1
00:00:00,501 --> 00:00:01,979
Sebelumnya di The Secret Circle
2
00:00:02,079 --> 00:00:03,495
Halo?
Banku kempes.
3
00:00:04,004 --> 00:00:06,321
Di mana kau?
Dekat. Aku di Oak--
4
00:00:06,323 --> 00:00:08,373
Cassie? Mom?
5
00:00:09,258 --> 00:00:11,209
- Untranslated subtitle -
6
00:00:11,211 --> 00:00:13,879
- Untranslated subtitle -
7
00:00:18,384 --> 00:00:20,802
Menenggelamkan iblis itu adalah satu-satunya
cara untuk menyelamatkan Nick.
8
00:00:20,804 --> 00:00:23,138
Malam ini bukanlah tentangmu.
9
00:00:23,140 --> 00:00:25,874
Ini adalah pemakaman Nick,
dan aku mencintainya.
10
00:00:25,876 --> 00:00:29,110
John Blackwell adalah ayahku.
11
00:00:29,112 --> 00:00:32,631
Berjanjilah padaku kau akan
menghindar darinya.
12
00:00:32,633 --> 00:00:34,149
Aku akan melakukannya.
13
00:00:34,151 --> 00:00:35,817
Adam telah menghilangkan
sihir penghilang itu.
14
00:00:35,819 --> 00:00:37,435
Aku rasa kita telah menemukan
kristal yang terakhir.
15
00:00:37,437 --> 00:00:39,221
Ada di sebuah tempat di SMA ini.
16
00:00:39,223 --> 00:00:40,989
Aku tak bisa menghentikan semua pemburu penyihir.
17
00:00:40,991 --> 00:00:42,290
dan mereka menggunakan sihir,
18
00:00:42,292 --> 00:00:44,242
yang berarti ada salah satu dari kita
yang bekerja dengan mereka.
19
00:00:44,244 --> 00:00:46,077
Si pengkhianat.
20
00:00:48,631 --> 00:00:49,781
Nick?
21
00:00:50,683 --> 00:00:52,851
- Untranslated subtitle -
22
00:00:54,053 --> 00:00:57,706
Tidak mungkin kau melihat Nick.
23
00:00:57,708 --> 00:00:59,140
Dia telah mati.
24
00:00:59,142 --> 00:01:00,475
Itu adalah Nick.
25
00:01:00,477 --> 00:01:02,677
Dia bahkan punya gambar
orang tua kami.
26
00:01:02,679 --> 00:01:04,462
Tidak mungkin,
27
00:01:04,464 --> 00:01:06,681
bahkan di batas akal sehat kita.
28
00:01:06,683 --> 00:01:08,233
Mungkin tidak.
29
00:01:08,235 --> 00:01:10,669
Mungkin waktu Nick tenggelam,
30
00:01:10,671 --> 00:01:12,087
iblis itu tidak.
31
00:01:12,089 --> 00:01:13,772
Dan iblis itu membuat dia tetap hidup.
32
00:01:13,774 --> 00:01:15,590
Mungkin batas akal sehat kita
33
00:01:15,592 --> 00:01:17,309
menjadi semakin gila.
34
00:01:17,311 --> 00:01:19,995
Intinya, Nick masih hidup.
35
00:01:19,997 --> 00:01:22,697
Tapi dia bukanlah Nick yang
kita kenal.
36
00:01:22,699 --> 00:01:24,199
Aku melihatnya.
37
00:01:24,201 --> 00:01:25,417
Dia terlihat lebih
38
00:01:25,419 --> 00:01:27,369
seperti ingin membantai orang
daripada dia yang sebelumnya.
39
00:01:27,371 --> 00:01:28,787
Dia membunuh para pemburu penyihir.
40
00:01:28,789 --> 00:01:29,955
Bukankah itu yang kau coba lakukan?
41
00:01:29,957 --> 00:01:32,591
Mereka dibunuh,
seperti dibunuh oleh binatang.
42
00:01:32,593 --> 00:01:34,759
Sejak kapan binatang
menginginkan kristal?
43
00:01:34,761 --> 00:01:38,146
Nick sedang berada di dalam mimpi buruk.
44
00:01:38,148 --> 00:01:41,016
Dia mungkin saja tersesat, takut,
dan tidak fokus.
45
00:01:41,018 --> 00:01:42,133
Kita harus menolongnya.
46
00:01:42,135 --> 00:01:43,969
Apapun itu, siapapun itu,
47
00:01:43,971 --> 00:01:45,420
itu bukanlah Nick.
48
00:01:45,422 --> 00:01:48,974
Hal ini tidak hitam dan putih
seperti itu, Jake.
49
00:01:48,976 --> 00:01:52,327
Kematian?
Ya, seperti itulah.
50
00:01:59,435 --> 00:02:00,569
Dia mencintainya.
51
00:02:00,571 --> 00:02:02,237
Dia harus melupakannya.
52
00:02:04,574 --> 00:02:06,324
Teman-teman.. Diana.
53
00:02:06,326 --> 00:02:09,327
Bisakah aku berbicara kepada kalian?
54
00:02:09,329 --> 00:02:11,296
Tidak. Aku di sini untuk mereka.
55
00:02:11,298 --> 00:02:13,164
Semakin sedikit aku berbicara dengamu,
hal itu semakin baik.
56
00:02:13,166 --> 00:02:15,000
Diana--
57
00:02:15,002 --> 00:02:16,551
Cassie, aku tahu kau ingin
memercayainya,
58
00:02:16,553 --> 00:02:19,054
tapi aku tak mempercayainya,
sama seperti sebelumnya.
59
00:02:19,056 --> 00:02:21,840
Diana--
dia...
60
00:02:21,842 --> 00:02:23,625
Dia masih mencoba menyesuaikan diri
61
00:02:23,627 --> 00:02:27,128
terhadap hal ayah-anak ini.
62
00:02:29,148 --> 00:02:31,600
Kita butuh dia
untuk menyusun kristal ini.
63
00:02:31,602 --> 00:02:33,318
Tanpa tengkorak,
64
00:02:33,320 --> 00:02:35,770
kita tidak bisa menghentikan Eben dan pemburu penyihir.
65
00:02:35,772 --> 00:02:37,822
Tidakkah kita butuh untuk mencari kristal yang terakhir?
66
00:02:37,824 --> 00:02:40,141
Adam dan Melissa telah memunculkannya.
67
00:02:40,143 --> 00:02:41,610
Mereka melakukannya
68
00:02:41,612 --> 00:02:42,994
Tapi semua yang kita ketahui
69
00:02:42,996 --> 00:02:45,163
kristal itu berada di suatu tempat
di sekolah ini.
70
00:02:45,165 --> 00:02:49,000
Tapi darah Balcoin punya koneksi khusus
ke kristal itu.
71
00:02:49,002 --> 00:02:51,503
Darah Balcoin bisa menunjukkan
lokasi pastinya.
72
00:02:51,505 --> 00:02:53,154
Darah Balcoin bisa memimpinmu ke sana.
73
00:02:53,156 --> 00:02:54,372
Jadi apa yang harus kita lakukan?
74
00:02:54,374 --> 00:02:56,708
Bukan kita, tapi kau.
75
00:02:56,710 --> 00:02:59,294
Aku tak bisa kedapatan
sedang berjalan-jalan di koridor.
76
00:02:59,296 --> 00:03:01,880
Ok.
77
00:03:01,882 --> 00:03:04,466
Berikan aku tanganmu.
78
00:03:04,468 --> 00:03:06,601
Itu.
79
00:03:06,603 --> 00:03:09,671
Gunakan darahmu untuk menggambar simbol ini
di area sekolah manapun.
80
00:03:09,673 --> 00:03:11,389
4 arah mata angin,
81
00:03:11,391 --> 00:03:14,059
dan sebuah gari di bagian bawah
untuk menghubungkanmu dengan kristal.
82
00:03:14,061 --> 00:03:16,111
Energinya akan memimpinmu
ke tempatnya berada.
83
00:03:16,113 --> 00:03:18,697
Tidak perlu melafalkan mantra?
84
00:03:18,699 --> 00:03:20,065
Tidak perlu bahasa kuno?
Tidak.
85
00:03:20,067 --> 00:03:21,733
Hal yang mudah.
86
00:03:21,735 --> 00:03:25,320
Cassie....
87
00:03:25,322 --> 00:03:27,522
Kau tahu aku ingin yang terbaik
untuk kau dan Diana.
88
00:03:27,524 --> 00:03:30,959
Kalian semua.
89
00:03:30,961 --> 00:03:32,627
Aku tahu.
90
00:03:32,629 --> 00:03:34,629
Ok.
91
00:04:09,865 --> 00:04:13,535
- Untranslated subtitle -
92
00:04:13,537 --> 00:04:17,505
- Untranslated subtitle -
93
00:04:21,544 --> 00:04:24,295
Ibu?
94
00:04:26,265 --> 00:04:27,682
Ibu?
Elizabeth.
95
00:04:27,684 --> 00:04:30,135
Kita harus berbicara.
96
00:04:44,077 --> 00:04:48,077
== sync, corrected by elderman ==
== Translated to Indonesian by Billiel for idfl.us ==
97
00:04:48,103 --> 00:04:50,488
♪ la da da da da ♪
98
00:04:50,490 --> 00:04:52,490
♪ da da da da da ♪
99
00:04:52,492 --> 00:04:56,177
♪ la da da da da da ♪
100
00:04:56,202 --> 00:05:00,202
♪ The Secret Circle 01x21 ♪
PROM
Original Air Date on May 3, 2012
101
00:05:01,141 --> 00:05:03,359
Dia terlihat sangat nyata,
102
00:05:03,361 --> 00:05:04,694
memegang kristal
103
00:05:04,696 --> 00:05:06,896
di koridor.
104
00:05:06,898 --> 00:05:08,981
Dan dia sedang mencari ibumu.
105
00:05:08,983 --> 00:05:11,317
Apakah kau melihat--
tidak.
106
00:05:11,319 --> 00:05:14,353
Tapi ibuku berbicara seolah
dia ada di sana.
107
00:05:14,355 --> 00:05:18,607
Mantra itu tidak hanya menunjukkan
kepadaku di mana kristal itu--
108
00:05:18,609 --> 00:05:22,495
mantra itu menunjukkan semua yang
terjadi di sekitarnya.
109
00:05:22,497 --> 00:05:25,781
Aku hanya melihat sebagian kecil dari
yang terjadi.
110
00:05:25,783 --> 00:05:29,118
Tapi mungkin bersama-sama...
111
00:05:29,120 --> 00:05:32,388
Kita bisa melihat lebih banyak lagi.
112
00:05:32,390 --> 00:05:35,258
Kau ingin aku pergi ke masa lalu
denganmu?
113
00:05:35,260 --> 00:05:37,043
Ya, kita butuh untuk menemukan
kristal itu.
114
00:05:37,045 --> 00:05:40,963
Dan kau mungkin bisa melihat ibumu.
115
00:05:42,483 --> 00:05:44,484
Aku tak ingin melakukan apapun
yang berkaitan dengan sihir hitam.
116
00:05:44,486 --> 00:05:46,686
Kau tak perlu.
Yang kita butuhkan hanya darahmu.
117
00:05:46,688 --> 00:05:50,639
Jadi kau tetap bisa berpegang
kepada prinsipmu.
118
00:05:54,811 --> 00:05:56,462
Ok.
119
00:05:59,583 --> 00:06:01,367
Di pesta perpisahan besok.
120
00:06:01,369 --> 00:06:02,785
Jadi sekolah akan dibuka.
121
00:06:02,787 --> 00:06:04,253
Dan semua orang akan sibuk di pesta.
122
00:06:04,255 --> 00:06:07,840
Di malam yang terbaik selama tahun sekolah.
123
00:06:07,842 --> 00:06:11,210
Aku tak pernah ke pesta perpisahan
sebelumnya.
124
00:06:11,212 --> 00:06:15,214
Biasanya hal ini tidak melibatkan
kristal kuno dan perjalanan waktu.
125
00:06:17,634 --> 00:06:19,385
- Untranslated subtitle -
126
00:06:20,988 --> 00:06:24,891
Apa yang kau katakan kepada Melissa jauh lebih
buruk daripada biasanya.
127
00:06:24,893 --> 00:06:26,526
Aku tak ingin dia kecewa.
128
00:06:26,528 --> 00:06:27,777
Menjadi emosional karena hal ini
hanya akan membuatnya tidak fokus.
129
00:06:27,779 --> 00:06:30,563
Dan yang kau maksud
adalah Nick, kan?
130
00:06:30,565 --> 00:06:33,149
Aku tahu bahwa
131
00:06:33,151 --> 00:06:36,285
bercerita tentang suatu hal bukanlah
gaya kita,
132
00:06:36,287 --> 00:06:39,989
tapi aku rasa ini mempengaruhimu
lebih dari yang kau sadari.
133
00:06:39,991 --> 00:06:41,741
Kau memiliki ekspresi itu.
Ekspresi apa?
134
00:06:41,743 --> 00:06:43,793
Ekspresi seolah-olah kau akan
menyerang sebuah negara kecil
135
00:06:43,795 --> 00:06:45,745
dan menyisakan arwah penasaran..
136
00:06:45,747 --> 00:06:49,665
Kau benar, Faye. Aku tak ingin
berbicara tentang hal ini.
137
00:06:55,639 --> 00:06:58,541
Apa yang kau punya di sana, Rambo?
138
00:07:00,260 --> 00:07:02,428
Perlindungan.
139
00:07:02,430 --> 00:07:04,597
Jika Nick kembali untuk mengambil kristal,
140
00:07:04,599 --> 00:07:08,317
aku tak ingin kita berakhir seperti
orang-orang di karnaval itu.
141
00:07:14,241 --> 00:07:18,444
Hey. Aku tak melihatmu
di makan malam kemarin.
142
00:07:18,446 --> 00:07:21,280
Aku membuat sandwich kejuku
yang sangat terkenal.
143
00:07:21,282 --> 00:07:25,501
Aku sedang berada dengan Cassie.
Aku harus, um, menyelesaikan laporan.
144
00:07:25,503 --> 00:07:27,503
Apakah Blackwell di sana?
145
00:07:27,505 --> 00:07:29,121
Jangan khawatir, ayah.
146
00:07:29,123 --> 00:07:31,541
Aku menghindarinya, sama seperti
yang kau katakan.
147
00:07:33,677 --> 00:07:36,178
Apakah kau akan pergi ke pesta perpisahan?
148
00:07:36,180 --> 00:07:37,547
Ya, dan dia tak akan berada di sana.
149
00:07:37,549 --> 00:07:40,299
Bukan itu sebabnya aku bertanya.
150
00:07:40,301 --> 00:07:42,852
Apa ini?
151
00:07:45,689 --> 00:07:47,473
Ini adalah milik ibumu.
152
00:07:47,475 --> 00:07:50,660
Dan aku rasa kau mungkin
ingin mengenakannya.
153
00:07:54,731 --> 00:07:56,866
Aku menyukainya.
154
00:07:56,868 --> 00:07:59,035
Terima kasih banyak.
155
00:08:01,488 --> 00:08:03,623
Dan bolehkah aku mengantarmu ke sekolah?
156
00:08:03,625 --> 00:08:06,042
Aku akan rapat,
jadi ini mudah.
157
00:08:06,044 --> 00:08:07,627
Sudah bertahun-tahun sejak kau
terakhir kali melakukan hal itu.
158
00:08:07,629 --> 00:08:09,829
Aku bisa menyetir sendiri.
159
00:08:11,114 --> 00:08:13,282
Tapi tak apa.
160
00:08:13,284 --> 00:08:14,950
Itu akan sangat baik.
161
00:08:14,952 --> 00:08:17,470
Ayo bergegas.
162
00:08:17,472 --> 00:08:21,057
Aku tak ingin kau melewatkan
rapat khayalanmu.
163
00:08:21,059 --> 00:08:23,059
- Untranslated subtitle -
164
00:08:23,061 --> 00:08:24,894
- Untranslated subtitle -
165
00:08:24,896 --> 00:08:27,930
Selagi seluruh sekolah menari
dan bersenang-senang,
166
00:08:27,932 --> 00:08:30,316
Diana dan aku akan mencari
kelas yang kosong,
167
00:08:30,318 --> 00:08:32,735
melihat ke mana ibuku
membawa kristal itu.
168
00:08:32,737 --> 00:08:35,521
Kami akan berjaga-jaga terhadap Nick.
169
00:08:35,523 --> 00:08:37,239
Hey, apakah kau ingin
tumpangan malam ini?
170
00:08:37,241 --> 00:08:38,441
Tumpangan ke pesta perpisahan?
171
00:08:38,443 --> 00:08:41,277
Oh, tidak, kalian para ksatria terkutuk.
172
00:08:41,279 --> 00:08:42,862
Pertama sebuah tumpangan.
Hal selanjutnya yang kau ketahui,
173
00:08:42,864 --> 00:08:44,747
kalian menari bersama,
dan teman kencanku meninggal di tanganku.
174
00:08:44,749 --> 00:08:46,248
Diam, Faye.
175
00:08:46,250 --> 00:08:48,100
Apa? Kau akan membawa Jake?
176
00:08:48,102 --> 00:08:49,919
Ya, dia butuh teman kencan
agar bisa masuk.
177
00:08:49,921 --> 00:08:51,487
Apakah aku harus meminta ijin
darimu?
178
00:08:51,489 --> 00:08:54,256
Mereka akan pergi ke pesta perpisahan
bersama-sama dua tahun yang lalu--
179
00:08:54,258 --> 00:08:56,008
Aah! Sst!
180
00:08:56,010 --> 00:08:57,460
Cerita lama.
Lupakan sajalah.
181
00:08:57,462 --> 00:08:58,878
Mari bertemu di rumah tua,
182
00:08:58,880 --> 00:09:00,012
dan kita bisa sama-sama
ke sekolah.
183
00:09:00,014 --> 00:09:02,348
Ok, untuk sekumpulan penyihir,
184
00:09:02,350 --> 00:09:05,351
sihir pesta perpisahan
tidaklah tampak padamu.
185
00:09:05,353 --> 00:09:08,837
Maksudku, jika kita akan pergi,
kita harus melakukannya dengan benar.
186
00:09:08,839 --> 00:09:11,307
Limo? Sampanye?
187
00:09:11,309 --> 00:09:13,609
Itu yang dilakukan orang-orang normal
188
00:09:13,611 --> 00:09:15,061
di sebuah event sosial besar.
189
00:09:15,063 --> 00:09:16,946
Dan aku rasa kita mencoba
untuk berbaur dengan mereka.
190
00:09:16,948 --> 00:09:17,980
Kita tidak normal.
191
00:09:17,982 --> 00:09:19,632
Tidak, kita sama sekali tidak normal.
192
00:09:19,634 --> 00:09:21,000
Kita juga bukan pecundang.
193
00:09:21,002 --> 00:09:23,569
Akan ada tarian.
194
00:09:34,030 --> 00:09:35,631
Terima kasih, ayah.
195
00:09:39,703 --> 00:09:41,637
Hi, nyonya Chamberlain.
196
00:09:46,226 --> 00:09:48,294
Itu adalah salah satu cara untuk
bisa mengawasinya.
197
00:09:48,296 --> 00:09:50,813
Ya, aku akan mengurungnya,
jika aku bisa.
198
00:09:50,815 --> 00:09:53,232
Berbicara layaknya semua ayah
para remaja wanita.
199
00:09:53,234 --> 00:09:55,801
Tapi Diana bukanlah gadis
pada umumnya.
200
00:09:55,803 --> 00:09:57,319
Begitu juga dengan Faye,
201
00:09:57,321 --> 00:10:01,574
dengan Blackwell yang memanfaatkan mereka
untuk membuat tengkorak kristal itu.
202
00:10:01,576 --> 00:10:04,360
Dia bilang bahwa dia butuh tengkorak itu
untuk melawan para pemburu penyihir.
203
00:10:04,362 --> 00:10:06,112
Kau kehilangan poin utamanya.
204
00:10:06,114 --> 00:10:08,164
Kita tidak bisa membiarkan
manusia terjahat yang kita tahu
205
00:10:08,166 --> 00:10:10,199
mendapatkan senjata paling kuat di dunia.
206
00:10:10,201 --> 00:10:12,752
Aku akan berbicara kepada John.
207
00:10:12,754 --> 00:10:14,920
Dia pikir aku adalah alasan
mengapa kau memutuskan untuk tetap tinggal.
208
00:10:14,922 --> 00:10:17,957
Dia mempercayaiku.
Aku akan membuatnya yakin kepadaku.
209
00:10:17,959 --> 00:10:19,458
Ya, baiklah,
berhati-hatilah.
210
00:10:19,460 --> 00:10:23,596
Tanpa kekuatan atau kristal,
kita sangat rentan.
211
00:10:23,598 --> 00:10:28,584
Mengatakan bahwa aku tak punya kekuatan
sangatlah menghina.
212
00:10:41,064 --> 00:10:44,066
Apakah yang lain sudah di sini?
213
00:10:44,068 --> 00:10:46,652
Melissa.
214
00:10:46,654 --> 00:10:49,438
Nick?
215
00:10:49,440 --> 00:10:52,541
Aku butuh bantuanmu.
216
00:11:05,022 --> 00:11:06,239
Kau harus menolongku.
217
00:11:06,241 --> 00:11:09,192
Tentu saja.
218
00:11:12,913 --> 00:11:14,580
Nick, ini aku.
219
00:11:14,582 --> 00:11:16,649
Aku butuh kristal.
220
00:11:16,651 --> 00:11:17,983
- Untranslated subtitle -
221
00:11:20,454 --> 00:11:21,787
Aku sekarat.
222
00:11:21,789 --> 00:11:25,958
Beritahu aku apa yang terjadi.
223
00:11:29,429 --> 00:11:31,430
Kau mengenalku, kan?
224
00:11:31,432 --> 00:11:35,167
Tempat ini?
225
00:11:35,169 --> 00:11:37,803
Cobalah untuk mengingat.
226
00:11:37,805 --> 00:11:41,591
Waktu yang kita habiskan di sini,
kau dan aku.
227
00:11:41,593 --> 00:11:45,444
Ya, kau yang menanam itu.
Mereka masih sama dengan pada saat
kau meninggalkannya.
228
00:11:45,446 --> 00:11:46,479
- Untranslated subtitle -
229
00:11:46,481 --> 00:11:48,447
Aku ingin kristalnya!
230
00:11:48,449 --> 00:11:51,517
Kami akan mencoba mendapatkan apapuny
yang kau butuhkan untuk membuatmu lebih baik.
231
00:11:51,519 --> 00:11:52,818
Aku berjanji.
232
00:11:52,820 --> 00:11:55,721
Dengarkanlah suaraku.
233
00:11:55,723 --> 00:11:57,856
Kami hanya butuh
untuk membuatmu lebih baik.
234
00:11:58,825 --> 00:12:00,743
Kita bisa bersama-sama lagi.
235
00:12:04,498 --> 00:12:06,632
Nick.
Tunggu. Tidak, tidak, tidak!
236
00:12:06,634 --> 00:12:09,702
Nick, berhenti! Berhenti!
237
00:12:14,541 --> 00:12:16,709
Apakah kau baik-baik saja?
238
00:12:19,546 --> 00:12:21,714
- Untranslated subtitle -
239
00:12:25,185 --> 00:12:27,553
Aku baru saja akan meneleponmu.
240
00:12:27,555 --> 00:12:30,489
Apa yang kau katakan kepada Charles
sehingga dia memutuskan tetap tinggal di sini?
241
00:12:30,491 --> 00:12:33,442
Hanya bahwa ini akan lebih baik untuk Diana,
242
00:12:33,444 --> 00:12:35,077
karena pemburu penyihir ada di sini,
243
00:12:35,079 --> 00:12:39,215
kekuatan dari lingkaran adalah
perlindungan terbaik mereka. Mengapa?
244
00:12:39,217 --> 00:12:45,621
Diana tiba-tiba bersikap dingin
kepadaku.
245
00:12:45,623 --> 00:12:47,873
Dan jika aku akan menyatukan tengkorak itu,
aku membutuhkannya.
246
00:12:47,875 --> 00:12:49,425
Fakta bahwa kau adalah ayahnya bukan berarti
247
00:12:49,427 --> 00:12:51,010
dia akan melihat itu sama sepertimu.
248
00:12:51,012 --> 00:12:54,630
Kau tak bisa memaksanya
untuk mempercayaimu.
249
00:12:54,632 --> 00:12:56,599
Jika ada satu hal yang kau pelajari
dari 16 tahun yang lalu,
250
00:12:56,601 --> 00:13:00,436
adalah kau tak seharusnya menghancurkan
kepercayaan orang lain.
251
00:13:00,438 --> 00:13:03,472
Diana sangat setia kepada Charles.
252
00:13:05,692 --> 00:13:07,860
Lalu Charles yang menjadi masalahnya.
253
00:13:07,862 --> 00:13:09,862
John.
Apa?
254
00:13:11,448 --> 00:13:14,233
Seluruh kota melihat kau dan Charles
berkelahi di bar.
255
00:13:14,235 --> 00:13:16,202
Jika sesuatu terjadi
256
00:13:16,204 --> 00:13:18,321
kepadanya,
mereka akan tahu bahwa itu adalah pekerjaanmu.
257
00:13:18,323 --> 00:13:20,706
Diana akan tahu.
258
00:13:20,708 --> 00:13:22,708
Aku tahu kau tak menginginkan itu.
259
00:13:24,494 --> 00:13:26,495
Aku tak akan menyentuhnya.
260
00:13:28,215 --> 00:13:31,384
Ada cara lain untuk
menghancurkan ikatan mereka.
261
00:13:31,386 --> 00:13:33,336
Dan aku tahu sesuatu tentang Charles,
262
00:13:33,338 --> 00:13:36,005
sesuatu yang bisa kugunakan
untuk mengungkapkan siapa dia sebenarnya.
263
00:13:36,007 --> 00:13:38,591
Mari kita lihat seberapa setia Diana.
264
00:13:47,934 --> 00:13:50,135
Ok. Angkat teleponnya Charles.
265
00:13:50,137 --> 00:13:51,737
Kau telah mencapai Charles Meade.
266
00:13:51,739 --> 00:13:53,522
Silahkan tinggalkan pesan,
dan aku akan meneleponmu kembali.
267
00:13:53,524 --> 00:13:57,276
Telepon aku segera
saat kau mendengarkan ini.
268
00:13:57,278 --> 00:13:59,445
Whoo!
269
00:13:59,447 --> 00:14:02,114
Ah, sampanye.
Sungguh?
270
00:14:02,116 --> 00:14:04,417
Ini masih malam pesta perpisahan.
271
00:14:04,419 --> 00:14:05,618
Jake telah berada di luar sana
sangat lama.
272
00:14:05,620 --> 00:14:07,570
Apakah kau berpikir
dia telah menemukan Nick?
273
00:14:09,539 --> 00:14:11,791
Gelembung-gelembung ini akan membantu,
aku berjanji.
274
00:14:12,992 --> 00:14:14,326
- Untranslated subtitle -
275
00:14:14,328 --> 00:14:17,129
Apakah kau melhatnya?
Tidak.
276
00:14:17,131 --> 00:14:18,597
Dia mungkin saja telah pergi.
277
00:14:18,599 --> 00:14:19,682
Apa yang dikatakannya kepadamu?
278
00:14:19,684 --> 00:14:20,883
Dia mengingatku,
279
00:14:20,885 --> 00:14:22,184
dan dia mengenal tempat ini--
280
00:14:22,186 --> 00:14:23,803
dan kemudian
dia menyerangmu.
281
00:14:23,805 --> 00:14:25,003
Kau menakutinya.
282
00:14:25,005 --> 00:14:27,005
Melissa...
283
00:14:27,007 --> 00:14:28,924
Aku melihat matanya.
284
00:14:28,926 --> 00:14:31,944
Dia terlihat seperti binatang liar.
285
00:14:31,946 --> 00:14:34,113
Yang dia pedulikan hanyalah kristal itu.
286
00:14:34,115 --> 00:14:35,698
Dia bilang bahwa dia
akan mati.
287
00:14:35,700 --> 00:14:37,266
Apakah hal itu biasa saja untuk kalian?
Untuk salah satu dari kalian?
288
00:14:37,268 --> 00:14:40,870
Jika dia menyakitimu, Nick yang kita tahu
sudah lama hilang.
289
00:14:40,872 --> 00:14:42,288
Dia ada di luar sana.
290
00:14:42,290 --> 00:14:44,240
Aku melihatnya, Jake.
Aku bersumpah.
291
00:14:44,242 --> 00:14:46,409
Kau ingin melihatnya.
292
00:14:47,994 --> 00:14:49,812
Adam mungkin saja telah
menyelamatkan hidupmu.
293
00:14:54,801 --> 00:14:57,987
Ayo.
Mari kita ke prom.
294
00:15:05,545 --> 00:15:07,379
- Untranslated subtitle -
295
00:15:07,381 --> 00:15:09,648
Seluruh sekolah sedang berpesta
296
00:15:09,650 --> 00:15:11,600
di dalam sebuah limo
dalam perjalanan ke sekolah.
297
00:15:11,602 --> 00:15:13,102
Selagi kita mengambil kopi
298
00:15:13,104 --> 00:15:16,722
dan menyiapkan transportasi.
299
00:15:16,724 --> 00:15:19,608
Mungkin tahun depan,
kita akan ada di dalam limo itu.
300
00:15:22,996 --> 00:15:24,864
Apa?
301
00:15:24,866 --> 00:15:26,999
Grant telah kembali.
302
00:15:28,067 --> 00:15:30,369
Dia tampan.
303
00:15:30,371 --> 00:15:32,404
Ya.
304
00:15:32,406 --> 00:15:33,672
Apakah kau akan berbicara dengannya?
305
00:15:33,674 --> 00:15:34,924
Aku rasa dia sudah melupakanku.
306
00:15:34,926 --> 00:15:36,375
Aku tak menyalahkannya.
307
00:15:36,377 --> 00:15:38,511
Semua yang pernah kulakukan
308
00:15:38,513 --> 00:15:41,380
sangat gila, alasan yang tidak masuk akal
untuk mengacaukan kencan kami.
309
00:15:41,382 --> 00:15:42,915
Mungkin dia pikir kau adalah mata-mata.
310
00:15:42,917 --> 00:15:43,916
Dia memang berpikiran seperti itu.
311
00:15:43,918 --> 00:15:45,551
Ok. Bicaralah padanya.
312
00:15:48,922 --> 00:15:51,089
Hai.
313
00:15:51,091 --> 00:15:53,976
Aku pikir kau sudah pergi.
314
00:15:53,978 --> 00:15:55,194
Ya.
315
00:15:55,196 --> 00:15:56,729
Dan sekarang aku telah kembali.
316
00:15:56,731 --> 00:15:59,064
Bos ku punya bisnis di kota.
317
00:15:59,066 --> 00:16:02,184
Tidak menelepon?
Aku menghindarimu.
318
00:16:02,186 --> 00:16:04,920
Dengan cara datang ke tempatku nongkrong?
319
00:16:04,922 --> 00:16:07,039
Aku buruk dalam hal ini.
320
00:16:07,041 --> 00:16:08,941
- Untranslated subtitle -
321
00:16:08,943 --> 00:16:11,109
Jika kau senggang,
322
00:16:11,111 --> 00:16:13,379
mungkin kau mau makan malam denganku?
323
00:16:13,381 --> 00:16:15,113
Aku tak bisa.
324
00:16:15,115 --> 00:16:16,916
Malam ini pesta perpisahan.
325
00:16:16,918 --> 00:16:19,919
oh. Siapa laki-laki yang beruntung itu?
326
00:16:19,921 --> 00:16:21,587
Pria kecil dari bar ini?
327
00:16:21,589 --> 00:16:23,589
Tidak.
328
00:16:23,591 --> 00:16:25,975
Tidak seorang pun.
329
00:16:25,977 --> 00:16:27,510
Kau akan pergi sendiri?
330
00:16:27,512 --> 00:16:29,845
Chance Harbor sungguh sangat aneh.
331
00:16:29,847 --> 00:16:31,480
Hai.
332
00:16:31,482 --> 00:16:33,315
Maaf.
Maaf sudah mengganggu.
333
00:16:33,317 --> 00:16:35,768
Diana, kita harus ke pesta perpisahan
sekarang.
334
00:16:35,770 --> 00:16:37,970
Mereka tak akan mulai tanpa kita.
335
00:16:39,356 --> 00:16:41,073
Maafkan aku--
Jangan khawatir.
336
00:16:41,075 --> 00:16:42,691
Aku telah memikirkannya baik-baik.
337
00:16:42,693 --> 00:16:44,577
Dan aku tak mau mencoba
bersaing dengan teman-temanmu.
338
00:16:44,579 --> 00:16:46,212
Mereka terlihat baik.
339
00:16:46,214 --> 00:16:47,980
Um, kau tahu,
340
00:16:47,982 --> 00:16:49,365
pestanya tidak semalaman,
341
00:16:49,367 --> 00:16:52,201
jadi apakah kau ingin datang ke rumahku
setelahnya?
342
00:16:52,203 --> 00:16:55,004
Aku tak tahu.
Maksudku...
343
00:16:55,006 --> 00:16:57,006
Kau, di pesta dansa,
dan gaun itu,
344
00:16:57,008 --> 00:16:58,574
mungkin mereka tak akan membiarkanmu pergi.
345
00:16:58,576 --> 00:17:01,794
Aku akan memberitahu mereka jika
aku menyimpan dansa yang terakhir untukmu.
346
00:17:01,796 --> 00:17:03,379
Mereka pasti akan baik-baik saja.
347
00:17:09,502 --> 00:17:12,104
- Untranslated subtitle -
348
00:17:12,106 --> 00:17:14,557
- Untranslated subtitle -
349
00:17:14,559 --> 00:17:15,975
Halo?
350
00:17:15,977 --> 00:17:17,342
Halo?
351
00:17:17,344 --> 00:17:18,477
Dawn?
352
00:17:18,479 --> 00:17:20,729
Ban ku kempes.
353
00:17:20,731 --> 00:17:21,897
Apakah ini Cassie?
354
00:17:21,899 --> 00:17:23,699
Apakah kau baik-baik saja?
355
00:17:23,701 --> 00:17:25,701
Aku tahu bagaimana mengganti ban, ma.
356
00:17:25,703 --> 00:17:27,119
Aku menuju ke sana.
Amelia.
357
00:17:27,121 --> 00:17:29,154
Ban ku kempes.
358
00:17:29,156 --> 00:17:30,322
Apakah kau baik-baik saja?
359
00:17:30,324 --> 00:17:31,907
Aku tahu caranya mengganti ban, ma.
360
00:17:31,909 --> 00:17:33,075
Aku menuju ke sana.
361
00:17:33,077 --> 00:17:35,327
Halo?
Ban ku kempes.
362
00:17:35,329 --> 00:17:36,512
Apakah kau baik-baik saja?
363
00:17:36,514 --> 00:17:37,913
Aku tahu caranya mengganti ban, ma.
364
00:17:37,915 --> 00:17:39,298
Aku menuju ke sana.
365
00:17:44,716 --> 00:17:46,917
- Untranslated subtitle -
366
00:17:50,922 --> 00:17:52,556
Setelah semua yang telah kita lewati
tahun ini,
367
00:17:52,558 --> 00:17:54,675
aku tak pernah berpikir kita akan
ke pesta perpisahan bersama-sama.
368
00:17:54,677 --> 00:17:56,860
Aku tak pernah berpikir pesta perpisahan
akan punya pohon di tengah-tengahnya.
369
00:17:56,862 --> 00:17:58,479
Dengan kta lain,
bagaimana hal ini bisa berbeda
370
00:17:58,481 --> 00:17:59,980
dari event yang lain yang telah
kita lalui tahun ini?
371
00:17:59,982 --> 00:18:02,149
Terutama dengan lepasnya seorang psycho.
372
00:18:02,151 --> 00:18:03,617
Nick bukanlah seorang psycho.
373
00:18:03,619 --> 00:18:06,453
Ok, kalau begitu,
kerasukan iblis.
374
00:18:06,455 --> 00:18:07,905
Ok. Mari kita cari kristalnya
375
00:18:07,907 --> 00:18:09,873
sehingga kita bisa tetap hidup
di pesta perpisahan selanjutnya.
376
00:18:09,875 --> 00:18:12,126
Cara yang bagus untuk menghancurkan ruangan,
Cassie Blake.
377
00:18:12,128 --> 00:18:14,611
Dia benar.
Mari kita bergegas.
378
00:18:23,221 --> 00:18:25,389
- Untranslated subtitle -
379
00:18:27,792 --> 00:18:29,593
Cassie?
Ibu?
380
00:18:29,595 --> 00:18:31,979
Siapa ini?
Halo? Halo?
381
00:18:31,981 --> 00:18:33,647
Cassie?
Ibu?
382
00:18:33,649 --> 00:18:35,816
Halo? Halo? Halo?
383
00:18:35,818 --> 00:18:38,402
Charles, ini aku.
Di mana kau?
384
00:18:38,404 --> 00:18:40,137
Pestanya telah mulai sejam yang lalu.
385
00:18:40,139 --> 00:18:41,572
Cassie?
Ibu?
386
00:18:41,574 --> 00:18:43,440
- Untranslated subtitle -
387
00:18:43,442 --> 00:18:46,810
- Untranslated subtitle -
388
00:18:46,812 --> 00:18:48,829
Kau telah mencapai Charles Meade.
389
00:18:48,831 --> 00:18:52,082
Silahkan tinggalkan pesan,
dan aku akan meneleponmu kembali.
390
00:19:21,313 --> 00:19:23,280
Tidak.
391
00:19:23,282 --> 00:19:25,449
- Untranslated subtitle -
392
00:19:27,852 --> 00:19:30,854
Amelia....
393
00:19:30,856 --> 00:19:32,239
Maafkan aku.
394
00:19:32,241 --> 00:19:33,857
- Untranslated subtitle -
395
00:19:33,859 --> 00:19:35,626
Tolong!
396
00:19:46,704 --> 00:19:48,472
- Untranslated subtitle -
397
00:20:03,655 --> 00:20:06,190
Kami telah siap. Pastikan tidak ada orang
yang masuk ke dalam sini.
398
00:20:07,659 --> 00:20:10,277
Seberapa banyak darah yang akan kita butuhkan?
399
00:20:10,279 --> 00:20:12,446
Secukupnya...
400
00:20:14,565 --> 00:20:16,166
untuk menggambar simbol ini.
401
00:20:20,071 --> 00:20:22,489
Sekarang kau.
402
00:20:25,576 --> 00:20:27,344
- Untranslated subtitle -
403
00:20:31,132 --> 00:20:35,369
Ok. Sekarang berkonsentrasilah ke simbol ini.
404
00:20:35,371 --> 00:20:38,021
Coba untuk terhubung
dengan energinya.
405
00:20:40,642 --> 00:20:42,643
Ok.
406
00:20:42,645 --> 00:20:45,229
Jernihkan pikiranmu.
407
00:20:45,231 --> 00:20:47,731
Bernafas.
408
00:20:52,704 --> 00:20:54,488
Ok.
Kau tidak fokus.
409
00:20:54,490 --> 00:20:56,824
Aku fokus.
410
00:20:56,826 --> 00:20:58,792
Mungkin kita butuh berhubungan.
411
00:20:58,794 --> 00:21:01,345
Diana, aku rasa aku akan tahu jika
kita butuh untuk--
412
00:21:04,265 --> 00:21:06,450
- Untranslated subtitle -
413
00:21:08,970 --> 00:21:11,171
Mereka tak bisa melihat
atau mendengar kita.
414
00:21:11,173 --> 00:21:13,173
Ini sangat aneh.
415
00:21:18,763 --> 00:21:19,980
Itu ibuku.
416
00:21:19,982 --> 00:21:22,182
Elizabeth.
Kita harus berbicara.
417
00:21:24,769 --> 00:21:26,987
Ini yang kulihat tadi malam.
418
00:21:26,989 --> 00:21:28,655
Cassie, itu adalah ibuku.
419
00:21:28,657 --> 00:21:30,157
Kau harus segera keluar dari sini.
420
00:21:30,159 --> 00:21:31,641
Aku sedang di jalan
untuk menemui lingkaranku yang lain.
421
00:21:31,643 --> 00:21:33,026
Jangan pergi.
422
00:21:33,028 --> 00:21:34,828
Sesuatu yang buruk akan terjadi
di feri.
423
00:21:34,830 --> 00:21:36,029
Amelia--
percayalah padaku.
424
00:21:36,031 --> 00:21:38,115
Ini terjadi pada saat
kebakaran di dermaga.
425
00:21:38,117 --> 00:21:40,200
Ambil Diana dan tinggalkan kota ini.
426
00:21:40,202 --> 00:21:42,369
Dia tahu.
427
00:21:44,305 --> 00:21:46,490
- Untranslated subtitle -
428
00:21:48,710 --> 00:21:51,595
Kau mau terlibat dalam hal ini?
429
00:21:59,837 --> 00:22:02,389
Apa yang kau lakukan?
430
00:22:02,391 --> 00:22:03,774
Kau tak bisa melakukan ini.
431
00:22:18,095 --> 00:22:19,696
Jangan pergi ke perahu.
432
00:22:19,698 --> 00:22:21,615
Kau dan Charles harus membawa Diana
keluar dari Chance Harbor.
433
00:22:22,495 --> 00:22:24,478
Apa yang sedang kau bicarakan?
434
00:22:24,480 --> 00:22:25,830
John.
435
00:22:25,832 --> 00:22:27,948
Dia bukanlah seperti yang kita pikirkan.
436
00:22:27,950 --> 00:22:29,583
Kita tak seharusnya
mempercayai dia.
437
00:22:31,486 --> 00:22:33,087
Elizabeth?
438
00:22:33,089 --> 00:22:34,872
Aku tahu John sangat berbahaya.
439
00:22:34,874 --> 00:22:37,091
Aku telah memberitahumu sejak pertama kali
kau membawanya ke lingkaran kita.
440
00:22:37,093 --> 00:22:39,460
Tapi kau bersikeras
dia ada di pihak kita.
441
00:22:39,462 --> 00:22:42,096
Aku salah.
Dia menggunakan kita.
442
00:22:42,098 --> 00:22:44,048
Aku baru mengetahuinya
beberapa hari yang lalu.
443
00:22:44,050 --> 00:22:47,334
Jadi apa yang kau katakan padaku sekarang?
444
00:22:48,603 --> 00:22:49,587
Tipikal.
445
00:22:49,589 --> 00:22:52,323
Kau senang menjadi pemimpin.
446
00:22:52,325 --> 00:22:55,142
Dan kau ingin kami semua
mengekormu dari belakang.
447
00:22:55,144 --> 00:22:57,394
Aku tahu, Diana juga adalah anaknya.
448
00:22:59,114 --> 00:23:01,148
Apa?
449
00:23:01,150 --> 00:23:03,701
Aku tahu John
adalah ayah Diana.
450
00:23:03,703 --> 00:23:06,954
John merayu kita semua.
451
00:23:06,956 --> 00:23:09,089
Kita hanyalah dua orang bodoh
yang tidur dengannya.
452
00:23:09,091 --> 00:23:12,459
Itu adalah sebuah kesalahan.
453
00:23:12,461 --> 00:23:14,211
Tapi aku tak menyesal.
454
00:23:14,213 --> 00:23:18,082
John memberikanku
hadiah yang luar biasa ini--
455
00:23:18,084 --> 00:23:20,267
dia memberikanku Diana.
456
00:23:21,803 --> 00:23:25,623
Aku hanya berdoa dia tidak mewarisi
sisi gelapnya.
457
00:23:25,625 --> 00:23:29,176
Tapi jika dia mewarisinya,
itu adalah kesalahanmu.
458
00:23:29,178 --> 00:23:31,562
Kau tahu John lebih dari kami semua.
459
00:23:31,564 --> 00:23:33,647
Kau meyakinkan kami
untuk mempercayainya.
460
00:23:33,649 --> 00:23:34,899
Maafkan aku.
461
00:23:34,901 --> 00:23:37,151
Itulah mengapa aku memberitahumu hal ini.
462
00:23:37,153 --> 00:23:39,103
Lindungi keluargamu.
463
00:23:39,105 --> 00:23:41,188
Ambil Charles dan bayimu
lalu pergilah dari sini.
464
00:23:41,190 --> 00:23:43,357
Aku tak bisa pergi.
John akan memberitahu Charles
465
00:23:43,359 --> 00:23:45,526
kebenaran tentang bayi kami.
Aku akan kehilangan segalanya.
466
00:23:45,528 --> 00:23:46,994
Aku tahu kau mencintai Charles, tapi jangan --
467
00:23:46,996 --> 00:23:49,780
Stop memberitahuku apa yang harus kulakukan.
468
00:23:49,782 --> 00:23:53,500
Aku akan melindungi keluargaku
dengan caraku sendiri.
469
00:23:53,502 --> 00:23:55,920
Elizabeth...
470
00:23:55,922 --> 00:24:00,674
Aku telah selesai berbicara denganmu.
471
00:24:00,676 --> 00:24:03,127
Ibu? Ibu?
472
00:24:06,848 --> 00:24:09,466
Apa yang terjadi?
Diana,
473
00:24:09,468 --> 00:24:12,219
kita hanya terhubungan dengan jejak cenanyang
di kejadian ini.
474
00:24:12,221 --> 00:24:15,022
Jadi pada saat ibumu meninggalkan
kristal,
475
00:24:15,024 --> 00:24:17,758
dia bukan lagi bagian dari kristal ini.
476
00:24:24,983 --> 00:24:27,084
Kita harus mengikuti ibuku.
477
00:24:36,728 --> 00:24:38,912
- Untranslated subtitle -
478
00:24:43,635 --> 00:24:45,803
Hei.
479
00:24:45,805 --> 00:24:47,388
Kau baik-baik saja?
480
00:24:47,390 --> 00:24:51,225
Kau tahu, tidak ada salah seorang pun dari kami
yang akan memiliki itu.
481
00:24:53,478 --> 00:24:55,062
Jangan berpikir seperti itu.
482
00:24:55,064 --> 00:24:57,431
Lihat kami.
483
00:24:57,433 --> 00:25:00,150
Semua orang ada di pesta perpisahan.
484
00:25:00,152 --> 00:25:03,437
Tidak masalah.
485
00:25:03,439 --> 00:25:05,639
Masa-masa SMA akan segera berakhir,
486
00:25:05,641 --> 00:25:07,825
dan tidak akan ada yang menandatangani
buku tahunan kita
487
00:25:07,827 --> 00:25:10,861
atau memilih kita
"kebanyakan...."
488
00:25:10,863 --> 00:25:12,196
Lakukan apapun,
489
00:25:12,198 --> 00:25:16,000
karena semua yang kita lakukan
hanyalah mencari kristal
490
00:25:16,002 --> 00:25:19,203
dan melawan pembunuh.
491
00:25:22,490 --> 00:25:25,592
Aku tahu hal ini sangat buruk sekarang.
492
00:25:27,062 --> 00:25:29,296
Tapi semua akan menjadi lebih baik,
aku berjanji.
493
00:25:29,298 --> 00:25:32,266
Kapan?
494
00:25:32,268 --> 00:25:35,686
Aku pikir mempunyai sihir seharusnya...
495
00:25:35,688 --> 00:25:37,771
Luar biasa.
496
00:25:42,110 --> 00:25:44,261
Lihat speaker itu.
497
00:25:48,783 --> 00:25:51,735
- Untranslated subtitle -
498
00:25:51,737 --> 00:25:54,154
Ok, itu lebih baik.
499
00:25:55,740 --> 00:25:58,158
Sekarang fokuslah ke lampunya.
500
00:26:08,336 --> 00:26:13,140
Bisakah orang lain melakukan hal itu?
501
00:26:13,142 --> 00:26:15,309
Tidak.
502
00:26:16,728 --> 00:26:19,630
Jadi, apakah kau ingin berdansa?
503
00:26:19,632 --> 00:26:22,049
- Untranslated subtitle -
504
00:26:35,680 --> 00:26:37,831
Terima kasih.
505
00:26:42,370 --> 00:26:44,571
- Untranslated subtitle -
506
00:26:51,296 --> 00:26:53,464
Teruslah bermain dengan pisau di kantongmu,
507
00:26:53,466 --> 00:26:55,248
dan orang-orang akan berprasangka
yang salah.
508
00:26:55,250 --> 00:26:57,250
Apa?
509
00:26:57,252 --> 00:27:01,588
Bersamamu di sini lebih membosankan
dari yang kubayangkan.
510
00:27:02,924 --> 00:27:06,560
Kita seharusnya pergi bersama dua tahun yang lalu,
511
00:27:06,562 --> 00:27:08,879
dan kau tak pernah muncul.
512
00:27:08,881 --> 00:27:12,483
Aku menunggu selama 3 jam.
513
00:27:15,269 --> 00:27:16,653
Apakah kau melakukan itu?
514
00:27:16,655 --> 00:27:19,790
Itu adalah kesalahanku
515
00:27:19,792 --> 00:27:21,608
untuk peduli kepadamu.
516
00:27:22,961 --> 00:27:26,296
Aku jadi terbiasa
untuk tidak melakukannya lagi.
517
00:27:31,636 --> 00:27:34,254
Apa yang kau lakukan?
Merusak kebiasaanku.
518
00:27:34,256 --> 00:27:35,556
Faye--
Jake.
519
00:27:35,558 --> 00:27:38,675
Jake...
520
00:27:41,229 --> 00:27:43,764
Lihat..
521
00:27:43,766 --> 00:27:47,351
Aku suka tipe yang kuat, pendiam,
522
00:27:47,353 --> 00:27:51,355
tapi berantakan di dalamnya.
523
00:27:51,357 --> 00:27:52,973
Tapi jika kau
terus seperti ini,
524
00:27:52,975 --> 00:27:54,691
ini tak akan berakhir dengan baik.
525
00:27:54,693 --> 00:27:57,411
Apa yang sedang kau bicarakan?
526
00:27:57,413 --> 00:27:58,979
Nick.
527
00:27:58,981 --> 00:28:03,700
Aku berbicara tentang perasaanmu terhadap
saudaramu.
528
00:28:03,702 --> 00:28:06,319
Aku tahu mengapa kau bersikap
seperti itu pada Melissa,
529
00:28:06,321 --> 00:28:08,539
karena dia mengatakan semua
yang kau tak ingin dengar.
530
00:28:08,541 --> 00:28:10,991
Aku mengabaikan saudaraku,
531
00:28:10,993 --> 00:28:14,160
dan dia dirasuki iblis lalu mati.
532
00:28:16,047 --> 00:28:19,332
Sekarang dia kembali,
533
00:28:19,334 --> 00:28:22,302
dan ini adalah salahku.
534
00:28:25,339 --> 00:28:26,690
Dengarkan aku.
535
00:28:26,692 --> 00:28:30,811
Nick adalah bagian dari lingkaran
sebelum dirimu.
536
00:28:30,813 --> 00:28:34,648
Kami ada di sana pada saat
dia mati.
537
00:28:34,650 --> 00:28:37,201
Kami yang tidak menolongnya, bukan kau.
538
00:28:37,203 --> 00:28:40,988
Jadi kau bisa bersedih sesukamu,
539
00:28:40,990 --> 00:28:45,742
tapi jangan membenci dirimu sendiri.
540
00:28:52,033 --> 00:28:53,533
Amelia.
541
00:28:53,535 --> 00:28:54,885
Astaga.
542
00:28:54,887 --> 00:28:57,004
Itu kakek Adam.
543
00:28:57,006 --> 00:29:00,057
Aku datang untuk mengembalikan ini,
Tuan Conant.
544
00:29:01,459 --> 00:29:03,894
Aku memberikanmu benda itu
untuk melindungimu dari Blackwell.
545
00:29:03,896 --> 00:29:06,013
Aku akan meninggalkan Chance Harbor.
546
00:29:06,015 --> 00:29:07,598
Aku tak butuh benda ini lagi.
547
00:29:07,600 --> 00:29:11,068
Ok. Apa yang terjadi?
548
00:29:11,070 --> 00:29:13,053
Ethan bertingkah aneh sepanjang minggu ini.
549
00:29:13,055 --> 00:29:15,489
Yang kutahu, lebih aman untuk semua orang,
termasuk Ethan,
550
00:29:15,491 --> 00:29:17,774
jika pergi dari sini dan menghilang.
551
00:29:26,567 --> 00:29:28,669
Silahkan duduk.
552
00:29:34,876 --> 00:29:36,426
Sekarang, apa yang kau rahasiakan dariku?
553
00:29:38,746 --> 00:29:40,130
Ethan menyerahkan John
554
00:29:40,132 --> 00:29:41,615
ke pemburu penyihir sekarang.
555
00:29:41,617 --> 00:29:43,433
Tidak ada hal lain yang lebih
ingin kulihat
556
00:29:43,435 --> 00:29:45,018
daripada John Blackwell pergi dari hidupmu.
557
00:29:45,020 --> 00:29:47,420
Tapi mempercayai pemburu penyihir--
adalah tindakan ceroboh.
558
00:29:47,422 --> 00:29:49,923
Jika mereka bisa membunuh John Blackwell,
hal itu setara dengan resikonya.
559
00:29:49,925 --> 00:29:52,976
6 orang yang hamil di dalam lingkaranku--
560
00:29:52,978 --> 00:29:54,561
dia yang membuat hal itu terjadi.
561
00:29:54,563 --> 00:29:57,263
Dia menghamili kalian semua?
562
00:29:57,265 --> 00:29:58,598
Hanya dua orang dari kami.
563
00:29:58,600 --> 00:30:00,567
Dia menggunakan sihir di lingkaran yang lain
564
00:30:00,569 --> 00:30:02,602
dan memastikan mereka menipu
pacar mereka.
565
00:30:02,604 --> 00:30:06,490
Yang berarti keenam anak kalian
akan tumbuh bersama.
566
00:30:06,492 --> 00:30:08,675
Dia sedang membangun lingkaran untuk
dirinya sendiri
567
00:30:08,677 --> 00:30:11,662
yang mengandung darah Balcoin.
568
00:30:12,830 --> 00:30:14,831
Aku--Aku tak tahu.
569
00:30:14,833 --> 00:30:17,501
Ayahku--
Merencanakan kita.
570
00:30:17,503 --> 00:30:19,920
Aku harus membawa Cassie keluar
dari Chance Harbor
571
00:30:19,922 --> 00:30:22,172
jadi lingkaran ini tak akan pernah
saling terikat.
572
00:30:24,559 --> 00:30:27,511
Ok. Dengarkan aku.
573
00:30:27,513 --> 00:30:30,180
Aku akan menyembunyikan ini--
di sini, di sekolah--
574
00:30:30,182 --> 00:30:31,581
siapa tahu kau berubah pikiran.
575
00:30:31,583 --> 00:30:33,684
Tempat piala di luar gym.
576
00:30:33,686 --> 00:30:36,136
Dihilangkan sehingga
tidak ada yang bisa melihatnya.
577
00:30:40,858 --> 00:30:42,859
Terima kasih.
578
00:30:46,313 --> 00:30:48,332
Apa yang harus kuberitahukan
kepada Ethan?
579
00:30:51,035 --> 00:30:52,669
Beritahu padanya aku tak mencintainya.
580
00:30:52,671 --> 00:30:55,155
Dia akan tahu itu adalah sebuah kebohongan.
581
00:30:55,157 --> 00:30:57,024
Lalu buatlah dia mempercayai hal itu,
582
00:30:57,026 --> 00:30:59,009
untuk keamanannya dan Cassie.
583
00:30:59,011 --> 00:31:01,261
Dia tak boleh tahu siapa dia.
584
00:31:06,217 --> 00:31:09,136
Ayahku tidak mencintainya.
585
00:31:09,138 --> 00:31:11,104
Dia hanya memanfaatkannya.
586
00:31:11,106 --> 00:31:13,523
Dia memanfaatkan semua orang tua kita.
587
00:31:13,525 --> 00:31:16,143
Dan sekarang dia memanfaatkan kita.
588
00:31:16,145 --> 00:31:18,145
Tapi untuk apa?
589
00:31:42,715 --> 00:31:45,133
Kau benar tentang ayahku.
590
00:31:48,938 --> 00:31:53,358
Dia.. memanfaatkan ibu kita.
591
00:31:53,360 --> 00:31:55,009
Dan kita.
592
00:31:55,011 --> 00:31:57,729
Maafkan aku, Diana.
593
00:31:57,731 --> 00:31:59,764
Aku seharusnya mendengarkanmu.
594
00:31:59,766 --> 00:32:01,366
Kau harus meminta maaf kepada yang lain.
595
00:32:01,368 --> 00:32:05,353
Blackwell,
dia menipu kita semua.
596
00:32:05,355 --> 00:32:08,556
Satu-satunya alasan dia ada di hidup kita
adalah karena kau mengijinkannya.
597
00:32:08,558 --> 00:32:11,743
Sama seperti yang ibumu lakukan
dengan lingkarannya.
598
00:32:11,745 --> 00:32:14,362
Tunggu.
Tidak, Cassie.
599
00:32:14,364 --> 00:32:16,881
Ibuku meninggal karena Blackwell.
600
00:32:16,883 --> 00:32:19,134
Separuh orang tua kita meninggal
601
00:32:19,136 --> 00:32:22,537
karen ibumu tidak bisa melihat
siapa dia sesungguhnya.
602
00:32:23,856 --> 00:32:25,724
Sampai hal itu sudah sangat terlambat.
603
00:32:25,726 --> 00:32:26,975
Belum terlambat untuk kita.
604
00:32:26,977 --> 00:32:28,376
- Untranslated subtitle -
605
00:32:28,378 --> 00:32:31,212
Bagaimana kau bisa begitu yakin?
606
00:32:36,185 --> 00:32:37,885
Apa yang terjadi?
Apakah dia baik-baik saja?
607
00:32:37,887 --> 00:32:40,739
Kami telah menemukan kristalnya.
608
00:32:40,741 --> 00:32:42,023
Aku tahu di mana tempatnya.
609
00:32:42,025 --> 00:32:43,241
Itu adalah hal yang bagus kan?
610
00:32:43,243 --> 00:32:45,410
Kami juga mengetahui bahwa
611
00:32:45,412 --> 00:32:48,747
ayahku....
612
00:32:48,749 --> 00:32:51,416
memastikan orang tua kita hamil
613
00:32:51,418 --> 00:32:55,337
jadi dia dapat kembali dan
memanfaatkan lingkaran kita.
614
00:32:55,339 --> 00:32:56,955
Untuk apa?
615
00:32:56,957 --> 00:32:58,790
Aku tak tahu.
616
00:33:00,075 --> 00:33:01,626
Tapi sampai kita mengetahuinya,
kita harus memastikan
617
00:33:01,628 --> 00:33:03,428
dia tidak mendapatkan kristal yang terakhir.
618
00:33:04,880 --> 00:33:07,599
Kristal itu ada di tempat piala
di depan gym.
619
00:33:07,601 --> 00:33:09,300
Adam menghilangkan mantranya tadi malam.
620
00:33:09,302 --> 00:33:10,802
- Untranslated subtitle -
621
00:33:15,541 --> 00:33:17,592
Itu Nick. Dia mencari kristalnya.
622
00:33:17,594 --> 00:33:20,695
Ayo, lewat sini lebih cepat.
623
00:33:22,748 --> 00:33:25,116
- Untranslated subtitle -
624
00:33:25,118 --> 00:33:27,369
Jangan berlarian di koridor.
625
00:33:31,273 --> 00:33:33,708
Nick?
626
00:33:35,928 --> 00:33:37,495
- Untranslated subtitle -
627
00:33:37,497 --> 00:33:40,131
- Untranslated subtitle -
628
00:33:41,450 --> 00:33:43,468
Cassie!!
629
00:33:43,470 --> 00:33:44,919
Kami tahu di mana letak kristalnya.
630
00:33:44,921 --> 00:33:46,388
Nick juga. Dia di sini.
631
00:34:03,355 --> 00:34:05,156
Dia berlari ke arah sana.
632
00:34:07,443 --> 00:34:10,912
Aku seharusnya membawa
sepatu untuk mengejar iblis.
633
00:34:11,814 --> 00:34:13,181
Ayah?
634
00:34:13,183 --> 00:34:15,650
Ayah? Ayah?
635
00:34:15,652 --> 00:34:19,671
Astaga. Apakah kau baik-baik saja?
Apakah kau terluka?
636
00:34:19,673 --> 00:34:22,924
Yang kuinginkan hanyalah melindungimu.
637
00:34:22,926 --> 00:34:26,628
Semua yang kulakukan, baik atau jahat,
aku lakukan untukmu.
638
00:34:26,630 --> 00:34:29,013
Kau menakutiku.
639
00:34:30,850 --> 00:34:34,269
Aku telah melakukan banyak hal, Diana.
640
00:34:34,271 --> 00:34:37,004
Hal yang buruk.
641
00:34:37,006 --> 00:34:40,108
Tapi kau adalah satu-satunya hal
yang kulakukan dengan benar.
642
00:34:41,176 --> 00:34:42,677
Apakah kau mendengar sesuatu?
643
00:34:42,679 --> 00:34:44,529
Mendengar apa?
644
00:34:44,531 --> 00:34:46,481
Ok. Kita harus pergi. Sekarang.
645
00:34:46,483 --> 00:34:48,867
Naik ke atas, dan ambil semua barangmu.
646
00:34:48,869 --> 00:34:52,070
Ayah, kau berkata yang
tak masuk akal, ok?
647
00:34:52,072 --> 00:34:54,339
Aku rasa kita harus menelpon dokter.
648
00:34:54,341 --> 00:34:55,523
Tidak. Tidak!
649
00:34:55,525 --> 00:34:58,042
Ada sesuatu yang salah dengamu.
650
00:34:58,044 --> 00:34:59,544
Beritahu padaku apa yang salah.
651
00:34:59,546 --> 00:35:00,528
Dia menghantuiku.
652
00:35:00,530 --> 00:35:02,380
Dia membakar dapur ini.
653
00:35:02,382 --> 00:35:04,582
Siapa?
Amelia.
654
00:35:04,584 --> 00:35:06,801
Dia datang kepadaku.
655
00:35:08,587 --> 00:35:10,455
Mengapa dia datang kepadamu?
656
00:35:10,457 --> 00:35:11,739
Dia sudah mati.
657
00:35:11,741 --> 00:35:13,508
Itulah sebabnya dia datang kepadaku.
658
00:35:13,510 --> 00:35:15,927
Karena yang telah kulakukan.
659
00:35:15,929 --> 00:35:18,096
Astaga.
660
00:35:20,382 --> 00:35:22,550
Kau membunuhnya.
661
00:35:22,552 --> 00:35:24,519
Diana--
662
00:35:24,521 --> 00:35:26,905
Kau membunuh ibu Cassie.
663
00:35:27,940 --> 00:35:30,575
- Untranslated subtitle -
664
00:35:30,577 --> 00:35:34,996
Maafkan aku.
Maafkan aku.
665
00:35:47,626 --> 00:35:49,427
- Untranslated subtitle -
666
00:35:54,550 --> 00:35:56,551
Aku mencoba meneleponmu
tapi tak ada jawaban,
667
00:35:56,553 --> 00:35:59,754
jadi aku rasa sebaiknya aku singgah.
668
00:35:59,756 --> 00:36:01,973
Diana? Apa yang terjadi?
669
00:36:05,978 --> 00:36:08,530
Tenang.
Semua akan baik-baik saja.
670
00:36:08,532 --> 00:36:10,698
- Untranslated subtitle -
671
00:36:14,486 --> 00:36:16,604
- Untranslated subtitle -
672
00:36:24,872 --> 00:36:27,941
Kuncinya rusak.
Nick pasti ada di sini.
673
00:36:28,351 --> 00:36:31,352
Mengapa dia selalu memilih tempat yang mengerikan,
tua dan kotor?
674
00:36:31,354 --> 00:36:35,239
Mengapa dia tidak bisa bersembunyi di mall
atau hotel yang bagus?
675
00:36:40,329 --> 00:36:42,547
Ayo temukan dia.
Berhati-hatilah.
676
00:36:42,549 --> 00:36:44,549
Nick hampir membunuh Adam
hanya demi kristalnya.
677
00:36:44,551 --> 00:36:46,551
Dia bisa saja membunuh salah satu dari kita.
678
00:36:53,992 --> 00:36:55,760
Jake benar.
679
00:36:55,762 --> 00:36:57,395
Kita tidak tahu apa yang
bisa dilakukan Nick.
680
00:36:57,397 --> 00:36:58,763
Kita hanya butuh menemukan kristal
681
00:36:58,765 --> 00:37:00,815
dan menjaganya tetap jauh dari ayahku.
682
00:37:04,269 --> 00:37:07,221
Tempat ini menjijikkan.
683
00:37:10,225 --> 00:37:11,526
Maafkan aku.
684
00:37:11,528 --> 00:37:13,561
Jangan meminta maaf.
Tempat ini bukan taman bermainmu.
685
00:37:13,563 --> 00:37:14,895
Maksudku tentang pesta perpisahan.
686
00:37:16,865 --> 00:37:19,784
Maaf karena aku tak pernah muncul.
Kau tak pantas mendapatkan itu.
687
00:37:21,670 --> 00:37:23,921
- Untranslated subtitle -
688
00:37:27,126 --> 00:37:28,742
Di sana.
689
00:37:33,298 --> 00:37:35,516
Aku rasa arahnya dari sini.
690
00:37:36,518 --> 00:37:37,918
Apa itu?
691
00:37:43,659 --> 00:37:45,810
Eben.
692
00:37:47,479 --> 00:37:49,480
Aku punya kristalnya.
693
00:37:49,482 --> 00:37:51,115
Aku ingin bertukar.
694
00:37:51,117 --> 00:37:54,368
Iblis tidak berpindah semudah
kristal, Nick.
695
00:37:56,955 --> 00:37:59,040
Dia ingin iblisnya kembali
ke dalam tubuhnya.
696
00:37:59,042 --> 00:38:02,943
Itu yang membuatnya tetap hidup.
697
00:38:04,129 --> 00:38:07,381
Dia butuh iblis itu
agar bisa bertahan hidup.
698
00:38:07,383 --> 00:38:09,133
Itu bukanlah kehidupan.
699
00:38:09,135 --> 00:38:11,135
Tidak ada yang mau iblis
di dalam tubuh mereka.
700
00:38:11,137 --> 00:38:12,620
Tidak seorang manusia pun.
701
00:38:12,622 --> 00:38:14,672
Kita harus merebut kristal itu.
702
00:38:14,674 --> 00:38:15,973
Hati-hati.
703
00:38:18,977 --> 00:38:22,430
- Untranslated subtitle -
704
00:38:31,773 --> 00:38:33,858
- Untranslated subtitle -
705
00:38:41,667 --> 00:38:43,451
Nick!
706
00:38:45,987 --> 00:38:47,839
Aku akan membunuh kalian semua.
707
00:38:47,841 --> 00:38:50,041
- Untranslated subtitle -
708
00:38:54,213 --> 00:38:55,796
- Untranslated subtitle -
709
00:39:01,436 --> 00:39:04,188
Bantu Cassie.
Aku akan berhadapan dengan Eben.
710
00:39:04,190 --> 00:39:05,556
Ayo.
711
00:39:05,558 --> 00:39:07,225
Eben bisa saja membunuhnya.
Aku akan tinggal.
712
00:39:07,227 --> 00:39:08,442
Apa?
Pergi!
713
00:39:37,089 --> 00:39:39,307
- Untranslated subtitle -
714
00:39:50,102 --> 00:39:53,070
Tidak. Jangan.
715
00:39:56,358 --> 00:39:59,410
- Untranslated subtitle -
716
00:39:59,412 --> 00:40:01,028
Tidak! Tidak! Nick!
717
00:40:01,030 --> 00:40:03,281
Nick! Nick!
718
00:40:03,283 --> 00:40:05,032
- Untranslated subtitle -
719
00:40:07,119 --> 00:40:09,120
Tidak!
720
00:40:17,129 --> 00:40:19,096
- Untranslated subtitle -
721
00:40:28,140 --> 00:40:30,942
Dia sudah mati.
722
00:40:30,944 --> 00:40:32,526
Kau benar.
723
00:40:32,528 --> 00:40:34,695
Dia bukanlah Nick.
724
00:40:39,685 --> 00:40:42,486
Ayahmu sedang berhadapan dengan Eben.
725
00:40:42,488 --> 00:40:44,655
Ayahku di sini?
726
00:40:45,741 --> 00:40:47,541
Di mana kristalnya?
727
00:40:50,162 --> 00:40:52,330
- Untranslated subtitle -
728
00:40:55,667 --> 00:40:59,003
Eben berhasil kabur.
729
00:41:00,372 --> 00:41:03,090
Tunggu. Di mana Faye?
730
00:41:03,092 --> 00:41:05,142
Dia membawanya.
731
00:41:08,680 --> 00:41:11,482
Tapi kita punya kristal keenam.
732
00:41:11,484 --> 00:41:14,602
Kita bisa membuat tengkoraknya.
733
00:41:14,604 --> 00:41:17,188
Kita bisa menyelamatkannya.
734
00:41:22,639 --> 00:41:26,639
- Untranslated subtitle -
735
00:41:26,665 --> 00:41:29,684
♪ la da da da da ♪
736
00:41:29,686 --> 00:41:31,669
♪ da da da da da ♪
737
00:41:31,671 --> 00:41:36,190
♪ la da da da da da ♪