1
00:00:00,744 --> 00:00:02,530
...آنچه در حلقه هاي پنهان گذشت
2
00:00:02,531 --> 00:00:04,492
شياطين
3
00:00:04,592 --> 00:00:06,442
...بدن هاي شيطاني
تسخير بدن
4
00:00:06,650 --> 00:00:10,134
از مار ها و کرم ها به عنوان
يه مجرا واسه انرژي سياه استفاده ميشه
5
00:00:10,136 --> 00:00:12,353
شياطين براي اينکه کاملاً فعال باشن
به حالت هاي انسان ها نياز دارن
6
00:00:13,356 --> 00:00:14,823
...جان بلک ول" راجب شکارچيا"
7
00:00:14,825 --> 00:00:16,374
از همه ما بيشتر اطلاعات داره...
8
00:00:16,376 --> 00:00:18,693
اگه "بلک ول" يه نيروي عظيم از جادوي سياه
...داشته باشه
9
00:00:18,695 --> 00:00:21,028
پس چرا هيچکاري نميکنه تا جلوي شکارچيا رو بگيره؟...
10
00:00:21,030 --> 00:00:22,997
قدرت اون از بين رفته
مثل همه پدر و مادر هامون
11
00:00:22,999 --> 00:00:25,350
چه با قدرت چه بي قدرت, پدرت ميتونه کمکمون کنه
12
00:00:25,352 --> 00:00:26,835
اِبِن" برميگرده"
13
00:00:26,837 --> 00:00:29,504
کاري که شما کردين
يه نفرين رو آزاد کرد
14
00:00:29,506 --> 00:00:31,673
پرنده ها يه قاصد هستند
15
00:00:31,675 --> 00:00:33,708
يه نشانه که ميگه اون نفرين فعال شده
16
00:00:33,710 --> 00:00:35,159
...اگه شما نفرين رو فعال کرده باشين
17
00:00:35,161 --> 00:00:37,262
يکي از آدماي حلقه ـتون, خواهد مُرد...
18
00:00:37,264 --> 00:00:39,264
يه دستورالعمل واسه طرز تهيه يه اکسير پيدا کردم
19
00:00:39,266 --> 00:00:40,402
...وقتي که اينو ميخوريم
20
00:00:40,427 --> 00:00:42,348
احساسي که نسبت به هم داشتيم
رو فراموش ميکنيم
21
00:00:44,603 --> 00:00:47,722
من هنوزم دوسش دارم
ولي اون منو دوس نداره
22
00:00:47,724 --> 00:00:49,674
اون اکسير روي "آدام" کار کرده
23
00:00:56,365 --> 00:00:58,383
خيله خب
بفرماييد, اين واسه شماست
24
00:00:58,385 --> 00:01:00,752
و اينم واسه شماست
25
00:01:08,211 --> 00:01:09,761
سلام
26
00:01:09,763 --> 00:01:11,095
سلام
27
00:01:12,214 --> 00:01:13,631
...توام ديگه حرفه اي شديا
28
00:01:13,633 --> 00:01:15,917
خب, از بهترين استاد ياد گرفتم ديگه...
29
00:01:17,252 --> 00:01:20,038
تو بهم ياد دادي ديگه چطوري سيني رو نگه دارم
30
00:01:20,040 --> 00:01:21,689
يادت که مياد؟
درسته؟
31
00:01:21,691 --> 00:01:25,693
آره, البته که يادم مياد
32
00:01:27,863 --> 00:01:29,397
...آره, فقط انگار
33
00:01:29,399 --> 00:01:31,399
...انگار تماماً
34
00:01:31,401 --> 00:01:34,035
زمان تغيير کرده...
ما تغير کرديم
35
00:01:34,037 --> 00:01:36,588
ميدوني که؟
36
00:01:36,590 --> 00:01:39,958
من بايد...بايد ديگه برم
37
00:01:39,960 --> 00:01:41,542
بعداً ميبينمت
38
00:01:43,913 --> 00:01:47,298
اصلاً نميتونم به چيزي نگاه کنم
انگار يه تصادف ماشين فوق العاده غم انگيز و احساسي شده
39
00:01:47,300 --> 00:01:48,710
البته به جز اين مورد که جفتشونم
خبر ندارن که هردوتا قرباني يه اتفاق شدن
40
00:01:48,735 --> 00:01:49,551
همينه که نگراني
41
00:01:49,552 --> 00:01:51,119
اونا همديگه رو دوست داشتن
42
00:01:51,121 --> 00:01:52,804
...و بعدش يه شربتي ميخورن
43
00:01:52,806 --> 00:01:54,422
و حالا, انگار نه انگار که ارتباطي باهم ديگه داشتن...
44
00:01:54,424 --> 00:01:55,790
به نظرت اين غم انگيز نيست؟
45
00:01:55,792 --> 00:01:58,009
..."غم انگيز, روشي بود که "آدام
46
00:01:58,011 --> 00:02:00,411
داشت تاريکي اون دختر رو ستايش ميکرد...
47
00:02:00,413 --> 00:02:01,729
آدام" راحت شد ديگه"
48
00:02:01,731 --> 00:02:03,147
...في", اونا عشق خودشونو قرباني کردن"
49
00:02:03,149 --> 00:02:05,132
تا جون يکي از مارو نجات بدن...
50
00:02:05,134 --> 00:02:06,968
!يکم نمک شناس باش
51
00:02:06,970 --> 00:02:08,519
...من همين الان هم سپاسگذارم
52
00:02:08,521 --> 00:02:11,522
که ديگه "کسي" بيچاره رو...
...زير ضربات شلاق اون
53
00:02:11,524 --> 00:02:14,309
مرتيکه قلدر نميبينم...
!و هيچوقت هم نخواهم ديد
54
00:02:14,311 --> 00:02:17,078
ببخشيد که منتظرتون گذاشتم
55
00:02:17,080 --> 00:02:19,247
حالت خوبه؟
56
00:02:19,249 --> 00:02:23,317
"منظورم...اين اتفاقايي که با "آدام
افتاده برات, بايد خيلي واست بد تموم شده باشه
57
00:02:23,319 --> 00:02:26,754
نه, نه
من حالم خوبه
58
00:02:26,756 --> 00:02:29,156
...آره, منظورم اينه که
59
00:02:29,158 --> 00:02:30,959
دوست پسر قبليتو ببيني و فراموش کني که چرا...
60
00:02:30,961 --> 00:02:33,160
...چرا اصلاً نسبت به هم احساسي داشتين...
61
00:02:33,162 --> 00:02:35,596
يعني, اين چيزا, از مسائل ناراحت کننده هم گيج کننده تره
62
00:02:35,598 --> 00:02:38,182
يادم رفت يه چيزي ازت بپرسم
63
00:02:38,184 --> 00:02:40,969
درواقع, از همه شما
64
00:02:40,971 --> 00:02:43,771
...ميخواين هم يکم ثواب و قدرداني و همچنين
65
00:02:43,773 --> 00:02:45,623
از يه طرفم يکم پول دربيارين؟...
66
00:02:45,625 --> 00:02:47,558
اونجا که گفتي "قدرداني" من هنگ کردم
67
00:02:47,560 --> 00:02:50,194
...تيم هاکي, فردا تو همين جا
68
00:02:50,196 --> 00:02:52,697
شامي رو که به خاطر جايزه گرفتنشون تدارک ديدن...
ميخورن, و منم به سرويس دهنده اضافي نياز دارم
69
00:02:52,699 --> 00:02:54,232
نظرت چيه؟
70
00:02:54,234 --> 00:02:56,868
خودم خيلي دوست دارم اينکارو بکنم
ولي خودم يکم کار دارم
71
00:02:56,870 --> 00:02:58,486
به هرحال ممنون
72
00:03:01,123 --> 00:03:03,041
زودباشين
73
00:03:03,043 --> 00:03:04,659
شما ها چي؟
74
00:03:04,661 --> 00:03:06,127
جدي ميگم
بابام نميتونه تو مهموني بمونه
75
00:03:06,129 --> 00:03:07,328
منم به کمک بيشتري نياز دارم
76
00:03:07,330 --> 00:03:09,380
حالش خوبه؟ -
بابام؟ -
77
00:03:09,382 --> 00:03:12,533
آره فکر کنم
78
00:03:12,535 --> 00:03:15,003
نميدونم
...فقط يجورايي
79
00:03:15,005 --> 00:03:17,972
از زماني که باباي "کسي" ظاهر شده
ترسيده و شوکه شده
80
00:03:17,974 --> 00:03:19,674
آره, واقعاً که آدم بديه
81
00:03:19,676 --> 00:03:22,593
منم يه دوست دختر رو از دست دادم...
جيک" هم تقريباً مُرده بود"
82
00:03:22,595 --> 00:03:25,229
و شکارچيا هم بيشتراز هر زماني, آرزوي کشتن مارو دارن
83
00:03:25,231 --> 00:03:28,733
پس واقعاً خيلي باهاله که "بلک ول" دوباره زنده شده
84
00:03:28,735 --> 00:03:32,219
من کمکت ميکنم. تيم هاکي پسرا؟
به احتمال زياد خيلي خوش ميگذره
85
00:03:32,221 --> 00:03:33,654
من پادو نيستم که
86
00:03:33,656 --> 00:03:35,440
هر ساعت 10دلار ميدم
87
00:03:35,442 --> 00:03:37,241
به علاوه يه سبد پر از بال مرغ
88
00:03:37,243 --> 00:03:38,910
من ميگم 15 تا
89
00:03:38,912 --> 00:03:41,529
باشه
مرسي
90
00:03:41,531 --> 00:03:43,531
!سپاسگذارم
91
00:03:45,534 --> 00:03:48,419
خيلي بدبخته
کسي" حتي نميتونه دور و بر اون باشه"
92
00:03:48,421 --> 00:03:50,038
همين غم انگيزه
93
00:03:50,040 --> 00:03:51,739
اين غم انگيزه که
ازش 20دلار نخواستم
94
00:04:01,750 --> 00:04:03,851
اوناهاش
95
00:04:03,853 --> 00:04:05,920
از اين طرف
96
00:04:08,757 --> 00:04:11,726
بجنبين
بگيرينش
97
00:04:18,417 --> 00:04:20,952
بسه ديگه
98
00:04:22,404 --> 00:04:24,238
بزارين بره
99
00:04:26,542 --> 00:04:29,377
اون داره ميره به چانس هاربور
100
00:04:29,379 --> 00:04:31,048
ما فقط کارامون رو سريعتر انجام بديم
101
00:04:55,971 --> 00:04:58,406
...سلام, يه چند لحظه
102
00:05:01,578 --> 00:05:03,161
اي...آره
103
00:05:04,746 --> 00:05:07,615
خب, چي ميتونم براتون بيارم؟
104
00:05:10,587 --> 00:05:11,752
قهوه؟
105
00:05:11,754 --> 00:05:14,122
انتخاب خوبي بود
106
00:05:14,124 --> 00:05:15,489
داري وضعيت منو چيک ميکني الان؟
107
00:05:15,491 --> 00:05:17,508
ميخواي مطمئن شي که داغون شدم يا نه؟
108
00:05:17,510 --> 00:05:19,427
آره, خيلي زياد
109
00:05:22,347 --> 00:05:24,832
به "آدام" گفتي که اون اکسير رو تو اثر نکرده؟
110
00:05:24,834 --> 00:05:26,968
نه
111
00:05:26,970 --> 00:05:28,803
اگه بدونه, داغون ميشه
112
00:05:28,805 --> 00:05:30,354
به هيشکي چيزي نکفتم
113
00:05:31,557 --> 00:05:32,807
ميخواي راجبش صحبت کنيم؟
114
00:05:32,809 --> 00:05:35,610
نه, ولي بازم ممنون
115
00:05:39,181 --> 00:05:41,949
...ميخواي
116
00:05:41,951 --> 00:05:43,868
!که سر فرصت بريم يه دست ميني گلف بزنيم؟
117
00:05:43,870 --> 00:05:45,319
جونم؟
118
00:05:45,321 --> 00:05:47,288
...يه زمين
...يه زمين گلف هست
119
00:05:47,290 --> 00:05:50,208
البته کوچيکه, تازه اجاره اش کردم...
120
00:05:50,210 --> 00:05:52,827
و داشتم...بايد باهال باشه ها
121
00:05:54,363 --> 00:05:55,713
اصلاً بيخيالش
ايده احمقانه اي بود
122
00:05:57,365 --> 00:06:00,134
فقط داشتم سعي ميکردم که به
...چيزايي فکر کنم
123
00:06:00,136 --> 00:06:01,702
که مردم انجامشون ميدادن...
البته آخرين باري که اينجا بودم, ميدوني که
124
00:06:01,704 --> 00:06:03,337
همون چيزايي که پدر دختر باهم انجام ميدادن ديگه؟
125
00:06:03,339 --> 00:06:06,007
آره, آره
126
00:06:06,009 --> 00:06:09,710
ميني گلف, به نظر که خيلي عالي مياد
يبار بايد امتحانش کنيم
127
00:06:09,712 --> 00:06:12,046
عاليه
128
00:06:12,048 --> 00:06:13,981
لطفاً دوباره پُرش کنين
129
00:06:13,983 --> 00:06:16,817
بله
ببخشيد
130
00:06:17,736 --> 00:06:19,737
سلام, دوباره پُرش کنم؟
131
00:06:34,620 --> 00:06:36,921
"من دارم ميام ديگه, "مليسا -
مواظب باش -
132
00:06:41,760 --> 00:06:42,910
مال توئه
133
00:06:42,912 --> 00:06:45,096
اين چيه ديگه؟ -
!نوشيدني گازدار بدون الکل -
134
00:06:45,098 --> 00:06:47,882
که توسط يه ياروئي که تابحال نديدمش
تعريف و توصيف شده
135
00:06:47,884 --> 00:06:50,885
خفن اصرار هم داشت که حالا که
...نشد شامپاين بدم بهت
136
00:06:50,887 --> 00:06:55,223
حداقل, تو اين ليوان بايد سرو کني...
137
00:06:55,225 --> 00:06:57,525
!بگو ني قليون ديگه
138
00:06:57,527 --> 00:06:58,859
اون کيه؟
139
00:06:58,861 --> 00:07:00,427
"گرنت"
140
00:07:00,429 --> 00:07:01,646
و؟
141
00:07:01,648 --> 00:07:03,430
و به نظرم بايد برم ازش تشکر کنم
142
00:07:07,236 --> 00:07:08,536
تو برگشتي
143
00:07:08,538 --> 00:07:09,820
بهت گفته بودم که برميگردم
144
00:07:09,822 --> 00:07:11,155
!ممنون واسه نوشيدني پر از حباب
145
00:07:11,157 --> 00:07:12,540
...آره, خدمتکاره نذاشت
146
00:07:12,542 --> 00:07:13,607
که يکم چيز ميز بهتر برات بگيرم...
147
00:07:13,609 --> 00:07:15,409
...آره, خدمتکاره
148
00:07:15,411 --> 00:07:18,079
يکم سمج ـه
149
00:07:18,081 --> 00:07:21,916
دوست داري که امروز عصر با من باشي؟
150
00:07:21,918 --> 00:07:24,418
هلاک اينم که بگي بعد رفتنم چيکارا کردي
151
00:07:24,420 --> 00:07:27,138
به نظر که عالي ميشه
152
00:07:27,140 --> 00:07:30,057
ميدوني چي شد؟
بذا يه چيزي رو زود چک کنم بيام
153
00:07:32,761 --> 00:07:34,562
ببين, ميدونم که بهت گفتم که امشب
...اينجا کمک ميکنم
154
00:07:34,564 --> 00:07:36,572
ولي واقعاً اگه امشب تو اين مهموني نباشم...
155
00:07:36,597 --> 00:07:37,897
از دستم عصباني ميشي؟
156
00:07:37,984 --> 00:07:38,983
چطور؟
157
00:07:38,985 --> 00:07:41,435
چون که يه قرار دارم
158
00:07:41,437 --> 00:07:42,803
با اون پسره؟
159
00:07:42,805 --> 00:07:45,439
"آره, "گرنت
160
00:07:47,943 --> 00:07:49,527
به نظرت کار هوشمندانه ايه؟
161
00:07:49,529 --> 00:07:51,779
اينکه با يه يارو که حتي نميشناسي از کجا اومده قرار بزاري؟
162
00:07:51,781 --> 00:07:54,782
من چيزيم نميشه
163
00:07:54,784 --> 00:07:56,334
ممنون بابايي
(يه تيکه بود)
164
00:07:56,336 --> 00:07:58,286
بزن بريم
165
00:07:59,705 --> 00:08:02,423
اون به همين سادگي رفت؟
عادلانه نيست
166
00:08:02,425 --> 00:08:05,426
به تو بال مرغ بيشتري ميرسه
167
00:08:26,948 --> 00:08:28,849
"جيک", "جيک"
168
00:08:28,851 --> 00:08:30,368
گوش نميدي که
169
00:08:41,129 --> 00:08:43,331
جيک" گوش کن"
170
00:08:56,395 --> 00:08:58,562
اون يه دوسته
171
00:09:06,762 --> 00:09:10,931
نه, نه, نه
صبرکن, صبرکن, صبرکن
172
00:09:10,933 --> 00:09:12,133
خب که چي؟
اون يه شکارچيه؟
173
00:09:12,135 --> 00:09:14,185
ساموئل" از يه زماني اين يارو رو ميشناسم"
174
00:09:15,555 --> 00:09:18,172
حالا شکارچيا دارن تورو شکار ميکنن؟
175
00:09:18,174 --> 00:09:19,557
خب, پس حالا حالت چطور مطوره؟
176
00:09:19,559 --> 00:09:21,559
من نيومدم که تورو بکشم
177
00:09:21,561 --> 00:09:22,977
دزدکي اومدي تو اتاقم
178
00:09:22,979 --> 00:09:26,364
قبل اينکه بتونم توضيح بدم
!پريدي روم
179
00:09:26,366 --> 00:09:27,698
به کمکت احتياج دارم
180
00:09:27,700 --> 00:09:29,183
به تو کمک کنم؟
181
00:09:29,185 --> 00:09:31,285
من بايد با "جان بلک ول" حرف بزنم
182
00:09:31,287 --> 00:09:33,988
ازش چي ميخواي؟
183
00:09:33,990 --> 00:09:38,359
اگه بهتون بگم, حرفمو باور نميکنين
184
00:09:38,361 --> 00:09:39,794
ولي اون باور ميکنه
185
00:09:39,796 --> 00:09:42,529
نه,نه اون داره ازمون سوءاستفاده ميکنه
...تا پدرم رو آماده کنه
186
00:09:42,531 --> 00:09:43,664
درست مثل "اِبِن" که همچين کاري خواست بکنه...
187
00:09:43,666 --> 00:09:44,965
جيک" بهتر ميدونه"
188
00:09:44,967 --> 00:09:48,169
.ما يبار دوست بوديم باهم
باهم بهش خدمت کرديم
189
00:09:48,171 --> 00:09:50,171
خدمت کردين؟ جداً؟
تو به اين ميگي خدمت؟
190
00:09:51,257 --> 00:09:52,757
نبايد ميومدي اينجا
191
00:09:52,759 --> 00:09:55,376
چاره ديگه اي نداشتم
192
00:09:55,378 --> 00:09:57,978
.من از "اِبِن" فراري ام
...اون منو ميکشه
193
00:09:57,980 --> 00:09:59,980
تا نذاره چيزي رو که ميدونم به "بلک ول" بگم
194
00:09:59,982 --> 00:10:02,066
چي؟ تو حرف واسه گفتن داري
پس بگو
195
00:10:06,438 --> 00:10:08,572
اون داره شياطين رو احيا ميکنه
196
00:10:26,007 --> 00:10:29,710
...خب! ما فقط تو ليگ قهرمان نشديم
197
00:10:31,414 --> 00:10:33,547
...بلکه, بلکه ما
198
00:10:33,549 --> 00:10:37,885
اينجا دو تا از خوشگل ترين دختراي مدرسه رو داريم...
که دارن بهمون سرويس ميدن
199
00:10:37,887 --> 00:10:40,521
محشره
200
00:10:50,265 --> 00:10:52,066
ميدوني, به نظرم "دايانا" بهترين
...کار ممکن رو کرد
201
00:10:52,068 --> 00:10:54,452
با يکي رابطه گذاشت که به دنياي جادوگري ربطي نداره
202
00:10:54,454 --> 00:10:57,488
همينه ديگه, داشتن زندگي عاشقانه معمولي خوبه
203
00:10:57,490 --> 00:11:00,074
نه اينکه حماسي و غم انگيز باشه
204
00:11:00,076 --> 00:11:02,493
!و "کايل" هم که خفن جذابه
205
00:11:02,495 --> 00:11:05,496
ميدوني, يه آدم ساده و به دور از جادوئه
206
00:11:05,498 --> 00:11:07,515
کاملاً اون چيزيه که ميتونم ازش استفاده کنم
207
00:11:07,517 --> 00:11:09,717
همچنين کاملاً اون چيزيه که من ميتونم ازش استفاده کنم
208
00:11:18,059 --> 00:11:20,561
ميخواي يکم خوش بگذروني؟
ميدونم که ميتوني از جادوت استفاده کني
209
00:11:20,563 --> 00:11:23,814
آره درسته
حالا که چي؟
210
00:11:23,816 --> 00:11:27,067
پايه اي حواس "کايل" رو پرت کنيم؟
211
00:11:27,069 --> 00:11:28,769
از چي؟
از قهرمانيش؟
212
00:11:28,771 --> 00:11:32,740
نه, از "في". اون داره کاراي بدجنسي خودشو ميکنه ديگه
213
00:11:32,742 --> 00:11:34,608
ببين, ديدي منظورم چي بود؟
214
00:11:34,610 --> 00:11:36,777
اونوقت کجاش واسه من باهاله؟
215
00:11:36,779 --> 00:11:38,696
!خب, اونجاش که يه حواس پرت کردنه
216
00:11:38,698 --> 00:11:42,483
يکيم اينکه, مگه اينکه ببيني "في" يهو شوکه ميشه
باهال نيست؟
217
00:11:43,318 --> 00:11:44,452
خيله خب
218
00:11:44,454 --> 00:11:46,754
برو و باهاش شروع به حرف زدن کن
219
00:11:46,756 --> 00:11:49,256
به هاکي فکر کن
خودت ميبيني ديگه نتيجه شو
220
00:11:58,166 --> 00:12:00,167
يه ببخشيدي چيزي بگي بد نيستا
221
00:12:00,169 --> 00:12:01,135
"سلام "کايل
222
00:12:01,137 --> 00:12:03,120
"مليسا"
چه خبرا؟
223
00:12:03,122 --> 00:12:05,156
سلامتي
224
00:12:05,158 --> 00:12:06,607
...ميخواستم ببينم ديشب
225
00:12:06,609 --> 00:12:07,975
تو بازي, تو "کانکوس" رو گرفته بودي؟
226
00:12:07,977 --> 00:12:11,512
آره, من گرفته بودم
چطور؟
227
00:12:11,514 --> 00:12:13,731
يه جورايي احمقانه ست
...وقتي که من بازي "کاسلر" رو ديدم
228
00:12:13,733 --> 00:12:16,150
منو کاملاً ياد بازي تو انداخت...
229
00:12:16,152 --> 00:12:19,203
و اينکه چطور راه فرار رو بسته بود
و مرد دفاع تيم شده بود؟
230
00:12:19,205 --> 00:12:22,189
اون حرکتش مثل حرکت تو بود که
...توي نيمه سوم بازيِ
231
00:12:22,214 --> 00:12:25,346
...فينال, وقيتي که خواستي...
232
00:12:25,347 --> 00:12:28,284
توپ رو بشوتي و بعدش گل شد
خودشم از پشت اون خط آبي
233
00:12:30,799 --> 00:12:32,366
آره
234
00:12:33,635 --> 00:12:35,202
...اون
235
00:12:35,204 --> 00:12:37,004
اون شوت, شوتِ عالي اي بود
236
00:12:37,006 --> 00:12:38,305
گل خوبي هم بود
237
00:12:50,853 --> 00:12:52,853
...چي بهتر از يه رقص روي يخ
238
00:12:52,855 --> 00:12:55,189
ميتونه يه روز فوق العاده رو کامل کنه؟
239
00:12:56,359 --> 00:12:57,992
البته تلو تلو خوردن بگيم بهتره
240
00:12:57,994 --> 00:13:00,394
خب, تو از کجا ياد گرفتي که يه قفل
رو اونجوري با ديلم وا کني؟
241
00:13:00,396 --> 00:13:02,863
اين چيزارو همه بچه هاي استراليايي بلدن
242
00:13:02,865 --> 00:13:06,166
وقتي که "دايانا" کوچولو داشت
...موهاشو مي بافت
243
00:13:06,168 --> 00:13:08,118
...و هي واسه خودش دستبند درست ميکرد...
244
00:13:08,120 --> 00:13:12,206
گرانت" کوچولو هم داشت ياد ميگرفت"...
که چطوري قفلارو بشکنه و اسلحه هاي سيب زميني رو آتيش بزنه
245
00:13:12,208 --> 00:13:14,208
اسلحه سيب زميني چيه؟
246
00:13:14,210 --> 00:13:15,843
اين بمونه واسه دومين ملاقاتمون
247
00:13:15,845 --> 00:13:18,128
وهمچنين تو دريانوردي هم ياد گرفتي
248
00:13:18,130 --> 00:13:20,130
آره, بابام يادم داده
249
00:13:20,132 --> 00:13:21,966
خب, من که باورم نميشه بابات همينجوري يه
کشتي بهت داده باشه
250
00:13:21,968 --> 00:13:24,184
باباي من حالا به سختي ماشينشو بهم قرض ميده
251
00:13:26,221 --> 00:13:28,939
من و بابام زياد باهم کنار نميومديم
252
00:13:28,941 --> 00:13:31,976
بايد يه اقيانوس بين ما ميبود تا ما خلاص شيم
253
00:13:31,978 --> 00:13:34,395
بايد خيلي باهال باشه
که هر زمان که خواستي
254
00:13:34,397 --> 00:13:36,814
کشتيتو برداري و بري دريانوردي
255
00:13:36,816 --> 00:13:38,899
توام ميتوني
ميدوني که
256
00:13:41,350 --> 00:13:44,352
با من بيا
257
00:13:44,354 --> 00:13:46,037
هر طور که بخواي
258
00:13:46,039 --> 00:13:47,989
بمونه واسه دومين ملاقاتمون
259
00:13:47,991 --> 00:13:49,824
حرفتو بزن بابا اونو ولش کن
260
00:13:50,859 --> 00:13:53,027
زندگي تو کلاً ماجراجويانه ست؟
مگه نه؟
261
00:13:53,029 --> 00:13:55,130
الان عمل کن و بعدآً راجبش فکر کن؟
262
00:13:55,132 --> 00:13:59,551
نه, راجع به اين کار
خيلي وقت بود که داشتم فکر ميکردم
263
00:14:12,849 --> 00:14:15,049
وانمود ميکنيم که همچين اتفاقي نيفتاده
264
00:14:15,051 --> 00:14:16,384
جدي؟
265
00:14:18,437 --> 00:14:20,155
بريم هات چاکلت, خودشم توي عقب کشتي من؟
266
00:14:20,157 --> 00:14:22,107
مگه همين الان نگفتم اينکارا بمونه واسه ملاقات دوممون
267
00:14:22,109 --> 00:14:24,363
البته اگه "گرنت" کوچولو
...صبر و شکيبايي حاليش شه
268
00:14:24,388 --> 00:14:26,560
به جاي اسلحه سيب زميني...
269
00:14:27,230 --> 00:14:30,398
سيب زميني
270
00:14:30,400 --> 00:14:33,118
!مظورت رو به خوبي دريافتم
271
00:14:33,120 --> 00:14:36,171
خوش به حالت
من زود ياد ميگيرم
272
00:14:36,173 --> 00:14:38,039
بد به حالم که تو آروم
اسکيت ميروني
273
00:14:47,850 --> 00:14:50,018
اون شکارچيه کجاس؟
274
00:14:50,020 --> 00:14:51,419
تو آشپزخونه
دست و پاشو بستيم
275
00:14:51,421 --> 00:14:52,854
از کجا منو پيدا کرد؟
276
00:14:52,856 --> 00:14:56,658
"جيک"
اونا باهم خدمت ميکردن
277
00:14:56,660 --> 00:14:59,260
راس ميگه.ميشناسمش
فکر نکنم که به خاطر يه دروغ اومده باشه اينجا
278
00:14:59,262 --> 00:15:01,730
باشه, اينم ميفهمم
279
00:15:01,732 --> 00:15:03,448
اينجا بمون
280
00:15:17,213 --> 00:15:20,448
از گذشته ات استفاده ميکني
که منو به دام بندازي, هان؟
281
00:15:22,885 --> 00:15:24,285
اقدامت اينه؟
282
00:15:27,623 --> 00:15:29,841
پس يا "اِبِن" داره يه لشکر از
...احمقايي مثل تو جمع ميکنه
283
00:15:29,843 --> 00:15:33,011
يا هم که تو راجب شياطين...
داري راستشو ميگي
284
00:15:33,013 --> 00:15:35,897
و راستشو بخواي
من مورد اول رو ترجيح ميدم
285
00:15:35,899 --> 00:15:39,484
راسته, قسم ميخورم
اون شياطين رو ميخواد
286
00:15:39,486 --> 00:15:40,485
چرا؟
287
00:15:40,487 --> 00:15:42,737
تا از قدرتشون استفاده کنه
288
00:15:42,739 --> 00:15:44,105
...تا بلاخره بتونه تورو نابود کنه
289
00:15:44,107 --> 00:15:46,140
و همچنين بقيه جادوگرارو يکبار و براي هميشه...
290
00:15:47,811 --> 00:15:49,611
دروغ ميگي
291
00:15:49,613 --> 00:15:52,647
اِبِن" نميتونه از شياطين استفاده کنه"
اون انسانه
292
00:15:52,649 --> 00:15:55,283
اون داره با يه جادوگر کار ميکنه
293
00:15:58,088 --> 00:16:00,321
خودتم ميدونستي
294
00:16:00,323 --> 00:16:01,756
فقط داري منو امتحان ميکني
295
00:16:01,758 --> 00:16:03,291
اون جادوگر کيه؟
296
00:16:03,293 --> 00:16:04,709
نميدونم
297
00:16:04,711 --> 00:16:06,127
دروغ که ميگي, خيلي ضايع ميشي
298
00:16:06,129 --> 00:16:07,879
ببين, هيشکي نميدونه
299
00:16:07,881 --> 00:16:10,265
اِبِن" داره هرچيزي رو"
مخفي ميکنه
300
00:16:10,267 --> 00:16:12,667
اون همه ترس و ديوونگي رو تو وجودش داره
خيله خب؟
301
00:16:12,669 --> 00:16:15,386
اون غرق در دنياي جادوگري شده
و الانم غرق در دنياي شياطينه
302
00:16:15,388 --> 00:16:19,557
از اون چيزي که ما ميخوايم متوقفش کنيم
بدتر ميشه
303
00:16:19,559 --> 00:16:23,144
اِبِن" ميره که اون شياطينو"
تو هاربور وودز احضار کنه
304
00:16:25,314 --> 00:16:27,515
دقيقاً مثل همون کاري که تو 16 سال پيش کردي
305
00:16:28,901 --> 00:16:31,319
ما ميدونيم که تو سعي کردي
که به شياطين جسم بدي
306
00:16:31,321 --> 00:16:34,038
تا اونا بتونن در ميان ما راه برن
307
00:16:34,040 --> 00:16:35,657
حتي اون جسم ها بايد جسم
جادوگرا باشه, تا قدرتمند تر شن
308
00:16:35,659 --> 00:16:37,876
لعنتي, تو داشتي از قدرت اونا
309
00:16:37,878 --> 00:16:39,327
بر عليه دشمنات استفاده ميکردي
310
00:16:39,329 --> 00:16:42,463
...و براي احضار اونا
311
00:16:42,465 --> 00:16:44,632
...يه مرتاض رو قرباني کردي...
312
00:16:44,634 --> 00:16:46,384
و اونارو در محل مراسم
دفن کردي
313
00:16:46,386 --> 00:16:47,468
راستش اين بود ديگه
314
00:16:47,470 --> 00:16:50,054
اونم داشت منو قرباني ميکرد
خب؟
315
00:16:50,056 --> 00:16:52,674
واسه همينه که فرار کردم
316
00:16:52,676 --> 00:16:54,976
واسه همينه که الان اينجام
317
00:16:56,011 --> 00:16:57,512
...اگه جلوشو نگيري
318
00:16:57,514 --> 00:17:00,515
اِبِن" اون قدرت شيطاني رو که تو ميخواستيش"
رو به چنگ مياره
319
00:17:11,123 --> 00:17:13,540
خيلي نزديک بود
320
00:17:14,826 --> 00:17:17,210
نه
معصوم بازي درنيار
321
00:17:17,212 --> 00:17:18,555
...ميدونم که به "مليسا" کمک کردي
322
00:17:18,580 --> 00:17:21,293
تا با "کايلا" باشه, خودشم به جاي من...
323
00:17:21,750 --> 00:17:24,518
"من فقط سعيم اينه که يکم کار انجام بدم, "في
324
00:17:24,520 --> 00:17:26,035
و تو بعد از رفتن من از اينجا
...به نشانه اعتراض هم
325
00:17:26,037 --> 00:17:27,471
ميتوني کار انجام بدي؟
326
00:17:27,473 --> 00:17:29,038
من با تروريست جماعت مذاکره نميکنم
327
00:17:29,040 --> 00:17:30,674
تو بهم کمک ميکني
328
00:17:30,676 --> 00:17:33,093
ميخوام اون خنده اي که "مليسا" رو لبشه
با تيپا تبديل به گريه کنمش
329
00:17:35,514 --> 00:17:36,980
"نميدونم چطوري ميتونم بهت کمک کنم, "في
330
00:17:36,982 --> 00:17:39,048
همه وجود تو با دلبري پر شده ديگه
331
00:17:45,239 --> 00:17:46,690
باشه
332
00:17:46,692 --> 00:17:50,393
نگاه کن
خودت ميفهمي چطورياس
333
00:17:53,998 --> 00:17:55,582
اشاره گر نميخواي؟
334
00:17:55,584 --> 00:18:00,454
البته که ميخوام, آره
تو اين بازي زياد مهارت ندارم
335
00:18:00,456 --> 00:18:02,923
اينجارو داشته باش -
باشه -
336
00:18:12,049 --> 00:18:13,683
بجنب
337
00:18:13,685 --> 00:18:16,686
شماها...شماها ديدين چي شد؟
338
00:18:22,226 --> 00:18:23,860
خودمم باورم نميشه که من اونکارو کردم
339
00:18:23,862 --> 00:18:25,595
عالي بود
340
00:18:25,597 --> 00:18:27,230
چطور زديش؟
341
00:18:30,168 --> 00:18:33,570
حقيقت داره؟
...تو شياطين رو احضار کردي
342
00:18:33,572 --> 00:18:35,689
و يه بيگناه رو به قتل رسوندي...
تا اينکارو بکنه؟
343
00:18:35,691 --> 00:18:38,041
آره من شياطين رو احضار کردم
344
00:18:38,043 --> 00:18:39,826
ولي هيچگونه کشتاري درکار نبود
345
00:18:39,828 --> 00:18:43,279
خون خودم, تنها چيزي بود که نياز داشتم
346
00:18:43,281 --> 00:18:44,781
!چه راحت
347
00:18:44,783 --> 00:18:48,552
من داشتم سعي ميکردم که از حلقه محافظت کنم
348
00:18:48,554 --> 00:18:51,171
فکر کردم ميتونم با استفاده از شياطين
با شکارچيا بجنگم
349
00:18:51,173 --> 00:18:55,125
ولي شياطين ميخواستم که حلقه رو در تصرف بگيرن
350
00:18:55,127 --> 00:18:57,627
مادرت بود
351
00:18:57,629 --> 00:19:00,280
مادرت بود که جلوي اونارو گرفت
352
00:19:00,282 --> 00:19:02,298
شياطين رو جادو کرد
...و اونارو تو دام انداخت
353
00:19:02,300 --> 00:19:03,934
قبل اينکه حلقه رو صاحب بشن...
354
00:19:03,936 --> 00:19:05,402
ولي اينکه به "هدر بارنز" کمکي نکرد
355
00:19:05,404 --> 00:19:09,739
من ديدم که شياطين چه بلايي سرش آوردن
به خاطر تو بود
356
00:19:09,741 --> 00:19:13,443
تمام مرگ هايي که اونروز اتفاق افتاد يه تراژدي غمناک بود
357
00:19:14,612 --> 00:19:17,447
اِبِن" ميتونه کاري رو که"
ساموئل" ميگه ميتونه انجام بده, انجام بده؟"
358
00:19:17,449 --> 00:19:21,117
اگه اون يه جادوگر داشته باشه
يه خائن, آره
359
00:19:21,119 --> 00:19:22,669
راهي هست که بشه متوقفش کرد؟
360
00:19:25,089 --> 00:19:27,140
بايد زميني که ازش شياطين ميان
رو مهر و موم کنيم
361
00:19:27,142 --> 00:19:29,993
پس بايد همينکارو بکنيم ديگه
362
00:19:29,995 --> 00:19:31,378
باشه
363
00:19:31,380 --> 00:19:33,513
ولي چطوري؟ تو که ديگه جادويي نداري
364
00:19:34,932 --> 00:19:38,334
همه آدماي حلقه رو يجا جمع کنين
باشه؟ همه اعضا رو
365
00:19:38,336 --> 00:19:40,604
من تو اون خونه متروکه منتظرتون ميمونم
366
00:19:40,606 --> 00:19:42,472
يه سري وسايل هست, که بهشون نياز دارم
367
00:19:55,820 --> 00:19:57,687
سلام, "کايل" رو نديدي؟
368
00:19:57,689 --> 00:19:58,705
"کايل"
اونجاست
369
00:20:01,159 --> 00:20:03,994
دوباره بزنش داداش
دوباره بزنش
370
00:20:03,996 --> 00:20:06,379
سلام, دلم برات تنگ شده بود
371
00:20:06,381 --> 00:20:09,049
منم دلم برات تنگ شده بود
372
00:20:11,802 --> 00:20:14,471
چي؟
373
00:20:14,473 --> 00:20:16,339
تو داشتي تمام شبو با دوستاي من
...معاشقه ميکردي
374
00:20:16,341 --> 00:20:17,841
و حالا يه دوس دختر داري؟...
375
00:20:17,843 --> 00:20:19,426
نه
376
00:20:19,428 --> 00:20:20,894
من با دوستاي تو معاشقه نميکردم, خب؟
377
00:20:20,896 --> 00:20:22,345
اونا داشتن با من معاشقه ميکردن
378
00:20:22,347 --> 00:20:24,014
...توروخدا
379
00:20:24,016 --> 00:20:25,214
يه لحظه به حرفام گوش کن
380
00:20:25,216 --> 00:20:27,050
دوس دختر من همينجا جلو چشات وايساده
381
00:20:27,052 --> 00:20:28,151
يکم احترام هم خوب چيزيه
382
00:20:28,153 --> 00:20:29,552
من؟ -
آره -
383
00:20:29,554 --> 00:20:30,820
تو کسي هستي که احترام حاليش نميشه
384
00:20:30,822 --> 00:20:32,656
...تمام شبو داشتي يطوري رفتار ميکردي
385
00:20:32,658 --> 00:20:34,741
که انگار اصلاً اون وجود نداشت...
انگار اصلاً تو اونو نداري
386
00:20:34,743 --> 00:20:37,744
ميدوني چقدر خوش به حالته که چيزي
رو داري, که بايد داشته باشي؟
387
00:20:37,746 --> 00:20:40,530
باشه باشه, به نظر من تو ديگه داري يکم
اينو شخصي ترش ميکني
388
00:20:40,532 --> 00:20:42,248
تو يه ارتباطي با يکي از اون دخترايي که اونجان داري
389
00:20:42,250 --> 00:20:44,200
و نميتوني به چيزي که ميخواي برسي
اين بود ديگه منظورت؟
390
00:20:44,202 --> 00:20:45,702
به من دست نميزني
391
00:20:45,704 --> 00:20:47,871
هي
392
00:20:47,873 --> 00:20:50,457
بسه
بيخيال, بيخيال
393
00:20:50,459 --> 00:20:52,709
بس کنين
بس کنين, بس کنين
394
00:20:52,711 --> 00:20:55,428
ولش کن
395
00:20:59,850 --> 00:21:02,552
تو يه بازيکن هاکي رو بدون هيچ دليلي زدي
396
00:21:02,554 --> 00:21:03,970
اين رفتارت اصلاً رفتار عاديت نيست
397
00:21:03,972 --> 00:21:05,855
جداً تو چه مرگت شده؟
398
00:21:05,857 --> 00:21:08,141
من عصباني شدم
همين
399
00:21:08,143 --> 00:21:11,444
خيله خب, فهميديم
از دست دادن يکي که برات مهمه
400
00:21:11,446 --> 00:21:14,064
خبر داريم
401
00:21:14,066 --> 00:21:17,701
و زمان زيادي طول ميکشه تا عادت کني
402
00:21:20,071 --> 00:21:23,823
...بحث اينجاست که, من
403
00:21:23,825 --> 00:21:27,276
تو يه چشم به هم زدن
...احساس ميکنم که
404
00:21:27,278 --> 00:21:29,546
همه چي تو بهترين شرايط بود...
405
00:21:30,665 --> 00:21:33,233
ولي اون احساس رو به ياد نميارم
406
00:21:35,285 --> 00:21:37,887
و هي تلاشمو ميکنم
407
00:21:37,889 --> 00:21:39,622
ولي نميتونم
408
00:21:39,624 --> 00:21:41,925
ميدونم که به نظر احمقانه مياد
409
00:21:41,927 --> 00:21:44,844
ولي يجورايي تو خوش شانس بودي که اينجوري شد
410
00:21:44,846 --> 00:21:48,848
اگه اون احساس يادت بياد
دلت براش تنگ ميشه
411
00:21:48,850 --> 00:21:52,468
و دلتنگي, بدترين چيزه
412
00:22:02,080 --> 00:22:04,664
!عجب حلال زاده ايه اين دختر شيطون
413
00:22:06,084 --> 00:22:08,618
آدام" هنوز همه پيشتن؟"
414
00:22:08,620 --> 00:22:10,036
"في" و "مليسا"
پيشمن
415
00:22:10,038 --> 00:22:12,038
خيله خب, ميخوام که هرچه سريعتر
416
00:22:12,040 --> 00:22:13,456
خودتونو برسونين به خونه متروکه
417
00:22:13,458 --> 00:22:14,958
وقتي رسيدين اونجا بهتون توضيح ميدم که چي شده
418
00:22:14,960 --> 00:22:16,710
باشه
419
00:22:16,712 --> 00:22:18,044
يکيم اينکه ميدوني "دايانا" کجا رفته؟
420
00:22:18,046 --> 00:22:19,662
از صبح تا حالا هي زنگ ميزنم
ولي برنميداره
421
00:22:19,664 --> 00:22:21,264
نميدونم
انگار قرار داشت
422
00:22:21,266 --> 00:22:22,799
با يه پسر استراليايي
423
00:22:22,801 --> 00:22:25,518
باشه, خيله خب, مرسي
424
00:22:25,520 --> 00:22:27,303
بايد "دايانا" رو پيدا کنم
425
00:22:27,305 --> 00:22:29,439
منم حلقه رو جمع ميکنم
و تو اون خونه هه ميبينمت
426
00:22:38,532 --> 00:22:40,650
سلام
427
00:22:40,652 --> 00:22:42,185
داشتم دنبالت ميگشتم
428
00:22:42,187 --> 00:22:44,571
...تو اينجا چيکار
429
00:22:44,573 --> 00:22:46,039
فکر کردم نميخواستي امشبو بياي اينجا
430
00:22:46,041 --> 00:22:47,657
نظرم عوض شد
431
00:22:47,659 --> 00:22:50,493
خب, خيلي خوشحالم
432
00:22:52,163 --> 00:22:53,663
سلام, "دايانا" هستم
433
00:22:53,665 --> 00:22:56,666
پيت" هستم"
کاپيتان کشتي
434
00:22:56,668 --> 00:23:00,470
کاپيتان؟ شما خودتون کاپيتان دارين؟
خيلي جالبه
435
00:23:00,472 --> 00:23:01,971
کِشتيت چقدر بزرگه مگه؟
436
00:23:01,973 --> 00:23:04,324
کِشتيِ تو؟
437
00:23:04,326 --> 00:23:06,042
بيا بريم
438
00:23:06,044 --> 00:23:08,645
ولي کشتي تو اينجوريه
439
00:23:08,647 --> 00:23:11,498
مگه اينکه بخواي ببريش و بهش
جت شخصيتو نشون بدي
440
00:23:11,500 --> 00:23:13,349
باشه, فهميدم
That's where your chef is, whipping up
441
00:23:13,351 --> 00:23:15,151
another 5-star meal for your
flights to downtown Chance Harbor.
442
00:23:15,153 --> 00:23:16,770
...واسه کاپيتان تو عجيبه که با تو
443
00:23:16,772 --> 00:23:18,738
اينطوري حرف بزنه...
444
00:23:26,113 --> 00:23:29,532
من با تو کاملاً صادق نبودم
445
00:23:30,785 --> 00:23:32,786
من تو گفتن موقعيت خودم شايد يکم
اغراق کردم
446
00:23:32,788 --> 00:23:34,938
که مربوط به اون کشتي ميشه
447
00:23:38,175 --> 00:23:41,878
کشتي مال من نيست
من فقط يکي از خدمه ـش هستم
448
00:23:43,597 --> 00:23:45,715
اين خالي بندي و اغراق نيست
اين يه دروغه
449
00:23:45,717 --> 00:23:46,883
"صبر کن "دايانا
450
00:23:46,885 --> 00:23:49,052
از من دور باش
451
00:23:55,392 --> 00:23:57,944
خب, اين خونه هه که قراره توش اونارو ببينيم کجاست؟
452
00:23:57,946 --> 00:23:59,479
اينهمه راه رو اومديم آخه
453
00:23:59,481 --> 00:24:01,347
ما به اون خونه نميريم
454
00:24:01,349 --> 00:24:04,200
چي؟ بابا مگه ما نبوديم که قرار شد
با دخترت و آدماي حلقه اش ملاقات کنيم؟
455
00:24:04,202 --> 00:24:06,402
نه.اين واسه اونا خيلي خطرناکه
456
00:24:06,404 --> 00:24:07,871
ولي تو که قدرتي نداري
457
00:24:07,873 --> 00:24:09,489
ما به حلقه نياز داريم, درسته؟
458
00:24:09,491 --> 00:24:11,941
ما بايد قبل اينکه "اِبِن" به حلقه
آسيبي بزنه, متوقفش کنيم
459
00:24:11,943 --> 00:24:14,661
حالا بجنب
460
00:24:14,663 --> 00:24:17,547
بزن بريم
461
00:24:46,344 --> 00:24:47,893
سلام
462
00:24:47,895 --> 00:24:50,929
سلام, چرا به تلفن جواب نميدادي دو ساعته؟
463
00:24:50,931 --> 00:24:53,015
چون که نميخواستم
464
00:24:53,017 --> 00:24:55,267
همه جا رو دنبالت گشتم
بابا قضيه مهميه
465
00:24:55,269 --> 00:24:58,654
البته که مهمه
هميشه مهم بوده
466
00:24:58,656 --> 00:25:01,440
ميدوني, حق با "في" بود
تو ملکه غصه هايي
467
00:25:01,442 --> 00:25:04,059
بحث فقط من نيست
بحث ماست
468
00:25:04,061 --> 00:25:06,278
نميتونم 5 دقيقه با خودم خلوت کنم؟
469
00:25:06,280 --> 00:25:09,948
يعني, ميگم الان که هيچ راهيي واسه
...معمولي بودن و جادوگر نبودن نداريم
470
00:25:09,950 --> 00:25:11,500
حداقل يه 5 دقيقه واسه قهوه هم وقت ندارم؟...
471
00:25:11,502 --> 00:25:14,086
منظورم حتي با اينکه تو ظرف سربسته ست
472
00:25:14,088 --> 00:25:16,205
ولي به خاطر اين حرف که ميگه
حلقه در خطره" بايد بيخيالش شم"
473
00:25:17,290 --> 00:25:21,176
چه خبر شده؟
جداً ميگم
474
00:25:21,178 --> 00:25:24,046
مهم نيست
475
00:25:24,048 --> 00:25:26,915
چيزي که مهمه اينه که تو چه مرگت شده
476
00:25:28,351 --> 00:25:30,869
خيله خب
خيله خب
477
00:25:30,871 --> 00:25:34,139
شياطين. شکارچيا در آستانه اين قرار دارن
...که اونارو احضار کنن
478
00:25:34,141 --> 00:25:37,126
و پدر منم قراره به ما کمک کنه...
تا جلوشونو بگيريم
479
00:25:46,653 --> 00:25:50,122
وقتي که ميگي باباي "کسي" شياطين رو
...به چانس هاربور آورد
480
00:25:50,124 --> 00:25:52,274
...منظورت همون شياطين خودمونه...
481
00:25:52,276 --> 00:25:54,576
که از همون چمدان وحشتناک...
و مدفون شده اومدن هستش؟
482
00:25:54,578 --> 00:25:56,879
خب, پس بازم بايد با اين ماجرا دست و پنجه نرم کنيم؟
483
00:25:56,881 --> 00:25:58,464
يه داستان "بلک ول"ـيِ ديگه هم درست شد
484
00:25:58,466 --> 00:26:00,332
.اون داستان مال خيلي وقت پيش بود
...اون فقط داره تلاش ميکنه
485
00:26:00,334 --> 00:26:01,583
تا اشتباهاتشو جبران کنه...
486
00:26:01,585 --> 00:26:03,469
اشتباهات اون بود که داداشتو کشت...
487
00:26:06,756 --> 00:26:08,090
!به به, بلاخره -
سلام -
488
00:26:08,092 --> 00:26:10,092
پدرم کجاست؟ -
هنوز نيومده -
489
00:26:10,094 --> 00:26:13,095
ولي اون قبل ما داشت ميومد
490
00:26:13,097 --> 00:26:15,130
اون قرار بود منتظر همه ما باشه
491
00:26:15,132 --> 00:26:18,233
پس به نظرت بابات اُسکُلمون کرده ديگه؟
492
00:26:20,370 --> 00:26:22,354
اون نميخواست ما پامون به اونجا باز بشه
493
00:26:22,356 --> 00:26:24,189
اون سعي داشت ازمون مراقبت کنه
494
00:26:24,191 --> 00:26:25,991
اون تنهايي از پس شياطين بر مياد؟
495
00:26:25,993 --> 00:26:27,609
من که فکر ميکردم ديگه جادويي نداره
496
00:26:27,611 --> 00:26:30,579
اون جادو نداره -
اصلاً جون سالم به در نميبره -
497
00:26:43,009 --> 00:26:44,626
اينجاست؟
498
00:26:47,013 --> 00:26:50,466
اينجا جاييه که تو 16 سال پيش
شياطين رو احضار کردي؟
499
00:26:51,667 --> 00:26:53,268
آره
500
00:26:55,004 --> 00:26:56,605
از اونجا اومدن بيرون
501
00:26:58,841 --> 00:27:00,809
هي
502
00:27:02,111 --> 00:27:04,446
من بايد اينکارو قبل اينکه
اِبِن" پاش به اينجا برسه بکنم"
503
00:27:11,187 --> 00:27:13,655
ميخواي منم يه کاري کنم؟
504
00:27:13,657 --> 00:27:17,859
تو فقط از جات تکون نخور
505
00:27:23,082 --> 00:27:24,633
چيکار داري...چيکار داري ميکني؟
506
00:27:24,635 --> 00:27:26,168
شياطين قوي ان
507
00:27:26,170 --> 00:27:29,338
ولي از اين علائم به اونور نميتونن رد شن
508
00:27:29,340 --> 00:27:32,341
جدي؟ پس کشيدن چندتا خط
...خودشم تو خاک و گِل
509
00:27:32,343 --> 00:27:35,477
قراره از ما محافظت کنه؟
510
00:27:37,897 --> 00:27:41,183
ما نه
511
00:27:41,185 --> 00:27:42,518
من
512
00:27:42,520 --> 00:27:43,718
چي داري ميگي تو؟
513
00:27:43,720 --> 00:27:45,387
آه
514
00:27:46,890 --> 00:27:49,358
چيکار داري ميکني؟
515
00:27:49,360 --> 00:27:51,660
چرا نميتونم از حلقه رد شم؟
516
00:27:53,663 --> 00:27:56,031
چون يه شيطان درونته
517
00:27:56,033 --> 00:27:57,899
تو از قبل قرباني شدي
518
00:28:02,753 --> 00:28:04,521
خب, پس بيارش بيرون
519
00:28:04,523 --> 00:28:06,156
من روحمم خبر نداشت
قسم ميخورم
520
00:28:06,158 --> 00:28:09,276
وقتي که "اِبِن" بدنت رو داد به شياطين
تو رو قرباني کرد
521
00:28:10,645 --> 00:28:13,613
حالا ميتونه بقيه شيطان هارو هم احضار کنه
522
00:28:13,615 --> 00:28:17,200
ولي اين حلقه, شيطان رو از بدنت بيرون ميکشه
523
00:28:17,202 --> 00:28:19,536
و ميفرستتش به اون چاله بي انتها
524
00:28:19,538 --> 00:28:22,322
و مانع "اِبِن" ميشه تا نتونه اين مراسم رو کامل کنه
525
00:28:22,324 --> 00:28:23,990
چرا اونکارو کردي "جان"؟
526
00:28:26,594 --> 00:28:29,846
تو خودت کسي هستي که شياطين رو اينجا آورد
و داستان رو شروع کرد
527
00:28:29,848 --> 00:28:32,882
اون کار يه اشتباه بود
528
00:28:32,884 --> 00:28:34,768
همچنين اينم که بدون جادو اومدي اينجا
خودش يه اشتباهه
529
00:28:34,770 --> 00:28:38,588
به خاطر يکي از جادوگرهات
من الان قدرت دارم درصورتي که تو نداري
530
00:28:38,590 --> 00:28:40,523
تو بايد همونجا که مخفي بودي
"ميموندي "جان
531
00:28:43,145 --> 00:28:45,278
وقتي که من کنترل شياطين رو به دست بگيرم
532
00:28:45,280 --> 00:28:49,316
ازشون استفاده ميکنم, تا هر جادوگري رو
زنده زنده سر ببُرم
533
00:28:49,318 --> 00:28:51,184
...ولي تو
534
00:28:51,186 --> 00:28:53,536
تورو همين الان ميکُشم
535
00:29:13,374 --> 00:29:15,842
Agite tenebrae abyssi.
536
00:29:15,844 --> 00:29:17,894
Agite tenebrae abyssi.
537
00:29:26,103 --> 00:29:29,456
Agite tenebrae abyssi.
538
00:29:29,458 --> 00:29:32,325
"ساموئل"
"ساموئل"
539
00:29:32,327 --> 00:29:34,361
حالت خوبه؟
چه خبر شده؟
540
00:29:41,036 --> 00:29:42,285
اون يه شيطان تو بدنش داره
541
00:29:42,287 --> 00:29:43,286
زياد نزديکش نشو
542
00:29:43,288 --> 00:29:45,038
باهم ميتونيم جلوشو بگيريم
543
00:29:45,040 --> 00:29:47,674
روي متوقف کردن حرکاتش تمرکز کنين
همونجا که هست نگهش دارين
544
00:29:57,134 --> 00:29:59,803
چرا جادوي ما کار نميکنه؟ -
ما جلوشو نميتونيم بگيريم -
545
00:29:59,805 --> 00:30:01,638
جادوي حلقه ما, شيطان درون "مليسا" رو هم
همينطور نتونست متوقف کنه
546
00:30:01,640 --> 00:30:03,523
کار مادربزرگ "کسي" و اون کريستال ـه
547
00:30:03,525 --> 00:30:05,558
خيله خب, همگي عقب وايسين
548
00:30:05,560 --> 00:30:06,943
بزارين من امتحان کنم
549
00:30:26,213 --> 00:30:28,281
Agite tenebrae abyssi.
550
00:30:28,283 --> 00:30:31,551
هنوزم داره مياد جلو -
"کسي" -
551
00:30:34,171 --> 00:30:36,256
"کسي"
552
00:30:38,760 --> 00:30:40,393
همه با هم ميسوزيم
553
00:30:45,067 --> 00:30:47,600
"ساموئل"
554
00:30:47,602 --> 00:30:49,736
بس کن
555
00:30:54,241 --> 00:30:58,478
منو ببر
من کسيم که ميخواي
556
00:30:58,480 --> 00:31:01,865
...من قدرت ميخوام و
557
00:31:01,867 --> 00:31:04,667
تو هم ديگه چيزي نداري...
که به من پيشنهادشو بدي
558
00:31:52,666 --> 00:31:54,700
بايد جلوشو بگيريم
559
00:31:54,702 --> 00:31:56,702
نه, وايسا, وايسا
560
00:31:56,704 --> 00:32:00,306
وايسين, نه
561
00:32:00,308 --> 00:32:04,511
بزارين بره
بزارين بره
562
00:32:04,513 --> 00:32:07,213
شياطين رو از درون "ساموئل" ورداشت
563
00:32:07,215 --> 00:32:08,548
الان ديگه خيلي قدرتمنده
564
00:32:08,550 --> 00:32:10,934
پس تو هم جادو داري
565
00:32:10,936 --> 00:32:12,852
تمام اين زمان رو جادو داشتي
566
00:32:15,489 --> 00:32:17,157
آره
567
00:32:17,159 --> 00:32:19,225
چرا به من دروغ گفتي؟
568
00:32:22,863 --> 00:32:26,082
...چطور ميتونستم تورو متقاعد کنم که جادو نکني
569
00:32:26,084 --> 00:32:28,067
ولي خودم از جادو استفاده ميکردم؟...
570
00:32:28,069 --> 00:32:31,070
...فقط سعيم اين بود که در مقابل خطرات جادوي سياه
571
00:32:31,072 --> 00:32:33,239
ازت محافظت کنم...
572
00:32:33,241 --> 00:32:35,575
جادوي تو چيزي بود که منو نجات داد
573
00:32:35,577 --> 00:32:37,927
مارو نجات داد
574
00:32:41,465 --> 00:32:44,317
ولي واسه متوقف کردن "اِبِن" کافي نبود
575
00:32:44,319 --> 00:32:47,687
...حالا چيزي که دنبالش بود رو پيدا کرد
576
00:32:47,689 --> 00:32:50,923
و از همه ما قدرتمند تره...
577
00:33:20,588 --> 00:33:23,757
سخته که تو يه جنگ شکست بخوري
578
00:33:23,759 --> 00:33:25,809
ولي چيزي که مهمه اينه که
شما ها هنوز زنده اين
579
00:33:25,811 --> 00:33:27,627
"همه, به جز "ساموئل
580
00:33:27,629 --> 00:33:29,146
"اون يه شيطان بود "جيک
581
00:33:29,148 --> 00:33:31,331
...اونا حتي حاضرن که آدماي خودشونو
582
00:33:31,333 --> 00:33:35,068
قرباني کنن, تا مارو نابود کنن...
583
00:33:35,070 --> 00:33:37,487
اين جنگ بايد تموم بشه
584
00:33:37,489 --> 00:33:40,657
ديگه داره بيش از حد کش مياد
585
00:33:40,659 --> 00:33:44,277
هزاران هزار جادوگر, از قرن 14 به اينور
...کشته شدن و به قتل رسيدن
586
00:33:44,279 --> 00:33:47,030
و ماهم بايد فقط همرنگ سايه ها بشيم...
587
00:33:47,032 --> 00:33:48,782
...مخفي کردن اينکه ما کي هستيم
588
00:33:48,784 --> 00:33:52,002
...اميدوار بودن به اينکه, يه چيزي عوض خواهد شد...
589
00:33:52,004 --> 00:33:55,005
که نيکي بر آدما چيره ميشه
590
00:33:55,007 --> 00:33:59,092
هيچي عوض نشده
...اونا فقط يه دليل ديگه واسه متنفر بودن از ما دارن
591
00:33:59,094 --> 00:34:02,345
راه هاي تازه واسه کشتن ما دارن...
...و حالا
592
00:34:02,347 --> 00:34:04,548
حالا شياطين رو هم طرف خودشون دارن...
593
00:34:05,917 --> 00:34:08,852
اين جنگ بايد همين الان تموم شه
594
00:34:08,854 --> 00:34:12,088
ما ديگه نميتونيم عقب نشيني کنيم
و قاطي قرباني ها باشيم
595
00:34:12,090 --> 00:34:13,874
بايد برخيزيم
596
00:34:13,876 --> 00:34:16,493
...من اين 16 سال اخير رو
597
00:34:16,495 --> 00:34:18,879
با اين سعي سپري کردم...
که ميخواستم باور کنم که جادوگري, راه حل اين مسئله نيست
598
00:34:20,515 --> 00:34:23,099
ولي اشتباه ميکردم
599
00:34:23,101 --> 00:34:25,252
جادوگري تنها راه حل ـه
600
00:34:26,537 --> 00:34:28,205
تو فکر ميکني ما ميتونيم اونارو شکست بديم؟
601
00:34:28,207 --> 00:34:30,340
آره
602
00:34:30,342 --> 00:34:32,893
بهتر از اينه که دست رو دست بذاريم
و منتظر "اِبِن" باشيم تا برگرده
603
00:34:32,895 --> 00:34:34,861
ما به اندازه کافي قوي نيستيم
604
00:34:34,863 --> 00:34:37,080
البته اگه اون شياطين داشته باشه قوي نيستيم
همونطور که الان گفتي
605
00:34:37,082 --> 00:34:39,716
نه, حتي اگه يه حلقه ديگه هم
با همين قدرت شما بياريم روي کار
606
00:34:39,718 --> 00:34:41,284
بازم جلوي "اِبِن" کافي نيست
607
00:34:41,286 --> 00:34:42,886
خب, پس چي ميگين؟
608
00:34:42,888 --> 00:34:44,621
کريستال ها
609
00:34:46,290 --> 00:34:49,092
آره, کريستال ها
610
00:34:49,094 --> 00:34:52,512
هرکدوم از خونواده هاي شما
کريستال خوانوادگي خودش رو داره
611
00:34:52,514 --> 00:34:55,732
به طور جداگونه, نيروي خوبي دارن
612
00:34:55,734 --> 00:34:58,618
ولي وقتي که در حالت اصيلشون
...کنار هم گرد ميان
613
00:34:58,620 --> 00:35:00,854
ديگه هيچ جادوي قوي تري نيست...
614
00:35:00,856 --> 00:35:02,405
پس اونا به هم ديگه ارتباط دارن
615
00:35:02,407 --> 00:35:05,976
...زموناي خيلي قديم, فقط يه کريستال بود
616
00:35:05,978 --> 00:35:08,245
که توسط اولين مهاجران گروه "سالم" اينجا آورده شده
617
00:35:08,247 --> 00:35:10,614
ولي ارشد ها, از قدرت اين
...ميترسيدن
618
00:35:10,616 --> 00:35:12,916
واسه همون, به 6 قسمت تقسيمش کردن...
619
00:35:12,918 --> 00:35:15,085
من يکيشو دارم
620
00:35:16,020 --> 00:35:18,622
خوبه
621
00:35:18,624 --> 00:35:21,091
پس تنها کاري که بايد بکنيم
اينه که 5 تا ديگه پيدا کنيم
622
00:35:21,093 --> 00:35:23,710
اونوقت نيروي کافي واسه متوقف کردن
اِبِن" و شکارچيارو داريم؟"
623
00:35:23,712 --> 00:35:28,331
آدماي حلقه شما,در کنارهم
...و قدرت 6 تا کريستالتون
624
00:35:28,333 --> 00:35:30,500
ميتونه اونارو يکبار و براي هميشه نابود کنه
625
00:35:30,502 --> 00:35:33,970
و بلاخره ما ميتونيم
دست از قايم شدن برداريم
626
00:35:33,972 --> 00:35:36,423
براي هميشه
627
00:35:59,964 --> 00:36:01,531
ميتونم توضيح بدم
628
00:36:01,533 --> 00:36:03,550
خب فهميدم
تو يه دروغگويي
629
00:36:03,552 --> 00:36:04,867
خيلي ساده بود
630
00:36:04,869 --> 00:36:07,837
...آره, فقط
631
00:36:07,839 --> 00:36:09,539
ميخواستم تحت تاثير قرار بدمت
632
00:36:11,375 --> 00:36:13,810
ميدونم که عين يه چُلمن عمل کردم
633
00:36:13,812 --> 00:36:16,379
آخه تا بحال همچين کاري نکرده بودم
634
00:36:17,815 --> 00:36:19,532
اين يکسال گذشته رو من تو اون کشتي
خدمت کردم
635
00:36:19,534 --> 00:36:22,936
...و هيچوقت چيزي به جز افتخار احساس نکردم
636
00:36:22,938 --> 00:36:26,673
تا اينکه تو بهم نگاه کردي و اون
...لبخندتو به من نشون دادي
637
00:36:26,675 --> 00:36:29,225
...من با خودم گفتم
638
00:36:29,227 --> 00:36:30,944
...اگه بذارم از زندگيم بري بيرون...
639
00:36:30,946 --> 00:36:34,364
احمق ترين آدم ميشم...
ميدونم
640
00:36:34,366 --> 00:36:38,401
جا خورده بودم
واسه همينم دروغ گفتم
641
00:36:38,403 --> 00:36:41,571
ولي الان, حتي از دفعه قبل هم احمق ترم
642
00:36:41,573 --> 00:36:44,724
ديگه کدوم حرفت دروغ بود؟
643
00:36:44,726 --> 00:36:47,544
اسمت؟
لهجه ات؟
644
00:36:47,546 --> 00:36:50,180
هيچي
قسم ميخورم
645
00:36:50,182 --> 00:36:52,315
من بابا بابام کنار نميومدم
646
00:36:52,317 --> 00:36:54,300
وقتي بچه بودم ياد گرفتم که قفل رو با انبر وا کنم
647
00:36:54,302 --> 00:36:57,037
و يه اسکيت روي يخ باز نکبت هم هستم
648
00:37:00,424 --> 00:37:02,392
...گرنت" تو دنياي من"
649
00:37:02,394 --> 00:37:05,228
...کسايي که راجب هويتشون دروغ ميگن...
650
00:37:05,230 --> 00:37:06,346
خطرناک ـَن...
651
00:37:06,348 --> 00:37:08,765
دنياي تو؟
مگه تو جاسوسي؟
652
00:37:08,767 --> 00:37:12,402
که منم کاملاً با اين حرفات موافقم
653
00:37:12,404 --> 00:37:15,372
نه, من جاسوس نيستم
654
00:37:17,775 --> 00:37:20,377
من تو زندگي خودم, جايي واسه دروغگو ها ندارم
655
00:37:20,379 --> 00:37:21,944
ديگه دروغام تموم شده
656
00:37:22,830 --> 00:37:24,447
تلاش کردم که دروغ بگم
و از تلاشم هم متنفر شدم
657
00:37:24,449 --> 00:37:25,749
الان ديگه بازنشسته شدم
658
00:37:25,751 --> 00:37:27,634
ببخشيد
659
00:37:27,636 --> 00:37:30,220
خواهش ميکنم, منو ببخش
660
00:37:32,006 --> 00:37:33,973
.يا اصلاً نبخش
فقط يه روز ديگه هم صبر کن
661
00:37:33,975 --> 00:37:38,645
بهم اجازه بده که فقط يه روز وقت داشته باشم
...تا بهت نشون بدم که من قصدم اينه
662
00:37:38,647 --> 00:37:40,246
...که بهت ثابت کنم...
663
00:37:40,248 --> 00:37:44,100
که اعتماد تو تا چه اندازه واسم مهمه...
664
00:37:45,770 --> 00:37:48,388
بعدش ميتونيم يه ارزيابي ديگه بکنيم
665
00:37:49,657 --> 00:37:52,108
يه روز وقت داري
666
00:38:11,445 --> 00:38:13,530
راجب پدرت اشتباه ميکردم
667
00:38:13,532 --> 00:38:16,833
آره
668
00:38:18,636 --> 00:38:21,654
و بابتشم متاسفم
ميدونم خيلي براش سخت گرفتم
669
00:38:21,656 --> 00:38:24,474
اگه بهت کمک ميکنه, ميگم که ميبخشمت
670
00:38:26,310 --> 00:38:27,527
پس فوق العادست
671
00:38:28,964 --> 00:38:30,513
اون امشب جون مارو نجات داد
672
00:38:30,515 --> 00:38:34,117
و حرفي هم که راجب حلقه زده بود
راست بود
673
00:38:34,119 --> 00:38:38,988
ما نميتونيم دست رو دست بذاريم
و منتظر باشيم
674
00:38:38,990 --> 00:38:40,673
ما بايد بريم دنبال چيزي که ميخوايم
675
00:38:40,675 --> 00:38:42,642
ما بايد کاري کنيم که عملي شه
676
00:38:42,644 --> 00:38:45,528
و ما خاطرات خودمون رو هم داريم
677
00:38:45,530 --> 00:38:48,164
آره, خاطرات داريم
678
00:38:48,166 --> 00:38:50,967
...من احساس ميکنم که اين هدفيه که
679
00:38:50,969 --> 00:38:56,172
پشت هرچيز احمقانه يا بدي که واسمون...
تا بحال اتفاق افتاده, قايم شده
680
00:38:56,174 --> 00:39:00,643
ما بايد الان رو دشمنانمون تمرکز کنيم
681
00:39:00,645 --> 00:39:03,480
هيچ چيز ديگه اي مهم نيست
682
00:39:07,351 --> 00:39:09,352
حق با توئه
683
00:39:14,258 --> 00:39:15,692
حالت خوبه؟
684
00:39:15,694 --> 00:39:17,494
آره, البته که خوبم
685
00:39:19,563 --> 00:39:21,581
ممنون که رسونديم
686
00:39:21,583 --> 00:39:22,899
"کسي"
687
00:39:22,901 --> 00:39:25,502
ها؟
688
00:39:27,138 --> 00:39:31,074
...به نظرم, امشب در مقابل شکارچيا
689
00:39:31,076 --> 00:39:34,911
فوق العاده بودي و مثل مرد وايساده بودي...
690
00:39:34,913 --> 00:39:37,080
واقعاً فوق العاده
691
00:39:38,766 --> 00:39:41,250
مرسي
692
00:39:43,771 --> 00:39:45,421
"شب بخير "آدام
693
00:39:45,423 --> 00:39:47,190
شب بخير
694
00:39:50,423 --> 00:39:52,190
امير حقيقتي:ترجمه و زيرنويس
email: a_wish_a@yahoo.com