34:42,857
Μπορεί, να εχει την δύναμη να
εκτρεψει την δύναμη του κρυστάλλου.
650
00:34:42,859 --> 00:34:44,174
Οχι, λέει την αλήθεια.
651
00:34:44,176 --> 00:34:46,561
Δεν έχει σημασία.
Ηρθε η ώρα να πεθάνει.
652
00:34:46,563 --> 00:34:47,778
Δεν μπορούμε να τον σκοτωσουμε..
653
00:34:47,780 --> 00:34:50,398
Φυσικά και μπορούμε.
Για ολα αυτα που έχει κάνει.
654
00:34:50,400 --> 00:34:51,816
Είχαμε συμφωνία.
655
00:34:51,818 --> 00:34:53,284
Δεν σκότωσε την Αμέλια.
656
00:34:53,286 --> 00:34:55,519
Δεν μπορώ να το κάνω.
657
00:34:57,239 --> 00:34:59,624
Οχι, θα του κανω ξόρκι,
θα τον αποδυναμώσω.
658
00:34:59,626 --> 00:35:01,008
Δεν έχεις αρκετή δύναμη.
659
00:35:01,010 --> 00:35:02,026
Θα ελευθερωθεί και θα μασ κυνηγίσει.
660
00:35:02,028 --> 00:35:03,544
Κάνεις λαθος, Τσαρλς.
661
00:35:03,546 --> 00:35:05,746
Σκάσε.
Τσαρλς, άστο κάτω.
662
00:35:05,748 --> 00:35:07,949
Άκουσε την. Δεν θες πραγματικά
να το κάνεις αυτό.
663
00:35:07,951 --> 00:35:10,084
Να σε στείλω στην κόλαση;
664
00:35:18,144 --> 00:35:20,177
Τζέιν!
665
00:35:20,179 --> 00:35:21,729
Τζέιν.
666
00:35:21,731 --> 00:35:23,564
Αχχ!
667
00:35:35,911 --> 00:35:38,896
Ήμουνα μονος σε αυτο το σπίτι
για μέρες
668
00:35:38,898 --> 00:35:42,783
ξέροντας ποσο με απεχθάνεται η Τζέιν.
669
00:35:47,706 --> 00:35:50,958
Και ψαχνοντας που έχει κρυμμένο το λάδι.
670
00:35:50,960 --> 00:35:52,576
Ήταν παιχνιδάκι.
671
00:35:52,578 --> 00:35:54,578
Και το ανετρεψες εναντίον της;
672
00:35:54,580 --> 00:35:56,914
Ναι
673
00:35:56,916 --> 00:35:59,050
674
00:35:59,052 --> 00:36:01,035
Αλλά ασ το κρατήσουμε αυτό μεταξύ μας.
675
00:36:01,037 --> 00:36:03,604
Και ο μόνος λόγος που δεν
εισαι νεκρός τωρα
676
00:36:03,606 --> 00:36:07,424
ειναι επειδη έχω μια δουλειά
για σένα αργότερα.
677
00:36:25,646 --> 00:36:28,963
Περιμέντε!
Αφήστε με!
678
00:36:30,799 --> 00:36:33,235
Σταματήστε! Σταματήστε!
Σταματήστε! Περιμέντε!
679
00:36:33,237 --> 00:36:34,603
Περιμέντε, τι κανετε;
680
00:36:34,605 --> 00:36:36,354
Δεν μπορώ να σε αφήσω να
κανεις κατι κακό στον κύκλο μας.
681
00:36:36,356 --> 00:36:39,658
Σας ορκίζομαι, δεν θα ανακατευτώ ποτέ
στα πόδια σας.
682
00:36:39,660 --> 00:36:40,825
Οχι, δεν θα το κάνεις.
683
00:36:42,195 --> 00:36:44,162
Οχι! Οχι! Οχι!
684
00:36:44,164 --> 00:36:46,581
Οχι! Οχι!
685
00:36:51,623 --> 00:36:57,928
Cibé áit tu air,
an aimsir fháistineach tusa.
686
00:37:02,800 --> 00:37:04,718
Εισαι σημαδεμένος τώρα.
687
00:37:04,720 --> 00:37:07,504
Αν ξαναρθεις στο
Chance Harbor ξανά,
688
00:37:07,506 --> 00:37:08,555
θα το ξέρουμε.
689
00:37:08,557 --> 00:37:10,891
Και την επόμενη φορά δεν
θα σε αφήσουμε να φύγεις..
690
00:37:22,570 --> 00:37:25,405
Που το βρήκες αυτό?
691
00:37:25,407 --> 00:37:27,908
Απο έναν παλιό φίλο.
692
00:37:27,910 --> 00:37:31,545
Εχεις πολυ περισσότερους φίλους
απο οτι μας εχεις πει, ετσι δεν είναι;
693
00:37:31,547 --> 00:37:37,167
Οπως η μαμα.
Εγραψε τα παντα για σενα.
694
00:37:37,169 --> 00:37:38,635
Τι έγραψε;
695
00:37:38,637 --> 00:37:41,104
Εγραψε πολλα οσον αφορα την
"Dawn Blackwell"
696
00:37:41,129 --> 00:37:42,993
κοντα στις 1000 φορες.
697
00:37:43,041 --> 00:37:46,727
698
00:37:46,729 --> 00:37:49,229
Το ξέρει οτι το διάβασες;
699
00:37:49,231 --> 00:37:55,102
Θέλω να πιστεύω οτι θα μου
το έδειχνε μια μέρα
700
00:37:55,104 --> 00:37:57,604
οταν θα ηταν ετοιμη να μου
πει την αληθεια
701
00:37:57,606 --> 00:38:02,909
για σενα, αυτην και εμενα.
702
00:38:06,130 --> 00:38:08,338
Εχ Φέι.
703
00:38:08,363 --> 00:38:11,886
Όλα αυτα ήτανε στην φαντασία
της μητέρας σου και μόνο.
704
00:38:12,638 --> 00:38:14,504
Η Ντον ηταν ερωτευμένη μαζί μου
705
00:38:14,506 --> 00:38:17,457
αλλα δεν προχώρησε περισσότερο
απο αυτό
706
00:38:18,993 --> 00:38:20,577
Αυτή ειναι η αλήθεια.
707
00:38:21,512 --> 00:38:24,231
Άρα δεν είμαι η κόρη σου
708
00:38:25,300 --> 00:38:26,984
Οχι.
709
00:38:28,603 --> 00:38:30,821
Αλλα ο πατέρας σου ηταν
φίλος μου
710
00:38:30,823 --> 00:38:32,939
και ήταν ενας πολύ καλός
ανθρωπος.
711
00:38:35,276 --> 00:38:37,927
Ηξερε πως ένοιωθε η μητερα
μου για σένα;
712
Αγαπούσε την μητέρα σου.
713
00:38:42,201 --> 00:38:47,554
Και ηξερε οτι ειχε εμμονή μερικές φορές,
714
00:38:47,556 --> 00:38:49,072
αλλα συνεχισε να την αγαπάει.
715
00:38:49,074 --> 00:38:54,061
Αγαπουσε την δυναμή της και
το παθος που είχε.
716
00:38:54,063 --> 00:38:57,297
Ευχομαι να ζούσε
717
00:38:57,299 --> 00:38:59,049
και να σε εβλεπε τωρα
718
00:38:59,051 --> 00:39:01,652
γιατί θα ήτανε υπερήφανος για σένα.
719
00:39:06,090 --> 00:39:10,177
Φαντάζομαι οτι πρεπει να το βαλω
αυτο απο εκει που το πήρα.
720
00:39:10,179 --> 00:39:11,678
Φέι.
721
00:39:11,680 --> 00:39:13,230
Δεν είσαι μόνη.
722
00:39:13,232 --> 00:39:15,298
Έχεις τον κύκλο.
723
00:39:15,300 --> 00:39:16,633
Και μπορει να μην ειμαι ο πατέρας σου,
724
00:39:16,635 --> 00:39:18,752
αλλα ειμαι εδώ για σενα, εντάξει?
725
00:39:36,504 --> 00:39:37,871
Γειά.
726
00:39:37,873 --> 00:39:39,856
Γειά.
727
00:39:39,858 --> 00:39:41,958
Πήρα το μηνυμά σου.
728
00:39:41,960 --> 00:39:43,660
Εισαι καλά?
729
00:39:43,662 --> 00:39:46,079
Πρέπει να πάρω ενα διάλλειμα
730
00:39:46,081 --> 00:39:48,915
απο τον κύκλο για λιγο καιρό.
731
00:39:48,917 --> 00:39:50,233
Τι?
732
00:39:50,235 --> 00:39:52,285
Εγώ απλώς...
733
00:39:52,287 --> 00:39:54,971
Νιωθω σαν να πνιγομαι,
734
00:39:54,973 --> 00:39:59,393
λες και ο κυκλος έχει πάρει
καθε μέρος της ζωης μου.
735
00:39:59,395 --> 00:40:02,129
Εσύ εισαι ο κύκλος
Νταιάνα.
736
00:40:02,131 --> 00:40:03,613
Εσυ το ξεκίνησες ολο αυτό
737
00:40:03,615 --> 00:40:06,299
εσυ μας οδηγησες στην δημιουργία του κύκλου.
738
00:40:06,301 --> 00:40:08,135
Κοιτα, ξέρω οτι σου αρέσει
αυτο το αγόρι.
739
00:40:08,137 --> 00:40:09,820
Ναι, μ'αρέσει.
740
00:40:09,822 --> 00:40:12,038
Και αντι να γνωριζουμε ο ένας τον
άλλον
741
00:40:12,040 --> 00:40:13,824
αντι για το καλύτερο ραντεβου του
κόσμου ,
742
00:40:13,826 --> 00:40:16,743
Περασα ολη την ώρα λεγοντας
ψέματα
743
00:40:16,745 --> 00:40:19,162
Δεν μπορώ να ειμαι και με αυτόν
και τον κυκλο. Δεν θα λειτουργίσει.
744
00:40:19,164 --> 00:40:21,047
Ναι, αλλα δεν μπορείς να
τα παρατήσεις ετσι απλά.
745
00:40:21,049 --> 00:40:22,416
Οχι τώρα.
746
00:40:22,418 --> 00:40:25,585
Αν δεν συναργαστούμε, μπορούμε
να πεθάνουμε.
747
00:40:25,587 --> 00:40:30,257
Ο κυκλος, οι γονείς μας,
και ολοι οι συγγενείς μας.
748
00:40:30,259 --> 00:40:32,375
Το ξέρεις αυτό.
749
00:40:32,377 --> 00:40:35,929
Μολις τελειώσουμε με του κυνηγούς.
750
00:40:35,931 --> 00:40:39,099
εγώ είμαι εκτός.
751
00:40:41,269 --> 00:40:43,303
Δεν είναι τόσο απλό.
752
00:40:43,305 --> 00:40:46,022
Χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλον.
753
00:40:46,024 --> 00:40:49,726
Οπως σημερα, με το ζόρι φτάσαμε
εγκαίρως στην ώρα μας.
754
00:40:49,728 --> 00:40:52,245
Ο Ανταμ και η Μελισσα, παραλίγο
να σκοτωθούν σήμερα εκεί μέσα.
755
00:40:52,247 --> 00:40:53,730
Είχα φτάσει στην ώρα μου.
756
00:40:53,732 --> 00:40:54,781
Άκουσα τον πυροβολισμό.
757
00:40:54,783 --> 00:40:56,082
Απλα δεν μπορούσα να μπω.
758
00:40:56,084 --> 00:40:57,467
Τι εννοείς?
759
00:40:57,469 --> 00:40:59,536
Δεν μπορούσα να μπώ.
760
00:40:59,538 --> 00:41:02,071
Προσπάθησα αλλά οταν πατησα
μεσα
761
00:41:02,073 --> 00:41:04,124
ενοιωσα οτι οι πνευμονές μου
θα εκραγούν
762
00:41:04,126 --> 00:41:07,127
δεν μπορούσα να αναπνεύσω.
763
00:41:07,129 --> 00:41:09,479
Για αυτο μην μου λες τι
έκανα και τι δεν έκανα
764
00:41:09,481 --> 00:41:11,965
Το ορυχείο ειχε ξόρκι.
765
00:41:11,967 --> 00:41:13,867
Για αυτο δεν μπορούσες
να μπεις.
766
00:41:13,869 --> 00:41:17,103
Για αυτο δεν μπορούσα να
μπω και εγω.
767
00:41:17,105 --> 00:41:19,523
Θεέ μου.
Είναι αλήθεια.
768
00:41:19,525 --> 00:41:21,725
Για πιο πράγμα μιλάς?
769
00:41:21,727 --> 00:41:23,743
Εσύ είσαι.
770
00:41:23,745 --> 00:41:26,379
Τι εγώ?
771
00:41:26,381 --> 00:41:29,449
Είσαι η άλλη Μπλάκβελλ στον κύκλο.
772
00:41:31,068 --> 00:41:34,070
Είσαι η αδερφή μου.
773
00:41:37,297 --> 00:41:41,297
Υποτιτλισμος/Μεταφραση *Hardii*
www.subz.tv - www.datapose.us - Image Host