1 00:00:00,744 --> 00:00:02,530 ...آنچه در حلقه هاي پنهان گذشت 2 00:00:02,531 --> 00:00:04,492 شياطين 3 00:00:04,592 --> 00:00:06,442 ...بدن هاي شيطاني تسخير بدن 4 00:00:06,650 --> 00:00:10,134 از مار ها و کرم ها به عنوان يه مجرا واسه انرژي سياه استفاده ميشه 5 00:00:10,136 --> 00:00:12,353 شياطين براي اينکه کاملاً فعال باشن به حالت هاي انسان ها نياز دارن 6 00:00:13,356 --> 00:00:14,823 ...جان بلک ول" راجب شکارچيا" 7 00:00:14,825 --> 00:00:16,374 از همه ما بيشتر اطلاعات داره... 8 00:00:16,376 --> 00:00:18,693 اگه "بلک ول" يه نيروي عظيم از جادوي سياه ...داشته باشه 9 00:00:18,695 --> 00:00:21,028 پس چرا هيچکاري نميکنه تا جلوي شکارچيا رو بگيره؟... 10 00:00:21,030 --> 00:00:22,997 قدرت اون از بين رفته مثل همه پدر و مادر هامون 11 00:00:22,999 --> 00:00:25,350 چه با قدرت چه بي قدرت, پدرت ميتونه کمکمون کنه 12 00:00:25,352 --> 00:00:26,835 اِبِن" برميگرده" 13 00:00:26,837 --> 00:00:29,504 کاري که شما کردين يه نفرين رو آزاد کرد 14 00:00:29,506 --> 00:00:31,673 پرنده ها يه قاصد هستند 15 00:00:31,675 --> 00:00:33,708 يه نشانه که ميگه اون نفرين فعال شده 16 00:00:33,710 --> 00:00:35,159 ...اگه شما نفرين رو فعال کرده باشين 17 00:00:35,161 --> 00:00:37,262 يکي از آدماي حلقه ـتون, خواهد مُرد... 18 00:00:37,264 --> 00:00:39,264 يه دستورالعمل واسه طرز تهيه يه اکسير پيدا کردم 19 00:00:39,266 --> 00:00:40,402 ...وقتي که اينو ميخوريم 20 00:00:40,427 --> 00:00:42,348 احساسي که نسبت به هم داشتيم رو فراموش ميکنيم 21 00:00:44,603 --> 00:00:47,722 من هنوزم دوسش دارم ولي اون منو دوس نداره 22 00:00:47,724 --> 00:00:49,674 اون اکسير روي "آدام" کار کرده 23 00:00:56,365 --> 00:00:58,383 خيله خب بفرماييد, اين واسه شماست 24 00:00:58,385 --> 00:01:00,752 و اينم واسه شماست 25 00:01:08,211 --> 00:01:09,761 سلام 26 00:01:09,763 --> 00:01:11,095 سلام 27 00:01:12,214 --> 00:01:13,631 ...توام ديگه حرفه اي شديا 28 00:01:13,633 --> 00:01:15,917 خب, از بهترين استاد ياد گرفتم ديگه... 29 00:01:17,252 --> 00:01:20,038 تو بهم ياد دادي ديگه چطوري سيني رو نگه دارم 30 00:01:20,040 --> 00:01:21,689 يادت که مياد؟ درسته؟ 31 00:01:21,691 --> 00:01:25,693 آره, البته که يادم مياد 32 00:01:27,863 --> 00:01:29,397 ...آره, فقط انگار 33 00:01:29,399 --> 00:01:31,399 ...انگار تماماً 34 00:01:31,401 --> 00:01:34,035 زمان تغيير کرده... ما تغير کرديم 35 00:01:34,037 --> 00:01:36,588 ميدوني که؟ 36 00:01:36,590 --> 00:01:39,958 من بايد...بايد ديگه برم 37 00:01:39,960 --> 00:01:41,542 بعداً ميبينمت 38 00:01:43,913 --> 00:01:47,298 اصلاً نميتونم به چيزي نگاه کنم انگار يه تصادف ماشين فوق العاده غم انگيز و احساسي شده 39 00:01:47,300 --> 00:01:48,710 البته به جز اين مورد که جفتشونم خبر ندارن که هردوتا قرباني يه اتفاق شدن 40 00:01:48,735 --> 00:01:49,551 همينه که نگراني 41 00:01:49,552 --> 00:01:51,119 اونا همديگه رو دوست داشتن 42 00:01:51,121 --> 00:01:52,804 ...و بعدش يه شربتي ميخورن 43 00:01:52,806 --> 00:01:54,422 و حالا, انگار نه انگار که ارتباطي باهم ديگه داشتن... 44 00:01:54,424 --> 00:01:55,790 به نظرت اين غم انگيز نيست؟ 45 00:01:55,792 --> 00:01:58,009 ..."غم انگيز, روشي بود که "آدام 46 00:01:58,011 --> 00:02:00,411 داشت تاريکي اون دختر رو ستايش ميکرد... 47 00:02:00,413 --> 00:02:01,729 آدام" راحت شد ديگه" 48 00:02:01,731 --> 00:02:03,147 ...في", اونا عشق خودشونو قرباني کردن" 49 00:02:03,149 --> 00:02:05,132 تا جون يکي از مارو نجات بدن... 50 00:02:05,134 --> 00:02:06,968 !يکم نمک شناس باش 51 00:02:06,970 --> 00:02:08,519 ...من همين الان هم سپاسگذارم 52 00:02:08,521 --> 00:02:11,522 که ديگه "کسي" بيچاره رو... ...زير ضربات شلاق اون 53 00:02:11,524 --> 00:02:14,309 مرتيکه قلدر نميبينم... !و هيچوقت هم نخواهم ديد 54 00:02:14,311 --> 00:02:17,078 ببخشيد که منتظرتون گذاشتم 55 00:02:17,080 --> 00:02:19,247 حالت خوبه؟ 56 00:02:19,249 --> 00:02:23,317 "منظورم...اين اتفاقايي که با "آدام افتاده برات, بايد خيلي واست بد تموم شده باشه 57 00:02:23,319 --> 00:02:26,754 نه, نه من حالم خوبه 58 00:02:26,756 --> 00:02:29,156 ...آره, منظورم اينه که 59 00:02:29,158 --> 00:02:30,959 دوست پسر قبليتو ببيني و فراموش کني که چرا... 60 00:02:30,961 --> 00:02:33,160 ...چرا اصلاً نسبت به هم احساسي داشتين... 61 00:02:33,162 --> 00:02:35,596 يعني, اين چيزا, از مسائل ناراحت کننده هم گيج کننده تره 62 00:02:35,598 --> 00:02:38,182 يادم رفت يه چيزي ازت بپرسم 63 00:02:38,184 --> 00:02:40,969 درواقع, از همه شما 64 00:02:40,971 --> 00:02:43,771 ...ميخواين هم يکم ثواب و قدرداني و همچنين 65 00:02:43,773 --> 00:02:45,623 از يه طرفم يکم پول دربيارين؟... 66 00:02:45,625 --> 00:02:47,558 اونجا که گفتي "قدرداني" من هنگ کردم 67 00:02:47,560 --> 00:02:50,194 ...تيم هاکي, فردا تو همين جا 68 00:02:50,196 --> 00:02:52,697 شامي رو که به خاطر جايزه گرفتنشون تدارک ديدن... ميخورن, و منم به سرويس دهنده اضافي نياز دارم 69 00:02:52,699 --> 00:02:54,232 نظرت چيه؟ 70 00:02:54,234 --> 00:02:56,868 خودم خيلي دوست دارم اينکارو بکنم ولي خودم يکم کار دارم 71 00:02:56,870 --> 00:02:58,486 به هرحال ممنون 72 00:03:01,123 --> 00:03:03,041 زودباشين 73 00:03:03,043 --> 00:03:04,659 شما ها چي؟ 74 00:03:04,661 --> 00:03:06,127 جدي ميگم بابام نميتونه تو مهموني بمونه 75 00:03:06,129 --> 00:03:07,328 منم به کمک بيشتري نياز دارم 76 00:03:07,330 --> 00:03:09,380 حالش خوبه؟ - بابام؟ - 77 00:03:09,382 --> 00:03:12,533 آره فکر کنم 78 00:03:12,535 --> 00:03:15,003 نميدونم ...فقط يجورايي 79 00:03:15,005 --> 00:03:17,972 از زماني که باباي "کسي" ظاهر شده ترسيده و شوکه شده 80 00:03:17,974 --> 00:03:19,674 آره, واقعاً که آدم بديه 81 00:03:19,676 --> 00:03:22,593 منم يه دوست دختر رو از دست دادم... جيک" هم تقريباً مُرده بود" 82 00:03:22,595 --> 00:03:25,229 و شکارچيا هم بيشتراز هر زماني, آرزوي کشتن مارو دارن 83 00:03:25,231 --> 00:03:28,733 پس واقعاً خيلي باهاله که "بلک ول" دوباره زنده شده 84 00:03:28,735 --> 00:03:32,219 من کمکت ميکنم. تيم هاکي پسرا؟ به احتمال زياد خيلي خوش ميگذره 85 00:03:32,221 --> 00:03:33,654 من پادو نيستم که 86 00:03:33,656 --> 00:03:35,440 هر ساعت 10دلار ميدم 87 00:03:35,442 --> 00:03:37,241 به علاوه يه سبد پر از بال مرغ 88 00:03:37,243 --> 00:03:38,910 من ميگم 15 تا 89 00:03:38,912 --> 00:03:41,529 باشه مرسي 90 00:03:41,531 --> 00:03:43,531 !سپاسگذارم 91 00:03:45,534 --> 00:03:48,419 خيلي بدبخته کسي" حتي نميتونه دور و بر اون باشه" 92 00:03:48,421 --> 00:03:50,038 همين غم انگيزه 93 00:03:50,040 --> 00:03:51,739 اين غم انگيزه که ازش 20دلار نخواستم 94 00:04:01,750 --> 00:04:03,851 اوناهاش 95 00:04:03,853 --> 00:04:05,920 از اين طرف 96 00:04:08,757 --> 00:04:11,726 بجنبين بگيرينش 97 00:04:18,417 --> 00:04:20,952 بسه ديگه 98 00:04:22,404 --> 00:04:24,238 بزارين بره 99 00:04:26,542 --> 00:04:29,377 اون داره ميره به چانس هاربور 100 00:04:29,379 --> 00:04:31,048 ما فقط کارامون رو سريعتر انجام بديم 101 00:04:55,971 --> 00:04:58,406 ...سلام, يه چند لحظه 102 00:05:01,578 --> 00:05:03,161 اي...آره 103 00:05:04,746 --> 00:05:07,615 خب, چي ميتونم براتون بيارم؟ 104 00:05:10,587 --> 00:05:11,752 قهوه؟ 105 00:05:11,754 --> 00:05:14,122 انتخاب خوبي بود 106 00:05:14,124 --> 00:05:15,489 داري وضعيت منو چيک ميکني الان؟ 107 00:05:15,491 --> 00:05:17,508 ميخواي مطمئن شي که داغون شدم يا نه؟ 108 00:05:17,510 --> 00:05:19,427 آره, خيلي زياد 109 00:05:22,347 --> 00:05:24,832 به "آدام" گفتي که اون اکسير رو تو اثر نکرده؟ 110 00:05:24,834 --> 00:05:26,968 نه 111 00:05:26,970 --> 00:05:28,803 اگه بدونه, داغون ميشه 112 00:05:28,805 --> 00:05:30,354 به هيشکي چيزي نکفتم 113 00:05:31,557 --> 00:05:32,807 ميخواي راجبش صحبت کنيم؟ 114 00:05:32,809 --> 00:05:35,610 نه, ولي بازم ممنون 115 00:05:39,181 --> 00:05:41,949 ...ميخواي 116 00:05:41,951 --> 00:05:43,868 !که سر فرصت بريم يه دست ميني گلف بزنيم؟ 117 00:05:43,870 --> 00:05:45,319 جونم؟ 118 00:05:45,321 --> 00:05:47,288 ...يه زمين ...يه زمين گلف هست 119 00:05:47,290 --> 00:05:50,208 البته کوچيکه, تازه اجاره اش کردم... 120 00:05:50,210 --> 00:05:52,827 و داشتم...بايد باهال باشه ها 121 00:05:54,363 --> 00:05:55,713 اصلاً بيخيالش ايده احمقانه اي بود 122 00:05:57,365 --> 00:06:00,134 فقط داشتم سعي ميکردم که به ...چيزايي فکر کنم 123 00:06:00,136 --> 00:06:01,702 که مردم انجامشون ميدادن... البته آخرين باري که اينجا بودم, ميدوني که 124 00:06:01,704 --> 00:06:03,337 همون چيزايي که پدر دختر باهم انجام ميدادن ديگه؟ 125 00:06:03,339 --> 00:06:06,007 آره, آره 126 00:06:06,009 --> 00:06:09,710 ميني گلف, به نظر که خيلي عالي مياد يبار بايد امتحانش کنيم 127 00:06:09,712 --> 00:06:12,046 عاليه 128 00:06:12,048 --> 00:06:13,981 لطفاً دوباره پُرش کنين 129 00:06:13,983 --> 00:06:16,817 بله ببخشيد 130 00:06:17,736 --> 00:06:19,737 سلام, دوباره پُرش کنم؟ 131 00:06:34,620 --> 00:06:36,921 "من دارم ميام ديگه, "مليسا - مواظب باش - 132 00:06:41,760 --> 00:06:42,910 مال توئه 133 00:06:42,912 --> 00:06:45,096 اين چيه ديگه؟ - !نوشيدني گازدار بدون الکل - 134 00:06:45,098 --> 00:06:47,882 که توسط يه ياروئي که تابحال نديدمش تعريف و توصيف شده 135 00:06:47,884 --> 00:06:50,885 خفن اصرار هم داشت که حالا که ...نشد شامپاين بدم بهت 136 00:06:50,887 --> 00:06:55,223 حداقل, تو اين ليوان بايد سرو کني... 137 00:06:55,225 --> 00:06:57,525 !بگو ني قليون ديگه 138 00:06:57,527 --> 00:06:58,859 اون کيه؟ 139 00:06:58,861 --> 00:07:00,427 "گرنت" 140 00:07:00,429 --> 00:07:01,646 و؟ 141 00:07:01,648 --> 00:07:03,430 و به نظرم بايد برم ازش تشکر کنم 142 00:07:07,236 --> 00:07:08,536 تو برگشتي 143 00:07:08,538 --> 00:07:09,820 بهت گفته بودم که برميگردم 144 00:07:09,822 --> 00:07:11,155 !ممنون واسه نوشيدني پر از حباب 145 00:07:11,157 --> 00:07:12,540 ...آره, خدمتکاره نذاشت 146 00:07:12,542 --> 00:07:13,607 که يکم چيز ميز بهتر برات بگيرم... 147 00:07:13,609 --> 00:07:15,409 ...آره, خدمتکاره 148 00:07:15,411 --> 00:07:18,079 يکم سمج ـه 149 00:07:18,081 --> 00:07:21,916 دوست داري که امروز عصر با من باشي؟ 150 00:07:21,918 --> 00:07:24,418 هلاک اينم که بگي بعد رفتنم چيکارا کردي 151 00:07:24,420 --> 00:07:27,138 به نظر که عالي ميشه 152 00:07:27,140 --> 00:07:30,057 ميدوني چي شد؟ بذا يه چيزي رو زود چک کنم بيام 153 00:07:32,761 --> 00:07:34,562 ببين, ميدونم که بهت گفتم که امشب ...اينجا کمک ميکنم 154 00:07:34,564 --> 00:07:36,572 ولي واقعاً اگه امشب تو اين مهموني نباشم... 155 00:07:36,597 --> 00:07:37,897 از دستم عصباني ميشي؟ 156 00:07:37,984 --> 00:07:38,983 چطور؟ 157 00:07:38,985 --> 00:07:41,435 چون که يه قرار دارم 158 00:07:41,437 --> 00:07:42,803 با اون پسره؟ 159 00:07:42,805 --> 00:07:45,439 "آره, "گرنت 160 00:07:47,943 --> 00:07:49,527 به نظرت کار هوشمندانه ايه؟ 161 00:07:49,529 --> 00:07:51,779 اينکه با يه يارو که حتي نميشناسي از کجا اومده قرار بزاري؟ 162 00:07:51,781 --> 00:07:54,782 من چيزيم نميشه 163 00:07:54,784 --> 00:07:56,334 ممنون بابايي (يه تيکه بود) 164 00:07:56,336 --> 00:07:58,286 بزن بريم 165 00:07:59,705 --> 00:08:02,423 اون به همين سادگي رفت؟ عادلانه نيست 166 00:08:02,425 --> 00:08:05,426 به تو بال مرغ بيشتري ميرسه 167 00:08:26,948 --> 00:08:28,849 "جيک", "جيک" 168 00:08:28,851 --> 00:08:30,368 گوش نميدي که 169 00:08:41,129 --> 00:08:43,331 جيک" گوش کن" 170 00:08:56,395 --> 00:08:58,562 اون يه دوسته 171 00:09:06,762 --> 00:09:10,931 نه, نه, نه صبرکن, صبرکن, صبرکن 172 00:09:10,933 --> 00:09:12,133 خب که چي؟ اون يه شکارچيه؟ 173 00:09:12,135 --> 00:09:14,185 ساموئل" از يه زماني اين يارو رو ميشناسم" 174 00:09:15,555 --> 00:09:18,172 حالا شکارچيا دارن تورو شکار ميکنن؟ 175 00:09:18,174 --> 00:09:19,557 خب, پس حالا حالت چطور مطوره؟ 176 00:09:19,559 --> 00:09:21,559 من نيومدم که تورو بکشم 177 00:09:21,561 --> 00:09:22,977 دزدکي اومدي تو اتاقم 178 00:09:22,979 --> 00:09:26,364 قبل اينکه بتونم توضيح بدم !پريدي روم 179 00:09:26,366 --> 00:09:27,698 به کمکت احتياج دارم 180 00:09:27,700 --> 00:09:29,183 به تو کمک کنم؟ 181 00:09:29,185 --> 00:09:31,285 من بايد با "جان بلک ول" حرف بزنم 182 00:09:31,287 --> 00:09:33,988 ازش چي ميخواي؟ 183 00:09:33,990 --> 00:09:38,359 اگه بهتون بگم, حرفمو باور نميکنين 184 00:09:38,361 --> 00:09:39,794 ولي اون باور ميکنه 185 00:09:39,796 --> 00:09:42,529 نه,نه اون داره ازمون سوءاستفاده ميکنه ...تا پدرم رو آماده کنه 186 00:09:42,531 --> 00:09:43,664 درست مثل "اِبِن" که همچين کاري خواست بکنه... 187 00:09:43,666 --> 00:09:44,965 جيک" بهتر ميدونه" 188 00:09:44,967 --> 00:09:48,169 .ما يبار دوست بوديم باهم باهم بهش خدمت کرديم 189 00:09:48,171 --> 00:09:50,171 خدمت کردين؟ جداً؟ تو به اين ميگي خدمت؟ 190 00:09:51,257 --> 00:09:52,757 نبايد ميومدي اينجا 191 00:09:52,759 --> 00:09:55,376 چاره ديگه اي نداشتم 192 00:09:55,378 --> 00:09:57,978 .من از "اِبِن" فراري ام ...اون منو ميکشه 193 00:09:57,980 --> 00:09:59,980 تا نذاره چيزي رو که ميدونم به "بلک ول" بگم 194 00:09:59,982 --> 00:10:02,066 چي؟ تو حرف واسه گفتن داري پس بگو 195 00:10:06,438 --> 00:10:08,572 اون داره شياطين رو احيا ميکنه 196 00:10:26,007 --> 00:10:29,710 ...خب! ما فقط تو ليگ قهرمان نشديم 197 00:10:31,414 --> 00:10:33,547 ...بلکه, بلکه ما 198 00:10:33,549 --> 00:10:37,885 اينجا دو تا از خوشگل ترين دختراي مدرسه رو داريم... که دارن بهمون سرويس ميدن 199 00:10:37,887 --> 00:10:40,521 محشره 200 00:10:50,265 --> 00:10:52,066 ميدوني, به نظرم "دايانا" بهترين ...کار ممکن رو کرد 201 00:10:52,068 --> 00:10:54,452 با يکي رابطه گذاشت که به دنياي جادوگري ربطي نداره 202 00:10:54,454 --> 00:10:57,488 همينه ديگه, داشتن زندگي عاشقانه معمولي خوبه 203 00:10:57,490 --> 00:11:00,074 نه اينکه حماسي و غم انگيز باشه 204 00:11:00,076 --> 00:11:02,493 !و "کايل" هم که خفن جذابه 205 00:11:02,495 --> 00:11:05,496 ميدوني, يه آدم ساده و به دور از جادوئه 206 00:11:05,498 --> 00:11:07,515 کاملاً اون چيزيه که ميتونم ازش استفاده کنم 207 00:11:07,517 --> 00:11:09,717 همچنين کاملاً اون چيزيه که من ميتونم ازش استفاده کنم 208 00:11:18,059 --> 00:11:20,561 ميخواي يکم خوش بگذروني؟ ميدونم که ميتوني از جادوت استفاده کني 209 00:11:20,563 --> 00:11:23,814 آره درسته حالا که چي؟ 210 00:11:23,816 --> 00:11:27,067 پايه اي حواس "کايل" رو پرت کنيم؟ 211 00:11:27,069 --> 00:11:28,769 از چي؟ از قهرمانيش؟ 212 00:11:28,771 --> 00:11:32,740 نه, از "في". اون داره کاراي بدجنسي خودشو ميکنه ديگه 213 00:11:32,742 --> 00:11:34,608 ببين, ديدي منظورم چي بود؟ 214 00:11:34,610 --> 00:11:36,777 اونوقت کجاش واسه من باهاله؟ 215 00:11:36,779 --> 00:11:38,696 !خب, اونجاش که يه حواس پرت کردنه 216 00:11:38,698 --> 00:11:42,483 يکيم اينکه, مگه اينکه ببيني "في" يهو شوکه ميشه باهال نيست؟ 217 00:11:43,318 --> 00:11:44,452 خيله خب 218 00:11:44,454 --> 00:11:46,754 برو و باهاش شروع به حرف زدن کن 219 00:11:46,756 --> 00:11:49,256 به هاکي فکر کن خودت ميبيني ديگه نتيجه شو 220 00:11:58,166 --> 00:12:00,167 يه ببخشيدي چيزي بگي بد نيستا 221 00:12:00,169 --> 00:12:01,135 "سلام "کايل 222 00:12:01,137 --> 00:12:03,120 "مليسا" چه خبرا؟ 223 00:12:03,122 --> 00:12:05,156 سلامتي 224 00:12:05,158 --> 00:12:06,607 ...ميخواستم ببينم ديشب 225 00:12:06,609 --> 00:12:07,975 تو بازي, تو "کانکوس" رو گرفته بودي؟ 226 00:12:07,977 --> 00:12:11,512 آره, من گرفته بودم چطور؟ 227 00:12:11,514 --> 00:12:13,731 يه جورايي احمقانه ست ...وقتي که من بازي "کاسلر" رو ديدم 228 00:12:13,733 --> 00:12:16,150 منو کاملاً ياد بازي تو انداخت... 229 00:12:16,152 --> 00:12:19,203 و اينکه چطور راه فرار رو بسته بود و مرد دفاع تيم شده بود؟ 230 00:12:19,205 --> 00:12:22,189 اون حرکتش مثل حرکت تو بود که ...توي نيمه سوم بازيِ 231 00:12:22,214 --> 00:12:25,346 ...فينال, وقيتي که خواستي... 232 00:12:25,347 --> 00:12:28,284 توپ رو بشوتي و بعدش گل شد خودشم از پشت اون خط آبي 233 00:12:30,799 --> 00:12:32,366 آره 234 00:12:33,635 --> 00:12:35,202 ...اون 235 00:12:35,204 --> 00:12:37,004 اون شوت, شوتِ عالي اي بود 236 00:12:37,006 --> 00:12:38,305 گل خوبي هم بود 237 00:12:50,853 --> 00:12:52,853 ...چي بهتر از يه رقص روي يخ 238 00:12:52,855 --> 00:12:55,189 ميتونه يه روز فوق العاده رو کامل کنه؟ 239 00:12:56,359 --> 00:12:57,992 البته تلو تلو خوردن بگيم بهتره 240 00:12:57,994 --> 00:13:00,394 خب, تو از کجا ياد گرفتي که يه قفل رو اونجوري با ديلم وا کني؟ 241 00:13:00,396 --> 00:13:02,863 اين چيزارو همه بچه هاي استراليايي بلدن 242 00:13:02,865 --> 00:13:06,166 وقتي که "دايانا" کوچولو داشت ...موهاشو مي بافت 243 00:13:06,168 --> 00:13:08,118 ...و هي واسه خودش دستبند درست ميکرد... 244 00:13:08,120 --> 00:13:12,206 گرانت" کوچولو هم داشت ياد ميگرفت"... که چطوري قفلارو بشکنه و اسلحه هاي سيب زميني رو آتيش بزنه 245 00:13:12,208 --> 00:13:14,208 اسلحه سيب زميني چيه؟ 246 00:13:14,210 --> 00:13:15,843 اين بمونه واسه دومين ملاقاتمون 247 00:13:15,845 --> 00:13:18,128 وهمچنين تو دريانوردي هم ياد گرفتي 248 00:13:18,130 --> 00:13:20,130 آره, بابام يادم داده 249 00:13:20,132 --> 00:13:21,966 خب, من که باورم نميشه بابات همينجوري يه کشتي بهت داده باشه 250 00:13:21,968 --> 00:13:24,184 باباي من حالا به سختي ماشينشو بهم قرض ميده 251 00:13:26,221 --> 00:13:28,939 من و بابام زياد باهم کنار نميومديم 252 00:13:28,941 --> 00:13:31,976 بايد يه اقيانوس بين ما ميبود تا ما خلاص شيم 253 00:13:31,978 --> 00:13:34,395 بايد خيلي باهال باشه که هر زمان که خواستي 254 00:13:34,397 --> 00:13:36,814 کشتيتو برداري و بري دريانوردي 255 00:13:36,816 --> 00:13:38,899 توام ميتوني ميدوني که 256 00:13:41,350 --> 00:13:44,352 با من بيا 257 00:13:44,354 --> 00:13:46,037 هر طور که بخواي 258 00:13:46,039 --> 00:13:47,989 بمونه واسه دومين ملاقاتمون 259 00:13:47,991 --> 00:13:49,824 حرفتو بزن بابا اونو ولش کن 260 00:13:50,859 --> 00:13:53,027 زندگي تو کلاً ماجراجويانه ست؟ مگه نه؟ 261 00:13:53,029 --> 00:13:55,130 الان عمل کن و بعدآً راجبش فکر کن؟ 262 00:13:55,132 --> 00:13:59,551 نه, راجع به اين کار خيلي وقت بود که داشتم فکر ميکردم 263 00:14:12,849 --> 00:14:15,049 وانمود ميکنيم که همچين اتفاقي نيفتاده 264 00:14:15,051 --> 00:14:16,384 جدي؟ 265 00:14:18,437 --> 00:14:20,155 بريم هات چاکلت, خودشم توي عقب کشتي من؟ 266 00:14:20,157 --> 00:14:22,107 مگه همين الان نگفتم اينکارا بمونه واسه ملاقات دوممون 267 00:14:22,109 --> 00:14:24,363 البته اگه "گرنت" کوچولو ...صبر و شکيبايي حاليش شه 268 00:14:24,388 --> 00:14:26,560 به جاي اسلحه سيب زميني... 269 00:14:27,230 --> 00:14:30,398 سيب زميني 270 00:14:30,400 --> 00:14:33,118 !مظورت رو به خوبي دريافتم 271 00:14:33,120 --> 00:14:36,171 خوش به حالت من زود ياد ميگيرم 272 00:14:36,173 --> 00:14:38,039 بد به حالم که تو آروم اسکيت ميروني 273 00:14:47,850 --> 00:14:50,018 اون شکارچيه کجاس؟ 274 00:14:50,020 --> 00:14:51,419 تو آشپزخونه دست و پاشو بستيم 275 00:14:51,421 --> 00:14:52,854 از کجا منو پيدا کرد؟ 276 00:14:52,856 --> 00:14:56,658 "جيک" اونا باهم خدمت ميکردن 277 00:14:56,660 --> 00:14:59,260 راس ميگه.ميشناسمش فکر نکنم که به خاطر يه دروغ اومده باشه اينجا 278 00:14:59,262 --> 00:15:01,730 باشه, اينم ميفهمم 279 00:15:01,732 --> 00:15:03,448 اينجا بمون 280 00:15:17,213 --> 00:15:20,448 از گذشته ات استفاده ميکني که منو به دام بندازي, هان؟ 281 00:15:22,885 --> 00:15:24,285 اقدامت اينه؟ 282 00:15:27,623 --> 00:15:29,841 پس يا "اِبِن" داره يه لشکر از ...احمقايي مثل تو جمع ميکنه 283 00:15:29,843 --> 00:15:33,011 يا هم که تو راجب شياطين... داري راستشو ميگي 284 00:15:33,013 --> 00:15:35,897 و راستشو بخواي من مورد اول رو ترجيح ميدم 285 00:15:35,899 --> 00:15:39,484 راسته, قسم ميخورم اون شياطين رو ميخواد 286 00:15:39,486 --> 00:15:40,485 چرا؟ 287 00:15:40,487 --> 00:15:42,737 تا از قدرتشون استفاده کنه 288 00:15:42,739 --> 00:15:44,105 ...تا بلاخره بتونه تورو نابود کنه 289 00:15:44,107 --> 00:15:46,140 و همچنين بقيه جادوگرارو يکبار و براي هميشه... 290 00:15:47,811 --> 00:15:49,611 دروغ ميگي 291 00:15:49,613 --> 00:15:52,647 اِبِن" نميتونه از شياطين استفاده کنه" اون انسانه 292 00:15:52,649 --> 00:15:55,283 اون داره با يه جادوگر کار ميکنه 293 00:15:58,088 --> 00:16:00,321 خودتم ميدونستي 294 00:16:00,323 --> 00:16:01,756 فقط داري منو امتحان ميکني 295 00:16:01,758 --> 00:16:03,291 اون جادوگر کيه؟ 296 00:16:03,293 --> 00:16:04,709 نميدونم 297 00:16:04,711 --> 00:16:06,127 دروغ که ميگي, خيلي ضايع ميشي 298 00:16:06,129 --> 00:16:07,879 ببين, هيشکي نميدونه 299 00:16:07,881 --> 00:16:10,265 اِبِن" داره هرچيزي رو" مخفي ميکنه 300 00:16:10,267 --> 00:16:12,667 اون همه ترس و ديوونگي رو تو وجودش داره خيله خب؟ 301 00:16:12,669 --> 00:16:15,386 اون غرق در دنياي جادوگري شده و الانم غرق در دنياي شياطينه 302 00:16:15,388 --> 00:16:19,557 از اون چيزي که ما ميخوايم متوقفش کنيم بدتر ميشه 303 00:16:19,559 --> 00:16:23,144 اِبِن" ميره که اون شياطينو" تو هاربور وودز احضار کنه 304 00:16:25,314 --> 00:16:27,515 دقيقاً مثل همون کاري که تو 16 سال پيش کردي 305 00:16:28,901 --> 00:16:31,319 ما ميدونيم که تو سعي کردي که به شياطين جسم بدي 306 00:16:31,321 --> 00:16:34,038 تا اونا بتونن در ميان ما راه برن 307 00:16:34,040 --> 00:16:35,657 حتي اون جسم ها بايد جسم جادوگرا باشه, تا قدرتمند تر شن 308 00:16:35,659 --> 00:16:37,876 لعنتي, تو داشتي از قدرت اونا 309 00:16:37,878 --> 00:16:39,327 بر عليه دشمنات استفاده ميکردي 310 00:16:39,329 --> 00:16:42,463 ...و براي احضار اونا 311 00:16:42,465 --> 00:16:44,632 ...يه مرتاض رو قرباني کردي... 312 00:16:44,634 --> 00:16:46,384 و اونارو در محل مراسم دفن کردي 313 00:16:46,386 --> 00:16:47,468 راستش اين بود ديگه 314 00:16:47,470 --> 00:16:50,054 اونم داشت منو قرباني ميکرد خب؟ 315 00:16:50,056 --> 00:16:52,674 واسه همينه که فرار کردم 316 00:16:52,676 --> 00:16:54,976 واسه همينه که الان اينجام 317 00:16:56,011 --> 00:16:57,512 ...اگه جلوشو نگيري 318 00:16:57,514 --> 00:17:00,515 اِبِن" اون قدرت شيطاني رو که تو ميخواستيش" رو به چنگ مياره 319 00:17:11,123 --> 00:17:13,540 خيلي نزديک بود 320 00:17:14,826 --> 00:17:17,210 نه معصوم بازي درنيار 321 00:17:17,212 --> 00:17:18,555 ...ميدونم که به "مليسا" کمک کردي 322 00:17:18,580 --> 00:17:21,293 تا با "کايلا" باشه, خودشم به جاي من... 323 00:17:21,750 --> 00:17:24,518 "من فقط سعيم اينه که يکم کار انجام بدم, "في 324 00:17:24,520 --> 00:17:26,035 و تو بعد از رفتن من از اينجا ...به نشانه اعتراض هم 325 00:17:26,037 --> 00:17:27,471 ميتوني کار انجام بدي؟ 326 00:17:27,473 --> 00:17:29,038 من با تروريست جماعت مذاکره نميکنم 327 00:17:29,040 --> 00:17:30,674 تو بهم کمک ميکني 328 00:17:30,676 --> 00:17:33,093 ميخوام اون خنده اي که "مليسا" رو لبشه با تيپا تبديل به گريه کنمش 329 00:17:35,514 --> 00:17:36,980 "نميدونم چطوري ميتونم بهت کمک کنم, "في 330 00:17:36,982 --> 00:17:39,048 همه وجود تو با دلبري پر شده ديگه 331 00:17:45,239 --> 00:17:46,690 باشه 332 00:17:46,692 --> 00:17:50,393 نگاه کن خودت ميفهمي چطورياس 333 00:17:53,998 --> 00:17:55,582 اشاره گر نميخواي؟ 334 00:17:55,584 --> 00:18:00,454 البته که ميخوام, آره تو اين بازي زياد مهارت ندارم 335 00:18:00,456 --> 00:18:02,923 اينجارو داشته باش - باشه - 336 00:18:12,049 --> 00:18:13,683 بجنب 337 00:18:13,685 --> 00:18:16,686 شماها...شماها ديدين چي شد؟ 338 00:18:22,226 --> 00:18:23,860 خودمم باورم نميشه که من اونکارو کردم 339 00:18:23,862 --> 00:18:25,595 عالي بود 340 00:18:25,597 --> 00:18:27,230 چطور زديش؟ 341 00:18:30,168 --> 00:18:33,570 حقيقت داره؟ ...تو شياطين رو احضار کردي 342 00:18:33,572 --> 00:18:35,689 و يه بيگناه رو به قتل رسوندي... تا اينکارو بکنه؟ 343 00:18:35,691 --> 00:18:38,041 آره من شياطين رو احضار کردم 344 00:18:38,043 --> 00:18:39,826 ولي هيچگونه کشتاري درکار نبود 345 00:18:39,828 --> 00:18:43,279 خون خودم, تنها چيزي بود که نياز داشتم 346 00:18:43,281 --> 00:18:44,781 !چه راحت 347 00:18:44,783 --> 00:18:48,552 من داشتم سعي ميکردم که از حلقه محافظت کنم 348 00:18:48,554 --> 00:18:51,171 فکر کردم ميتونم با استفاده از شياطين با شکارچيا بجنگم 349 00:18:51,173 --> 00:18:55,125 ولي شياطين ميخواستم که حلقه رو در تصرف بگيرن 350 00:18:55,127 --> 00:18:57,627 مادرت بود 351 00:18:57,629 --> 00:19:00,280 مادرت بود که جلوي اونارو گرفت 352 00:19:00,282 --> 00:19:02,298 شياطين رو جادو کرد ...و اونارو تو دام انداخت 353 00:19:02,300 --> 00:19:03,934 قبل اينکه حلقه رو صاحب بشن... 354 00:19:03,936 --> 00:19:05,402 ولي اينکه به "هدر بارنز" کمکي نکرد 355 00:19:05,404 --> 00:19:09,739 من ديدم که شياطين چه بلايي سرش آوردن به خاطر تو بود 356 00:19:09,741 --> 00:19:13,443 تمام مرگ هايي که اونروز اتفاق افتاد يه تراژدي غمناک بود 357 00:19:14,612 --> 00:19:17,447 اِبِن" ميتونه کاري رو که" ساموئل" ميگه ميتونه انجام بده, انجام بده؟" 358 00:19:17,449 --> 00:19:21,117 اگه اون يه جادوگر داشته باشه يه خائن, آره 359 00:19:21,119 --> 00:19:22,669 راهي هست که بشه متوقفش کرد؟ 360 00:19:25,089 --> 00:19:27,140 بايد زميني که ازش شياطين ميان رو مهر و موم کنيم 361 00:19:27,142 --> 00:19:29,993 پس بايد همينکارو بکنيم ديگه 362 00:19:29,995 --> 00:19:31,378 باشه 363 00:19:31,380 --> 00:19:33,513 ولي چطوري؟ تو که ديگه جادويي نداري 364 00:19:34,932 --> 00:19:38,334 همه آدماي حلقه رو يجا جمع کنين باشه؟ همه اعضا رو 365 00:19:38,336 --> 00:19:40,604 من تو اون خونه متروکه منتظرتون ميمونم 366 00:19:40,606 --> 00:19:42,472 يه سري وسايل هست, که بهشون نياز دارم 367 00:19:55,820 --> 00:19:57,687 سلام, "کايل" رو نديدي؟ 368 00:19:57,689 --> 00:19:58,705 "کايل" اونجاست 369 00:20:01,159 --> 00:20:03,994 دوباره بزنش داداش دوباره بزنش 370 00:20:03,996 --> 00:20:06,379 سلام, دلم برات تنگ شده بود 371 00:20:06,381 --> 00:20:09,049 منم دلم برات تنگ شده بود 372 00:20:11,802 --> 00:20:14,471 چي؟ 373 00:20:14,473 --> 00:20:16,339 تو داشتي تمام شبو با دوستاي من ...معاشقه ميکردي 374 00:20:16,341 --> 00:20:17,841 و حالا يه دوس دختر داري؟... 375 00:20:17,843 --> 00:20:19,426 نه 376 00:20:19,428 --> 00:20:20,894 من با دوستاي تو معاشقه نميکردم, خب؟ 377 00:20:20,896 --> 00:20:22,345 اونا داشتن با من معاشقه ميکردن 378 00:20:22,347 --> 00:20:24,014 ...توروخدا 379 00:20:24,016 --> 00:20:25,214 يه لحظه به حرفام گوش کن 380 00:20:25,216 --> 00:20:27,050 دوس دختر من همينجا جلو چشات وايساده 381 00:20:27,052 --> 00:20:28,151 يکم احترام هم خوب چيزيه 382 00:20:28,153 --> 00:20:29,552 من؟ - آره - 383 00:20:29,554 --> 00:20:30,820 تو کسي هستي که احترام حاليش نميشه 384 00:20:30,822 --> 00:20:32,656 ...تمام شبو داشتي يطوري رفتار ميکردي 385 00:20:32,658 --> 00:20:34,741 که انگار اصلاً اون وجود نداشت... انگار اصلاً تو اونو نداري 386 00:20:34,743 --> 00:20:37,744 ميدوني چقدر خوش به حالته که چيزي رو داري, که بايد داشته باشي؟ 387 00:20:37,746 --> 00:20:40,530 باشه باشه, به نظر من تو ديگه داري يکم اينو شخصي ترش ميکني 388 00:20:40,532 --> 00:20:42,248 تو يه ارتباطي با يکي از اون دخترايي که اونجان داري 389 00:20:42,250 --> 00:20:44,200 و نميتوني به چيزي که ميخواي برسي اين بود ديگه منظورت؟ 390 00:20:44,202 --> 00:20:45,702 به من دست نميزني 391 00:20:45,704 --> 00:20:47,871 هي 392 00:20:47,873 --> 00:20:50,457 بسه بيخيال, بيخيال 393 00:20:50,459 --> 00:20:52,709 بس کنين بس کنين, بس کنين 394 00:20:52,711 --> 00:20:55,428 ولش کن 395 00:20:59,850 --> 00:21:02,552 تو يه بازيکن هاکي رو بدون هيچ دليلي زدي 396 00:21:02,554 --> 00:21:03,970 اين رفتارت اصلاً رفتار عاديت نيست 397 00:21:03,972 --> 00:21:05,855 جداً تو چه مرگت شده؟ 398 00:21:05,857 --> 00:21:08,141 من عصباني شدم همين 399 00:21:08,143 --> 00:21:11,444 خيله خب, فهميديم از دست دادن يکي که برات مهمه 400 00:21:11,446 --> 00:21:14,064 خبر داريم 401 00:21:14,066 --> 00:21:17,701 و زمان زيادي طول ميکشه تا عادت کني 402 00:21:20,071 --> 00:21:23,823 ...بحث اينجاست که, من 403 00:21:23,825 --> 00:21:27,276 تو يه چشم به هم زدن ...احساس ميکنم که 404 00:21:27,278 --> 00:21:29,546 همه چي تو بهترين شرايط بود... 405 00:21:30,665 --> 00:21:33,233 ولي اون احساس رو به ياد نميارم 406 00:21:35,285 --> 00:21:37,887 و هي تلاشمو ميکنم 407 00:21:37,889 --> 00:21:39,622 ولي نميتونم 408 00:21:39,624 --> 00:21:41,925 ميدونم که به نظر احمقانه مياد 409 00:21:41,927 --> 00:21:44,844 ولي يجورايي تو خوش شانس بودي که اينجوري شد 410 00:21:44,846 --> 00:21:48,848 اگه اون احساس يادت بياد دلت براش تنگ ميشه 411 00:21:48,850 --> 00:21:52,468 و دلتنگي, بدترين چيزه 412 00:22:02,080 --> 00:22:04,664 !عجب حلال زاده ايه اين دختر شيطون 413 00:22:06,084 --> 00:22:08,618 آدام" هنوز همه پيشتن؟" 414 00:22:08,620 --> 00:22:10,036 "في" و "مليسا" پيشمن 415 00:22:10,038 --> 00:22:12,038 خيله خب, ميخوام که هرچه سريعتر 416 00:22:12,040 --> 00:22:13,456 خودتونو برسونين به خونه متروکه 417 00:22:13,458 --> 00:22:14,958 وقتي رسيدين اونجا بهتون توضيح ميدم که چي شده 418 00:22:14,960 --> 00:22:16,710 باشه 419 00:22:16,712 --> 00:22:18,044 يکيم اينکه ميدوني "دايانا" کجا رفته؟ 420 00:22:18,046 --> 00:22:19,662 از صبح تا حالا هي زنگ ميزنم ولي برنميداره 421 00:22:19,664 --> 00:22:21,264 نميدونم انگار قرار داشت 422 00:22:21,266 --> 00:22:22,799 با يه پسر استراليايي 423 00:22:22,801 --> 00:22:25,518 باشه, خيله خب, مرسي 424 00:22:25,520 --> 00:22:27,303 بايد "دايانا" رو پيدا کنم 425 00:22:27,305 --> 00:22:29,439 منم حلقه رو جمع ميکنم و تو اون خونه هه ميبينمت 426 00:22:38,532 --> 00:22:40,650 سلام 427 00:22:40,652 --> 00:22:42,185 داشتم دنبالت ميگشتم 428 00:22:42,187 --> 00:22:44,571 ...تو اينجا چيکار 429 00:22:44,573 --> 00:22:46,039 فکر کردم نميخواستي امشبو بياي اينجا 430 00:22:46,041 --> 00:22:47,657 نظرم عوض شد 431 00:22:47,659 --> 00:22:50,493 خب, خيلي خوشحالم 432 00:22:52,163 --> 00:22:53,663 سلام, "دايانا" هستم 433 00:22:53,665 --> 00:22:56,666 پيت" هستم" کاپيتان کشتي 434 00:22:56,668 --> 00:23:00,470 کاپيتان؟ شما خودتون کاپيتان دارين؟ خيلي جالبه 435 00:23:00,472 --> 00:23:01,971 کِشتيت چقدر بزرگه مگه؟ 436 00:23:01,973 --> 00:23:04,324 کِشتيِ تو؟ 437 00:23:04,326 --> 00:23:06,042 بيا بريم 438 00:23:06,044 --> 00:23:08,645 ولي کشتي تو اينجوريه 439 00:23:08,647 --> 00:23:11,498 مگه اينکه بخواي ببريش و بهش جت شخصيتو نشون بدي 440 00:23:11,500 --> 00:23:13,349 باشه, فهميدم That's where your chef is, whipping up 441 00:23:13,351 --> 00:23:15,151 another 5-star meal for your flights to downtown Chance Harbor. 442 00:23:15,153 --> 00:23:16,770 ...واسه کاپيتان تو عجيبه که با تو 443 00:23:16,772 --> 00:23:18,738 اينطوري حرف بزنه... 444 00:23:26,113 --> 00:23:29,532 من با تو کاملاً صادق نبودم 445 00:23:30,785 --> 00:23:32,786 من تو گفتن موقعيت خودم شايد يکم اغراق کردم 446 00:23:32,788 --> 00:23:34,938 که مربوط به اون کشتي ميشه 447 00:23:38,175 --> 00:23:41,878 کشتي مال من نيست من فقط يکي از خدمه ـش هستم 448 00:23:43,597 --> 00:23:45,715 اين خالي بندي و اغراق نيست اين يه دروغه 449 00:23:45,717 --> 00:23:46,883 "صبر کن "دايانا 450 00:23:46,885 --> 00:23:49,052 از من دور باش 451 00:23:55,392 --> 00:23:57,944 خب, اين خونه هه که قراره توش اونارو ببينيم کجاست؟ 452 00:23:57,946 --> 00:23:59,479 اينهمه راه رو اومديم آخه 453 00:23:59,481 --> 00:24:01,347 ما به اون خونه نميريم 454 00:24:01,349 --> 00:24:04,200 چي؟ بابا مگه ما نبوديم که قرار شد با دخترت و آدماي حلقه اش ملاقات کنيم؟ 455 00:24:04,202 --> 00:24:06,402 نه.اين واسه اونا خيلي خطرناکه 456 00:24:06,404 --> 00:24:07,871 ولي تو که قدرتي نداري 457 00:24:07,873 --> 00:24:09,489 ما به حلقه نياز داريم, درسته؟ 458 00:24:09,491 --> 00:24:11,941 ما بايد قبل اينکه "اِبِن" به حلقه آسيبي بزنه, متوقفش کنيم 459 00:24:11,943 --> 00:24:14,661 حالا بجنب 460 00:24:14,663 --> 00:24:17,547 بزن بريم 461 00:24:46,344 --> 00:24:47,893 سلام 462 00:24:47,895 --> 00:24:50,929 سلام, چرا به تلفن جواب نميدادي دو ساعته؟ 463 00:24:50,931 --> 00:24:53,015 چون که نميخواستم 464 00:24:53,017 --> 00:24:55,267 همه جا رو دنبالت گشتم بابا قضيه مهميه 465 00:24:55,269 --> 00:24:58,654 البته که مهمه هميشه مهم بوده 466 00:24:58,656 --> 00:25:01,440 ميدوني, حق با "في" بود تو ملکه غصه هايي 467 00:25:01,442 --> 00:25:04,059 بحث فقط من نيست بحث ماست 468 00:25:04,061 --> 00:25:06,278 نميتونم 5 دقيقه با خودم خلوت کنم؟ 469 00:25:06,280 --> 00:25:09,948 يعني, ميگم الان که هيچ راهيي واسه ...معمولي بودن و جادوگر نبودن نداريم 470 00:25:09,950 --> 00:25:11,500 حداقل يه 5 دقيقه واسه قهوه هم وقت ندارم؟... 471 00:25:11,502 --> 00:25:14,086 منظورم حتي با اينکه تو ظرف سربسته ست 472 00:25:14,088 --> 00:25:16,205 ولي به خاطر اين حرف که ميگه حلقه در خطره" بايد بيخيالش شم" 473 00:25:17,290 --> 00:25:21,176 چه خبر شده؟ جداً ميگم 474 00:25:21,178 --> 00:25:24,046 مهم نيست 475 00:25:24,048 --> 00:25:26,915 چيزي که مهمه اينه که تو چه مرگت شده 476 00:25:28,351 --> 00:25:30,869 خيله خب خيله خب 477 00:25:30,871 --> 00:25:34,139 شياطين. شکارچيا در آستانه اين قرار دارن ...که اونارو احضار کنن 478 00:25:34,141 --> 00:25:37,126 و پدر منم قراره به ما کمک کنه... تا جلوشونو بگيريم 479 00:25:46,653 --> 00:25:50,122 وقتي که ميگي باباي "کسي" شياطين رو ...به چانس هاربور آورد 480 00:25:50,124 --> 00:25:52,274 ...منظورت همون شياطين خودمونه... 481 00:25:52,276 --> 00:25:54,576 که از همون چمدان وحشتناک... و مدفون شده اومدن هستش؟ 482 00:25:54,578 --> 00:25:56,879 خب, پس بازم بايد با اين ماجرا دست و پنجه نرم کنيم؟ 483 00:25:56,881 --> 00:25:58,464 يه داستان "بلک ول"ـيِ ديگه هم درست شد 484 00:25:58,466 --> 00:26:00,332 .اون داستان مال خيلي وقت پيش بود ...اون فقط داره تلاش ميکنه 485 00:26:00,334 --> 00:26:01,583 تا اشتباهاتشو جبران کنه... 486 00:26:01,585 --> 00:26:03,469 اشتباهات اون بود که داداشتو کشت... 487 00:26:06,756 --> 00:26:08,090 !به به, بلاخره - سلام - 488 00:26:08,092 --> 00:26:10,092 پدرم کجاست؟ - هنوز نيومده - 489 00:26:10,094 --> 00:26:13,095 ولي اون قبل ما داشت ميومد 490 00:26:13,097 --> 00:26:15,130 اون قرار بود منتظر همه ما باشه 491 00:26:15,132 --> 00:26:18,233 پس به نظرت بابات اُسکُلمون کرده ديگه؟ 492 00:26:20,370 --> 00:26:22,354 اون نميخواست ما پامون به اونجا باز بشه 493 00:26:22,356 --> 00:26:24,189 اون سعي داشت ازمون مراقبت کنه 494 00:26:24,191 --> 00:26:25,991 اون تنهايي از پس شياطين بر مياد؟ 495 00:26:25,993 --> 00:26:27,609 من که فکر ميکردم ديگه جادويي نداره 496 00:26:27,611 --> 00:26:30,579 اون جادو نداره - اصلاً جون سالم به در نميبره - 497 00:26:43,009 --> 00:26:44,626 اينجاست؟ 498 00:26:47,013 --> 00:26:50,466 اينجا جاييه که تو 16 سال پيش شياطين رو احضار کردي؟ 499 00:26:51,667 --> 00:26:53,268 آره 500 00:26:55,004 --> 00:26:56,605 از اونجا اومدن بيرون 501 00:26:58,841 --> 00:27:00,809 هي 502 00:27:02,111 --> 00:27:04,446 من بايد اينکارو قبل اينکه اِبِن" پاش به اينجا برسه بکنم" 503 00:27:11,187 --> 00:27:13,655 ميخواي منم يه کاري کنم؟ 504 00:27:13,657 --> 00:27:17,859 تو فقط از جات تکون نخور 505 00:27:23,082 --> 00:27:24,633 چيکار داري...چيکار داري ميکني؟ 506 00:27:24,635 --> 00:27:26,168 شياطين قوي ان 507 00:27:26,170 --> 00:27:29,338 ولي از اين علائم به اونور نميتونن رد شن 508 00:27:29,340 --> 00:27:32,341 جدي؟ پس کشيدن چندتا خط ...خودشم تو خاک و گِل 509 00:27:32,343 --> 00:27:35,477 قراره از ما محافظت کنه؟ 510 00:27:37,897 --> 00:27:41,183 ما نه 511 00:27:41,185 --> 00:27:42,518 من 512 00:27:42,520 --> 00:27:43,718 چي داري ميگي تو؟ 513 00:27:43,720 --> 00:27:45,387 آه 514 00:27:46,890 --> 00:27:49,358 چيکار داري ميکني؟ 515 00:27:49,360 --> 00:27:51,660 چرا نميتونم از حلقه رد شم؟ 516 00:27:53,663 --> 00:27:56,031 چون يه شيطان درونته 517 00:27:56,033 --> 00:27:57,899 تو از قبل قرباني شدي 518 00:28:02,753 --> 00:28:04,521 خب, پس بيارش بيرون 519 00:28:04,523 --> 00:28:06,156 من روحمم خبر نداشت قسم ميخورم 520 00:28:06,158 --> 00:28:09,276 وقتي که "اِبِن" بدنت رو داد به شياطين تو رو قرباني کرد 521 00:28:10,645 --> 00:28:13,613 حالا ميتونه بقيه شيطان هارو هم احضار کنه 522 00:28:13,615 --> 00:28:17,200 ولي اين حلقه, شيطان رو از بدنت بيرون ميکشه 523 00:28:17,202 --> 00:28:19,536 و ميفرستتش به اون چاله بي انتها 524 00:28:19,538 --> 00:28:22,322 و مانع "اِبِن" ميشه تا نتونه اين مراسم رو کامل کنه 525 00:28:22,324 --> 00:28:23,990 چرا اونکارو کردي "جان"؟ 526 00:28:26,594 --> 00:28:29,846 تو خودت کسي هستي که شياطين رو اينجا آورد و داستان رو شروع کرد 527 00:28:29,848 --> 00:28:32,882 اون کار يه اشتباه بود 528 00:28:32,884 --> 00:28:34,768 همچنين اينم که بدون جادو اومدي اينجا خودش يه اشتباهه 529 00:28:34,770 --> 00:28:38,588 به خاطر يکي از جادوگرهات من الان قدرت دارم درصورتي که تو نداري 530 00:28:38,590 --> 00:28:40,523 تو بايد همونجا که مخفي بودي "ميموندي "جان 531 00:28:43,145 --> 00:28:45,278 وقتي که من کنترل شياطين رو به دست بگيرم 532 00:28:45,280 --> 00:28:49,316 ازشون استفاده ميکنم, تا هر جادوگري رو زنده زنده سر ببُرم 533 00:28:49,318 --> 00:28:51,184 ...ولي تو 534 00:28:51,186 --> 00:28:53,536 تورو همين الان ميکُشم 535 00:29:13,374 --> 00:29:15,842 Agite tenebrae abyssi. 536 00:29:15,844 --> 00:29:17,894 Agite tenebrae abyssi. 537 00:29:26,103 --> 00:29:29,456 Agite tenebrae abyssi. 538 00:29:29,458 --> 00:29:32,325 "ساموئل" "ساموئل" 539 00:29:32,327 --> 00:29:34,361 حالت خوبه؟ چه خبر شده؟ 540 00:29:41,036 --> 00:29:42,285 اون يه شيطان تو بدنش داره 541 00:29:42,287 --> 00:29:43,286 زياد نزديکش نشو 542 00:29:43,288 --> 00:29:45,038 باهم ميتونيم جلوشو بگيريم 543 00:29:45,040 --> 00:29:47,674 روي متوقف کردن حرکاتش تمرکز کنين همونجا که هست نگهش دارين 544 00:29:57,134 --> 00:29:59,803 چرا جادوي ما کار نميکنه؟ - ما جلوشو نميتونيم بگيريم - 545 00:29:59,805 --> 00:30:01,638 جادوي حلقه ما, شيطان درون "مليسا" رو هم همينطور نتونست متوقف کنه 546 00:30:01,640 --> 00:30:03,523 کار مادربزرگ "کسي" و اون کريستال ـه 547 00:30:03,525 --> 00:30:05,558 خيله خب, همگي عقب وايسين 548 00:30:05,560 --> 00:30:06,943 بزارين من امتحان کنم 549 00:30:26,213 --> 00:30:28,281 Agite tenebrae abyssi. 550 00:30:28,283 --> 00:30:31,551 هنوزم داره مياد جلو - "کسي" - 551 00:30:34,171 --> 00:30:36,256 "کسي" 552 00:30:38,760 --> 00:30:40,393 همه با هم ميسوزيم 553 00:30:45,067 --> 00:30:47,600 "ساموئل" 554 00:30:47,602 --> 00:30:49,736 بس کن 555 00:30:54,241 --> 00:30:58,478 منو ببر من کسيم که ميخواي 556 00:30:58,480 --> 00:31:01,865 ...من قدرت ميخوام و 557 00:31:01,867 --> 00:31:04,667 تو هم ديگه چيزي نداري... که به من پيشنهادشو بدي 558 00:31:52,666 --> 00:31:54,700 بايد جلوشو بگيريم 559 00:31:54,702 --> 00:31:56,702 نه, وايسا, وايسا 560 00:31:56,704 --> 00:32:00,306 وايسين, نه 561 00:32:00,308 --> 00:32:04,511 بزارين بره بزارين بره 562 00:32:04,513 --> 00:32:07,213 شياطين رو از درون "ساموئل" ورداشت 563 00:32:07,215 --> 00:32:08,548 الان ديگه خيلي قدرتمنده 564 00:32:08,550 --> 00:32:10,934 پس تو هم جادو داري 565 00:32:10,936 --> 00:32:12,852 تمام اين زمان رو جادو داشتي 566 00:32:15,489 --> 00:32:17,157 آره 567 00:32:17,159 --> 00:32:19,225 چرا به من دروغ گفتي؟ 568 00:32:22,863 --> 00:32:26,082 ...چطور ميتونستم تورو متقاعد کنم که جادو نکني 569 00:32:26,084 --> 00:32:28,067 ولي خودم از جادو استفاده ميکردم؟... 570 00:32:28,069 --> 00:32:31,070 ...فقط سعيم اين بود که در مقابل خطرات جادوي سياه 571 00:32:31,072 --> 00:32:33,239 ازت محافظت کنم... 572 00:32:33,241 --> 00:32:35,575 جادوي تو چيزي بود که منو نجات داد 573 00:32:35,577 --> 00:32:37,927 مارو نجات داد 574 00:32:41,465 --> 00:32:44,317 ولي واسه متوقف کردن "اِبِن" کافي نبود 575 00:32:44,319 --> 00:32:47,687 ...حالا چيزي که دنبالش بود رو پيدا کرد 576 00:32:47,689 --> 00:32:50,923 و از همه ما قدرتمند تره... 577 00:33:20,588 --> 00:33:23,757 سخته که تو يه جنگ شکست بخوري 578 00:33:23,759 --> 00:33:25,809 ولي چيزي که مهمه اينه که شما ها هنوز زنده اين 579 00:33:25,811 --> 00:33:27,627 "همه, به جز "ساموئل 580 00:33:27,629 --> 00:33:29,146 "اون يه شيطان بود "جيک 581 00:33:29,148 --> 00:33:31,331 ...اونا حتي حاضرن که آدماي خودشونو 582 00:33:31,333 --> 00:33:35,068 قرباني کنن, تا مارو نابود کنن... 583 00:33:35,070 --> 00:33:37,487 اين جنگ بايد تموم بشه 584 00:33:37,489 --> 00:33:40,657 ديگه داره بيش از حد کش مياد 585 00:33:40,659 --> 00:33:44,277 هزاران هزار جادوگر, از قرن 14 به اينور ...کشته شدن و به قتل رسيدن 586 00:33:44,279 --> 00:33:47,030 و ماهم بايد فقط همرنگ سايه ها بشيم... 587 00:33:47,032 --> 00:33:48,782 ...مخفي کردن اينکه ما کي هستيم 588 00:33:48,784 --> 00:33:52,002 ...اميدوار بودن به اينکه, يه چيزي عوض خواهد شد... 589 00:33:52,004 --> 00:33:55,005 که نيکي بر آدما چيره ميشه 590 00:33:55,007 --> 00:33:59,092 هيچي عوض نشده ...اونا فقط يه دليل ديگه واسه متنفر بودن از ما دارن 591 00:33:59,094 --> 00:34:02,345 راه هاي تازه واسه کشتن ما دارن... ...و حالا 592 00:34:02,347 --> 00:34:04,548 حالا شياطين رو هم طرف خودشون دارن... 593 00:34:05,917 --> 00:34:08,852 اين جنگ بايد همين الان تموم شه 594 00:34:08,854 --> 00:34:12,088 ما ديگه نميتونيم عقب نشيني کنيم و قاطي قرباني ها باشيم 595 00:34:12,090 --> 00:34:13,874 بايد برخيزيم 596 00:34:13,876 --> 00:34:16,493 ...من اين 16 سال اخير رو 597 00:34:16,495 --> 00:34:18,879 با اين سعي سپري کردم... که ميخواستم باور کنم که جادوگري, راه حل اين مسئله نيست 598 00:34:20,515 --> 00:34:23,099 ولي اشتباه ميکردم 599 00:34:23,101 --> 00:34:25,252 جادوگري تنها راه حل ـه 600 00:34:26,537 --> 00:34:28,205 تو فکر ميکني ما ميتونيم اونارو شکست بديم؟ 601 00:34:28,207 --> 00:34:30,340 آره 602 00:34:30,342 --> 00:34:32,893 بهتر از اينه که دست رو دست بذاريم و منتظر "اِبِن" باشيم تا برگرده 603 00:34:32,895 --> 00:34:34,861 ما به اندازه کافي قوي نيستيم 604 00:34:34,863 --> 00:34:37,080 البته اگه اون شياطين داشته باشه قوي نيستيم همونطور که الان گفتي 605 00:34:37,082 --> 00:34:39,716 نه, حتي اگه يه حلقه ديگه هم با همين قدرت شما بياريم روي کار 606 00:34:39,718 --> 00:34:41,284 بازم جلوي "اِبِن" کافي نيست 607 00:34:41,286 --> 00:34:42,886 خب, پس چي ميگين؟ 608 00:34:42,888 --> 00:34:44,621 کريستال ها 609 00:34:46,290 --> 00:34:49,092 آره, کريستال ها 610 00:34:49,094 --> 00:34:52,512 هرکدوم از خونواده هاي شما کريستال خوانوادگي خودش رو داره 611 00:34:52,514 --> 00:34:55,732 به طور جداگونه, نيروي خوبي دارن 612 00:34:55,734 --> 00:34:58,618 ولي وقتي که در حالت اصيلشون ...کنار هم گرد ميان 613 00:34:58,620 --> 00:35:00,854 ديگه هيچ جادوي قوي تري نيست... 614 00:35:00,856 --> 00:35:02,405 پس اونا به هم ديگه ارتباط دارن 615 00:35:02,407 --> 00:35:05,976 ...زموناي خيلي قديم, فقط يه کريستال بود 616 00:35:05,978 --> 00:35:08,245 که توسط اولين مهاجران گروه "سالم" اينجا آورده شده 617 00:35:08,247 --> 00:35:10,614 ولي ارشد ها, از قدرت اين ...ميترسيدن 618 00:35:10,616 --> 00:35:12,916 واسه همون, به 6 قسمت تقسيمش کردن... 619 00:35:12,918 --> 00:35:15,085 من يکيشو دارم 620 00:35:16,020 --> 00:35:18,622 خوبه 621 00:35:18,624 --> 00:35:21,091 پس تنها کاري که بايد بکنيم اينه که 5 تا ديگه پيدا کنيم 622 00:35:21,093 --> 00:35:23,710 اونوقت نيروي کافي واسه متوقف کردن اِبِن" و شکارچيارو داريم؟" 623 00:35:23,712 --> 00:35:28,331 آدماي حلقه شما,در کنارهم ...و قدرت 6 تا کريستالتون 624 00:35:28,333 --> 00:35:30,500 ميتونه اونارو يکبار و براي هميشه نابود کنه 625 00:35:30,502 --> 00:35:33,970 و بلاخره ما ميتونيم دست از قايم شدن برداريم 626 00:35:33,972 --> 00:35:36,423 براي هميشه 627 00:35:59,964 --> 00:36:01,531 ميتونم توضيح بدم 628 00:36:01,533 --> 00:36:03,550 خب فهميدم تو يه دروغگويي 629 00:36:03,552 --> 00:36:04,867 خيلي ساده بود 630 00:36:04,869 --> 00:36:07,837 ...آره, فقط 631 00:36:07,839 --> 00:36:09,539 ميخواستم تحت تاثير قرار بدمت 632 00:36:11,375 --> 00:36:13,810 ميدونم که عين يه چُلمن عمل کردم 633 00:36:13,812 --> 00:36:16,379 آخه تا بحال همچين کاري نکرده بودم 634 00:36:17,815 --> 00:36:19,532 اين يکسال گذشته رو من تو اون کشتي خدمت کردم 635 00:36:19,534 --> 00:36:22,936 ...و هيچوقت چيزي به جز افتخار احساس نکردم 636 00:36:22,938 --> 00:36:26,673 تا اينکه تو بهم نگاه کردي و اون ...لبخندتو به من نشون دادي 637 00:36:26,675 --> 00:36:29,225 ...من با خودم گفتم 638 00:36:29,227 --> 00:36:30,944 ...اگه بذارم از زندگيم بري بيرون... 639 00:36:30,946 --> 00:36:34,364 احمق ترين آدم ميشم... ميدونم 640 00:36:34,366 --> 00:36:38,401 جا خورده بودم واسه همينم دروغ گفتم 641 00:36:38,403 --> 00:36:41,571 ولي الان, حتي از دفعه قبل هم احمق ترم 642 00:36:41,573 --> 00:36:44,724 ديگه کدوم حرفت دروغ بود؟ 643 00:36:44,726 --> 00:36:47,544 اسمت؟ لهجه ات؟ 644 00:36:47,546 --> 00:36:50,180 هيچي قسم ميخورم 645 00:36:50,182 --> 00:36:52,315 من بابا بابام کنار نميومدم 646 00:36:52,317 --> 00:36:54,300 وقتي بچه بودم ياد گرفتم که قفل رو با انبر وا کنم 647 00:36:54,302 --> 00:36:57,037 و يه اسکيت روي يخ باز نکبت هم هستم 648 00:37:00,424 --> 00:37:02,392 ...گرنت" تو دنياي من" 649 00:37:02,394 --> 00:37:05,228 ...کسايي که راجب هويتشون دروغ ميگن... 650 00:37:05,230 --> 00:37:06,346 خطرناک ـَن... 651 00:37:06,348 --> 00:37:08,765 دنياي تو؟ مگه تو جاسوسي؟ 652 00:37:08,767 --> 00:37:12,402 که منم کاملاً با اين حرفات موافقم 653 00:37:12,404 --> 00:37:15,372 نه, من جاسوس نيستم 654 00:37:17,775 --> 00:37:20,377 من تو زندگي خودم, جايي واسه دروغگو ها ندارم 655 00:37:20,379 --> 00:37:21,944 ديگه دروغام تموم شده 656 00:37:22,830 --> 00:37:24,447 تلاش کردم که دروغ بگم و از تلاشم هم متنفر شدم 657 00:37:24,449 --> 00:37:25,749 الان ديگه بازنشسته شدم 658 00:37:25,751 --> 00:37:27,634 ببخشيد 659 00:37:27,636 --> 00:37:30,220 خواهش ميکنم, منو ببخش 660 00:37:32,006 --> 00:37:33,973 .يا اصلاً نبخش فقط يه روز ديگه هم صبر کن 661 00:37:33,975 --> 00:37:38,645 بهم اجازه بده که فقط يه روز وقت داشته باشم ...تا بهت نشون بدم که من قصدم اينه 662 00:37:38,647 --> 00:37:40,246 ...که بهت ثابت کنم... 663 00:37:40,248 --> 00:37:44,100 که اعتماد تو تا چه اندازه واسم مهمه... 664 00:37:45,770 --> 00:37:48,388 بعدش ميتونيم يه ارزيابي ديگه بکنيم 665 00:37:49,657 --> 00:37:52,108 يه روز وقت داري 666 00:38:11,445 --> 00:38:13,530 راجب پدرت اشتباه ميکردم 667 00:38:13,532 --> 00:38:16,833 آره 668 00:38:18,636 --> 00:38:21,654 و بابتشم متاسفم ميدونم خيلي براش سخت گرفتم 669 00:38:21,656 --> 00:38:24,474 اگه بهت کمک ميکنه, ميگم که ميبخشمت 670 00:38:26,310 --> 00:38:27,527 پس فوق العادست 671 00:38:28,964 --> 00:38:30,513 اون امشب جون مارو نجات داد 672 00:38:30,515 --> 00:38:34,117 و حرفي هم که راجب حلقه زده بود راست بود 673 00:38:34,119 --> 00:38:38,988 ما نميتونيم دست رو دست بذاريم و منتظر باشيم 674 00:38:38,990 --> 00:38:40,673 ما بايد بريم دنبال چيزي که ميخوايم 675 00:38:40,675 --> 00:38:42,642 ما بايد کاري کنيم که عملي شه 676 00:38:42,644 --> 00:38:45,528 و ما خاطرات خودمون رو هم داريم 677 00:38:45,530 --> 00:38:48,164 آره, خاطرات داريم 678 00:38:48,166 --> 00:38:50,967 ...من احساس ميکنم که اين هدفيه که 679 00:38:50,969 --> 00:38:56,172 پشت هرچيز احمقانه يا بدي که واسمون... تا بحال اتفاق افتاده, قايم شده 680 00:38:56,174 --> 00:39:00,643 ما بايد الان رو دشمنانمون تمرکز کنيم 681 00:39:00,645 --> 00:39:03,480 هيچ چيز ديگه اي مهم نيست 682 00:39:07,351 --> 00:39:09,352 حق با توئه 683 00:39:14,258 --> 00:39:15,692 حالت خوبه؟ 684 00:39:15,694 --> 00:39:17,494 آره, البته که خوبم 685 00:39:19,563 --> 00:39:21,581 ممنون که رسونديم 686 00:39:21,583 --> 00:39:22,899 "کسي" 687 00:39:22,901 --> 00:39:25,502 ها؟ 688 00:39:27,138 --> 00:39:31,074 ...به نظرم, امشب در مقابل شکارچيا 689 00:39:31,076 --> 00:39:34,911 فوق العاده بودي و مثل مرد وايساده بودي... 690 00:39:34,913 --> 00:39:37,080 واقعاً فوق العاده 691 00:39:38,766 --> 00:39:41,250 مرسي 692 00:39:43,771 --> 00:39:45,421 "شب بخير "آدام 693 00:39:45,423 --> 00:39:47,190 شب بخير 694 00:39:50,423 --> 00:39:52,190 امير حقيقتي:ترجمه و زيرنويس email: a_wish_a@yahoo.com