1 00:00:07,555 --> 00:00:09,618 Querida Cassie... 2 00:00:09,619 --> 00:00:11,909 Não queria que tivesse essa vida. 3 00:00:12,268 --> 00:00:15,023 Mas não é fácil escapar do destino. 4 00:00:27,718 --> 00:00:29,318 Qual é! 5 00:01:01,185 --> 00:01:02,535 Poderia me... 6 00:01:20,372 --> 00:01:22,672 - Alô? - Meu pneu furou. 7 00:01:23,232 --> 00:01:24,582 Onde você está? 8 00:01:24,583 --> 00:01:26,269 Estou perto, em Oak. 9 00:01:26,270 --> 00:01:27,943 Você está bem, chamou o reboque? 10 00:01:27,944 --> 00:01:29,949 Sei trocar um pneu, mãe. 11 00:01:29,950 --> 00:01:32,245 - Estou a caminho. - Boa ideia! 12 00:01:32,246 --> 00:01:36,043 Pegue o seu carro. Espere! O pneu furou! 13 00:01:36,044 --> 00:01:38,730 Então vou andando, ou chamarei um táxi. 14 00:01:38,731 --> 00:01:41,791 Como se soubesse trocar um pneu. Eu consigo. 15 00:01:41,947 --> 00:01:45,027 Então ficarei ao seu lado vendo você trocá-lo, espertinha. 16 00:01:45,028 --> 00:01:46,898 É sério, eu consigo. 17 00:01:50,044 --> 00:01:52,093 - Cassie? - Mãe? 18 00:01:53,581 --> 00:01:55,081 Alô? 19 00:03:24,195 --> 00:03:27,195 UNITED Apresenta 20 00:03:27,196 --> 00:03:29,196 Legenda: Lola | Bruna | Paula 21 00:03:29,197 --> 00:03:31,197 Legenda: Zac | Dehast | Leonardo 22 00:03:31,198 --> 00:03:33,198 Legenda: Luques | P@tronnus | valfadinha 23 00:03:33,199 --> 00:03:34,549 S01E01 Pilot 24 00:03:36,471 --> 00:03:39,697 UM MÊS DEPOIS 25 00:03:58,097 --> 00:04:00,902 BEM VINDO A CHANCE HARBOR WASHINGTON 26 00:04:48,353 --> 00:04:50,253 Cassie! 27 00:04:50,894 --> 00:04:52,394 Oi! 28 00:04:55,905 --> 00:04:57,505 Oi, vovó. 29 00:04:57,506 --> 00:04:59,902 Não deveria ter deixado você vir dirigindo. 30 00:04:59,903 --> 00:05:01,742 Não dei muita escolha. 31 00:05:02,225 --> 00:05:04,311 Como você está? 32 00:05:04,312 --> 00:05:06,112 Estou bem. 33 00:05:06,581 --> 00:05:09,635 Estou muito feliz por estar aqui. 34 00:05:13,413 --> 00:05:15,013 Vamos. 35 00:05:24,940 --> 00:05:27,747 Então foi aqui que minha mãe cresceu. 36 00:05:29,315 --> 00:05:31,606 Venha, vou mostrar seu quarto. 37 00:05:39,303 --> 00:05:42,342 Podemos retirar tudo. 38 00:05:42,343 --> 00:05:45,932 Eu já deveria ter feito. Só fazem 16 anos. 39 00:05:46,133 --> 00:05:48,800 Eu não sabia tanta coisa sobre ela. 40 00:05:48,801 --> 00:05:50,741 Por que ela nunca voltou para casa? 41 00:05:50,742 --> 00:05:52,821 O que ela contou a você? 42 00:05:52,822 --> 00:05:55,920 Não muito, só o principal. 43 00:05:56,501 --> 00:05:58,064 Você tinha acabado de nascer 44 00:05:58,065 --> 00:06:00,271 quando seu pai sofreu um acidente. 45 00:06:00,572 --> 00:06:03,408 Foi difícil para ela ficar aqui. 46 00:06:03,409 --> 00:06:05,344 Acho que ela queria recomeçar. 47 00:06:05,661 --> 00:06:07,772 É. Isso foi tudo que ela me contou. 48 00:06:12,417 --> 00:06:13,916 Vou deixá-la à vontade. 49 00:06:14,868 --> 00:06:16,431 O jantar ficará pronto logo. 50 00:07:25,337 --> 00:07:26,872 Sua mãe cantarolava assim. 51 00:07:27,700 --> 00:07:30,881 O tempo todo. Roubei isso dela. 52 00:07:33,293 --> 00:07:34,977 Pronta para ir à escola amanhã? 53 00:07:35,167 --> 00:07:36,517 Alguém alguma vez está? 54 00:07:37,210 --> 00:07:39,077 Se sentir dificuldade para dormir... 55 00:07:39,817 --> 00:07:41,715 Sua mãe costumava contar estrelas. 56 00:07:45,080 --> 00:07:46,431 Durma bem. 57 00:08:51,320 --> 00:08:53,291 Estamos felizes em tê-la aqui, Cassie. 58 00:08:53,326 --> 00:08:56,080 Sou a diretora Chamberlain. Conhecia sua mãe. 59 00:08:56,908 --> 00:08:58,942 Acho que ela não falava muito de mim. 60 00:08:59,921 --> 00:09:03,084 Ela nunca falou muito sobre a vida dela aqui. 61 00:09:05,255 --> 00:09:07,934 Sua mãe foi... Muito especial para mim. 62 00:09:08,988 --> 00:09:10,839 Se tiver algo que eu possa fazer 63 00:09:10,840 --> 00:09:13,516 para ajudá-la na sua transição, me avise, certo? 64 00:09:22,069 --> 00:09:23,575 Ei. Já a viu? 65 00:09:23,610 --> 00:09:26,121 - Ela chegou ontem. - E? 66 00:09:28,125 --> 00:09:29,592 Ela chegou ontem. 67 00:10:01,252 --> 00:10:02,696 Então você é a garota nova. 68 00:10:03,688 --> 00:10:06,675 - Sim, sou eu. - Você é muito bonita. 69 00:10:10,299 --> 00:10:11,663 Tente de novo. 70 00:10:19,199 --> 00:10:21,336 Aquela é a Faye. Um projeto de garota má. 71 00:10:21,371 --> 00:10:24,346 - Ela é convincente. - Oi, sou a Diana. 72 00:10:24,347 --> 00:10:25,814 - Eu sou a Cassie. - Cassie Blake. 73 00:10:25,968 --> 00:10:27,915 Conheço sua avó. É uma cidade muito pequena. 74 00:10:30,151 --> 00:10:33,257 Tenho que ir, mas todos vão na casa do barco depois da aula. 75 00:10:33,292 --> 00:10:34,900 É em frente à água, *** não tem como errar. 76 00:10:34,901 --> 00:10:36,891 Então apareça, que eu te apresento o lugar. 77 00:11:06,662 --> 00:11:08,012 Você é filha da Amélia. 78 00:11:08,186 --> 00:11:09,546 Perdão? 79 00:11:09,594 --> 00:11:10,960 Deus, é a cara dela. 80 00:11:11,696 --> 00:11:13,382 Cassie. 81 00:11:15,204 --> 00:11:17,130 Soube do acidente da sua mãe. 82 00:11:19,118 --> 00:11:20,645 Sinto muito. 83 00:11:22,179 --> 00:11:23,804 Você conhecia minha mãe? 84 00:11:25,276 --> 00:11:26,740 Pode apostar que sim. 85 00:11:28,705 --> 00:11:30,055 Eu amei sua mãe. 86 00:11:30,990 --> 00:11:32,340 Muito. 87 00:11:32,991 --> 00:11:34,959 E o que meu pai achava disso? 88 00:11:35,655 --> 00:11:37,560 Ele não gostava. 89 00:11:39,429 --> 00:11:41,280 Nunca fui ameaça. Sua mãe o escolheu. 90 00:11:43,282 --> 00:11:46,970 Além disso, estava escrito. 91 00:11:47,394 --> 00:11:48,744 O que estava escrito? 92 00:11:50,513 --> 00:11:52,573 Nossas famílias são escritas nas estrelas. 93 00:11:53,543 --> 00:11:56,206 Estamos destinados, sempre foi assim. 94 00:11:57,290 --> 00:11:58,910 Pai, o que está fazendo? 95 00:11:58,911 --> 00:12:01,138 Nada de bebida antes do jantar. 96 00:12:01,640 --> 00:12:03,316 Combinado é combinado. Oi, desculpe. 97 00:12:03,997 --> 00:12:06,964 Essa é Cassie. Filha da Amélia. 98 00:12:07,593 --> 00:12:09,519 Ela é linda, não é? 99 00:12:13,922 --> 00:12:15,272 Sou Adam. 100 00:12:15,273 --> 00:12:16,671 Cassie. 101 00:12:18,134 --> 00:12:20,042 - Seu pai é o dono? - É. 102 00:12:20,077 --> 00:12:22,156 Sente-se onde quiser, levarei um cardápio. 103 00:12:33,353 --> 00:12:34,712 Vi você na escola hoje. 104 00:12:35,799 --> 00:12:37,149 Como foi seu primeiro dia? 105 00:12:37,448 --> 00:12:40,072 Ainda não acabou, depois eu te conto. 106 00:12:41,478 --> 00:12:42,963 Certo, volto em um minuto. 107 00:12:48,940 --> 00:12:52,026 Adam é um gato. Deveria tomar a iniciativa. 108 00:12:52,027 --> 00:12:54,836 - Pare com isso, Faye. - O quê? É verdade. 109 00:12:54,837 --> 00:12:56,723 Sou Melissa. É um prazer conhecê-la. 110 00:12:57,325 --> 00:12:58,675 E eu sou Faye Chamberland. 111 00:12:58,676 --> 00:13:00,681 Sim, nos conhecemos... eu acho. 112 00:13:00,682 --> 00:13:02,032 Agora é oficial. 113 00:13:02,569 --> 00:13:05,261 Sinto muito pelo que houve com a sua mãe. 114 00:13:05,296 --> 00:13:07,954 - Obrigada. - E o seu pai? Onde ele está? 115 00:13:07,955 --> 00:13:10,366 Ele morreu quando nasci. 116 00:13:10,401 --> 00:13:13,652 Meu pai está morto também, mas ainda tenho minha mãe. 117 00:13:13,653 --> 00:13:15,726 Deve ter conhecido ela. É a diretora. 118 00:13:15,727 --> 00:13:18,283 Não deixe o sorriso dela enganar você. 119 00:13:18,284 --> 00:13:20,225 Ela pode ser perversa. 120 00:13:21,970 --> 00:13:23,934 Adam é uma graça, não acha? 121 00:13:24,568 --> 00:13:28,827 E ele gosta das tristes e delicadas. 122 00:13:31,677 --> 00:13:35,335 Não estou me sentindo tão delicada agora... 123 00:13:35,336 --> 00:13:38,196 Então acho que vou embora. Divirtam-se. 124 00:13:46,840 --> 00:13:49,557 Não acho que ela saiba. E você? 125 00:13:50,267 --> 00:13:52,246 Acho que ela precisa de uma ajudinha. 126 00:14:15,431 --> 00:14:16,781 Socorro! 127 00:14:16,852 --> 00:14:19,352 Vamos, Cassie. Apague. 128 00:14:20,246 --> 00:14:21,646 Deixe-me sair! 129 00:14:21,647 --> 00:14:22,997 Apague! 130 00:14:24,496 --> 00:14:25,846 Apague. 131 00:14:40,558 --> 00:14:42,186 Venha, vamos. 132 00:14:46,979 --> 00:14:48,329 Você está bem? 133 00:14:58,179 --> 00:15:00,278 Não entendo o que aconteceu. 134 00:15:01,018 --> 00:15:02,712 Seu carro pegou fogo. 135 00:15:03,785 --> 00:15:05,341 Obrigada por me salvar. 136 00:15:06,397 --> 00:15:08,510 Você está bem? O que houve? 137 00:15:09,035 --> 00:15:11,628 - Acho que o motor explodiu. - Claro que não. 138 00:15:11,976 --> 00:15:14,790 Foi outra coisa, você viu. As chamas subiram. 139 00:15:15,663 --> 00:15:17,290 Vou ligar para a minha avó... 140 00:15:17,890 --> 00:15:19,611 Não, não deveria ligar. 141 00:15:19,612 --> 00:15:21,244 Adam, pode levar a Cassie? 142 00:15:21,577 --> 00:15:22,927 - Não. - Tá tudo bem. 143 00:15:22,928 --> 00:15:25,128 Ele é meu namorado. Ele é legal. 144 00:15:25,797 --> 00:15:27,647 Não é incômodo nenhum. Levo você. 145 00:15:28,113 --> 00:15:29,463 Te ligo mais tarde. 146 00:15:45,645 --> 00:15:47,505 Talvez estivesse a ponto de explodir. 147 00:15:47,506 --> 00:15:49,400 Eu atingi mil milhas percorridas. 148 00:15:49,401 --> 00:15:51,048 Tenho certeza que foi isso. 149 00:15:51,049 --> 00:15:53,375 Mas as portas não abriam. 150 00:15:53,768 --> 00:15:58,307 Talvez você entrou em pânico e as travou invés destravá-las. 151 00:15:58,308 --> 00:16:01,363 Não, as travas são simples, só fazem duas coisas. 152 00:16:01,364 --> 00:16:04,864 - E como o fogo apagou? - Sozinho. 153 00:16:06,947 --> 00:16:08,972 Se você diz. 154 00:16:14,180 --> 00:16:16,539 Então como foi seu primeiro dia? 155 00:16:29,174 --> 00:16:32,017 Há quanto tempo você e Diana estão juntos? 156 00:16:32,102 --> 00:16:33,452 Três anos. 157 00:16:34,623 --> 00:16:37,740 - Ela parece ser legal. - Muito legal. 158 00:16:41,107 --> 00:16:43,962 Eu ouvi o que meu pai disse a você. 159 00:16:43,963 --> 00:16:48,210 Sobre ele, sua mãe e as estrelas... 160 00:16:49,254 --> 00:16:52,497 Ele tem muitas ideias malucas e quando bebe... 161 00:16:52,498 --> 00:16:53,848 Ele é fofo. 162 00:16:53,894 --> 00:16:55,645 Pelo meu ponto de vista, é algo bom. 163 00:16:57,605 --> 00:16:58,955 Obrigada pela carona. 164 00:17:20,897 --> 00:17:23,418 - Oi, Diana. - Oi, sra. Chamberland. 165 00:17:23,419 --> 00:17:25,819 - A Faye está em casa? - Estou aqui. 166 00:17:28,028 --> 00:17:29,992 Pode deixar, mãe. Obrigada. 167 00:17:37,041 --> 00:17:38,911 O que você fez com o carro de Cassie? 168 00:17:38,912 --> 00:17:42,576 - Por que acha que fiz aquilo? - Foi você? 169 00:17:42,577 --> 00:17:46,718 Você é estúpida e imprudente. Arriscou ser exposta. 170 00:17:46,719 --> 00:17:48,789 Eu estava testando ela. 171 00:17:48,790 --> 00:17:51,284 Todos queremos saber, Diana, só me adiantei. 172 00:17:51,285 --> 00:17:52,997 Poderia ter machucado Cassie. 173 00:17:52,998 --> 00:17:55,899 Eu não quis que o carro todo pegasse fogo. 174 00:17:55,900 --> 00:17:57,671 Aquilo foi ela. 175 00:17:57,672 --> 00:17:59,961 A energia dela se conectou com a minha. 176 00:17:59,995 --> 00:18:03,256 Tudo que você disse sobre o círculo é verdade. 177 00:18:03,369 --> 00:18:05,641 Com ela aqui, temos poder de verdade. 178 00:18:05,642 --> 00:18:07,723 Por isso temos que ter cuidado. 179 00:18:07,724 --> 00:18:09,124 Não conseguimos controlá-lo. 180 00:18:09,125 --> 00:18:10,869 - Então devemos contar a ela. - Não. 181 00:18:10,870 --> 00:18:13,086 Ela precisa de tempo. Acabou de perder a mãe. 182 00:18:13,087 --> 00:18:14,670 Todos concordamos em ir com calma. 183 00:18:14,671 --> 00:18:17,555 Não, você disse isso e todos assentimos. 184 00:18:17,556 --> 00:18:19,114 Eu nunca concordei com nada. 185 00:18:19,115 --> 00:18:21,123 Vamos fazer isso do meu jeito, Faye. 186 00:18:21,124 --> 00:18:23,325 Já é um pouco tarde. 187 00:18:23,326 --> 00:18:27,356 Não brinque comigo, Faye. É sério. 188 00:18:32,986 --> 00:18:34,644 Quer tentar de novo? 189 00:18:34,645 --> 00:18:37,901 Porque não acreditei. Você acreditou? 190 00:18:41,638 --> 00:18:43,528 Boa noite, Diana. 191 00:19:34,092 --> 00:19:35,477 Vovó? 192 00:19:39,744 --> 00:19:41,537 FUI À CIDADE BEIJOS 193 00:19:52,990 --> 00:19:55,024 Desculpe! Foi culpa minha. 194 00:19:55,025 --> 00:19:57,078 Não, foi culpa minha. 195 00:19:57,374 --> 00:20:00,199 Você é Cassie Blake? 196 00:20:01,226 --> 00:20:03,026 Sim. 197 00:20:03,923 --> 00:20:07,138 Eu era amigo de sua mãe. Meu nome é Charles. 198 00:20:07,139 --> 00:20:11,816 - Sinto muito pelo acidente. - Obrigada. 199 00:20:13,253 --> 00:20:17,303 - Você conheceu meu pai. - Oi! 200 00:20:17,304 --> 00:20:19,199 Foi um prazer conhecê-la, Cassie. 201 00:20:19,200 --> 00:20:22,257 Divirtam-se, garotas. Vejo você em casa. 202 00:20:25,389 --> 00:20:28,225 Como você está? Depois de ontem... 203 00:20:28,226 --> 00:20:30,881 - Não muito bem, na verdade. - Posso ajudar com algo? 204 00:20:30,882 --> 00:20:33,932 - Viu minha avó? - Não. 205 00:20:34,011 --> 00:20:37,608 - Algo de errado? - Você não faz ideia. 206 00:20:38,022 --> 00:20:39,680 Tente. 207 00:20:39,681 --> 00:20:41,779 Sabe como meu carro pegou fogo? 208 00:20:41,780 --> 00:20:44,048 Tenho certeza que um mecânico pode dizer. 209 00:20:44,049 --> 00:20:47,276 Esqueça. É o primeiro item da lista de loucuras. 210 00:20:47,277 --> 00:20:51,138 - O que quer dizer? - Essa cidade é estranha... 211 00:20:51,139 --> 00:20:53,982 Esqueça, não é problema seu. 212 00:20:53,983 --> 00:20:55,472 Preciso achar a minha avó. 213 00:21:00,124 --> 00:21:01,505 Cassie, espere! 214 00:21:03,258 --> 00:21:05,833 Acho que posso ajudar. 215 00:21:08,039 --> 00:21:11,624 - Olá, Dawn! - Oi, Jean! Como você está? 216 00:21:11,625 --> 00:21:13,893 Como está a Cassie? É uma linda garota. 217 00:21:13,894 --> 00:21:15,746 Na verdade, queria falar sobre ela. 218 00:21:15,781 --> 00:21:18,361 Não sei se soube, o carro dela pegou fogo ontem. 219 00:21:18,362 --> 00:21:20,168 Meu Deus! 220 00:21:20,169 --> 00:21:22,806 - Ela está bem? - Ela está ótima. 221 00:21:22,859 --> 00:21:26,106 O que causou o fogo que me preocupa. 222 00:21:27,741 --> 00:21:30,534 Eu me lembro de algo assim ter acontecido anos atrás... 223 00:21:30,535 --> 00:21:33,382 Crianças, brincando por aí. 224 00:21:34,282 --> 00:21:36,552 Sabemos em que resultou. 225 00:21:37,709 --> 00:21:41,207 - As crianças estão praticando? - Não podem estar. 226 00:21:41,208 --> 00:21:43,547 - Não sabem de nada. - São adolescentes. 227 00:21:43,548 --> 00:21:46,796 Você melhor que ninguém sabe como são habilidosos. 228 00:21:46,797 --> 00:21:49,059 Não teria permitido Cassie vir se... 229 00:21:49,060 --> 00:21:50,819 Vejo essas crianças todos os dias. 230 00:21:50,820 --> 00:21:52,574 Eu saberia se estivessem praticando. 231 00:21:52,575 --> 00:21:54,644 Não podemos permitir que aconteça de novo. 232 00:21:54,645 --> 00:21:57,525 Se eu vir ou ouvir algo, aviso você. 233 00:21:58,706 --> 00:22:00,506 Eu prometo. 234 00:22:04,586 --> 00:22:07,819 - Aonde estamos indo? - Você verá. 235 00:22:14,963 --> 00:22:16,970 Está tudo bem, Cassie. 236 00:22:29,654 --> 00:22:32,656 - Que lugar é esse? - Venha. 237 00:22:45,988 --> 00:22:47,952 Finalmente. 238 00:22:55,474 --> 00:22:57,753 Olá, vizinha! 239 00:23:00,664 --> 00:23:04,202 Sou Nick. Também conhecido como "o cara da janela". 240 00:23:06,391 --> 00:23:08,067 Oi. 241 00:23:08,068 --> 00:23:10,789 O que estão fazendo aqui? O que está acontecendo? 242 00:23:10,790 --> 00:23:12,359 Queremos explicar. 243 00:23:12,699 --> 00:23:15,258 Eu não queria contar assim, mas não tive escolha. 244 00:23:15,259 --> 00:23:17,533 - Ela tem o direito de saber. - Saber o quê? 245 00:23:19,723 --> 00:23:21,089 Quem você é. 246 00:23:23,089 --> 00:23:25,186 Isso está ficando muito estranho. 247 00:23:25,187 --> 00:23:27,027 Não precisa ficar assustada. 248 00:23:27,028 --> 00:23:28,864 Então digam o que está acontecendo. 249 00:23:28,865 --> 00:23:31,696 Cassie, sei que isso vai parecer loucura, 250 00:23:31,697 --> 00:23:34,705 mas o fogo de ontem... 251 00:23:36,192 --> 00:23:37,542 Não sei como dizer isso. 252 00:23:38,936 --> 00:23:41,750 Somos diferentes. Você é diferente. 253 00:23:41,751 --> 00:23:44,567 Pelo amor de Deus, fale de uma vez! 254 00:23:44,568 --> 00:23:48,373 Você é uma bruxa. 100% de sangue. 255 00:23:48,374 --> 00:23:52,435 Todos somos. Pronto. Feito. 256 00:23:58,540 --> 00:24:00,205 Isso é mais que loucura. 257 00:24:00,141 --> 00:24:01,559 A verdade tem esse efeito. 258 00:24:01,560 --> 00:24:03,230 Cassie, sei como isso parece. 259 00:24:03,231 --> 00:24:05,867 A verdade é que nossos ancestrais compunham um legado 260 00:24:05,868 --> 00:24:07,994 que existe desde o ano de 1692. 261 00:24:07,995 --> 00:24:09,724 Estão dizendo que sou uma bruxa! 262 00:24:09,725 --> 00:24:11,994 Como sua mãe e sua avó. 263 00:24:11,995 --> 00:24:13,526 Está tudo aqui, Cassie. 264 00:24:13,527 --> 00:24:16,787 Cada família tem um livro. Como esse aqui. 265 00:24:16,788 --> 00:24:18,950 Um diário que conta sobre cada linhagem. 266 00:24:18,951 --> 00:24:22,174 - Eu achei o meu... - Que explica o ar de superior. 267 00:24:22,175 --> 00:24:24,061 O livro contém milhares de feitiços. 268 00:24:24,062 --> 00:24:26,114 Nós praticamos mas sem o círculo completo, 269 00:24:26,115 --> 00:24:27,574 só fazemos os mais fracos. 270 00:24:27,575 --> 00:24:29,845 - Como abrir portas fechadas. - Ou cortinas. 271 00:24:29,846 --> 00:24:31,404 Ou pôr fogo em carros. 272 00:24:31,405 --> 00:24:34,569 Sinto muito por isso. Fugiu um pouco de controle. 273 00:24:34,570 --> 00:24:36,444 O círculo completo contém 6 pessoas. 274 00:24:36,445 --> 00:24:39,202 - Um de cada família. - Você é a sexta. 275 00:24:39,203 --> 00:24:41,546 - Você completa o círculo. - Agora está completo. 276 00:24:41,547 --> 00:24:42,897 Temos mais poder agora. 277 00:24:42,927 --> 00:24:44,594 Mas há um ritual que nos unirá 278 00:24:44,595 --> 00:24:46,236 para controlarmos nossos poderes. 279 00:24:46,237 --> 00:24:48,168 Vocês são mesmo perturbados! 280 00:24:48,169 --> 00:24:49,620 Saia da minha frente! 281 00:24:49,621 --> 00:24:52,160 Não finja que não acredita em nós. 282 00:24:52,161 --> 00:24:53,668 No fundo, sabe que é verdade. 283 00:24:53,669 --> 00:24:55,543 Verdade é o quanto você é louca. 284 00:24:55,544 --> 00:24:56,950 Vá com calma. 285 00:24:56,951 --> 00:24:59,618 Ela não pode sair daqui, vai contar para sua avó. 286 00:24:59,619 --> 00:25:01,839 Ninguém pode saber, nem mesmo nossas famílias. 287 00:25:01,840 --> 00:25:03,621 Temos que manter segredo. 288 00:25:03,622 --> 00:25:04,972 Certo! 289 00:25:08,350 --> 00:25:10,572 Ótimo! Eu sabia! 290 00:25:10,573 --> 00:25:12,783 Muito bem feito, Diana. 291 00:25:22,429 --> 00:25:25,220 Cassie! Espere! 292 00:25:25,721 --> 00:25:27,961 - Não é tão louco quanto parece. - É sim. 293 00:25:27,962 --> 00:25:30,216 Isso é loucura! Todos vocês são loucos! 294 00:25:30,217 --> 00:25:32,432 Nossos pais tinham um círculo igual ao nosso. 295 00:25:32,433 --> 00:25:34,669 Meu Deus! Pode ouvir a si mesmo? 296 00:25:34,670 --> 00:25:36,777 Minha mãe não era uma bruxa ou eu saberia. 297 00:25:36,778 --> 00:25:39,072 Não. Porque foi tudo encoberto. 298 00:25:39,073 --> 00:25:41,788 Algo deu errado. Pessoas se machucaram. 299 00:25:41,789 --> 00:25:44,402 Foram mortas. Então aboliram a bruxaria. 300 00:25:44,403 --> 00:25:45,903 Não acredito em você. 301 00:25:47,563 --> 00:25:50,596 Não foi a única que perdeu um dos pais, Cassie. 302 00:25:50,905 --> 00:25:52,673 Todos perdemos. 303 00:25:54,406 --> 00:25:58,491 Bruxas e magia não existem. Não acredito. 304 00:25:58,492 --> 00:26:00,520 Não consigo. 305 00:26:02,650 --> 00:26:04,050 Deixe-me mostrar. 306 00:26:17,394 --> 00:26:18,929 Aqui. 307 00:26:23,744 --> 00:26:25,882 Está tudo bem, confie em mim. 308 00:26:28,699 --> 00:26:30,049 Feche os olhos. 309 00:26:33,045 --> 00:26:36,610 Agora concentre-se em sua mão 310 00:26:36,611 --> 00:26:38,308 que está se conectando à folha. 311 00:26:38,309 --> 00:26:41,095 Então, como a folha está se conectando com a água. 312 00:26:41,096 --> 00:26:45,340 E diga: "gota d'água tão leve quanto o ar." 313 00:26:45,341 --> 00:26:46,941 E fique repetindo. 314 00:26:48,035 --> 00:26:51,052 Gota d'água tão leve quanto o ar. 315 00:26:51,053 --> 00:26:53,914 Gota d'água tão leve quanto o ar. 316 00:26:53,915 --> 00:26:57,315 Gota d'água tão leve quanto o ar. 317 00:26:59,393 --> 00:27:01,175 Não sinto nada. 318 00:27:07,709 --> 00:27:10,767 Esse formigamento quando minha mão toca a sua. 319 00:27:11,304 --> 00:27:14,540 É a sua energia se conectando a minha. 320 00:27:16,052 --> 00:27:17,402 Tente novamente. 321 00:27:21,301 --> 00:27:24,904 Gota d'água tão leve quanto o ar. 322 00:27:24,905 --> 00:27:28,494 Gota d'água tão leve quanto o ar. 323 00:27:28,495 --> 00:27:32,392 Gota d'água tão leve quanto o ar. 324 00:27:49,219 --> 00:27:50,950 Você está fazendo isso? 325 00:27:56,969 --> 00:27:58,319 Nós estamos. 326 00:28:02,609 --> 00:28:04,882 Isso nunca aconteceu antes. 327 00:28:29,320 --> 00:28:31,412 Fez magia com ela? 328 00:28:32,469 --> 00:28:36,079 Achei que se ela soubesse do que é capaz, não temeria tanto. 329 00:28:36,080 --> 00:28:39,030 - Você fez água flutuar? - Que romântico! 330 00:28:39,031 --> 00:28:41,322 Depois deixou ela ir embora. 331 00:28:41,323 --> 00:28:43,571 - Perdi o controle. - Parece mesmo. 332 00:28:43,572 --> 00:28:45,857 Não, eu perdi o controle do feitiço. 333 00:28:45,858 --> 00:28:49,786 Com Cassie aqui, nossos poderes ficam 100 vezes mais fortes. 334 00:28:49,787 --> 00:28:51,460 Por isso temos que fazer o ritual. 335 00:28:51,461 --> 00:28:54,204 O quanto mais cedo melhor, antes que conte para sua vó 336 00:28:54,205 --> 00:28:55,641 e quem quer que escute. 337 00:28:55,642 --> 00:28:58,101 - Ela não contará a ninguém. - Ele saberia. 338 00:28:58,102 --> 00:29:00,493 Eles fizeram magia juntos. 339 00:29:00,494 --> 00:29:02,674 Certo. Passarei na casa da avó. 340 00:29:03,568 --> 00:29:06,410 Divirtam-se, vocês! Com certeza, me divertirei. 341 00:29:06,411 --> 00:29:09,031 - Aonde você vai? - Temos que encontrar Cassie. 342 00:29:09,032 --> 00:29:10,968 Não estou interessada em rituais. 343 00:29:10,969 --> 00:29:12,408 Agora temos poder de verdade, 344 00:29:12,409 --> 00:29:14,588 a última coisa que quero fazer é controlá-lo. 345 00:29:14,589 --> 00:29:16,154 E não farei isso. 346 00:29:16,344 --> 00:29:19,049 Era exatamente o que temia. 347 00:29:19,050 --> 00:29:22,018 - Sabe como ela é. - Vamos encontrar a Cassie. 348 00:29:37,771 --> 00:29:40,616 Com licença. Preciso falar com você. 349 00:29:40,651 --> 00:29:42,707 Olá, filha da Amélia. 350 00:29:45,272 --> 00:29:47,555 Por que minha mãe foi embora daqui? 351 00:29:48,935 --> 00:29:50,710 Disse que a amava. 352 00:29:50,711 --> 00:29:52,262 O que aconteceu? 353 00:29:52,263 --> 00:29:55,011 - Seu pai aconteceu. - Conte-me sobre ele. 354 00:29:56,780 --> 00:29:59,805 Sabia que nossas famílias são alinhadas nas estrelas? 355 00:30:00,785 --> 00:30:02,922 Eu e Amélia éramos destinados um ao outro. 356 00:30:02,923 --> 00:30:06,560 Você fica repetindo isso, mas não entendo, o que significa? 357 00:30:06,561 --> 00:30:08,569 É o mesmo entre você e Adam. 358 00:30:10,938 --> 00:30:12,873 Você não quer mexer com o destino. 359 00:30:14,093 --> 00:30:16,593 Coisas ruins acontecem quando se mexe com o destino. 360 00:30:17,213 --> 00:30:18,713 Que coisas ruins? 361 00:30:20,043 --> 00:30:21,393 Conte-me. 362 00:30:21,394 --> 00:30:23,794 Por que você quer machucar mais do que já machuca? 363 00:30:24,695 --> 00:30:26,045 Por favor. 364 00:30:31,509 --> 00:30:33,729 Seu pai era um cara mau. 365 00:30:33,730 --> 00:30:35,080 Olá, Ethan. 366 00:30:36,498 --> 00:30:39,298 - Ele está te incomodando? - Estamos só conversando. 367 00:30:39,299 --> 00:30:41,299 Parece que você passou um pouco da conta. 368 00:30:41,300 --> 00:30:42,650 Estou bem. 369 00:30:44,272 --> 00:30:45,822 Por que não encerramos a noite? 370 00:30:48,393 --> 00:30:50,293 Só estávamos conversando. 371 00:30:50,294 --> 00:30:51,894 O que está havendo? 372 00:30:54,893 --> 00:30:56,893 Seu pai está se embriagando de novo. 373 00:30:56,894 --> 00:30:58,944 Pai... 374 00:30:58,945 --> 00:31:00,894 Vamos para casa agora. Certo? 375 00:31:00,895 --> 00:31:02,245 Cassie, espere! 376 00:31:54,093 --> 00:31:57,893 Céus acima, me deem um sinal. 377 00:32:02,573 --> 00:32:04,303 Cassie, aí está você. 378 00:32:04,304 --> 00:32:06,854 Não, não posso lidar com mais disso agora. 379 00:32:06,855 --> 00:32:09,911 Sei que está assustada. É muito para aceitar. 380 00:32:10,910 --> 00:32:12,260 Por favor. 381 00:32:12,261 --> 00:32:15,761 O que houve com nossos pais? E por que ninguém me conta? 382 00:32:18,293 --> 00:32:21,934 Houve um acidente, 16 anos atrás. 383 00:32:21,935 --> 00:32:24,980 As pessoas que morreram eram todas do último círculo. 384 00:32:25,393 --> 00:32:27,025 Nossos pais. 385 00:32:28,866 --> 00:32:30,366 Meu pai também? 386 00:32:32,866 --> 00:32:34,951 Só que não acho que foi acidente. 387 00:32:34,952 --> 00:32:36,952 Acho que algo deu errado 388 00:32:36,953 --> 00:32:39,552 e os que sobreviveram não querem nos contar. 389 00:32:40,878 --> 00:32:44,440 Acredito que podemos fazer coisas boas com nossos poderes. 390 00:32:45,438 --> 00:32:48,338 Não tem que ser ruim, mas temos que controlá-los. 391 00:32:48,339 --> 00:32:50,619 Quando minha mãe fugiu dessa vida, 392 00:32:51,193 --> 00:32:54,893 ela não queria isso para mim, se quisesse, teria me contado! 393 00:33:01,078 --> 00:33:02,878 Por que ela não me contou? 394 00:33:06,993 --> 00:33:09,093 Não sei, Cassie. 395 00:33:22,793 --> 00:33:25,003 Por favor, céu, chova em mim. 396 00:33:36,793 --> 00:33:38,143 Mais! 397 00:33:41,593 --> 00:33:43,093 O que ela está fazendo? 398 00:33:50,793 --> 00:33:53,454 Faye! O que está fazendo? 399 00:33:53,455 --> 00:33:54,805 É lindo! 400 00:33:54,806 --> 00:33:56,906 Não pode fazer chover só porque quer! 401 00:33:56,907 --> 00:34:00,007 Posso, sim! Podemos fazer o que quisermos! 402 00:34:00,008 --> 00:34:02,708 Não, Faye! Faça parar! 403 00:34:06,593 --> 00:34:11,094 - Diana, você está bem? - Você tem que parar isso! 404 00:34:11,095 --> 00:34:12,745 Está bem, vou parar. 405 00:34:12,746 --> 00:34:14,246 Pare, tempestade. 406 00:34:15,185 --> 00:34:17,695 Pare, tempestade! 407 00:34:17,696 --> 00:34:20,716 - Faça! - Não consigo! Pare! 408 00:34:20,717 --> 00:34:22,517 Pare, tempestade! 409 00:34:29,193 --> 00:34:30,543 Faça parar. 410 00:34:32,093 --> 00:34:33,443 Faça parar. 411 00:34:35,243 --> 00:34:36,593 Faça parar. 412 00:34:58,293 --> 00:35:00,893 Você conseguiu. É uma de nós. 413 00:35:01,593 --> 00:35:03,193 Você fez parar, Cassie. 414 00:35:05,443 --> 00:35:07,143 Não quero fazer parte disso. 415 00:35:28,793 --> 00:35:30,393 O que houve com você? 416 00:35:32,493 --> 00:35:34,693 A chuva me pegou de surpresa. 417 00:35:37,193 --> 00:35:38,793 Está tudo bem? 418 00:35:40,313 --> 00:35:43,164 Sim, eu só... quero tirar essas roupas. 419 00:35:56,493 --> 00:35:58,193 Estamos fechados. 420 00:36:03,151 --> 00:36:05,161 Temos um problema, Peter. 421 00:36:05,162 --> 00:36:07,270 Qual? 422 00:36:07,271 --> 00:36:10,437 Você bebe demais, o que faz você falar demais 423 00:36:10,438 --> 00:36:11,923 e não posso permitir. 424 00:36:11,924 --> 00:36:13,725 Que diabos faz aqui? 425 00:36:15,188 --> 00:36:18,900 O que acontece se adormecesse e caísse no cais ali fora? 426 00:36:18,901 --> 00:36:20,796 Se afogaria. 427 00:36:22,336 --> 00:36:24,870 Não encontrariam seu corpo por dias. 428 00:36:26,274 --> 00:36:28,502 E sabe como é se afogar? 429 00:36:28,503 --> 00:36:31,365 A sensação de não ser capaz de respirar. 430 00:36:34,179 --> 00:36:36,272 Arfando por ar. 431 00:36:36,859 --> 00:36:40,941 Pânico enquanto seu pulmão enche-se de água. 432 00:36:46,276 --> 00:36:48,076 É uma morte horrível. 433 00:36:49,758 --> 00:36:51,995 Esse é meu único aviso. 434 00:37:04,644 --> 00:37:06,904 Cassie, você tem visita. 435 00:37:07,305 --> 00:37:09,824 Uma visita bem tarde. 436 00:37:15,650 --> 00:37:17,000 Estarei na cozinha. 437 00:37:18,355 --> 00:37:20,578 Logo ali. 438 00:37:28,016 --> 00:37:29,816 Diana me disse o que houve. 439 00:37:29,817 --> 00:37:33,443 - Elas estão bem? - Faye está um pouco assustada, 440 00:37:33,444 --> 00:37:35,168 e Diana preocupada. 441 00:37:35,626 --> 00:37:40,194 Faye sempre foi um pouco... imprevisível. 442 00:37:40,195 --> 00:37:42,152 Nunca se sabe o que ela fará em seguida. 443 00:37:42,153 --> 00:37:43,556 Por isso veio aqui? 444 00:37:43,557 --> 00:37:46,602 Para me convencer a entrar no seu culto secreto? 445 00:37:46,992 --> 00:37:49,572 Não, só queria me desculpar. 446 00:37:51,128 --> 00:37:53,678 Desculpe por mais cedo. 447 00:37:54,202 --> 00:37:55,800 Qual parte? 448 00:37:58,534 --> 00:38:00,194 Na floresta. 449 00:38:02,069 --> 00:38:05,154 - Eu sei. - Nunca aconteceu. 450 00:38:05,155 --> 00:38:07,112 Não sei como aconteceu... 451 00:38:07,113 --> 00:38:10,411 - Amo Diana, entende? - Sim, entendo. 452 00:38:12,864 --> 00:38:15,012 Não pode acontecer novamente. 453 00:38:16,240 --> 00:38:19,460 Não pode. 454 00:38:26,103 --> 00:38:28,138 Bem, é melhor eu ir. 455 00:38:32,568 --> 00:38:34,584 Você é uma de nós, Cassie. 456 00:38:34,585 --> 00:38:37,196 Não posso dizer o que fazer. 457 00:38:37,397 --> 00:38:40,158 Mas, só para saber... 458 00:38:41,392 --> 00:38:43,428 Não está sozinha. 459 00:39:11,457 --> 00:39:14,513 - Você e seus truques. - Faço o que posso. 460 00:39:16,044 --> 00:39:18,316 - Ethan... - Conversamos. 461 00:39:18,317 --> 00:39:19,682 Ótimo. 462 00:39:19,683 --> 00:39:22,200 Fez a coisa certa trazendo-a para cá. 463 00:39:23,316 --> 00:39:24,858 Ela tem o dom. 464 00:39:24,859 --> 00:39:28,724 - É filha de seu pai. - Infelizmente, é da mãe também. 465 00:39:30,171 --> 00:39:32,539 Tem certeza que conseguirá que Cassie 466 00:39:32,540 --> 00:39:36,115 - faça o que precisamos? - Não preciso forçá-la a nada. 467 00:39:36,648 --> 00:39:39,742 O círculo cuidará disso sem ela notar. 468 00:41:17,557 --> 00:41:19,641 Querida Cassie... 469 00:41:19,642 --> 00:41:21,766 Se encontrou isso, significa que morri 470 00:41:21,767 --> 00:41:23,462 e por isso, sinto muito. 471 00:41:24,820 --> 00:41:27,382 Não queria que tivesse essa vida. 472 00:41:27,383 --> 00:41:29,659 Mas não é fácil escapar do seu destino. 473 00:41:30,705 --> 00:41:33,292 Achei que manter o segredo a manteria segura, 474 00:41:33,293 --> 00:41:36,444 mas tudo que fiz foi deixá-la desprotegida. 475 00:41:36,445 --> 00:41:39,609 Tem um poder incrível dentro de você. 476 00:41:39,610 --> 00:41:41,871 Pessoas virão atrás disso. 477 00:41:42,831 --> 00:41:44,923 Virão atrás de você. 478 00:41:48,639 --> 00:41:54,639 UNITED Quality is Everything!