1 00:00:00,250 --> 00:00:01,575 Στο προηγούμενο επεισόδιο 2 00:00:01,578 --> 00:00:02,778 Γειά Ειμαι η Νταιάν 3 00:00:03,039 --> 00:00:04,563 Πιτ. Καπετανιος του πλοίου. 4 00:00:04,588 --> 00:00:05,912 Πόσο μεγάλο είναι το πλοίο; 5 00:00:06,383 --> 00:00:07,334 Δικο σου πλοίο; 6 00:00:07,335 --> 00:00:09,336 Μπορεί να υπερέβαλα.. 7 00:00:09,338 --> 00:00:11,838 Όσον αφορά το πλοίο. Δεν ειναι δικό μου. 8 00:00:11,840 --> 00:00:13,990 Αυτό δεν ειναι υπερβολή, ειναι ψέμα. 9 00:00:13,992 --> 00:00:15,959 Άρα έχεις τις δυνάμεις σου. 10 00:00:15,961 --> 00:00:17,878 Άλλα δεν μπορώ να σταματήσω ολους του κυνηγούς μαγισσών. 11 00:00:17,880 --> 00:00:19,045 Οι κυνηγοί επέστρεψαν; 12 00:00:19,047 --> 00:00:21,598 Ναι, και θα μας σκοτώσουν όλους. 13 00:00:21,600 --> 00:00:23,633 Είσαι μάγισσα. 14 00:00:23,635 --> 00:00:26,937 Αν έχω τόση δύναμη οση νομίζεις, 15 00:00:26,939 --> 00:00:28,755 είσαι σιγουρος οτι θες να με δοκιμάσεις. 16 00:00:29,891 --> 00:00:32,576 Η καθε οικογένεια εχει δικο απο εναν δικο της κρύσταλλο. 17 00:00:32,578 --> 00:00:34,394 Αν τους ενώσουμε όλους μαζί, 18 00:00:34,396 --> 00:00:36,179 θα εχετε τεράστια δύναμη. 19 00:00:36,181 --> 00:00:38,849 Θα είναι αρκετή για να σταματήσουμε τον Έμπεν και τους κυνηγούς; 20 00:00:38,851 --> 00:00:39,866 Ο κύκλος σας. 21 00:00:39,868 --> 00:00:42,235 Μαζι με την δύναμη των έξι κρυστάλλων, 22 00:00:42,237 --> 00:00:44,454 θα μπορέσει να τους καταστρέψει μια για πάντα. 23 00:00:48,076 --> 00:00:52,496 Δεν μπορώ να πιστέψω οτι ψαχούλεψα το συρτάρι με τα εσώρουχα της μαμάς μου. 24 00:00:52,498 --> 00:00:54,881 Κάποιος τόσο μεγαλος δεν θα επρεπε να εχει τέτοια εσώρουχα. 25 00:00:54,883 --> 00:00:56,299 Δεν θα βρούμε τον κρύσταλλο εδω. 26 00:00:56,301 --> 00:00:58,969 Οι Γηραιοί κρατούσαν τις δυναμεις μακριά απο τους γονείς μας. 27 00:00:58,971 --> 00:01:00,120 Λοιπόν, ο παππους μου ειναι νεκρός 28 00:01:00,122 --> 00:01:01,871 και ειμαι σίγουρη οτι αν ειχε τον κρύσταλλο 29 00:01:01,873 --> 00:01:03,807 η μαμα μου τον βρήκε. 30 00:01:03,809 --> 00:01:06,593 Εντάξει. Ας πουμε οτι ειχε εναν και προσπαθούσε να τον κρυψει. 31 00:01:06,595 --> 00:01:09,229 Ποιο θα ητανε το τελευταίο πράγμα που θα έκανες εδω μέσα; 32 00:01:09,231 --> 00:01:10,347 Αχμ, δεν ξέρω. 33 00:01:10,349 --> 00:01:12,882 Μαγείρεμα, καθάρισμα. 34 00:01:12,884 --> 00:01:15,068 Λογαριασμοί; 35 00:01:27,582 --> 00:01:29,332 Ημερολόγιο.. 36 00:01:29,334 --> 00:01:31,334 Δεμένο με κορδέλα. 37 00:01:31,336 --> 00:01:32,369 38 00:01:32,371 --> 00:01:34,254 Οταν αφήνεις κατι τετοιο ετσι 39 00:01:34,256 --> 00:01:36,873 ειναι σαν να παρακαλάς να το διαβάσει κάποιος. 40 00:01:36,875 --> 00:01:39,626 41 00:01:40,845 --> 00:01:44,214 "12 Ιου΄λιου, 1994. 42 00:01:44,216 --> 00:01:46,349 "Είμαι βαθία ερωτευμένη. 43 00:01:46,351 --> 00:01:49,769 "Λέει οτι η παρουσία μου διωχνει το σκοτάδι μακριά. 44 00:01:49,771 --> 00:01:51,555 όπως η αυγή κάθε μέρα." 45 00:01:51,557 --> 00:01:54,274 Ίου, πρέπει να σταματήσω, μόλις έφαγα. 46 00:01:54,276 --> 00:01:56,259 Ο μπαμπάς και η μαμά σου ήταν ερωτευμένοι. 47 00:01:56,261 --> 00:01:58,395 Είναι τοσο ωραίο. 48 00:02:00,114 --> 00:02:02,532 Δεν ειμαι σίγουρη για αυτό. 49 00:02:05,102 --> 00:02:09,072 "Είπα στον Τζον σημερα οτι δεν μπορουμε να κρυβουμε την σχεση μας 50 00:02:09,074 --> 00:02:12,042 από τον Τομ και την Αμέλια αλλο πιά" 51 00:02:12,044 --> 00:02:14,077 Περίμενε, ο Τομ ειναι ο μπαμπάς σου, σωστα; 52 00:02:14,079 --> 00:02:16,446 Και η Αμέλια ήτανε η μαμα της Κάσι. 53 00:02:16,448 --> 00:02:17,747 Αυτό σημαίνει... 54 00:02:17,749 --> 00:02:23,169 Η μαμά μου και ο Τζον Μπλακβελλ ειχαν κρυφή σχέση. 55 00:02:23,171 --> 00:02:27,138 Μεταφραση/Υποτιτλισμός Hardii 58 00:02:28,288 --> 00:02:31,788 ♪ The Secret Circle 01x19 ♪ Crystal WWW.SUBZ.TV 59 00:02:31,789 --> 00:02:35,289 www.datapose.us - Image Host 60 00:02:35,299 --> 00:02:37,517 Διαβάζετε ιστορίες ο ένας στον άλλον; Τι γλυκό. 61 00:02:37,519 --> 00:02:41,154 Ναι, για τις μαγισσες που σφαγιάστηκαν τους τελευταίους αιώνες. 62 00:02:41,156 --> 00:02:43,640 Υπαρχουν 200 χρονια που ειναι γνωστά ως τα χρόνια καύσης 63 00:02:43,642 --> 00:02:45,575 Ολόκληρες πολεις καηκαν. 64 00:02:45,577 --> 00:02:46,693 Και αυτα έγιναν πριν οι κυνηγοί μαγισσών 65 00:02:46,695 --> 00:02:48,245 αποκτησουν δαίμονες να τους βοηθήσουνε. 66 00:02:48,247 --> 00:02:50,997 Για αυτό πρέπει να βρούμε τους 6 κρυσταλλους και να τους ενώσουμε. 67 00:02:50,999 --> 00:02:53,583 Είναι το μόνο οπλό που μπορεί να τους νικήσει. 68 00:02:53,585 --> 00:02:55,001 Δεν βρηκα κρύσταλλο στο σπίτι μου. 69 00:02:55,003 --> 00:02:57,337 Άρα εχουμε μονο της Κασι. 70 00:02:57,339 --> 00:02:58,655 Πως δουλέυει; 71 00:02:58,657 --> 00:03:01,007 Η γιαγιά μου ειπε οτι ο κρύσταλλος ειναι ο φακός 72 00:03:01,009 --> 00:03:03,043 που μεγεθύνει την ατομική δυναμη. 73 00:03:03,045 --> 00:03:06,630 Δηλαδή θα μπορούσα να καταστρεψω αυτο το ασχημο βάζο μόνη μου; 74 00:03:06,632 --> 00:03:07,797 Άσε με να δοκιμάσω. 75 00:03:12,053 --> 00:03:13,520 Φέι, πέτα τον κρύσταλλο! 76 00:03:15,222 --> 00:03:17,974 Φέι! Μην το ξανακανεις αυτο. 77 00:03:17,976 --> 00:03:20,277 Δεν είναι παιχνίδι. 78 00:03:20,279 --> 00:03:21,561 Η δυναμή του μπορει να χαθει. 79 00:03:21,563 --> 00:03:23,813 Χρησιμοποιήστε το μονο οταν χρειαστεί. 80 00:03:23,815 --> 00:03:25,115 Τώρα πρέπει να πάρουμε και τους υπόλοιπους κρύσταλλους 81 00:03:25,117 --> 00:03:27,150 απο τους γηραιούς πριν μας επιτεθούν οι κυνηγοί. 82 00:03:27,152 --> 00:03:28,952 Και οι γηραιοί δεν θέλουνε να σταματησουνε τους κυνηγούς επίσης; 83 00:03:28,954 --> 00:03:30,704 Δεν μπορούμε απλως να τους ζητήσουμε να μας βοηθήσουν; 84 00:03:30,706 --> 00:03:31,922 Οι γηραιοί δεν θα μας εμπιστευτούνε. 85 00:03:31,924 --> 00:03:33,022 Μετα την φωτια στο ναυπηγείο 86 00:03:33,024 --> 00:03:34,357 αφαίρεσαν την μαγεία απο τους γονείς σας. 87 00:03:34,359 --> 00:03:35,525 Όταν ανακαλύψουνε οτι εχετε τον κρύσταλλο 88 00:03:35,527 --> 00:03:37,994 θα κάνουνε το ιδιο και σε σας. 89 00:03:38,913 --> 00:03:41,147 Θα πάω στον παππού μου. 90 00:03:41,149 --> 00:03:43,199 Αν η οικογενειά μου εχει τον κρύσταλλο, θα είναι εκει. 91 00:03:43,201 --> 00:03:45,135 Οι παππούδες μου είναι στην άλλη μέρια της χωρας τώρα. 92 00:03:45,137 --> 00:03:46,136 Η γιαγιά μου εξάφανίστηκε 93 00:03:46,138 --> 00:03:48,154 απο την στιγμή που προσπάθησε να σκοτώσει την Κάσι. 94 00:03:48,156 --> 00:03:50,373 Εγω μαλλον θα μπορεσω να βρω τρόπο να μπω στο σπιτι 95 00:03:50,375 --> 00:03:51,758 της γιαγιάς μου και να ψάξω. 96 00:03:51,760 --> 00:03:53,543 Μην υποτιμάτε τους γηραιούς. 97 00:03:53,545 --> 00:03:56,162 Πηγαίντε σε ομάδες ωστε να μπορέσετε να χρησιμποιησετε τις δυναμεις. 98 00:03:56,164 --> 00:03:58,064 Ας βοηθήσουμε εγώ και εσύ την Μελίσσα. 99 00:03:58,066 --> 00:04:02,135 Ειπα στον Τζέικ οτι θα παω μαζι του. 100 00:04:02,137 --> 00:04:03,737 Λοιπόν, και εγώ με σας. 101 00:04:03,739 --> 00:04:06,690 Εκτός αν εσείς οι δύο προγραμματίσατε μια ρομαντική εκδρομούλα. 102 00:04:06,692 --> 00:04:08,908 Εγώ θα βοηθήσω την Μελίσσα. 103 00:04:10,277 --> 00:04:11,561 Εντάξει, πάμε. 104 00:04:12,396 --> 00:04:13,396 Ει. 105 00:04:13,398 --> 00:04:16,783 Η γιαγιά μου, μου τηλεφώνησε. 106 00:04:16,785 --> 00:04:18,852 Γυρίζει σπίτι άυριο. 107 00:04:18,854 --> 00:04:20,620 Γυριζει; 108 00:04:20,622 --> 00:04:23,673 Είμαι χαρουμενος, και για τους δυό σας. 109 00:04:23,675 --> 00:04:26,576 110 00:04:26,578 --> 00:04:29,045 Κοίτα, ξερω οτι δεν τα πηγαίνατε ποτέ καλά 111 00:04:29,047 --> 00:04:33,416 αλλά θα ηταν ωραία αν τα βρίσκατε μεταξύ σας. 112 00:04:34,552 --> 00:04:37,020 Αν είναι να μείνω στην πόλη 113 00:04:37,022 --> 00:04:40,423 υπάρχουνε αρκετα ατομα που θελω να προσεγγίσω 114 00:04:40,425 --> 00:04:41,808 και η γιαγια σου ειναι σιγουρα μια απο αυτές. 115 00:04:48,032 --> 00:04:49,315 Το εκτιμώ. 116 00:05:00,944 --> 00:05:04,080 Για σένα. Για την δεύτερη ευκαιρία που μου δίνεις. 117 00:05:04,082 --> 00:05:05,832 Δεν θα το μετανιώσεις. 118 00:05:05,834 --> 00:05:06,966 Για τις επόμενες 24 ώρες 119 00:05:06,968 --> 00:05:08,702 θα σου πω ολη την αλήθεια σε οτι με ρωτήσεις. 120 00:05:08,704 --> 00:05:11,705 Και ο Πιτ με άφησε να δανειστώ το σκάφος για το απόγευμα. 121 00:05:11,707 --> 00:05:13,423 για αυτο θα σε παω στα νησια Σαν Χουαν 122 00:05:13,425 --> 00:05:15,725 για ενα πικνικ στο ηλιοβασίλεμα. 123 00:05:15,727 --> 00:05:17,477 Ακούγεται τέλειο. 124 00:05:17,479 --> 00:05:19,145 Συγγνώμη που στο κάνω αυτο 125 00:05:19,147 --> 00:05:21,231 αλλα κατι προέκυψε 126 00:05:21,233 --> 00:05:23,917 και υλπιζα να το κανονισουμε για αυριο. 127 00:05:23,919 --> 00:05:26,553 Βασικα, φευγουμε 128 00:05:26,555 --> 00:05:28,104 αυριο το πρωι. 129 00:05:28,106 --> 00:05:30,657 Δεν είμαι σίγουρος πότε θα ξαναερθουμε εδώ. 130 00:05:30,659 --> 00:05:32,409 Μελλίσα, γειά 131 00:05:32,411 --> 00:05:34,244 Μ'αρέσει πως λες το όνομα μου. 132 00:05:35,480 --> 00:05:37,280 Και εσύ είσαι ο τύπος απο το μαγαζί στην παραλία. 133 00:05:37,282 --> 00:05:39,249 - Ανταμ. - Γκραντ. 134 00:05:39,251 --> 00:05:40,817 Μας συγχορείτε ενα λεπτάκι; 135 00:05:40,819 --> 00:05:42,752 Φυσικά. 136 00:05:45,756 --> 00:05:48,491 Μολις αρνηθηκα να παω σε ενα ρομαντικο δειπνο που ειχε κανονίσει 137 00:05:48,493 --> 00:05:51,511 αλλα μπορώ τουλάχιστον να έχω μιά ωρίτσα; 138 00:05:51,513 --> 00:05:53,830 Μόλις η γιαγιά μου φυγει απο το σπίτι 139 00:05:53,832 --> 00:05:55,014 πρεπει να είμαστε έτοιμοι. 140 00:05:55,016 --> 00:05:57,801 Ειναι η καλυτερη μας ευκαιρία να βρούμε τον κρύσταλλο. 141 00:05:57,803 --> 00:05:59,636 Αλλα πρέπει να το κάνουμε αυτή την στιγμή; 142 00:05:59,638 --> 00:06:02,939 Λοιπόν μπορει να τα καταφερουμε χωρις να ειμαστε και οι τρεις. 143 00:06:04,642 --> 00:06:05,608 Αλήθεια; 144 00:06:05,610 --> 00:06:07,894 Άρα δεν με χρειάζεστε καθόλου; 145 00:06:09,113 --> 00:06:10,230 Πήγαινε. 146 00:06:10,232 --> 00:06:14,016 Σας ευχαριστώ. 147 00:06:14,018 --> 00:06:15,452 Πάμε για πικνίκ. 148 00:06:15,454 --> 00:06:17,186 Καλή σου μερα, φιλάρα. 149 00:06:17,188 --> 00:06:19,906 Αυτό ακούστηκε Ιρλανδικο 150 00:06:19,908 --> 00:06:21,991 Πανε παρε καφέδες. 151 00:06:21,993 --> 00:06:24,794 Θα σε συναντήσω μπροστά. 152 00:06:29,500 --> 00:06:31,968 Σου έγραψα. Σου τηλεφώνησα. 153 00:06:31,970 --> 00:06:34,337 Και δεν πηρες καμια απαντηση. 154 00:06:34,339 --> 00:06:35,805 Τι νομίζεις οτι σημαίνει αυτό; 155 00:06:35,807 --> 00:06:38,508 Συγγνώμη, για την συμπεριφορά μου στο πάρτυ. 156 00:06:38,510 --> 00:06:40,677 Ειναι δικο μου φταίξιμο. 157 00:06:40,679 --> 00:06:43,263 Ελά τωρα, εισαι μάγισσα. Ξες ποσο τελείο ειναι αυτό; 158 00:06:43,265 --> 00:06:45,265 Ναι, βασικα, το ξέρω. 159 00:06:45,267 --> 00:06:46,716 Γιατί είσαι εδώ; 160 00:06:46,718 --> 00:06:48,017 Τι σε νοιάζει εσένα; 161 00:06:48,019 --> 00:06:49,051 Ολα ειναι καλα, Τζέικ. 162 00:06:49,053 --> 00:06:50,219 Οχι δεν ειναι. Το μονο που θελει αυτος 163 00:06:50,221 --> 00:06:51,938 ειναι να πάρει τις δυνάμεις μας. 164 00:06:53,724 --> 00:06:55,525 Τις δυναμεις μας; 165 00:06:55,527 --> 00:06:56,843 Εννοείς οτι και αυτος ειναι μάγος; 166 00:06:56,845 --> 00:06:59,245 Απλά μην ανακατεύσαι με μας, Καλλουμ. 167 00:06:59,247 --> 00:07:01,664 Το ξες οτι δεν θα σε πληγωνα ποτέ, σωστα. 168 00:07:01,666 --> 00:07:04,117 Αλλα αυτη η μαριονέτα, ειναι εντελώς άλλη ιστορία. 169 00:07:04,119 --> 00:07:05,780 Ξερείς ποσα πληρώνουνε για το αίμα των μάγων 170 00:07:05,805 --> 00:07:07,005 στην μαύρη αγορά; 171 00:07:08,289 --> 00:07:09,839 Σταματήστε! 172 00:07:09,841 --> 00:07:11,007 Σταματήστε! 173 00:07:11,009 --> 00:07:12,542 Παμε να φύγουμε. 174 00:07:27,308 --> 00:07:29,943 175 00:07:32,997 --> 00:07:34,714 Γιαγια! 176 00:07:34,716 --> 00:07:37,367 Γεια 177 00:07:37,369 --> 00:07:38,768 Τι; 178 00:07:38,770 --> 00:07:41,621 Σε περίμενα να έρθεις αύριο. 179 00:07:41,623 --> 00:07:43,323 Και θα καθάριζα το σπίτι 180 00:07:43,325 --> 00:07:46,826 και..θα σου αγοραζα λουλούδια, θα επαιρνα και φαγητό. 181 00:07:46,828 --> 00:07:48,494 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για μένα άλλο. 182 00:07:48,496 --> 00:07:50,079 Εγώ θα έπρεπε να σε φροντίζω. 183 00:07:50,081 --> 00:07:54,267 Τα εβγαλα πέρα μιά χαρά. Και ο κ. Μιντ ητανέ πολύ καλός. 184 00:07:54,269 --> 00:07:58,221 Και ο πατερας μου επεστρεψε. 185 00:07:58,223 --> 00:08:03,076 Ήρθαμε να σε επισκεφτούμε στην κλινική, θυμάσαι; 186 00:08:03,078 --> 00:08:05,294 Ναι. 187 00:08:05,296 --> 00:08:06,846 188 00:08:06,848 --> 00:08:10,299 Κοιτα, ξέρω οτι δεν τα πηγαίνατε καλά εσείς οι δύο. 189 00:08:10,301 --> 00:08:13,119 Αληθινός πατέρας ειναι αυτός που σε μεγαλώνει, 190 00:08:13,121 --> 00:08:15,104 σε προσέχει, 191 00:08:15,106 --> 00:08:19,242 οχι κάποιος που προσποιείτε τον νεκρο εδω και 16 χρόνια. 192 00:08:19,244 --> 00:08:22,562 Αλλά οι ανθρωποι αλλάζουνε, σωστά; 193 00:08:22,564 --> 00:08:23,680 Μην νευριασεις, 194 00:08:23,682 --> 00:08:27,000 αλλά του ζητησα να σε παρει τηλεφωνο. 195 00:08:28,903 --> 00:08:30,670 Εντάξει. 196 00:08:30,672 --> 00:08:32,672 Θα προσπαθησω να τα παω καλά μαζί του. 197 00:08:32,674 --> 00:08:34,374 Γιά σένα. 198 00:08:37,461 --> 00:08:39,929 Αυτο θα ητάνε τελειο για μένα. 199 00:08:41,783 --> 00:08:45,952 Εμ, πρέπει να φύγω. 200 00:08:45,954 --> 00:08:47,270 Εννοω... Δεν ήξερα 201 00:08:47,272 --> 00:08:49,689 οτι θα είσαι σπίτι σήμερα και ειχα κανονισει να κάνω κάτι. 202 00:08:49,691 --> 00:08:51,391 Πήγαινε. Να περάσεις καλά. 203 00:08:52,459 --> 00:08:55,678 Αν ο πατέρας σου τηλεφωνήσει, θα τον καλέσω για καφέ 204 00:08:55,680 --> 00:08:57,814 για να δω αν μπορεσουμε να τα πάμε καλα. 205 00:09:01,902 --> 00:09:04,404 Σ'αγαπαω, γιαγιακα. 206 00:09:04,406 --> 00:09:06,806 Και εγώ. 207 00:09:10,261 --> 00:09:13,046 Γιατί αργεί τόσο η Φέι; 208 00:09:13,048 --> 00:09:16,332 Γιατί είπες στον Άνταμ ότι κανόνισες να πας μαζι μου 209 00:09:16,334 --> 00:09:18,284 ενώ δεν είχες; 210 00:09:18,286 --> 00:09:21,054 Ειναι επειδή... 211 00:09:21,056 --> 00:09:23,890 Κοιτα, είναι δύσκολο να είμαι γύρω του αυτή την περίοδο. 212 00:09:23,892 --> 00:09:25,341 Γιατί ειναι δύσκολο; 213 00:09:25,343 --> 00:09:26,976 Νόμιζα οτι το ελιξήριο θα σε εκανε να ξεχασεις 214 00:09:26,978 --> 00:09:28,795 οτι είχες αισθήματα για αυτόν. 215 00:09:30,314 --> 00:09:32,932 Το έκανε. 216 00:09:32,934 --> 00:09:34,350 "Δυσκολο" δεν ειναι η σωστη λέξη. 217 00:09:34,352 --> 00:09:38,521 Είναι, παράξενο. 218 00:09:38,523 --> 00:09:40,156 Πανε πιο μέσα. 219 00:09:40,158 --> 00:09:41,891 Επιτέλους. 220 00:09:41,893 --> 00:09:43,660 Έπαιρνα πατατακια. 221 00:09:43,662 --> 00:09:45,061 222 00:09:45,063 --> 00:09:47,947 223 00:09:47,949 --> 00:09:49,949 224 00:09:49,951 --> 00:09:52,702 225 00:09:55,606 --> 00:09:59,092 Η γιαγιά σου εχει πολλούς κρυστάλλους. 226 00:09:59,094 --> 00:10:01,544 Συνήθως ζούσε στην Σεντόνα τον χειμώνα. 227 00:10:01,546 --> 00:10:04,080 Υπηρχανε πολυ κρυσταλλοι εκει πέρα 228 00:10:04,082 --> 00:10:06,248 Απο οτι φαίνεται... 229 00:10:18,862 --> 00:10:21,230 Οι γονεις μας , μας κρατουσαν παντα μακρια απο αυτον. 230 00:10:21,232 --> 00:10:22,982 Έλεγαν οτι ειναι τρελός. 231 00:10:27,654 --> 00:10:29,271 Γιατί δεν χτυπας εσύ. 232 00:10:29,273 --> 00:10:31,107 233 00:10:37,581 --> 00:10:39,782 Πόρτα άνοιξε; 234 00:10:44,222 --> 00:10:48,975 Τρελός και παρανοικός. 235 00:10:52,596 --> 00:10:57,266 236 00:11:11,365 --> 00:11:13,699 Απο οτι φαίνεται χειροτερεύει. 237 00:11:14,651 --> 00:11:17,754 Τι είναι όλα αυτά; 238 00:11:17,756 --> 00:11:22,125 Είναι το τοίχος της συνωμοσίας. 239 00:11:23,660 --> 00:11:28,648 Ενα χωλ της συνομωσίας απο τον Σαλέμ μεχρι τον Σατανά 240 00:11:28,650 --> 00:11:32,101 και πολλες περιεργες βλακείες στο μεταξύ. 241 00:11:35,172 --> 00:11:38,674 Ει παιδία. Πρεπει να το δέιτε αυτο. 242 00:11:38,676 --> 00:11:41,727 Εμεις.. 243 00:11:45,230 --> 00:11:46,462 Γιατί εχει γραμμένα τα γεννεθλιά μας; 244 00:11:47,051 --> 00:11:48,801 Τι σημαίνει ολο αυτό; 245 00:11:48,803 --> 00:11:51,721 Αυτος ο παππους του Τζέικ ειναι τρελός. 246 00:11:51,723 --> 00:11:53,773 Χωρις παρεξήγηση. 247 00:11:53,775 --> 00:11:54,774 Δεν πειράζει. 248 00:11:54,776 --> 00:11:56,192 Πρεπει να βρούμε τον κρύσταλλο 249 00:11:56,194 --> 00:11:58,311 και να φύγουμε από εδώ πέρα πριν γυρίσει 250 00:11:58,313 --> 00:11:59,395 και μας σκοτόσει. 251 00:11:59,397 --> 00:12:01,847 Και παλι, χωρίς παρεξήγηση. 252 00:12:11,809 --> 00:12:12,975 Την τελευταία φορά που τον είδα 253 00:12:12,977 --> 00:12:14,577 ηταν στην κηδεια των γονιων μου 254 00:12:14,579 --> 00:12:16,612 οταν φόναζε για το τέλος του κόσμου. 255 00:12:16,614 --> 00:12:19,081 Η θεία μου ειπε οτι μετα τον θανατο τους, 256 00:12:19,083 --> 00:12:20,699 ο παππούς μου τρελάθηκε εντελώς. 257 00:12:20,701 --> 00:12:23,419 Τουλαχιστόν, ητανε απασχολημένος με κάτι. 258 00:12:23,421 --> 00:12:25,588 Ας βρούμε καλύτερα τον κρύσταλλο. 259 00:12:34,047 --> 00:12:35,931 Τσαρλς. 260 00:12:35,933 --> 00:12:37,400 Έχεις ένα λεπτό; 261 00:12:37,402 --> 00:12:39,735 Οχι. 262 00:12:39,737 --> 00:12:41,987 Ηθελα να ερθω και να σου εξηγήσω. 263 00:12:41,989 --> 00:12:43,689 Ηρθα στην πόλη για την κόρη μου. 264 00:12:43,691 --> 00:12:44,990 Απλως θελω να κάνω το καλύτερο για αυτήν. 265 00:12:44,992 --> 00:12:47,443 Δεν έκανες τιποτα καλό για κανέναν εκτός απο τον εαυτό σου. 266 00:12:47,445 --> 00:12:48,944 Που ήσουνα, Τζον, 267 00:12:48,946 --> 00:12:50,529 οταν προσπαθούσαμε να μαζεψουμε τα κομματια 268 00:12:50,531 --> 00:12:52,731 και αντιμετοπίζαμε τις συνέπειες για τις πράξεις σου; 269 00:12:52,733 --> 00:12:53,866 Είναι άδικο. 270 00:12:53,868 --> 00:12:56,068 Σου ειχα πει οτι η ανακωχή των κυνηγών ήταν ένα ψέμα. 271 00:12:56,070 --> 00:12:57,920 Είχες πει οτι μπορουσαμε να τους νικησουμε. 272 00:12:57,922 --> 00:12:59,205 Μπορούσαμε, 273 00:12:59,207 --> 00:13:00,572 αν μέναμε εννωμένοι. 274 00:13:00,574 --> 00:13:01,924 Ενωμένοι? 275 00:13:01,926 --> 00:13:04,627 Κάλεσες τους δαιμονες ενω ειχαμε συμφωνήσει οτι ειναι επικίνδυνο. 276 00:13:04,629 --> 00:13:05,795 Μας πρόδωσες. 277 00:13:05,797 --> 00:13:07,263 Αυτό ήτανε λαθος. 278 00:13:07,265 --> 00:13:09,849 Νόμιζα οτι ήτανε ο μονος τροπος για να σκοτώσουμε τους κυνηγους. 279 00:13:09,851 --> 00:13:12,601 Και τότε όταν η μάνα του παιδιού μου προσπάθησε να σε πεισει 280 00:13:12,603 --> 00:13:15,438 να μην το κανεις αυτό, εσύ την σκότωσες. 281 00:13:15,440 --> 00:13:18,324 Δεν έχω ιδέα τι συνέβη στην Ελιζαμπεθ εκείνη την νύχτα. 282 00:13:18,326 --> 00:13:19,475 Μην. 283 00:13:20,627 --> 00:13:22,445 Δεν είμαι έφηβος πιά 284 00:13:22,447 --> 00:13:24,213 και δεν θα ακούσω αλλο τα ψέματα σου. 285 00:13:24,215 --> 00:13:29,902 Τσαρλι, προσπαθώ να κάνω το σωστο. 286 00:13:29,904 --> 00:13:32,238 Μην με "ζορίζεις". 287 00:13:33,273 --> 00:13:35,991 Σε ζορίζω? 288 00:13:35,993 --> 00:13:37,993 Εγώ θα σε θάψω. 289 00:13:46,887 --> 00:13:48,087 Χμμ. 290 00:13:48,089 --> 00:13:50,256 Οι εφημερίδες ειναι άθλιες. 291 00:13:50,258 --> 00:13:52,391 Δεν θα βρούμε τίποτα εδω μέσα. 292 00:13:54,228 --> 00:13:55,394 Ποιοι στο διάολο είστε εσείς? 293 00:13:58,398 --> 00:14:00,182 Παππου. Εγώ ειμαι. Ο Τζέικ. 294 00:14:00,184 --> 00:14:01,800 Ψεματα! 295 00:14:09,075 --> 00:14:10,943 Θεε μου. 296 00:14:10,945 --> 00:14:12,661 Εσύ εισαι. 297 00:14:20,504 --> 00:14:22,371 Εχεις δυνάμεις. 298 00:14:22,373 --> 00:14:23,822 Και οι τρεις σας. 299 00:14:23,824 --> 00:14:25,291 Το κάνατε μαζί. 300 00:14:25,293 --> 00:14:26,342 Είστε δεμένοι. 301 00:14:26,344 --> 00:14:27,626 Ναι. 302 00:14:27,628 --> 00:14:29,712 Κια ο αδερφός σου ειναι μέρος του κυκλου? 303 00:14:31,831 --> 00:14:34,333 Ο Νικ ειναι νεκρός. 304 00:14:34,335 --> 00:14:36,886 Οχ, οχι 305 00:14:36,888 --> 00:14:39,221 Οχι, οχι, οχι! 306 00:14:40,223 --> 00:14:41,807 Τώρα ειναι πολυ αργά να το σταματησουμε. 307 00:14:41,809 --> 00:14:42,825 Να σταματησουμε τι? 308 00:14:42,827 --> 00:14:45,444 Τον κυκλο. 309 00:14:45,446 --> 00:14:47,396 Ο κυκλος θα σε σκοτώσει. 310 00:14:49,366 --> 00:14:50,983 Όλους σας. 311 00:14:53,987 --> 00:14:55,454 Άργησες. 312 00:14:55,456 --> 00:14:56,855 Θα είναι εδώ σύντομα. 313 00:14:56,857 --> 00:14:58,040 Η Κάσι; 314 00:14:58,042 --> 00:15:00,910 Δεν θα είναι σπίτι μέχρι το βράδυ. 315 00:15:00,912 --> 00:15:04,663 Τελειώνω το συμβολο για να κάνουμε το ξόρκι. 316 00:15:04,665 --> 00:15:06,248 Δεν εχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 317 00:15:06,250 --> 00:15:09,084 Malleus Μaleficarum. 318 00:15:09,086 --> 00:15:11,604 Σφυρί των μαγισσών. 319 00:15:11,606 --> 00:15:13,506 Πες μου τι να κάνω. 320 00:15:13,508 --> 00:15:16,425 Μολις κάτσει, το συμβολο θα μπλοκάρει ολες του τις δυνάμεις. 321 00:15:16,427 --> 00:15:18,394 Πλησίασε απο πίσω του με τον κρύσταλλο. 322 00:15:18,396 --> 00:15:20,596 Αυτο θα τον ακινιτοποιήσει 323 00:15:20,598 --> 00:15:22,231 Πως θα τον σκοτώσουμε; 324 00:15:37,531 --> 00:15:39,031 Λάδι μαγισσας. 325 00:15:39,033 --> 00:15:42,418 Ναι. Πριν 16 χρόνια το ετοίμασα για τον Τζον Μπλακβελ... 326 00:15:42,420 --> 00:15:44,920 το αιμα του και το δαχτυλίδι που φορούσε κάποτε 327 00:15:46,256 --> 00:15:48,691 Επρεπε να τον είχα σκοτώσει όταν είχα την ευκαιρία. 328 00:15:48,693 --> 00:15:53,212 Τον υποτίμισα λογω της Αμίλια 329 00:15:53,214 --> 00:15:55,297 330 00:15:55,299 --> 00:15:58,651 Όχι αυτή την φορά 331 00:16:01,247 --> 00:16:03,437 300 χρόνια πριν, 18 οικογένειες το σκασανε 332 00:16:03,440 --> 00:16:04,856 απο τις δίκες στο Σαλεμ. 333 00:16:04,858 --> 00:16:06,858 Χωρίστικαν σε τρεις κύκλους 334 00:16:06,860 --> 00:16:08,994 Δύο απο αυτούς έμειναν στην ανατολή 335 00:16:08,996 --> 00:16:11,629 και ο αλλος κυκλος πηγε δυτικά στο Chance Harbor. 336 00:16:11,631 --> 00:16:13,615 - Οι οικογένειες μας. - Ναι. 337 00:16:13,617 --> 00:16:16,539 Αλλα 16 χρονια πριν, ένας απόγονος των Μπαλκόιν, 338 00:16:16,564 --> 00:16:18,502 με το ονομα Τζον Μπλακβελλ. 339 00:16:18,505 --> 00:16:20,905 προσπάθησε να διαφθείρει τον κύκλο στο Chance Harbor. 340 00:16:20,907 --> 00:16:22,257 Να τους διαφθειρει πως; 341 00:16:22,259 --> 00:16:24,075 Τους είπε ψέματα 342 00:16:24,077 --> 00:16:25,677 τους έμαθε την μαύρη μαγία, 343 00:16:25,679 --> 00:16:28,079 και τους αναγκασε να αντιμετωπίσουνε τους κυνηγους 344 00:16:28,081 --> 00:16:29,481 Και αυτοι δολοφονήθηκαν. 345 00:16:29,483 --> 00:16:30,632 Το ξέρουμε. 346 00:16:30,634 --> 00:16:31,766 Οι αλλοι γηραιοι δεν ηθελαν να ακουσουν τίποτα, 347 00:16:31,768 --> 00:16:33,885 αλλά εγω δεν πιστευα ποτέ οτι ο Μπλακβελλ. 348 00:16:33,887 --> 00:16:36,621 μπορουσε να ξεγελαστει και να σκοτωθεί τόσο έυκολα. 349 00:16:36,623 --> 00:16:38,773 Τελικα συνειδητοποίησα οτι ήξερε 350 00:16:38,775 --> 00:16:40,008 ότι δεν θα μπορούσε ποτέ να διαφθείρει 351 00:16:40,010 --> 00:16:41,976 και να ελέγξει τον κύκλο από "εξω". 352 00:16:41,978 --> 00:16:43,845 Επρεπε να τον ελέγξει απο μέσα. 353 00:16:43,847 --> 00:16:48,900 Αυτό που ήθελε ο Μπλακβελλ απο τον κύκλο ητανε 354 00:16:48,902 --> 00:16:50,785 τα παιδιά. 355 00:16:51,787 --> 00:16:52,921 Τι? 356 00:16:52,923 --> 00:16:55,040 Είπες παιδιά, εννοείς πάνω απο ένα? 357 00:16:55,042 --> 00:16:57,542 Ναι. Όσο περισσοτερο αιμα τον Μπαλκόιν 358 00:16:57,544 --> 00:17:00,611 για να σιγουρευτεί οτι ο επόμενος κύκλος θα είναι σκοτεινός 359 00:17:00,613 --> 00:17:01,696 απο την ρίζα. 360 00:17:01,698 --> 00:17:02,914 Αν οι άλλοι δύο κύκλοι 361 00:17:02,916 --> 00:17:05,133 θα γινόντουσαν σκοτεινοί οπως αυτός 362 00:17:05,135 --> 00:17:07,285 και οι τρεις ενωνοντουσαν μαζι 363 00:17:07,287 --> 00:17:09,087 τοτε θα αλλαζε η ισσοροπια της δύναμης 364 00:17:09,089 --> 00:17:10,505 στον πόλεμο μεταξυ του καλού και του κακού 365 00:17:10,507 --> 00:17:13,007 και η ύπαρξη μας θα χαθεί 366 00:17:13,009 --> 00:17:14,392 απο ενα ποταμι αίματος 367 00:17:16,729 --> 00:17:18,012 Δεν έπρεπε να ερθουμε εδώ 368 00:17:18,014 --> 00:17:19,731 Συγγνώμη για την ενόχληση , παππού. 369 00:17:19,733 --> 00:17:22,517 Αν αυτά που λες είναι αλήθεια 370 00:17:22,519 --> 00:17:24,586 υπάρχει κανενας τρόπος να προστατέψουμε τον κύκλο μας? 371 00:17:24,588 --> 00:17:27,072 Οχ, οχι. Είναι πολύ αργά. 372 00:17:27,074 --> 00:17:29,974 Εχετε δεσμευθεί. Η μοίρα σας ειναι σφραγισμένη. 373 00:17:29,976 --> 00:17:31,743 Τι λετε για τους κρυστάλλους; 374 00:17:31,745 --> 00:17:34,637 Ξερουμε οτι οι κρύσταλλοι σκορπίστηκαν 375 00:17:34,662 --> 00:17:35,664 απο τους γηραιούς 376 00:17:35,665 --> 00:17:37,031 αρα εσείς πρεπει να έχετε έναν 377 00:17:37,033 --> 00:17:38,283 Αυτό μπορεί να μας βοηθήσει. 378 00:17:38,285 --> 00:17:40,368 Οχι. Με τίποτα 379 00:17:40,370 --> 00:17:42,036 Ο δικός μου είναι κρυμμένος. Σε λαθος χέρια 380 00:17:42,038 --> 00:17:44,172 η δύναμη των κρυστάλλων ειναι υπερβολικά επικίνδυνη. 381 00:17:44,174 --> 00:17:46,708 Πως εισαι σίγουρος οτι ο δικός σου δεν θα βρεθεί απο κάποιον. 382 00:17:46,710 --> 00:17:48,376 Επειδή ειναι βαθια μεσα σε ενα ορυχείο 383 00:17:48,378 --> 00:17:50,328 μακριά απο τα μάτια των ανθρώπων. 384 00:17:50,330 --> 00:17:53,882 και σφραγισμένο με ξορκι ετσι ωστε κανείς με μαύρη μαγία 385 00:17:53,884 --> 00:17:55,049 μπορέσει και πάει κοντά του. 386 00:17:55,051 --> 00:17:56,935 Αυτο σίγουρα ειναι καλα κρυμένο. 387 00:17:56,937 --> 00:17:58,125 Φυσικα,και πρεπει να ειναι ετσι. 388 00:17:58,150 --> 00:17:59,350 Οι 6 κρύσταλλοι μαζι δημιουργούν ενα κρανίο. 389 00:18:02,125 --> 00:18:06,344 Το πιό δυνατό όπλο που δημιουργήθηκε ποτέ. 390 00:18:09,448 --> 00:18:11,116 Θα θες να βαλεις κατι απο πανω 391 00:18:11,118 --> 00:18:14,119 Εχει κρύο εκεί έξω. 392 00:18:16,523 --> 00:18:17,722 Δεν θέλω να σε τρομάξω 393 00:18:17,724 --> 00:18:19,424 αλλα καποιος εβαλε μια ρομαντικη φωτογραφια 394 00:18:19,426 --> 00:18:21,743 με εσενα και τον σερβιτορο στο κινητο σου. 395 00:18:21,745 --> 00:18:25,747 Ειναι ο Άνταμ. 396 00:18:25,749 --> 00:18:27,065 Βγαιναμε πριν καιρό. 397 00:18:27,067 --> 00:18:29,367 Αρα δεν ειναι για ασφάλεια. Φτου. 398 00:18:29,369 --> 00:18:33,138 Δεν βγαίνουμε αλλο. 399 00:18:33,140 --> 00:18:38,109 Ωραία, γιατι θα ητανε αβολα με μας σήμερα. 400 00:18:52,358 --> 00:18:53,775 Τι λες για λίγη σαμπάνια; 401 00:18:53,777 --> 00:18:56,528 Για το πικνικ. 402 00:18:56,530 --> 00:18:59,230 Βασικα εχω σαμπανια στο σκαφος. 403 00:18:59,232 --> 00:19:02,167 Το προτιμώ ζεστό 404 00:19:02,169 --> 00:19:04,169 Γι'αυτό θα παρω ένα μπουκάλι απο εδώ. 405 00:19:04,171 --> 00:19:05,236 Ερχομαι να σου δώσω ένα χεράκι. Οχι. 406 00:19:05,238 --> 00:19:06,921 Ουμ, Ευχαριστω, 407 00:19:06,923 --> 00:19:09,541 θα παω μονη μου καλυτερα. 408 00:19:09,543 --> 00:19:11,593 Γυρίζω σε λίγο. 409 00:19:16,915 --> 00:19:19,083 Σοβαρά? Αυτή την στιγμή? 410 00:19:19,085 --> 00:19:20,218 Έχουμε πρόβλημα στο σχέδιο μας. 411 00:19:20,220 --> 00:19:21,970 Πρέπει να βρόυμε το σωστό 412 00:19:21,972 --> 00:19:23,438 Γιατί απλως δεν τα δοκιμάζετε όλα 413 00:19:23,440 --> 00:19:24,422 και να δείτε αν καποιο εχει την μαγία. 414 00:19:24,424 --> 00:19:25,857 Το κανάμε, τίποτα δεν συνέβη. 415 00:19:25,859 --> 00:19:27,592 Πιστευουμε οτι η γιαγια της εκανε ξορκι 416 00:19:27,594 --> 00:19:28,926 ετσι ωστε να μην ανακαλυφθει. 417 00:19:28,928 --> 00:19:30,778 Προσπαθήσαμε να κανουνε το ξορκι για να βρουμε τον κρυσταλλο 418 00:19:30,780 --> 00:19:31,929 αλλα μονο οι δυό μας δεν είμαστε 419 00:19:31,931 --> 00:19:33,431 τοσο δυνατοί όσο η γιαγιά μου. 420 00:19:33,433 --> 00:19:34,765 Χρειαζόμαστε περισσότερα άτομα απο τον κύκλο 421 00:19:34,767 --> 00:19:36,317 και είσαι η μόνη τριγυρω. 422 00:19:39,288 --> 00:19:40,989 Τι συμβαινει; 423 00:19:40,991 --> 00:19:45,293 Θέλουνε βοήθεια με μια σχολικη άσκηση 424 00:19:45,295 --> 00:19:47,278 Άσκηση γεωλογίας 425 00:19:47,280 --> 00:19:49,447 Θα μας παρει μόνο ένα λεπτάκι. Μπερδευτίκαμε λιγο 426 00:19:49,449 --> 00:19:52,517 με ολα αυτα τα διαφορετικά κομματια. 427 00:19:52,519 --> 00:19:54,385 Κομμάτια; 428 00:19:54,387 --> 00:19:56,754 Ερχομαι σε λιγο, στο υποσχομαι. 429 00:19:56,756 --> 00:19:58,923 Ξερεις πηρα μερικα μαθηματα οσων αφορα τις πετρες. 430 00:19:58,925 --> 00:20:00,258 Ισως, μπορώ να βοηθήσω 431 00:20:00,260 --> 00:20:02,126 Δεν πρεπει να μας βοηθήσουνε εξωσχολικοί. 432 00:20:02,128 --> 00:20:03,878 Ειναι ζαβολιά. 433 00:20:03,880 --> 00:20:05,680 Γιατι να μην τελειωσω με τα παιδια 434 00:20:05,682 --> 00:20:07,682 και μετα να συναντηθούμε στο σκαφος σε 20 λεπτά; 435 00:20:09,985 --> 00:20:14,489 Ενταξει. 436 00:20:17,810 --> 00:20:20,578 Ας το κάνουμε γρήγορα. 437 00:20:41,134 --> 00:20:43,635 Τελεια. Τελειώσαμε εδώ; 438 00:20:43,637 --> 00:20:45,136 Πρεπει να παω στο ραντεβού μου τώρα. 439 00:20:45,138 --> 00:20:47,555 Καλή τύχη και συγγνώμη. 440 00:20:49,625 --> 00:20:53,144 Πρέπει να σου δείξω κάτι. 441 00:20:53,146 --> 00:20:54,195 Το ημερολόγιο σου? 442 00:20:54,197 --> 00:20:56,481 Της μαμας μου οταν ήτανε στην ηλικία μας. 443 00:20:56,483 --> 00:20:59,534 Και υπαρχουνε πολλα πραγματα που αφορούν τον πατέρα σου. 444 00:20:59,536 --> 00:21:02,637 Ρομαντικά θέματα όταν ήτανε μαζί 445 00:21:02,639 --> 00:21:05,290 περίπου τότε οταν η μητέρα μου έμεινε έγκυος. 446 00:21:05,292 --> 00:21:06,874 Με τίποτα. 447 00:21:06,876 --> 00:21:08,159 Λοιπόν ακουσες τι είπαν 448 00:21:08,161 --> 00:21:10,578 οσον αφόρα τα παιδιά του Μπλάκβελλ. 449 00:21:10,580 --> 00:21:12,297 Αυτή μπορεί να ήμουνα εγώ. 450 00:21:12,299 --> 00:21:13,748 Ο Ισαακ μου είπε μιά φορά 451 00:21:13,750 --> 00:21:16,334 οτι δεν εισαι το μόνο παιδί του Τζον Μπλακβελλ στον κύκλο. 452 00:21:16,336 --> 00:21:17,835 Τι? 453 00:21:17,837 --> 00:21:19,220 Γιατί δεν είπες τίποτα; 454 00:21:19,222 --> 00:21:22,056 Ο Ισαακ το είπε. Νόμιζα οτι ήταν μερος της απάτης του. 455 00:21:30,099 --> 00:21:31,766 Κάποιος έκλεψε τον χάρτη μου. 456 00:21:31,768 --> 00:21:33,901 Ποιο χάρτη; Αυτον που οδηγεί στο ορυχείο. 457 00:21:33,903 --> 00:21:35,403 Εκεί που έκρυψα τον κρύσταλλο. 458 00:21:39,692 --> 00:21:41,492 Ειναι ο Κάλλουμ. 459 00:21:47,660 --> 00:21:49,194 Την πατήσαμε. 460 00:21:49,196 --> 00:21:51,079 Αν αυτος ο σιχαμενος παρει τον κρυσταλλο, 461 00:21:51,081 --> 00:21:52,230 τοτε δεν θα τον παρουμε ποτέ πίσω. 462 00:21:52,232 --> 00:21:54,082 - Το βρήκα. - Τι? 463 00:21:54,084 --> 00:21:55,834 Τον χάρτη που έκλεψε ο Κάλλουμ. 464 00:21:55,836 --> 00:21:57,285 Τον εχω σε μια απο τις φωτογραφίες που τραβηξα απο τον τοίχο. 465 00:21:57,287 --> 00:21:59,421 Θα τον στείλω στον Άνταμ και την Μελλίσα. 466 00:21:59,423 --> 00:22:00,956 Θα φτάσουνε εκεί πριν απο τον Κάλλουμ. 467 00:22:02,675 --> 00:22:05,427 Ει. 468 00:22:05,429 --> 00:22:08,346 Συλληπητηρια για τον Νικ. 469 00:22:19,559 --> 00:22:20,976 Να προσέχεις. 470 00:22:20,978 --> 00:22:22,978 Ενταξει. 471 00:22:27,700 --> 00:22:31,486 Πως ακριβώς ξεκλίδωσες την μαυρη μαγία σου ακριβώς? 472 00:22:31,488 --> 00:22:33,555 Φέι, ξεχνα το, ενταξει. 473 00:22:33,557 --> 00:22:35,707 Ο πατέρας μου ποτέ δεν θα... 474 00:22:36,642 --> 00:22:38,226 Δεν είσαι Μπλακβελλ. 475 00:22:38,228 --> 00:22:39,578 Τι έγινε φοβασαι μήπως 476 00:22:39,580 --> 00:22:40,896 καποιος είναι καλύτερος με την σκοτεινή μαγία απο σένα; 477 00:22:40,898 --> 00:22:43,965 Εντάξει. Ήμουνα στα προθυρα του θανατου 478 00:22:43,967 --> 00:22:45,283 οταν ανακάλυψα την σκοτεινή μαγία 479 00:22:45,285 --> 00:22:48,086 Η γιαγιά της Νταιάνα προσπαθούσε να με θάψει ζωντανή. 480 00:22:48,088 --> 00:22:49,804 Λοιπόν αν θες, μπορώ να την παρω ενα τηλέφωνο 481 00:22:49,806 --> 00:22:52,057 και μετα θα μπορέσουμε να το δοκιμάσουμε. 482 00:22:53,092 --> 00:22:55,477 Ασ παρουμε πρωτα τον κρύσταλλο 483 00:22:55,479 --> 00:22:57,295 και μετά θα δούμε. 484 00:23:00,083 --> 00:23:02,267 Συγγνώμη για πριν. 485 00:23:02,269 --> 00:23:03,985 Ναι. Ηταν λιγο περίεργο. 486 00:23:03,987 --> 00:23:05,987 Το ξέρω, Είναι απλως οι εξετάσεις προόδου. 487 00:23:05,989 --> 00:23:08,773 Οι φιλοι μου ειναι τελείως αγχωμένοι. 488 00:23:08,775 --> 00:23:10,659 Ξες τι κάνει καλό στο αγχος? 489 00:23:10,661 --> 00:23:12,494 "Άνεβασμένα πανιά", κατα την διάρκεια του ηλιοβασιλέματος. 490 00:23:12,496 --> 00:23:14,196 Κριμα για αυτούς που δεν ειναι σαν και εσένα. 491 00:23:14,198 --> 00:23:15,480 Ναι, κριμα για αυτούς. 492 00:23:17,167 --> 00:23:18,500 Με τίποτα. 493 00:23:18,502 --> 00:23:22,487 Συγγνώμη 494 00:23:23,456 --> 00:23:25,006 Δεν το πιστεύω οτι πρόκειται να το κάνω αυτό. 495 00:23:25,008 --> 00:23:26,658 Σε παρακαλώ πες μου ότι αστειεύεσαι. 496 00:23:26,660 --> 00:23:30,178 Συγγνωμη, αλλα πρεπει να παω καπου. 497 00:23:30,180 --> 00:23:31,829 Άσκηση γεωλογίας; 498 00:23:31,831 --> 00:23:36,268 Εξετάσεις προόδου; Ειναι Σάββατο. 499 00:23:36,270 --> 00:23:38,270 Είναι περίπλοκο. 500 00:23:38,272 --> 00:23:41,223 Και δεν μπορώ να σου εξηγήσω αυτή την στιγμή. 501 00:23:41,225 --> 00:23:43,675 Ηρθα εντελώς "καθαρός" σε σενα 502 00:23:43,677 --> 00:23:46,561 επειδή ηθελες να με εμπιστευτείς, και είχες δίκιο. 503 00:23:46,563 --> 00:23:48,730 Αλλα θελω και εγω να σε εμπιστευτώ. 504 00:23:48,732 --> 00:23:50,982 Τι συμβαίνει; Πες μου 505 00:23:50,984 --> 00:23:53,118 Δεν μπορώ. Συγγνώμη. 506 00:23:54,120 --> 00:23:55,120 Ναι, και εγώ 507 00:23:55,122 --> 00:23:56,621 Τουλάχιστον οταν έλεγα εγω ψέματα 508 00:23:56,623 --> 00:23:57,706 ήτανε για να περνάω περισσοτερο χρόνο μαζί σου. 509 00:23:57,708 --> 00:23:58,840 Εσυ λες ψέματα για να ξεφύγεις απο μένα. 510 00:23:58,842 --> 00:24:01,376 Συγγνώμη. 511 00:24:01,378 --> 00:24:05,714 Σου έδωσα μια μέρα για να μου δείξεις ποιος πραγματικα εισαι. 512 00:24:05,716 --> 00:24:10,135 Και αν μου δώσεις και εσύ μιά μερά οταν γυρίσεις 513 00:24:10,137 --> 00:24:12,053 θα σου δειξω ποια πραγματικά είμαι εγω. 514 00:24:12,055 --> 00:24:14,673 Δεν ξερω αν θα ξαναγυρίσω. 515 00:24:20,813 --> 00:24:22,097 Συγγνώμη. 516 00:24:40,117 --> 00:24:42,066 Δεν βλέπω την μηχανή του Καλλουμ. 517 00:24:42,068 --> 00:24:43,418 Ειναι σίγουροι οτι ήταν αυτος? 518 00:24:43,420 --> 00:24:45,420 Ναι. Συγγνώμη Μελίσσα 519 00:24:45,422 --> 00:24:47,706 Φανταζομαι οτι επιασα πάτο οσον αφορα τα αγορια που μ'αρέσουνε 520 00:24:47,708 --> 00:24:49,057 Δεν φανταζόμουνα οτι γίνεται χαμηλότερα. 521 00:24:49,059 --> 00:24:51,993 Τουλάχιστον φτάσαμε πρώτοι. 522 00:25:04,590 --> 00:25:07,776 Λοιπόν, που πάμε τώρα. 523 00:25:09,779 --> 00:25:11,630 Εκεί πάνω. 524 00:25:23,209 --> 00:25:25,310 Πόσο άσχημα μπορεί να είναι; 525 00:25:25,312 --> 00:25:26,594 Εκτός απο τα παλιά εκρηκτικά 526 00:25:26,596 --> 00:25:28,396 δηλητηριώδη αέρια, και αράχνες, 527 00:25:28,398 --> 00:25:30,882 καθόλου άσχημα. 528 00:25:48,517 --> 00:25:50,769 Θα χρειαστόυμε φως εδώ πέρα. 529 00:25:50,771 --> 00:25:54,072 Συγκεντρώσου σε αυτούς τους λαμπτήρες 530 00:25:57,443 --> 00:25:59,244 Δεν δουλεύει. 531 00:26:01,113 --> 00:26:02,697 Περίμενε. 532 00:26:08,287 --> 00:26:10,038 Σκουριά. 533 00:26:10,040 --> 00:26:11,706 Έσκαβαν για να βρούνε σηδηρομετάλλευμα. 534 00:26:11,708 --> 00:26:13,508 Οι δυνάμεις μας δεν θα λειτουργούν εκεί κάτω 535 00:26:14,677 --> 00:26:17,345 Και αυτο ειναι ενα επικίνδυνο μέρος για φυσιολογικούς. 536 00:26:19,131 --> 00:26:21,182 Περίμενε, τι είναι αυτό; 537 00:26:26,889 --> 00:26:28,390 Έλα. 538 00:26:35,598 --> 00:26:37,532 Ευχαριστώ Τζέιν 539 00:26:37,534 --> 00:26:39,617 Εκτιμώ πραγματικά που με κάλεσες. 540 00:26:39,619 --> 00:26:41,569 Όπως είπα και στο τηλέφωνο, 541 00:26:41,571 --> 00:26:45,490 είμαι πρόθυμη να προσπαθήσω για το καλό της Κάσι. 542 00:26:45,492 --> 00:26:48,282 Μου είπε ότι εσείς οι δυο ειχατε την ευκαιρία 543 00:26:48,307 --> 00:26:49,796 να περάσετε λίγο χρόνο μαζί. 544 00:26:50,881 --> 00:26:53,381 Ναι. Ήμουνα λιγο σκληρός στην αρχη 545 00:26:53,383 --> 00:26:55,517 αλλά νομίζω 546 00:26:55,519 --> 00:26:58,753 οτι επιτέλους αρχίζουμε να νοιώθουμε 547 00:26:58,755 --> 00:27:01,005 άνετα ο ένας με τον άλλον. 548 00:27:04,894 --> 00:27:07,879 Τι συμβαίνει Τζον; 549 00:27:07,881 --> 00:27:09,013 Φαίνεσαι λίγο χλωμός. 550 00:27:09,015 --> 00:27:11,900 Τζέιν, τι μου έκανες; 551 00:27:11,902 --> 00:27:14,018 Δεν μπορεί να κουνηθεί τωρα. Δώσε μου τον κρύσταλλο. 552 00:27:15,571 --> 00:27:19,741 Τσαρλς. Ακομα εισαι άνθρωπος των γυναικών. 553 00:27:19,743 --> 00:27:22,660 Λέγοντας αυτό εννοώ ακόμα κρύβεσαι πίσω απο αυτές. 554 00:27:22,662 --> 00:27:25,597 Επέτρεψε μου. 555 00:27:25,599 --> 00:27:28,032 Θα ήταν τιμή μου. 556 00:27:28,951 --> 00:27:30,084 Όχι ακόμα. 557 00:27:30,086 --> 00:27:31,035 Τι κάνεις? 558 00:27:31,037 --> 00:27:32,420 Ποτέ δεν πιστεψα οτι ο θάνατος της κόρης μου 559 00:27:32,422 --> 00:27:33,872 ήταν ατύχημα. 560 00:27:33,874 --> 00:27:36,591 Νομίζω ο Τζον ξέρει τι ακριβώς συνέβη. 561 00:27:36,593 --> 00:27:38,075 Άκου με. Μην χάνεις την αυτοσυγκεντρωσή σου. 562 00:27:38,077 --> 00:27:40,261 Αν την σκότωσε, δεν πρόκειται να στο πει, ποιο ειναι το νόημα τότε; 563 00:27:40,263 --> 00:27:41,846 Ο κρύσταλλος θα το φροντίσει αυτό. 564 00:27:43,516 --> 00:27:45,517 Και πρέπει να ξέρω την αλήθεια. 565 00:27:50,923 --> 00:27:52,190 Περίμενε 566 00:27:52,192 --> 00:27:54,859 Νομίζω είναι εδώ. 567 00:27:56,762 --> 00:27:58,863 Όχι 568 00:28:03,936 --> 00:28:05,703 Το άκουσες αυτό? 569 00:28:12,778 --> 00:28:14,212 Πες μου, οτι δεν χαθήκαμε. 570 00:28:14,214 --> 00:28:17,615 Βασικά νομίζω είμαστε στο σωστό μέρος. 571 00:28:19,301 --> 00:28:21,719 Πρεπει να είναι εκεί πίσω. 572 00:28:31,230 --> 00:28:32,847 Πόσο βαθυά νομίζεις ότι είναι; 573 00:28:32,849 --> 00:28:35,099 Δεν ξέρω. 574 00:28:37,302 --> 00:28:38,603 Περίμενε. 575 00:28:43,475 --> 00:28:44,742 Τι κάνεις? 576 00:28:46,478 --> 00:28:48,329 Άνταμ. 577 00:28:48,331 --> 00:28:50,365 Ανταμ τι κάνεις? 578 00:28:50,367 --> 00:28:52,584 Τι κάνεις? 579 00:28:53,702 --> 00:28:56,621 Αυτο μπορει να μην σε κρατήσει καν. 580 00:28:56,623 --> 00:28:57,956 Θα'μαι μια χαρά. 581 00:29:15,357 --> 00:29:18,443 Άνταμ, πρόσεχε. 582 00:29:40,249 --> 00:29:41,583 Ανταμ! 583 00:29:44,720 --> 00:29:46,888 Ανταμ. 584 00:29:54,680 --> 00:29:56,064 Ενταξει, παμε. 585 00:30:49,284 --> 00:30:50,618 Γειά σου, αγαπητή μου. 586 00:30:52,418 --> 00:30:55,531 Κάλλουμ, τι κάνεις εδω? 587 00:30:55,631 --> 00:30:58,282 Ακολουθούσα τον φιλο σου, τον Τζεικ 588 00:30:58,284 --> 00:31:00,218 ελπίζοντας να παρω λίγο αίμα. 589 00:31:00,220 --> 00:31:02,787 μπορει και λίγη γεύση από voodoo 590 00:31:02,789 --> 00:31:07,625 Και μετα εμφανίστηκε μιά μεγάλη ευκαιρία 591 00:31:07,627 --> 00:31:11,512 και εσύ ξέρεις πώς μ'αρεσει να παίρνω τις μεγάλες ευκαιρίες. 592 00:31:11,514 --> 00:31:13,398 Γιατι δεν μου δίνεις τον κρύσταλλο; 593 00:31:13,400 --> 00:31:14,565 Μην Ανταμ. 594 00:31:14,567 --> 00:31:16,184 Ελα μωρό μου, μην είσαι εγωίστρια. 595 00:31:16,186 --> 00:31:19,153 Έχεις πολλες δυνάμεις οταν δεν είσαι βαθυά χωμένη σε ορυχείο. 596 00:31:19,155 --> 00:31:20,788 Αν ξέρεις τι ειναι ο κρύσταλλος 597 00:31:20,790 --> 00:31:22,857 τότε θα γνωρίζεις οτι ειναι άχρηστος για σένα. 598 00:31:22,859 --> 00:31:24,058 Βλέπεις, εδώ κάνεις λάθος. 599 00:31:24,060 --> 00:31:26,361 Μαγία σημαίνει πολλά λεφτά 600 00:31:26,363 --> 00:31:28,517 Και θα έχω επιτέλους πολλα για να πάω 601 00:31:28,542 --> 00:31:30,103 στο δικό μου voodoo νησί. 602 00:31:31,633 --> 00:31:33,785 Μπορείς να ερθεις μαζί μου αν το θες. 603 00:31:33,787 --> 00:31:36,788 Οι φιλοι απο ότι φαίνεται δεν γελάνε πολύ. 604 00:31:36,790 --> 00:31:38,506 Κάλλουμ, άσε κάτω το όπλο. 605 00:31:38,508 --> 00:31:43,544 Λοιπον, θα το άφηνα, αλλα αυτος δεν μου δίνει τον κρύσταλλο. 606 00:31:45,597 --> 00:31:46,681 Θα μπορουσα να τον ειχα πυροβολήσει ήδη 607 00:31:46,683 --> 00:31:48,549 και θα είχα τρεξει απο εδώ πέρα 608 00:31:48,551 --> 00:31:50,635 αλλα προσπαθώ να σου δείξω οτι δεν ειμαι κακός ανθρωπος. 609 00:31:52,771 --> 00:31:55,273 610 00:31:55,275 --> 00:31:58,810 Κακή ιδέα. 611 00:31:58,812 --> 00:31:59,844 Παρτον. 612 00:31:59,846 --> 00:32:02,947 Παρτον και φύγε. 613 00:32:12,023 --> 00:32:15,159 Εσύ χάνεις. 614 00:32:29,475 --> 00:32:32,226 Άκουσα πυροβολισμό απο μέσα 615 00:32:32,228 --> 00:32:34,896 Νομίζω οτι ο Άνταμ και η Μελισσα ειναι ακόμα εκει μέσα. 616 00:32:40,486 --> 00:32:42,854 Κοιτα, να ο Καλλουμ 617 00:32:42,856 --> 00:32:44,439 Πρεπει να τον σταματήσουμε. 618 00:32:44,441 --> 00:32:45,573 Περίμενε. 619 00:32:45,575 --> 00:32:48,392 Πρέπει να βεβαιωθούμε οτι ο Ανταμ και η Μελισσα είνα καλά. 620 00:32:56,286 --> 00:32:57,835 Τι συμβαίνει; 621 00:32:59,404 --> 00:33:01,405 Τι συμβαίνει; Η σκοτεινή μαγία μου. 622 00:33:01,407 --> 00:33:04,425 Ο παππους σου έκανε ξόρκι στο τούνελ 623 00:33:04,427 --> 00:33:06,394 Δεν μπορώ να αναπνεύσω εκεί μέσα. 624 00:33:06,396 --> 00:33:07,845 Πάνε βοηθα την Φει και την Νταιάνα. 625 00:33:07,847 --> 00:33:09,964 Ενταξει, πάρε τον χάρτη. 626 00:33:19,258 --> 00:33:21,592 Νταιάνα, κατσε πισω. 627 00:33:21,594 --> 00:33:23,027 Μπορούμε να τον σταματήσουμε με την δύναμη του κύκλου. 628 00:33:23,029 --> 00:33:25,530 Οχι. Πρεπει να το κάνω μόνη μου. 629 00:33:25,532 --> 00:33:28,349 Για να ξεκλιδώσω την δυναμη μου. Τι; 630 00:33:28,351 --> 00:33:30,151 Πρέπει να ξεκλειδώσω την μαγία μου. 631 00:33:30,153 --> 00:33:32,320 Για πίο πραγμα μιλάς. 632 00:33:34,540 --> 00:33:35,706 Τι κάνεις; 633 00:33:37,409 --> 00:33:39,460 Φέι φύγε απο την μέση. 634 00:33:41,446 --> 00:33:42,613 Φέι φύγε απο την μέση. 635 00:33:45,116 --> 00:33:46,667 Φέι 636 00:34:01,934 --> 00:34:03,985 Φέι 637 00:34:03,987 --> 00:34:05,186 Τι συνέβη; 638 00:34:05,188 --> 00:34:06,771 Δεν κουνιόταν. 639 00:34:06,773 --> 00:34:08,806 Φέι εισαι καλά; 640 00:34:08,808 --> 00:34:11,659 Η μαγία μου , δεν δουλεψε. 641 00:34:14,496 --> 00:34:16,714 Δεν ξέρω τίποτα για τον θάνατο της Αμελια. 642 00:34:16,716 --> 00:34:18,416 Την αγαπούσα οσο και εσύ. 643 00:34:18,418 --> 00:34:21,836 Μην τολμίσεις να συγκρίνεις την αγάπη μου για την κορη μου με την δικιά σου αγάπη. 644 00:34:21,838 --> 00:34:26,323 Αλλά στο τελός έφυγε και απο τις δυο μας, ετσι δεν ειναι Τζέιν; 645 00:34:26,325 --> 00:34:27,675 Έτσι δεν είναι; 646 00:34:31,496 --> 00:34:33,114 Ο κρύσταλλος ειναι καθαρός. 647 00:34:33,116 --> 00:34:36,067 Αν θα έλεγα ψέματα θα γινόταν μαύρος. 648 00:34:37,402 --> 00:34:39,637 Εχεις την απάντηση σου. 649 00:34:39,639 --> 00:34:42,857 Μπορεί, να εχει την δύναμη να εκτρεψει την δύναμη του κρυστάλλου. 650 00:34:42,859 --> 00:34:44,174 Οχι, λέει την αλήθεια. 651 00:34:44,176 --> 00:34:46,561 Δεν έχει σημασία. Ηρθε η ώρα να πεθάνει. 652 00:34:46,563 --> 00:34:47,778 Δεν μπορούμε να τον σκοτωσουμε.. 653 00:34:47,780 --> 00:34:50,398 Φυσικά και μπορούμε. Για ολα αυτα που έχει κάνει. 654 00:34:50,400 --> 00:34:51,816 Είχαμε συμφωνία. 655 00:34:51,818 --> 00:34:53,284 Δεν σκότωσε την Αμέλια. 656 00:34:53,286 --> 00:34:55,519 Δεν μπορώ να το κάνω. 657 00:34:57,239 --> 00:34:59,624 Οχι, θα του κανω ξόρκι, θα τον αποδυναμώσω. 658 00:34:59,626 --> 00:35:01,008 Δεν έχεις αρκετή δύναμη. 659 00:35:01,010 --> 00:35:02,026 Θα ελευθερωθεί και θα μασ κυνηγίσει. 660 00:35:02,028 --> 00:35:03,544 Κάνεις λαθος, Τσαρλς. 661 00:35:03,546 --> 00:35:05,746 Σκάσε. Τσαρλς, άστο κάτω. 662 00:35:05,748 --> 00:35:07,949 Άκουσε την. Δεν θες πραγματικά να το κάνεις αυτό. 663 00:35:07,951 --> 00:35:10,084 Να σε στείλω στην κόλαση; 664 00:35:18,144 --> 00:35:20,177 Τζέιν! 665 00:35:20,179 --> 00:35:21,729 Τζέιν. 666 00:35:21,731 --> 00:35:23,564 Αχχ! 667 00:35:35,911 --> 00:35:38,896 Ήμουνα μονος σε αυτο το σπίτι για μέρες 668 00:35:38,898 --> 00:35:42,783 ξέροντας ποσο με απεχθάνεται η Τζέιν. 669 00:35:47,706 --> 00:35:50,958 Και ψαχνοντας που έχει κρυμμένο το λάδι. 670 00:35:50,960 --> 00:35:52,576 Ήταν παιχνιδάκι. 671 00:35:52,578 --> 00:35:54,578 Και το ανετρεψες εναντίον της; 672 00:35:54,580 --> 00:35:56,914 Ναι 673 00:35:56,916 --> 00:35:59,050 674 00:35:59,052 --> 00:36:01,035 Αλλά ασ το κρατήσουμε αυτό μεταξύ μας. 675 00:36:01,037 --> 00:36:03,604 Και ο μόνος λόγος που δεν εισαι νεκρός τωρα 676 00:36:03,606 --> 00:36:07,424 ειναι επειδη έχω μια δουλειά για σένα αργότερα. 677 00:36:25,646 --> 00:36:28,963 Περιμέντε! Αφήστε με! 678 00:36:30,799 --> 00:36:33,235 Σταματήστε! Σταματήστε! Σταματήστε! Περιμέντε! 679 00:36:33,237 --> 00:36:34,603 Περιμέντε, τι κανετε; 680 00:36:34,605 --> 00:36:36,354 Δεν μπορώ να σε αφήσω να κανεις κατι κακό στον κύκλο μας. 681 00:36:36,356 --> 00:36:39,658 Σας ορκίζομαι, δεν θα ανακατευτώ ποτέ στα πόδια σας. 682 00:36:39,660 --> 00:36:40,825 Οχι, δεν θα το κάνεις. 683 00:36:42,195 --> 00:36:44,162 Οχι! Οχι! Οχι! 684 00:36:44,164 --> 00:36:46,581 Οχι! Οχι! 685 00:36:51,623 --> 00:36:57,928 Cibé áit tu air, an aimsir fháistineach tusa. 686 00:37:02,800 --> 00:37:04,718 Εισαι σημαδεμένος τώρα. 687 00:37:04,720 --> 00:37:07,504 Αν ξαναρθεις στο Chance Harbor ξανά, 688 00:37:07,506 --> 00:37:08,555 θα το ξέρουμε. 689 00:37:08,557 --> 00:37:10,891 Και την επόμενη φορά δεν θα σε αφήσουμε να φύγεις.. 690 00:37:22,570 --> 00:37:25,405 Που το βρήκες αυτό? 691 00:37:25,407 --> 00:37:27,908 Απο έναν παλιό φίλο. 692 00:37:27,910 --> 00:37:31,545 Εχεις πολυ περισσότερους φίλους απο οτι μας εχεις πει, ετσι δεν είναι; 693 00:37:31,547 --> 00:37:37,167 Οπως η μαμα. Εγραψε τα παντα για σενα. 694 00:37:37,169 --> 00:37:38,635 Τι έγραψε; 695 00:37:38,637 --> 00:37:41,104 Εγραψε πολλα οσον αφορα την "Dawn Blackwell" 696 00:37:41,129 --> 00:37:42,993 κοντα στις 1000 φορες. 697 00:37:43,041 --> 00:37:46,727 698 00:37:46,729 --> 00:37:49,229 Το ξέρει οτι το διάβασες; 699 00:37:49,231 --> 00:37:55,102 Θέλω να πιστεύω οτι θα μου το έδειχνε μια μέρα 700 00:37:55,104 --> 00:37:57,604 οταν θα ηταν ετοιμη να μου πει την αληθεια 701 00:37:57,606 --> 00:38:02,909 για σενα, αυτην και εμενα. 702 00:38:06,130 --> 00:38:08,338 Εχ Φέι. 703 00:38:08,363 --> 00:38:11,886 Όλα αυτα ήτανε στην φαντασία της μητέρας σου και μόνο. 704 00:38:12,638 --> 00:38:14,504 Η Ντον ηταν ερωτευμένη μαζί μου 705 00:38:14,506 --> 00:38:17,457 αλλα δεν προχώρησε περισσότερο απο αυτό 706 00:38:18,993 --> 00:38:20,577 Αυτή ειναι η αλήθεια. 707 00:38:21,512 --> 00:38:24,231 Άρα δεν είμαι η κόρη σου 708 00:38:25,300 --> 00:38:26,984 Οχι. 709 00:38:28,603 --> 00:38:30,821 Αλλα ο πατέρας σου ηταν φίλος μου 710 00:38:30,823 --> 00:38:32,939 και ήταν ενας πολύ καλός ανθρωπος. 711 00:38:35,276 --> 00:38:37,927 Ηξερε πως ένοιωθε η μητερα μου για σένα; 712 Αγαπούσε την μητέρα σου. 713 00:38:42,201 --> 00:38:47,554 Και ηξερε οτι ειχε εμμονή μερικές φορές, 714 00:38:47,556 --> 00:38:49,072 αλλα συνεχισε να την αγαπάει. 715 00:38:49,074 --> 00:38:54,061 Αγαπουσε την δυναμή της και το παθος που είχε. 716 00:38:54,063 --> 00:38:57,297 Ευχομαι να ζούσε 717 00:38:57,299 --> 00:38:59,049 και να σε εβλεπε τωρα 718 00:38:59,051 --> 00:39:01,652 γιατί θα ήτανε υπερήφανος για σένα. 719 00:39:06,090 --> 00:39:10,177 Φαντάζομαι οτι πρεπει να το βαλω αυτο απο εκει που το πήρα. 720 00:39:10,179 --> 00:39:11,678 Φέι. 721 00:39:11,680 --> 00:39:13,230 Δεν είσαι μόνη. 722 00:39:13,232 --> 00:39:15,298 Έχεις τον κύκλο. 723 00:39:15,300 --> 00:39:16,633 Και μπορει να μην ειμαι ο πατέρας σου, 724 00:39:16,635 --> 00:39:18,752 αλλα ειμαι εδώ για σενα, εντάξει? 725 00:39:36,504 --> 00:39:37,871 Γειά. 726 00:39:37,873 --> 00:39:39,856 Γειά. 727 00:39:39,858 --> 00:39:41,958 Πήρα το μηνυμά σου. 728 00:39:41,960 --> 00:39:43,660 Εισαι καλά? 729 00:39:43,662 --> 00:39:46,079 Πρέπει να πάρω ενα διάλλειμα 730 00:39:46,081 --> 00:39:48,915 απο τον κύκλο για λιγο καιρό. 731 00:39:48,917 --> 00:39:50,233 Τι? 732 00:39:50,235 --> 00:39:52,285 Εγώ απλώς... 733 00:39:52,287 --> 00:39:54,971 Νιωθω σαν να πνιγομαι, 734 00:39:54,973 --> 00:39:59,393 λες και ο κυκλος έχει πάρει καθε μέρος της ζωης μου. 735 00:39:59,395 --> 00:40:02,129 Εσύ εισαι ο κύκλος Νταιάνα. 736 00:40:02,131 --> 00:40:03,613 Εσυ το ξεκίνησες ολο αυτό 737 00:40:03,615 --> 00:40:06,299 εσυ μας οδηγησες στην δημιουργία του κύκλου. 738 00:40:06,301 --> 00:40:08,135 Κοιτα, ξέρω οτι σου αρέσει αυτο το αγόρι. 739 00:40:08,137 --> 00:40:09,820 Ναι, μ'αρέσει. 740 00:40:09,822 --> 00:40:12,038 Και αντι να γνωριζουμε ο ένας τον άλλον 741 00:40:12,040 --> 00:40:13,824 αντι για το καλύτερο ραντεβου του κόσμου , 742 00:40:13,826 --> 00:40:16,743 Περασα ολη την ώρα λεγοντας ψέματα 743 00:40:16,745 --> 00:40:19,162 Δεν μπορώ να ειμαι και με αυτόν και τον κυκλο. Δεν θα λειτουργίσει. 744 00:40:19,164 --> 00:40:21,047 Ναι, αλλα δεν μπορείς να τα παρατήσεις ετσι απλά. 745 00:40:21,049 --> 00:40:22,416 Οχι τώρα. 746 00:40:22,418 --> 00:40:25,585 Αν δεν συναργαστούμε, μπορούμε να πεθάνουμε. 747 00:40:25,587 --> 00:40:30,257 Ο κυκλος, οι γονείς μας, και ολοι οι συγγενείς μας. 748 00:40:30,259 --> 00:40:32,375 Το ξέρεις αυτό. 749 00:40:32,377 --> 00:40:35,929 Μολις τελειώσουμε με του κυνηγούς. 750 00:40:35,931 --> 00:40:39,099 εγώ είμαι εκτός. 751 00:40:41,269 --> 00:40:43,303 Δεν είναι τόσο απλό. 752 00:40:43,305 --> 00:40:46,022 Χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλον. 753 00:40:46,024 --> 00:40:49,726 Οπως σημερα, με το ζόρι φτάσαμε εγκαίρως στην ώρα μας. 754 00:40:49,728 --> 00:40:52,245 Ο Ανταμ και η Μελισσα, παραλίγο να σκοτωθούν σήμερα εκεί μέσα. 755 00:40:52,247 --> 00:40:53,730 Είχα φτάσει στην ώρα μου. 756 00:40:53,732 --> 00:40:54,781 Άκουσα τον πυροβολισμό. 757 00:40:54,783 --> 00:40:56,082 Απλα δεν μπορούσα να μπω. 758 00:40:56,084 --> 00:40:57,467 Τι εννοείς? 759 00:40:57,469 --> 00:40:59,536 Δεν μπορούσα να μπώ. 760 00:40:59,538 --> 00:41:02,071 Προσπάθησα αλλά οταν πατησα μεσα 761 00:41:02,073 --> 00:41:04,124 ενοιωσα οτι οι πνευμονές μου θα εκραγούν 762 00:41:04,126 --> 00:41:07,127 δεν μπορούσα να αναπνεύσω. 763 00:41:07,129 --> 00:41:09,479 Για αυτο μην μου λες τι έκανα και τι δεν έκανα 764 00:41:09,481 --> 00:41:11,965 Το ορυχείο ειχε ξόρκι. 765 00:41:11,967 --> 00:41:13,867 Για αυτο δεν μπορούσες να μπεις. 766 00:41:13,869 --> 00:41:17,103 Για αυτο δεν μπορούσα να μπω και εγω. 767 00:41:17,105 --> 00:41:19,523 Θεέ μου. Είναι αλήθεια. 768 00:41:19,525 --> 00:41:21,725 Για πιο πράγμα μιλάς? 769 00:41:21,727 --> 00:41:23,743 Εσύ είσαι. 770 00:41:23,745 --> 00:41:26,379 Τι εγώ? 771 00:41:26,381 --> 00:41:29,449 Είσαι η άλλη Μπλάκβελλ στον κύκλο. 772 00:41:31,068 --> 00:41:34,070 Είσαι η αδερφή μου. 773 00:41:37,297 --> 00:41:41,297 Υποτιτλισμος/Μεταφραση *Hardii* www.subz.tv - www.datapose.us - Image Host