1 00:00:01,090 --> 00:00:02,876 في الحلقاتِ السابقة منَ "الدائرة السرية" 2 00:00:02,877 --> 00:00:04,838 شياطين 3 00:00:04,938 --> 00:00:06,788 كينونات الشر إستحواذ 4 00:00:06,996 --> 00:00:10,480 تستخدم الأفاعي والحشرات كأوعيةٍ للطاقةِ المظلمة 5 00:00:10,482 --> 00:00:12,699 الشياطينُ تحتاجُ هيئةً بشرية لتكونَ فعالةً بالكامل 6 00:00:13,702 --> 00:00:15,169 (جون بلاكويل) يعلم الكثيرَ بشأن 7 00:00:15,171 --> 00:00:16,720 الصائدين أكثرَ من أي احدٍ منا 8 00:00:16,722 --> 00:00:19,039 إذا كانَ (بلاكويل) يملك هذهِ القوة العظيمة من السحر المظلم 9 00:00:19,041 --> 00:00:21,374 لمَ لم يفعل اي شئٍ لإيقاف صائدي السحرة؟ 10 00:00:21,376 --> 00:00:23,343 لقد جُرِدَ من قوتهِ كبقيةِ أهالينا 11 00:00:23,345 --> 00:00:25,696 بقوةٍ أو بدونِ قوةٍ والدكِ يمكنهُ مساعدتنا 12 00:00:25,698 --> 00:00:27,181 إبين) سيعود) 13 00:00:27,183 --> 00:00:29,850 ما فعلتماهُ اطلقَ لعنةً 14 00:00:29,852 --> 00:00:32,019 الطيورُ نذيرٌ 15 00:00:32,021 --> 00:00:34,054 إشارةٌ على أن اللعنة قد فُعلت 16 00:00:34,056 --> 00:00:35,505 إذا إيقظتِ اللعنة 17 00:00:35,507 --> 00:00:37,608 شخصٌ ما في دائرتكِ سيموت 18 00:00:37,610 --> 00:00:39,610 وجدتُ وصفةً لإكسير 19 00:00:39,612 --> 00:00:40,748 عندما نشربُ هذا 20 00:00:40,773 --> 00:00:42,694 سننسى شعورنا حيال بعضنا البعض 21 00:00:44,949 --> 00:00:48,068 مازلتُ احبهُ لكنهُ لايحبني 22 00:00:48,070 --> 00:00:50,020 (الإكسير عملَ تماماً على (آدم 23 00:00:54,175 --> 00:00:55,742 شكراً لك 24 00:00:56,711 --> 00:00:58,729 حسناً إليكِ خاصتكِ 25 00:00:58,731 --> 00:01:01,098 وإليكِ خاصتكِ 27 00:01:08,557 --> 00:01:11,441 مرحباً - مرحباً - 29 00:01:12,560 --> 00:01:13,977 إذاً ، هل انتِ محترفة؟ 30 00:01:13,979 --> 00:01:16,263 تعلمتُ من الأفضل 31 00:01:17,598 --> 00:01:20,384 لقد علمتني كيفَ امسك الصينية 32 00:01:20,386 --> 00:01:22,035 مازلتَ تتذكر ذلك ، صحيح؟ 33 00:01:22,037 --> 00:01:26,039 اجل بالطبع اتذكر 34 00:01:28,209 --> 00:01:29,743 اجل ، الأمرُ فقط 35 00:01:29,745 --> 00:01:31,745 ...يبدو كأن الأمر 36 00:01:31,747 --> 00:01:34,381 كأنهُ زمنٌ مختلف ونحنُ مختلفون 37 00:01:34,383 --> 00:01:36,934 اتعلمين؟ 38 00:01:36,936 --> 00:01:40,304 ...عليّ أن اذهب 39 00:01:40,306 --> 00:01:41,888 سأراكَ لاحقاً 40 00:01:44,259 --> 00:01:47,644 لايمكنني النظر بعيداً ، إنهُ كإرتطام سيارة عاطفية 41 00:01:47,646 --> 00:01:49,056 عدا أن كلاهما لا يعلمان أنهما الضحيتان 42 00:01:49,081 --> 00:01:49,897 يالهُ من أمرٍ كبير 43 00:01:49,898 --> 00:01:51,465 لقد احبا بعضهما البعض 44 00:01:51,467 --> 00:01:53,150 وبعدها شربا جرعةً واحدةً 45 00:01:53,152 --> 00:01:54,768 والآن ، كأنهما لم يشعرا بشئٍ قط 46 00:01:54,770 --> 00:01:56,136 الا تظنينَ أن هذا مأساوي؟ 47 00:01:56,138 --> 00:02:00,757 المأساة كانت الطريقة التي تتبع فيها (آدم) طاقتها المظلمة ككلبٍ مدلل 49 00:02:00,759 --> 00:02:02,075 إنهُ أفضل حالاً 50 00:02:02,077 --> 00:02:03,493 فاي) لقد ضحيا بحبهما) 51 00:02:03,495 --> 00:02:05,478 لكي لا يموتَ احدٌ منا 52 00:02:05,480 --> 00:02:07,314 اظهري بعض الإمتنان 53 00:02:07,316 --> 00:02:08,865 ...انا ممتنة 54 00:02:08,867 --> 00:02:14,655 انني لن اضطر لرؤيةِ (آدم) برفقتها ثانيةً 56 00:02:14,657 --> 00:02:17,424 آسفة على التأخير 57 00:02:17,426 --> 00:02:19,593 هل انتِ بخير؟ 58 00:02:19,595 --> 00:02:23,663 فقط...الأمرُ معَ (آدم) مؤكد أنهُ فظيعٌ جداً 59 00:02:23,665 --> 00:02:27,100 لا ، لا انا بخير 60 00:02:27,102 --> 00:02:31,305 اجل ، اقصد ، ترينَ صديقكِ السابق وتنسينَ لماذا 62 00:02:31,307 --> 00:02:33,506 كانت لديكِ مشاعر نحوهُ قط 63 00:02:33,508 --> 00:02:35,942 اقصد ، هذا محير أكثر من كونهِ محزناً 64 00:02:35,944 --> 00:02:38,528 نسيتُ أن اسألكِ 65 00:02:38,530 --> 00:02:41,315 جميعكم ، في الواقع 66 00:02:41,317 --> 00:02:45,969 هل تريدونَ أن يعجبَ بكم وتجنوا بعض المال على الجانب؟ 68 00:02:45,971 --> 00:02:47,904 لقد فقدتَ أعجابي 69 00:02:47,906 --> 00:02:50,540 فريق الهوكي سيحظى بوليمةِ مكآفأتهم 70 00:02:50,542 --> 00:02:53,043 في مبنى القوارب غداً واحتاجُ خدماً إضافيين 71 00:02:53,045 --> 00:02:54,578 ما رأيكم؟ 72 00:02:54,580 --> 00:02:57,214 كنتُ لأحبَ هذا ، لكنني اكرهُ أن اكونَ نادلةً 73 00:02:57,216 --> 00:02:58,832 شكراً لك ، بالرغم من ذلك 74 00:03:01,469 --> 00:03:03,387 هيا 75 00:03:03,389 --> 00:03:05,005 ماذا عنكما يافتاتان؟ 76 00:03:05,007 --> 00:03:06,473 بجدية والدي لايمكنهُ أن يكونَ هناك 77 00:03:06,475 --> 00:03:07,674 واحتاجُ بعض المساعدة 78 00:03:07,676 --> 00:03:09,726 هل هوَ بخير؟ - والدي؟ - 79 00:03:09,728 --> 00:03:12,879 اظن ذلك 80 00:03:12,881 --> 00:03:15,349 ...لا اعلم ، لقد كانَ فقط 81 00:03:15,351 --> 00:03:18,318 (فَزِعاً نوعاً ما منذُ أن ظهرَ والدُ (كاسي 82 00:03:18,320 --> 00:03:20,020 اجل إنهُ في فوضى حالياً 83 00:03:20,022 --> 00:03:22,939 وفقدتُ صديقةً و (جايك) أوشكَ على أن يموت 84 00:03:22,941 --> 00:03:25,575 وصائدو السحرة راغبونَ بقتلنا أكثرَ من اي وقتٍ مضى 85 00:03:25,577 --> 00:03:29,079 لذا إنها متعةً حقيقية عودةُ (بلاكويل) من الموت 86 00:03:29,081 --> 00:03:32,565 سأفعلها ،،، فريق هوكي الأولاد؟ ذلكَ قد يكونُ ممتعاً 87 00:03:32,567 --> 00:03:34,000 انا لن اعملَ كخادمةٍ 88 00:03:34,002 --> 00:03:35,786 اجرها 10 دولارات بالساعة 89 00:03:35,788 --> 00:03:37,587 بالإضافة إلى سلةٍ من أجنحة الدجاج 90 00:03:37,589 --> 00:03:39,256 15 91 00:03:39,258 --> 00:03:41,875 موافق ، شكراً لكما 92 00:03:41,877 --> 00:03:43,877 اقدر ذلك 93 00:03:45,880 --> 00:03:48,765 ذلكَ الفتى المسكين لا يمكن لـ(كاسي) أن تكونَ بجانبهِ حتى 94 00:03:48,767 --> 00:03:50,384 هذا مأساوي 95 00:03:50,386 --> 00:03:52,085 المأساة هيَ عدم طلبكِ لـ20 دولاراً 96 00:04:02,096 --> 00:04:04,197 هاهوَ ذا 97 00:04:04,199 --> 00:04:06,266 من هذا الطريق 98 00:04:09,103 --> 00:04:12,072 اسرعوا احضروه 99 00:04:18,763 --> 00:04:22,598 يكفي - "إنهُ يتوجه إلى "تشانس هاربور - 100 00:04:22,750 --> 00:04:24,584 دعاهُ يذهب 102 00:04:29,725 --> 00:04:31,394 سيتوجب علينا أن نعملَ بسرعةٍ 103 00:04:31,395 --> 00:04:36,551 ** الدائرة السرية ** الحلقة الثامنةَ عشرة * الموسم الأول * التضحية * 104 00:04:36,992 --> 00:04:42,792 ترجمة cratos زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية http://Cratos1925.blogspot.com 108 00:04:56,317 --> 00:04:58,752 مرحباً 109 00:05:01,924 --> 00:05:03,507 اجل ، اجل 110 00:05:05,092 --> 00:05:07,961 ماذا يمكنني أن احضرَ لك؟ 112 00:05:10,933 --> 00:05:12,098 قهوة؟ 113 00:05:12,100 --> 00:05:14,468 إختيارٌ ممتاز 114 00:05:14,470 --> 00:05:15,835 هل تتفقدني؟ 115 00:05:15,837 --> 00:05:17,854 وتتأكد من انني لم اتهاوى؟ 116 00:05:17,856 --> 00:05:19,773 تقريباً 117 00:05:22,693 --> 00:05:25,178 هل اخبرتِ (آدم) أن الإكسير لم يعمل عليكِ؟ 118 00:05:25,180 --> 00:05:27,314 لا 119 00:05:27,316 --> 00:05:29,149 سيشعر بشعورٍ فظيعٍ إذا علمَ 120 00:05:29,151 --> 00:05:30,700 لم اخبر أي احدٍ 121 00:05:31,903 --> 00:05:33,153 هل تريدينَ أن تتحدثي عن هذا الأمر؟ 122 00:05:33,155 --> 00:05:35,956 لا ، شكراً ، بالرغم من ذلك 123 00:05:39,527 --> 00:05:42,295 ...هل تريدينَ أن 124 00:05:42,297 --> 00:05:44,214 تذهبي للغولف المصغر في وقتٍ ما؟ 125 00:05:44,216 --> 00:05:45,665 المعذرة؟ 126 00:05:45,667 --> 00:05:47,634 ...هناكَ ...هناكَ ملعب 127 00:05:47,636 --> 00:05:50,554 إنهُ ملعب صغير بجانب منزلي الذي اُجِرتُهُ للتو 128 00:05:50,556 --> 00:05:53,173 ...وكنتُ ...يبدو ممتعاً ، انا 129 00:05:54,709 --> 00:05:56,059 لا تكترثي إنها فكرة غبية 130 00:05:57,711 --> 00:06:00,480 كنتُ فقط احاول التفكيرَ بالأمور 131 00:06:00,482 --> 00:06:02,048 التي فعلها الناس عندما كنتُ هنا سابقاً ، اتعلمين 132 00:06:02,050 --> 00:06:03,683 أمور الأب والإبنة؟ 133 00:06:03,685 --> 00:06:06,353 اجل ، اجل 134 00:06:06,355 --> 00:06:10,056 الغولف المصغر يبو جميلاً يجدر بنا أن نجربهُ في وقتٍ ما 135 00:06:10,058 --> 00:06:12,392 رائع 136 00:06:12,394 --> 00:06:14,327 عبئيها ثانيةً ، رجاءً 137 00:06:14,329 --> 00:06:17,163 اجل المعذرة 138 00:06:18,082 --> 00:06:20,083 مرحباً ،، إعادة التعبئة؟ 139 00:06:34,966 --> 00:06:37,267 انا قادمة إحترسوا 140 00:06:37,269 --> 00:06:39,352 مهلاً 141 00:06:42,106 --> 00:06:43,256 من اجلكِ 142 00:06:43,258 --> 00:06:45,442 ما ذلك؟ - إنها جعةُ زنجبيل - 143 00:06:45,444 --> 00:06:48,228 مجاملة من رجلٍ لم اقابلهُ من قبل 144 00:06:48,230 --> 00:06:51,231 الذي يصر على انها إذا لم تكن شمبانيا 145 00:06:51,233 --> 00:06:55,569 فعلى الأقل يجب أن تقدمَ في هذا الكأس 146 00:06:55,571 --> 00:06:57,871 لطيف ، في الواقع 147 00:06:57,873 --> 00:06:59,205 من هوَ؟ 148 00:06:59,207 --> 00:07:00,773 (جرانت) 149 00:07:00,775 --> 00:07:01,992 و؟ 150 00:07:01,994 --> 00:07:03,776 واظن انهُ يجدر بي أن اشكرهُ 151 00:07:07,582 --> 00:07:08,882 لقد عدتَ 152 00:07:08,884 --> 00:07:10,166 اخبرتكِ انني سأعود 153 00:07:10,168 --> 00:07:11,501 شكراً لكَ على الفوار 154 00:07:11,503 --> 00:07:13,953 اجل ، النادل لم يكن ليسمحَ لي أن اشتريَ لكِ أشياءً حقيقية 156 00:07:13,955 --> 00:07:15,755 اجل النادل 157 00:07:15,757 --> 00:07:18,425 إنهُ عنيد كذلك 158 00:07:18,427 --> 00:07:22,262 هل ترغبينَ في أن تقضي الظهيرةَ معي؟ 159 00:07:22,264 --> 00:07:24,764 اتوقُ بشدةٍ لأسمعَ كيفَ قضيتِ الوقتَ منذُ رحيلي 160 00:07:24,766 --> 00:07:27,484 هذا يبدو رائعاً 161 00:07:27,486 --> 00:07:30,403 اتعلم؟ دعني اتفقد شيئاً بسرعة 162 00:07:33,107 --> 00:07:34,908 مرحباً ، اعلم انني قلتُ انني سأساعد الليلة 163 00:07:34,910 --> 00:07:38,243 لكن هل ستكونَ غاضباً مني إذا تركتُ الوليمة؟ 165 00:07:38,330 --> 00:07:39,329 لماذا؟ 166 00:07:39,331 --> 00:07:41,781 لأنهُ لديّ موعد 167 00:07:41,783 --> 00:07:43,149 معَ ذلكَ الرجل؟ 168 00:07:43,151 --> 00:07:45,785 (اجل ، (جرانت 169 00:07:48,289 --> 00:07:49,873 أتظنينَ أن هذا ذكاء؟ 170 00:07:49,875 --> 00:07:52,125 مواعدةُ رجلٍ عشوائي في وسط الا مكان 171 00:07:52,127 --> 00:07:55,128 سأكون على مايرام 172 00:07:55,130 --> 00:07:56,680 شكراً ، ابي 173 00:07:56,682 --> 00:07:58,632 لنذهب 174 00:08:00,051 --> 00:08:02,769 يتسنى لها الرحيل؟ هذا ليسَ عدلاً 175 00:08:02,771 --> 00:08:05,772 المزيد من أجنحة الدجاج من اجلكِ 176 00:08:26,194 --> 00:08:29,195 ما الذي تفعلهُ هنا بحق الجحيم؟ - (جايك) ،، (جايك) - 177 00:08:29,197 --> 00:08:30,714 انتَ لا تستمع 178 00:08:41,475 --> 00:08:43,677 جايك) إستمع) 179 00:08:56,741 --> 00:08:58,908 إنهً صديق 180 00:09:09,008 --> 00:09:13,177 لا ، لا ، لا إنتظر ، إنتظر ، إنتظر 181 00:09:13,179 --> 00:09:14,379 إذاً ، ماذا أهوَ صائد سحرة؟ 182 00:09:14,381 --> 00:09:16,431 سامويل) لقد عرفتهُ لفترةٍ) 183 00:09:16,433 --> 00:09:17,799 يا إلهي 184 00:09:17,801 --> 00:09:20,418 إذاً الآن صائدو السحرة يصطادونكَ؟ 185 00:09:20,420 --> 00:09:21,803 كيفَ يكونُ شعورُ ذلكَ؟ 186 00:09:21,805 --> 00:09:23,805 لم آتي لقتلكَ 187 00:09:23,807 --> 00:09:25,223 لقد تسللتَ إلى غرفتي 188 00:09:25,225 --> 00:09:28,610 لقد قفزتَ عليّ قبل أن اتمكن من التفسير 189 00:09:28,612 --> 00:09:29,944 احتاجُ مساعدتكَ 190 00:09:29,946 --> 00:09:31,429 أساعدك؟ 191 00:09:31,431 --> 00:09:33,531 احتاجُ أن اتحدثَ معَ (جون بلاكويل) 192 00:09:33,533 --> 00:09:36,234 ماذا تريد منهُ؟ 193 00:09:36,236 --> 00:09:40,605 لن تصدقيني إذا اخبرتكِ 194 00:09:40,607 --> 00:09:42,040 لكنهُ سيفعل 195 00:09:42,042 --> 00:09:44,775 لا ، لا ، إنهُ يستخدمنا للإيقاعِ بوالدي 196 00:09:44,777 --> 00:09:45,910 كما حاولَ (إبين) فعل ذلك 197 00:09:45,912 --> 00:09:47,211 جايك) يعلم أفضل بكثير) 198 00:09:47,213 --> 00:09:50,415 كنا أصدقاء ذاتَ مرة لقد خدمنا معاً 199 00:09:50,417 --> 00:09:52,417 خدمت؟ ،، حقاً؟ أهذا ما تطلقهُ عليه؟ 200 00:09:53,503 --> 00:09:55,003 لم يكن يجدر بكَ أن تأتي إلى هنا 201 00:09:55,005 --> 00:09:57,622 لم يكن لديّ خيار 202 00:09:57,624 --> 00:10:00,224 (انا اهربُ من (إبين سيقتلني 203 00:10:00,226 --> 00:10:02,226 لمنعي من إخبار (بلاكويل) ما اعرفهُ 204 00:10:02,228 --> 00:10:04,312 ماذا؟ ،، ألديكَ ما تقولهُ ، قلهُ 205 00:10:08,684 --> 00:10:10,818 إنهُ يبعث الشياطين 206 00:10:28,253 --> 00:10:31,956 ...إذاً ،، ليسَ فقط أننا ربحنا 207 00:10:33,660 --> 00:10:40,131 لكن لدينا إثنتينِ من أجمل الفتيات في المدرسة تعملانِ لخدمتنا 209 00:10:40,133 --> 00:10:42,767 رائع 210 00:10:52,511 --> 00:10:54,312 اتعلمينَ ، أظن أن (ديانا) محقة 211 00:10:54,314 --> 00:10:56,698 بشأن المواعدة خارجَ عالم السحر 212 00:10:56,700 --> 00:10:59,734 سيكون من الجميل أن نحظى بمشاكل حبٍ عادية 213 00:10:59,736 --> 00:11:02,320 وليسَ من النوع الملحمي المأساوي 214 00:11:02,322 --> 00:11:04,739 و (كايل) لطيفٌ جداً 215 00:11:04,741 --> 00:11:07,742 اتعلمين ، بطريقةِ رجلٍ ساحر جميلة 216 00:11:07,744 --> 00:11:09,761 إنهُ تماماً ما استطيعُ أن استخدمهُ 217 00:11:09,763 --> 00:11:11,963 وتماماً ما استطيعُ أن استخدمهُ 218 00:11:20,305 --> 00:11:22,807 هل تريدُ أن تحظى ببعض المرح؟ اعلم انكَ ستستفيدُ منهُ 219 00:11:22,809 --> 00:11:26,060 هذا صحيح ،، ماذا؟ 220 00:11:26,062 --> 00:11:29,313 كيفَ تودُ أن تساعدني في لفتِ إنتباهِ (كايل)؟ 221 00:11:29,315 --> 00:11:31,015 من ماذا؟ تذكارهُ؟ 222 00:11:31,017 --> 00:11:34,986 لا ،، من (فاي) ،، إنها تقومُ بالفعل بميولها الواضح 223 00:11:34,988 --> 00:11:36,854 انظر ، اترى ماذا اقصد؟ 224 00:11:36,856 --> 00:11:39,023 كيفَ قد يكونُ هذا ممتعاً لي؟ 225 00:11:39,025 --> 00:11:40,942 لأنهُ سيكونُ إلهاءً 226 00:11:40,944 --> 00:11:44,729 وألن يكونَ ممتعاً رؤية الصدمة على وجهها؟ 227 00:11:45,564 --> 00:11:46,698 حسناً 228 00:11:46,700 --> 00:11:49,000 إذهبي وإبدأي في التحدث معهُ 229 00:11:49,002 --> 00:11:51,502 فكري بذكاء سترين 230 00:12:00,412 --> 00:12:02,413 المعذرة 231 00:12:02,415 --> 00:12:03,381 (مرحباً (كايل 232 00:12:03,383 --> 00:12:05,366 (مليسا) كيفَ حالكِ؟ 233 00:12:05,368 --> 00:12:07,402 على مايرام 234 00:12:07,404 --> 00:12:08,853 كنتُ اتساءل فقط إذا كنتَ قد شاهدتَ 235 00:12:08,855 --> 00:12:10,221 لعبةَ الـ(كانوكز) ليلةَ أمس 236 00:12:10,223 --> 00:12:13,758 اجل ، فعلت ، لماذا؟ 237 00:12:13,760 --> 00:12:15,977 هذا جنوني نوعاً ما (عندما شاهدتُ (كيسلر 238 00:12:15,979 --> 00:12:18,396 لقد ذكرني تماماً بلعبتكَ 239 00:12:18,398 --> 00:12:21,449 وكيفَ أمسكَ بالكرة وإخترقَ الدفاع؟ 240 00:12:21,451 --> 00:12:30,530 بدت وكأنها حركتكَ في فترةٍ ثالثةٍ من النهائيات عندما جربتَ تلكَ الحركة وسجلتَ من الخط الأزرق 243 00:12:33,045 --> 00:12:34,612 اجل 244 00:12:35,881 --> 00:12:37,448 ...تلكَ كانت 245 00:12:37,450 --> 00:12:39,250 تلكَ كانت رميةً جميلة 246 00:12:39,252 --> 00:12:40,551 لقد كانَ هدفاً جيداً 247 00:12:53,099 --> 00:12:57,435 هل هناكَ طريقةٌ أفضل لبدءِ يوم من بعض التزلج على الجليد مع الرقص؟ 249 00:12:58,605 --> 00:13:00,238 أو التمايل في حالتي 250 00:13:00,240 --> 00:13:02,640 إذاً كيفَ تعلمتَ أن تفتحَ قفلاً كهذا؟ 251 00:13:02,642 --> 00:13:05,109 تلكَ معرفةٌ قياسية للفتيان الأستراليين 252 00:13:05,111 --> 00:13:08,412 بينما كانت (ديانا) بالخارج تزين شعرها 253 00:13:08,414 --> 00:13:10,364 وتصنع سوارات الصداقة 254 00:13:10,366 --> 00:13:14,452 جرانت) الصغير كانَ يتعلم فتح الأقفال) وإطلاق بنادق البطاطس 255 00:13:14,454 --> 00:13:16,454 ماهيَ بندقية البطاطس؟ 256 00:13:16,456 --> 00:13:18,089 سأحفظ تلكَ للموعد الثاني 257 00:13:18,091 --> 00:13:20,374 وفي مكانٍ ما على طول الطريق تعلمتَ الإبحارَ 258 00:13:20,376 --> 00:13:22,376 اجل والدي علمني 259 00:13:22,378 --> 00:13:24,212 لا يمكنني أن اصدق أن والدكَ أعطاكَ يختاً 260 00:13:24,214 --> 00:13:26,430 والدي بالكاد يدعني استعير السيارة 261 00:13:28,467 --> 00:13:31,185 انا ووالدي لانتوافق كثيراً 262 00:13:31,187 --> 00:13:34,222 نحنُ أفضل حالاً بوجودِ محيطٍ يفصل بيننا 263 00:13:34,224 --> 00:13:39,060 مؤكد أنهُ من المذهل أن تستطيعَ الإبحار في أي وقتٍ شئتَ 265 00:13:39,062 --> 00:13:41,145 يمكنكِ أيضاً ،، كما تعلمين 266 00:13:43,596 --> 00:13:46,598 تعالي معي 267 00:13:46,600 --> 00:13:48,283 إلى أي مكانٍ تريدينهُ 268 00:13:48,285 --> 00:13:50,235 في الموعد الثاني 269 00:13:50,237 --> 00:13:52,070 قولي الكلمة 270 00:13:53,105 --> 00:13:55,273 انتَ تحب المغامراتِ ،، اليسَ كذلك؟ 271 00:13:55,275 --> 00:13:57,376 قرر الآن ،، وفكر لاحقاً؟ 272 00:13:57,378 --> 00:14:01,797 لا ،، لقد كنتُ أفكر بشأن هذا لفترة 273 00:14:15,095 --> 00:14:17,295 سندعي أن هذا لم يحدث قط 274 00:14:17,297 --> 00:14:18,630 اجل ،، رجاءً؟ 275 00:14:20,683 --> 00:14:22,401 هناكَ شوكولاتة ساخنة في قاربي 276 00:14:22,403 --> 00:14:24,353 ألم أقل أنهُ لن يوجدَ أي قاربٍ حتى الموعد الثاني؟ 277 00:14:24,355 --> 00:14:28,806 لو كانَ (جرانت) الصغير تعلمَ بشأن الصبر بدلاً من بنادق الطماطم 279 00:14:29,476 --> 00:14:32,644 البطاطس 280 00:14:32,646 --> 00:14:35,364 لقد أوضحتِ قصدكِ 281 00:14:35,366 --> 00:14:38,417 لحسن حظكِ انا متعلمٌ سريع 282 00:14:38,419 --> 00:14:40,285 لسوءِ حظكَ أنكَ متزلجٌ بطئ 283 00:14:41,821 --> 00:14:44,423 اجل؟ 284 00:14:50,096 --> 00:14:52,264 أينَ هوَ صائد السحرة؟ 285 00:14:52,266 --> 00:14:53,665 في المطبخ مقيدٌ 286 00:14:53,667 --> 00:14:55,100 كيفَ وجدني؟ 287 00:14:55,102 --> 00:14:58,904 (جايك) لقد عملا معاً 288 00:14:58,906 --> 00:15:01,506 إنها محقة ،، أنا أعرفهُ ولا أظنُ أنهُ أتى إلى هنا على كذبةٍ 289 00:15:01,508 --> 00:15:03,976 سأكتشفُ ذلكَ 290 00:15:03,978 --> 00:15:05,694 إبقى هنا 291 00:15:19,459 --> 00:15:22,694 تستخدمُ ماضيكَ معَ (جايك) لتجذبني اليسَ كذلك؟ 292 00:15:25,131 --> 00:15:26,531 أتلكَ هيَ حيلتكَ؟ 293 00:15:29,869 --> 00:15:32,087 إما أن (إبين) يهيئ جيشاً من الأغبياء 294 00:15:32,089 --> 00:15:35,257 أو أنكَ تقول الحقيقة بشأن الشياطين 295 00:15:35,259 --> 00:15:38,143 وبصراحةٍ أنا أفضل السابق 296 00:15:38,145 --> 00:15:41,730 هذا صحيح ،، أقسمُ لكَ إنهُ يريدُ الشياطينَ 297 00:15:41,732 --> 00:15:42,731 لماذا؟ 298 00:15:42,733 --> 00:15:44,983 ليستخدمَ قواهم 299 00:15:44,985 --> 00:15:46,351 ليتمكنَ من تدميركم أخيراً 300 00:15:46,353 --> 00:15:48,386 وكل السحرة الأخرينَ مرةً وإلى الأبد 301 00:15:50,057 --> 00:15:51,857 أنتَ تكذب 302 00:15:51,859 --> 00:15:54,893 إبين) لا يمكنهُ إستخدام الشياطين) إنهُ بشري 303 00:15:54,895 --> 00:15:57,529 إنهُ يعمل معَ ساحرٍ 304 00:16:00,334 --> 00:16:02,567 أنتم تعلمونَ ذلكَ بالفعل 305 00:16:02,569 --> 00:16:04,002 أنتم فقط تختبرونني 306 00:16:04,004 --> 00:16:05,537 من هوَ الساحر؟ 307 00:16:05,539 --> 00:16:06,955 لا أعلم 308 00:16:06,957 --> 00:16:08,373 سأعلم إذا كنتَ تكذب 309 00:16:08,375 --> 00:16:10,125 إسمع ،، لا أحدَ يعلم 310 00:16:10,127 --> 00:16:12,511 إبين) يبقي كل شئٍ سراً) 311 00:16:12,513 --> 00:16:14,913 إنهُ شكاكٌ ومجنونٌ ،، حسناً؟ 312 00:16:14,915 --> 00:16:17,632 لقد استُحوذَ من قبل السحر والآن الشياطين 313 00:16:17,634 --> 00:16:21,803 لقد اصبحَ أسوأ من الذي تحاول أن توقفهُ 314 00:16:21,805 --> 00:16:25,390 إبين) سيستدعي) ..."الشياطينَ في غابات "هاربور 315 00:16:27,560 --> 00:16:29,761 فقط مثلما فعلتَ قبلَ 16 سنة 316 00:16:31,147 --> 00:16:36,284 نعلمُ أنكَ حاولتَ إعطاءَ الشياطينِ إجساداً حتى يتسنى لهم أن يمشوا بيننا 318 00:16:36,286 --> 00:16:37,903 أجساد السحرة حتى يصبحوا أقوياء 319 00:16:37,905 --> 00:16:41,573 بحق الجحيم ،، لقد كنتَ ستسخدم قواهم ضد أعدائكَ 321 00:16:41,575 --> 00:16:46,878 ولكي تستدعيهم فقد ضحيتَ بفانينَ 323 00:16:46,880 --> 00:16:48,630 ودفنتهم في مكانِ المراسم 324 00:16:48,632 --> 00:16:49,714 بصراحة 325 00:16:49,716 --> 00:16:52,300 لقد كانَ سيضحي بي ،، حسناً؟ 326 00:16:52,302 --> 00:16:54,920 لهذا هربتُ 327 00:16:54,922 --> 00:16:57,222 لهذا أنا هنا 328 00:16:58,257 --> 00:16:59,758 إذا لم توقفهُ 329 00:16:59,760 --> 00:17:02,761 إبين) سيحصل على قوة الشيطان) التي أردتها 330 00:17:14,569 --> 00:17:16,986 قريبٌ للغاية 331 00:17:18,272 --> 00:17:20,656 لا لا تلعب دورَ البريء 332 00:17:20,658 --> 00:17:24,739 أعلمُ أنكَ ساعدتَ (مليسا) في مغازلتها السحرية معَ (كايل) ،، بدلاً مني 334 00:17:25,196 --> 00:17:27,964 (أنا أحاول أن أنهي بعضَ العمل هنا (فاي 335 00:17:27,966 --> 00:17:29,481 وكيفَ ستنهي ذلكَ العمل 336 00:17:29,483 --> 00:17:30,917 عندما أخرجُ من هنا معترضةً؟ 337 00:17:30,919 --> 00:17:32,484 أنا لا أتفاوض مع الإرهابيين 338 00:17:32,486 --> 00:17:34,120 اريدكَ أن تساعدني؟ 339 00:17:34,122 --> 00:17:36,539 (أريدُ أن أخذ تلكَ الإبتسامة من على وجهِ (مليسا 340 00:17:38,960 --> 00:17:40,426 (لا أعلم كيف يمكنني مساعدتكِ (فاي 341 00:17:40,428 --> 00:17:42,494 أنتِ عالقة في جانب السحر 342 00:17:48,685 --> 00:17:50,136 ماذا 343 00:17:50,138 --> 00:17:53,839 راقب ستكتشفُ ذلكَ؟ 344 00:17:57,444 --> 00:17:59,028 أتحتاجُ بعضَ المساعدةِ؟ 345 00:17:59,030 --> 00:18:03,900 بالطبع ،، أجل ،، أنا لا أجيدُ هذهِ اللعبة ،، لذا 346 00:18:03,902 --> 00:18:06,369 راقبني - حسناً - 347 00:18:15,495 --> 00:18:17,129 هيا 348 00:18:17,131 --> 00:18:20,132 هل رأيتم للتو ذلكَ يارفاق؟ 349 00:18:25,672 --> 00:18:27,306 لا أستيطع أن أصدق أنكَ فعلتَ ذلكَ 350 00:18:27,308 --> 00:18:29,041 رائع ،، جميل 351 00:18:29,043 --> 00:18:30,676 كيفَ فعلتَ ذلك؟ 352 00:18:33,614 --> 00:18:37,016 أهذا صحيح؟ أنكَ إستدعيتَ الشياطينَ 353 00:18:37,018 --> 00:18:39,135 وقتلتَ شخصاً بريئاً لفعلها؟ 354 00:18:39,137 --> 00:18:41,487 اجل ،، انا إستدعيتُ الشياطينَ 355 00:18:41,489 --> 00:18:43,272 لكن لم تكن هناكَ تضحية 356 00:18:43,274 --> 00:18:46,725 دماء (بالكوين) الخاصة بي كانت كل ما إحتجتهُ 357 00:18:46,727 --> 00:18:48,227 يا لهُ من أمرٍ مريحٍ 358 00:18:48,229 --> 00:18:51,998 كنتُ أحاول أن احمي الدائرة 359 00:18:52,000 --> 00:18:54,617 ظننتُ أنهُ بإمكاني إستخدام الشياطين لمحاربةِ صائدي السحرة 360 00:18:54,619 --> 00:18:58,571 لكنَ الشياطينَ أرادوا أن يستحوذوا على الدائرة 361 00:18:58,573 --> 00:19:01,073 لقد كانت والدتكِ 362 00:19:01,075 --> 00:19:03,726 والدتكِ أوقفتهم 363 00:19:03,728 --> 00:19:07,380 لقد القت تعويذةً على الشياطين وحاصرتهم قبلَ أن يتمكنوا من السيطرة على الدائرة 365 00:19:07,382 --> 00:19:08,848 (هذا لم يساعد (هيذر بارنيس 366 00:19:08,850 --> 00:19:13,185 رأيتُ ما فعلهُ الشياطين لها بسببكَ 367 00:19:13,187 --> 00:19:16,889 كل موتٍ في ذلكَ اليوم كانَ مأساةً 368 00:19:18,058 --> 00:19:20,893 هل يمكن لـ(إبين) فعل ما يقول سامويل) أنهُ يستطيعُ فعلهُ) 369 00:19:20,895 --> 00:19:24,563 ...إذا كانَ لديهِ ساحر...الخائن... ،، أجل 370 00:19:24,565 --> 00:19:26,115 أهناكَ فرصةٌ لإيقافهِ؟ 371 00:19:28,535 --> 00:19:30,586 علينا أن نختمَ الأرض ،، من حيثُ تأتي الشياطين 372 00:19:30,588 --> 00:19:33,439 هذا ما نحتاجُ أن نفعلهُ 373 00:19:33,441 --> 00:19:34,824 حسناً 374 00:19:34,826 --> 00:19:36,959 كيف؟ ،، أنتَ لا تملك سحراً بعد الآن 375 00:19:38,378 --> 00:19:41,780 إجمعي الدائرة ،،، حسناً؟ كل فردٍ 376 00:19:41,782 --> 00:19:44,050 سأننتظركم في البيت المهجور 377 00:19:44,052 --> 00:19:45,918 هناكَ ادواتٌ هناكَ أحتاجها 378 00:19:59,266 --> 00:20:01,133 مرحباً ،، هل رأيتَ (كايل)؟ 379 00:20:01,135 --> 00:20:02,151 كايل) هناكَ) 380 00:20:04,605 --> 00:20:07,440 إهزمهم ثانيةً ،، يا أخي إهزمهم ثانيةً 381 00:20:07,442 --> 00:20:09,825 مرحباً ،، إفتقدتكِ 382 00:20:09,827 --> 00:20:12,495 إفتقدتكَ ايضاً 383 00:20:15,248 --> 00:20:17,917 ماذا بحق الجحيم؟ 384 00:20:17,919 --> 00:20:19,785 لقد كانتَ تتغازل معَ أصدقائي طوال الليل 385 00:20:19,787 --> 00:20:21,287 والآن ،، لديكَ صديقة؟ 386 00:20:21,289 --> 00:20:22,872 لا 387 00:20:22,874 --> 00:20:24,340 لم أكن أتغازل معَ صديقاتكَ ،، حسناً؟ 388 00:20:24,342 --> 00:20:25,791 لكن كانتا تتغازلانِ معي 389 00:20:25,793 --> 00:20:27,460 رجاءً 390 00:20:27,462 --> 00:20:28,660 إستمع لي للحظة 391 00:20:28,662 --> 00:20:30,496 صديقتي تقفُ هنا 392 00:20:30,498 --> 00:20:31,597 تحلى ببعض الإحترام 393 00:20:31,599 --> 00:20:32,998 انا؟ - اجل - 394 00:20:33,000 --> 00:20:34,266 أنتَ الذي ليسَ لديهِ أي إحترام 395 00:20:34,268 --> 00:20:38,187 لقد كنتَ تتصرف طوال الليل وكأنها لم تكن موجودةً ابداً ،، وكأنكَ لم تكن تملكها 397 00:20:38,189 --> 00:20:41,190 هل لديكَ أي فكرةٍ كم أنتَ محظوظٌ لإمتلاككَ ما تملك؟ 398 00:20:41,192 --> 00:20:43,976 حسناً ،، حسناً ،، أظن أنكَ تأخذ هذا (على محملٍ شخصيٍ ،، (كونانت 399 00:20:43,978 --> 00:20:45,694 أنتَ تكنٌ مشاعراً لإحدى الفتيات هناكَ 400 00:20:45,696 --> 00:20:47,646 ولا يمكنكَ أن تحظى بما تريدهُ؟ أهذا هوَ ما يتعلق بهِ الأمر؟ 401 00:20:47,648 --> 00:20:49,148 لا تتجرأ أن تلمسني 402 00:20:49,150 --> 00:20:51,317 مهلاً ،، مهلاً 403 00:20:51,319 --> 00:20:53,903 هيا ،، هيا ،، هيا 404 00:20:53,905 --> 00:20:56,155 توقفا ، توقفا ، توقفا 405 00:20:56,157 --> 00:20:58,874 اتركهُ 406 00:21:03,296 --> 00:21:05,998 لقد ضربتَ لاعبَ هوكي من غير سببٍ 407 00:21:06,000 --> 00:21:07,416 هذا ليسَ سلوكَ (آدم) الطبيعي 408 00:21:07,418 --> 00:21:09,301 بجدية ،، ما الذي يجري معكَ بحق الجحيم؟ 409 00:21:09,303 --> 00:21:11,587 أنا على حافةٍ هذا كل مافي الأمر 410 00:21:11,589 --> 00:21:14,890 نحنُ نتفهم الأمر ،، خسارةٌ شخصٍ تهتم لأجلهِ 411 00:21:14,892 --> 00:21:17,510 نحنُ كذلك 412 00:21:17,512 --> 00:21:21,147 وهذا مقرف طوال الوقت 413 00:21:23,517 --> 00:21:27,269 ...الأمر هوَ أنني 414 00:21:27,271 --> 00:21:30,722 ...لغمضةِ عين أشعر كأنَ 415 00:21:30,724 --> 00:21:32,992 كل شئٍ كانَ ممتازاً 416 00:21:34,111 --> 00:21:36,679 لكن لا يمكنني أن أتذكر ذلكَ الشعور 417 00:21:38,731 --> 00:21:41,333 ...وأستمرُ في المحاولة 418 00:21:41,335 --> 00:21:43,068 لكنني لا أستيطع 419 00:21:43,070 --> 00:21:45,371 أعلم أن هذا سيبدو جنونياً 420 00:21:45,373 --> 00:21:48,290 لكن ببعض الطرق انتَ محظوظ 421 00:21:48,292 --> 00:21:52,294 إذا تذكرتها فقط فقدتها 422 00:21:52,296 --> 00:21:55,914 وفقدانها هوَ أسوأ جزءٍ 423 00:22:05,526 --> 00:22:08,110 بالتحدث عن الفتاة الشيطانة 424 00:22:09,530 --> 00:22:12,064 آدم) ألا يزالُ الجميع برفقتكَ؟) 425 00:22:12,066 --> 00:22:13,482 فاي) و (مليسا) كذلك) 426 00:22:13,484 --> 00:22:15,484 حسناً ،، أحتاجُ منكم أن تذهبوا إلى البيت المهجور 427 00:22:15,486 --> 00:22:16,902 بأسرع ما تستطيعونَ 428 00:22:16,904 --> 00:22:18,404 سأشرح الأمر عندما تصلونَ إلى هناك 429 00:22:18,406 --> 00:22:20,156 حسناً 430 00:22:20,158 --> 00:22:21,490 وهل تعلم إلى أينَ ذهبت (ديانا)؟ 431 00:22:21,492 --> 00:22:23,108 حاولتُ أن اتصلَ بها اولاً لكنها لم تجب 432 00:22:23,110 --> 00:22:24,710 لا اعلم لقد كانت في موعد 433 00:22:24,712 --> 00:22:26,245 برفقةِ رجلٍ إسترالي 434 00:22:26,247 --> 00:22:28,964 حسناً ، حسناً ، شكراً 435 00:22:28,966 --> 00:22:30,749 (عليّ أن اجدَ (ديانا 436 00:22:30,751 --> 00:22:32,885 سأجمع أعضاء الدائرة وسأقابلكِ في المنزل 437 00:22:41,978 --> 00:22:44,096 مرحباً 438 00:22:44,098 --> 00:22:45,631 لقد كنتُ ابحث عنكَ 439 00:22:45,633 --> 00:22:48,017 ...ما الذي 440 00:22:48,019 --> 00:22:49,485 ظننتُ أنكِ لم تريدي المجئ الليلة 441 00:22:49,487 --> 00:22:51,103 لقد غيرتُ رأيي 442 00:22:51,105 --> 00:22:53,939 انا مسرورٌ جداً 443 00:22:55,609 --> 00:22:57,109 (مرحباً ، انا (ديانا 444 00:22:57,111 --> 00:23:00,112 (انا (بيت قبطان السفينة 445 00:23:00,114 --> 00:23:03,916 قبطان؟ ،، لديكَ قبطانكَ الخاص؟ هذا مذهل 446 00:23:03,918 --> 00:23:05,417 إلى أي مدى قاربكَ كبير؟ 447 00:23:05,419 --> 00:23:07,770 قاربكَ؟ 448 00:23:07,772 --> 00:23:09,488 هيا 449 00:23:09,490 --> 00:23:12,091 لكنَ قاربكَ من ذلكَ الإتجاه 450 00:23:12,093 --> 00:23:14,944 إلا إذا كنتَ تأخذها لرؤية طائرتكَ النفاثة الخاصة 451 00:23:14,946 --> 00:23:16,795 صحيح ،، أفهم الأمر ،، هناكَ حيثُ يحضر طباخكَ 452 00:23:16,797 --> 00:23:18,597 وجبةَ خمسةِ نجوم أخرى لرحلتكَ "إلى وسط مدينة "تشانس هاربور 453 00:23:18,599 --> 00:23:22,184 هذا غريبٌ جداً من قبطانكَ أن يتحدث إليكَ بهذا الشكل 455 00:23:29,559 --> 00:23:32,978 لم اكن صريحاً بالكامل معكِ 456 00:23:34,231 --> 00:23:36,232 ربما اكونُ قد بالغتُ في وصف موقفي 457 00:23:36,234 --> 00:23:38,384 فيما يتعلق بالقارب 458 00:23:41,621 --> 00:23:45,324 إنهُ ليسَ ملكي انا واحدٌ من الطاقمِ فقط 459 00:23:47,043 --> 00:23:49,161 هذهِ ليست مبالغة هذا كذب 460 00:23:49,163 --> 00:23:50,329 (إنتظري ، (ديانا 461 00:23:50,331 --> 00:23:52,498 إبقى بعيداً عني 462 00:23:58,838 --> 00:24:01,390 إذاً ، أينَ هوَ هذا المنزل الذي سنقابلهم فيهِ؟ 463 00:24:01,392 --> 00:24:02,925 إنها مسيرةٌ متعبة 464 00:24:02,927 --> 00:24:04,793 نحنُ لسنا ذاهبان إلى المنزل 465 00:24:04,795 --> 00:24:07,646 ماذا؟ ،، مهلاً ،، ألن نقابلَ إبنتكَ ودائرتها؟ 466 00:24:07,648 --> 00:24:09,848 لا ، هذا خطرٌ جداً عليهم 467 00:24:09,850 --> 00:24:11,317 لكنكَ لا تملكُ أي قوى 468 00:24:11,319 --> 00:24:12,935 نحتاجُ الدائرة ، صحيح؟ 469 00:24:12,937 --> 00:24:15,387 نحتاجُ أن نوقفَ (إبين) قبلَ أن يؤذي الدائرة 470 00:24:15,389 --> 00:24:18,107 الآن ، هيا 471 00:24:18,109 --> 00:24:20,993 لنذهب 472 00:24:51,290 --> 00:24:52,839 مرحباً 473 00:24:52,841 --> 00:24:55,875 مرحباً ، لمَ كنتِ لاتجيبينَ على هاتفكِ؟ 474 00:24:55,877 --> 00:24:57,961 لأنني لا اريد ذلكَ 475 00:24:57,963 --> 00:25:00,213 لقد كنتُ ابحث عنكِ في كل مكانٍ ، هذا مهم 476 00:25:00,215 --> 00:25:03,600 بالطبع هوَ كذلك إنهُ كذلك دائماً 477 00:25:03,602 --> 00:25:06,386 اتعلمين ، (فاي) محقة انتِ حقاً ملكةُ المسرحية 478 00:25:06,388 --> 00:25:09,005 هذا لايتعلق بي هذا يتعلق بنا 479 00:25:09,007 --> 00:25:11,224 الا يمكنني أن احظى بـ5 دقائق بمفردي؟ 480 00:25:11,226 --> 00:25:14,894 اقصد ، من الواضح انهُ مستحيلٌ أن احظى بحياةٍ حقيقية 481 00:25:14,896 --> 00:25:16,446 لكن 5 دقائق لقهوة؟ 482 00:25:16,448 --> 00:25:19,032 اقصد ،، إنها حتى في كوبٍ للخارج 483 00:25:19,034 --> 00:25:21,151 فقط في حالةٍ كانت الدائرة في مشكلة 484 00:25:22,236 --> 00:25:26,122 ماذا يجري؟ حقاً؟ 485 00:25:26,124 --> 00:25:28,992 هذا لا يهم 486 00:25:28,994 --> 00:25:31,861 كل مايهم هوَ مايجري معكِ 487 00:25:33,297 --> 00:25:35,815 حسناً ، حسناً 488 00:25:35,817 --> 00:25:39,085 الشياطين ، صائدو السحرة على وشكِ أن يحصلوا على بعضهم 489 00:25:39,087 --> 00:25:42,072 ووالدي سيساعدنا على إيقافهم 490 00:25:51,599 --> 00:25:55,068 عندما تقول أن والد (كاسي) جلبَ "الشياطينَ إلى "تشانس هاربور 491 00:25:55,070 --> 00:25:57,220 فأنتَ تقصد شياطيننا 492 00:25:57,222 --> 00:25:59,522 من الحقيبة الغريبة المدفونة؟ 493 00:25:59,524 --> 00:26:01,825 لذا أعلينا أن نتدبر أمرَ هذا ثانيةً؟ 494 00:26:01,827 --> 00:26:03,410 (إنها قصة مضحكة اخرى لـ(بلاكويل 495 00:26:03,412 --> 00:26:05,278 لقد كانت منذُ وقتٍ طويل إنهُ يحاول فقط 496 00:26:05,280 --> 00:26:06,529 أن يعوضَ عن أخطائهِ 497 00:26:06,531 --> 00:26:08,415 أخطاءهُ قتلت أخاكَ 498 00:26:11,702 --> 00:26:13,036 اخيراً - مرحباً - 499 00:26:13,038 --> 00:26:15,038 أينَ والدي؟ - ليسَ هنا بعد - 500 00:26:15,040 --> 00:26:18,041 لكنهُ كانَ آتياً إلى هنا اولاً 501 00:26:18,043 --> 00:26:20,076 لقد كانَ يفترضُ بهِ أن يكونَ منتظراً لنا جميعاً 502 00:26:20,078 --> 00:26:23,179 هل اُوقعَ بنا من قبلِ والدكِ؟ 503 00:26:25,316 --> 00:26:27,300 لم يرد منا أن نذهب 504 00:26:27,302 --> 00:26:29,135 لقد كانَ يحاول حمايتنا 505 00:26:29,137 --> 00:26:30,937 هل سيذهب ليتدبرَ أمرَ الشياطينِ بنفسهِ؟ 506 00:26:30,939 --> 00:26:32,555 ظننتُ انهُ لم يعد لديهِ سحرٌ بعد الآن 507 00:26:32,557 --> 00:26:35,525 اجل - لن يهربَ من هذا ابداً - 508 00:26:47,955 --> 00:26:49,572 أهذا هوَ المكان؟ 509 00:26:51,959 --> 00:26:55,412 أهنا حيثُ إستدعيتَ الشياطينَ قبلَ 16 سنة؟ 510 00:26:56,613 --> 00:26:58,214 اجل 511 00:26:59,950 --> 00:27:01,551 لقد أتوا من هناكَ 512 00:27:03,787 --> 00:27:05,755 مهلاً ،، مهلاً 513 00:27:07,057 --> 00:27:09,392 عليّ أن أفعلَ هذا قبلَ أن يصلَ (إبين) إلى هنا 514 00:27:16,133 --> 00:27:18,601 هل تريدُ مني أن أفعلَ شيئاً 515 00:27:18,603 --> 00:27:22,805 فقط لا تتحرك 516 00:27:28,028 --> 00:27:29,579 ما الذي تفعلهُ؟ 517 00:27:29,581 --> 00:27:31,114 الشياطين أقوياء 518 00:27:31,116 --> 00:27:34,284 لكن لا يمكنهم أن يجتازوا هذهِ الرموز 519 00:27:34,286 --> 00:27:37,287 حقاً؟ ،، إذا رسمُ بعضِ الخطوط في التراب 520 00:27:37,289 --> 00:27:40,423 هذا يفترضُ بهِ أن يبقينا بأمانٍ؟ 521 00:27:42,843 --> 00:27:46,129 ليسَ نحن 522 00:27:46,131 --> 00:27:47,464 أنا 523 00:27:47,466 --> 00:27:48,664 ما الذي تتحدث عنهُ بحق الجحيم؟ 524 00:27:48,666 --> 00:27:50,333 مهلاً 525 00:27:51,836 --> 00:27:54,304 ما الذي تفعلهُ؟ 526 00:27:54,306 --> 00:27:56,606 لمَ لا يمكنني أن أجتازَ الدائرة؟ 527 00:27:58,609 --> 00:28:00,977 لأنَ هناكَ شيطاناً بداخلك 528 00:28:00,979 --> 00:28:02,845 لقد تمَ التضحية بكَ من قبل 529 00:28:09,299 --> 00:28:11,067 إذاً أخرجهُ مني 530 00:28:11,069 --> 00:28:12,702 لم أعلم أقسمُ لكَ 531 00:28:12,704 --> 00:28:15,822 عندما أعطى (إبين) جسدكَ إلى الشياطين فقد ضحى بكَ 532 00:28:17,191 --> 00:28:20,159 الآن يمكنهُ أن يستدعيَ بقية الشياطين 533 00:28:20,161 --> 00:28:23,746 لكن هذهِ الدائرة ستخرجُ الشيطانَ منك 534 00:28:23,748 --> 00:28:26,082 وترسلهُ إلى الجحيم 535 00:28:26,084 --> 00:28:28,868 وتمنع (إبين) من إكمال طقسهِ 536 00:28:28,870 --> 00:28:30,536 لمَ ستفعل ذلكَ (جون)؟ 537 00:28:33,140 --> 00:28:36,392 أنتَ الذي جلبتَ الشياطينَ إلى هنا في البداية 538 00:28:36,394 --> 00:28:39,428 تلكَ كانت غلطةً 539 00:28:39,430 --> 00:28:41,314 وكذلكَ كانَ المجئ إلى هنا من دونِ سحرٍ 540 00:28:41,316 --> 00:28:45,134 بفضلِ واحدٍ من سحرتكَ أملكٌ قوةً وأنتَ لا تملك أي قوةٍ 541 00:28:45,136 --> 00:28:47,069 (كانَ يجدر بكَ أن تعودَ إلى الإختباء (جون 542 00:28:49,691 --> 00:28:51,824 حالما أتحكم بالشياطين 543 00:28:51,826 --> 00:28:55,862 سأستخدمهم لأذبحَ كل ساحرٍ على قيد الحياة 544 00:28:55,864 --> 00:28:57,730 ...لكن أنت 545 00:28:57,732 --> 00:29:00,082 سأقتلكَ الآن 549 00:29:36,004 --> 00:29:38,871 (سامويل) (سامويل) 550 00:29:38,873 --> 00:29:40,907 أانتَ بخير؟ ماذا يجري؟ 551 00:29:47,582 --> 00:29:48,831 لديهِ شيطانٌ بداخلهِ 552 00:29:48,833 --> 00:29:49,832 لا تقتربوا كثيراً 553 00:29:49,834 --> 00:29:51,584 يمكننا أن نوقفهُ معاً 554 00:29:51,586 --> 00:29:54,220 ركزوا على إيقاف تحركاتهِ وإبقائهِ في مكانهِ 555 00:30:03,680 --> 00:30:06,349 لمَ لا يعمل هذا؟ - نحنُ لا نوقفهُ - 556 00:30:06,351 --> 00:30:08,184 سحر الدائرة لم يوقف الشيطان في (مليسا) ايضاً 557 00:30:08,186 --> 00:30:10,069 تلكَ كانت جدةَ (كاسي) وبلورتها 558 00:30:10,071 --> 00:30:12,104 حسناً إبقوا بعيدينَ جميعكم 559 00:30:12,106 --> 00:30:13,489 دعوني أحاول 561 00:30:34,829 --> 00:30:38,097 لا يزالُ قادماً - (كاسي) - 562 00:30:40,717 --> 00:30:42,802 (كاسي) 563 00:30:45,306 --> 00:30:46,939 سنحترقُ معاً 564 00:30:51,613 --> 00:30:54,146 (سامويل) 565 00:30:54,148 --> 00:30:56,282 توقف 566 00:31:00,787 --> 00:31:05,024 خذني أنا الذي تريدهُ 567 00:31:05,026 --> 00:31:08,411 ...اريدُ القوة و 568 00:31:08,413 --> 00:31:11,213 لم يعد لديكَ ما تقدمهُ لي بعدَ الآن 569 00:31:59,212 --> 00:32:01,246 علينا أن نوقفهُ 570 00:32:01,248 --> 00:32:03,248 لا ،، توقفوا ، توقفوا 571 00:32:03,250 --> 00:32:06,852 توقفوا ،، لا 572 00:32:06,854 --> 00:32:11,057 دعوهُ يذهب دعوهُ يذهب 573 00:32:11,059 --> 00:32:13,759 لقد أخذَ الشياطينَ بداخلهِ 574 00:32:13,761 --> 00:32:15,094 إنهُ قويٌ جداً 575 00:32:15,096 --> 00:32:17,480 وأنت لديك سحر 576 00:32:17,482 --> 00:32:19,398 لقد كنتَ تملكهُ طوال الوقت 577 00:32:22,035 --> 00:32:23,703 اجل 578 00:32:23,705 --> 00:32:25,771 لمَ كذبتَ عليّ؟ 579 00:32:29,409 --> 00:32:32,628 كيفَ سيمكنني أن أقنعكِ أن تتوقفي عن إستخدام السحر 580 00:32:32,630 --> 00:32:34,613 إذا كنتُ أستخدم خاصتي؟ 581 00:32:34,615 --> 00:32:39,785 كنتُ أحاول فقط أن أحميكِ من أخطار السحر المظلم 583 00:32:39,787 --> 00:32:42,121 سحرك هو ما أنقذني 584 00:32:42,123 --> 00:32:44,473 نحن 585 00:32:48,011 --> 00:32:50,863 (لم يكن كافياً لإيقاف (إبين 586 00:32:50,865 --> 00:32:54,233 ...الآن بما أنهُ قد حصلَ على ما أرادهُ 587 00:32:54,235 --> 00:32:57,469 إنهُ أقوى من أيٍ منا 588 00:33:28,634 --> 00:33:31,803 من الصعب خسارة معركة 589 00:33:31,805 --> 00:33:33,855 لكن المهم هوَ أنكم لا تزالونَ على قيد الحياة 590 00:33:33,857 --> 00:33:35,673 (الجميع عدا (سامويل 591 00:33:35,675 --> 00:33:37,192 (لقد كانَ شيطاناً (جايك 592 00:33:37,194 --> 00:33:43,114 إنهم مستعدونَ للتضحية بقومهم الآن لتدميرنا 594 00:33:43,116 --> 00:33:45,533 على هذهِ الحرب أن تنتهي 595 00:33:45,535 --> 00:33:48,703 لقد إستمرت لوقتٍ طويل 596 00:33:48,705 --> 00:33:52,323 مئات الآلاف من السحرة قتلوا منذ القرن الرابع عشر 597 00:33:52,325 --> 00:33:56,828 وبقينا في الظلال نخبئ حقيقتنا 599 00:33:56,830 --> 00:34:03,051 آملينَ أن شيئاً سيتغير أن الطيبة في الناس ستنتصر 601 00:34:03,053 --> 00:34:07,138 لا شئَ تغير ،،، لقد وجدوا أسباباً جديدة لكرهنا فقط 602 00:34:07,140 --> 00:34:10,391 طرقاً جديدة لقتلنا والآن 603 00:34:10,393 --> 00:34:12,594 الآن ،، لديهم شياطين 604 00:34:13,963 --> 00:34:16,898 على هذهِ الحرب أن تنتهي الآن 605 00:34:16,900 --> 00:34:20,134 لا يمكننا أن نجلسَ فقط ونكونَ الضحايا بعدَ الآن 606 00:34:20,136 --> 00:34:21,920 علينا أن ننهض 607 00:34:21,922 --> 00:34:24,539 لقد قضيتُ الـ16 عاماً الماضية 608 00:34:24,541 --> 00:34:26,925 محاولاً أن أصدق أن السحر لم يكن الجواب 609 00:34:28,561 --> 00:34:31,145 لكنني كنتُ مخطئاً 610 00:34:31,147 --> 00:34:33,298 إنهُ الجواب الوحيد 611 00:34:34,583 --> 00:34:36,251 هل تظنُ حقاً أنهُ بإمكاننا أن نهزمهم؟ 612 00:34:36,253 --> 00:34:38,386 اجل 613 00:34:38,388 --> 00:34:40,939 أفضل من الإنتظار لـ(إبين) حتى يعودَ 614 00:34:40,941 --> 00:34:42,907 نحنُ لسنا أقوياء كفاية 615 00:34:42,909 --> 00:34:45,126 ليسَ إذا كانَ لديهِ شياطين لقد قلتَ ذلكَ للتو 616 00:34:45,128 --> 00:34:47,762 لا ،، حتى دائرةً قوية كدائرتكم 617 00:34:47,764 --> 00:34:49,330 ليست قوية كفاية ضدَ (إبين) الآن 618 00:34:49,332 --> 00:34:50,932 إذاً ما الذي تقولهُ؟ 619 00:34:50,934 --> 00:34:52,667 البلورات 620 00:34:54,336 --> 00:34:57,138 اجل ،، البلورات 621 00:34:57,140 --> 00:35:00,558 كل عائلةٍ من عائلاتكم لديها بلورتها الخاصة 622 00:35:00,560 --> 00:35:03,778 منفصلات ،، يستخدمن كقوةٍ ضخمة 623 00:35:03,780 --> 00:35:06,664 لكن مجتمعات معاً في شكلهنَ الأصلي 624 00:35:06,666 --> 00:35:08,900 ليسَ هناكَ سحرٌ أقوى من ذلك 625 00:35:08,902 --> 00:35:10,451 إذاً أهنَ يتطابقنَ معاً؟ 626 00:35:10,453 --> 00:35:14,022 لقد كانت بلورةً واحدةً فقط لفترةٍ طويلةٍ جداً 627 00:35:14,024 --> 00:35:16,291 (جلبت إلى هنا من قبل المستوطنينَ الأوليين لـ(سالم 628 00:35:16,293 --> 00:35:18,660 لكن الكبار قد خشيوا قوتها 629 00:35:18,662 --> 00:35:20,962 لذا قسموا البلورة إلى ست بلورات 630 00:35:20,964 --> 00:35:23,131 لديّ واحدة 631 00:35:24,066 --> 00:35:26,668 جيد 632 00:35:26,670 --> 00:35:29,137 إذاً كل ما علينا فعلهُ هوَ إيجاد خمس بلورات أخرى 633 00:35:29,139 --> 00:35:31,756 وهل سيكوننَ كافيات لإيقاف إبين) وصائدي السحرة؟) 634 00:35:31,758 --> 00:35:36,377 دائرتكم معاً معَ قوة البلورات الست 635 00:35:36,379 --> 00:35:38,546 يمكنها أن تدمرهم مرةً وإلى الأبد 636 00:35:38,548 --> 00:35:42,016 ويمكننا أخيراً أن نتوقفَ عن الإختباء 637 00:35:42,018 --> 00:35:44,469 إلى الأبد 638 00:36:08,010 --> 00:36:09,577 يمكنني أن اشرح 639 00:36:09,579 --> 00:36:11,596 انا أتفهم أنت كاذب 640 00:36:11,598 --> 00:36:12,913 هذا يبدو بسيطاً جداً 641 00:36:12,915 --> 00:36:15,883 ...أجل ،،، الأمر فقط 642 00:36:15,885 --> 00:36:17,585 أردتُ أن أذهلكِ 643 00:36:19,421 --> 00:36:21,856 أعلم كيفَ يبدو ذلكَ سخيفاً 644 00:36:21,858 --> 00:36:24,425 لم أفعل أي شئٍ كذلكَ من قبل 645 00:36:25,861 --> 00:36:27,578 لقد كنتُ ضمنَ طاقمِ ذلكَ القارب للسنة الماضية 646 00:36:27,580 --> 00:36:30,982 ...ولم أكن إلا فخوراً 647 00:36:30,984 --> 00:36:34,719 حتى إستدرتِ نحوي وإبتسمتي تلكَ الإبتسامة في وجهي 648 00:36:34,721 --> 00:36:38,990 ادركتُ أنهُ إذا تركتكِ تخرجينَ من حياتي 650 00:36:38,992 --> 00:36:46,447 فسأكونُ أكبرَ غبيٍ وعندها ذعرتُ وبعدها كذبتُ 652 00:36:46,449 --> 00:36:49,617 والآن ،، أنا غبيٌ أكبر حتى 653 00:36:49,619 --> 00:36:52,770 ما الذي كذبتَ عليّ بشانهِ ايضاً؟ 654 00:36:52,772 --> 00:36:55,590 إسمكَ؟ لهجتكَ؟ 655 00:36:55,592 --> 00:36:58,226 لا شئ ،، أقسم لكِ 656 00:36:58,228 --> 00:37:00,361 أنا لستُ على وفاقٍ معَ والدي 657 00:37:00,363 --> 00:37:02,346 تعلمتُ فتحَ الأقفال عندما كنتُ طفلاً 658 00:37:02,348 --> 00:37:05,083 وأنا متزلج على الجليد فاشل 659 00:37:08,470 --> 00:37:10,438 جرانت) في عالمي) 660 00:37:10,440 --> 00:37:13,274 ...الناس الذينَ يكذبونَ بشأن حقيقتهم 661 00:37:13,276 --> 00:37:14,392 إنهم خطر 662 00:37:14,394 --> 00:37:16,811 عالمكِ؟ أانتِ جاسوسة؟ 663 00:37:16,813 --> 00:37:20,448 وهذا أمر لا أمانع به 664 00:37:20,450 --> 00:37:23,418 لا ،، أنا لستُ جاسوسةً 665 00:37:25,821 --> 00:37:28,423 لا أملكُ غرفةً في حياتي للكاذبينَ 666 00:37:28,425 --> 00:37:29,990 لقد إكتفيتُ من هذا للآن 667 00:37:30,876 --> 00:37:32,493 حاولتُ هذا وكرهتهُ 668 00:37:32,495 --> 00:37:33,795 أنا متقاعد الآن 669 00:37:33,797 --> 00:37:35,680 انا آسفة 670 00:37:35,682 --> 00:37:38,266 رجاءً ،، سامحيني 671 00:37:40,052 --> 00:37:42,019 أو إنتظري يوماً واحداً أخراً 672 00:37:42,021 --> 00:37:46,691 فقط إمنحيني يوماً واحداً لأريكِ أنني جادٌ 673 00:37:46,693 --> 00:37:48,292 لأثبتَ لكِ 674 00:37:48,294 --> 00:37:52,146 كم هيّ ثقتكِ مهمةٌ لي 675 00:37:53,816 --> 00:37:56,434 وعندها يمكننا أن نعيدَ التقييم 676 00:37:57,703 --> 00:38:00,154 لديكَ يومٌ واحد 677 00:38:19,491 --> 00:38:21,576 كنتُ مخطئاً بشأن والدكِ 678 00:38:21,578 --> 00:38:24,879 اجل 679 00:38:26,682 --> 00:38:29,700 وانا آسف ، اعلم انني كنتُ قاسياً ضدهُ 680 00:38:29,702 --> 00:38:32,520 أسامحكَ إذا كانَ ذلكَ يساعد 681 00:38:34,356 --> 00:38:35,573 بشكلٍ كبير 682 00:38:37,010 --> 00:38:38,559 لقد انقذنا الليلة 683 00:38:38,561 --> 00:38:42,163 وما قالهُ بشأن الدائرة صحيح 684 00:38:42,165 --> 00:38:47,034 لايمكننا فقط أن نجلسَ وننتظر 685 00:38:47,036 --> 00:38:48,719 علينا أن نذهبَ خلفَ مانريد 686 00:38:48,721 --> 00:38:50,688 علينا أن نجعلهُ يحدث 687 00:38:50,690 --> 00:38:53,574 ولدينا ماضٍ على جانبنا 688 00:38:53,576 --> 00:38:56,210 اجل ، لدينا 689 00:38:56,212 --> 00:38:59,013 اشعر أن هذا هوَ القصد 690 00:38:59,015 --> 00:39:04,218 خلفَ كل أمرٍ سئ أو غبيٍ حدثَ لنا قط 691 00:39:04,220 --> 00:39:08,689 نحتاجُ أن نكونَ مركزينَ على أعدائنا الآن 692 00:39:08,691 --> 00:39:11,526 لاشئَ اخر يهم 693 00:39:15,397 --> 00:39:17,398 انتَ محق 694 00:39:22,304 --> 00:39:23,738 هل انتِ بخير؟ 695 00:39:23,740 --> 00:39:25,540 اجل ، بالطبع 696 00:39:27,609 --> 00:39:29,627 شكراً على التوصيلة 697 00:39:29,629 --> 00:39:30,945 (كاسي) 699 00:39:35,184 --> 00:39:39,120 ظننتُ ...انكِ مذهلة 700 00:39:39,122 --> 00:39:42,957 في مواجهةِ صائدي السحرة الليلة 701 00:39:42,959 --> 00:39:45,126 مذهلة فقط 702 00:39:46,812 --> 00:39:49,296 شكراً 703 00:39:51,817 --> 00:39:53,467 (طابت ليلتكَ (آدم 704 00:39:53,469 --> 00:39:55,236 طابت ليلتكِ 705 00:40:16,026 --> 00:40:49,740 ترجمة cratos زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية http://Cratos1925.blogspot.com