1
00:00:01,090 --> 00:00:02,876
في الحلقاتِ السابقة منَ
"الدائرة السرية"
2
00:00:02,877 --> 00:00:04,838
شياطين
3
00:00:04,938 --> 00:00:06,788
كينونات الشر
إستحواذ
4
00:00:06,996 --> 00:00:10,480
تستخدم الأفاعي والحشرات
كأوعيةٍ للطاقةِ المظلمة
5
00:00:10,482 --> 00:00:12,699
الشياطينُ تحتاجُ هيئةً بشرية لتكونَ
فعالةً بالكامل
6
00:00:13,702 --> 00:00:15,169
(جون بلاكويل)
يعلم الكثيرَ بشأن
7
00:00:15,171 --> 00:00:16,720
الصائدين أكثرَ من أي احدٍ منا
8
00:00:16,722 --> 00:00:19,039
إذا كانَ (بلاكويل) يملك
هذهِ القوة العظيمة من السحر المظلم
9
00:00:19,041 --> 00:00:21,374
لمَ لم يفعل اي شئٍ لإيقاف صائدي السحرة؟
10
00:00:21,376 --> 00:00:23,343
لقد جُرِدَ من قوتهِ كبقيةِ أهالينا
11
00:00:23,345 --> 00:00:25,696
بقوةٍ أو بدونِ قوةٍ
والدكِ يمكنهُ مساعدتنا
12
00:00:25,698 --> 00:00:27,181
إبين) سيعود)
13
00:00:27,183 --> 00:00:29,850
ما فعلتماهُ اطلقَ لعنةً
14
00:00:29,852 --> 00:00:32,019
الطيورُ نذيرٌ
15
00:00:32,021 --> 00:00:34,054
إشارةٌ على أن اللعنة قد فُعلت
16
00:00:34,056 --> 00:00:35,505
إذا إيقظتِ اللعنة
17
00:00:35,507 --> 00:00:37,608
شخصٌ ما في دائرتكِ سيموت
18
00:00:37,610 --> 00:00:39,610
وجدتُ وصفةً لإكسير
19
00:00:39,612 --> 00:00:40,748
عندما نشربُ هذا
20
00:00:40,773 --> 00:00:42,694
سننسى شعورنا حيال بعضنا البعض
21
00:00:44,949 --> 00:00:48,068
مازلتُ احبهُ
لكنهُ لايحبني
22
00:00:48,070 --> 00:00:50,020
(الإكسير عملَ تماماً على (آدم
23
00:00:54,175 --> 00:00:55,742
شكراً لك
24
00:00:56,711 --> 00:00:58,729
حسناً
إليكِ خاصتكِ
25
00:00:58,731 --> 00:01:01,098
وإليكِ خاصتكِ
27
00:01:08,557 --> 00:01:11,441
مرحباً -
مرحباً -
29
00:01:12,560 --> 00:01:13,977
إذاً ، هل انتِ محترفة؟
30
00:01:13,979 --> 00:01:16,263
تعلمتُ من الأفضل
31
00:01:17,598 --> 00:01:20,384
لقد علمتني كيفَ امسك الصينية
32
00:01:20,386 --> 00:01:22,035
مازلتَ تتذكر ذلك ، صحيح؟
33
00:01:22,037 --> 00:01:26,039
اجل
بالطبع اتذكر
34
00:01:28,209 --> 00:01:29,743
اجل ، الأمرُ فقط
35
00:01:29,745 --> 00:01:31,745
...يبدو كأن الأمر
36
00:01:31,747 --> 00:01:34,381
كأنهُ زمنٌ مختلف
ونحنُ مختلفون
37
00:01:34,383 --> 00:01:36,934
اتعلمين؟
38
00:01:36,936 --> 00:01:40,304
...عليّ أن اذهب
39
00:01:40,306 --> 00:01:41,888
سأراكَ لاحقاً
40
00:01:44,259 --> 00:01:47,644
لايمكنني النظر بعيداً ، إنهُ
كإرتطام سيارة عاطفية
41
00:01:47,646 --> 00:01:49,056
عدا أن كلاهما لا يعلمان أنهما الضحيتان
42
00:01:49,081 --> 00:01:49,897
يالهُ من أمرٍ كبير
43
00:01:49,898 --> 00:01:51,465
لقد احبا بعضهما البعض
44
00:01:51,467 --> 00:01:53,150
وبعدها شربا جرعةً واحدةً
45
00:01:53,152 --> 00:01:54,768
والآن ، كأنهما لم يشعرا بشئٍ قط
46
00:01:54,770 --> 00:01:56,136
الا تظنينَ أن هذا مأساوي؟
47
00:01:56,138 --> 00:02:00,757
المأساة كانت الطريقة التي تتبع
فيها (آدم) طاقتها المظلمة ككلبٍ مدلل
49
00:02:00,759 --> 00:02:02,075
إنهُ أفضل حالاً
50
00:02:02,077 --> 00:02:03,493
فاي) لقد ضحيا بحبهما)
51
00:02:03,495 --> 00:02:05,478
لكي لا يموتَ احدٌ منا
52
00:02:05,480 --> 00:02:07,314
اظهري بعض الإمتنان
53
00:02:07,316 --> 00:02:08,865
...انا ممتنة
54
00:02:08,867 --> 00:02:14,655
انني لن اضطر لرؤيةِ (آدم) برفقتها ثانيةً
56
00:02:14,657 --> 00:02:17,424
آسفة على التأخير
57
00:02:17,426 --> 00:02:19,593
هل انتِ بخير؟
58
00:02:19,595 --> 00:02:23,663
فقط...الأمرُ معَ (آدم) مؤكد أنهُ فظيعٌ جداً
59
00:02:23,665 --> 00:02:27,100
لا ، لا
انا بخير
60
00:02:27,102 --> 00:02:31,305
اجل ، اقصد ، ترينَ صديقكِ
السابق وتنسينَ لماذا
62
00:02:31,307 --> 00:02:33,506
كانت لديكِ مشاعر نحوهُ قط
63
00:02:33,508 --> 00:02:35,942
اقصد ، هذا محير أكثر من كونهِ محزناً
64
00:02:35,944 --> 00:02:38,528
نسيتُ أن اسألكِ
65
00:02:38,530 --> 00:02:41,315
جميعكم ، في الواقع
66
00:02:41,317 --> 00:02:45,969
هل تريدونَ أن يعجبَ بكم وتجنوا بعض
المال على الجانب؟
68
00:02:45,971 --> 00:02:47,904
لقد فقدتَ أعجابي
69
00:02:47,906 --> 00:02:50,540
فريق الهوكي سيحظى بوليمةِ مكآفأتهم
70
00:02:50,542 --> 00:02:53,043
في مبنى القوارب غداً
واحتاجُ خدماً إضافيين
71
00:02:53,045 --> 00:02:54,578
ما رأيكم؟
72
00:02:54,580 --> 00:02:57,214
كنتُ لأحبَ هذا ، لكنني اكرهُ أن اكونَ نادلةً
73
00:02:57,216 --> 00:02:58,832
شكراً لك ، بالرغم من ذلك
74
00:03:01,469 --> 00:03:03,387
هيا
75
00:03:03,389 --> 00:03:05,005
ماذا عنكما يافتاتان؟
76
00:03:05,007 --> 00:03:06,473
بجدية
والدي لايمكنهُ أن يكونَ هناك
77
00:03:06,475 --> 00:03:07,674
واحتاجُ بعض المساعدة
78
00:03:07,676 --> 00:03:09,726
هل هوَ بخير؟ -
والدي؟ -
79
00:03:09,728 --> 00:03:12,879
اظن ذلك
80
00:03:12,881 --> 00:03:15,349
...لا اعلم ، لقد كانَ فقط
81
00:03:15,351 --> 00:03:18,318
(فَزِعاً نوعاً ما منذُ أن ظهرَ والدُ (كاسي
82
00:03:18,320 --> 00:03:20,020
اجل
إنهُ في فوضى حالياً
83
00:03:20,022 --> 00:03:22,939
وفقدتُ صديقةً
و (جايك) أوشكَ على أن يموت
84
00:03:22,941 --> 00:03:25,575
وصائدو السحرة راغبونَ بقتلنا
أكثرَ من اي وقتٍ مضى
85
00:03:25,577 --> 00:03:29,079
لذا إنها متعةً حقيقية عودةُ (بلاكويل) من الموت
86
00:03:29,081 --> 00:03:32,565
سأفعلها ،،، فريق هوكي الأولاد؟
ذلكَ قد يكونُ ممتعاً
87
00:03:32,567 --> 00:03:34,000
انا لن اعملَ كخادمةٍ
88
00:03:34,002 --> 00:03:35,786
اجرها 10 دولارات بالساعة
89
00:03:35,788 --> 00:03:37,587
بالإضافة إلى سلةٍ من أجنحة الدجاج
90
00:03:37,589 --> 00:03:39,256
15
91
00:03:39,258 --> 00:03:41,875
موافق ، شكراً لكما
92
00:03:41,877 --> 00:03:43,877
اقدر ذلك
93
00:03:45,880 --> 00:03:48,765
ذلكَ الفتى المسكين
لا يمكن لـ(كاسي) أن تكونَ بجانبهِ حتى
94
00:03:48,767 --> 00:03:50,384
هذا مأساوي
95
00:03:50,386 --> 00:03:52,085
المأساة هيَ عدم طلبكِ لـ20 دولاراً
96
00:04:02,096 --> 00:04:04,197
هاهوَ ذا
97
00:04:04,199 --> 00:04:06,266
من هذا الطريق
98
00:04:09,103 --> 00:04:12,072
اسرعوا
احضروه
99
00:04:18,763 --> 00:04:22,598
يكفي -
"إنهُ يتوجه إلى "تشانس هاربور -
100
00:04:22,750 --> 00:04:24,584
دعاهُ يذهب
102
00:04:29,725 --> 00:04:31,394
سيتوجب علينا أن نعملَ بسرعةٍ
103
00:04:31,395 --> 00:04:36,551
** الدائرة السرية **
الحلقة الثامنةَ عشرة * الموسم الأول
* التضحية *
104
00:04:36,992 --> 00:04:42,792
ترجمة
cratos
زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com
108
00:04:56,317 --> 00:04:58,752
مرحباً
109
00:05:01,924 --> 00:05:03,507
اجل ، اجل
110
00:05:05,092 --> 00:05:07,961
ماذا يمكنني أن احضرَ لك؟
112
00:05:10,933 --> 00:05:12,098
قهوة؟
113
00:05:12,100 --> 00:05:14,468
إختيارٌ ممتاز
114
00:05:14,470 --> 00:05:15,835
هل تتفقدني؟
115
00:05:15,837 --> 00:05:17,854
وتتأكد من انني لم اتهاوى؟
116
00:05:17,856 --> 00:05:19,773
تقريباً
117
00:05:22,693 --> 00:05:25,178
هل اخبرتِ (آدم) أن الإكسير لم يعمل عليكِ؟
118
00:05:25,180 --> 00:05:27,314
لا
119
00:05:27,316 --> 00:05:29,149
سيشعر بشعورٍ فظيعٍ إذا علمَ
120
00:05:29,151 --> 00:05:30,700
لم اخبر أي احدٍ
121
00:05:31,903 --> 00:05:33,153
هل تريدينَ أن تتحدثي عن هذا الأمر؟
122
00:05:33,155 --> 00:05:35,956
لا ، شكراً ، بالرغم من ذلك
123
00:05:39,527 --> 00:05:42,295
...هل تريدينَ أن
124
00:05:42,297 --> 00:05:44,214
تذهبي للغولف المصغر في وقتٍ ما؟
125
00:05:44,216 --> 00:05:45,665
المعذرة؟
126
00:05:45,667 --> 00:05:47,634
...هناكَ
...هناكَ ملعب
127
00:05:47,636 --> 00:05:50,554
إنهُ ملعب صغير بجانب منزلي الذي اُجِرتُهُ للتو
128
00:05:50,556 --> 00:05:53,173
...وكنتُ
...يبدو ممتعاً ، انا
129
00:05:54,709 --> 00:05:56,059
لا تكترثي
إنها فكرة غبية
130
00:05:57,711 --> 00:06:00,480
كنتُ فقط احاول التفكيرَ بالأمور
131
00:06:00,482 --> 00:06:02,048
التي فعلها الناس عندما كنتُ هنا سابقاً ، اتعلمين
132
00:06:02,050 --> 00:06:03,683
أمور الأب والإبنة؟
133
00:06:03,685 --> 00:06:06,353
اجل ، اجل
134
00:06:06,355 --> 00:06:10,056
الغولف المصغر يبو جميلاً
يجدر بنا أن نجربهُ في وقتٍ ما
135
00:06:10,058 --> 00:06:12,392
رائع
136
00:06:12,394 --> 00:06:14,327
عبئيها ثانيةً ، رجاءً
137
00:06:14,329 --> 00:06:17,163
اجل
المعذرة
138
00:06:18,082 --> 00:06:20,083
مرحباً ،، إعادة التعبئة؟
139
00:06:34,966 --> 00:06:37,267
انا قادمة
إحترسوا
140
00:06:37,269 --> 00:06:39,352
مهلاً
141
00:06:42,106 --> 00:06:43,256
من اجلكِ
142
00:06:43,258 --> 00:06:45,442
ما ذلك؟ -
إنها جعةُ زنجبيل -
143
00:06:45,444 --> 00:06:48,228
مجاملة من رجلٍ لم اقابلهُ من قبل
144
00:06:48,230 --> 00:06:51,231
الذي يصر على انها إذا لم تكن شمبانيا
145
00:06:51,233 --> 00:06:55,569
فعلى الأقل يجب أن تقدمَ في هذا الكأس
146
00:06:55,571 --> 00:06:57,871
لطيف ، في الواقع
147
00:06:57,873 --> 00:06:59,205
من هوَ؟
148
00:06:59,207 --> 00:07:00,773
(جرانت)
149
00:07:00,775 --> 00:07:01,992
و؟
150
00:07:01,994 --> 00:07:03,776
واظن انهُ يجدر بي أن اشكرهُ
151
00:07:07,582 --> 00:07:08,882
لقد عدتَ
152
00:07:08,884 --> 00:07:10,166
اخبرتكِ انني سأعود
153
00:07:10,168 --> 00:07:11,501
شكراً لكَ على الفوار
154
00:07:11,503 --> 00:07:13,953
اجل ، النادل لم يكن ليسمحَ لي
أن اشتريَ لكِ أشياءً حقيقية
156
00:07:13,955 --> 00:07:15,755
اجل
النادل
157
00:07:15,757 --> 00:07:18,425
إنهُ عنيد كذلك
158
00:07:18,427 --> 00:07:22,262
هل ترغبينَ في أن تقضي الظهيرةَ معي؟
159
00:07:22,264 --> 00:07:24,764
اتوقُ بشدةٍ لأسمعَ كيفَ قضيتِ
الوقتَ منذُ رحيلي
160
00:07:24,766 --> 00:07:27,484
هذا يبدو رائعاً
161
00:07:27,486 --> 00:07:30,403
اتعلم؟
دعني اتفقد شيئاً بسرعة
162
00:07:33,107 --> 00:07:34,908
مرحباً ، اعلم انني قلتُ انني سأساعد الليلة
163
00:07:34,910 --> 00:07:38,243
لكن هل ستكونَ غاضباً مني إذا
تركتُ الوليمة؟
165
00:07:38,330 --> 00:07:39,329
لماذا؟
166
00:07:39,331 --> 00:07:41,781
لأنهُ لديّ موعد
167
00:07:41,783 --> 00:07:43,149
معَ ذلكَ الرجل؟
168
00:07:43,151 --> 00:07:45,785
(اجل ، (جرانت
169
00:07:48,289 --> 00:07:49,873
أتظنينَ أن هذا ذكاء؟
170
00:07:49,875 --> 00:07:52,125
مواعدةُ رجلٍ عشوائي في وسط الا مكان
171
00:07:52,127 --> 00:07:55,128
سأكون على مايرام
172
00:07:55,130 --> 00:07:56,680
شكراً ، ابي
173
00:07:56,682 --> 00:07:58,632
لنذهب
174
00:08:00,051 --> 00:08:02,769
يتسنى لها الرحيل؟
هذا ليسَ عدلاً
175
00:08:02,771 --> 00:08:05,772
المزيد من أجنحة الدجاج من اجلكِ
176
00:08:26,194 --> 00:08:29,195
ما الذي تفعلهُ هنا بحق الجحيم؟ -
(جايك) ،، (جايك) -
177
00:08:29,197 --> 00:08:30,714
انتَ لا تستمع
178
00:08:41,475 --> 00:08:43,677
جايك) إستمع)
179
00:08:56,741 --> 00:08:58,908
إنهً صديق
180
00:09:09,008 --> 00:09:13,177
لا ، لا ، لا
إنتظر ، إنتظر ، إنتظر
181
00:09:13,179 --> 00:09:14,379
إذاً ، ماذا
أهوَ صائد سحرة؟
182
00:09:14,381 --> 00:09:16,431
سامويل) لقد عرفتهُ لفترةٍ)
183
00:09:16,433 --> 00:09:17,799
يا إلهي
184
00:09:17,801 --> 00:09:20,418
إذاً الآن صائدو السحرة يصطادونكَ؟
185
00:09:20,420 --> 00:09:21,803
كيفَ يكونُ شعورُ ذلكَ؟
186
00:09:21,805 --> 00:09:23,805
لم آتي لقتلكَ
187
00:09:23,807 --> 00:09:25,223
لقد تسللتَ إلى غرفتي
188
00:09:25,225 --> 00:09:28,610
لقد قفزتَ عليّ
قبل أن اتمكن من التفسير
189
00:09:28,612 --> 00:09:29,944
احتاجُ مساعدتكَ
190
00:09:29,946 --> 00:09:31,429
أساعدك؟
191
00:09:31,431 --> 00:09:33,531
احتاجُ أن اتحدثَ معَ
(جون بلاكويل)
192
00:09:33,533 --> 00:09:36,234
ماذا تريد منهُ؟
193
00:09:36,236 --> 00:09:40,605
لن تصدقيني إذا اخبرتكِ
194
00:09:40,607 --> 00:09:42,040
لكنهُ سيفعل
195
00:09:42,042 --> 00:09:44,775
لا ، لا ، إنهُ يستخدمنا للإيقاعِ بوالدي
196
00:09:44,777 --> 00:09:45,910
كما حاولَ (إبين) فعل ذلك
197
00:09:45,912 --> 00:09:47,211
جايك) يعلم أفضل بكثير)
198
00:09:47,213 --> 00:09:50,415
كنا أصدقاء ذاتَ مرة
لقد خدمنا معاً
199
00:09:50,417 --> 00:09:52,417
خدمت؟ ،، حقاً؟
أهذا ما تطلقهُ عليه؟
200
00:09:53,503 --> 00:09:55,003
لم يكن يجدر بكَ أن تأتي إلى هنا
201
00:09:55,005 --> 00:09:57,622
لم يكن لديّ خيار
202
00:09:57,624 --> 00:10:00,224
(انا اهربُ من (إبين
سيقتلني
203
00:10:00,226 --> 00:10:02,226
لمنعي من إخبار (بلاكويل) ما اعرفهُ
204
00:10:02,228 --> 00:10:04,312
ماذا؟ ،، ألديكَ ما تقولهُ ، قلهُ
205
00:10:08,684 --> 00:10:10,818
إنهُ يبعث الشياطين
206
00:10:28,253 --> 00:10:31,956
...إذاً ،، ليسَ فقط أننا ربحنا
207
00:10:33,660 --> 00:10:40,131
لكن لدينا إثنتينِ من أجمل الفتيات
في المدرسة تعملانِ لخدمتنا
209
00:10:40,133 --> 00:10:42,767
رائع
210
00:10:52,511 --> 00:10:54,312
اتعلمينَ ، أظن أن (ديانا) محقة
211
00:10:54,314 --> 00:10:56,698
بشأن المواعدة خارجَ عالم السحر
212
00:10:56,700 --> 00:10:59,734
سيكون من الجميل أن نحظى
بمشاكل حبٍ عادية
213
00:10:59,736 --> 00:11:02,320
وليسَ من النوع الملحمي المأساوي
214
00:11:02,322 --> 00:11:04,739
و (كايل) لطيفٌ جداً
215
00:11:04,741 --> 00:11:07,742
اتعلمين ، بطريقةِ رجلٍ ساحر جميلة
216
00:11:07,744 --> 00:11:09,761
إنهُ تماماً ما استطيعُ أن استخدمهُ
217
00:11:09,763 --> 00:11:11,963
وتماماً ما استطيعُ أن استخدمهُ
218
00:11:20,305 --> 00:11:22,807
هل تريدُ أن تحظى ببعض المرح؟
اعلم انكَ ستستفيدُ منهُ
219
00:11:22,809 --> 00:11:26,060
هذا صحيح ،، ماذا؟
220
00:11:26,062 --> 00:11:29,313
كيفَ تودُ أن تساعدني في لفتِ
إنتباهِ (كايل)؟
221
00:11:29,315 --> 00:11:31,015
من ماذا؟
تذكارهُ؟
222
00:11:31,017 --> 00:11:34,986
لا ،، من (فاي) ،، إنها تقومُ بالفعل بميولها الواضح
223
00:11:34,988 --> 00:11:36,854
انظر ، اترى ماذا اقصد؟
224
00:11:36,856 --> 00:11:39,023
كيفَ قد يكونُ هذا ممتعاً لي؟
225
00:11:39,025 --> 00:11:40,942
لأنهُ سيكونُ إلهاءً
226
00:11:40,944 --> 00:11:44,729
وألن يكونَ ممتعاً رؤية الصدمة على وجهها؟
227
00:11:45,564 --> 00:11:46,698
حسناً
228
00:11:46,700 --> 00:11:49,000
إذهبي وإبدأي في التحدث معهُ
229
00:11:49,002 --> 00:11:51,502
فكري بذكاء
سترين
230
00:12:00,412 --> 00:12:02,413
المعذرة
231
00:12:02,415 --> 00:12:03,381
(مرحباً (كايل
232
00:12:03,383 --> 00:12:05,366
(مليسا)
كيفَ حالكِ؟
233
00:12:05,368 --> 00:12:07,402
على مايرام
234
00:12:07,404 --> 00:12:08,853
كنتُ اتساءل فقط إذا كنتَ قد شاهدتَ
235
00:12:08,855 --> 00:12:10,221
لعبةَ الـ(كانوكز) ليلةَ أمس
236
00:12:10,223 --> 00:12:13,758
اجل ، فعلت ، لماذا؟
237
00:12:13,760 --> 00:12:15,977
هذا جنوني نوعاً ما
(عندما شاهدتُ (كيسلر
238
00:12:15,979 --> 00:12:18,396
لقد ذكرني تماماً بلعبتكَ
239
00:12:18,398 --> 00:12:21,449
وكيفَ أمسكَ بالكرة وإخترقَ الدفاع؟
240
00:12:21,451 --> 00:12:30,530
بدت وكأنها حركتكَ في فترةٍ ثالثةٍ من النهائيات
عندما جربتَ تلكَ الحركة وسجلتَ من الخط الأزرق
243
00:12:33,045 --> 00:12:34,612
اجل
244
00:12:35,881 --> 00:12:37,448
...تلكَ كانت
245
00:12:37,450 --> 00:12:39,250
تلكَ كانت رميةً جميلة
246
00:12:39,252 --> 00:12:40,551
لقد كانَ هدفاً جيداً
247
00:12:53,099 --> 00:12:57,435
هل هناكَ طريقةٌ أفضل لبدءِ يوم من
بعض التزلج على الجليد مع الرقص؟
249
00:12:58,605 --> 00:13:00,238
أو التمايل في حالتي
250
00:13:00,240 --> 00:13:02,640
إذاً كيفَ تعلمتَ أن تفتحَ قفلاً كهذا؟
251
00:13:02,642 --> 00:13:05,109
تلكَ معرفةٌ قياسية للفتيان الأستراليين
252
00:13:05,111 --> 00:13:08,412
بينما كانت (ديانا) بالخارج
تزين شعرها
253
00:13:08,414 --> 00:13:10,364
وتصنع سوارات الصداقة
254
00:13:10,366 --> 00:13:14,452
جرانت) الصغير كانَ يتعلم فتح الأقفال)
وإطلاق بنادق البطاطس
255
00:13:14,454 --> 00:13:16,454
ماهيَ بندقية البطاطس؟
256
00:13:16,456 --> 00:13:18,089
سأحفظ تلكَ للموعد الثاني
257
00:13:18,091 --> 00:13:20,374
وفي مكانٍ ما على طول الطريق
تعلمتَ الإبحارَ
258
00:13:20,376 --> 00:13:22,376
اجل
والدي علمني
259
00:13:22,378 --> 00:13:24,212
لا يمكنني أن اصدق أن والدكَ
أعطاكَ يختاً
260
00:13:24,214 --> 00:13:26,430
والدي بالكاد يدعني استعير السيارة
261
00:13:28,467 --> 00:13:31,185
انا ووالدي لانتوافق كثيراً
262
00:13:31,187 --> 00:13:34,222
نحنُ أفضل حالاً بوجودِ
محيطٍ يفصل بيننا
263
00:13:34,224 --> 00:13:39,060
مؤكد أنهُ من المذهل أن تستطيعَ
الإبحار في أي وقتٍ شئتَ
265
00:13:39,062 --> 00:13:41,145
يمكنكِ أيضاً ،، كما تعلمين
266
00:13:43,596 --> 00:13:46,598
تعالي معي
267
00:13:46,600 --> 00:13:48,283
إلى أي مكانٍ تريدينهُ
268
00:13:48,285 --> 00:13:50,235
في الموعد الثاني
269
00:13:50,237 --> 00:13:52,070
قولي الكلمة
270
00:13:53,105 --> 00:13:55,273
انتَ تحب المغامراتِ ،، اليسَ كذلك؟
271
00:13:55,275 --> 00:13:57,376
قرر الآن ،، وفكر لاحقاً؟
272
00:13:57,378 --> 00:14:01,797
لا ،، لقد كنتُ أفكر بشأن هذا لفترة
273
00:14:15,095 --> 00:14:17,295
سندعي أن هذا لم يحدث قط
274
00:14:17,297 --> 00:14:18,630
اجل ،، رجاءً؟
275
00:14:20,683 --> 00:14:22,401
هناكَ شوكولاتة ساخنة في قاربي
276
00:14:22,403 --> 00:14:24,353
ألم أقل أنهُ لن يوجدَ أي قاربٍ
حتى الموعد الثاني؟
277
00:14:24,355 --> 00:14:28,806
لو كانَ (جرانت) الصغير تعلمَ بشأن الصبر
بدلاً من بنادق الطماطم
279
00:14:29,476 --> 00:14:32,644
البطاطس
280
00:14:32,646 --> 00:14:35,364
لقد أوضحتِ قصدكِ
281
00:14:35,366 --> 00:14:38,417
لحسن حظكِ
انا متعلمٌ سريع
282
00:14:38,419 --> 00:14:40,285
لسوءِ حظكَ أنكَ متزلجٌ بطئ
283
00:14:41,821 --> 00:14:44,423
اجل؟
284
00:14:50,096 --> 00:14:52,264
أينَ هوَ صائد السحرة؟
285
00:14:52,266 --> 00:14:53,665
في المطبخ
مقيدٌ
286
00:14:53,667 --> 00:14:55,100
كيفَ وجدني؟
287
00:14:55,102 --> 00:14:58,904
(جايك)
لقد عملا معاً
288
00:14:58,906 --> 00:15:01,506
إنها محقة ،، أنا أعرفهُ ولا أظنُ
أنهُ أتى إلى هنا على كذبةٍ
289
00:15:01,508 --> 00:15:03,976
سأكتشفُ ذلكَ
290
00:15:03,978 --> 00:15:05,694
إبقى هنا
291
00:15:19,459 --> 00:15:22,694
تستخدمُ ماضيكَ معَ (جايك) لتجذبني
اليسَ كذلك؟
292
00:15:25,131 --> 00:15:26,531
أتلكَ هيَ حيلتكَ؟
293
00:15:29,869 --> 00:15:32,087
إما أن (إبين) يهيئ جيشاً من الأغبياء
294
00:15:32,089 --> 00:15:35,257
أو أنكَ تقول الحقيقة بشأن الشياطين
295
00:15:35,259 --> 00:15:38,143
وبصراحةٍ أنا أفضل السابق
296
00:15:38,145 --> 00:15:41,730
هذا صحيح ،، أقسمُ لكَ
إنهُ يريدُ الشياطينَ
297
00:15:41,732 --> 00:15:42,731
لماذا؟
298
00:15:42,733 --> 00:15:44,983
ليستخدمَ قواهم
299
00:15:44,985 --> 00:15:46,351
ليتمكنَ من تدميركم أخيراً
300
00:15:46,353 --> 00:15:48,386
وكل السحرة الأخرينَ مرةً وإلى الأبد
301
00:15:50,057 --> 00:15:51,857
أنتَ تكذب
302
00:15:51,859 --> 00:15:54,893
إبين) لا يمكنهُ إستخدام الشياطين)
إنهُ بشري
303
00:15:54,895 --> 00:15:57,529
إنهُ يعمل معَ ساحرٍ
304
00:16:00,334 --> 00:16:02,567
أنتم تعلمونَ ذلكَ بالفعل
305
00:16:02,569 --> 00:16:04,002
أنتم فقط تختبرونني
306
00:16:04,004 --> 00:16:05,537
من هوَ الساحر؟
307
00:16:05,539 --> 00:16:06,955
لا أعلم
308
00:16:06,957 --> 00:16:08,373
سأعلم إذا كنتَ تكذب
309
00:16:08,375 --> 00:16:10,125
إسمع ،، لا أحدَ يعلم
310
00:16:10,127 --> 00:16:12,511
إبين) يبقي كل شئٍ سراً)
311
00:16:12,513 --> 00:16:14,913
إنهُ شكاكٌ ومجنونٌ ،، حسناً؟
312
00:16:14,915 --> 00:16:17,632
لقد استُحوذَ من قبل السحر
والآن الشياطين
313
00:16:17,634 --> 00:16:21,803
لقد اصبحَ أسوأ من الذي
تحاول أن توقفهُ
314
00:16:21,805 --> 00:16:25,390
إبين) سيستدعي)
..."الشياطينَ في غابات "هاربور
315
00:16:27,560 --> 00:16:29,761
فقط مثلما فعلتَ قبلَ 16 سنة
316
00:16:31,147 --> 00:16:36,284
نعلمُ أنكَ حاولتَ إعطاءَ الشياطينِ إجساداً
حتى يتسنى لهم أن يمشوا بيننا
318
00:16:36,286 --> 00:16:37,903
أجساد السحرة حتى يصبحوا أقوياء
319
00:16:37,905 --> 00:16:41,573
بحق الجحيم ،، لقد كنتَ ستسخدم قواهم
ضد أعدائكَ
321
00:16:41,575 --> 00:16:46,878
ولكي تستدعيهم
فقد ضحيتَ بفانينَ
323
00:16:46,880 --> 00:16:48,630
ودفنتهم في مكانِ المراسم
324
00:16:48,632 --> 00:16:49,714
بصراحة
325
00:16:49,716 --> 00:16:52,300
لقد كانَ سيضحي بي ،، حسناً؟
326
00:16:52,302 --> 00:16:54,920
لهذا هربتُ
327
00:16:54,922 --> 00:16:57,222
لهذا أنا هنا
328
00:16:58,257 --> 00:16:59,758
إذا لم توقفهُ
329
00:16:59,760 --> 00:17:02,761
إبين) سيحصل على قوة الشيطان)
التي أردتها
330
00:17:14,569 --> 00:17:16,986
قريبٌ للغاية
331
00:17:18,272 --> 00:17:20,656
لا
لا تلعب دورَ البريء
332
00:17:20,658 --> 00:17:24,739
أعلمُ أنكَ ساعدتَ (مليسا) في مغازلتها
السحرية معَ (كايل) ،، بدلاً مني
334
00:17:25,196 --> 00:17:27,964
(أنا أحاول أن أنهي بعضَ العمل هنا (فاي
335
00:17:27,966 --> 00:17:29,481
وكيفَ ستنهي ذلكَ العمل
336
00:17:29,483 --> 00:17:30,917
عندما أخرجُ من هنا معترضةً؟
337
00:17:30,919 --> 00:17:32,484
أنا لا أتفاوض مع الإرهابيين
338
00:17:32,486 --> 00:17:34,120
اريدكَ أن تساعدني؟
339
00:17:34,122 --> 00:17:36,539
(أريدُ أن أخذ تلكَ الإبتسامة من على وجهِ (مليسا
340
00:17:38,960 --> 00:17:40,426
(لا أعلم كيف يمكنني مساعدتكِ (فاي
341
00:17:40,428 --> 00:17:42,494
أنتِ عالقة في جانب السحر
342
00:17:48,685 --> 00:17:50,136
ماذا
343
00:17:50,138 --> 00:17:53,839
راقب
ستكتشفُ ذلكَ؟
344
00:17:57,444 --> 00:17:59,028
أتحتاجُ بعضَ المساعدةِ؟
345
00:17:59,030 --> 00:18:03,900
بالطبع ،، أجل ،، أنا لا أجيدُ هذهِ اللعبة ،، لذا
346
00:18:03,902 --> 00:18:06,369
راقبني -
حسناً -
347
00:18:15,495 --> 00:18:17,129
هيا
348
00:18:17,131 --> 00:18:20,132
هل رأيتم للتو ذلكَ يارفاق؟
349
00:18:25,672 --> 00:18:27,306
لا أستيطع أن أصدق أنكَ فعلتَ ذلكَ
350
00:18:27,308 --> 00:18:29,041
رائع ،، جميل
351
00:18:29,043 --> 00:18:30,676
كيفَ فعلتَ ذلك؟
352
00:18:33,614 --> 00:18:37,016
أهذا صحيح؟
أنكَ إستدعيتَ الشياطينَ
353
00:18:37,018 --> 00:18:39,135
وقتلتَ شخصاً بريئاً لفعلها؟
354
00:18:39,137 --> 00:18:41,487
اجل ،، انا إستدعيتُ الشياطينَ
355
00:18:41,489 --> 00:18:43,272
لكن لم تكن هناكَ تضحية
356
00:18:43,274 --> 00:18:46,725
دماء (بالكوين) الخاصة بي
كانت كل ما إحتجتهُ
357
00:18:46,727 --> 00:18:48,227
يا لهُ من أمرٍ مريحٍ
358
00:18:48,229 --> 00:18:51,998
كنتُ أحاول أن احمي الدائرة
359
00:18:52,000 --> 00:18:54,617
ظننتُ أنهُ بإمكاني إستخدام
الشياطين لمحاربةِ صائدي السحرة
360
00:18:54,619 --> 00:18:58,571
لكنَ الشياطينَ أرادوا أن يستحوذوا على الدائرة
361
00:18:58,573 --> 00:19:01,073
لقد كانت والدتكِ
362
00:19:01,075 --> 00:19:03,726
والدتكِ أوقفتهم
363
00:19:03,728 --> 00:19:07,380
لقد القت تعويذةً على الشياطين وحاصرتهم
قبلَ أن يتمكنوا من السيطرة على الدائرة
365
00:19:07,382 --> 00:19:08,848
(هذا لم يساعد (هيذر بارنيس
366
00:19:08,850 --> 00:19:13,185
رأيتُ ما فعلهُ الشياطين لها بسببكَ
367
00:19:13,187 --> 00:19:16,889
كل موتٍ في ذلكَ اليوم كانَ مأساةً
368
00:19:18,058 --> 00:19:20,893
هل يمكن لـ(إبين) فعل ما يقول
سامويل) أنهُ يستطيعُ فعلهُ)
369
00:19:20,895 --> 00:19:24,563
...إذا كانَ لديهِ ساحر...الخائن... ،، أجل
370
00:19:24,565 --> 00:19:26,115
أهناكَ فرصةٌ لإيقافهِ؟
371
00:19:28,535 --> 00:19:30,586
علينا أن نختمَ الأرض ،، من حيثُ
تأتي الشياطين
372
00:19:30,588 --> 00:19:33,439
هذا ما نحتاجُ أن نفعلهُ
373
00:19:33,441 --> 00:19:34,824
حسناً
374
00:19:34,826 --> 00:19:36,959
كيف؟ ،، أنتَ لا تملك سحراً بعد الآن
375
00:19:38,378 --> 00:19:41,780
إجمعي الدائرة ،،، حسناً؟
كل فردٍ
376
00:19:41,782 --> 00:19:44,050
سأننتظركم في البيت المهجور
377
00:19:44,052 --> 00:19:45,918
هناكَ ادواتٌ هناكَ أحتاجها
378
00:19:59,266 --> 00:20:01,133
مرحباً ،، هل رأيتَ (كايل)؟
379
00:20:01,135 --> 00:20:02,151
كايل) هناكَ)
380
00:20:04,605 --> 00:20:07,440
إهزمهم ثانيةً ،، يا أخي
إهزمهم ثانيةً
381
00:20:07,442 --> 00:20:09,825
مرحباً ،، إفتقدتكِ
382
00:20:09,827 --> 00:20:12,495
إفتقدتكَ ايضاً
383
00:20:15,248 --> 00:20:17,917
ماذا بحق الجحيم؟
384
00:20:17,919 --> 00:20:19,785
لقد كانتَ تتغازل معَ أصدقائي
طوال الليل
385
00:20:19,787 --> 00:20:21,287
والآن ،، لديكَ صديقة؟
386
00:20:21,289 --> 00:20:22,872
لا
387
00:20:22,874 --> 00:20:24,340
لم أكن أتغازل معَ صديقاتكَ ،، حسناً؟
388
00:20:24,342 --> 00:20:25,791
لكن كانتا تتغازلانِ معي
389
00:20:25,793 --> 00:20:27,460
رجاءً
390
00:20:27,462 --> 00:20:28,660
إستمع لي للحظة
391
00:20:28,662 --> 00:20:30,496
صديقتي تقفُ هنا
392
00:20:30,498 --> 00:20:31,597
تحلى ببعض الإحترام
393
00:20:31,599 --> 00:20:32,998
انا؟ -
اجل -
394
00:20:33,000 --> 00:20:34,266
أنتَ الذي ليسَ لديهِ أي إحترام
395
00:20:34,268 --> 00:20:38,187
لقد كنتَ تتصرف طوال الليل وكأنها
لم تكن موجودةً ابداً ،، وكأنكَ لم تكن تملكها
397
00:20:38,189 --> 00:20:41,190
هل لديكَ أي فكرةٍ كم أنتَ محظوظٌ
لإمتلاككَ ما تملك؟
398
00:20:41,192 --> 00:20:43,976
حسناً ،، حسناً ،، أظن أنكَ تأخذ هذا
(على محملٍ شخصيٍ ،، (كونانت
399
00:20:43,978 --> 00:20:45,694
أنتَ تكنٌ مشاعراً لإحدى الفتيات هناكَ
400
00:20:45,696 --> 00:20:47,646
ولا يمكنكَ أن تحظى بما تريدهُ؟
أهذا هوَ ما يتعلق بهِ الأمر؟
401
00:20:47,648 --> 00:20:49,148
لا تتجرأ أن تلمسني
402
00:20:49,150 --> 00:20:51,317
مهلاً ،، مهلاً
403
00:20:51,319 --> 00:20:53,903
هيا ،، هيا ،، هيا
404
00:20:53,905 --> 00:20:56,155
توقفا ، توقفا ، توقفا
405
00:20:56,157 --> 00:20:58,874
اتركهُ
406
00:21:03,296 --> 00:21:05,998
لقد ضربتَ لاعبَ هوكي من غير سببٍ
407
00:21:06,000 --> 00:21:07,416
هذا ليسَ سلوكَ (آدم) الطبيعي
408
00:21:07,418 --> 00:21:09,301
بجدية ،، ما الذي يجري معكَ بحق الجحيم؟
409
00:21:09,303 --> 00:21:11,587
أنا على حافةٍ
هذا كل مافي الأمر
410
00:21:11,589 --> 00:21:14,890
نحنُ نتفهم الأمر ،، خسارةٌ شخصٍ تهتم لأجلهِ
411
00:21:14,892 --> 00:21:17,510
نحنُ كذلك
412
00:21:17,512 --> 00:21:21,147
وهذا مقرف طوال الوقت
413
00:21:23,517 --> 00:21:27,269
...الأمر هوَ أنني
414
00:21:27,271 --> 00:21:30,722
...لغمضةِ عين أشعر كأنَ
415
00:21:30,724 --> 00:21:32,992
كل شئٍ كانَ ممتازاً
416
00:21:34,111 --> 00:21:36,679
لكن لا يمكنني أن أتذكر ذلكَ الشعور
417
00:21:38,731 --> 00:21:41,333
...وأستمرُ في المحاولة
418
00:21:41,335 --> 00:21:43,068
لكنني لا أستيطع
419
00:21:43,070 --> 00:21:45,371
أعلم أن هذا سيبدو جنونياً
420
00:21:45,373 --> 00:21:48,290
لكن ببعض الطرق
انتَ محظوظ
421
00:21:48,292 --> 00:21:52,294
إذا تذكرتها
فقط فقدتها
422
00:21:52,296 --> 00:21:55,914
وفقدانها هوَ أسوأ جزءٍ
423
00:22:05,526 --> 00:22:08,110
بالتحدث عن الفتاة الشيطانة
424
00:22:09,530 --> 00:22:12,064
آدم) ألا يزالُ الجميع برفقتكَ؟)
425
00:22:12,066 --> 00:22:13,482
فاي) و (مليسا) كذلك)
426
00:22:13,484 --> 00:22:15,484
حسناً ،، أحتاجُ منكم أن تذهبوا إلى البيت المهجور
427
00:22:15,486 --> 00:22:16,902
بأسرع ما تستطيعونَ
428
00:22:16,904 --> 00:22:18,404
سأشرح الأمر عندما تصلونَ إلى هناك
429
00:22:18,406 --> 00:22:20,156
حسناً
430
00:22:20,158 --> 00:22:21,490
وهل تعلم إلى أينَ ذهبت (ديانا)؟
431
00:22:21,492 --> 00:22:23,108
حاولتُ أن اتصلَ بها اولاً
لكنها لم تجب
432
00:22:23,110 --> 00:22:24,710
لا اعلم
لقد كانت في موعد
433
00:22:24,712 --> 00:22:26,245
برفقةِ رجلٍ إسترالي
434
00:22:26,247 --> 00:22:28,964
حسناً ، حسناً ، شكراً
435
00:22:28,966 --> 00:22:30,749
(عليّ أن اجدَ (ديانا
436
00:22:30,751 --> 00:22:32,885
سأجمع أعضاء الدائرة
وسأقابلكِ في المنزل
437
00:22:41,978 --> 00:22:44,096
مرحباً
438
00:22:44,098 --> 00:22:45,631
لقد كنتُ ابحث عنكَ
439
00:22:45,633 --> 00:22:48,017
...ما الذي
440
00:22:48,019 --> 00:22:49,485
ظننتُ أنكِ لم تريدي المجئ الليلة
441
00:22:49,487 --> 00:22:51,103
لقد غيرتُ رأيي
442
00:22:51,105 --> 00:22:53,939
انا مسرورٌ جداً
443
00:22:55,609 --> 00:22:57,109
(مرحباً ، انا (ديانا
444
00:22:57,111 --> 00:23:00,112
(انا (بيت
قبطان السفينة
445
00:23:00,114 --> 00:23:03,916
قبطان؟ ،، لديكَ قبطانكَ الخاص؟
هذا مذهل
446
00:23:03,918 --> 00:23:05,417
إلى أي مدى قاربكَ كبير؟
447
00:23:05,419 --> 00:23:07,770
قاربكَ؟
448
00:23:07,772 --> 00:23:09,488
هيا
449
00:23:09,490 --> 00:23:12,091
لكنَ قاربكَ من ذلكَ الإتجاه
450
00:23:12,093 --> 00:23:14,944
إلا إذا كنتَ تأخذها لرؤية
طائرتكَ النفاثة الخاصة
451
00:23:14,946 --> 00:23:16,795
صحيح ،، أفهم الأمر ،، هناكَ حيثُ
يحضر طباخكَ
452
00:23:16,797 --> 00:23:18,597
وجبةَ خمسةِ نجوم أخرى لرحلتكَ
"إلى وسط مدينة "تشانس هاربور
453
00:23:18,599 --> 00:23:22,184
هذا غريبٌ جداً من قبطانكَ
أن يتحدث إليكَ بهذا الشكل
455
00:23:29,559 --> 00:23:32,978
لم اكن صريحاً بالكامل معكِ
456
00:23:34,231 --> 00:23:36,232
ربما اكونُ قد بالغتُ في وصف موقفي
457
00:23:36,234 --> 00:23:38,384
فيما يتعلق بالقارب
458
00:23:41,621 --> 00:23:45,324
إنهُ ليسَ ملكي
انا واحدٌ من الطاقمِ فقط
459
00:23:47,043 --> 00:23:49,161
هذهِ ليست مبالغة
هذا كذب
460
00:23:49,163 --> 00:23:50,329
(إنتظري ، (ديانا
461
00:23:50,331 --> 00:23:52,498
إبقى بعيداً عني
462
00:23:58,838 --> 00:24:01,390
إذاً ، أينَ هوَ هذا المنزل الذي سنقابلهم فيهِ؟
463
00:24:01,392 --> 00:24:02,925
إنها مسيرةٌ متعبة
464
00:24:02,927 --> 00:24:04,793
نحنُ لسنا ذاهبان إلى المنزل
465
00:24:04,795 --> 00:24:07,646
ماذا؟ ،، مهلاً ،، ألن نقابلَ إبنتكَ ودائرتها؟
466
00:24:07,648 --> 00:24:09,848
لا ، هذا خطرٌ جداً عليهم
467
00:24:09,850 --> 00:24:11,317
لكنكَ لا تملكُ أي قوى
468
00:24:11,319 --> 00:24:12,935
نحتاجُ الدائرة ، صحيح؟
469
00:24:12,937 --> 00:24:15,387
نحتاجُ أن نوقفَ (إبين) قبلَ أن يؤذي الدائرة
470
00:24:15,389 --> 00:24:18,107
الآن ، هيا
471
00:24:18,109 --> 00:24:20,993
لنذهب
472
00:24:51,290 --> 00:24:52,839
مرحباً
473
00:24:52,841 --> 00:24:55,875
مرحباً ، لمَ كنتِ لاتجيبينَ على هاتفكِ؟
474
00:24:55,877 --> 00:24:57,961
لأنني لا اريد ذلكَ
475
00:24:57,963 --> 00:25:00,213
لقد كنتُ ابحث عنكِ في كل مكانٍ ، هذا مهم
476
00:25:00,215 --> 00:25:03,600
بالطبع هوَ كذلك
إنهُ كذلك دائماً
477
00:25:03,602 --> 00:25:06,386
اتعلمين ، (فاي) محقة
انتِ حقاً ملكةُ المسرحية
478
00:25:06,388 --> 00:25:09,005
هذا لايتعلق بي
هذا يتعلق بنا
479
00:25:09,007 --> 00:25:11,224
الا يمكنني أن احظى بـ5 دقائق بمفردي؟
480
00:25:11,226 --> 00:25:14,894
اقصد ، من الواضح انهُ مستحيلٌ
أن احظى بحياةٍ حقيقية
481
00:25:14,896 --> 00:25:16,446
لكن 5 دقائق لقهوة؟
482
00:25:16,448 --> 00:25:19,032
اقصد ،، إنها حتى في كوبٍ للخارج
483
00:25:19,034 --> 00:25:21,151
فقط في حالةٍ كانت الدائرة في مشكلة
484
00:25:22,236 --> 00:25:26,122
ماذا يجري؟
حقاً؟
485
00:25:26,124 --> 00:25:28,992
هذا لا يهم
486
00:25:28,994 --> 00:25:31,861
كل مايهم هوَ مايجري معكِ
487
00:25:33,297 --> 00:25:35,815
حسناً ، حسناً
488
00:25:35,817 --> 00:25:39,085
الشياطين ، صائدو السحرة على وشكِ
أن يحصلوا على بعضهم
489
00:25:39,087 --> 00:25:42,072
ووالدي سيساعدنا على إيقافهم
490
00:25:51,599 --> 00:25:55,068
عندما تقول أن والد (كاسي) جلبَ
"الشياطينَ إلى "تشانس هاربور
491
00:25:55,070 --> 00:25:57,220
فأنتَ تقصد شياطيننا
492
00:25:57,222 --> 00:25:59,522
من الحقيبة الغريبة المدفونة؟
493
00:25:59,524 --> 00:26:01,825
لذا أعلينا أن نتدبر أمرَ هذا ثانيةً؟
494
00:26:01,827 --> 00:26:03,410
(إنها قصة مضحكة اخرى لـ(بلاكويل
495
00:26:03,412 --> 00:26:05,278
لقد كانت منذُ وقتٍ طويل
إنهُ يحاول فقط
496
00:26:05,280 --> 00:26:06,529
أن يعوضَ عن أخطائهِ
497
00:26:06,531 --> 00:26:08,415
أخطاءهُ قتلت أخاكَ
498
00:26:11,702 --> 00:26:13,036
اخيراً -
مرحباً -
499
00:26:13,038 --> 00:26:15,038
أينَ والدي؟ -
ليسَ هنا بعد -
500
00:26:15,040 --> 00:26:18,041
لكنهُ كانَ آتياً إلى هنا اولاً
501
00:26:18,043 --> 00:26:20,076
لقد كانَ يفترضُ بهِ أن يكونَ
منتظراً لنا جميعاً
502
00:26:20,078 --> 00:26:23,179
هل اُوقعَ بنا من قبلِ والدكِ؟
503
00:26:25,316 --> 00:26:27,300
لم يرد منا أن نذهب
504
00:26:27,302 --> 00:26:29,135
لقد كانَ يحاول حمايتنا
505
00:26:29,137 --> 00:26:30,937
هل سيذهب ليتدبرَ أمرَ الشياطينِ بنفسهِ؟
506
00:26:30,939 --> 00:26:32,555
ظننتُ انهُ لم يعد لديهِ سحرٌ بعد الآن
507
00:26:32,557 --> 00:26:35,525
اجل -
لن يهربَ من هذا ابداً -
508
00:26:47,955 --> 00:26:49,572
أهذا هوَ المكان؟
509
00:26:51,959 --> 00:26:55,412
أهنا حيثُ إستدعيتَ الشياطينَ
قبلَ 16 سنة؟
510
00:26:56,613 --> 00:26:58,214
اجل
511
00:26:59,950 --> 00:27:01,551
لقد أتوا من هناكَ
512
00:27:03,787 --> 00:27:05,755
مهلاً ،، مهلاً
513
00:27:07,057 --> 00:27:09,392
عليّ أن أفعلَ هذا قبلَ
أن يصلَ (إبين) إلى هنا
514
00:27:16,133 --> 00:27:18,601
هل تريدُ مني أن أفعلَ شيئاً
515
00:27:18,603 --> 00:27:22,805
فقط لا تتحرك
516
00:27:28,028 --> 00:27:29,579
ما الذي تفعلهُ؟
517
00:27:29,581 --> 00:27:31,114
الشياطين أقوياء
518
00:27:31,116 --> 00:27:34,284
لكن لا يمكنهم أن يجتازوا هذهِ الرموز
519
00:27:34,286 --> 00:27:37,287
حقاً؟ ،، إذا رسمُ بعضِ
الخطوط في التراب
520
00:27:37,289 --> 00:27:40,423
هذا يفترضُ بهِ أن يبقينا بأمانٍ؟
521
00:27:42,843 --> 00:27:46,129
ليسَ نحن
522
00:27:46,131 --> 00:27:47,464
أنا
523
00:27:47,466 --> 00:27:48,664
ما الذي تتحدث عنهُ بحق الجحيم؟
524
00:27:48,666 --> 00:27:50,333
مهلاً
525
00:27:51,836 --> 00:27:54,304
ما الذي تفعلهُ؟
526
00:27:54,306 --> 00:27:56,606
لمَ لا يمكنني أن أجتازَ الدائرة؟
527
00:27:58,609 --> 00:28:00,977
لأنَ هناكَ شيطاناً بداخلك
528
00:28:00,979 --> 00:28:02,845
لقد تمَ التضحية بكَ من قبل
529
00:28:09,299 --> 00:28:11,067
إذاً أخرجهُ مني
530
00:28:11,069 --> 00:28:12,702
لم أعلم
أقسمُ لكَ
531
00:28:12,704 --> 00:28:15,822
عندما أعطى (إبين) جسدكَ إلى الشياطين
فقد ضحى بكَ
532
00:28:17,191 --> 00:28:20,159
الآن يمكنهُ أن يستدعيَ بقية الشياطين
533
00:28:20,161 --> 00:28:23,746
لكن هذهِ الدائرة ستخرجُ الشيطانَ منك
534
00:28:23,748 --> 00:28:26,082
وترسلهُ إلى الجحيم
535
00:28:26,084 --> 00:28:28,868
وتمنع (إبين) من إكمال طقسهِ
536
00:28:28,870 --> 00:28:30,536
لمَ ستفعل ذلكَ (جون)؟
537
00:28:33,140 --> 00:28:36,392
أنتَ الذي جلبتَ الشياطينَ
إلى هنا في البداية
538
00:28:36,394 --> 00:28:39,428
تلكَ كانت غلطةً
539
00:28:39,430 --> 00:28:41,314
وكذلكَ كانَ المجئ إلى هنا من دونِ سحرٍ
540
00:28:41,316 --> 00:28:45,134
بفضلِ واحدٍ من سحرتكَ
أملكٌ قوةً وأنتَ لا تملك أي قوةٍ
541
00:28:45,136 --> 00:28:47,069
(كانَ يجدر بكَ أن تعودَ إلى الإختباء (جون
542
00:28:49,691 --> 00:28:51,824
حالما أتحكم بالشياطين
543
00:28:51,826 --> 00:28:55,862
سأستخدمهم لأذبحَ كل ساحرٍ
على قيد الحياة
544
00:28:55,864 --> 00:28:57,730
...لكن أنت
545
00:28:57,732 --> 00:29:00,082
سأقتلكَ الآن
549
00:29:36,004 --> 00:29:38,871
(سامويل)
(سامويل)
550
00:29:38,873 --> 00:29:40,907
أانتَ بخير؟
ماذا يجري؟
551
00:29:47,582 --> 00:29:48,831
لديهِ شيطانٌ بداخلهِ
552
00:29:48,833 --> 00:29:49,832
لا تقتربوا كثيراً
553
00:29:49,834 --> 00:29:51,584
يمكننا أن نوقفهُ معاً
554
00:29:51,586 --> 00:29:54,220
ركزوا على إيقاف تحركاتهِ
وإبقائهِ في مكانهِ
555
00:30:03,680 --> 00:30:06,349
لمَ لا يعمل هذا؟ -
نحنُ لا نوقفهُ -
556
00:30:06,351 --> 00:30:08,184
سحر الدائرة لم يوقف الشيطان
في (مليسا) ايضاً
557
00:30:08,186 --> 00:30:10,069
تلكَ كانت جدةَ (كاسي) وبلورتها
558
00:30:10,071 --> 00:30:12,104
حسناً
إبقوا بعيدينَ جميعكم
559
00:30:12,106 --> 00:30:13,489
دعوني أحاول
561
00:30:34,829 --> 00:30:38,097
لا يزالُ قادماً -
(كاسي) -
562
00:30:40,717 --> 00:30:42,802
(كاسي)
563
00:30:45,306 --> 00:30:46,939
سنحترقُ معاً
564
00:30:51,613 --> 00:30:54,146
(سامويل)
565
00:30:54,148 --> 00:30:56,282
توقف
566
00:31:00,787 --> 00:31:05,024
خذني
أنا الذي تريدهُ
567
00:31:05,026 --> 00:31:08,411
...اريدُ القوة و
568
00:31:08,413 --> 00:31:11,213
لم يعد لديكَ ما تقدمهُ لي بعدَ الآن
569
00:31:59,212 --> 00:32:01,246
علينا أن نوقفهُ
570
00:32:01,248 --> 00:32:03,248
لا ،، توقفوا ، توقفوا
571
00:32:03,250 --> 00:32:06,852
توقفوا ،، لا
572
00:32:06,854 --> 00:32:11,057
دعوهُ يذهب
دعوهُ يذهب
573
00:32:11,059 --> 00:32:13,759
لقد أخذَ الشياطينَ بداخلهِ
574
00:32:13,761 --> 00:32:15,094
إنهُ قويٌ جداً
575
00:32:15,096 --> 00:32:17,480
وأنت لديك سحر
576
00:32:17,482 --> 00:32:19,398
لقد كنتَ تملكهُ طوال الوقت
577
00:32:22,035 --> 00:32:23,703
اجل
578
00:32:23,705 --> 00:32:25,771
لمَ كذبتَ عليّ؟
579
00:32:29,409 --> 00:32:32,628
كيفَ سيمكنني أن أقنعكِ
أن تتوقفي عن إستخدام السحر
580
00:32:32,630 --> 00:32:34,613
إذا كنتُ أستخدم خاصتي؟
581
00:32:34,615 --> 00:32:39,785
كنتُ أحاول فقط أن أحميكِ
من أخطار السحر المظلم
583
00:32:39,787 --> 00:32:42,121
سحرك هو ما أنقذني
584
00:32:42,123 --> 00:32:44,473
نحن
585
00:32:48,011 --> 00:32:50,863
(لم يكن كافياً لإيقاف (إبين
586
00:32:50,865 --> 00:32:54,233
...الآن بما أنهُ قد حصلَ على ما أرادهُ
587
00:32:54,235 --> 00:32:57,469
إنهُ أقوى من أيٍ منا
588
00:33:28,634 --> 00:33:31,803
من الصعب خسارة معركة
589
00:33:31,805 --> 00:33:33,855
لكن المهم هوَ أنكم لا تزالونَ
على قيد الحياة
590
00:33:33,857 --> 00:33:35,673
(الجميع عدا (سامويل
591
00:33:35,675 --> 00:33:37,192
(لقد كانَ شيطاناً (جايك
592
00:33:37,194 --> 00:33:43,114
إنهم مستعدونَ للتضحية بقومهم
الآن لتدميرنا
594
00:33:43,116 --> 00:33:45,533
على هذهِ الحرب أن تنتهي
595
00:33:45,535 --> 00:33:48,703
لقد إستمرت لوقتٍ طويل
596
00:33:48,705 --> 00:33:52,323
مئات الآلاف من السحرة قتلوا
منذ القرن الرابع عشر
597
00:33:52,325 --> 00:33:56,828
وبقينا في الظلال
نخبئ حقيقتنا
599
00:33:56,830 --> 00:34:03,051
آملينَ أن شيئاً سيتغير
أن الطيبة في الناس ستنتصر
601
00:34:03,053 --> 00:34:07,138
لا شئَ تغير ،،، لقد وجدوا أسباباً
جديدة لكرهنا فقط
602
00:34:07,140 --> 00:34:10,391
طرقاً جديدة لقتلنا
والآن
603
00:34:10,393 --> 00:34:12,594
الآن ،، لديهم شياطين
604
00:34:13,963 --> 00:34:16,898
على هذهِ الحرب أن تنتهي الآن
605
00:34:16,900 --> 00:34:20,134
لا يمكننا أن نجلسَ فقط
ونكونَ الضحايا بعدَ الآن
606
00:34:20,136 --> 00:34:21,920
علينا أن ننهض
607
00:34:21,922 --> 00:34:24,539
لقد قضيتُ الـ16 عاماً الماضية
608
00:34:24,541 --> 00:34:26,925
محاولاً أن أصدق أن السحر
لم يكن الجواب
609
00:34:28,561 --> 00:34:31,145
لكنني كنتُ مخطئاً
610
00:34:31,147 --> 00:34:33,298
إنهُ الجواب الوحيد
611
00:34:34,583 --> 00:34:36,251
هل تظنُ حقاً أنهُ بإمكاننا أن نهزمهم؟
612
00:34:36,253 --> 00:34:38,386
اجل
613
00:34:38,388 --> 00:34:40,939
أفضل من الإنتظار لـ(إبين) حتى يعودَ
614
00:34:40,941 --> 00:34:42,907
نحنُ لسنا أقوياء كفاية
615
00:34:42,909 --> 00:34:45,126
ليسَ إذا كانَ لديهِ شياطين
لقد قلتَ ذلكَ للتو
616
00:34:45,128 --> 00:34:47,762
لا ،، حتى دائرةً قوية كدائرتكم
617
00:34:47,764 --> 00:34:49,330
ليست قوية كفاية ضدَ (إبين) الآن
618
00:34:49,332 --> 00:34:50,932
إذاً ما الذي تقولهُ؟
619
00:34:50,934 --> 00:34:52,667
البلورات
620
00:34:54,336 --> 00:34:57,138
اجل ،، البلورات
621
00:34:57,140 --> 00:35:00,558
كل عائلةٍ من عائلاتكم لديها بلورتها الخاصة
622
00:35:00,560 --> 00:35:03,778
منفصلات ،، يستخدمن كقوةٍ ضخمة
623
00:35:03,780 --> 00:35:06,664
لكن مجتمعات معاً
في شكلهنَ الأصلي
624
00:35:06,666 --> 00:35:08,900
ليسَ هناكَ سحرٌ أقوى من ذلك
625
00:35:08,902 --> 00:35:10,451
إذاً أهنَ يتطابقنَ معاً؟
626
00:35:10,453 --> 00:35:14,022
لقد كانت بلورةً واحدةً فقط
لفترةٍ طويلةٍ جداً
627
00:35:14,024 --> 00:35:16,291
(جلبت إلى هنا من قبل المستوطنينَ الأوليين لـ(سالم
628
00:35:16,293 --> 00:35:18,660
لكن الكبار قد خشيوا قوتها
629
00:35:18,662 --> 00:35:20,962
لذا قسموا البلورة إلى ست بلورات
630
00:35:20,964 --> 00:35:23,131
لديّ واحدة
631
00:35:24,066 --> 00:35:26,668
جيد
632
00:35:26,670 --> 00:35:29,137
إذاً كل ما علينا فعلهُ
هوَ إيجاد خمس بلورات أخرى
633
00:35:29,139 --> 00:35:31,756
وهل سيكوننَ كافيات لإيقاف
إبين) وصائدي السحرة؟)
634
00:35:31,758 --> 00:35:36,377
دائرتكم معاً معَ قوة البلورات الست
635
00:35:36,379 --> 00:35:38,546
يمكنها أن تدمرهم مرةً وإلى الأبد
636
00:35:38,548 --> 00:35:42,016
ويمكننا أخيراً أن نتوقفَ عن الإختباء
637
00:35:42,018 --> 00:35:44,469
إلى الأبد
638
00:36:08,010 --> 00:36:09,577
يمكنني أن اشرح
639
00:36:09,579 --> 00:36:11,596
انا أتفهم
أنت كاذب
640
00:36:11,598 --> 00:36:12,913
هذا يبدو بسيطاً جداً
641
00:36:12,915 --> 00:36:15,883
...أجل ،،، الأمر فقط
642
00:36:15,885 --> 00:36:17,585
أردتُ أن أذهلكِ
643
00:36:19,421 --> 00:36:21,856
أعلم كيفَ يبدو ذلكَ سخيفاً
644
00:36:21,858 --> 00:36:24,425
لم أفعل أي شئٍ كذلكَ من قبل
645
00:36:25,861 --> 00:36:27,578
لقد كنتُ ضمنَ طاقمِ ذلكَ القارب
للسنة الماضية
646
00:36:27,580 --> 00:36:30,982
...ولم أكن إلا فخوراً
647
00:36:30,984 --> 00:36:34,719
حتى إستدرتِ نحوي وإبتسمتي
تلكَ الإبتسامة في وجهي
648
00:36:34,721 --> 00:36:38,990
ادركتُ أنهُ إذا تركتكِ
تخرجينَ من حياتي
650
00:36:38,992 --> 00:36:46,447
فسأكونُ أكبرَ غبيٍ
وعندها ذعرتُ وبعدها كذبتُ
652
00:36:46,449 --> 00:36:49,617
والآن ،، أنا غبيٌ أكبر حتى
653
00:36:49,619 --> 00:36:52,770
ما الذي كذبتَ عليّ بشانهِ ايضاً؟
654
00:36:52,772 --> 00:36:55,590
إسمكَ؟
لهجتكَ؟
655
00:36:55,592 --> 00:36:58,226
لا شئ ،، أقسم لكِ
656
00:36:58,228 --> 00:37:00,361
أنا لستُ على وفاقٍ معَ والدي
657
00:37:00,363 --> 00:37:02,346
تعلمتُ فتحَ الأقفال عندما كنتُ طفلاً
658
00:37:02,348 --> 00:37:05,083
وأنا متزلج على الجليد فاشل
659
00:37:08,470 --> 00:37:10,438
جرانت) في عالمي)
660
00:37:10,440 --> 00:37:13,274
...الناس الذينَ يكذبونَ بشأن حقيقتهم
661
00:37:13,276 --> 00:37:14,392
إنهم خطر
662
00:37:14,394 --> 00:37:16,811
عالمكِ؟
أانتِ جاسوسة؟
663
00:37:16,813 --> 00:37:20,448
وهذا أمر لا أمانع به
664
00:37:20,450 --> 00:37:23,418
لا ،، أنا لستُ جاسوسةً
665
00:37:25,821 --> 00:37:28,423
لا أملكُ غرفةً في حياتي للكاذبينَ
666
00:37:28,425 --> 00:37:29,990
لقد إكتفيتُ من هذا للآن
667
00:37:30,876 --> 00:37:32,493
حاولتُ هذا
وكرهتهُ
668
00:37:32,495 --> 00:37:33,795
أنا متقاعد الآن
669
00:37:33,797 --> 00:37:35,680
انا آسفة
670
00:37:35,682 --> 00:37:38,266
رجاءً ،، سامحيني
671
00:37:40,052 --> 00:37:42,019
أو إنتظري يوماً واحداً أخراً
672
00:37:42,021 --> 00:37:46,691
فقط إمنحيني يوماً واحداً
لأريكِ أنني جادٌ
673
00:37:46,693 --> 00:37:48,292
لأثبتَ لكِ
674
00:37:48,294 --> 00:37:52,146
كم هيّ ثقتكِ مهمةٌ لي
675
00:37:53,816 --> 00:37:56,434
وعندها يمكننا أن نعيدَ التقييم
676
00:37:57,703 --> 00:38:00,154
لديكَ يومٌ واحد
677
00:38:19,491 --> 00:38:21,576
كنتُ مخطئاً بشأن والدكِ
678
00:38:21,578 --> 00:38:24,879
اجل
679
00:38:26,682 --> 00:38:29,700
وانا آسف ، اعلم انني كنتُ قاسياً ضدهُ
680
00:38:29,702 --> 00:38:32,520
أسامحكَ إذا كانَ ذلكَ يساعد
681
00:38:34,356 --> 00:38:35,573
بشكلٍ كبير
682
00:38:37,010 --> 00:38:38,559
لقد انقذنا الليلة
683
00:38:38,561 --> 00:38:42,163
وما قالهُ بشأن الدائرة صحيح
684
00:38:42,165 --> 00:38:47,034
لايمكننا فقط أن نجلسَ وننتظر
685
00:38:47,036 --> 00:38:48,719
علينا أن نذهبَ خلفَ مانريد
686
00:38:48,721 --> 00:38:50,688
علينا أن نجعلهُ يحدث
687
00:38:50,690 --> 00:38:53,574
ولدينا ماضٍ على جانبنا
688
00:38:53,576 --> 00:38:56,210
اجل ، لدينا
689
00:38:56,212 --> 00:38:59,013
اشعر أن هذا هوَ القصد
690
00:38:59,015 --> 00:39:04,218
خلفَ كل أمرٍ سئ أو غبيٍ
حدثَ لنا قط
691
00:39:04,220 --> 00:39:08,689
نحتاجُ أن نكونَ مركزينَ على أعدائنا الآن
692
00:39:08,691 --> 00:39:11,526
لاشئَ اخر يهم
693
00:39:15,397 --> 00:39:17,398
انتَ محق
694
00:39:22,304 --> 00:39:23,738
هل انتِ بخير؟
695
00:39:23,740 --> 00:39:25,540
اجل ، بالطبع
696
00:39:27,609 --> 00:39:29,627
شكراً على التوصيلة
697
00:39:29,629 --> 00:39:30,945
(كاسي)
699
00:39:35,184 --> 00:39:39,120
ظننتُ
...انكِ مذهلة
700
00:39:39,122 --> 00:39:42,957
في مواجهةِ صائدي السحرة الليلة
701
00:39:42,959 --> 00:39:45,126
مذهلة فقط
702
00:39:46,812 --> 00:39:49,296
شكراً
703
00:39:51,817 --> 00:39:53,467
(طابت ليلتكَ (آدم
704
00:39:53,469 --> 00:39:55,236
طابت ليلتكِ
705
00:40:16,026 --> 00:40:49,740
ترجمة
cratos
زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com