1 00:00:01,573 --> 00:00:03,072 Sebelumnya di The Secret Circle... 2 00:00:03,164 --> 00:00:04,363 Cassie ku sayang, 3 00:00:04,388 --> 00:00:05,958 Jika engkau menemukan ini berarti aku sudah mati, 4 00:00:05,983 --> 00:00:07,183 dan aku meminta maaf untuk itu. 5 00:00:07,208 --> 00:00:08,869 Aku tak menginginkanmu untuk memiliki hidup seperti ini. 6 00:00:08,894 --> 00:00:10,988 Tapi tidaklah mudah untuk melarikan diri dari takdir. 7 00:00:11,013 --> 00:00:12,209 Hai, namaku Diana. 8 00:00:12,210 --> 00:00:13,944 Apakah engkau sudah melihatnya? Dia telah masuk kemarin. 9 00:00:13,945 --> 00:00:15,446 Kita berbeda. Kamu berbeda. 10 00:00:15,447 --> 00:00:18,549 Engkau adalah penyihir. Engkau berdarah murni, 100% penyihir. 11 00:00:18,550 --> 00:00:21,252 Engkau di sini. Kita mempunyai kekuatan yang sesungguhnya sekarang. 12 00:00:21,253 --> 00:00:22,820 Lingkaran yang komplit adalah 6. 13 00:00:22,821 --> 00:00:24,255 Engkau menyempurnakan lingkarannya. 14 00:00:24,256 --> 00:00:25,322 Dia mempunyai bakat. 15 00:00:25,323 --> 00:00:27,658 Bisakah engkau membuat Cassie melakukan apa yang kita inginkan? 16 00:00:27,659 --> 00:00:29,860 Lingkaran yang akan mengurusnya tanpa diketahui oleh mereka. 17 00:00:29,861 --> 00:00:32,730 Apakah Diana telah memberitahumu untuk mengikat lingkarannya? 18 00:00:32,731 --> 00:00:35,104 Tenaga kita terbang ke mana - mana, semuanya, 19 00:00:35,129 --> 00:00:36,329 tanpa ritme dan tanpa alasan. 20 00:00:36,401 --> 00:00:37,701 Kita harus mengikat lingkarannya. 21 00:00:37,702 --> 00:00:39,436 Mundur, Faye. 22 00:00:39,437 --> 00:00:41,805 Tidak. Kau yang pergi. Aah! 23 00:00:41,806 --> 00:00:43,307 Faye, apa yang kau lakukan? 24 00:00:43,308 --> 00:00:45,843 Jika kita tidak bisa mengontrol apa yang kita pikirkan maupun rasakan, 25 00:00:45,844 --> 00:00:47,711 kita hanya akan menyakiti orang-orang. 26 00:00:47,712 --> 00:00:49,680 Kita harus mengikat lingkaranya. 27 00:00:51,783 --> 00:00:54,051 [Music playing] 28 00:00:56,488 --> 00:00:58,489 Kunci, terbukalah. 29 00:00:58,490 --> 00:01:00,691 Kunci, terbukalah. 30 00:01:02,894 --> 00:01:04,895 Apa yang terjadi kepada sihirku? 31 00:01:04,896 --> 00:01:06,330 Bisakah engkau bersuara lebih keras? 32 00:01:06,331 --> 00:01:07,932 Aku tak dapat membuka lokerku. 33 00:01:07,933 --> 00:01:09,333 Apakah engkau sudah mencoba nomor kombinasinya? 34 00:01:09,334 --> 00:01:12,369 Ide yang baru, Diana. Mengapa aku tak dapat melakukan mantra apapun? 35 00:01:12,370 --> 00:01:13,704 Engkau bisa. 36 00:01:13,705 --> 00:01:15,205 Aku pikir karena kita sudah mengikat lingkarannya, 37 00:01:15,206 --> 00:01:16,707 kita hanya dapat melakukan sihir secara bersama-sama. 38 00:01:16,708 --> 00:01:17,875 Oh, jadi itu pikiranmu? 39 00:01:17,876 --> 00:01:19,476 Aku tak akan pernah mau mengikat lingkaran ini 40 00:01:19,477 --> 00:01:21,278 jika hal itu berarti kehilangan kekuatanku. 41 00:01:21,279 --> 00:01:23,480 Engkau tidak kehilangan kekuatanmu! 42 00:01:23,481 --> 00:01:24,882 Menurut buku, engkau harus punya anggota lain 43 00:01:24,883 --> 00:01:26,350 dari lingkaranmu. 44 00:01:26,351 --> 00:01:28,686 Semakin banyak anggota, semakin besar pula kekuatanmu. 45 00:01:28,687 --> 00:01:30,087 Hal ini payah. 46 00:01:31,890 --> 00:01:34,892 Apakah engkau lupa apa yang engkau perbuat kepada Sally? 47 00:01:34,893 --> 00:01:37,761 Daripada mengeluh, engkau sebaiknya bersyukur 48 00:01:37,762 --> 00:01:39,229 hal-hal ini masih bisa diatasi. 49 00:01:39,230 --> 00:01:41,799 Dan sebaiknya kau berharap dia tidak ingat apa yang terjadi. 50 00:01:49,704 --> 00:01:53,204 ? The Secret Circle 01x03 ? Loner Original Air Date on September 29, 2011 51 00:01:53,205 --> 00:01:56,705 == sync, corrected by elderman == == translated by Billiel for Indofiles.org == 52 00:01:56,706 --> 00:01:58,740 ? Da, da, da, da, da ? 53 00:01:58,741 --> 00:02:00,776 ? da, da, da, da, da ? 54 00:02:00,778 --> 00:02:04,647 ? da-da, da-da, da-da ? 55 00:02:05,362 --> 00:02:06,734 [Bel berbunyi] 56 00:02:06,735 --> 00:02:09,603 Hey, Cassie. Aku meninggalkan sebuah pesan untukmu. 57 00:02:09,604 --> 00:02:11,772 Uh, yeah, maaf. Aku sedang sibuk. 58 00:02:11,773 --> 00:02:13,340 Apakah semua baik-baik saja? 59 00:02:13,341 --> 00:02:15,676 Aku berpikir malam ini kita bisa berjalan-jalan. 60 00:02:15,677 --> 00:02:17,378 Mungkin kita dapat berbicara tentang apa yang sedang terjadi. 61 00:02:17,379 --> 00:02:19,913 Terima kasih, tapi aku tak bisa. 62 00:02:19,914 --> 00:02:22,683 Apa yang salah, Cassie? Apakah aku berbuat sesuatu? 63 00:02:22,684 --> 00:02:24,551 [Menghembuskan napas] 64 00:02:24,552 --> 00:02:27,554 Aku melakukan ritual pengikatanmu agar kekuatan kita berada di bawah kendali 65 00:02:27,555 --> 00:02:28,922 jadi tidak ada lagi orang yang akan terluka. 66 00:02:28,923 --> 00:02:31,892 Itu tidaklah berarti kita semua harus menjadi teman. 67 00:02:31,893 --> 00:02:33,927 Aku tahu. Tapi kita bisa. 68 00:02:33,928 --> 00:02:35,062 Atau setidaknya kau dan aku bisa. 69 00:02:35,063 --> 00:02:36,363 Aku tidak suka rahasia-rahasia ini. 70 00:02:36,364 --> 00:02:37,965 Dan aku tak suka berbohong kepada Sally 71 00:02:37,966 --> 00:02:39,333 tentang apa yang sebenarnya terjadi. 72 00:02:39,334 --> 00:02:41,351 Keseluruhan hal ini-- sangatlah--sangatlah aneh! 73 00:02:41,352 --> 00:02:44,154 Aku tahu. Itulah sebabnya aku berpikir kita harus selalu bersama. 74 00:02:44,155 --> 00:02:45,255 Maafkan aku, Diana. 75 00:02:45,256 --> 00:02:48,291 Inilah yang seharusnya. 76 00:02:50,161 --> 00:02:52,495 [Nafas yang menggebu] 77 00:02:56,500 --> 00:03:00,203 Aku suka hal ini... Bolos sekolah. 78 00:03:00,204 --> 00:03:02,605 Aku juga. 79 00:03:02,606 --> 00:03:06,342 Hey, um... Aku punya ide. 80 00:03:06,343 --> 00:03:08,378 Mungkin akan terdengar gila. 81 00:03:08,379 --> 00:03:12,982 Tapi akan ada pesta dansa yang bodoh besok. 82 00:03:12,983 --> 00:03:15,285 Dan aku berpikir kita harus pergi. 83 00:03:15,286 --> 00:03:17,820 Kau dan aku. 84 00:03:19,356 --> 00:03:22,458 Engkau mau mandi terlebih dahulu? Atau kau ingin aku pergi? 85 00:03:22,459 --> 00:03:24,460 Cuma itu yang bisa kau katakan? 86 00:03:24,461 --> 00:03:25,428 Aku baru saja memintamu keluar. 87 00:03:25,429 --> 00:03:28,398 Engkau berkata hubungan kita hanya sebatas seks, Melissa. 88 00:03:28,399 --> 00:03:30,733 Engkau tak ingin seorangpun tahu tentang hubungan kita. 89 00:03:30,734 --> 00:03:32,368 Aku tak ingin orang-orang berpikir aku murahan. 90 00:03:32,369 --> 00:03:34,404 Lalu kenapa kau ingin kita ke pesta dansa bersama? 91 00:03:34,405 --> 00:03:36,206 Karena aku merasa agak bergairah. 92 00:03:36,207 --> 00:03:38,474 Bagaimana jika Faye mengetahuinya? 93 00:03:38,475 --> 00:03:40,410 Mungkin aku oke saja dengan hal itu sekarang. 94 00:03:40,411 --> 00:03:42,312 Itu hanyalah pesta dansa sekolah. 95 00:03:42,313 --> 00:03:44,380 Aku tak menari. 96 00:03:44,381 --> 00:03:45,949 Aku hanya berpikir akan terasa bagus jika kita melakukan sesuatu 97 00:03:45,950 --> 00:03:47,517 yang tidak melibatkan hubungan seks. 98 00:03:47,518 --> 00:03:48,985 Kita tidak berpacaran, Melissa. 99 00:03:48,986 --> 00:03:52,322 Jika hal ini mengarah ke sana, kita putus sampai di sini. 100 00:03:52,323 --> 00:03:54,157 Kau laki-laki sialan! 101 00:03:57,061 --> 00:03:59,662 Aku tahu rahasiamu. 102 00:03:59,663 --> 00:04:01,364 Apa? 103 00:04:01,365 --> 00:04:05,235 Engkau belum mendaftar di dalam kegiatan ekstrakurikuler apapun. 104 00:04:05,236 --> 00:04:08,071 Oh. Betul. Aku lupa. 105 00:04:08,072 --> 00:04:11,341 Aku berharap engkau bisa membantuku di dalam pesta dansa. 106 00:04:11,342 --> 00:04:13,910 Lenganku yang patah masih susah digunakan. 107 00:04:13,911 --> 00:04:15,245 Ya, tentu. Apapun yang bisa kulakukan. 108 00:04:15,246 --> 00:04:17,547 Aku hanya-- Aku senang engkau baik-baik saja. 109 00:04:19,049 --> 00:04:21,751 Malam kemarin sangatlah gila, hah? 110 00:04:21,752 --> 00:04:24,254 Dokter berkata aku sangatlah beruntung. 111 00:04:24,255 --> 00:04:27,290 Aku tidak melihat apa yang terjadi sesungguhnya. 112 00:04:27,291 --> 00:04:30,793 Aku juga. Semuanya samar-samar. 113 00:04:30,794 --> 00:04:36,232 Tapi aku terus melihat bayangan Faye. 114 00:04:36,233 --> 00:04:38,301 Seolah dia yang melakukannya. 115 00:04:38,302 --> 00:04:42,005 Faye?! Bagaimana mungkin? Hal itu tidak mungkin. 116 00:04:42,006 --> 00:04:43,606 Aku tau hal ini terdengar gila. 117 00:04:43,607 --> 00:04:49,245 Tapi aku memiliki memori yang jelas tentang dia menatapku tajam 118 00:04:49,246 --> 00:04:51,147 lalu aku bangun di atas bebatuan. 119 00:04:51,148 --> 00:04:53,383 Wow. Setiap hari dia memberikanku tatapan itu. 120 00:04:53,384 --> 00:04:55,918 Mungkin aku harus menggunakan helm ke sekolah. 121 00:04:55,919 --> 00:04:58,655 Aku tahu. Hal ini sangat konyo kan, right? 122 00:04:58,656 --> 00:05:01,524 Aku menolak membiarkan gadis itu masuk ke dalam pikiranku. 123 00:05:01,525 --> 00:05:03,326 Lupakan bahwa aku berkata apapun. 124 00:05:07,164 --> 00:05:08,731 Luke: Hey, Adam. 125 00:05:08,732 --> 00:05:09,966 Hey. 126 00:05:09,967 --> 00:05:12,468 Beritahu kepadaku tentang anak baru yang bernama Cassie itu. 127 00:05:12,469 --> 00:05:13,703 Ada apa dengannya? 128 00:05:13,704 --> 00:05:14,671 Aku melihatmu berbicara kepadanya. 129 00:05:14,672 --> 00:05:15,605 Apakah dia berteman dengan Diana? 130 00:05:15,606 --> 00:05:17,073 Apa yang kau inginkan, Luke? 131 00:05:17,074 --> 00:05:18,608 Perkenalan. 132 00:05:18,609 --> 00:05:20,176 Tidak, aku tak sependapat denganmu. 133 00:05:20,177 --> 00:05:21,411 Dia sedang dalam masa yang sulit, kan? 134 00:05:21,412 --> 00:05:22,712 Yeah, aku tahu ceritanya. 135 00:05:22,713 --> 00:05:24,647 Ibunya meninggal. Tinggal dengan neneknya. 136 00:05:24,648 --> 00:05:28,551 Dia sedang sedih. Mungkin dia butuh seseorang untuk berbicara dengannya. 137 00:05:28,552 --> 00:05:29,752 Semoga waktumu menyenangkan. 138 00:05:29,753 --> 00:05:33,556 Tentu. Yeah, kurasa. 139 00:05:33,557 --> 00:05:35,124 Yes! 140 00:05:35,125 --> 00:05:36,526 [Pintu terbuka] 141 00:05:38,395 --> 00:05:40,830 Semua berjalan lancar? 142 00:05:42,633 --> 00:05:45,802 Mayat Henry ada di rumah danau. 143 00:05:45,803 --> 00:05:48,538 Tak akan ditemukan kecuali sangat diperlukan. 144 00:05:50,741 --> 00:05:52,442 Terima kasih, Charles. 145 00:05:52,443 --> 00:05:55,178 Henry membeli ini, Dawn. 146 00:05:55,179 --> 00:05:57,747 Engkau tidak punya pilihan lain. 147 00:05:57,748 --> 00:06:01,284 Tidak menjadikan hal ini lebih mudah. 148 00:06:01,285 --> 00:06:04,153 Dia adalah kakek Faye. 149 00:06:05,289 --> 00:06:07,023 Well, aku telah menggeledah rumah Henry. 150 00:06:07,024 --> 00:06:08,991 Tidak ada tanda-tanda sebuah kristal. 151 00:06:13,130 --> 00:06:15,431 Aku melihata semuanya. 152 00:06:15,432 --> 00:06:17,367 Lingkaran telah diikat. 153 00:06:17,368 --> 00:06:19,001 Kita harus bergerak cepat, Charles. 154 00:06:19,002 --> 00:06:23,239 Sebelum orang lain menangkap kita. 155 00:06:23,240 --> 00:06:25,875 Masih ada orang-orang di kota ini yang mengingat... 156 00:06:32,416 --> 00:06:34,717 Hey, sayang. 157 00:06:34,718 --> 00:06:37,453 Apa yang kau lakukan di sini ayah? 158 00:06:37,454 --> 00:06:39,185 Pembicaraan mengenai biaya. 159 00:06:39,210 --> 00:06:40,410 Engkau tahu akulah yang menangani pekerjaan legal sekolah. 160 00:06:40,491 --> 00:06:41,591 Apakah engkau butuh tumpangan pulang? 161 00:06:41,592 --> 00:06:42,725 Tidak, aku baik-baik saja. 162 00:06:42,726 --> 00:06:45,027 Ok. Sampai ketemud di rumah. 163 00:06:50,567 --> 00:06:52,402 Dia sangat tampan. 164 00:06:52,403 --> 00:06:53,403 Tapi sudah ada yang punya. 165 00:06:53,404 --> 00:06:56,305 No, si tampan yang lain. Aku tahu Adam sudah ada yang punya. 166 00:06:57,574 --> 00:06:59,075 - Hey. - Hey. 167 00:06:59,076 --> 00:07:00,176 Senang melihatmu di sekitar sini. 168 00:07:00,177 --> 00:07:01,644 Terima kasih Adam. 169 00:07:01,645 --> 00:07:04,224 Uh, Cassie, aku ingin kau bertemu temanku. 170 00:07:04,225 --> 00:07:04,922 Ini Luke. 171 00:07:04,923 --> 00:07:07,183 Hi, Cassie. Senang berjumpa denganmu. 172 00:07:07,253 --> 00:07:08,520 Yeah, engkau juga. 173 00:07:08,555 --> 00:07:10,462 Jika kau butuh seseorang untuk menunjukkanmu daerah sekitar 174 00:07:10,463 --> 00:07:12,297 atau jika kau hanya ingin berjalan-jalan, 175 00:07:12,523 --> 00:07:14,424 Aku bersedia. 176 00:07:15,793 --> 00:07:18,428 Sampai ketemu nanti kawan-kawan. 177 00:07:18,429 --> 00:07:19,562 Heh. 178 00:07:22,966 --> 00:07:25,568 Yeah, aku juga. Sampai jumpa lagi nanti. 179 00:07:30,140 --> 00:07:32,442 Apakah engkau tahu akan ada pesta dansa besok? 180 00:07:32,443 --> 00:07:34,510 Yeah, aku menolong Sally mempersiapkannya. 181 00:07:34,511 --> 00:07:35,678 Komite dekorasi. 182 00:07:35,679 --> 00:07:37,914 Jadi, apakah kau pergi? Dengan seseorang? 183 00:07:37,915 --> 00:07:39,282 Sally. 184 00:07:39,283 --> 00:07:40,917 Betul. Tentu saja. 185 00:07:40,918 --> 00:07:43,152 Tapi engkau tahu, dengan kesibukannya, 186 00:07:43,153 --> 00:07:45,655 mungkin sulit baginya untuk menari. 187 00:07:45,656 --> 00:07:49,292 Jadi aku dapat mengisi tempatnya. 188 00:07:49,293 --> 00:07:51,360 Jika kau mau. 189 00:07:51,361 --> 00:07:56,499 Uh, itu adalah caraku yang konyol untuk memintamu pergi ke pesta dansa. 190 00:07:56,500 --> 00:07:58,968 Baiklah, Aku menghargaimu untuk bertanya. 191 00:07:58,969 --> 00:08:00,403 Mm-hmm. 192 00:08:00,404 --> 00:08:02,738 Tapi aku tak pernah mendekorasi pesta dansa sekolah sebelumnya, 193 00:08:02,739 --> 00:08:05,308 apalagi menghadirinya. 194 00:08:05,309 --> 00:08:07,443 Rain check? //dalam bahasa Indonesia berarti //tawaran yang belum disetujui, //mungkin akan diperbarui di kemudian hari 195 00:08:07,444 --> 00:08:10,480 Ya, tentu. 196 00:08:14,518 --> 00:08:18,521 Baiklah. 197 00:08:24,595 --> 00:08:26,963 Proyektor akan dipasang sore ini. 198 00:08:26,964 --> 00:08:28,698 Dan kebanyakan lampunya sudah siap. 199 00:08:28,699 --> 00:08:31,400 Kita harus mengurus musik dengan DJ nya. 200 00:08:32,703 --> 00:08:36,239 Kita juga butuh 4 meja bundar dari kafetaria. 201 00:08:36,240 --> 00:08:39,008 dan semua kursi tumpuk yang bisa kita dapatkan. 202 00:08:39,009 --> 00:08:41,511 Jadi Luke memintamu untuk pergi ke pesta dansa. 203 00:08:41,512 --> 00:08:44,747 Sepertinya begitu. Aku rasa. 204 00:08:44,748 --> 00:08:46,582 Tapi engkau menolaknya. 205 00:08:46,583 --> 00:08:48,017 Semacam itu. 206 00:08:48,018 --> 00:08:50,486 Karena engkau tak bisa berhenti memandang Adam? 207 00:08:50,487 --> 00:08:53,856 Apa? Tidak. Tidak sama sekali. 208 00:08:53,857 --> 00:08:57,560 Adam berpacaran dengan ...Diana. 209 00:08:57,561 --> 00:09:03,032 Dan untuk alasan tertentu dia tidak dapat berhenti memandangmu. 210 00:09:04,768 --> 00:09:07,737 Mereka berdua sudah bersama sejak bumi terbentuk. 211 00:09:07,738 --> 00:09:09,238 Mungkin di surga ada sebuah masalah, 212 00:09:09,239 --> 00:09:11,240 dan sudah saatnya mata itu berkeliling. 213 00:09:11,241 --> 00:09:13,543 Aku tahu orang itu. Aku tahu. 214 00:09:13,544 --> 00:09:17,747 Sayangnya Luke tidak mempunyai mata seperti Adam yang sayu. 215 00:09:17,748 --> 00:09:20,850 Engkau sangat parah. 216 00:09:20,851 --> 00:09:24,554 Sampai jumpa besok. 217 00:09:24,555 --> 00:09:25,655 Hey. 218 00:09:25,656 --> 00:09:27,957 Hey. 219 00:09:27,958 --> 00:09:30,993 Jadi apa tanggapanmu tentang Luke? 220 00:09:30,994 --> 00:09:33,829 Dia kelihatannya baik. 221 00:09:33,830 --> 00:09:37,500 Apakah kalian akan pergi ke pesta dansa bersama? 222 00:09:37,501 --> 00:09:40,770 Aku tak tahu. Mungkin. 223 00:09:51,548 --> 00:09:54,050 Hey, Luke. 224 00:09:54,051 --> 00:09:56,552 Uh, apakah tawaranmu masih berlaku? 225 00:09:56,553 --> 00:09:58,654 Tentu saja. 226 00:09:58,655 --> 00:10:01,257 Karena aku butuh teman kencan besok. 227 00:10:01,258 --> 00:10:02,858 Sempurna. Apakah aku yang menjemputmu? 228 00:10:02,859 --> 00:10:05,027 Kita akan bertemu di sana. 229 00:10:05,028 --> 00:10:06,862 Itu bagus juga. 230 00:10:06,863 --> 00:10:08,598 Ok. 231 00:10:25,549 --> 00:10:27,617 Cassie Blake? 232 00:10:27,618 --> 00:10:28,818 Ya. 233 00:10:28,819 --> 00:10:32,888 Aku Zachary. Aku baru saja melihat engkau di dalam. 234 00:10:32,889 --> 00:10:35,625 Luar biasa. Engkau betul-betul mirip ibumu. 235 00:10:35,626 --> 00:10:37,593 Oh. 236 00:10:37,594 --> 00:10:39,795 Terima kasih. 237 00:10:39,796 --> 00:10:41,030 Engkau mengenalnya? 238 00:10:41,031 --> 00:10:44,000 Ya, kami adalah teman baik. 239 00:10:44,001 --> 00:10:47,903 Apakah dia di sini? Apakah dia di kota? 240 00:10:47,904 --> 00:10:50,840 Tidak. 241 00:10:50,841 --> 00:10:52,942 Dia sudah meninggal. 242 00:10:54,011 --> 00:10:57,747 Oh, aku tak menyadarinya... 243 00:10:57,748 --> 00:11:00,916 Aku turut berduka cita. 244 00:11:00,917 --> 00:11:04,186 Aku bekerja di sebuah kapal nelayan. Aku jarang ke kota. 245 00:11:07,791 --> 00:11:09,392 Apa yang membawamu ke Chance Harbor? 246 00:11:09,393 --> 00:11:11,961 Nenekku tinggal di sini. 247 00:11:11,962 --> 00:11:13,863 Dia keluargaku satu-satunya. 248 00:11:14,998 --> 00:11:19,769 Jadi engkau akan tinggal? 249 00:11:19,770 --> 00:11:20,836 Engkau akan tinggal di sini? 250 00:11:20,837 --> 00:11:23,673 Ya. Itulah rencananya. 251 00:11:23,674 --> 00:11:27,576 Apakah engkau tahu ibumu pernah bersumpah tak akan kembali ke sini? 252 00:11:28,812 --> 00:11:31,414 Aku tahu masa-masa sulitnya di sini. 253 00:11:31,415 --> 00:11:33,482 Engkau betul tentang itu. Engkau tahu mengapa? 254 00:11:33,483 --> 00:11:34,450 Aku harus pergi. 255 00:11:34,451 --> 00:11:36,052 Apakah engkau tahu mengapa dia meninggalkan kota ini? 256 00:11:36,053 --> 00:11:37,420 Apakah engkau tahu dia itu sebenarnya apa? 257 00:11:37,421 --> 00:11:38,888 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 258 00:11:38,889 --> 00:11:39,889 Jangan berbohong kepadaku. 259 00:11:39,890 --> 00:11:41,357 Lepaskan aku! 260 00:11:41,358 --> 00:11:42,992 Engkau sama sepertinya. Engkau penyihir. 261 00:11:42,993 --> 00:11:45,061 Lepas! Lepaskan aku! 262 00:11:45,062 --> 00:11:46,562 Lepaskan dia! 263 00:11:46,563 --> 00:11:48,898 [Alarm mobil menyala] 264 00:11:50,500 --> 00:11:51,834 Tidak seharusnya kau datang ke sini. 265 00:11:51,835 --> 00:11:54,203 Aku tak akan membiarkan hal ini terjadi lagi. 266 00:12:09,889 --> 00:12:12,090 [Mencuri] 267 00:12:15,126 --> 00:12:17,061 Oh, ternyata kau. 268 00:12:17,062 --> 00:12:18,295 Kecewa? 269 00:12:18,296 --> 00:12:21,131 Bayangkan, satu-satunya cara agar sebuah benda dapat bergerak 270 00:12:21,132 --> 00:12:23,600 adalah dengan tanganku. 271 00:12:25,070 --> 00:12:26,236 Di mana Nick? 272 00:12:26,237 --> 00:12:27,304 Aku yakin dia akan berada di sini. 273 00:12:27,305 --> 00:12:29,039 Mengapa terburu-buru? 274 00:12:29,040 --> 00:12:32,042 Cassie diserang. 275 00:12:32,043 --> 00:12:33,210 Siapa yang menyerangmu? 276 00:12:33,211 --> 00:12:34,645 Aku tak tahu. Zachary. 277 00:12:34,646 --> 00:12:35,913 Dia bekerja di sebuah kapal nelayan. 278 00:12:35,914 --> 00:12:38,082 Dia berkata bahawa dia adalah teman dari ibuku. 279 00:12:38,083 --> 00:12:40,350 Aku mengetahuinya... Sedikit. 280 00:12:40,351 --> 00:12:42,920 Dia--dia datang ke rumah perahu sekali kali. 281 00:12:42,921 --> 00:12:45,322 Dia lebih banyak diam. 282 00:12:45,323 --> 00:12:46,690 Dia mengetahui ibuku adalah seoran penyihir. 283 00:12:46,691 --> 00:12:48,258 Dan dia berusaha membuatku mengakui kalau aku juga adalah penyihir. 284 00:12:48,259 --> 00:12:51,161 Lalu Diana muncul dan kami mendorongnya menggunakan sihir. 285 00:12:51,162 --> 00:12:53,831 Sihir? Hal itu bekerja? 286 00:12:53,832 --> 00:12:56,467 Seperti yang sudah aku katakan... butuh lebih dari satu orang. 287 00:12:56,468 --> 00:12:58,102 Tapi poinnya adalah Cassie diserang. 288 00:12:58,103 --> 00:12:59,736 dan pria ini tahu tentang kita. 289 00:12:59,737 --> 00:13:01,271 Bukan hanya dia. 290 00:13:01,272 --> 00:13:04,641 Sally juga mengajukan pertanyaan tentang Faye dan kecelakaan itu. 291 00:13:04,642 --> 00:13:06,410 - Dia bertanya? - Hal itu tidaklah bagus. 292 00:13:06,411 --> 00:13:08,245 Selama kita tetap bersama, kita akan baik-baik saja. 293 00:13:08,246 --> 00:13:09,746 Kita membuktikan hal itu hari ini. 294 00:13:09,747 --> 00:13:12,716 Kekuatan kita tidaklah random dan sudah dapat kita kendalikan. 295 00:13:12,717 --> 00:13:14,651 Sepertinya aku dan Cassie tadi mempunyai pikiran yang sama. 296 00:13:14,652 --> 00:13:17,421 Dan hal itu terjadi tepat seperti yang kami inginkan. 297 00:13:17,422 --> 00:13:20,324 [Terbatuk] 298 00:13:20,325 --> 00:13:21,592 Adam: Mau ke mana kau? 299 00:13:21,593 --> 00:13:23,727 Aku tak mau membagi pikiranku dengan orang lain, 300 00:13:23,728 --> 00:13:26,130 terutama Diana, yang menyimpan semua peraturan sendiri. 301 00:13:26,131 --> 00:13:29,333 Aku harus menemukan mantra sehingga aku dapat melakukan sihir walaupun sendirian. 302 00:13:29,334 --> 00:13:32,269 Seharusnya engkau memberitahu kami jika kami akan kehilangan kekuatan individual kami. 303 00:13:32,270 --> 00:13:35,205 Aku tak tahu. 304 00:13:35,206 --> 00:13:38,742 Kita hanya belum terbiasa bersama-sama. 305 00:13:38,743 --> 00:13:40,144 Aku bisa melihatnya. 306 00:13:40,145 --> 00:13:41,745 Semua akan baik-baik saja. 307 00:13:41,746 --> 00:13:44,348 Kita akan berlatih dan belajar bersama. 308 00:13:44,349 --> 00:13:46,950 Semua akan berjalan baik, aku berjanji. 309 00:13:46,951 --> 00:13:49,186 Dengar, aku sungguh menghargai karena engkau mendukungku. 310 00:13:49,187 --> 00:13:51,855 Tapi kalian perlu mengetahuinya sendiri. 311 00:13:51,856 --> 00:13:54,791 Cassie, lingkaran itu tidak ada apa-apanya jika kita sendiri. 312 00:13:54,792 --> 00:13:56,727 Kita harus bersama-sama. 313 00:13:56,728 --> 00:13:58,168 Kecuali engkau berpikir engkau dapat mengatasinya 314 00:13:58,193 --> 00:13:59,624 soerang diri. 315 00:14:07,939 --> 00:14:09,206 [Ketukan di pintu] 316 00:14:09,207 --> 00:14:11,275 Charles: Diana? 317 00:14:11,276 --> 00:14:15,179 Diana, apakah engkau sudah bangun? 318 00:14:16,281 --> 00:14:18,182 [Suara ketukan] 319 00:14:18,183 --> 00:14:20,384 Diana? 320 00:14:22,120 --> 00:14:23,420 Apa yang terjadi? 321 00:14:23,421 --> 00:14:26,056 Well, aku berada di rumah perahu minum kopi. 322 00:14:26,057 --> 00:14:28,225 Dan aku mendengar tentang kejadian yang kemarin. 323 00:14:28,226 --> 00:14:30,160 Apakah engkau baik-baik saja? Apa yang terjadi? 324 00:14:30,161 --> 00:14:31,595 Tidak ada. 325 00:14:31,596 --> 00:14:34,431 Hanya seorang pria aneh yang mengganggu Cassie. 326 00:14:34,432 --> 00:14:39,203 Zachary Larson. Apa yang dikatakannya kepada Cassie? 327 00:14:39,204 --> 00:14:40,470 Aku tak tahu. 328 00:14:40,471 --> 00:14:42,973 Aku hanya membantu Cassie mengusirnya. Ada apa? Siapa dia? 329 00:14:42,974 --> 00:14:45,442 Dia hanya seorang teman sekolahku dulu. 330 00:14:45,443 --> 00:14:48,912 Dia selau tidak stabil, 331 00:14:48,913 --> 00:14:51,014 sebaiknya engkau menghindari dia. 332 00:14:51,015 --> 00:14:54,084 Aku tak perlu disuruh. Dengan senang hati aku akan menjauh darinya. 333 00:14:54,085 --> 00:14:55,485 Bagus. 334 00:14:55,486 --> 00:14:59,256 Ayah, ada apa di antara engkau dan ibu Chamberlain? 335 00:14:59,257 --> 00:15:03,060 Aku sudah bilang. Aku bekerja sama dengan sekolah. 336 00:15:03,061 --> 00:15:05,929 Kau pembohong yang payah. 337 00:15:07,966 --> 00:15:09,760 Apa yang akan kau katakan jika aku berkata aku dan ibu Chamberlain 338 00:15:09,785 --> 00:15:11,118 saling berkencan? 339 00:15:11,402 --> 00:15:13,303 Benarkah itu? 340 00:15:13,304 --> 00:15:14,371 Apakah itu mengganggumu? 341 00:15:14,372 --> 00:15:16,773 Tidak, tidak sama sekali. 342 00:15:16,774 --> 00:15:20,077 Aku senang kalian berkencan. Dan dia luar biasa. 343 00:15:20,078 --> 00:15:22,179 Kami hanya menghabiskan waktu bersama, hanya itu. 344 00:15:22,180 --> 00:15:24,448 Tidak ada yang serius. 345 00:15:24,449 --> 00:15:26,350 Tapi kau tak akan pernah tahu kan? 346 00:15:27,485 --> 00:15:30,020 Aku hanya ingin engkau bahagia. 347 00:15:30,021 --> 00:15:33,457 Ya, kau telah lama sendirian. 348 00:15:34,459 --> 00:15:36,059 Terima kasih. 349 00:15:38,463 --> 00:15:40,063 Ini hanyalah langkah yang kecil, oke? 350 00:15:40,064 --> 00:15:43,567 Susah menemukan seseorang seperti ibumu. 351 00:16:45,963 --> 00:16:47,564 Ayahku berkata dia mengenal Zachary dari sekolah, 352 00:16:47,565 --> 00:16:49,099 dan dia adalah berita yang sangat buruk. 353 00:16:49,100 --> 00:16:52,035 Dia tidak terlihat seperti itu di sini. 354 00:16:52,036 --> 00:16:54,604 Apa lebih tepatnya yang dikatakannya kepadamu? 355 00:16:54,605 --> 00:16:58,508 [Menghembuskan nafas] Hanya tentang dia mengenal ibuku. 356 00:16:58,509 --> 00:17:01,645 Dan "Hal itu tak boleh terjadi lagi." 357 00:17:01,646 --> 00:17:04,247 Apa mungkin yang dia maksud adalah api itu? 358 00:17:04,248 --> 00:17:06,183 Aku rasa seperti itu. 359 00:17:06,184 --> 00:17:15,125 Apa yang sebenarnya terjadi malam itu? 360 00:17:15,126 --> 00:17:16,993 Tidak ada seorang pun yang tahu apa yang sebenarnya terjadi. 361 00:17:16,994 --> 00:17:20,464 Sepertinya Zachary Larson mengetahuinya. 362 00:17:20,465 --> 00:17:21,698 Kita harus mencari tahu. 363 00:17:24,469 --> 00:17:26,970 Aku senang engkau menelepon. 364 00:17:29,507 --> 00:17:33,176 Mari berkonsentrasi ke hal yang sama itu. 365 00:17:36,514 --> 00:17:38,448 Apakah engkau sedang berkonsentrasi? 366 00:17:38,449 --> 00:17:40,384 Sedang mencoba. Hal ini menjadi semakin sulit karena aku menjawab pertanyaanmu. 367 00:17:40,385 --> 00:17:43,962 Pada saat aku menyebut tiga, kita harus mengfokuskan energi kita 368 00:17:43,987 --> 00:17:45,487 dan mendorongnya mendekatiku. 369 00:17:45,490 --> 00:17:46,523 Apa yang kau lakukan? 370 00:17:46,524 --> 00:17:48,492 Sedang berusah mencari tahu mimpi buruk tentang sihir ini. 371 00:17:48,493 --> 00:17:51,061 Siap? 372 00:17:51,062 --> 00:17:55,732 1, 2...3. 373 00:18:00,338 --> 00:18:02,038 Kita berhasil. 374 00:18:02,039 --> 00:18:04,508 Minggu lalu aku membakar sebuah benda 375 00:18:04,509 --> 00:18:06,543 tanpa harus memegang tangan seseorang untuk melakukannya. 376 00:18:06,544 --> 00:18:08,612 Tapi siapa yang tahu hal-hal lain yang bisa kita lakukan. 377 00:18:08,613 --> 00:18:11,548 Menurut Diana, semakin banyak jumlah kita maka semakin banyak sihir yang bisa kita lakukan. 378 00:18:11,549 --> 00:18:13,650 Aku penasaran apa yang bisa kita lakukan dengan 3 orang. 379 00:18:13,651 --> 00:18:16,253 Aku punya ide tentang apa yang dapat kita lakukan. 380 00:18:16,254 --> 00:18:17,754 Tetaplah bermimpi, Nick. 381 00:18:17,755 --> 00:18:20,023 Ibuku yang mengawasi pesta dansa malam ini. 382 00:18:20,024 --> 00:18:21,458 Jadi datanglah sekitar pukul 8 malam dan kita akan mencoba... 383 00:18:21,459 --> 00:18:26,563 Sebenarnya aku berpikir, aku akan mengecek lagi pesta dansa ini nanti. 384 00:18:26,564 --> 00:18:30,233 Di sekolah? Di pesta dansa? 385 00:18:30,234 --> 00:18:32,335 Apakah engkau serius?? 386 00:18:32,336 --> 00:18:34,571 Ya. Kenapa? 387 00:18:34,572 --> 00:18:36,373 Karena aku ingin pergi. 388 00:18:36,374 --> 00:18:38,108 Kita penyihir bukan berarti kita tidak bisa ke pesta dansa. 389 00:18:38,109 --> 00:18:40,377 Tidak, kita tidak ke sana karena kita akan terlihat bodoh. 390 00:18:40,378 --> 00:18:43,213 Aku suka berdansa, tidak sama dengan beberapa orang lainnya. 391 00:18:43,214 --> 00:18:45,649 Kita di sekolah tinggi!! Itulah yang dilakukan siswa. 392 00:18:45,650 --> 00:18:47,083 Dan aku juga ingin melakukannya. 393 00:18:47,084 --> 00:18:48,585 Silahkan. Selamat bersenang-senang. 394 00:18:48,586 --> 00:18:50,120 Engkau harus ikut. 395 00:18:50,121 --> 00:18:52,322 Akan lebih baik dibandingkan dengan duduk di sini seorang diri. 396 00:18:52,323 --> 00:18:53,590 Baiklah. 397 00:18:53,591 --> 00:18:55,192 Aku tak keberatan seorang diri. 398 00:18:55,193 --> 00:18:57,661 Tidak sepertimu, Meliisa, aku mencintai diriku sendiri. 399 00:19:14,745 --> 00:19:16,313 Apa yang terjadi? 400 00:19:16,314 --> 00:19:20,083 Zachary Larson mendekati Cassie kemarin. 401 00:19:20,084 --> 00:19:22,719 Itu adalah nama dari masa lalu. Apa yang diinginkannya? 402 00:19:22,720 --> 00:19:25,589 Aku tak tahu. Tapi aku tak berpikir dia mengetahui sesuatu yang bisa menyakiti kita. 403 00:19:25,590 --> 00:19:27,090 Dia tidak di sana malam itu. 404 00:19:27,091 --> 00:19:28,959 Dia berteman dengan Amelia. 405 00:19:28,960 --> 00:19:30,560 Amelia tak akan memberitahunya apapun. 406 00:19:30,561 --> 00:19:32,429 Kita tidak mengetahui apa yang diberitahukan Amelia. 407 00:19:32,430 --> 00:19:35,866 16 tahun telah berlalu. Mengapa dia baru berbicara sekarang? 408 00:19:35,867 --> 00:19:37,801 Karena anak perempuan dari Amelia ada di sini. 409 00:19:37,802 --> 00:19:39,803 Berbicaralah padanya. 410 00:19:39,804 --> 00:19:41,605 Memang itu maksudku. 411 00:19:41,606 --> 00:19:42,506 Berikan aku kristalnya. 412 00:19:42,507 --> 00:19:43,907 Hanya berbicara, ok? 413 00:19:43,908 --> 00:19:45,609 Kita tidak bisa membunuh siapapun yang menghalangi kita. 414 00:19:45,610 --> 00:19:47,911 Tiba-tiba kau merasa keberatan? 415 00:19:47,912 --> 00:19:49,746 Mayat hanya akan menimbulkan pertanyaan. 416 00:19:49,747 --> 00:19:51,515 Tidaklah pintar berbuat seperti itu. 417 00:19:51,516 --> 00:19:54,150 Baiklah. 418 00:19:54,151 --> 00:19:55,838 Oh, omong-omong, 419 00:19:55,863 --> 00:19:58,396 Aku memberitahu Diana kita berkencan. 420 00:19:58,723 --> 00:20:01,424 - Kau melakukan apa?! - Aku tak punya pilihan. 421 00:20:01,690 --> 00:20:04,025 Dia tahu aku berbohong tentang aku bertemu denganmu di sekolah. 422 00:20:04,161 --> 00:20:06,530 Tapi apakah dia mempercayainya? 423 00:20:06,531 --> 00:20:08,131 Ya, dia percaya. 424 00:20:08,132 --> 00:20:10,734 Apakah hal itu sulit dibayangkan? 425 00:20:12,336 --> 00:20:15,338 Cukup... Bicaralah kepada Zachary. 426 00:20:44,936 --> 00:20:47,604 [Menghembuskan nafas] 427 00:20:47,605 --> 00:20:50,607 "Air around me (Udara di sekitarku), 428 00:20:50,608 --> 00:20:52,776 grant me fire (berikan aku api)." 429 00:20:55,648 --> 00:20:56,848 "Air around me (Udara di sekitarku), 430 00:20:57,615 --> 00:21:00,584 grant me fire (berikan aku api)." 431 00:21:15,525 --> 00:21:17,259 Siapa kau? 432 00:21:19,128 --> 00:21:21,797 Menyingkir dariku. Aku akan memanggil polisi. 433 00:21:21,798 --> 00:21:23,465 Dan apa yang akan kau beritahukan kepada mereka? 434 00:21:23,466 --> 00:21:25,300 Bahwa kalian ber6 adalah penyihir? 435 00:21:26,524 --> 00:21:27,724 Mengapa engkau bisa mengetahui hal itu? 436 00:21:27,944 --> 00:21:28,977 Aku tahu keluargamu. 437 00:21:28,978 --> 00:21:31,079 Aku tahu dirimu, dan aku tahu teman-temanmu. 438 00:21:31,080 --> 00:21:34,049 Aku hanya punya satu pertanyaan. 439 00:21:34,050 --> 00:21:35,451 Apakah kalian telah mengikat lingkarannya? 440 00:21:37,987 --> 00:21:40,022 Jangan mendekat. Aku serius. 441 00:21:40,023 --> 00:21:41,190 Hentikan aku jika engkau bisa. 442 00:21:47,096 --> 00:21:49,164 Kau tak punya kekuatan pada saat sendirian. 443 00:21:49,706 --> 00:21:51,193 Engkau telah mengikat lingkaranmu. 444 00:21:58,208 --> 00:22:01,677 [Dentuman house music] 445 00:22:10,517 --> 00:22:12,284 Engkau terlihat cantik. 446 00:22:12,285 --> 00:22:13,986 Engkau juga. 447 00:22:13,987 --> 00:22:15,120 Terima kasih. 448 00:22:15,121 --> 00:22:17,122 Aku... sedikit gugup. 449 00:22:17,123 --> 00:22:21,093 Aku tak punya kehidupan sosial yang besar di sekolahku sebelumnya. 450 00:22:21,094 --> 00:22:24,563 Maupun yang kecil, maupun siapapun mungkin. 451 00:22:24,564 --> 00:22:26,398 Apakah engkau berkata bahwa engkau adalah seorang penyendiri? 452 00:22:26,399 --> 00:22:27,733 Mereka memanggilku dengan sebutan yang lebih parah. 453 00:22:27,734 --> 00:22:30,002 Ayo. Mari mengubah semua itu. 454 00:22:47,353 --> 00:22:48,987 Engkau muncul. 455 00:22:48,988 --> 00:22:51,256 Apa yang kau inginkan dariku, Melissa? 456 00:22:51,257 --> 00:22:53,458 Tidak ada. 457 00:22:53,459 --> 00:22:55,994 Aku tak akan berdansa. 458 00:22:55,995 --> 00:22:58,230 Tak apa. Aku senang engkau ada di sini. 459 00:23:02,602 --> 00:23:06,338 Hey, calon ibu angkat. 460 00:23:06,339 --> 00:23:09,107 Tidak ada! 461 00:23:09,108 --> 00:23:11,043 Aku harus berbicara padanya. 462 00:23:11,044 --> 00:23:12,744 Mungkin saja dia tahu bahwa ayahku telah memberitahu jika mereka berkencan, 463 00:23:12,745 --> 00:23:13,912 dan aku tak mau jika hal itu menjadi terasa aneh. 464 00:23:13,913 --> 00:23:17,099 Engkau jauh lebih dewasa daripadaku. 465 00:23:17,100 --> 00:23:18,834 Hi, ibu Chamberlain. 466 00:23:18,835 --> 00:23:20,769 Diana, apa kabar? Apa kau senang? 467 00:23:20,770 --> 00:23:22,771 Ya. Terima kasih. 468 00:23:22,772 --> 00:23:25,007 Aku hanya ingin berkata 469 00:23:25,008 --> 00:23:27,876 ayah telah memberitahuku bahwa kalian berkencan. 470 00:23:27,877 --> 00:23:29,712 Dan aku rasa itu luar biasa. 471 00:23:29,713 --> 00:23:32,014 Dia terlihat sangat bahagaia. 472 00:23:32,015 --> 00:23:34,984 Ayahmu adalah seorang yang spesial. 473 00:23:34,985 --> 00:23:36,986 Ya. 474 00:23:36,987 --> 00:23:38,821 Selamat bersenang-senang. 475 00:23:41,825 --> 00:23:43,258 Haruskah aku mengambil minuman untuk kita berdua? 476 00:23:43,259 --> 00:23:44,827 Tentu. 477 00:23:54,037 --> 00:23:56,038 Hey. 478 00:23:58,408 --> 00:23:59,942 Engkau terlihat cantik. 479 00:23:59,943 --> 00:24:01,877 Tidak ada pujian. 480 00:24:01,878 --> 00:24:03,679 Maaf. 481 00:24:03,680 --> 00:24:07,049 Teman-teman, tolong menarilah. Tidak ada seorang pun yang menari. 482 00:24:07,050 --> 00:24:08,461 Ini tidak akan menjadi salah satu dari pesta yang aneh itu 483 00:24:08,486 --> 00:24:09,686 karena tak ada seorangpun yang menari. 484 00:24:10,320 --> 00:24:12,121 Aku tak tahu di mana Luke. 485 00:24:12,122 --> 00:24:14,023 Jika engkau berdua pergi ke luar sana, 486 00:24:14,024 --> 00:24:16,025 Aku yakin orang lain juga akan mengikuti. Tolong? 487 00:24:16,026 --> 00:24:20,329 Hmm. Aku cukup yakin dia melakukan itu dengan sengaja. 488 00:24:20,330 --> 00:24:22,331 Kenapa? Dia berpikir kau ingin berdansa denganku? 489 00:24:22,332 --> 00:24:26,201 Tidak. Aku tak tahu. Bisakah kita tidak berbicara tentang ini? 490 00:24:34,944 --> 00:24:37,279 Hey, apakah engkau sudah hampir selesai? 491 00:24:37,280 --> 00:24:38,914 Mengapa terburu-buru? 492 00:24:38,915 --> 00:24:41,116 Aku suka lagu yang mereka mainkan di gym. 493 00:24:41,117 --> 00:24:43,319 Dan aku rasa 494 00:24:43,344 --> 00:24:46,041 mungkin aku dapat mengubah tentang keputusanmu untuk menari. 495 00:24:46,423 --> 00:24:47,456 Lupakan lah. 496 00:24:47,457 --> 00:24:48,490 Oh, ayolah, Nick! 497 00:24:48,491 --> 00:24:49,792 Engkau jauh-jauh datang ke sini. 498 00:24:49,793 --> 00:24:50,993 Mengapa kita tidak bersenang-senang bersama? 499 00:24:50,994 --> 00:24:52,928 Mengapa engkau menyukaiku? 500 00:24:52,929 --> 00:24:55,264 Pertanyaan macam apa itu? 501 00:24:55,265 --> 00:24:59,001 Aku memperlakukanmu seperti sampah, tapi engkau tetap datang kembali kepadaku. 502 00:24:59,002 --> 00:25:03,105 Maksudku, apakah kau senang dicampakkan? 503 00:25:03,106 --> 00:25:04,940 Tidak. Sesungguhnya tidak. 504 00:25:04,941 --> 00:25:06,072 - Melissa! - Apa yang kau lakukan di sini? 505 00:25:06,073 --> 00:25:07,440 Aku berada di rumah tua, 506 00:25:07,441 --> 00:25:09,008 dan seorang maniak masuk dan hampir menyerangku. 507 00:25:09,009 --> 00:25:11,411 Aku rasa dia adalah orang yang sama dengan yang menyerang Cassie. 508 00:25:11,539 --> 00:25:14,007 Dia tahu mengenai kita. 509 00:25:16,382 --> 00:25:20,118 Aku tahu engkau berusaha menjaga jarak denganku. 510 00:25:20,119 --> 00:25:23,121 Dan aku mengerti. 511 00:25:23,122 --> 00:25:26,358 Aku pikir. 512 00:25:26,359 --> 00:25:30,662 Aku sangat senang engkau bertemu Diana. 513 00:25:30,663 --> 00:25:33,098 Dia sangat ingin menjadi temanmu. 514 00:25:33,099 --> 00:25:36,401 Itu sangat baik, tapi aku tak yakin itu adalah ide yang bagus. 515 00:25:36,402 --> 00:25:37,569 Mengapa? 516 00:25:37,570 --> 00:25:40,372 Mengapa? Mengapa? 517 00:25:40,373 --> 00:25:43,074 Karena sering kali pada saat kita bersama, lampu jalanan pecah. 518 00:25:43,075 --> 00:25:45,110 Dan mungkin saja hal itu terasa aneh bagi Diana. 519 00:25:45,111 --> 00:25:46,545 Dan kau. Dan aku. 520 00:25:46,546 --> 00:25:48,613 Keadaan sudah berbeda karena lingkaran telah diikat. 521 00:25:48,614 --> 00:25:51,016 Betulkah? 522 00:25:53,219 --> 00:25:56,121 Aku tak tahu, Cassie. 523 00:25:56,122 --> 00:25:58,590 Tapi kita harus membuat hal ini berjalan dengan baik. 524 00:25:58,591 --> 00:26:00,826 Untuk semua dari kita. 525 00:26:03,229 --> 00:26:04,996 Adam! 526 00:26:04,997 --> 00:26:06,898 Seseorang menerobos masuk ke rumah tua pada saat Faye berada di sana. 527 00:26:06,899 --> 00:26:09,234 Sepertinya itu adalah Zachary Larson. 528 00:26:12,071 --> 00:26:14,406 Aku tak punya kekuatan untuk mempertahankan diriku sendiri. 529 00:26:14,407 --> 00:26:16,474 Aku bisa saja terbunuh, karena engkau mengambil kekuatan sihirku. 530 00:26:16,475 --> 00:26:17,475 Jangan salahkan Diana-- 531 00:26:17,476 --> 00:26:19,044 Itu tak masalah. 532 00:26:19,045 --> 00:26:20,145 Yang terpenting adalah kita semua dalam bahaya sekarang. 533 00:26:20,146 --> 00:26:21,680 Mengapa dia mengejar kita? 534 00:26:21,681 --> 00:26:24,049 Dia tahu tentang lingkaran itu, dan dia tahu kita telah mengikatnya. 535 00:26:24,050 --> 00:26:26,251 Dia tahu tentang sesuatu yang membunuh orang tua kita. 536 00:26:26,252 --> 00:26:27,452 Bagaimana caranya? 537 00:26:27,453 --> 00:26:28,720 Ok. Aku mencarinya di internet 538 00:26:28,721 --> 00:26:30,055 dan tak dapat menemukan apapun lagi tentangnya. 539 00:26:30,056 --> 00:26:31,590 atau apa hubungannya dengan keluarga kita. 540 00:26:31,591 --> 00:26:32,724 Apakah engkau mengecek catatan sekolah? 541 00:26:32,725 --> 00:26:34,059 Kita tak punya akses ke sana. 542 00:26:34,060 --> 00:26:36,494 Engkau bisa jika engkau mempunyai kunci utama milik ibumu. 543 00:26:36,495 --> 00:26:38,263 [Suara langkah kaki mendekat] 544 00:26:43,102 --> 00:26:45,537 Jadi di sinilah pestanya. 545 00:26:45,538 --> 00:26:47,572 Aku sedang, uh-- 546 00:26:47,573 --> 00:26:50,893 Aku hanya mencari beberapa orang untuk membantu Sally. 547 00:26:50,918 --> 00:26:51,743 Tugas komite dansa. 548 00:26:51,744 --> 00:26:53,411 Cassie, mengapa engkau tidak kembali ke dalam? 549 00:26:53,412 --> 00:26:55,714 Aku akan mengurusi masalah bersih-bersih ini. 550 00:26:55,715 --> 00:26:58,416 Engkau yakin? 551 00:26:58,417 --> 00:27:00,285 Tentu saja. 552 00:27:11,497 --> 00:27:14,599 Halo, Zachary. 553 00:27:14,600 --> 00:27:16,534 Sudah sangat lama. 554 00:27:16,535 --> 00:27:18,703 Charles. 555 00:27:18,704 --> 00:27:21,106 Aku sudah berpikir engkau akan berada di dekat sini. 556 00:27:21,107 --> 00:27:23,408 Engkau telah mengganggu putriku. 557 00:27:23,409 --> 00:27:25,176 Apa tujuanmu melakukan hal itu? 558 00:27:25,177 --> 00:27:27,212 Putrimu adalah seorang penyihir. 559 00:27:27,213 --> 00:27:28,446 Begitu juga dengan teman-temannya. 560 00:27:28,447 --> 00:27:30,615 Mantra sihir? 561 00:27:30,616 --> 00:27:32,550 Apakah kita kembali kepada rumor-rumor itu? 562 00:27:32,551 --> 00:27:34,653 Apakah kita sekarang ini? Kembali menjadi remaja? 563 00:27:34,654 --> 00:27:37,422 Charles, aku tahu apa engkau. 564 00:27:37,423 --> 00:27:40,926 Amelia dan aku sangat dekat, dia memberitahu aku semuanya. 565 00:27:40,927 --> 00:27:43,995 Seingatku, Amelia membencimu. 566 00:27:43,996 --> 00:27:45,430 Semakin jauh dia terlibat dengan kalian 567 00:27:45,431 --> 00:27:49,701 semakin jauh dia mendorongku dan Heather menjauh. 568 00:27:49,702 --> 00:27:52,270 Heather. 569 00:27:52,271 --> 00:27:53,471 Memalukan. 570 00:27:53,472 --> 00:27:56,541 Dia tak pernah berhenti mempercayai Amelia. 571 00:27:56,542 --> 00:27:58,677 Dan lihat apa yang terjadi. 572 00:27:58,678 --> 00:28:01,346 Sekarang Cassie Blake telah kembali, 573 00:28:01,347 --> 00:28:03,715 hal ini kembali terulang. 574 00:28:03,716 --> 00:28:06,384 Kau paranoid. 575 00:28:06,385 --> 00:28:08,553 Tidak ada apapun yang terjadi. 576 00:28:10,756 --> 00:28:13,158 Engkau tahu mereka berlatih. 577 00:28:13,159 --> 00:28:16,094 Dan kau tak menghentikan mereka. Apa tujuanmus ebenarnya? 578 00:28:16,095 --> 00:28:19,531 Itu adalah contoh percakapan yang dapat membuatmu mendapat masalah. 579 00:28:19,532 --> 00:28:22,734 Aku berharap hari ini tak pernah tiba. 580 00:28:22,735 --> 00:28:25,070 Aku tak punya pilihan lain. 581 00:28:48,894 --> 00:28:51,896 Yang harus kulakukan adalah membunuh satu di antara mereka. 582 00:29:11,431 --> 00:29:13,232 Beritahu aku jika engkau mendengar seseorang datang. 583 00:29:13,233 --> 00:29:15,768 Oh, aku akan hilang dalam waktu yang lama. 584 00:29:19,205 --> 00:29:20,739 Apa password milik ibunya? 585 00:29:20,740 --> 00:29:24,877 Dia berkata untuk mencoba 02-25-95. Itu adalah tanggal ulang tahun Faye. 586 00:29:24,878 --> 00:29:27,279 Betulkah? 587 00:29:28,648 --> 00:29:30,616 Ah. Baiklah. 588 00:29:35,255 --> 00:29:38,190 Ok. Siswa yang tergolong biasa. 589 00:29:38,191 --> 00:29:41,293 Beberapa klub, klub lari. 590 00:29:41,294 --> 00:29:42,861 Ok. Kemudian dia sepertinya mulai terlibat masalah. 591 00:29:42,862 --> 00:29:45,397 Dia diskors karena berkelahi. 592 00:29:45,398 --> 00:29:47,246 Dia diskors karena bolos sekolah bersama 593 00:29:47,271 --> 00:29:49,087 pacarnya, Heather Barnes. 594 00:29:49,669 --> 00:29:50,651 Tunggu, Heather Barnes? 595 00:29:50,676 --> 00:29:52,476 Aku melihat nama itu di buku tahunan Cassie. 596 00:29:52,539 --> 00:29:55,407 Dia juga berteman dengan Amelia. 597 00:29:55,408 --> 00:29:58,644 Berada di pesta dansa ternyata tidak begitu membosankan... 598 00:30:02,248 --> 00:30:03,515 Apakah engkau datang ke sini karenaNick? 599 00:30:03,516 --> 00:30:05,017 Tidak. 600 00:30:06,586 --> 00:30:09,021 Hey. Apakah terjadi sesuatu? 601 00:30:10,190 --> 00:30:12,991 Dia membenciku. Dan aku tak tahu kenapa. 602 00:30:12,992 --> 00:30:16,295 Nick tidak membencimu. 603 00:30:16,296 --> 00:30:18,163 Nick membenci Nick. 604 00:30:19,799 --> 00:30:22,334 Dia kehilangan orang tuanya. Dia punya masalah. 605 00:30:22,335 --> 00:30:23,268 Kita semua kehilangan orang tua. 606 00:30:23,269 --> 00:30:25,304 Kita kehilangan satu. Dia kehilangan dua. 607 00:30:25,305 --> 00:30:27,673 Dia terluka dua kali lebih parah. 608 00:30:34,013 --> 00:30:36,615 Heather Barnes adalah komite siswa bersama dengan Amelia. 609 00:30:36,616 --> 00:30:38,717 Dan buku tahunan dan voli 610 00:30:38,718 --> 00:30:40,619 dan jutaan hal lainnya. 611 00:30:40,620 --> 00:30:43,355 Aku mau mengecek sesuatu. 612 00:30:51,397 --> 00:30:54,633 Api yang membunuh kedua orang tua kita. 613 00:30:54,634 --> 00:30:57,703 Mengapa Heather Barnes? 614 00:30:57,704 --> 00:30:59,705 Apakah dia bersama dengan mereka? Apakah dia mati juga? 615 00:30:59,706 --> 00:31:02,975 "Di antara para korban adalah Heather Barnes." 616 00:31:02,976 --> 00:31:04,777 Hanya itu. Itulah semua yang tertulis di sini. 617 00:31:04,778 --> 00:31:06,845 Apa yang terjadi? 618 00:31:06,846 --> 00:31:10,282 Dia menyalahkan apa yang terjadi pada Heather kepada orang tua kita? 619 00:31:11,084 --> 00:31:13,919 Ya. 620 00:31:13,920 --> 00:31:16,288 Tapi dia melampiaskannnya kepada kita. 621 00:31:22,862 --> 00:31:25,631 Well, sepertinya semua orang sedang bersenang-senang. 622 00:31:25,632 --> 00:31:26,899 Sally akan merasa lega. 623 00:31:26,900 --> 00:31:28,967 Apakah engkau ingin menari? 624 00:31:28,968 --> 00:31:31,136 Aku tak pandai menari, hanya sekedar info. 625 00:31:31,137 --> 00:31:34,039 Aku baik-baik saja untuk saat ini. Mungkin nanti? 626 00:31:34,040 --> 00:31:38,777 Tidak, aku tak berpikir seperti itu. 627 00:31:38,778 --> 00:31:40,746 Apa yang salah? 628 00:31:40,747 --> 00:31:41,814 Aku rasa aku akan keluar. 629 00:31:41,815 --> 00:31:43,682 Tapi ini masih terlalu cepat. 630 00:31:43,683 --> 00:31:44,957 Lihat, aku biasa-biasa saja saat engkau 631 00:31:44,982 --> 00:31:46,381 berdansa dengan Adam-- 632 00:31:46,570 --> 00:31:47,603 Sally yang menyebabkan kami melakukan itu. 633 00:31:47,604 --> 00:31:48,905 Dan mengenai engkau membiarkan aku sendiri 634 00:31:48,906 --> 00:31:50,840 dan menghilang ke aula dengan teman-temanmu. 635 00:31:50,841 --> 00:31:54,644 Tapi saat engkau bersama dengaku, engkau terus memandang ke arah pintu. 636 00:31:54,645 --> 00:31:55,812 Pikiranmu berada di tempat lain. 637 00:31:55,813 --> 00:31:59,115 Luke, aku meminta maaf. Aku sungguh-sungguh meminta maaf. 638 00:32:00,338 --> 00:32:05,075 Sesungguhnya aku adalah teman kencan yang cukup baik. 639 00:32:05,076 --> 00:32:08,745 Sayangnya engkau tidak memberikan aku kesempatan. 640 00:32:15,153 --> 00:32:17,187 Ke mana saja engkau?! 641 00:32:17,188 --> 00:32:19,656 - Berputar-putar - Menjual barang? 642 00:32:19,657 --> 00:32:21,451 Pria yang mengejar aku di rumah tua, 643 00:32:21,452 --> 00:32:23,119 dia mengejar kita semua. 644 00:32:23,242 --> 00:32:23,976 Mengapa? 645 00:32:24,001 --> 00:32:26,102 Pacarnya meninggal di api 16 tahun yang lalu. 646 00:32:26,103 --> 00:32:28,171 Dia menyalahkan orang tua kita. 647 00:32:28,172 --> 00:32:30,239 Orang tuaku sudah mati, jadi dia kurang beruntung. 648 00:32:30,240 --> 00:32:32,775 Dia datang mengejar kita, bukan orang tua kita. 649 00:32:32,776 --> 00:32:37,213 Dan jika engkau mengencani Melissa, perlakukan dia dengan baik. 650 00:32:37,214 --> 00:32:39,782 Kami tidak berkencan. Kami hanya teman baik. 651 00:32:39,783 --> 00:32:41,084 Engkau menggunakannya. 652 00:32:41,085 --> 00:32:42,285 Dan dia menggunakanku. Sangat baik. 653 00:32:42,286 --> 00:32:45,621 Dia tidak menggunakanmu. Dia menyukaimu. 654 00:32:45,622 --> 00:32:49,425 Dan dia pantas mendapatkan yang lebih baik. Jadi, lakukan dengan baik atau menyingkir. 655 00:33:12,049 --> 00:33:16,919 Siapa di sana? Nick? 656 00:33:16,920 --> 00:33:18,621 Tidak lucu. 657 00:33:38,793 --> 00:33:40,460 Dawn. 658 00:33:40,461 --> 00:33:43,029 Apa yang terjadi padamu?! 659 00:33:43,030 --> 00:33:45,303 Zachary menyerangku. Dia tahu mengenai lingkaran itu. 660 00:33:45,304 --> 00:33:46,404 Dia datang untuk anak-anak. 661 00:33:46,409 --> 00:33:47,238 Astaga. 662 00:33:47,239 --> 00:33:48,372 Dia akan melakukan apapun. 663 00:33:48,373 --> 00:33:49,840 Kita tidak bisa membiarkannya menyakiti mereka. 664 00:33:49,841 --> 00:33:51,008 Pergilah keluar. Awasi pintu keluar. 665 00:33:51,009 --> 00:33:52,176 Dia tidak akan datang melalui pintu depan. 666 00:33:52,177 --> 00:33:53,277 Bagaimana jika dia telah berada di dalam? 667 00:33:53,278 --> 00:33:54,578 Kita sebaiknya bergegas. 668 00:34:01,353 --> 00:34:02,987 Hey, apakah kau melihat Cassie? 669 00:34:02,988 --> 00:34:04,221 Tidak. 670 00:34:04,222 --> 00:34:06,257 Sally berkata dia meninggalkan Luke, dan pergi mencari kita 20 menit yang lalu. 671 00:34:06,258 --> 00:34:07,491 Kita harus mencarinya. 672 00:34:10,262 --> 00:34:12,797 Perempuan: Aah! 673 00:34:16,201 --> 00:34:19,203 Kembali ke gym, sekarang! 674 00:34:49,868 --> 00:34:52,136 Aah! 675 00:34:54,039 --> 00:34:55,005 Dia di sana. 676 00:34:55,006 --> 00:34:57,041 Apa yang harus kita lakukan? 677 00:34:57,042 --> 00:35:01,545 Kita semua di sini. Kita punya kekuatan penuh, kan? 678 00:35:01,546 --> 00:35:03,247 Apa yang dapat kita perbuat? 679 00:35:03,248 --> 00:35:05,249 Cassie: Tolong! 680 00:35:11,189 --> 00:35:12,556 Lepaskan dia. 681 00:35:19,397 --> 00:35:20,765 Aku minta maaf karena Heather meninggal. 682 00:35:20,766 --> 00:35:23,000 Tapi Cassie tidak membunuhnya. 683 00:35:23,001 --> 00:35:24,724 Heather tidak mati. 684 00:35:24,749 --> 00:35:27,444 Yang Amelia lakukan kepadanya jauh lebih buruk. 685 00:35:48,927 --> 00:35:51,362 Ok. Sekarang apa? 686 00:35:51,363 --> 00:35:53,531 Astaga, apakah dia mati!!? 687 00:35:58,003 --> 00:35:59,170 Tidak, dia bernafas. 688 00:35:59,171 --> 00:36:00,475 Baik, menyingkirlah dari dia, hanya untuk berjaga-jaga. 689 00:36:00,476 --> 00:36:01,609 Apa yang akan kita lakukan? 690 00:36:01,610 --> 00:36:03,144 Kita pergi dari sini. 691 00:36:03,145 --> 00:36:04,879 Kita tidak bisa meninggalkannya. Sekolah penuh dengan orang. 692 00:36:04,880 --> 00:36:07,749 Jadi kenapa? Hanya kitalah yang akan dibunuh olehnya. 693 00:36:07,750 --> 00:36:08,950 Kita harus memanggil polisi. 694 00:36:08,951 --> 00:36:09,984 Dan apa yang akan kita beritahukan kepada mereka? 695 00:36:11,787 --> 00:36:12,887 Ada apa ini? 696 00:36:12,888 --> 00:36:14,956 Apa yang terjadi? 697 00:36:14,957 --> 00:36:16,758 Ma, aku bisa menjelaskannya. 698 00:36:16,759 --> 00:36:18,259 Dia mengejar kami-- 699 00:36:18,260 --> 00:36:19,894 karena kami melihatnya membuka pintu loker. 700 00:36:19,895 --> 00:36:21,195 Yeah, dan kami mengancam akan memanggil polisi, 701 00:36:21,196 --> 00:36:22,764 dan dia mulai mengejar kami. 702 00:36:22,765 --> 00:36:24,532 dia terpeleset di atas kertas dan terjatuh. 703 00:36:24,533 --> 00:36:26,934 Kepalanya terbentur denga n keras. 704 00:36:26,935 --> 00:36:28,636 Dia melakukan semua ini sendiri? 705 00:36:28,637 --> 00:36:30,872 Kami tak tahu. Kami tiba di sini dan aula 706 00:36:30,873 --> 00:36:32,340 sudah menjadi seperti ini. 707 00:36:33,976 --> 00:36:38,146 Aku tahu orang ini. Dia adalah seorang pecandu. 708 00:36:38,147 --> 00:36:41,949 Dia telah merusak dan menerobos tempat ini selama bertahun-tahun. 709 00:36:41,950 --> 00:36:43,718 Aku tak ingin kalian terlibat dalam hal ini. 710 00:36:43,719 --> 00:36:44,952 Kembalilah ke tempat dansa. Ok? 711 00:36:44,953 --> 00:36:47,121 Aku yang akan mengurusnya mulai dari sini. 712 00:36:58,867 --> 00:37:00,568 Charles... 713 00:37:00,569 --> 00:37:02,737 Aku mendapatkannya 714 00:37:06,981 --> 00:37:07,931 Apa yang dikatakan oleh ibumu? 715 00:37:07,932 --> 00:37:09,166 Yang dia tahu, Zachary adalah seorang penduduk lokal 716 00:37:09,817 --> 00:37:10,750 yang masuk ke dalam sekolah 717 00:37:10,751 --> 00:37:12,185 Apakah mereka akan menangkapnya? 718 00:37:12,186 --> 00:37:13,953 Dan ibuku berkata petugas keamanan membawanya ke pos polisi. 719 00:37:13,954 --> 00:37:15,888 Kita beruntung, sebab dia meminta mereka untuk tetap diam. 720 00:37:15,889 --> 00:37:18,003 jadi hal ini tidak memperburuk citra sekolah. 721 00:37:18,028 --> 00:37:19,228 Kalian menyelamatkan hidupku. 722 00:37:20,961 --> 00:37:22,195 Jangan terlalu sungkan. 723 00:37:22,196 --> 00:37:24,998 Tidak, sungguh. Terima kasih. 724 00:37:24,999 --> 00:37:27,000 Kalian semuanya. 725 00:37:28,836 --> 00:37:30,937 Sampai jumpa besok para pecundang. 726 00:37:30,938 --> 00:37:33,006 [Menghembuskan nafas] 727 00:37:33,007 --> 00:37:35,041 Aku harus mencari tahu apa yang dimaksud Zachary. 728 00:37:35,042 --> 00:37:37,043 Apa yang diperbuat ibuku kepada Heather Barnes-- 729 00:37:37,044 --> 00:37:38,611 Kita akan melakukannya. Tapi tolong jangan malam ini. 730 00:37:38,612 --> 00:37:41,014 Aku rasa kita semua butuh pulang ke rumah untuk saat ini. 731 00:37:41,015 --> 00:37:42,548 Ayo. Aku akan memberikan kalian tumpangan pulang. 732 00:37:42,549 --> 00:37:44,050 Tidak apa. Aku akan memastikan Cassie sampai ke rumah dengan selamat. 733 00:37:44,051 --> 00:37:45,885 Jangan khawatir. Aku baik-baik saja. 734 00:37:45,886 --> 00:37:48,788 Aku hanya--Aku akan tidur lebih lelap jika tahu engkau pulang ke rumah dengan selamat. 735 00:38:01,168 --> 00:38:03,303 Hey, butuh tumpangan? 736 00:38:03,304 --> 00:38:04,837 Aku pikir aku akan berjalan sebentar. 737 00:38:04,838 --> 00:38:07,640 Bukan ke rumahmu. Maksudku ke rumahku. 738 00:38:07,641 --> 00:38:12,345 Aku tak menginginkannya lagi, Nick. Maaf. 739 00:38:12,346 --> 00:38:15,281 Mungkin kita dapat berjalan-jalan bersama. 740 00:38:15,282 --> 00:38:17,216 Menonton film. 741 00:38:49,016 --> 00:38:51,284 [Menghembuskan nafas] 742 00:38:51,285 --> 00:38:55,021 Aku merasa seperti aku tak pernah mengenal ibuku dengan baik. 743 00:38:55,022 --> 00:38:57,957 Aku sama sekali tak ingat tentang ibuku. 744 00:38:57,958 --> 00:39:01,861 Aku rasa akan lebih sulit jika mengetahui tentang dia. 745 00:39:02,896 --> 00:39:05,965 Well, terima kasih karena mau berjalan bersama denganku. 746 00:39:09,236 --> 00:39:13,806 Aku tahu engkau tak pernah meminta untuk jadi bagian dari lingkaran. 747 00:39:13,807 --> 00:39:16,943 Engkau adalah seorang penyendiri. 748 00:39:16,944 --> 00:39:18,277 Dan aku mengerti. 749 00:39:18,278 --> 00:39:21,280 Dan aku dan Faye bukanlah teman baik 750 00:39:21,281 --> 00:39:22,882 Maksudku, dia membenciku sepanjang waktu. 751 00:39:22,883 --> 00:39:28,921 Aku hanya merasa kita sebaiknya bersama daripada berpisah. 752 00:39:28,922 --> 00:39:31,124 Dengan kekuatan atau tanpa kekuatan. 753 00:39:32,893 --> 00:39:35,795 Maaf jika aku kasar kepadamu. 754 00:39:39,032 --> 00:39:42,502 Tak apa. Aku mengerti. 755 00:39:44,405 --> 00:39:47,507 Aku melihat caranya memandangmu. 756 00:39:48,442 --> 00:39:53,045 Tidak, tidak ada apa-apa. 757 00:39:53,046 --> 00:39:56,382 Aku berharap engkau betul. 758 00:39:56,383 --> 00:40:01,220 Karena aku mencintainya. 759 00:40:02,890 --> 00:40:05,558 Aku telah mencintainya selama aku bisa mengingatnya. 760 00:40:05,559 --> 00:40:08,027 Engkau tak perlu mengkhawatirkan apapun Diana. 761 00:40:08,028 --> 00:40:12,165 Aku tak akan pernah hadir di antara kalian berdua. 762 00:40:15,002 --> 00:40:18,137 Aku sungguh menyukaimu Cassie. 763 00:40:18,138 --> 00:40:21,040 Aku ingin kita menjadi teman. 764 00:40:22,209 --> 00:40:24,043 Aku juga. 765 00:41:06,386 --> 00:41:09,222 [Membaca mantra] 766 00:41:12,159 --> 00:41:13,993 You've been marked. (Engkau telah ditandai) 767 00:41:13,994 --> 00:41:17,997 Kemanapun engkau pergi atau bersembunyi, aku akan menemukanmu 768 00:41:17,998 --> 00:41:22,902 dan jika kau bahkan melihat satu dari anak-anak kami, 769 00:41:22,903 --> 00:41:25,972 aku akan mengubah hidupmu menjadi neraka hidup 770 00:41:25,973 --> 00:41:28,107 jauh lebih buruk dari yang diketahui Heather 771 00:41:28,132 --> 00:41:31,632 == sync, corrected by elderman == == translated to Indonesian by Billiel for indofiles.org == 772 00:41:33,113 --> 00:41:35,114 ? Da, da, da, da, da ? 773 00:41:35,115 --> 00:41:37,116 ? da, da, da, da, da ? 774 00:41:37,117 --> 00:41:41,120 ? da-da, da-da, da-da ?