1
00:00:01,967 --> 00:00:03,292
في الحلقاتِ السابقة منَ
"الدائرة السرية"
2
00:00:03,295 --> 00:00:04,495
مرحباً
(انا (ديانا
3
00:00:04,756 --> 00:00:06,280
بيت) قبطان السفينة)
4
00:00:06,305 --> 00:00:07,629
إلى أي مدى قاربكَ كبير؟
5
00:00:08,100 --> 00:00:09,051
قاربك؟
6
00:00:09,052 --> 00:00:13,555
قد اكونُ بالغتُ في وصفِ موقفي من القارب
إنهُ ليسَ ملكي
8
00:00:13,557 --> 00:00:15,707
هذهِ ليست مبالغة
هذا كذب
9
00:00:15,709 --> 00:00:17,676
إذاً لديكَ سحر بالفعل
10
00:00:17,678 --> 00:00:19,595
لكن لايمكنني إيقاف صائدي السحرة جميعهم
11
00:00:19,597 --> 00:00:20,762
هل عادَ الصائدون؟
12
00:00:20,764 --> 00:00:23,315
اجل ، وسيقتلوننا جميعاً
13
00:00:23,317 --> 00:00:25,350
انتِ ساحرة
14
00:00:25,352 --> 00:00:28,654
إذا كنتُ أملك تلكَ القوة التي تظنها
15
00:00:28,656 --> 00:00:30,472
هل تريدُ حقاً أن تجربها؟
16
00:00:31,608 --> 00:00:34,293
كل فردٍ من عائلاتكم لديهِ بلورتهُ الخاصة
17
00:00:34,295 --> 00:00:36,111
جمعوا معاً في شكلهم الأصلي
18
00:00:36,113 --> 00:00:37,896
ليسَ هناكَ سحرٌ أقوى
19
00:00:37,898 --> 00:00:40,566
وهل البلورات سيكفينَ لإيقاف
إبين) وصائدي السحرة؟)
20
00:00:40,568 --> 00:00:41,583
انتم دائرة
21
00:00:41,585 --> 00:00:43,952
معاً بقوةِ البلورات الست
22
00:00:43,954 --> 00:00:46,171
يمكنكم أن تدمروهم مرةً وإلى الأبد
23
00:00:49,793 --> 00:00:54,213
لا أستطيع أن اصدق انني نهبتُ
خزانةَ الملابس الداخلية الخاصة بوالدتي للتو
24
00:00:54,215 --> 00:00:56,598
لا أحد بذلكَ العمر يفترضُ بهِ أن
يمتلكَ كل هذهِ الثياب
25
00:00:56,600 --> 00:00:58,016
البلورات لن تكونَ هنا ابداً
26
00:00:58,018 --> 00:01:00,686
الكبار كانوا يحاولونَ إبقاء السحر
بعيداً عن إهالينا
27
00:01:00,688 --> 00:01:01,837
جدي ميت
28
00:01:01,839 --> 00:01:03,588
وانا أضمن انهُ إذا كانت لديهِ بلورة
29
00:01:03,590 --> 00:01:05,524
والدتي وجدتها
30
00:01:05,526 --> 00:01:08,310
حسناً ، لنقل انها كانت تمتلكُ واحدةً
وكانت تحاول إخفاءها عنكِ
31
00:01:08,312 --> 00:01:10,946
ما أخر شئٍ كنتِ لتفعليهِ هنا؟
32
00:01:10,948 --> 00:01:12,064
لا اعلم
33
00:01:12,066 --> 00:01:14,599
اطبخ ، انظف
34
00:01:14,601 --> 00:01:16,785
أقرأ الفواتير؟
35
00:01:29,299 --> 00:01:31,049
أقرأ الجريدة؟
36
00:01:31,051 --> 00:01:33,051
مذكرات حقيقية
37
00:01:33,053 --> 00:01:34,086
مرحباً
38
00:01:34,088 --> 00:01:35,971
تتركينَ شيئاً كهذا مرمياً بالأرجاء
39
00:01:35,973 --> 00:01:38,590
انتِ فقط تتوسلينَ إليهِ لكي يتم قراءتهُ
41
00:01:42,562 --> 00:01:45,931
الـ12 من يوليو ، عامَ 1994"
42
00:01:45,933 --> 00:01:48,066
"كنتُ في حبٍ عميق"
43
00:01:48,068 --> 00:01:53,272
يقول أن وجودي يبعد الظلام"
"كفجرِ كل يومٍ
45
00:01:53,274 --> 00:01:55,991
عليّ أن أتوقف
لقد اكلتُ للتو
46
00:01:55,993 --> 00:01:57,976
والدتكِ ووالدكِ كانا واقعينِ في الحب
47
00:01:57,978 --> 00:02:00,112
هذا جميل
48
00:02:01,831 --> 00:02:04,249
لا اعلم بشأن ذلك
49
00:02:06,819 --> 00:02:10,789
اخبرتُ (جون) اليوم انهُ لايمكننا ان نخفي علاقتنا"
50
00:02:10,791 --> 00:02:13,759
"على (توم) و (اميليا) لوقتٍ أطول"
51
00:02:13,761 --> 00:02:15,794
إنتظري ، (توم) والدكِ صحيح؟
52
00:02:15,796 --> 00:02:18,163
(و (اميليا) كانت والدةَ (كاسي
53
00:02:18,165 --> 00:02:19,464
...مما يعني
54
00:02:19,466 --> 00:02:24,886
والدتي و (جون بلاكويل) كانا يخرجانِ
معاً بسرية
58
00:02:24,905 --> 00:02:29,505
** الدائرة السرية **
الحلقة التاسعة عشرة * الموسم الأول
* البلورات *
55
00:02:29,660 --> 00:02:32,006
ترجمة
cratos
زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com
60
00:02:37,016 --> 00:02:39,234
انتما ايها الرفاق تقرأآن القصصَ
لبعضكما البعض؟ ،، كم هذا لطيف
61
00:02:39,236 --> 00:02:42,871
اجل ، حولَ قتل السحرة عبرَ القرون
62
00:02:42,873 --> 00:02:45,357
كانت هناكَ 200 سنة معروفة
بوقتِ الحرق
63
00:02:45,359 --> 00:02:47,292
قرى كاملة احرقت على الأوتاد
64
00:02:47,294 --> 00:02:49,962
وهذا قبلَ أن يكونَ لصائدي السحرة
شياطين تساعدهم
66
00:02:49,964 --> 00:02:52,714
لهذا علينا أن نجدَ البلورات الست
ونجمعها معاً
67
00:02:52,716 --> 00:02:55,300
إنهُ السلاح الوحيد القوي كفاية لهزيمتهم
68
00:02:55,302 --> 00:02:56,718
لا توجد بلورات في منزلي
69
00:02:56,720 --> 00:02:59,054
إذاً ،، فلدينا بلورةُ (كاسي) فقط
70
00:02:59,056 --> 00:03:00,372
كيفَ تعمل؟
71
00:03:00,374 --> 00:03:04,760
جدتي تقول أن البلورات هيَ عدساتٌ
تكبر القوة الفردية
73
00:03:04,762 --> 00:03:08,347
حتى أتمكن من تدمير هذهِ الزهرية
القبيحة بمفردي؟
74
00:03:08,349 --> 00:03:09,514
دعيني احاول
75
00:03:13,770 --> 00:03:15,237
فاي) إرمي البلورة)
76
00:03:16,939 --> 00:03:19,691
فاي) لاتفعلي ذلكَ ثانيةً)
77
00:03:19,693 --> 00:03:21,994
هذهِ ليست لعبة
78
00:03:21,996 --> 00:03:23,278
قوتها يمكن أن تستنزف
79
00:03:23,280 --> 00:03:25,530
لذا إستخدموها فقط عندما تضطرونَ لذلكَ
80
00:03:25,532 --> 00:03:28,867
الآن ،، علينا أن نحضرَ بقيةَ البلورات
من الكبار قبلَ أن يهاجم صائدو السحرة
82
00:03:28,869 --> 00:03:30,669
ألن يرغبَ الكبار في إيقاف
صائدي السحرة ايضاً؟
83
00:03:30,671 --> 00:03:32,421
هل يمكننا أن نطلبَ منهم المساعدة فقط؟
84
00:03:32,423 --> 00:03:33,639
الكبار لن يثقوا بكم ابداً
85
00:03:33,641 --> 00:03:34,739
بعدَ حريق ساحة القوارب
86
00:03:34,741 --> 00:03:36,074
لقد جردوا أهاليكم من سحرهم
87
00:03:36,076 --> 00:03:39,711
عندما يعرفونَ أنكم تمتلكونهُ
سيفعلونَ المثل عليكم ايضاً
89
00:03:40,630 --> 00:03:42,864
سأذهب إلى جدي
90
00:03:42,866 --> 00:03:44,916
إذا كانت لدى عائلتي بلورة
فستكونُ هناكَ
91
00:03:44,918 --> 00:03:46,852
أجدادي في الجانب الأخر من البلد الآن
92
00:03:46,854 --> 00:03:47,853
جدتي إختفت
93
00:03:47,855 --> 00:03:49,871
(بعدَ أن حاولت قتلَ (كاسي
94
00:03:49,873 --> 00:03:52,090
انا متأكدة انهُ يمكنني أن اجدَ
طريقاً لمنزل جدتي
95
00:03:52,092 --> 00:03:53,475
وادخل إلى هناكَ بسهولة
96
00:03:53,477 --> 00:03:55,260
لا تستهينوا بالكبار
97
00:03:55,262 --> 00:03:57,879
إذهبوا في مجموعات لكي
تتمكنوا من إستخدام سحر دائرتكم
98
00:03:57,881 --> 00:03:59,781
لما لا نساعد انا وأنتِ (مليسا)؟
99
00:03:59,783 --> 00:04:03,852
اخبرتُ (جايك) انني سأذهب برفقتهِ
100
00:04:03,854 --> 00:04:05,454
لما لاتذهبانِ معاً
101
00:04:05,456 --> 00:04:08,407
إلا إذا كنتما انتما الإثنانِ تخططانِ
لرحلةٍ رومنسية
102
00:04:08,409 --> 00:04:10,625
(يمكنني أن اساعدَ (مليسا
103
00:04:11,994 --> 00:04:13,278
حسناً ، لنذهب
104
00:04:14,113 --> 00:04:15,113
مهلاً
105
00:04:15,115 --> 00:04:20,569
جدتي إتصلت
ستعودُ إلى المنزل غداً
107
00:04:20,571 --> 00:04:22,337
أهذا صحيح؟
108
00:04:22,339 --> 00:04:25,390
انا مسرورٌ لكما
110
00:04:28,295 --> 00:04:30,762
إسمع ، اعلم انكما لم تكونا صديقين مقربين
111
00:04:30,764 --> 00:04:35,133
لكن سيكونُ من الجميل رؤيتكما معاً
112
00:04:36,269 --> 00:04:38,737
اتعلمين ، إذا كنتُ سأبقى هنا في المدينة
113
00:04:38,739 --> 00:04:42,140
هناكَ عددٌ من الناس
عليّ أن اجدهم
114
00:04:42,142 --> 00:04:43,525
وهيّ حتماً واحدةٌ منهم
115
00:04:49,749 --> 00:04:51,032
شكراً لكَ
116
00:05:02,661 --> 00:05:05,797
من اجلكِ ،، على إعطائي فرصةً اخرى
117
00:05:05,799 --> 00:05:07,549
لن تندمي على هذا
118
00:05:07,551 --> 00:05:08,683
للـ24 ساعة المقبلة
119
00:05:08,685 --> 00:05:10,419
ستحصلينَ على الحقيقةِ بكاملها طوال الوقت
120
00:05:10,421 --> 00:05:13,422
و (بيت) سمحَ لي بأن استعيرَ
القارب لفترةِ الظهيرة
121
00:05:13,424 --> 00:05:17,442
(لذا سأخذكِ إلى جزيرة (سان جوان
لنزهةٍ في وقتِ الغروب
123
00:05:17,444 --> 00:05:19,194
هذا يبدو مذهلاً
124
00:05:19,196 --> 00:05:22,948
ولا استطيعُ أن اصدقَ أنهُ عليّ ذلك
لكن طرأ شئ
126
00:05:22,950 --> 00:05:25,634
وكنتُ آمل انهُ قد يمكننا أن نعيدَ
التنظيمَ للغد
127
00:05:25,636 --> 00:05:29,821
في الواقع
سنغادر في الصباح
129
00:05:29,823 --> 00:05:32,374
انا لستُ متأكداً متى سنعود
130
00:05:32,376 --> 00:05:34,126
مليسا) مرحباً)
131
00:05:34,128 --> 00:05:35,961
احبُ الطريقة التي تلفظ بها إسمي
132
00:05:37,197 --> 00:05:38,997
وانتَ الرجل من مبنى القوارب
133
00:05:38,999 --> 00:05:40,966
(آدم) -
(جرانت) -
134
00:05:40,968 --> 00:05:42,534
هل يمكنكَ أن تعذرنا للحظة؟
135
00:05:42,536 --> 00:05:44,469
طبعاً
136
00:05:47,473 --> 00:05:50,208
لقد دعيتُ للتو إلى موعدٍ رومنسيٍ
جنونيٍ خططَ لهُ
137
00:05:50,210 --> 00:05:53,228
لكن هل على الأقل يمكنني أن احظى بساعةٍ؟
138
00:05:53,230 --> 00:05:55,547
حالما تغادر جدتي المنزل
139
00:05:55,549 --> 00:05:56,731
علينا أن نكونَ مستعدينَ
140
00:05:56,733 --> 00:05:59,518
إنها أفضل فرصةٍ لدينا لنجدَ بلورتها
141
00:05:59,520 --> 00:06:01,353
لكن هل علينا أن نذهبَ الآن؟
142
00:06:01,355 --> 00:06:04,656
ربما يمكننا أن نسحبها من دونِ ثلاثتنا
143
00:06:06,359 --> 00:06:07,325
حقاً؟
144
00:06:07,327 --> 00:06:09,611
إذاً انتِ لاتحتاجينني على الإطلاق؟
145
00:06:10,830 --> 00:06:11,947
إذهبي
146
00:06:11,949 --> 00:06:15,733
شكراً لكما
147
00:06:15,735 --> 00:06:17,169
لنذهب للتنزه
148
00:06:17,171 --> 00:06:18,903
يومٌ جيد يارفيقتي
149
00:06:18,905 --> 00:06:21,623
هذهِ عبارة إيرلندية
150
00:06:21,625 --> 00:06:23,708
إسمع ، احضر لنا بعضَ القهوة
151
00:06:23,710 --> 00:06:26,511
سأقابلكَ في الأمام
152
00:06:31,217 --> 00:06:33,685
راسلتُ
إتصلتُ
153
00:06:33,687 --> 00:06:36,054
ولم تسمع مني
154
00:06:36,056 --> 00:06:37,522
ماذا يخبركَ ذلك؟
155
00:06:37,524 --> 00:06:40,225
آسف بشأن الطريقة التي
تصرفتُ بها في الحفل
156
00:06:40,227 --> 00:06:42,394
لم استطع إيقافَ نفسي
157
00:06:42,396 --> 00:06:44,980
هيا ، انتِ ساحرة
اتعلمينَ كم ذلكَ مذهل؟
158
00:06:44,982 --> 00:06:46,982
اجل ، في الواقع اعلم
159
00:06:46,984 --> 00:06:48,433
لما انتَ هنا؟
160
00:06:48,435 --> 00:06:49,734
لما تهتم؟
161
00:06:49,736 --> 00:06:50,768
(لا عليكَ (جايك
162
00:06:50,770 --> 00:06:51,936
لا
إنهُ مجرد رجلٍ معتوهٍ
163
00:06:51,938 --> 00:06:53,655
يريدٌ قوانا فقط
164
00:06:55,441 --> 00:06:57,242
قوانا؟
165
00:06:57,244 --> 00:06:58,560
انتِ تعنينَ انهُ ساحر ، ايضاً؟
166
00:06:58,562 --> 00:07:00,962
(فقط دعنا وشأننا (كالوم
167
00:07:00,964 --> 00:07:03,381
تعلمينَ انني لن اؤذيكِ ابداً ، حسناً
168
00:07:03,383 --> 00:07:05,834
هذا الرجل ، اقصد
إنهُ قصة مختلفة ، اليسَ كذلك؟
169
00:07:05,836 --> 00:07:08,722
اتعلم كم ثمن وعاءٍ من دم السحرة
في السوق السوداء؟
171
00:07:10,006 --> 00:07:11,556
توقف
172
00:07:11,558 --> 00:07:12,724
توقف
173
00:07:12,726 --> 00:07:14,259
لنذهب فقط
174
00:07:29,025 --> 00:07:31,660
مرحباً؟
175
00:07:34,714 --> 00:07:36,431
جدتي
176
00:07:36,433 --> 00:07:39,084
مرحباً
177
00:07:39,086 --> 00:07:40,485
ماذا؟
178
00:07:40,487 --> 00:07:43,338
لم اتوقع عودتكِ حتى الغد
179
00:07:43,340 --> 00:07:45,040
وكنتُ سأنظف المنزل
180
00:07:45,042 --> 00:07:48,543
و...اشتري ازهاراً
واضع طعاماً في الثلاجة
181
00:07:48,545 --> 00:07:50,211
ليسَ عليكِ أن تقلقي بشأني بعد الآن
182
00:07:50,213 --> 00:07:51,796
يفترضُ بي أن اعتني بكِ
183
00:07:51,798 --> 00:07:55,984
لقد تدبرتُ امري
و السيد (مايد) كانَ عظيماً حقاً
184
00:07:55,986 --> 00:07:59,938
ووالدي عادَ
185
00:07:59,940 --> 00:08:04,793
ذهبنا لزيارتكِ في العيادة ،، أتذكرين؟
186
00:08:04,795 --> 00:08:07,011
اجل ، أتذكر
188
00:08:08,565 --> 00:08:12,016
إسمعي ، اعلم انهُ لم يكن بينكما ماضٍ رائع
189
00:08:12,018 --> 00:08:14,836
الأب الحقيقي هوَ شخصٌ يربيكِ
190
00:08:14,838 --> 00:08:16,821
يهتمُ بكِ
191
00:08:16,823 --> 00:08:20,959
وليسَ شخصاً يدعي انهُ ميت لـ16 سنة
192
00:08:20,961 --> 00:08:24,279
لكن الناس يمكنها أن تتغير ، صحيح؟
193
00:08:24,281 --> 00:08:25,397
إسمعي ، لا تغضبي
194
00:08:25,399 --> 00:08:28,717
لكنني طلبتُ منهُ أن يتصل بكِ
195
00:08:30,620 --> 00:08:32,387
حسناً
196
00:08:32,389 --> 00:08:34,389
سأحاول أن اتماشى معهُ
197
00:08:34,391 --> 00:08:36,091
من اجلكِ
198
00:08:39,178 --> 00:08:41,646
هذا يعني كل شئٍ بالنسبةِ لي
199
00:08:43,500 --> 00:08:47,669
عليّ أن اذهبَ
200
00:08:47,671 --> 00:08:48,987
اقصد...لم اعلم
201
00:08:48,989 --> 00:08:51,406
انكِ ستكونينَ في المنزل اليوم
ولديّ هذا الأمر
202
00:08:51,408 --> 00:08:53,108
إذهبي ، إمرحي معَ إصدقائكِ
203
00:08:54,176 --> 00:08:57,395
إذا إتصل والدكِ
سأدعوهُ على القهوة
204
00:08:57,397 --> 00:08:59,531
وسنرى إذا لم يكن بإمكاننا أن نلعبَ بلطفٍ
205
00:09:03,619 --> 00:09:06,121
احبكِ ، جدتي
206
00:09:06,123 --> 00:09:08,523
احبكِ ايضاً
207
00:09:11,978 --> 00:09:14,763
لما تتأخر (فاي) هكذا؟
208
00:09:14,765 --> 00:09:20,001
لما اخبرتي (آدم) انكِ ذاهبة معي بالفعل
ولم تكوني كذلك
210
00:09:20,003 --> 00:09:22,771
...الأمر فقط
211
00:09:22,773 --> 00:09:25,607
إسمع ،، من الصعبِ أن اكونَ معهُ الآن
212
00:09:25,609 --> 00:09:27,058
لما ذلك؟
213
00:09:27,060 --> 00:09:30,512
ظننتُ أن الإكسير جعلكِ تنسينَ
انكِ كنتِ تكنينَ مشاعراً لهُ من قبل
215
00:09:32,031 --> 00:09:34,649
اجل
216
00:09:34,651 --> 00:09:36,067
صعب ليست الكلمة المناسبة
217
00:09:36,069 --> 00:09:40,238
الأمر فقط أن هذا غريب
218
00:09:40,240 --> 00:09:41,873
إفسحي المجال
219
00:09:41,875 --> 00:09:43,608
في تمامِ الوقت
220
00:09:43,610 --> 00:09:45,377
كنتُ احصل على وجبةٍ خفيفة
221
00:09:45,379 --> 00:09:46,778
وعلى الرحب
222
00:09:46,780 --> 00:09:49,664
جايك) احضرتُ لكَ بعض الـ(جيركي) لأنني)
احب قولهُ
223
00:09:49,666 --> 00:09:51,666
ومن اجلكِ قطعُ بندق غير دهنية
صحية تماماً
224
00:09:51,668 --> 00:09:54,419
لأنكِ تحبينَ أن تأكليهِ
225
00:09:57,323 --> 00:10:00,809
رائع ، جدتكِ لديها الكثير من البلورات
226
00:10:00,811 --> 00:10:03,261
(لقد إعتادت أن تقضي فصول الشتاء في (سيدونا
227
00:10:03,263 --> 00:10:05,797
إنهم يحبونَ هذهِ الأشياء هناكَ
228
00:10:05,799 --> 00:10:07,965
من الواضح
229
00:10:20,579 --> 00:10:22,947
والديّ أبقياهُ بعيداً عنا دائماً
230
00:10:22,949 --> 00:10:24,699
لقد قالوا انهُ كانَ مجنوناً
231
00:10:29,371 --> 00:10:30,988
ماذا عن أن تقرعي انتِ الباب؟
232
00:10:30,990 --> 00:10:32,824
يالكَ من رجل
233
00:10:39,298 --> 00:10:41,499
اقفل ، إفتح
234
00:10:45,939 --> 00:10:50,692
جنوني ومريب
235
00:10:54,313 --> 00:10:58,983
رائع ،، رائع فقط
236
00:11:13,082 --> 00:11:15,416
اعتقد انهُ يسوء
237
00:11:16,368 --> 00:11:19,471
ما كل هذا بحق الجحيم؟
238
00:11:19,473 --> 00:11:23,842
إنهُ حائط مؤامرة
239
00:11:25,377 --> 00:11:30,365
حائط قاعة مشاهير مؤامرة
(من عائلةِ (سالم) إلى (ساتان
240
00:11:30,367 --> 00:11:33,818
والعديدُ من الأسرِ بينهم
241
00:11:36,889 --> 00:11:40,391
يارفاق ، عليكما أن تلقيا نظرةً على هذا
242
00:11:40,393 --> 00:11:43,444
هذا نحنُ
243
00:11:49,948 --> 00:11:51,180
لما يملكَ تواريخَ ميلادنا؟
244
00:11:51,769 --> 00:11:53,519
ماذا يعني كل هذا؟
245
00:11:53,521 --> 00:11:56,439
أن جدّ (جايك) مجنون
246
00:11:56,441 --> 00:11:58,491
بلا إهانة
247
00:11:58,493 --> 00:11:59,492
لا عليك
248
00:11:59,494 --> 00:12:04,113
وانهُ علينا أن نجدَ البلورات ونخرج من هنا
قبلَ أن يعودَ ويقتلنا
251
00:12:04,115 --> 00:12:06,565
ثانيةً ، بلا إهانة
252
00:12:16,527 --> 00:12:19,295
اخر مرةٍ رأيته كانت عندما حطمَ
جنازةَ والديّ
254
00:12:19,297 --> 00:12:21,330
صارخاً بشأن نهاية العالم
255
00:12:21,332 --> 00:12:25,417
خالتي قالت انهُ بعد أن ماتا
لقد تهاوى بالكامل
257
00:12:25,419 --> 00:12:28,137
على الأقل لقد ابقى نفسهُ مشغولاً
258
00:12:28,139 --> 00:12:30,306
لنجد البلورات فقط
259
00:12:38,765 --> 00:12:40,649
(تشارليز)
260
00:12:40,651 --> 00:12:42,118
هل لديكَ دقيقة؟
261
00:12:42,120 --> 00:12:44,453
لا ، ليست لديّ
262
00:12:44,455 --> 00:12:46,705
كنتُ اقصد المجئ لرؤيتكَ لأفسرَ لك
263
00:12:46,707 --> 00:12:48,407
عدتُ إلى المدينة من اجل إبنتي
264
00:12:48,409 --> 00:12:49,708
اريدُ أن افعلَ الصوابَ لها
265
00:12:49,710 --> 00:12:52,161
لم تفعل اي شئٍ من قبلَ
عدا لنفسكَ
266
00:12:52,163 --> 00:12:53,662
(اينَ كنتَ (جون
267
00:12:53,664 --> 00:12:55,247
بينما كنا نلمُ هذهِ القطعَ
268
00:12:55,249 --> 00:12:57,449
ونتعامل معَ نتيجةِ تصرفاتكَ
269
00:12:57,451 --> 00:12:58,584
هذا ليسَ عدلاً
270
00:12:58,586 --> 00:13:00,786
اخبرتكَ أن هدنةَ صائدي السحرة كانت كذبة
271
00:13:00,788 --> 00:13:02,638
لقد اخبرتنا انهُ بإمكاننا أن نهزمهم
272
00:13:02,640 --> 00:13:05,290
كانَ بإمكاننا ذلك
لو بقينا متحدين
274
00:13:05,292 --> 00:13:06,642
متحدين؟
275
00:13:06,644 --> 00:13:09,345
لقد إستدعيتَ الشياطين بعدَ أن وافقنا
جميعاً على أن هذا كانَ خطراً جداً
276
00:13:09,347 --> 00:13:10,513
لقد خنتنا
277
00:13:10,515 --> 00:13:11,981
تلكَ كانت غلطةً
278
00:13:11,983 --> 00:13:14,567
ظننتُ انها كانت الطريقة الوحيدة
لهزيمة صائدي السحرة
279
00:13:14,569 --> 00:13:17,319
وعندها عندما حاولت والدةُ طفلتي
التحدثَ إليكَ لتهدئتكَ
280
00:13:17,321 --> 00:13:20,156
من رحلتكَ الوهمية
قمتَ بقتلها
281
00:13:20,158 --> 00:13:23,042
ليست لديّ فكرة عما حدثَ
لـ(إلزابيث) في تلكَ الليلة
282
00:13:23,044 --> 00:13:24,193
توقف
283
00:13:25,345 --> 00:13:27,163
انا لستُ مراهقاً بعدَ الآن
284
00:13:27,165 --> 00:13:28,931
ليسَ عليّ أن استمعَ لأكاذيبكَ
285
00:13:28,933 --> 00:13:34,620
تشارلي) انا احاول أن افعل الصوابَ هنا)
286
00:13:34,622 --> 00:13:36,956
لا تدفعني
287
00:13:37,991 --> 00:13:40,709
أدفعك؟
288
00:13:40,711 --> 00:13:42,711
سأدفنكَ
290
00:13:52,807 --> 00:13:54,974
صحف الأخبار مقرفة
291
00:13:54,976 --> 00:13:57,109
لن نجدَ اي شئٍ هنا ابداً
292
00:13:58,946 --> 00:14:00,112
من أنتم بحق الجحيم؟
293
00:14:03,116 --> 00:14:04,900
(جدي ، هذا أنا ، (جايك
294
00:14:04,902 --> 00:14:06,518
هذا كذب
295
00:14:13,793 --> 00:14:15,661
يا إلهي
296
00:14:15,663 --> 00:14:17,379
إنهُ انتَ حقاً
297
00:14:25,222 --> 00:14:27,089
لديكَ قوة
298
00:14:27,091 --> 00:14:28,540
ثلاثتكم
299
00:14:28,542 --> 00:14:30,009
لقد فعلتم هذا معاً
300
00:14:30,011 --> 00:14:31,060
انتم مرتبطونَ
301
00:14:31,062 --> 00:14:32,344
اجل
302
00:14:32,346 --> 00:14:34,430
هل شقيقكَ جزءٌ من هذا ايضاً؟
303
00:14:36,549 --> 00:14:39,051
نيك) ميت)
304
00:14:39,053 --> 00:14:41,604
لا
305
00:14:41,606 --> 00:14:43,939
لا ، لا ، لا
306
00:14:44,941 --> 00:14:46,525
الآن فاتَ الآوان لإيقافه
307
00:14:46,527 --> 00:14:47,543
إيقاف ماذا؟
308
00:14:47,545 --> 00:14:50,162
الدائرة
309
00:14:50,164 --> 00:14:52,114
الدائرة ستكونُ موتكم
310
00:14:54,084 --> 00:14:55,701
كلكم
311
00:14:58,705 --> 00:15:00,172
لقد تأخرتَ
312
00:15:00,174 --> 00:15:01,573
سيكونُ هنا قريباً
313
00:15:01,575 --> 00:15:02,758
ماذا عن (كاسي)؟
314
00:15:02,760 --> 00:15:05,628
لن تكونَ بالمنزل حتى الليلة
315
00:15:05,630 --> 00:15:09,381
انا انهي نحتَ الرمز للتعويذة
316
00:15:09,383 --> 00:15:10,966
لم ارى شيئاً كهذا من قبل
317
00:15:10,968 --> 00:15:13,802
(ماليوس ماليفيكروم)
318
00:15:13,804 --> 00:15:16,322
مطرقةُ السحرة
319
00:15:16,324 --> 00:15:18,224
اخبريني ماذا افعل
320
00:15:18,226 --> 00:15:21,143
حالما يجهز
الرمز سيحجبُ طاقتهُ
321
00:15:21,145 --> 00:15:23,112
إقترب منهُ من الخلف معَ البلورة
322
00:15:23,114 --> 00:15:25,314
هذا سيعيقهُ
323
00:15:25,316 --> 00:15:26,949
كيفَ نقتلهُ؟
324
00:15:42,249 --> 00:15:43,749
حاويةُ ساحر
325
00:15:43,751 --> 00:15:47,136
اجل ، قبلَ 16 سنة حضرتها من اجل
...(جون بلاكويل)
326
00:15:47,138 --> 00:15:49,638
دمائه وخاتمه الذي كانَ يرتديهِ
327
00:15:50,974 --> 00:15:53,409
كانَ يجدر بي أن اقتلهُ
عندما سنحت لي الفرصة
328
00:15:53,411 --> 00:15:57,930
لقد اسأتُ تقديرَ
(تمسكهُ بـ(اميليا
329
00:15:57,932 --> 00:16:00,015
وبجميعنا
330
00:16:00,017 --> 00:16:03,369
ليسَ هذهِ المرة
331
00:16:08,745 --> 00:16:10,935
قبلَ 300 سنة
ثمانية عشرة عائلة هربوا
332
00:16:10,938 --> 00:16:12,354
(من طقوسِ سحر عائلةِ (سالم
333
00:16:12,356 --> 00:16:14,356
لقد إنقسموا إلى 3 دوائر
334
00:16:14,358 --> 00:16:16,492
إثنتان منهم بقيتا في الشرق
335
00:16:16,494 --> 00:16:19,127
"وواحدة ذهبت إلى الغرب إلى "تشانس هاربور
336
00:16:19,129 --> 00:16:21,113
عائلاتنا -
اجل -
337
00:16:21,115 --> 00:16:24,037
لكن قبلَ 16 سنة
(سليلُ (بالكوين
338
00:16:24,062 --> 00:16:26,000
(يدعى (جون بلاكويل
339
00:16:26,003 --> 00:16:28,403
"حاولَ إفساد دائرة "تشانس هاربور
340
00:16:28,405 --> 00:16:29,755
إفسادهم ،،، كيف؟
341
00:16:29,757 --> 00:16:31,573
لقد كذبَ عليهم
342
00:16:31,575 --> 00:16:33,175
وعلمهم السحر المظلم
343
00:16:33,177 --> 00:16:35,577
ودفعهم لمواجهة صائدي السحرة
344
00:16:35,579 --> 00:16:36,979
وقد قتلوا
345
00:16:36,981 --> 00:16:38,130
نعلمُ
346
00:16:38,132 --> 00:16:39,264
الكبار الأخرين لم يكونوا ليستمعوا
347
00:16:39,266 --> 00:16:41,383
(لكنني لم اظنَ ابداً أن (بلاكويل
348
00:16:41,385 --> 00:16:44,119
قد يكونُ غبياً ويقتلَ بسهولةٍ
349
00:16:44,121 --> 00:16:46,271
اخيراً ادركتُ انهُ علمَ
350
00:16:46,273 --> 00:16:49,474
انهُ لايمكنهُ التحكم بالدائرة أو إفسادها
من الخارج ابداً
352
00:16:49,476 --> 00:16:51,343
لقد إحتاجَ أن يتحكمَ بها من الداخل
353
00:16:51,345 --> 00:16:56,398
ما ارادهُ (بلاكويل) من الدائرة
354
00:16:56,400 --> 00:16:58,283
كانَ أطفالاً
355
00:16:59,285 --> 00:17:00,419
ماذا؟
356
00:17:00,421 --> 00:17:02,538
هل قلتَ "أطفالاً" ،، كأكثرِ من واحدٍ؟
357
00:17:02,540 --> 00:17:05,040
اجل
دماء (بالكوين) كافية
358
00:17:05,042 --> 00:17:08,109
ليضمن أن الدائرة القادمة ستكونُ مظلمة
359
00:17:08,111 --> 00:17:09,194
في نواتها
360
00:17:09,196 --> 00:17:12,631
إذا تحولت الدائرتان الأخريتان
إلى الظلام كما تحولت هذهِ
362
00:17:12,633 --> 00:17:14,783
وجلبت الدوائر الثلاثة معاً
363
00:17:14,785 --> 00:17:16,585
سيخل بتوازن القوة
364
00:17:16,587 --> 00:17:18,003
في الحرب بينَ الخير والشر
365
00:17:18,005 --> 00:17:20,505
وسينتهي وجودنا
366
00:17:20,507 --> 00:17:21,890
من قبلِ نهرٍ من الدماء
367
00:17:24,227 --> 00:17:25,510
لم يكن علينا أن نأتي إلى هنا
368
00:17:25,512 --> 00:17:27,229
انا آسف لإزعاجكَ ، جدي
369
00:17:27,231 --> 00:17:30,015
إذا كانَ ماتقولهُ حقيقياً
370
00:17:30,017 --> 00:17:32,084
هل هناكَ أي طريقةٍ لحمايةِ دائرتنا؟
371
00:17:32,086 --> 00:17:34,570
لا
لقد فاتَ الآوان
372
00:17:34,572 --> 00:17:37,472
لقد رُبِطم
لقد خُتِمَ قدركم
373
00:17:37,474 --> 00:17:39,241
ماذا بشأن البلورات؟
374
00:17:39,243 --> 00:17:43,162
نعلمُ أن البلورات قد فرقت
بينَ الكبار
376
00:17:43,163 --> 00:17:44,529
لذا من المؤكد أنكَ تملك واحدةً
377
00:17:44,531 --> 00:17:45,781
ربما يمكن لذلكَ أن يساعدنا
378
00:17:45,783 --> 00:17:47,866
لا ، بالتأكيد لا
379
00:17:47,868 --> 00:17:49,534
بلورتي مخبأة
في الأيادي الخاطئة
380
00:17:49,536 --> 00:17:51,670
قوةُ البلورة خطيرةٌ جداً
381
00:17:51,672 --> 00:17:54,206
كيفَ يمكنكَ أن تكونَ متأكداً
أن خاصتكَ لن يتمَ العثور عليها؟
382
00:17:54,208 --> 00:17:57,826
لأنها عميقة في لغمٍ
بعيداً عن أعين البشر
384
00:17:57,828 --> 00:18:02,547
والقيت تعويذة عليها كي لايقتربَ
منها أي ساحرٍ ذو طاقةٍ مظلمة
386
00:18:02,549 --> 00:18:04,433
هذا من الواضح يبدو مخبأً
387
00:18:04,435 --> 00:18:06,848
يجب أن تكونَ البلورات الست
إنهم يشكلونَ عقل البلورة
389
00:18:09,623 --> 00:18:13,842
اعظمُ سلاحٍ ابتكرَ للتدمير قط
390
00:18:16,946 --> 00:18:18,614
ستحتاجينَ معطفاً
391
00:18:18,616 --> 00:18:21,617
الجو باردٌ هناكَ
392
00:18:24,021 --> 00:18:25,220
لا اريدُ إخافتكِ
393
00:18:25,222 --> 00:18:29,241
لكن احدهم وضعَ صورةً رومنسية
لكِ ولنادل مبنى القوارب في هاتفكِ
395
00:18:29,243 --> 00:18:33,245
(ذلكَ (آدم
396
00:18:33,247 --> 00:18:34,563
كنا نتواعد
397
00:18:34,565 --> 00:18:36,865
إذاً هذا ليسَ إختراقاً للأمن؟
398
00:18:36,867 --> 00:18:40,636
نحنُ لانتواعد بعدَ الآن
على الإطلاق
399
00:18:40,638 --> 00:18:45,607
جيد ، هذا جعل اليوم غريباً
400
00:18:59,856 --> 00:19:01,273
ما رأيكَ ببعض الشامبانيا؟
401
00:19:01,275 --> 00:19:04,026
للنزهة
الحقيقية هذهِ المرة
402
00:19:04,028 --> 00:19:06,728
في الواقع ، هناكَ بردٌ في القارب
403
00:19:06,730 --> 00:19:09,665
عجيب
افضلهُ دافئاً
404
00:19:09,667 --> 00:19:11,667
لذا سآخذُ قنينةً من هنا
405
00:19:11,669 --> 00:19:12,734
سأساعدكِ -
لا -
406
00:19:12,736 --> 00:19:14,419
اقصد
شكراً لك
407
00:19:14,421 --> 00:19:17,039
لكنني سأتولى هذا
408
00:19:17,041 --> 00:19:19,091
سأعودُ حالاً
409
00:19:24,413 --> 00:19:26,581
بجدية؟
الآن؟
410
00:19:26,583 --> 00:19:27,716
لقد إصطدمنا بعقبةٍ في الطريق
411
00:19:27,718 --> 00:19:29,468
نحتاجُ أن نتعرفَ على الحقيقية
412
00:19:29,470 --> 00:19:30,936
لما لا تلمسهم كلهم فقط؟
413
00:19:30,938 --> 00:19:31,920
وانظر إذا حدثَ سحر؟
414
00:19:31,922 --> 00:19:33,355
لقد فعلنا
ولم يحدث شئ
415
00:19:33,357 --> 00:19:35,090
نظنُ أن جدتها القت تعويذةً
على البلورة
416
00:19:35,092 --> 00:19:36,424
حتى لايتم إكتشافها
417
00:19:36,426 --> 00:19:38,276
حاولنا إستخدام سحر الدائرة لرد التعويذة
418
00:19:38,278 --> 00:19:40,929
لكن كلينا معاً لسنا بقوةِ جدتي
420
00:19:40,931 --> 00:19:42,263
نحتاجُ المزيد من أفراد الدائرة
421
00:19:42,265 --> 00:19:43,815
وانتِ الوحيدة هنا
422
00:19:46,786 --> 00:19:48,487
ماذا يجري؟
423
00:19:48,489 --> 00:19:52,791
لقد إحتاجا مساعدةً للتو
في مشروعِ مدرسة
424
00:19:52,793 --> 00:19:54,776
مشروعُ جيولوجيا
425
00:19:54,778 --> 00:19:56,945
سيستغرق الأمر دقيقة
لقد إرتبكنا
426
00:19:56,947 --> 00:20:00,015
من قبل الأشكال المختلفة
427
00:20:00,017 --> 00:20:01,883
أشكال؟
428
00:20:01,885 --> 00:20:04,252
سأعودُ حالاً
اعدكَ
429
00:20:04,254 --> 00:20:06,421
اتعلمين ، اخذتُ الصخورَ للمزاحِ
سنةَ التخرجِ
430
00:20:06,423 --> 00:20:07,756
ربما يمكنني المساعدة
431
00:20:07,758 --> 00:20:09,624
نحنُ لايفترضُ بنا أن نحصلَ على مساعدةِ
من الخارج
432
00:20:09,626 --> 00:20:11,376
هذا يعتبرُ غشاً نوعاً ما
433
00:20:11,378 --> 00:20:13,178
لما لا انهي الأمر معَ هؤلاء الرفاق
434
00:20:13,180 --> 00:20:15,180
وعندها اقابلكَ في القارب
في خلالِ 20 دقيقة؟
435
00:20:17,483 --> 00:20:21,987
حسناً ، طبعاً
436
00:20:25,308 --> 00:20:28,076
لنفعل هذا
بسرعة
437
00:20:48,632 --> 00:20:51,133
رائع
هل إنتهينا هنا؟
438
00:20:51,135 --> 00:20:52,634
لديّ موعدُ أحلامي لأحصلَ عليهِ
439
00:20:52,636 --> 00:20:55,053
حظاً سعيداً وآسفان
440
00:20:57,123 --> 00:21:00,642
حسناً ، عليّ ان اريكِ شيئاً
441
00:21:00,644 --> 00:21:01,693
مذكراتكِ؟
442
00:21:01,695 --> 00:21:03,979
مذكراتُ والدتي عندما كانت في عمرنا
443
00:21:03,981 --> 00:21:07,032
وهناكَ العديد من الأشياء حولَ
والدكِ فيها
444
00:21:07,034 --> 00:21:10,135
أشياء رومنسية عن كونهما معاً
445
00:21:10,137 --> 00:21:12,788
في الوقت الذي تنازعتُ فيهِ
انا ووالدتي
446
00:21:12,790 --> 00:21:14,372
مستحيل
447
00:21:14,374 --> 00:21:15,657
لقد سمعتِ ما قالهُ
448
00:21:15,659 --> 00:21:18,076
حولَ أكثرَ من طفل (بلاكويل) واحد
449
00:21:18,078 --> 00:21:19,795
ذلكَ الطفل قد يكونُ أنا
450
00:21:19,797 --> 00:21:21,246
آيزاك) اخبرني مرةً من قبل)
451
00:21:21,248 --> 00:21:23,832
انكِ لم تكوني الطفل الوحيد
لـ(جون بلاكويل) في الدائرة
452
00:21:23,834 --> 00:21:25,333
ماذا؟
453
00:21:25,335 --> 00:21:26,718
لما لم تقل اي شئٍ؟
454
00:21:26,720 --> 00:21:29,554
لقد كانَ (آيزاك) ،، لقد ظننتُ أن
كل هذا جزءٌ من تلاعبهِ
455
00:21:37,597 --> 00:21:39,264
احدهم سرقَ خريطتي
456
00:21:39,266 --> 00:21:41,399
أي خريطة؟
إلى اللغم
457
00:21:41,401 --> 00:21:42,901
حيثُ خبأتُ بلورتي
458
00:21:47,190 --> 00:21:48,990
(إنهُ (كالوم
459
00:21:58,307 --> 00:21:59,841
لقد إنتهى أمرنا
460
00:21:59,843 --> 00:22:01,726
إذا حصلَ ذلكَ الحقير على البلورة
461
00:22:01,728 --> 00:22:02,877
فلن نستعيدها ابداً
462
00:22:02,879 --> 00:22:04,729
وجدتها -
ماذا؟ -
463
00:22:04,731 --> 00:22:06,481
(الخريطة التي سرقها (كالوم
464
00:22:06,483 --> 00:22:07,932
املكُ واحدةً من الصور التي
اخذتها من حائطهِ
465
00:22:07,934 --> 00:22:10,068
(يمكنني أن ارسلها إلى (آدم) و (مليسا
466
00:22:10,070 --> 00:22:11,603
(يمكنهما أن يصلا إلى هناكَ قبلَ (كالوم
467
00:22:13,322 --> 00:22:16,074
مهلاً
468
00:22:16,076 --> 00:22:18,993
(انا آسف بشأن (نيك
469
00:22:30,206 --> 00:22:31,623
كن بأمانٍ
470
00:22:31,625 --> 00:22:33,625
سأفعل
471
00:22:38,347 --> 00:22:42,133
إذاً كيفَ بالتحديد حصلتِ على
سحركِ المظلم ثانيةً؟
472
00:22:42,135 --> 00:22:44,202
فاي) توقفي ،، حسناً)
473
00:22:44,204 --> 00:22:46,354
...والدي لن
474
00:22:47,289 --> 00:22:48,873
(انتِ لستِ من (بلاكويل
475
00:22:48,875 --> 00:22:51,543
ما المشكلة
خائفة من أن احدهم سيسرقُ قوةَ سحركِ المظلم؟
477
00:22:51,545 --> 00:22:54,612
فاي) كنتُ على حافةِ الموت)
478
00:22:54,614 --> 00:22:55,930
عندما جاءَ سحري المظلم
479
00:22:55,932 --> 00:22:58,733
جدةُ (ديانا) كانت تدفنني حيةً
في ذلكَ الوقت
480
00:22:58,735 --> 00:23:00,451
لذا إذا اردت
يمكنني أن اتصلَ بها
481
00:23:00,453 --> 00:23:02,704
ويمكنكِ أن تجربي ذلك
482
00:23:03,739 --> 00:23:06,124
لنحضر البلورات اولاً
483
00:23:06,126 --> 00:23:07,942
وبعدها سنرى
484
00:23:10,730 --> 00:23:12,914
آسفة بشأن ما حدثَ سابقاً
485
00:23:12,916 --> 00:23:14,632
اجل ، ذلكَ كانَ غريباً نوعاً ما
486
00:23:14,634 --> 00:23:16,634
اعلم
إنها المدة المحددة
487
00:23:16,636 --> 00:23:19,420
أصدقائي منهكونَ
488
00:23:19,422 --> 00:23:21,306
اتعلمينَ ما المناسب للإنهاك؟
489
00:23:21,308 --> 00:23:23,141
رحلة طويلة خلالَ غروب الشمس
490
00:23:23,143 --> 00:23:24,843
لسوءِ حظهما انهما ليسا انتِ
491
00:23:24,845 --> 00:23:26,127
اجل ، لسوءِ حظهما
492
00:23:27,814 --> 00:23:29,147
مستحيل
493
00:23:29,149 --> 00:23:33,134
آسفة
494
00:23:34,103 --> 00:23:35,653
لا أستطيع أن اصدق أنني على
وشكِ فعل هذا
495
00:23:35,655 --> 00:23:37,305
رجاءًَ اخبريني انكِ تمزحينَ
496
00:23:37,307 --> 00:23:40,825
...انا آسفة ، الأمر فقط
...عليّ أن اتدبرَ أمر
497
00:23:40,827 --> 00:23:42,476
مشروعِ الجيولوجيا؟
498
00:23:42,478 --> 00:23:46,915
المدة المحددة؟ ،، الخيارات؟
اليوم يومُ السبت
499
00:23:46,917 --> 00:23:48,917
هذا معقد
500
00:23:48,919 --> 00:23:51,870
ولا يمكنني أن افسرَ الآن
501
00:23:51,872 --> 00:23:54,322
اتيتُ معكِ
502
00:23:54,324 --> 00:23:57,208
لأنكِ اردتِ الأمانة
وكنتِ محقة
503
00:23:57,210 --> 00:23:59,377
لكن الأمر كذلك
504
00:23:59,379 --> 00:24:01,629
ماذا يجري؟
اخبريني
505
00:24:01,631 --> 00:24:03,765
لا استطيع
انا آسفة
506
00:24:04,767 --> 00:24:05,767
اجل ، انا ايضاً
507
00:24:05,769 --> 00:24:08,353
على الأقل عندما كنتُ اكذب
كانَ هذا لأكونَ معكِ أكثر
509
00:24:08,355 --> 00:24:09,487
انتِ تكذبينَ لتبتعدي عني
510
00:24:09,489 --> 00:24:12,023
انا آسفة
511
00:24:12,025 --> 00:24:16,361
منحتكَ يوماً لتريني من انتَ
512
00:24:16,363 --> 00:24:20,782
وإذا منحتني يوماً عندما تعود
513
00:24:20,784 --> 00:24:22,700
سأفعل المثل
514
00:24:22,702 --> 00:24:25,320
لا اعلم إذا كنتُ سأعود
515
00:24:31,460 --> 00:24:32,744
انا آسفة
516
00:24:50,764 --> 00:24:52,713
(لا أرى دراجةَ (كالوم
517
00:24:52,715 --> 00:24:54,065
هل كانوا متأكدينَ انهُ هوَ؟
518
00:24:54,067 --> 00:24:56,067
اجل
(انا آسف (مليسا
519
00:24:56,069 --> 00:24:58,353
اظن أن ذوقي في الرجال
قد إنخفضَ
520
00:24:58,355 --> 00:24:59,704
لم اتخيل هذا ممكناً
521
00:24:59,706 --> 00:25:02,640
على الأقل اتينا هنا اولاً
522
00:25:15,237 --> 00:25:18,423
إذاً ،، أينَ نذهب الآن
523
00:25:20,426 --> 00:25:22,277
إلى هناك
524
00:25:33,856 --> 00:25:35,957
إلى أي مدى يمكن أن يكونَ الأمر سيئاً؟
525
00:25:35,959 --> 00:25:37,241
بالإضافة ،، المتفجرات القديمة
526
00:25:37,243 --> 00:25:39,043
الغاز السام
527
00:25:39,045 --> 00:25:41,529
ليسا سيئينِ على الإطلاق
528
00:25:59,164 --> 00:26:01,416
...إسمع ، سنحتاجُ بعضَ الضوءِ هنا
529
00:26:01,418 --> 00:26:04,719
ركز على هذهِ المصابيح
530
00:26:08,090 --> 00:26:09,891
إنها لا تعمل
531
00:26:11,760 --> 00:26:13,344
إنتظري
532
00:26:18,934 --> 00:26:20,685
صدأ
533
00:26:20,687 --> 00:26:22,353
لقد تعرضوا لخلاصةِ الحديد
534
00:26:22,355 --> 00:26:24,155
السحر لايعمل هنا
535
00:26:25,324 --> 00:26:27,992
وهذا مكانٌ خطيرٌ لنكونَ فيهِ طبيعيينَ
536
00:26:29,778 --> 00:26:31,829
إنتظر
ما هذا؟
537
00:26:37,536 --> 00:26:39,037
هيا
538
00:26:46,245 --> 00:26:48,179
شكراً لكِ
(جاين)
539
00:26:48,181 --> 00:26:50,264
اقدر الدعوة حقاً
540
00:26:50,266 --> 00:26:52,216
كما قلتُ على الهاتف
541
00:26:52,218 --> 00:26:56,137
(انا راغبةٌ بالمحاولة من اجلِ (كاسي
542
00:26:56,139 --> 00:27:00,443
تقول انكما حظيتما بفرصةٍ
لقضاء بعض الوقت معاً
544
00:27:01,528 --> 00:27:04,028
اجل ،، لقد كانَ الأمرُ صعباً في البداية
545
00:27:04,030 --> 00:27:06,164
لكنني اظن
546
00:27:06,166 --> 00:27:09,400
...اننا اخيراً بدأنا نصبح
547
00:27:09,402 --> 00:27:11,652
مرتاحين
معَ بعضنا البعض
548
00:27:15,541 --> 00:27:18,526
هل كلُ شئٍ بخير (جون)؟
549
00:27:18,528 --> 00:27:19,660
تبدو شاحباً قليلاً
550
00:27:19,662 --> 00:27:22,547
جاين) ،، ماذا فعلتِ لي؟)
551
00:27:22,549 --> 00:27:24,665
لا يمكنهُ أن يتحرك الآن
ناولني البلورة
552
00:27:26,218 --> 00:27:30,388
تشارليز) ،،، مازلتَ رجل سيداتٍ كما ارى)
553
00:27:30,390 --> 00:27:33,307
وبذلكَ اعني
الإختباء خلفهم
554
00:27:33,309 --> 00:27:36,244
رجاءً إسمح لي
555
00:27:36,246 --> 00:27:38,679
سيكونُ شرفاً لي
556
00:27:39,598 --> 00:27:40,731
ليسَ بعد
557
00:27:40,733 --> 00:27:41,682
ما الذي تفعلينهُ؟
558
00:27:41,684 --> 00:27:44,519
لم اصدق ابداً أن موتِ إبنتي
كان حادثةً
560
00:27:44,521 --> 00:27:47,238
اظن أن (جون) يعلمُ ما حدثَ فعلاً
561
00:27:47,240 --> 00:27:48,722
إستمعي إلي
لا تفقدي تركيزكِ
562
00:27:48,724 --> 00:27:50,908
إذا كانَ قد فعلها فسيخبركِ
ما الهدف؟
563
00:27:50,910 --> 00:27:56,164
البلورة ستساعد في ذلكَ
وعليّ أن اعلمَ الحقيقة
565
00:28:01,570 --> 00:28:02,837
إنتظري
566
00:28:02,839 --> 00:28:05,506
اظن انهُ هنا
567
00:28:07,409 --> 00:28:09,510
لا
568
00:28:14,583 --> 00:28:16,350
أتسمع ذلكَ؟
569
00:28:23,425 --> 00:28:24,859
اخبرني
اننا لسنا ضائعين
570
00:28:24,861 --> 00:28:28,262
في الواقع ، اظن أن هذا هوَ المكان
571
00:28:29,948 --> 00:28:32,366
يفترضُ بهِ أن يكونَ هناكَ
572
00:28:41,877 --> 00:28:43,494
إلى أي مدى تظنهُ عميقاً؟
573
00:28:43,496 --> 00:28:45,746
لا اعلم
574
00:28:47,949 --> 00:28:49,250
إنتظري
575
00:28:54,122 --> 00:28:55,389
ما الذي تفعلهُ؟
576
00:28:57,125 --> 00:28:58,976
(آدم)
577
00:28:58,978 --> 00:29:01,012
آدم) ما الذي تفعلهُ؟)
578
00:29:01,014 --> 00:29:03,231
ما الذي تفعلهُ؟
579
00:29:04,349 --> 00:29:07,268
لا تعلم حتى إذا كانَ ذلكَ سيمسككَ
580
00:29:07,270 --> 00:29:08,603
سأكونَ على ما يرام
581
00:29:26,004 --> 00:29:29,090
آدم) كن حذراً)
582
00:29:50,896 --> 00:29:52,230
مهلاً
(آدم)
583
00:29:55,367 --> 00:29:57,535
(آدم)
584
00:30:05,327 --> 00:30:06,711
حسناً ، لنذهب
585
00:30:59,931 --> 00:31:01,265
مرحباً عزيزتي
586
00:31:06,228 --> 00:31:09,341
كالوم) ما الذي تفعلهُ هنا؟)
587
00:31:09,441 --> 00:31:12,092
(كنتُ اتبع صديقكِ (جايك
588
00:31:12,094 --> 00:31:14,028
آملاً أن اجمعَ بعض الدماء
589
00:31:14,030 --> 00:31:16,597
"وربما اعطيهِ بعضَ الإنتقام الخاص بالـ"فودو
590
00:31:16,599 --> 00:31:21,435
وعندها هذهِ الفرصة المذهلة الضخمة
اظهرت نفسها
591
00:31:21,437 --> 00:31:25,322
وهل تعلمينَ كم أنا مغتنمٌ للفرصِ
592
00:31:25,324 --> 00:31:27,208
لما لا تقذف لي تلكَ البلورة؟
593
00:31:27,210 --> 00:31:28,375
(لاتفعل (آدم
594
00:31:28,377 --> 00:31:29,994
هيا ، حبيبتي
لا تكوني أنانية
595
00:31:29,996 --> 00:31:32,963
لديكِ العديد من السحر
عندما لاتكونينَ في منجمٍ حديدي
596
00:31:32,965 --> 00:31:34,598
إذا كنتَ تعلم ماهيَ هذهِ البلورة
597
00:31:34,600 --> 00:31:36,667
فأنتَ تعلم انها غيرُ مفيدةٍ لكَ
598
00:31:36,669 --> 00:31:37,868
اترى ، هنا حيثُ أخطأتَ
599
00:31:37,870 --> 00:31:40,171
السحر الكبير مالٌ كبير
600
00:31:40,173 --> 00:31:43,913
وسيكونُ لديّ مايكفي اخيراً للتقاعد
إلى جزيرةِ الـ"فودو" خاصتي
602
00:31:45,443 --> 00:31:47,595
يمكنكِ أن تأتي معي إذا اردتِ
603
00:31:47,597 --> 00:31:50,598
يبدو أن اصدقائكِ لايضحكونَ كثيراً
604
00:31:50,600 --> 00:31:52,316
كالوم) ضع السلاحَ جانباً)
605
00:31:52,318 --> 00:31:57,354
سأفعل ، لكن هذا الرجل لن يعطيني
البلورة من دونهِ
606
00:31:59,407 --> 00:32:02,359
اقصد ، يمكنني أن اطلقَ عليهِ
ويمكنني أن اهربَ من هنا بالفعل
608
00:32:02,361 --> 00:32:04,445
انا احاول أن اريكِ انني لستُ رجلاً سيئاً
610
00:32:09,085 --> 00:32:12,620
فكرة سيئة ، ايها البطل
فكرة سيئة
611
00:32:12,622 --> 00:32:13,654
تفضل
612
00:32:13,656 --> 00:32:16,757
خذها وغادر
613
00:32:25,833 --> 00:32:28,969
خسارتكِ
614
00:32:43,285 --> 00:32:46,036
لقد سمعتُ للتو طلقاً نارياً من داخل المنجم
615
00:32:46,038 --> 00:32:48,706
اظن أن (آدم) و (مليسا) لا يزالان هناكَ
616
00:32:54,296 --> 00:32:56,664
انظروا
(ها هوَ (كالوم
617
00:32:56,666 --> 00:32:58,249
علينا أن نوقفهُ
618
00:32:58,251 --> 00:32:59,383
إنتظر
619
00:32:59,385 --> 00:33:02,202
علينا أن نتأكد أن (آدم) و (مليسا) بخير
620
00:33:10,096 --> 00:33:11,645
ما الأمر؟
621
00:33:13,214 --> 00:33:15,215
ما الأمر؟ -
سحري المظلم -
622
00:33:15,217 --> 00:33:18,235
جدكَ القى تعويذةً على النفق
623
00:33:18,237 --> 00:33:20,204
لا يمكنني أن اتنفسَ هناكَ
624
00:33:20,206 --> 00:33:21,655
(إذهبي لمساعدةِ (فاي) و (ديانا
625
00:33:21,657 --> 00:33:23,774
حسناً ، تفضل
خذ الخريطة
626
00:33:33,068 --> 00:33:35,402
ديانا) إبقي بعيدةً)
627
00:33:35,404 --> 00:33:36,837
يمكننا أن نوقفهُ بسحر الدائرة
628
00:33:36,839 --> 00:33:39,340
لا ، عليّ أن افعل هذا بمفردي
629
00:33:39,342 --> 00:33:42,159
لأصلَ إلى سحري الخاص
ماذا؟
630
00:33:42,161 --> 00:33:43,961
احتاجُ أن اصلَ إلى سحري الخاص
631
00:33:43,963 --> 00:33:46,130
ما الذي تتحدثينَ عنهُ؟
632
00:33:48,350 --> 00:33:49,516
ما الذي تفعلينهُ؟
633
00:33:51,219 --> 00:33:53,270
فاي)..عودي)
634
00:33:55,256 --> 00:33:56,423
فاي) إبتعدي عن الطريق)
635
00:33:58,926 --> 00:34:00,477
(فاي)
636
00:34:15,744 --> 00:34:17,795
(فاي)
637
00:34:17,797 --> 00:34:18,996
ماذا حدث؟
638
00:34:18,998 --> 00:34:20,581
لم ترغب في أن تتحرك
639
00:34:20,583 --> 00:34:22,616
(فاي)
هل انتِ على مايرام؟
640
00:34:22,618 --> 00:34:25,469
سحري
لم يعمل
641
00:34:28,306 --> 00:34:30,524
(لا اعلم شيئاً بشأن موت (اميليا
642
00:34:30,526 --> 00:34:32,226
لقد احببتها مثلكِ
643
00:34:32,228 --> 00:34:35,646
لا تتجرأ أن تقارن حبكَ لإبنتي
بحبي لها
644
00:34:35,648 --> 00:34:40,133
لكن في النهاية ، هربت من كلينا
الم تفعل ذلكَ (جاين)؟
645
00:34:40,135 --> 00:34:41,485
الم تفعل ذلك؟
646
00:34:45,306 --> 00:34:46,924
البلورة صافية
647
00:34:46,926 --> 00:34:49,877
إذا كنتُ أكذب
كانت ستتحول إلى اللون الأسود
648
00:34:51,212 --> 00:34:53,447
لديكِ جوابكِ
649
00:34:53,449 --> 00:34:56,667
ربما يمكنهُ أن يغير مسار قوة البلورة
650
00:34:56,669 --> 00:34:57,984
لا ، إنهُ يقول الحقيقة
651
00:34:57,986 --> 00:35:00,371
لا يهم
حانَ وقتهُ كي يموتَ
652
00:35:00,373 --> 00:35:01,588
لا يمكننا أن نقتلهُ
653
00:35:01,590 --> 00:35:04,208
بالطبع يمكننا
على كل شئٍ فعلهُ
654
00:35:04,210 --> 00:35:05,626
لدينا إتفاق
655
00:35:05,628 --> 00:35:07,094
(هوَ لم يقتل (اميليا
656
00:35:07,096 --> 00:35:09,329
لا يمكنني فعلها
657
00:35:11,049 --> 00:35:13,434
لا ، سألقي تعويذةً عليهِ لكي اضعفهُ
658
00:35:13,436 --> 00:35:14,818
انتِ لاتملكينَ قوةً كافية
659
00:35:14,820 --> 00:35:15,836
سيتحرر
وسيأتي خلفنا
660
00:35:15,838 --> 00:35:17,354
(انتَ ترتكبُ خطأً (تشارليز
661
00:35:17,356 --> 00:35:19,556
إصمت -
تشارليز) اخفض ذلكَ) -
662
00:35:19,558 --> 00:35:21,759
إستمع إليها ، انتَ لا تريدُ أن
تفعلَ هذا حقاً؟
663
00:35:21,761 --> 00:35:23,894
أرسلكَ إلى الجحيم؟
664
00:35:31,954 --> 00:35:33,987
(جاين)
665
00:35:33,989 --> 00:35:35,539
(جاين)
667
00:35:49,721 --> 00:35:52,706
قضيتُ أياماً لوحدي في هذا المنزل
668
00:35:52,708 --> 00:35:56,593
فقط أتذكر كم كانت (جاين) تحتقرني
669
00:36:01,516 --> 00:36:04,768
ومعرفة أينَ خبأت الحاوية؟
670
00:36:04,770 --> 00:36:06,386
ذلكَ كانَ لعبَ أطفال
671
00:36:06,388 --> 00:36:08,388
وأنتَ اعدتهُ إلى حاويتها
672
00:36:08,390 --> 00:36:10,724
اجل
674
00:36:12,862 --> 00:36:14,845
لكن لنبقي ذلكَ بيننا فقط
675
00:36:14,847 --> 00:36:17,414
والسبب الوحيد لكونكَ لستَ
ميتا الآن
676
00:36:17,416 --> 00:36:21,234
لأنني مازلتُ سأستفيدُ منكَ
677
00:36:42,556 --> 00:36:45,873
إنتظر
دعوني اذهب
678
00:36:47,709 --> 00:36:50,145
توقف ، توقف
توقف ، إنتظر
679
00:36:50,147 --> 00:36:51,513
إنتظروا ، ما الذي تفعلونهُ يارفاق
680
00:36:51,515 --> 00:36:53,264
لا يمكنني أن اترككَ تؤذي الدائرة
681
00:36:53,266 --> 00:36:56,568
إسمعوا ، اقسم انني لن اعبثَ معكم
ثانيةً يارفاق ، معَ أيٍ منكم
682
00:36:56,570 --> 00:36:57,735
لا ، لن تفعل
683
00:36:59,105 --> 00:37:01,072
لا ، لا ، لا
684
00:37:01,074 --> 00:37:03,491
لا ، لا
686
00:37:19,710 --> 00:37:21,628
لقد حُددتَ
687
00:37:21,630 --> 00:37:24,414
إذا عدتَ إلى "تشانس هاربور" ثانيةً
688
00:37:24,416 --> 00:37:25,465
فسنعلم
689
00:37:25,467 --> 00:37:27,801
وفي المرة التالية لن ندعكَ تذهب
690
00:37:39,480 --> 00:37:42,315
من أينَ حصلتَ على تلك؟
691
00:37:42,317 --> 00:37:44,818
من صديقٍ قديم
692
00:37:44,820 --> 00:37:48,455
لديكِ العديد من الأصدقاء ،، أكثرَ
مما تتركهم ، صحيح؟
693
00:37:48,457 --> 00:37:54,077
مثلَ والدتي
لقد كتبت كل شئٍ عنكَ
694
00:37:54,079 --> 00:37:55,545
ماذا كتبت؟
695
00:37:55,547 --> 00:37:58,014
لقد زاولت كتابةَ
(دون بلاكويل)
696
00:37:58,039 --> 00:37:59,903
حوالي ألفَ مرةٍ
697
00:37:59,951 --> 00:38:03,637
لنقل فقط أن الباقي غيرُ مهمٍ
698
00:38:03,639 --> 00:38:06,139
هل تعلم أنكِ تقرأينَ هذه؟
699
00:38:06,141 --> 00:38:12,012
احبُ أن افكرَ أنها ارتني إياهُ
في أحد الأيام
700
00:38:12,014 --> 00:38:14,514
عندما كانت مستعدةً لتخبرني الحقيقة
701
00:38:14,516 --> 00:38:19,819
عنها وعنك
وعني
702
00:38:23,040 --> 00:38:25,248
...فاي) ،، هذا)
703
00:38:25,273 --> 00:38:28,796
هذا ميثاقٌ لخيال والدتكِ
704
00:38:29,548 --> 00:38:31,414
دون) كانت معجبةً بي)
705
00:38:31,416 --> 00:38:34,367
لكن الأمر لم يزد عن ذلكَ الحد
706
00:38:35,903 --> 00:38:37,487
إنها الحقيقة
707
00:38:38,422 --> 00:38:41,141
إذاً فأنا لستُ إبنتكَ
708
00:38:42,210 --> 00:38:43,894
لا
709
00:38:45,513 --> 00:38:47,731
لكن والدكِ كانَ صديقي
710
00:38:47,733 --> 00:38:49,849
وقد كانَ رجلاً جيداً جداً
711
00:38:52,186 --> 00:38:54,837
هل علمَ كيفَ شعرت والدتي تجاهكَ؟
712
00:38:57,108 --> 00:38:59,109
لقد احبَ والدتكِ
713
00:38:59,111 --> 00:39:04,464
وقد عَلِمَ انهُ يمكن أن تكونَ مستحوذةً احياناً
714
00:39:04,466 --> 00:39:05,982
لكنهُ لم يترك الأمر يتمكن منهُ
715
00:39:05,984 --> 00:39:10,971
لقد احبَ قوتها
وأحبَ شغفها
716
00:39:10,973 --> 00:39:14,207
واتمنى فقط لو كانَ قد عاشَ
717
00:39:14,209 --> 00:39:15,959
ليتمكن من رؤيتكِ الآن
718
00:39:15,961 --> 00:39:18,562
لأنهُ كانَ ليكونَ فخوراً جداً بكِ
719
00:39:23,000 --> 00:39:27,087
اعتقد انهُ يجدر بي أن اعيدَ هذهِ
إلى حيثُ وجدتها
720
00:39:27,089 --> 00:39:28,588
(فاي)
721
00:39:28,590 --> 00:39:30,140
انتَ لستِ وحيدةً
722
00:39:30,142 --> 00:39:32,208
لديكِ دائرتكِ
723
00:39:32,210 --> 00:39:33,543
وقد لا أكونُ والدكِ
724
00:39:33,545 --> 00:39:35,662
لكنني هنا ايضاً ،، حسناً؟
725
00:39:53,414 --> 00:39:54,781
مرحباً
726
00:39:54,783 --> 00:39:56,766
مرحباً
727
00:39:56,768 --> 00:39:58,868
وصلتني رسالتكِ
728
00:39:58,870 --> 00:40:00,570
هل أنتِ بخير؟
729
00:40:00,572 --> 00:40:02,989
احتاجُ أن آخذَ راحةً
730
00:40:02,991 --> 00:40:05,825
من الدائرة لفترةٍ قصيرة
731
00:40:05,827 --> 00:40:07,143
ماذا؟
732
00:40:07,145 --> 00:40:09,195
...انا فقط
733
00:40:09,197 --> 00:40:11,881
اشعر كأنني اختنق
734
00:40:11,883 --> 00:40:16,303
كأن الدائرة تأخذ كلَ جزءٍ من وجودي
735
00:40:16,305 --> 00:40:19,039
انتِ الدائرة
(ديانا)
736
00:40:19,041 --> 00:40:20,523
اقصد ، انتِ التي بدأتيها
737
00:40:20,525 --> 00:40:23,209
التي وجهت بقيتنا
738
00:40:23,211 --> 00:40:25,045
إسمعي ، اعلم انكِ تحبينَ هذا الرجل الجديد
739
00:40:25,047 --> 00:40:26,730
اجل ، احبه
740
00:40:26,732 --> 00:40:28,948
وبدلاً من محاولة التعرف على بعضنا البعض
741
00:40:28,950 --> 00:40:30,734
فيما كانَ يفترض أن يكونَ أفضل موعدٍ قط
742
00:40:30,736 --> 00:40:33,653
قضيتُ الوقتَ بكاملهِ
اتربص واختبئ
743
00:40:33,655 --> 00:40:36,072
لا يمكنني ان اكونَ معهُ ومعَ الدائرة
لن ينجح الأمر
744
00:40:36,074 --> 00:40:37,957
اجل ، لكن لا يمكنكِ أن تذهبي هكذا
745
00:40:37,959 --> 00:40:39,326
ليسَ الآن
746
00:40:39,328 --> 00:40:42,495
إذا لم نعمل معاً
فعندها قد نقتل
747
00:40:42,497 --> 00:40:47,167
الدائرة ، أهالينا
أجدادنا
748
00:40:47,169 --> 00:40:49,285
انتِ تعلمينَ هذا
749
00:40:49,287 --> 00:40:52,839
سأرى أمرَ صائدي السحرة
750
00:40:52,841 --> 00:40:56,009
وعندها سأخرج
751
00:40:58,179 --> 00:41:00,213
الأمر ليسَ بتلكَ البساطة
752
00:41:00,215 --> 00:41:02,932
نحتاجُ بعضنا البعض
753
00:41:02,934 --> 00:41:06,636
كاليوم ،، بالكادِ وصلتِ إلى المنجم في الوقت
754
00:41:06,638 --> 00:41:09,155
آدم) و (مليسا) اوشكا أن يموتا هناكَ)
755
00:41:09,157 --> 00:41:10,640
كنتُ هناكَ في الوقت
756
00:41:10,642 --> 00:41:11,691
لقد سمعتُ صوتَ الطلق الناري
757
00:41:11,693 --> 00:41:12,992
فقط لم استطع الدخول
758
00:41:12,994 --> 00:41:14,377
ماذا تعنين؟
759
00:41:14,379 --> 00:41:16,446
لم استطع الدخول
760
00:41:16,448 --> 00:41:18,981
حاولتُ ، لكن عندما خطوتُ للداخل
761
00:41:18,983 --> 00:41:21,034
شعرتُ كأنَ رئتايَ كانتا ستنفجرانِ
762
00:41:21,036 --> 00:41:24,037
لم استطع التنفس ، بالكادِ كنتُ أملكُ
ما يكفي من هواءٍ لأفتحَ فمي
763
00:41:24,039 --> 00:41:26,389
لذا لاتخبريني ما فعلتُ وما لم افعل
764
00:41:26,391 --> 00:41:28,875
المنجم كانَ قد القيَ عليهِ تعويذة
765
00:41:28,877 --> 00:41:30,777
لهذا لم تستطيعي الدخول
766
00:41:30,779 --> 00:41:34,013
لهذا لم استطع الدخول
767
00:41:34,015 --> 00:41:36,433
يا إلهي
هذا صحيح
768
00:41:36,435 --> 00:41:38,635
ما الذي تتحدثينَ عنهُ؟
769
00:41:38,637 --> 00:41:40,653
إنها انتِ
770
00:41:40,655 --> 00:41:43,289
ماذا أنا؟
771
00:41:43,291 --> 00:41:46,359
انتِ طفلة (بلاكويل) الأخرى في الدائرة
772
00:41:47,978 --> 00:41:50,980
انتِ أختي
773
00:41:54,207 --> 00:41:58,207
ترجمة
cratos
زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot