1
00:00:00,100 --> 00:00:18,100
Kunjungi Situs FILM Online GRATIS
CINEMAKEREN ID
http://185.145.131.204
2
00:00:18,101 --> 00:00:36,101
Cari Film Online Gratis di Google dengan keyword
"cinemakeren id"
3
00:00:36,102 --> 00:00:51,102
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan & Endorse di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl
4
00:00:52,900 --> 00:00:57,025
$ 658.000 dicuri dari The Seneca Savings and Loan..,..
5
00:00:57,108 --> 00:00:59,275
Saat akhir pekan hari Kemerdekaan kemarin
6
00:00:59,858 --> 00:01:01,941
Polisi tak menemukan petunjuk..,..
7
00:01:02,025 --> 00:01:05,816
Cara perampok bank itu
Masuk atau keluar bank
8
00:01:05,900 --> 00:01:08,734
Terjadi perampokan bank lagi
Di kota kecil selama akhir pekan ini
9
00:01:08,816 --> 00:01:10,983
Tak ada tersangka yang di-identifikasi
10
00:01:12,066 --> 00:01:13,567
Sekarang, perampokan ketiga..,..
11
00:01:13,650 --> 00:01:16,066
Kali ini di Williamsport, Pennsylvania..,..
12
00:01:16,150 --> 00:01:19,400
Yang tampaknya dengan modus operandi sama
13
00:01:20,400 --> 00:01:23,066
"Bandit Keluar Masuk" melakukannya sekali lagi
14
00:01:23,150 --> 00:01:25,775
Perampokan kedelapan selama enam tahun ini..,..
15
00:01:25,858 --> 00:01:28,442
Dan pihak berwenang masih tak punya tersangka
16
00:01:48,304 --> 00:01:53,918
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan & Endorse di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl
17
00:02:04,941 --> 00:02:06,025
Halo ?
18
00:02:10,108 --> 00:02:11,233
Halo ?
19
00:02:29,186 --> 00:02:32,165
Psikologi Di Antara Kita
20
00:02:43,609 --> 00:02:45,567
Oh, bagus.
21
00:02:45,650 --> 00:02:47,983
Aku ingin tahu ada orang yang
Muncul dan membantuku.
22
00:02:48,067 --> 00:02:50,733
- Oh, aku bukan..,..
- Aku perlu satu unit gudang..,..
23
00:02:50,816 --> 00:02:53,941
Untuk semua sampah yang kumiliki,
Yang tak kuinginkan atau kubutuhkan..,..
24
00:02:54,025 --> 00:02:55,525
Tapi aku takut untuk membuangnya.
25
00:02:55,609 --> 00:02:57,442
Sebenarnya, mempertimbangkan semua bagasiku..,..
26
00:02:57,525 --> 00:02:59,900
Aku mungkin perlu dua unit,
Tergantung bagaimana..,..
27
00:02:59,983 --> 00:03:01,733
Kau tahu, besar dan baunya.
28
00:03:01,816 --> 00:03:03,359
Kau suka yang bau ?
29
00:03:03,442 --> 00:03:05,691
Benar.
Memangnya siapa yang tak suka ?
30
00:03:07,400 --> 00:03:09,317
Oh, kelihatannya enak.
31
00:03:09,941 --> 00:03:11,317
Silahkan.
32
00:03:11,900 --> 00:03:13,816
Terima kasih.
33
00:03:14,484 --> 00:03:17,400
- Kau bekerja di sini 'kan ?
- Benar.
34
00:03:17,484 --> 00:03:19,691
Benar. Meski, kau tahu..,..
35
00:03:19,775 --> 00:03:21,816
Aku lebih suka disebut "Ruang belajar berbayar"
36
00:03:21,900 --> 00:03:23,484
Kau masih kuliah ?
37
00:03:24,525 --> 00:03:25,941
Apa aku terlihat seperti anak kuliahan ?
38
00:03:26,025 --> 00:03:28,941
BC, pasca sarjana.
39
00:03:29,525 --> 00:03:32,233
- Sisa tiga semester lagi.
- Bagus untukmu.
40
00:03:32,317 --> 00:03:33,941
Biar kutebak.
41
00:03:34,359 --> 00:03:35,609
Kau perlu satu unit gudang.
42
00:03:35,691 --> 00:03:37,317
Ya, tolong.
43
00:03:37,399 --> 00:03:39,524
Aku lebih suka yang tak berbau.
44
00:03:39,608 --> 00:03:43,150
Baik, mari lihat yang bisa kulakukan,
Tapi..,..
45
00:03:43,233 --> 00:03:45,275
Kita mungkin harus tukar tempat.
46
00:03:45,359 --> 00:03:46,775
Ya, maaf, baik.
47
00:03:54,650 --> 00:03:56,317
Jadi..,..
48
00:03:58,359 --> 00:03:59,900
Isi kotak kosong dengan namamu di sini.
49
00:03:59,983 --> 00:04:01,775
- Tom.
- Tom.
50
00:04:02,816 --> 00:04:03,900
Tom.
51
00:04:03,983 --> 00:04:06,317
Kita punya Kecil, medium, dan besar.
52
00:04:06,400 --> 00:04:08,858
Aku baru pindah ke Kota,
Aku tak punya banyak barang..,..
53
00:04:08,941 --> 00:04:12,025
Kurasa medium sudah cukup.
54
00:04:12,108 --> 00:04:14,567
Isi kotak kosong dengan namamu.
55
00:04:16,691 --> 00:04:18,733
- Annie.
- Annie.
56
00:04:19,233 --> 00:04:23,567
Baik.
Medium dan tak berbau.
57
00:04:25,559 --> 00:04:29,532
Satu Tahun Kemudian
58
00:04:58,650 --> 00:05:00,108
Ayo, ayo.
59
00:05:00,192 --> 00:05:01,359
Bagaimana kau bisa masuk ?
60
00:05:01,442 --> 00:05:02,900
Pintu belakangnya terbuka.
61
00:05:04,900 --> 00:05:07,900
Karena ada tanda "Untuk Dijual"
Tak berarti ini bisa..,..
62
00:05:08,192 --> 00:05:10,108
Entahlah, mendobrak masuk.
63
00:05:10,192 --> 00:05:11,942
- Menyelinap ?
- Oh, ya.
64
00:05:12,716 --> 00:05:13,816
Mungkin.
65
00:05:13,900 --> 00:05:16,484
Sudahlah, kau tahu
Aku tak keberatan sedikit nakal..,..
66
00:05:16,566 --> 00:05:19,525
Tapi apa..,..
Apa yang kita lakukan di sini ?
67
00:05:22,816 --> 00:05:24,150
Bagaimana menurutmu ?
68
00:05:28,150 --> 00:05:29,983
Menurutku ini..,..
69
00:05:31,067 --> 00:05:32,608
Kurasa imut.
70
00:05:33,275 --> 00:05:36,234
Mengingatkanku pada
Rumah tempatku tumbuh besar.
71
00:05:36,317 --> 00:05:37,691
Ya, aku tahu.
72
00:05:38,566 --> 00:05:42,025
Maksudku, rumah ini perlu dicat.
Mungkin warna kuning.
73
00:05:42,484 --> 00:05:43,900
Kuning ?
74
00:05:44,608 --> 00:05:47,359
Dan lokasinya di lingkungan bagus Newton.
75
00:05:47,442 --> 00:05:49,983
Banyak restoran dan taman menyenangkan.
76
00:05:50,067 --> 00:05:53,442
Dan kudengar Kepolisiannya hebat,
Jadi, mari pergi dari sini.
77
00:05:53,525 --> 00:05:55,983
Kudengar juga begitu.
78
00:05:56,858 --> 00:06:00,816
Mungkin mereka baik hati pada kita
Jika kita punya alasan bagus.
79
00:06:02,525 --> 00:06:04,400
Tunggu. Maaf buat apa ?
80
00:06:04,484 --> 00:06:07,691
Kalau kau berminat pindah kemari bersamaku.
81
00:06:09,317 --> 00:06:10,566
Apa kau..,..
82
00:06:10,650 --> 00:06:12,275
Baik, kau pasti bercanda.
83
00:06:12,359 --> 00:06:13,900
Tak sedikitpun.
84
00:06:16,150 --> 00:06:18,817
Ini sudah setahun, sayang.
Satu tahun.
85
00:06:20,983 --> 00:06:22,234
Benar.
86
00:06:22,900 --> 00:06:26,108
Ini satu tahun yang teramat sangat luar biasa.
87
00:06:26,192 --> 00:06:27,483
Aku tak..,..
88
00:06:30,108 --> 00:06:31,650
Entahlah, aku cuma..,..
89
00:06:33,525 --> 00:06:34,733
Aku belum..,..
90
00:06:36,275 --> 00:06:39,067
Hidup dengan orang lain sejak cerai dan..,..
91
00:06:43,442 --> 00:06:45,733
Aku tak mau mengalami itu lagi.
92
00:06:45,817 --> 00:06:47,025
Tak harus.
93
00:06:48,025 --> 00:06:49,275
Aku janji.
94
00:06:56,566 --> 00:06:59,108
Ya Tuhan, ini rumah yang indah.
95
00:06:59,442 --> 00:07:02,025
Jadi, itu berarti..,..
96
00:07:03,275 --> 00:07:04,525
Ya ?
97
00:07:05,067 --> 00:07:07,983
Apa kau..,.. Apa kita mampu membelinya ?
98
00:07:08,067 --> 00:07:11,525
Yah, masih ada beberapa hal yang
Harus kuselesaikan, tapi..,..
99
00:07:11,608 --> 00:07:13,067
Ya, Kita mampu.
100
00:07:19,900 --> 00:07:21,067
Baik.
101
00:07:22,109 --> 00:07:23,275
Ya !
102
00:07:31,441 --> 00:07:32,817
Annie ?
103
00:07:32,900 --> 00:07:34,691
Ada hal lain yang harus kukatakan padamu.
104
00:07:34,775 --> 00:07:36,400
Tidak. Jangan malam ini.
105
00:07:36,483 --> 00:07:39,525
Kejutan buatku sudah cukup untuk malam ini.
106
00:07:42,483 --> 00:07:43,691
Itu bisa menunggu.
107
00:08:20,650 --> 00:08:22,067
Ini.
108
00:08:24,358 --> 00:08:26,441
Kurasa aku harus membelikanmu makanan anjing.
109
00:08:28,234 --> 00:08:29,650
Jenis apa yang kau suka ?
110
00:08:39,650 --> 00:08:42,109
- Bukankah dia anjingnya Theresa ?
- Dulunya.
111
00:08:42,858 --> 00:08:46,109
- Apa maksudnya ?
- Perceraiannya sudah final.
112
00:08:46,400 --> 00:08:47,692
Sudah resmi.
113
00:08:48,775 --> 00:08:51,192
Dia dapat rumah dan aku dapat Tazzie.
114
00:08:51,275 --> 00:08:52,817
Apa kau mau Tazzie ?
115
00:08:53,775 --> 00:08:56,025
Pengacara istriku minta segalanya.
116
00:08:56,109 --> 00:08:58,192
Rumah, dua mobil,
Beberapa saham yang kami miliki.
117
00:08:58,275 --> 00:08:59,775
Jadi aku juga mulai minta segalanya.
118
00:08:59,858 --> 00:09:01,983
Hakimnya rasional,
Membagi semuanya jadi dua..,..
119
00:09:02,067 --> 00:09:03,566
Kecuali untuk rumah dan anjingnya.
120
00:09:03,650 --> 00:09:05,150
Dan istriku lebih memilih rumah.
121
00:09:56,234 --> 00:09:59,316
Biro Investigasi Federal (FBI)
Kau mau menghubungi siapa ?
122
00:10:00,608 --> 00:10:03,692
Aku Si "Bandit Keluar Masuk"
123
00:10:04,900 --> 00:10:06,608
Aku mau menyerahkan diri.
124
00:10:08,358 --> 00:10:09,608
Silahkan tunggu
125
00:10:20,400 --> 00:10:23,441
FBI, Agen khusus Sam Baker,
Ada yang bisa kubantu ?
126
00:10:24,234 --> 00:10:27,275
Aku "Bandit Keluar Masuk"
Aku mau menyerahkan diri.
127
00:10:27,358 --> 00:10:29,441
Sebentar
128
00:10:30,441 --> 00:10:32,233
Ada pengakuan "Bandit Keluar Masuk" lagi.
129
00:10:33,400 --> 00:10:35,650
Dia terkenal sekali.
Pasti sedang trending.
130
00:10:35,733 --> 00:10:37,316
Entah apa maksudnya.
131
00:10:39,109 --> 00:10:41,400
Baik, bagaimana kalau kita mulai dari nama ?
132
00:10:41,483 --> 00:10:42,858
Kau bisa memanggilku Tom.
133
00:10:44,025 --> 00:10:45,692
Tom Carter.
134
00:10:45,775 --> 00:10:47,109
Baik.
135
00:10:48,358 --> 00:10:49,483
Tom Carter..,..
136
00:10:49,567 --> 00:10:51,150
Bisa ceritakan perbuatanmu ?
137
00:10:51,233 --> 00:10:53,775
Aku ada di berita, kau tahu perbuatanku
138
00:10:53,858 --> 00:10:54,858
Jelaskan.
139
00:10:57,192 --> 00:10:59,483
Aku merampok 12 bank di 7 negara bagian.
140
00:11:00,525 --> 00:11:03,233
Aku dapat $ 9 juta dalam bentuk tunai.
141
00:11:03,650 --> 00:11:05,316
Dan tak seorangpun tahu jati diriku.
142
00:11:05,775 --> 00:11:07,025
Berapa lama waktunya ?
143
00:11:08,067 --> 00:11:10,358
Sekitar delapan tahun.
144
00:11:10,441 --> 00:11:13,525
Tapi aku tak merampok apapun dalam setahun ini
145
00:11:13,608 --> 00:11:16,233
Baik, bisa katakan alamat aku bisa menemukanmu ?
146
00:11:18,191 --> 00:11:19,316
Aku mau membuat kesepakatan.
147
00:11:20,233 --> 00:11:21,233
Kesepakatan ?
148
00:11:22,525 --> 00:11:23,733
Kesepakatan macam apa ?
149
00:11:24,233 --> 00:11:26,984
Kuserahkan semua uang yang kurampok,
Setiap Recehannya..,..
150
00:11:27,525 --> 00:11:29,817
Sebagai ganti pengurangan hukuman..,..
151
00:11:29,900 --> 00:11:32,733
Tak lebih dari 2 tahun dalam
Penjara berpengamanan rendah..,..
152
00:11:32,817 --> 00:11:34,316
Dalam jarak satu jam dari Boston.
153
00:11:34,400 --> 00:11:35,984
Dengan hak penuh untuk dikunjungi
154
00:11:36,067 --> 00:11:38,067
Kau sudah memikirkannya.
155
00:11:38,150 --> 00:11:39,650
Itu penting.
156
00:11:39,733 --> 00:11:41,109
Mengapa itu penting ?
157
00:11:41,567 --> 00:11:42,859
Aku..,..
158
00:11:46,400 --> 00:11:47,775
Aku bertemu seorang wanita.
159
00:11:49,025 --> 00:11:52,441
Dia pintar, pengertian, bersemangat, lucu.
160
00:11:53,817 --> 00:11:55,608
Aku mengagumi setiap bagian dirinya.
161
00:11:57,233 --> 00:11:59,067
Aku ingin bersamanya selama sisa hidupku..,..
162
00:11:59,150 --> 00:12:03,150
Tanpa merasa bersalah
Berbohong padanya soal masa laluku..,..
163
00:12:04,483 --> 00:12:05,650
Itu tak bijak.
164
00:12:06,067 --> 00:12:08,608
Kedengarannya dia wanita hebat.
165
00:12:08,692 --> 00:12:09,692
Benar
166
00:12:10,859 --> 00:12:13,775
Dan dia sangat berarti bagiku
Daripada seluruh uang di dunia ini.
167
00:12:17,025 --> 00:12:18,775
Jadi, kita sepakat ?
168
00:12:18,859 --> 00:12:20,483
Bukan itu cara kerjanya, kawan.
169
00:12:20,567 --> 00:12:24,275
Aku senang mendengarkanmu
Dan memberimu nasihat..,..
170
00:12:24,358 --> 00:12:26,775
Jika kau memang "Bandit Keluar Masuk"
171
00:12:26,859 --> 00:12:28,733
- Apa maksudmu "Jika" ?
- Dengar..,..
172
00:12:28,817 --> 00:12:30,608
10 - 15 orang..,..
173
00:12:30,692 --> 00:12:32,608
Mengaku jadi "Bandit Keluar Masuk"
174
00:12:32,692 --> 00:12:34,150
Kau pikir aku mengarangnya ?
175
00:12:34,233 --> 00:12:36,025
Kau bukan yang pertama.
176
00:12:36,108 --> 00:12:39,108
Aku mengatakan sejujurnya.
Aku "Bandit Keluar Masuk"
177
00:12:39,191 --> 00:12:41,150
Meski aku benci nama yang kalian berikan.
178
00:12:41,233 --> 00:12:42,733
Itu bukan ulahku.
179
00:12:43,191 --> 00:12:44,400
Baik.
180
00:12:45,608 --> 00:12:46,900
Di mana aku bisa menemukanmu ?
181
00:12:48,608 --> 00:12:50,275
Hotel The Charleston.
182
00:12:51,233 --> 00:12:53,067
Kamar 216.
183
00:12:54,108 --> 00:12:56,067
Tempatnya bagus.
Besok aku mampir ke sana.
184
00:12:56,900 --> 00:12:58,275
Kutunggu di sini.
185
00:13:07,150 --> 00:13:08,692
Dia bertemu seorang wanita.
186
00:13:09,358 --> 00:13:10,692
Pria malang.
187
00:13:13,067 --> 00:13:15,108
Ada yang ngaku "Bandit Keluar Masuk" lagi.
188
00:13:15,525 --> 00:13:18,108
Semua detilnya ada di sini.
Maukah kalian menanganinya ?
189
00:13:18,191 --> 00:13:20,358
- Ya, tentu.
- Ya, siap, pak.
190
00:13:28,150 --> 00:13:30,692
- Hai, Annie manis.
- Aku berhasil
191
00:13:31,650 --> 00:13:34,150
- Berhasil apa ?
- Ujianku !
192
00:13:35,108 --> 00:13:36,775
Oh ! Benar.
193
00:13:36,859 --> 00:13:39,692
Oh, luar biasa !
Aku tahu kau pasti bisa !
194
00:13:40,233 --> 00:13:42,358
- Ada masalah apa ?
- Apa maksudmu ?
195
00:13:42,442 --> 00:13:44,608
Aku bisa mendengar dari suaramu.
Terjadi sesuatu.
196
00:13:44,692 --> 00:13:47,358
- Kau terdengar seperti terapis.
- Aku hampir jadi itu
197
00:13:47,442 --> 00:13:50,650
- Meski bukan terapismu.
- Aku tahu.
198
00:13:50,734 --> 00:13:53,066
Jadi, apa yang sedang kau pikirkan ?
199
00:13:55,483 --> 00:13:58,775
Aku sedikit sibuk, itu saja.
200
00:13:58,859 --> 00:14:03,525
Dengan pekerjaan ? Bukankah terlalu larut
Untuk memperbaiki brankas ?
201
00:14:03,608 --> 00:14:05,775
Tidak, apartemen di atasku..,..
202
00:14:05,859 --> 00:14:10,025
Salah satu pipa di kamar mandinya patah
Dan membanjiri tempatku.
203
00:14:10,775 --> 00:14:12,483
Aku harus pindah ke kamar hotel.
204
00:14:12,567 --> 00:14:13,984
Tak apa, mereka yang membayarnya
205
00:14:14,066 --> 00:14:16,734
Ya ? Mereka menginapkanmu di mana ?
206
00:14:16,817 --> 00:14:19,233
Hotel The Charleston.
Tempatnya lumayan.
207
00:14:19,442 --> 00:14:21,650
Mungkin aku harus mampir
208
00:14:21,734 --> 00:14:24,025
Aku punya sebotol anggur $ 5
209
00:14:24,108 --> 00:14:26,066
- Kita bisa merayakannya.
- Menggoda
210
00:14:26,316 --> 00:14:28,900
Aku sudah lelah, sayang.
211
00:14:29,734 --> 00:14:31,025
Kau yakin baik saja ?
212
00:14:33,483 --> 00:14:35,859
- Annie ?
- Ya, sayang.
213
00:14:43,108 --> 00:14:44,942
Aku bangga padamu.
214
00:14:45,233 --> 00:14:46,900
Terima kasih.
215
00:15:13,525 --> 00:15:14,775
- Oh, halo.
- Halo.
216
00:15:14,859 --> 00:15:15,859
Kamarnya dibersihkan ?
217
00:15:15,942 --> 00:15:18,108
Tidak, terima kasih.
Jangan hari ini.
218
00:15:19,400 --> 00:15:21,025
- Silahkan.
- Terima kasih.
219
00:15:31,191 --> 00:15:32,941
Kau tak bisa melakukan itu !
Tazzie membutuhkanku
220
00:15:33,025 --> 00:15:34,609
Kau tak tahu cara merawat Tazzie !
221
00:15:34,692 --> 00:15:35,859
- There..,..
- Kau gila !
222
00:15:35,941 --> 00:15:37,400
Theresa. Theresa.
223
00:15:37,483 --> 00:15:39,442
Anjingnya baik saja.
224
00:15:39,525 --> 00:15:41,734
Tidak, tidak !
Tidak, kau dengar kata hakim.
225
00:15:41,817 --> 00:15:44,191
Kau sudah membuat keputusan.
Itu kesepakatannya.
226
00:15:44,275 --> 00:15:46,358
Dia anjingku.
Kau tak bisa memilikinya.
227
00:15:46,442 --> 00:15:47,692
- Selamat tinggal.
- Apa ?
228
00:15:47,775 --> 00:15:49,692
- Agen khusus Meyers. Apa..,..
- Aku mencari Agen Baker
229
00:15:49,775 --> 00:15:51,900
- Dia sedang keluar.
- Kapan dia kembali ?
230
00:15:51,983 --> 00:15:53,650
Dia tak bilang,
Mau meninggalkan pesan ?
231
00:15:55,525 --> 00:15:58,275
Aku Tom Carter.
Kemarin aku sudah bicara dengannya.
232
00:15:58,609 --> 00:16:02,233
Oh, benar.
Si "Bandit Keluar Masuk"
233
00:16:02,317 --> 00:16:04,941
Kuharap kalian berhenti memanggilku itu
234
00:16:06,400 --> 00:16:09,066
Bisa kutambahkan ke permintaan istimewa.
Kau mau dipanggil apa ?
235
00:16:09,191 --> 00:16:13,358
Entahlah. "Keluar Masuk" rendahan sekali,
Sangat tak profesional.
236
00:16:13,650 --> 00:16:15,983
Pekerjaanku selalu teliti, bersih.
237
00:16:16,066 --> 00:16:18,983
Kurasa "Bersih" sudah tak berlaku.
Mungkin kau mau pakai "Teliti" ?
238
00:16:19,066 --> 00:16:22,358
- Bagaimana dengan "Bandit Teliti" ?
- Lucu.
239
00:16:22,775 --> 00:16:24,108
Dengar, terjadi sesuatu..,..
240
00:16:24,191 --> 00:16:27,025
Aku sudah menunggu selama dua hari !
Dua hari !
241
00:16:27,107 --> 00:16:28,900
- Kapan dia akan..,..
- Yah, biar kuselesaikan.
242
00:16:31,065 --> 00:16:32,442
Terjadi sesuatu..,..
243
00:16:32,524 --> 00:16:35,066
Dia sudah menyuruh dua agen
Sangat handal untuk kasusmu.
244
00:16:35,150 --> 00:16:36,150
Kapan mereka akan..,..
245
00:16:36,232 --> 00:16:37,775
Kuyakin mereka akan segera datang.
246
00:16:37,859 --> 00:16:39,275
Semoga harimu menyenangkan, Tn. Carter.
247
00:16:46,525 --> 00:16:47,734
Cukup sudah.
248
00:16:51,941 --> 00:16:54,567
Aku Agen khusus Hall.
Dia Agen khusus Nivens.
249
00:16:55,358 --> 00:16:56,567
Kau Banditnya ?
250
00:16:56,650 --> 00:16:58,983
Aku Tom Carter, ya.
251
00:17:00,609 --> 00:17:03,150
Aku tak paham.
Aku berusaha membersihkan namaku..,..
252
00:17:03,233 --> 00:17:05,275
Menyerahkan $ 9 juta padamu.
253
00:17:05,650 --> 00:17:09,025
Membuat kalian jadi pahlawan,
Dan kau tak mempercayaiku.
254
00:17:09,108 --> 00:17:11,108
Tak perlu semarah itu, paham ?
255
00:17:11,192 --> 00:17:13,192
Kami percaya kalau kau percaya..,..
256
00:17:13,275 --> 00:17:14,900
Kau punya uang curian $ 9 juta.
257
00:17:14,983 --> 00:17:16,108
Bagaimana kalau begini.
258
00:17:16,192 --> 00:17:18,858
Beri kami sesuatu yang tak kami baca online atau..,..
259
00:17:18,941 --> 00:17:20,817
Melihat di klip YouTube.
260
00:17:20,900 --> 00:17:25,275
Detil sepesifik mengenai perampokan
Yang hanya kau ketahui.
261
00:17:28,525 --> 00:17:29,734
Baik.
262
00:17:30,525 --> 00:17:31,567
Baiklah.
263
00:17:32,900 --> 00:17:34,233
12 bank
264
00:17:34,858 --> 00:17:37,400
Kuncinya memilih bank yang tepat
Di saat yang tepat
265
00:17:38,692 --> 00:17:43,275
Aku fokus di bank kota kecil
Dengan brankas tua, sebelum tahun 1950
266
00:17:43,358 --> 00:17:45,525
Mekanisme penguncian ulang
Dengan model yang lebih baru..,..
267
00:17:45,609 --> 00:17:46,900
Jauh lebih sulit diledakkan
268
00:17:48,609 --> 00:17:50,108
Tapi yang terpenting..,..
269
00:17:50,192 --> 00:17:52,609
Aku perlu banknya punya
Gedung kosong tepat di sebelahnya..
270
00:17:52,692 --> 00:17:54,567
Dengan dinding berdampingan
271
00:17:55,358 --> 00:17:57,358
Jika kau periksa tanggal perampokannya..,..
272
00:17:57,442 --> 00:17:59,525
Kau akan tahu kalau
Kulakukan setiap Jumat malam..,..
273
00:17:59,609 --> 00:18:01,816
Selama tiga hari libur di akhir pekan
274
00:18:03,734 --> 00:18:06,609
Aku akan masuk bank lewat ventilasi AC
275
00:18:08,025 --> 00:18:09,983
Perlu kesabaran dan tangan stabil..,..
276
00:18:10,066 --> 00:18:12,108
Untuk mengebor pintu baja komposisi
277
00:18:13,108 --> 00:18:15,066
Tak bisa dilakukan terburu - buru
278
00:18:15,941 --> 00:18:18,900
Aku lebih suka pakai Gelignit
Yang dimasukkan dalam balon
279
00:18:18,983 --> 00:18:20,941
Itu bisa meledakkan hampir semua baut
280
00:18:27,900 --> 00:18:29,900
Aku menutup jejak-ku
Dengan menambal lagi lubangnya..,..
281
00:18:29,983 --> 00:18:32,150
Dengan semen dan sedikit cat
282
00:18:33,066 --> 00:18:36,233
Begitu aku selesai,
Seolah aku tak pernah ada di sana
283
00:18:36,317 --> 00:18:37,775
Menarik.
284
00:18:39,816 --> 00:18:41,692
Anggap kami mempercayaimu..,..
285
00:18:42,400 --> 00:18:43,609
Di mana uangnya ?
286
00:18:43,692 --> 00:18:45,066
Sebelumnya..,..
287
00:18:46,025 --> 00:18:47,442
Aku mau jaminan.
288
00:18:47,525 --> 00:18:50,609
- Tentu saja, proposal kesepakatan.
- Ya.
289
00:18:50,692 --> 00:18:52,484
- Keamanan minumum..,..
- Dekat Boston..,..
290
00:18:52,567 --> 00:18:53,858
Dengan hak dikunjungi.
291
00:18:53,941 --> 00:18:56,858
Baik, mungkin kami harus pergi.
292
00:18:56,941 --> 00:18:58,900
- Ya.
- Apa ? Kalian mau pergi kemana ?
293
00:18:59,358 --> 00:19:02,525
Ceritamu mengesankan.
Dan kami berusaha membuktikan faktanya.
294
00:19:02,609 --> 00:19:05,692
Tapi maaf,
Tak ada kesepakatan tanpa bukti.
295
00:19:06,275 --> 00:19:08,442
- Uangnya.
- Tepat.
296
00:19:11,400 --> 00:19:14,567
Gudang Pribadi Aurora.
Dua mil ke Barat dari sini.
297
00:19:15,400 --> 00:19:17,108
Unit 173.
298
00:19:18,317 --> 00:19:19,317
- Ayo.
- Terima kasih.
299
00:19:19,400 --> 00:19:21,108
Terima kasih, Tn. Carter,
Kubawa Kuncimu.
300
00:19:21,192 --> 00:19:23,816
- Biar kami periksa.
- Bukankah aku harus ikut kalian ?
301
00:19:23,900 --> 00:19:26,317
- Tidak, tak perlu.
- Kami segera kembali.
302
00:19:31,983 --> 00:19:33,275
Tetaplah di sini.
303
00:19:40,108 --> 00:19:42,858
Menurutmu wanitanya asli atau cuma khayalan ?
304
00:19:42,941 --> 00:19:44,525
Seperti uangnya ?
305
00:19:44,609 --> 00:19:46,525
Cinta itu aneh.
306
00:19:47,484 --> 00:19:49,567
Kau tahu aku sangat mencintai istriku..,..
307
00:19:49,650 --> 00:19:52,108
Bahkan sebelum kami menikah,
Tapi itu tak sebanding..,..
308
00:19:52,192 --> 00:19:54,275
Seberapa besar aku menyayangi dua putera kecilku.
309
00:19:54,733 --> 00:19:56,025
Itu hasrat seorang Ayah.
310
00:19:56,108 --> 00:19:57,816
Bukankah ucapanmu seperti promosi dagang ?
311
00:19:58,359 --> 00:20:00,484
- Apa maksudmu ?
- Entahlah.
312
00:20:00,567 --> 00:20:02,816
Rasanya setiap Ayah baru tak bisa berhenti bicara..,..
313
00:20:02,900 --> 00:20:05,858
Soal betapa hebatnya jadi Ayah baru.
314
00:20:05,941 --> 00:20:08,317
Kuharap mereka melakukannya lebih cepat.
Hal terbaik yang pernah mereka lakukan.
315
00:20:08,983 --> 00:20:11,775
Aku tak tertarik, kurasa mereka
Berusaha meyakinkan teman mereka..,..
316
00:20:11,858 --> 00:20:14,400
Supaya juga punya anak,
Supaya punya teman bersimpati..,..
317
00:20:14,484 --> 00:20:16,233
Saat melihat anak mereka bermain sepak bola.
318
00:20:16,317 --> 00:20:18,816
Kau pernah berpikir memotong buah zakarmu ?
319
00:20:18,900 --> 00:20:20,317
Kurasa itu ide bagus.
320
00:20:20,400 --> 00:20:22,150
Ya, tak boleh ada yang memotong punyaku.
321
00:20:22,525 --> 00:20:24,150
Ngomong - ngomong, kita selesai di sini ?
322
00:20:26,108 --> 00:20:27,400
John.
323
00:20:33,816 --> 00:20:35,609
Kurasa wanitanya nyata.
324
00:20:36,858 --> 00:20:38,400
Dan luar biasa.
325
00:20:44,192 --> 00:20:45,650
Itu asli.
326
00:20:48,650 --> 00:20:50,442
Si brengsek itu menceritakan sesungguhnya.
327
00:20:53,192 --> 00:20:54,400
Masukkan ke bagasi.
328
00:20:56,525 --> 00:20:57,608
Buka bagasinya.
329
00:21:00,484 --> 00:21:02,650
Apa yang kita lakukan ?
330
00:21:03,900 --> 00:21:05,775
Menyita barang curian.
331
00:21:05,858 --> 00:21:07,067
Sebagai barang bukti.
332
00:21:07,567 --> 00:21:10,192
Tidak, untuk dana pensiun pribadi kita.
333
00:21:11,233 --> 00:21:13,567
Apa kau gila ?
Kita tak bisa membawanya !
334
00:21:13,691 --> 00:21:16,484
Jangan bertingkah kita tak pernah
Melakukan sebelumnya. Sudahlah.
335
00:21:16,567 --> 00:21:18,942
- Kali ini berbeda.
- Apa bedanya ?
336
00:21:19,025 --> 00:21:20,691
Mengapa berbeda ?
337
00:21:20,775 --> 00:21:22,484
Seperti saat kau mengambil..,..
338
00:21:22,567 --> 00:21:24,525
Beberapa uang dari
Pelaku pencucian uang..,..
339
00:21:24,608 --> 00:21:27,150
Atau dapat uang $ 20 ribu dari lotere..,..
340
00:21:27,233 --> 00:21:28,900
Konsepnya sama saja.
Apa bedanya ?
341
00:21:28,983 --> 00:21:31,816
Aku bisa memikirkan 9 juta alasan mengapa ini berbeda.
342
00:21:31,900 --> 00:21:35,566
Kau benar.
Jadi kita serahkan uangnya.
343
00:21:35,650 --> 00:21:38,691
Uang ini disimpan di gudang barang bukti
Selama dua tahun selagi mereka menyidangnya.
344
00:21:39,192 --> 00:21:40,442
Siapa yang jadi kaya ?
345
00:21:41,067 --> 00:21:42,108
Pengacara.
346
00:21:42,858 --> 00:21:46,025
Sementara itu, kau dan aku
Di luar sini setiap hari..,..
347
00:21:46,108 --> 00:21:49,234
Bekerja keras, mempertaruhkan hidup kita,
Demi apa ?
348
00:21:49,317 --> 00:21:51,484
Untuk bertahan ?
Kau suka bertahan ?
349
00:21:51,566 --> 00:21:53,192
Itulah pekerjaanku.
350
00:21:53,275 --> 00:21:55,691
Sangat mulia dan naif.
351
00:21:55,775 --> 00:21:59,400
Jangan biarkan mobil, lencana dan pistol mengelabuimu.
352
00:22:00,150 --> 00:22:01,942
Itu bukan milikmu.
Itu milik negara.
353
00:22:02,025 --> 00:22:03,275
Negara memilikimu dan aku.
354
00:22:03,359 --> 00:22:06,192
Sampai kita pensiun,
Apa yang tersisa buat kita ?
355
00:22:10,525 --> 00:22:12,942
Aku paham maksudmu,
Tapi kita tak bisa menutupinya.
356
00:22:13,025 --> 00:22:14,400
Carter pasti marah.
357
00:22:14,484 --> 00:22:17,733
Biarkan saja. Penjahat itu
Buka mulut melawan kita ?
358
00:22:18,525 --> 00:22:21,108
Tak seorangpun mempercayai
Cerita "Semua Demi Cinta"
359
00:22:21,192 --> 00:22:22,900
Paham ? Mana buktinya ?
360
00:22:23,900 --> 00:22:25,983
Ini kesempatan sekali seumur hidup.
361
00:22:26,067 --> 00:22:27,650
Ini kesempatan sempurna.
362
00:22:28,234 --> 00:22:29,608
Kita bisa dipenjara.
363
00:22:29,691 --> 00:22:31,108
Dengar..,..
364
00:22:31,192 --> 00:22:34,650
Semesta memberi kita hadiah satu tas
Penuh uang di depan pintumu.
365
00:22:35,317 --> 00:22:37,691
Uang yang bukan milik siapapun.
366
00:22:39,067 --> 00:22:41,775
Cukup sampai kau tak perlu khawatir
Membayar biaya hipotek lainnya..,..
367
00:22:42,359 --> 00:22:45,317
Atau kemana kau mengirim anak - anakmu sekolah.
368
00:22:46,359 --> 00:22:48,359
Yang harus kau lakukan hanya mengangkut satu kardus..,..
369
00:22:49,150 --> 00:22:51,025
Dan jadi pahlawan bagi keluargamu.
370
00:22:56,442 --> 00:22:58,817
Hei, ini keputusanmu.
371
00:23:08,608 --> 00:23:09,858
Mari lakukan.
372
00:23:20,733 --> 00:23:22,025
Permisi.
373
00:23:22,858 --> 00:23:23,942
- Hai.
- Hai.
374
00:23:24,025 --> 00:23:25,025
Aku manajer di sini.
375
00:23:25,108 --> 00:23:27,733
Aku melihat kalian di kamera keamanan.
Aku tak mengenali kalian.
376
00:23:27,817 --> 00:23:30,108
Aku Pete. Dia Mario.
377
00:23:30,192 --> 00:23:31,192
- Apa kabarmu ?
- Hai.
378
00:23:31,275 --> 00:23:33,359
Kami temannya Tom.
Dia menyewa unit ini.
379
00:23:33,442 --> 00:23:35,192
- Ya, ya, aku kenal Tom.
- Oh.
380
00:23:35,275 --> 00:23:36,566
Apa dia ikut ?
381
00:23:36,650 --> 00:23:38,733
tidak, tapi,
Dia memberi kami kuncinya.
382
00:23:38,817 --> 00:23:40,775
Ya, dia sibuk.
Pindah.
383
00:23:40,858 --> 00:23:43,067
Pindah ?
384
00:23:43,650 --> 00:23:45,234
Karena airnya bocor.
385
00:23:45,733 --> 00:23:47,109
- Ya.
- Ya.
386
00:23:47,192 --> 00:23:50,691
Dia minta bantuan kami,
Jadi di sinilah kami.
387
00:23:50,775 --> 00:23:52,566
Jadi kalian bekerja sama atau..,..
388
00:23:52,650 --> 00:23:55,317
Tidak, tidak,
Kami teman lama.
389
00:23:57,441 --> 00:23:59,566
Tunggu sebentar,
Kalian berdua juga Marinir ?
390
00:23:59,650 --> 00:24:02,234
- Semper Fi.
- Hoorah.
391
00:24:02,317 --> 00:24:04,109
Baik..,.. Marinir.
392
00:24:04,192 --> 00:24:07,608
Beritahu aku jika kalian butuh sesuatu, paham ?
393
00:24:07,691 --> 00:24:09,441
- Ya, tentu, terima kasih.
- Baik.
394
00:24:09,525 --> 00:24:14,525
Hei, apa dia kebetulan bilang
Kalau kami mau pindah ?
395
00:24:14,608 --> 00:24:17,067
Di rumah wilayah Newton ?
396
00:24:17,983 --> 00:24:19,441
Ya. Ya, ya.
397
00:24:19,525 --> 00:24:21,150
Kurasa yang itu.
398
00:24:21,775 --> 00:24:22,983
Ya ?
399
00:24:23,566 --> 00:24:25,525
Baik. Pastikan kalian menguncinya lagi.
400
00:24:27,650 --> 00:24:29,109
Jaga dirimu.
401
00:24:45,039 --> 00:24:50,208
Aku Memikirkan Dirimu
402
00:25:10,817 --> 00:25:13,692
- Ini "Rumah Aman" kantor ?
- Dulunya.
403
00:25:14,817 --> 00:25:17,109
Tak ada yang datang ke lingkungan ini lagi.
404
00:25:18,067 --> 00:25:19,317
Ayo.
405
00:25:21,192 --> 00:25:22,775
Kau mau kencing ?
406
00:25:22,942 --> 00:25:24,650
Kau mau kencing, berak ?
407
00:25:24,733 --> 00:25:27,192
Kau mau kencing ?
Baik, ayo.
408
00:25:27,275 --> 00:25:29,900
Kelak, kau harus belajar caranya jalan.
409
00:25:31,150 --> 00:25:32,900
Sepertinya dia menyukaimu.
410
00:25:32,983 --> 00:25:34,525
Tak serewel mantanku.
411
00:25:34,733 --> 00:25:36,483
Sobatmu si Tom Carter menelepon lagi.
412
00:25:36,566 --> 00:25:37,733
Apa lagi sekarang ?
413
00:25:37,817 --> 00:25:40,358
Dia mengeluh soal julukannya
Dan tak ada yang mau menangkapnya.
414
00:25:40,667 --> 00:25:43,025
Bukankah Hall dan Nivens
Yang menanganinya ?
415
00:25:44,608 --> 00:25:47,650
Mereka pasti dari generasi
"Perintah itu kurang penting"
416
00:25:47,850 --> 00:26:02,850
Kunjungi Situs FILM Online GRATIS
CINEMAKEREN ID
http://185.145.131.204
417
00:26:11,316 --> 00:26:13,150
Kutemui kau di luar,
Aku mau buang air dulu.
418
00:26:13,234 --> 00:26:14,483
Tentu, baik.
419
00:26:56,441 --> 00:26:57,858
Mengapa kalian lama ?
420
00:26:58,441 --> 00:26:59,942
Kalian menemukannya ?
421
00:27:00,025 --> 00:27:02,775
Kami menemukannya.
Tepat seperti informasimu.
422
00:27:03,858 --> 00:27:05,275
Mari kita bicara.
423
00:27:10,608 --> 00:27:12,775
Jadi, kita sepakat ?
424
00:27:13,441 --> 00:27:15,608
Kudengar kau Marinir.
425
00:27:18,025 --> 00:27:21,525
- Berapa kali kau bertugas ?
- Sebenarnya cuma dua kali.
426
00:27:22,775 --> 00:27:24,942
Kurasa itu membuatmu berbahaya ya ?
427
00:27:26,525 --> 00:27:28,567
Kenapa pakai sarung tangan ?
428
00:27:34,025 --> 00:27:35,441
- Whoa, hei !
- Ambil.
429
00:27:35,525 --> 00:27:36,608
Aku menyerahkan diriku.
430
00:27:43,192 --> 00:27:44,400
Kubilang, ambil.
431
00:27:46,441 --> 00:27:47,900
Bukan ini kesepakatan kita.
432
00:27:52,984 --> 00:27:54,109
Sudah kau hitung ?
433
00:27:54,900 --> 00:27:55,984
Uangnya.
434
00:27:56,608 --> 00:27:57,733
Sudah kau hitung ?
435
00:27:58,608 --> 00:28:00,316
Apa yang terjadi jika kuhitung ?
436
00:28:00,400 --> 00:28:03,109
Jika uangmu cuma $ 3 juta,
Pasti akan cepat habis.
437
00:28:03,191 --> 00:28:04,400
Omong kosong.
438
00:28:04,483 --> 00:28:06,567
Sudah kuduga aku perlu uang penawaran.
439
00:28:07,984 --> 00:28:09,316
Ternyata aku benar.
440
00:28:10,400 --> 00:28:11,733
Uangnya ada banyak.
441
00:28:11,817 --> 00:28:13,984
Ya, tapi uang $ 9 juta kedengarannya lebih bagus 'kan ?
442
00:28:18,817 --> 00:28:22,275
Baik, kurasa kau benar.
Mana sisa $ 6 jutanya ?
443
00:28:25,191 --> 00:28:26,441
Kau menunggu tamu ?
444
00:28:29,692 --> 00:28:32,567
Agen Khusus Sam Baker, FBI.
Cepat buka, Carter.
445
00:28:38,191 --> 00:28:39,525
Aku harus apa ?
446
00:28:42,316 --> 00:28:43,525
Buka pintunya.
447
00:28:44,233 --> 00:28:45,650
Sebentar.
448
00:28:50,233 --> 00:28:53,191
Waktumu lima menit dan sudah berjalan.
449
00:28:55,775 --> 00:28:56,900
Bukalah.
450
00:28:59,441 --> 00:29:00,900
Buka pintunya, Carter.
451
00:29:03,567 --> 00:29:05,067
Baik, cepat.
452
00:29:21,608 --> 00:29:23,859
- Kalian menangani ini ?
- Ya, pak.
453
00:29:24,608 --> 00:29:25,942
Biarkan aku masuk.
454
00:29:33,900 --> 00:29:35,191
Kenapa membawa pistol ?
455
00:29:52,108 --> 00:29:53,108
Sebenarnya apa yang..,..
456
00:30:13,275 --> 00:30:15,150
Cepat ! Pergi dari sini !
457
00:30:19,734 --> 00:30:21,817
Cepat ! Cepat ! Ayo !
458
00:30:29,442 --> 00:30:30,483
Tembak dia !
459
00:30:34,400 --> 00:30:35,525
Merunduk !
460
00:30:40,233 --> 00:30:41,567
Masuk !
461
00:30:44,900 --> 00:30:47,650
- Apa yang kau lakukan di sini ?
- Aku datang menemuimu.
462
00:30:48,025 --> 00:30:49,275
Siapa yang menembaki kita ?
463
00:30:50,817 --> 00:30:52,900
- FBI.
- FBI ?
464
00:30:57,650 --> 00:30:59,442
Aku tak percaya kau menembak Baker.
465
00:31:00,066 --> 00:31:02,191
Hei, hentikan ocehanmu.
Sadarlah !
466
00:31:02,275 --> 00:31:04,942
Aku tak menembak Baker, tapi Carter.
467
00:31:06,025 --> 00:31:07,900
Mau kau apakan itu ?
Itu barang bukti !
468
00:31:07,984 --> 00:31:10,233
Carter mengambil pistolku.
469
00:31:11,692 --> 00:31:13,567
- Kau punya pistol ?
- Itu bukan milik-ku.
470
00:31:14,650 --> 00:31:15,859
Apa yang kau lakukan, Tom ?
471
00:31:17,191 --> 00:31:20,400
- Katakan perbuatanmu.
- Tentu, Annie, aku janji.
472
00:31:21,442 --> 00:31:23,525
Sebelumnya, kita harus membuang mobil ini.
473
00:31:23,608 --> 00:31:26,442
- Ini Jeepmu.
- Tidak lagi.
474
00:31:35,108 --> 00:31:36,108
Itu dia.
475
00:31:42,650 --> 00:31:43,650
Awas !
476
00:32:45,317 --> 00:32:47,358
- Dapat sesuatu ?
- Mereka tak mungkin jauh.
477
00:32:47,558 --> 00:33:02,558
Cari Film Online Gratis di Google dengan keyword
"cinemakeren id"
478
00:34:47,150 --> 00:34:48,275
Aku bisa menjelaskannya.
479
00:34:53,442 --> 00:34:54,983
"Bandit Keluar Masuk" ?
480
00:34:55,066 --> 00:34:57,108
Aku tak merampok bank lebih dari setahun ini.
481
00:34:57,941 --> 00:35:00,692
Sebenarnya, aku tak melakukan kejahatan
Sejak bertemu denganmu.
482
00:35:00,775 --> 00:35:03,358
- Kau baru saja membajak mobil.
- Baik, sampai malam ini.
483
00:35:04,275 --> 00:35:05,650
Ini gila.
484
00:35:08,192 --> 00:35:10,066
Dengarkan aku.
Kau harus menyerahkan diri.
485
00:35:10,150 --> 00:35:12,400
Aku berusaha melakukan itu.
486
00:35:12,484 --> 00:35:14,400
Aku ingin mengatakan itu padamu, tapi..,..
487
00:35:15,692 --> 00:35:16,900
Aku tak punya keberanian.
488
00:35:17,317 --> 00:35:18,484
Tunggu, tunggu.
489
00:35:18,567 --> 00:35:19,650
Kejutan pertama adalah..,..
490
00:35:19,734 --> 00:35:22,358
"Mari beli rumah imut di Newton
Dan pindah bersama"
491
00:35:22,442 --> 00:35:24,275
Dan kejutan kedua, "Kau perampok bank" ?
492
00:35:24,358 --> 00:35:28,775
Aku merasa kita berdua punya
Kesempatan hidup bersama..,..
493
00:35:28,858 --> 00:35:31,484
Yang sangat kudambakan lebih dari yang kau tahu.
494
00:35:32,192 --> 00:35:34,442
Aku harus membersihkan namaku
Ke FBI dan padamu.
495
00:35:34,525 --> 00:35:36,567
Dan kau anggap aku tak keberatan dengan itu ?
496
00:35:36,650 --> 00:35:40,358
Aku berharap begitu kau tahu
Seluruh ceritanya, kau akan memahaminya.
497
00:35:40,442 --> 00:35:41,858
Kita berdua tahu kalau kita serasi.
498
00:35:41,941 --> 00:35:43,941
Itu sebelum aku tahu kau perampok bank.
499
00:35:44,025 --> 00:35:45,692
Aku bukan perampok Bank lagi.
500
00:35:46,983 --> 00:35:48,192
Aku perlu udara.
501
00:35:49,400 --> 00:35:51,233
- Tepikan mobilnya, Tom !
- Baik, baik, baik.
502
00:36:23,442 --> 00:36:25,025
Berapa orang yang kau bunuh ?
503
00:36:25,650 --> 00:36:27,816
Tak satupun.
Bahkan saat bertugas jadi Marinir.
504
00:36:27,900 --> 00:36:29,816
Kau membuat bom.
Bom membunuh orang.
505
00:36:29,900 --> 00:36:33,108
Aku tak membuat bom.
Aku melucuti ranjau darat.
506
00:36:34,775 --> 00:36:37,525
Selama ini kau membohongiku.
507
00:36:39,025 --> 00:36:40,442
Aku tak berbohong, Annie.
508
00:36:40,525 --> 00:36:43,941
Aku tak menceritakan beberapa hal padamu.
509
00:36:45,442 --> 00:36:48,525
Aku mempertimbangkan tutup mulut,
Menyimpan uangnya..,..
510
00:36:48,609 --> 00:36:51,233
Tapi aku tahu rahasia itu akan..,..
511
00:36:51,317 --> 00:36:56,108
Memangsaku dari dalam
Dan melukai yang kita miliki.
512
00:36:56,192 --> 00:36:57,816
Rumah itu, apa kau akan..,..
513
00:36:57,900 --> 00:36:59,650
Kau membayarnya dengan uang curian ?
514
00:36:59,733 --> 00:37:03,067
Tidak, aku punya uang tabungan saat masih mengabdi.
515
00:37:03,150 --> 00:37:05,067
Dan dari bisnis brankas..,..
516
00:37:05,691 --> 00:37:07,067
Itu bukan pekerjaan nyata ?
517
00:37:13,983 --> 00:37:15,816
Kau membohongiku apa lagi ?
518
00:37:15,900 --> 00:37:18,150
- Tak ada.
- Tak ada ?
519
00:37:19,442 --> 00:37:20,609
Yah..,..
520
00:37:21,567 --> 00:37:26,067
Kecuali, tak ada pipa bocor di apartemenku..,..
521
00:37:27,317 --> 00:37:31,442
Aku tak suka kue sehat yang kau buat,
Meski aku bilang "Suka".
522
00:37:31,525 --> 00:37:33,484
Dan aku setuju rumah itu harus dicat ulang..,..
523
00:37:33,567 --> 00:37:35,858
Tapi aku benci warna kuning.
524
00:37:39,442 --> 00:37:40,733
Cat.
525
00:37:41,359 --> 00:37:43,816
Kue ? Pipa bocor ?
526
00:37:43,900 --> 00:37:46,858
Baik, jujur saja, bukan itu yang mau kudengar.
527
00:37:46,942 --> 00:37:49,816
Sekarang, aku berusaha memastikan
Jika kau ahli berbohong..,..
528
00:37:49,900 --> 00:37:52,608
Atau seorang anti sosial !
529
00:37:52,691 --> 00:37:54,442
Aku bukan keduanya.
530
00:38:10,816 --> 00:38:12,067
Mengapa ?
531
00:38:12,150 --> 00:38:14,025
Mengapa kau merampok bank ?
532
00:38:17,067 --> 00:38:20,067
Ibuku meninggal sakit radang paru - paru
Saat aku di bertugas di gurun..,..
533
00:38:20,150 --> 00:38:22,067
Bertempur demi perang orang lain.
534
00:38:24,150 --> 00:38:27,691
Saat aku kembali,
Ayahku tidak normal seperti sebelumnya.
535
00:38:28,234 --> 00:38:30,484
Dia depresi, kesepian.
536
00:38:32,192 --> 00:38:33,442
Ayahku merindukan Ibuku.
537
00:38:35,608 --> 00:38:39,359
Dia tukang las untuk pabrik pipa
Selama lebih dari 35 tahun.
538
00:38:39,900 --> 00:38:41,484
Berdedikasi demi perusahaan.
539
00:38:42,525 --> 00:38:45,275
Tapi Ayahku mulai mengalami kesulitan..,..
540
00:38:45,359 --> 00:38:48,525
Susah bagun di pagi hari
Dan berangkat kerja.
541
00:38:50,525 --> 00:38:53,816
Produktifitasnya merosot
Dan mereka memecatnya.
542
00:38:54,900 --> 00:38:58,400
Tapi yang terburuk,
Bosnya menggelapkan uang jutaan..,..
543
00:38:58,484 --> 00:39:00,942
Dari dana pensiun karyawan..,..
544
00:39:02,150 --> 00:39:03,942
Menolak memberi pensiun Ayahku.
545
00:39:05,608 --> 00:39:09,442
Ayahku tak punya uang untuk
Berurusan dengan pengacara dan melawannya.
546
00:39:11,900 --> 00:39:14,775
Sebaliknya, dia mengemudi Chevy Silverado miliknya..,..
547
00:39:16,108 --> 00:39:19,359
60 mil/jam ke pohon Oak.
548
00:39:21,525 --> 00:39:23,025
Tak ada bekas selip.
549
00:39:24,566 --> 00:39:27,150
Sebulan kemudian,
Aku berjalan masuk ke bank yang sama..,..
550
00:39:27,234 --> 00:39:29,192
Tempat Bos itu menyimpan uangnya..,..
551
00:39:31,942 --> 00:39:35,691
Dan aku merampoknya,
$ 658.000
552
00:39:36,442 --> 00:39:39,108
Lebih dari yang Ayahku hasilkan sepanjang hidupnya.
553
00:39:42,525 --> 00:39:44,483
Aku tak pernah memakai sekeping-pun.
554
00:39:45,400 --> 00:39:47,108
Lalu mengapa kau terus melakukan itu ?
555
00:39:47,942 --> 00:39:50,400
Itu bukan soal uang.
Itu soal..,..
556
00:39:51,442 --> 00:39:54,108
Merasa lebih baik.
557
00:39:54,192 --> 00:39:58,983
Seperti saat aku menyapu ranjau,
Tak tahu apakah langkahku selanjutnya jadi yang terakhir.
558
00:40:00,858 --> 00:40:03,775
Membuatku merasa hidup.
559
00:40:06,275 --> 00:40:07,858
Lalu aku bertemu dirimu.
560
00:40:08,900 --> 00:40:10,817
Entah bagaimana, kau memberiku perasaan sama..,..
561
00:40:10,900 --> 00:40:14,400
Akan merasa hidup,
Jadi aku berhenti.
562
00:40:16,317 --> 00:40:17,691
Kau berhenti demi diriku ?
563
00:40:19,441 --> 00:40:20,650
Ya.
564
00:40:21,900 --> 00:40:24,858
Semakin banyak kuhabiskan bersama dirimu,
Semakin aku menyadari..,..
565
00:40:25,483 --> 00:40:29,817
Yang kubutuhkan dalam hidupku
Bukanlah uang atau gejolak adrenalin..,..
566
00:40:29,900 --> 00:40:33,400
Melainkan kebutuhkan untuk merasakan cinta.
567
00:40:35,817 --> 00:40:37,775
Dan aku merasakannya bersamamu.
568
00:40:41,234 --> 00:40:42,608
Begitulah ceritanya.
569
00:40:48,275 --> 00:40:49,566
Kita harus pergi ?
570
00:41:05,775 --> 00:41:07,150
Keluar. Keluar.
571
00:41:16,400 --> 00:41:17,858
Maafkan aku, teman.
572
00:41:19,192 --> 00:41:20,942
Seharusnya tak berakhir seperti ini.
573
00:41:23,525 --> 00:41:26,192
Tapi aku janji,
Akan kutemukan siapapun pelakunya.
574
00:41:30,150 --> 00:41:31,817
Mana Nivens dan Hall ?
575
00:41:31,900 --> 00:41:33,858
Orang FBI yang kau lawan ?
576
00:41:33,942 --> 00:41:35,275
Ya.
577
00:41:35,359 --> 00:41:39,150
Aku melihatnya dan seorang pria lain
Mengeluarkan kardus dari unit gudangmu.
578
00:41:39,234 --> 00:41:40,234
Uangnya.
579
00:41:40,317 --> 00:41:42,525
Uangnya mau kuserahkan sebagai ganti kesepakatan..,..
580
00:41:42,608 --> 00:41:44,817
Aku tak akan dipenjara untuk waktu lama.
581
00:41:45,192 --> 00:41:47,858
Lalu mereka berdua mencuri uang itu
Dan mau membunuhku.
582
00:41:48,566 --> 00:41:50,692
Yang terburuk,
Tembakan yang kau dengar..,..
583
00:41:50,775 --> 00:41:54,692
Mereka menembak Agen lain,
Kuyakin mereka menyalahkanku.
584
00:41:54,775 --> 00:41:56,358
Ucapanmu melawan mereka.
585
00:41:56,441 --> 00:41:59,150
Tak satupun Hakim di dunia ini
Mau mempercayaiku dibanding mereka.
586
00:41:59,942 --> 00:42:02,733
Dengan satu tuduhan pembunuhan terhadap agen mereka..,..
587
00:42:02,817 --> 00:42:06,025
FBI akan mengejarku,
Dan mereka akan terus datang sampai menemukanku.
588
00:42:06,692 --> 00:42:08,983
Jika kau bersamaku,
Mereka menuntutmu sebagai antek-ku.
589
00:42:09,858 --> 00:42:11,358
Tak kubiarkan itu terjadi.
590
00:42:12,109 --> 00:42:13,692
Kuturunkan kau di belokan selanjutnya.
591
00:42:13,775 --> 00:42:16,441
Kau tunggu lima menit, telepon 911..,..
592
00:42:16,525 --> 00:42:18,441
Beritahu mereka aku memaksamu
Naik mobil sebagai sandera..,..
593
00:42:18,525 --> 00:42:20,192
Tapi kau melawanku dan kabur.
594
00:42:20,275 --> 00:42:24,067
- Tidak, aku tak mau membohongi Polisi, Tom !
- Baik !
595
00:42:24,483 --> 00:42:26,984
Kau harus pergi sejauh mungkin dari Kota.
596
00:42:27,483 --> 00:42:28,984
Kupesankan kau Bis.
597
00:42:29,067 --> 00:42:30,067
Bis ?
598
00:42:31,608 --> 00:42:33,942
Baker sudah tewas saat kami kembali.
599
00:42:34,067 --> 00:42:36,192
Begitu kami masuk kamar,
Carter melompati kami.
600
00:42:37,650 --> 00:42:39,608
Kami seharusya bisa menangkapnya, tapi..,..
601
00:42:41,316 --> 00:42:42,817
Dia mengejutkan kami.
602
00:42:43,566 --> 00:42:46,650
- Lalu apa ?
- Lalu dia kabur naik Jeep.
603
00:42:46,733 --> 00:42:49,733
Dia bersama seorang wanita,
Tapi aku tak melihatnya dengan baik.
604
00:42:49,817 --> 00:42:50,984
Kau ?
605
00:43:00,067 --> 00:43:01,984
Dan tak ada apapun di unit gudang ?
606
00:43:02,067 --> 00:43:03,483
Gudangnya penuh sampah.
607
00:43:03,566 --> 00:43:05,275
Jadi memang tak ada uang..,..
608
00:43:05,358 --> 00:43:07,275
Dan pria itu memang orang gila..,..
609
00:43:07,733 --> 00:43:10,984
Bagaimana bisa wawancara rutin merubahku
Untuk mengetuk pintu rumah Sam Baker..,..
610
00:43:11,067 --> 00:43:13,275
Dan memberitahu istrinya bahwa
Dia tak akan pernah pulang ?
611
00:43:14,650 --> 00:43:15,942
Tanyai Carter.
612
00:43:16,025 --> 00:43:18,192
Jika mereka berniat membunuh Agen lain..,..
613
00:43:18,275 --> 00:43:20,858
Apa yang mampu mereka lakukan ke kita berdua ?
614
00:43:23,775 --> 00:43:25,650
Kau tak bisa melakukannya sendirian !
615
00:43:26,025 --> 00:43:28,817
Aku tahu, Annie. Aku..,..
616
00:43:29,984 --> 00:43:31,525
Aku tahu.
617
00:43:36,192 --> 00:43:37,608
Aku tak pantas mendapatkan ini.
618
00:43:40,733 --> 00:43:41,900
Saat kau tiba di Kota..,..
619
00:43:41,984 --> 00:43:44,400
Cari tempat untuk tinggal.
620
00:43:44,483 --> 00:43:46,858
Hotel, motel, tak jadi masalah.
621
00:43:47,483 --> 00:43:49,067
Selama mereka menerima uang tunai.
622
00:43:49,900 --> 00:43:51,858
Jangan beri nama asli ke petugas hotel.
623
00:43:52,358 --> 00:43:54,441
Setelah dapat kamar,
Hubungi aku dari telepon umum.
624
00:43:55,942 --> 00:43:57,150
Annie.
625
00:43:58,316 --> 00:44:00,150
Aku bohong atas perbuatanku..,..
626
00:44:01,192 --> 00:44:02,900
Tapi tidak mengenai perasaanku..,..
627
00:44:02,984 --> 00:44:04,692
Yang kuinginkan bagi kita.
628
00:44:05,942 --> 00:44:08,483
Aku mencintaimu pada saat
Kau berjalan ke konter itu.
629
00:44:08,567 --> 00:44:10,025
Itu tak akan pernah berubah.
630
00:44:10,692 --> 00:44:13,150
Aku selalu mencintaimu,
Tak peduli apapun yang terjadi.
631
00:44:29,608 --> 00:44:32,025
Jika mereka menerima kesepakatanmu,
Dan kau masuk penjara..,..
632
00:44:32,109 --> 00:44:33,733
Aku akan menunggumu.
633
00:44:38,191 --> 00:44:39,984
Aku merasa tak akan pernah melihatmu lagi.
634
00:44:40,067 --> 00:44:41,733
Aku janji kau akan melihatku lagi.
635
00:44:49,900 --> 00:44:51,984
Ikutlah denganku.
Ikutlah denganku, Tom.
636
00:44:52,067 --> 00:44:53,692
Ayo, kita bisa dapat segala
Yang kita bicarakan.
637
00:44:53,775 --> 00:44:55,316
Mungkin di New York.
Entahlah, mungkin..,..
638
00:44:55,400 --> 00:44:57,525
Entahlah, ikutlah denganku.
Naiklah bis bersamaku.
639
00:44:57,608 --> 00:45:00,109
Annie, aku tak bisa.
Aku harus melakukan ini.
640
00:45:07,400 --> 00:45:08,608
Baik.
641
00:45:12,150 --> 00:45:13,400
Baik.
642
00:45:16,025 --> 00:45:17,483
Maka buktikanlah, Tom.
643
00:45:19,025 --> 00:45:20,942
Buktikan kau tak membunuh pria itu.
644
00:45:21,142 --> 00:45:36,142
Kunjungi Situs FILM Online GRATIS
CINEMAKEREN ID
http://185.145.131.204
645
00:46:46,567 --> 00:46:47,567
Kami..,..
646
00:46:48,775 --> 00:46:51,483
Kami mendapat sidik jari Carter dari Hotel.
647
00:46:53,066 --> 00:46:55,734
Nama aslinya adalah Thomas James Dolan.
648
00:46:55,817 --> 00:46:58,066
- Mantan penjahat ?
- Tidak, dia bersih.
649
00:46:58,900 --> 00:47:00,859
Ada kecocokan dengan catatan militernya.
650
00:47:01,442 --> 00:47:04,692
Mantan Marinir, pengabdi.
Ahli peledak..,..
651
00:47:05,108 --> 00:47:08,275
Itu menjelaskan kemahirannya meledakkan brankas.
652
00:47:08,358 --> 00:47:09,942
Tapi dia pensiun 9 tahun lalu.
653
00:47:18,108 --> 00:47:20,859
Jika dia memang "Bandit Keluar Masuk"
Berarti dia jadi warga biasa..,..
654
00:47:20,942 --> 00:47:22,775
Sekitar setahun sebelum perampokan pertama.
655
00:47:22,859 --> 00:47:24,316
Ya, kurasa dia terlalu banyak..,..
656
00:47:24,400 --> 00:47:28,275
Membaca "Bandit Keluar Masuk"
Dan sisanya karena Gangguan stres pascatrauma.
657
00:47:28,358 --> 00:47:29,775
Dia terlihat gila bagimu ?
658
00:47:32,900 --> 00:47:35,275
- Ya, benar.
- Bagaimana dengan wanita itu ?
659
00:47:35,734 --> 00:47:36,775
Kenapa dengannya ?
660
00:47:36,859 --> 00:47:38,775
Ada kamera merekamnya di luar hotel.`
661
00:47:38,859 --> 00:47:40,358
Kami cocokkan daftar mobilnya.
662
00:47:40,442 --> 00:47:41,775
Cerai dua tahun lalu.
663
00:47:41,859 --> 00:47:43,942
Mengajukan bangkrut setelah suaminya..,..
664
00:47:44,025 --> 00:47:46,900
Menghancurkan bisnis furnitur mereka
Dengan kebiasaan berjudi.
665
00:47:47,525 --> 00:47:50,900
Kau tahu, antara mantan suaminya
Dan pria yang pura - pura jadi perampok bank ini..,..
666
00:47:51,567 --> 00:47:53,775
Bagiku wanita itu
Tak pandai memilih orang.
667
00:47:54,734 --> 00:47:55,983
Siapa aku yang berhak menilainya ?
668
00:47:57,442 --> 00:47:59,817
Sulit diketahui keterlibatannya
Dalam hal ini, tapi..,..
669
00:47:59,900 --> 00:48:02,191
Wanita itu pasti tahu sesuatu,
Mari temukan dia.
670
00:48:02,275 --> 00:48:04,650
- Siapa namanya ?
- Annie Wilkins.
671
00:48:05,817 --> 00:48:07,025
Kita datangi.
672
00:48:17,442 --> 00:48:19,317
- Annie.
- Kau baik saja ?
673
00:48:19,400 --> 00:48:20,734
Ya, aku baik saja.
674
00:48:20,817 --> 00:48:24,025
Kubilang pakai telepon umum.
Kau di New York 'kan ?
675
00:48:24,108 --> 00:48:26,650
Dua pria FBI itu,
Terekam di kamera keamanan..,..
676
00:48:26,734 --> 00:48:29,650
Mengangkut kardus dari unit gudangmu
Dan memasukkannya ke mobil mereka
677
00:48:29,734 --> 00:48:31,317
Itu bukti mereka mencuri uangnya
678
00:48:32,025 --> 00:48:34,400
Mungkin, tapi bagaimana kau tahu
Mereka ada di kamera ?
679
00:48:35,150 --> 00:48:36,442
Annie, di mana kau ?
680
00:48:36,525 --> 00:48:38,941
- Di tempat kerja.
- Kau turun dari bis ?
681
00:48:39,025 --> 00:48:41,150
Ada kartu memori cadangan yang bisa merekam sendiri..,..
682
00:48:41,233 --> 00:48:42,983
Setiap 48 jam.
Aku harus mengambilnya.
683
00:48:43,275 --> 00:48:44,483
Dengarkan aku.
684
00:48:45,066 --> 00:48:48,734
Tutup teleponnya dan
Keluar dari sana sekarang.
685
00:48:53,400 --> 00:48:55,941
- 911, tolong tunggu
- Ini keadaan darurat.
686
00:48:56,025 --> 00:48:57,609
Tolong tunggu
687
00:49:07,900 --> 00:49:10,108
Annie. Di sana kau.
688
00:49:11,275 --> 00:49:12,692
Pacarmu ada di sini ?
689
00:49:13,400 --> 00:49:14,859
Dia bukan pacarku.
690
00:49:17,692 --> 00:49:19,150
Oh, kau..,..
691
00:49:19,525 --> 00:49:20,900
Merampok bank bersama ?
692
00:49:22,483 --> 00:49:24,066
Aku tak tahu yang kau bicarakan ?
693
00:49:29,275 --> 00:49:31,692
Dia punya uang $ 6 juta yang
Disimpan di suatu tempat.
694
00:49:31,775 --> 00:49:33,358
Kau tahu di mana tempatnya ?
695
00:49:34,609 --> 00:49:35,734
Kau sembunyikan darinya ?
696
00:49:35,817 --> 00:49:39,025
Mungkin di salah satu unit di sini ?
697
00:49:41,400 --> 00:49:43,859
Mana kartu memori rekamannya ?
Di bawah sini ?
698
00:49:49,692 --> 00:49:50,859
Tidak !
699
00:49:54,108 --> 00:49:56,275
Itu bukan Jawaban yang kucari.
700
00:49:58,817 --> 00:49:59,817
Di mana ?
701
00:50:02,108 --> 00:50:04,525
- Apa di sini ?
- Tidak, tak ada di sana.
702
00:50:04,609 --> 00:50:05,692
Tidak ?
703
00:50:05,775 --> 00:50:07,525
Ada di laci sebelah kanan.
704
00:50:09,775 --> 00:50:10,900
Di sini ?
705
00:50:16,317 --> 00:50:18,858
Membohongiku tak akan berakhir baik.
706
00:50:49,400 --> 00:50:51,400
- Apa yang..,..
- Dia saksi mata.
707
00:50:51,484 --> 00:50:53,108
Apa dia mati ?
708
00:50:53,192 --> 00:50:54,775
Tidak, dia tak mati.
Dia sekarat.
709
00:50:54,858 --> 00:50:56,816
Hentikan !
Kau tak boleh menembaki orang !
710
00:51:01,567 --> 00:51:03,400
- Kupikir dia mati.
- Kau pikir ?
711
00:51:03,900 --> 00:51:05,150
Aku tak merasakan denyutnya.
712
00:51:05,233 --> 00:51:07,150
Kita harus mengambil kartu memori kamera keamanannya.
713
00:51:07,233 --> 00:51:10,317
- Mungkin wanita itu membawanya.
- Jangan sentuh apapun lagi !
714
00:51:10,400 --> 00:51:12,692
Kau atasi itu.
Kuatasi ini.
715
00:51:18,734 --> 00:51:19,858
Kau yakin tak ada kartu memori ?
716
00:51:19,941 --> 00:51:21,775
Entahlah ! Seharusnya ada !
717
00:51:24,567 --> 00:51:25,734
Tak ada di sini !
718
00:51:30,983 --> 00:51:32,442
Kita harus pergi dari sini.
719
00:51:48,484 --> 00:51:51,066
Demi Yesus ! Ya Tuhan !
Annie ! Annie !
720
00:51:51,150 --> 00:51:52,567
Ayolah, Annie. Ayolah.
721
00:52:00,525 --> 00:52:03,317
Tolong ! Halo !
Aku perlu bantuan di sini !
722
00:52:03,400 --> 00:52:04,816
- Ambil brankar !
- Kumohon !
723
00:52:04,900 --> 00:52:06,567
- Apa yang terjadi ?
- Aku tak tahu. Mungkin kepalanya.
724
00:52:06,650 --> 00:52:08,400
Baik, ambilkan cairan infus.
725
00:52:08,484 --> 00:52:09,525
Sayang, kau akan baik saja.
726
00:52:09,609 --> 00:52:12,233
Ambilkan kateter, tipe darahnya.
Aku perlu EKG dan CT Scan.
727
00:52:12,317 --> 00:52:13,609
- Kau akan baik saja.
- Mari bergerak.
728
00:52:13,692 --> 00:52:16,442
Pak, aku perlu informasi.
Siapa nama pasiennya ?
729
00:52:17,400 --> 00:52:18,400
- Pak, Siapa nama pasiennya ?
- Wilkins.
730
00:52:18,484 --> 00:52:19,858
Wilkins. Annie Wilkins.
731
00:52:19,941 --> 00:52:21,650
Apa dia punya alergi obat ?
732
00:52:23,317 --> 00:52:24,525
Setahuku tidak.
733
00:52:25,609 --> 00:52:27,192
Apa hubunganmu dengannya ?
734
00:52:27,275 --> 00:52:28,733
Aku..,..
735
00:52:29,941 --> 00:52:32,108
Apa kau terluka, pak ?
Apa kau..,..
736
00:52:32,192 --> 00:52:34,900
Apa ? Tidak.
Ini bukan darahku.
737
00:52:34,983 --> 00:52:36,108
- Terima kasih.
- Pak !
738
00:52:37,609 --> 00:52:38,609
Pak !
739
00:52:43,358 --> 00:52:46,067
Biro Investigasi Federal (FBI)
Kau mau dihubungkan ke siapa ?
740
00:52:57,816 --> 00:52:59,067
Astaga.
741
00:53:01,858 --> 00:53:03,067
Dari Meyers.
742
00:53:05,775 --> 00:53:06,816
Sial.
743
00:53:08,192 --> 00:53:11,359
Nivens, Dolan menelepon menanyakanmu.
744
00:53:11,442 --> 00:53:13,192
Kita mulai melacaknya.
745
00:53:13,650 --> 00:53:15,067
Baik, sambungkan bajingan itu.
746
00:53:16,525 --> 00:53:18,525
Aku berusaha menyerahkan diri.
747
00:53:19,108 --> 00:53:21,025
Kuserahkan $ 3 juta padamu.
748
00:53:21,650 --> 00:53:23,900
- Apa maksudmu ?
- Pacarku ! Mengapa ?
749
00:53:23,983 --> 00:53:26,525
- Dia tak ada hubungannya dengan ini
- Pacar ?
750
00:53:27,650 --> 00:53:28,983
Aku bingung, sobat.
751
00:53:31,733 --> 00:53:32,983
Kau di sana ?
752
00:53:36,067 --> 00:53:37,067
Dolan ?
753
00:53:38,108 --> 00:53:41,400
Agen Nivens, kudatangi kau.
754
00:53:52,650 --> 00:53:53,858
Kau mempercayainya ?
755
00:53:55,150 --> 00:53:56,650
Yang tak kupercayai adalah kau.
756
00:53:58,941 --> 00:54:00,233
Begitukah ?
757
00:54:02,192 --> 00:54:03,983
Jangan macam - macam.
758
00:54:04,858 --> 00:54:06,108
Kita terlibat bersama.
759
00:54:11,484 --> 00:54:12,484
Kau dapat jejaknya ?
760
00:54:12,567 --> 00:54:13,900
Tidak. Teleponnya tak cukup lama.
761
00:54:13,983 --> 00:54:17,275
Tapi Kepolisian melihatnya,
Meninggalkan Rumah Sakit Grace naik van curian..,..
762
00:54:17,733 --> 00:54:19,359
Setelah dia mengantar pacarnya.
763
00:54:20,192 --> 00:54:21,359
Kenapa dengan pacarnya ?
764
00:54:21,442 --> 00:54:23,275
Entahlah, aku ke sana sekarang.
765
00:54:23,475 --> 00:54:38,475
Cari Film Online Gratis di Google dengan keyword
"cinemakeren id"
766
00:55:08,067 --> 00:55:10,733
Aku melihat tersangka,
Mobil Ford Econoline biru muda..,..
767
00:55:10,816 --> 00:55:12,025
Plat nomer 17..,..
768
00:55:26,275 --> 00:55:28,525
Mengejar ke Utara di Webster
769
00:55:29,317 --> 00:55:30,400
Belok kanan.
770
00:55:55,275 --> 00:55:58,442
Aku kehilangan dia.
Dia mengarah ke barat di Lincoln.
771
00:56:08,067 --> 00:56:09,359
Sial.
772
00:56:46,483 --> 00:56:47,483
Oh, sial !
773
00:57:32,650 --> 00:57:33,858
Brengsek !
774
00:59:07,650 --> 00:59:10,150
Kau membunuh rekanku !
Bajingan !
775
00:59:11,192 --> 00:59:14,566
Salah ! Kau salah sangka !
776
00:59:29,109 --> 00:59:30,316
Jangan lakukan !
777
00:59:31,942 --> 00:59:33,942
Aku tak membunuh Baker.
Pelakunya Nivens.
778
00:59:34,025 --> 00:59:35,525
Dia menembaknya dari jarak dekat.
779
00:59:36,150 --> 00:59:38,067
Dan pacarku,
Dia juga melukainya.
780
00:59:38,150 --> 00:59:39,650
Aku tak tahu pacarku masih hidup atau tidak.
781
00:59:41,358 --> 00:59:43,483
Nivens membuat pacarmu masuk rumah sakit ?
782
00:59:43,566 --> 00:59:45,358
Dia menyerang pacarku
Di Gudang Mandiri di Milton.
783
00:59:46,900 --> 00:59:49,566
- Mengapa dia melakukan itu ?
- Pacarku punya bukti melawannya.
784
00:59:53,650 --> 00:59:55,483
Kau sekarang mau melakukan hal benar ?
785
00:59:56,234 --> 00:59:58,733
Jatuhkan pistolmu,
Biarkan kami membawamu.
786
00:59:58,817 --> 01:00:01,234
Kita lakukan dengan cara yang tepat.
Kupastikan kebenaran terungkap.
787
01:00:01,483 --> 01:00:02,650
Aku bersumpah.
788
01:00:07,441 --> 01:00:08,525
Siapa namamu ?
789
01:00:09,608 --> 01:00:10,608
Meyers.
790
01:00:11,441 --> 01:00:13,316
Aku sudah meneleponmu 'kan ?
791
01:00:14,025 --> 01:00:15,109
Ya.
792
01:00:17,733 --> 01:00:20,275
- Apa yang kau pikirkan, Tom ?
- Akan kuselesaikan ini.
793
01:00:20,358 --> 01:00:21,692
Dengan caraku.
794
01:00:21,775 --> 01:00:23,234
Nivens menarik pelatuknya..,..
795
01:00:23,316 --> 01:00:26,400
Tapi rekannya, Agen Hall,
Dia juga terlibat.
796
01:00:26,984 --> 01:00:28,400
Ini pistolnya.
797
01:01:20,984 --> 01:01:22,650
Informasi, ada yang bisa kubantu ?
798
01:01:22,733 --> 01:01:24,275
Tolong ke Rumah Sakit Grace.
799
01:01:24,358 --> 01:01:25,817
Baik, kau mau disambungkan ke sana ?
800
01:01:25,900 --> 01:01:27,775
Ya, ya, tolong sambungkan aku.
801
01:01:29,525 --> 01:01:30,692
Rumah Sakit Grace Hospital.
802
01:01:30,775 --> 01:01:33,191
Hai, aku mencari Annie Wilkins.
803
01:01:33,275 --> 01:01:34,400
- Wilkins ?
- Wilkins.
804
01:01:34,483 --> 01:01:36,608
- Wilkins
- Ya, dia pasien.
805
01:01:36,692 --> 01:01:38,316
- Kuhubungkan kau
- Terima kasih.
806
01:01:42,233 --> 01:01:44,400
- Halo, ini kamarnya Annie ?
- Ya
807
01:01:45,109 --> 01:01:47,483
Bagus. Dia bisa bicara ?
808
01:01:47,567 --> 01:01:49,400
Ya, ya, aku keluarganya.
809
01:01:51,817 --> 01:01:53,817
Dia tak bisa bicara sekarang..,..
810
01:01:53,900 --> 01:01:58,608
Tapi dia..,.. Dia baik saja ?
Dia akan sembuh 'kan ?
811
01:02:01,441 --> 01:02:04,275
Baguslah.
Tidak, tidak, itu sudah cukup.
812
01:02:04,358 --> 01:02:06,191
Kutelepon lagi nanti.
813
01:02:06,942 --> 01:02:08,525
Terima kasih.
Terima kasih banyak.
814
01:02:23,775 --> 01:02:25,150
Apa yang kita lakukan di sini ?
815
01:02:26,025 --> 01:02:28,942
Kita harus memastikan wanita itu tak selamat.
816
01:02:30,275 --> 01:02:32,608
Karena kau yang bilang
Denyut nadi wanita itu hilang..,..
817
01:02:33,150 --> 01:02:34,316
Kau harus membunuhnya.
818
01:02:36,316 --> 01:02:37,442
Tidak.
819
01:02:38,150 --> 01:02:39,525
Tidak, tak mau.
820
01:02:40,775 --> 01:02:43,400
Ini sudah kelewatan.
Aku tak mau jadi bagiannya.
821
01:02:45,358 --> 01:02:46,525
Baiklah.
822
01:02:52,233 --> 01:02:55,358
Tapi jangan salahkan aku jika
Anak - anakmu membenci Ayahnya..,..
823
01:02:55,442 --> 01:02:57,483
Karena Ayahnya tak ada
Saat mereka tumbuh besar.
824
01:02:57,683 --> 01:03:12,683
Pein Akatsuki
Instagram @paint_lapain
825
01:04:15,942 --> 01:04:17,150
Mencariku ?
826
01:04:17,859 --> 01:04:19,859
Ya. Mana rekanmu ?
827
01:04:20,775 --> 01:04:21,942
Dalam perjalanan.
828
01:04:22,025 --> 01:04:23,817
Masuklah. Duduklah.
829
01:04:29,817 --> 01:04:31,066
Kenapa kakimu ?
830
01:04:31,150 --> 01:04:33,275
Dilempar dari jendela lantai dua.
831
01:04:37,025 --> 01:04:39,608
Kau punya rencana menyelesaikan masalah ini ?
832
01:04:40,191 --> 01:04:41,483
Agak mengerikan.
833
01:04:41,567 --> 01:04:42,859
Sebut saja motivasi.
834
01:04:43,775 --> 01:04:44,942
Katakan padaku.
835
01:04:46,233 --> 01:04:47,483
Tom Dolan itu..,..
836
01:04:47,567 --> 01:04:49,400
Mengapa dia memburumu ?
837
01:04:51,358 --> 01:04:53,983
Mengapa orang gila seperti dia
Melakukan hal seperti itu ?
838
01:04:56,191 --> 01:04:57,358
Kau tak membencinya ?
839
01:04:58,692 --> 01:05:00,650
Aku tanya dan dibalas pertanyaan ?
840
01:05:01,608 --> 01:05:03,233
Semua yang dia katakan di telepon..,..
841
01:05:03,317 --> 01:05:06,358
Mencuri uang, menyerang pacarnya,
Itu semua tak benar ?
842
01:05:06,442 --> 01:05:07,817
Tak sedikitpun.
843
01:05:11,150 --> 01:05:13,442
- Di mana uangnya ?
- Uang apa ?
844
01:05:13,525 --> 01:05:15,859
Uang yang membuat rekanku tewas.
845
01:05:17,358 --> 01:05:20,567
Uang yang membuat
Sharon Baker jadi janda.
846
01:05:20,650 --> 01:05:23,025
Uang itu ada di kepala Tom Dolan.
847
01:05:24,358 --> 01:05:26,150
Dia pintar berimajinasi.
848
01:05:28,817 --> 01:05:30,317
- Kau mau bertemu denganku ?
- Ya.
849
01:05:31,817 --> 01:05:33,191
Kuyakin kau kehilangan ini.
850
01:05:37,983 --> 01:05:39,108
Terima kasih.
851
01:05:43,567 --> 01:05:45,191
- Ada lagi ?
- Tidak, sudah cukup.
852
01:05:49,941 --> 01:05:51,233
John, kau..,..
853
01:05:52,609 --> 01:05:53,941
Kau punya rencana baru ?
854
01:05:58,525 --> 01:06:00,275
Rencana sama, pria berkeluarga.
855
01:06:03,525 --> 01:06:05,191
Apa itu ancaman ?
856
01:06:08,066 --> 01:06:09,358
Apa harus ?
857
01:06:49,983 --> 01:06:51,025
Ada masalah apa ?
858
01:06:53,692 --> 01:06:54,900
Kau bangun ?
859
01:06:55,525 --> 01:06:58,192
Aku bisa merasakan energimu.
Ceritakan padaku.
860
01:06:59,609 --> 01:07:01,275
Tak ada.
861
01:07:01,692 --> 01:07:03,108
Cuma masalah kerja.
862
01:07:03,525 --> 01:07:04,650
Kembalilah tidur.
863
01:07:05,567 --> 01:07:09,108
Apapun itu, lakukan yang kau anggap benar
Dan itu akan bekerja dengan sendirinya.
864
01:07:10,817 --> 01:07:12,025
Gampang 'kan ?
865
01:07:12,734 --> 01:07:13,858
Ya.
866
01:07:14,775 --> 01:07:16,233
Kau ingat siapa yang mengajariku itu ?
867
01:07:17,192 --> 01:07:18,317
Tidak.
868
01:07:22,025 --> 01:07:23,025
Kau.
869
01:07:32,983 --> 01:07:35,275
Aku sadar terlalu banyak bekerja.
870
01:07:36,108 --> 01:07:38,484
Yang berusaha kulakukan adalah
Memberi kita kehidupan layak.
871
01:07:39,650 --> 01:07:42,108
Kau tahu aku mencintaimu
Dan anak - anak, lebih dari apapun.
872
01:07:42,192 --> 01:07:43,275
Tentu aku tahu.
873
01:07:45,484 --> 01:07:47,024
Tak peduli apapun yang terjadi.
874
01:07:48,442 --> 01:07:50,316
Aku ingin kau dan anak - anak mengingat itu.
875
01:07:52,233 --> 01:07:53,442
Apa yang terjadi, Ramon ?
876
01:08:20,609 --> 01:08:22,065
Kau mau membunuhku ?
877
01:08:22,150 --> 01:08:23,857
Tidak, Agen Hall.
878
01:08:23,941 --> 01:08:27,442
Aku pensiunan perampok bank,
Bukan pembunuh seperti rekanmu !
879
01:08:27,524 --> 01:08:30,275
- Tapi aku perlu bantuanmu !
- Mengapa aku harus membantumu ?
880
01:08:30,358 --> 01:08:32,192
Karena kau bisa kehilangan segalanya.
881
01:08:39,983 --> 01:08:41,941
Kita berdua tahu ini bukan perbuatanmu.
882
01:08:44,774 --> 01:08:46,400
Tapi bekerja sama dengan Nivens..,..
883
01:08:47,775 --> 01:08:49,274
Itu ide buruk.
884
01:08:53,525 --> 01:08:55,525
Itu tak seharusnya jadi seperti ini.
885
01:08:55,608 --> 01:08:57,940
Tak seorangpun seharusnya terluka.
886
01:08:58,024 --> 01:09:00,357
Tapi Nivens menembak Baker dan aku panik.
887
01:09:01,400 --> 01:09:02,816
Aku tahu kalau salah..,..
888
01:09:03,858 --> 01:09:05,525
Tapi saat itu, aku tak punya pilihan.
889
01:09:05,609 --> 01:09:07,900
Yah, sekarang kau punya pilihan, kawan.
890
01:09:09,400 --> 01:09:10,484
Apa maumu ?
891
01:09:10,566 --> 01:09:12,192
Membuktikan aku tak bersalah !
892
01:09:13,609 --> 01:09:15,775
Aku punya rekaman keamanan
Dari pergudangan.
893
01:09:15,858 --> 01:09:18,442
- Apa ?
- Nivens tak tahu aku memilikinya.
894
01:09:20,192 --> 01:09:22,192
Kuambil dari pacarmu saat dia tak melihatnya.
895
01:09:23,150 --> 01:09:24,775
Aku membutuhkan itu.
896
01:09:24,858 --> 01:09:26,609
Dan aku harus tahu di mana uangnya.
897
01:09:33,192 --> 01:09:34,192
Annie.
898
01:09:35,233 --> 01:09:36,941
Itu nama Pacarmu 'kan ?
899
01:09:37,025 --> 01:09:38,442
Ya.
900
01:09:38,525 --> 01:09:40,442
Kau harus mengeluarkannya dari Rumah Sakit.
901
01:09:41,317 --> 01:09:42,775
Nivens akan membunuhnya.
902
01:10:38,858 --> 01:10:41,567
- Hei. Kau sudah bangun.
- Tom.
903
01:10:43,816 --> 01:10:45,192
Bagaimana keadaanmu ?
904
01:10:46,275 --> 01:10:48,108
Lebih baik.
905
01:10:50,275 --> 01:10:52,150
Aku harus mengeluarkanmu dari sini secepatnya.
906
01:10:52,233 --> 01:10:53,816
Kau tak aman.
907
01:10:57,650 --> 01:10:58,733
Baik.
908
01:11:13,025 --> 01:11:14,108
Aku mencintaimu.
909
01:11:17,025 --> 01:11:18,317
Sudah seharusnya.
910
01:11:28,192 --> 01:11:30,067
Sebentar. Sebentar.
911
01:11:31,775 --> 01:11:34,025
- Meyers.
- Aku Tom Dolan
912
01:11:35,608 --> 01:11:37,858
Aku tak menduga kau menculik pacarmu.
913
01:11:37,942 --> 01:11:39,566
Dia tak aman di sana.
914
01:11:40,484 --> 01:11:41,733
Kau mungkin benar.
915
01:11:41,816 --> 01:11:43,317
Pacarmu di tempat aman sekarang ?
916
01:11:43,400 --> 01:11:46,816
Ya, aku ingin kau tahu
Dia tak ada hubungannya dengan perampokan..,..
917
01:11:46,900 --> 01:11:49,400
Dan dia tak ada hubungannya
Dengan perbuatanku selanjutnya.
918
01:11:50,442 --> 01:11:51,650
Apa perbuatanmu selanjutnya ?
919
01:11:51,733 --> 01:11:52,983
Lebih baik jika kau tak tahu
920
01:11:53,067 --> 01:11:54,400
Tidak, tugasku mengetahuinya, Tom.
921
01:11:54,484 --> 01:11:57,608
Ayolah, mari bekerja sama.
Kita selesaikan ini.
922
01:11:57,691 --> 01:12:00,608
Aku ingin, tapi aku sudah mencobanya.
923
01:12:01,442 --> 01:12:02,858
Tak berhasil.
924
01:12:04,067 --> 01:12:06,650
Sekarang kulakukan dengan
Satu - satunya cara yang kuketahui.
925
01:12:07,400 --> 01:12:09,650
Aku tak bisa membujukmu
Tak melakukan apapun yang kau rencanakan ?
926
01:12:09,733 --> 01:12:10,900
Tidak
927
01:12:15,025 --> 01:12:17,442
Jika butuh sesuatu, kau atau Annie..,..
928
01:12:18,108 --> 01:12:19,275
Beritahu aku.
929
01:12:44,359 --> 01:12:46,192
Aku tak pernah melihatmu bekerja sebelumnya.
930
01:12:50,150 --> 01:12:52,150
Aku tahu ini terlihat rumit..,..
931
01:12:52,234 --> 01:12:54,983
Tapi ini bukan pekerjaan hebat.
Ini cuma kabel..,..
932
01:12:55,983 --> 01:12:58,359
Arus listrik, reaksi kimia.
933
01:12:58,442 --> 01:13:00,483
Ya, pekerjaan hebat yang terlalu dibesar - besarkan.
934
01:13:01,691 --> 01:13:04,192
Tapi mengetahui cara meledakkan sesuatu..,..
935
01:13:05,400 --> 01:13:06,775
Itu sangat keren.
936
01:13:08,025 --> 01:13:10,067
Kau tahu, jika ini berhasil..,..
937
01:13:11,775 --> 01:13:14,733
Kau harus paham, aku tetap di penjara.
938
01:13:14,817 --> 01:13:16,192
Aku tahu itu.
939
01:13:17,775 --> 01:13:19,525
Kujenguk kau setiap harinya.
940
01:13:20,858 --> 01:13:22,025
Ya ?
941
01:13:22,608 --> 01:13:25,775
Maksudku, kau tahu, sampai aku..,..
Mulai dapat pasien.
942
01:13:27,067 --> 01:13:28,650
Aku akan sibuk.
943
01:13:30,108 --> 01:13:31,733
Setiap harinya.
944
01:13:32,025 --> 01:13:33,234
Terima kasih.
945
01:13:46,150 --> 01:13:47,317
Apa yang kau lakukan ?
946
01:13:48,400 --> 01:13:51,317
- Bagaimana ?
- Sudah larut, tanpa insiden.
947
01:13:51,733 --> 01:13:52,983
Kau seharusnya tidur.
948
01:13:53,566 --> 01:13:55,608
- Aku ikut denganmu.
- Tidak boleh.
949
01:13:57,067 --> 01:13:58,275
Tak usah berdebat.
950
01:13:58,359 --> 01:13:59,942
Kau benar. Ini terlalu berbahaya.
951
01:14:00,025 --> 01:14:01,566
Maka jangan lakukan.
952
01:14:01,858 --> 01:14:04,067
Aku harus mengakhiri ini, Annie.
953
01:14:05,275 --> 01:14:08,691
Dengar, lakukan yang harus kau lakukan,
Tapi maaf, aku menolak tetap di sini..,..
954
01:14:08,775 --> 01:14:11,025
Khawatir apa kau akan kembali.
955
01:14:29,858 --> 01:14:31,317
Apa yang kita tunggu ?
956
01:14:38,317 --> 01:14:39,608
Nivens.
957
01:14:39,691 --> 01:14:42,775
Yang kuinginkan hanyalah satu kesempatan
Bisa hidup normal untuk-ku dan Annie.
958
01:14:43,733 --> 01:14:45,400
Itu Persamaan sederhana, Dolan.
959
01:14:45,483 --> 01:14:48,650
Saat kau merampok bank untuk hidup,
Kau menyerahkan hak untuk hidup normal.
960
01:14:48,733 --> 01:14:50,650
Kau benar, aku kacau.
961
01:14:50,733 --> 01:14:52,650
Aku mengambil uang yang bukan hak-ku.
962
01:14:52,733 --> 01:14:56,067
Dan untuk itu, aku rela dipenjara,
Tapi kau mengacau lebih parah.
963
01:14:56,150 --> 01:14:57,441
Kau membunuh orang tak bersalah.
964
01:14:57,525 --> 01:14:58,608
Waktu habis. Apa maumu ?
965
01:14:58,692 --> 01:15:00,234
Kau mau bicara ?
Kau kesepakatan ? Apa ?
966
01:15:00,317 --> 01:15:02,400
Aku mau membersihkan namaku..,..
967
01:15:02,483 --> 01:15:05,109
Artinya aku perlu pengakuan penuh darimu.
968
01:15:05,192 --> 01:15:06,234
Jadi itu maksudmu ?
969
01:15:06,317 --> 01:15:09,650
Bukankah itu salah jika aku mengakui
Sesuatu yang tak kulakukan ?
970
01:15:09,733 --> 01:15:11,483
Lebih baik kau ambil uang $ 3 juta itu dan lari.
971
01:15:11,566 --> 01:15:15,025
Hei, sobat, jika aku punya
Uang $ 3 juta, akan kulakukan itu.
972
01:15:15,109 --> 01:15:17,650
Jika begitu, kusarankan kau lari.
973
01:15:18,109 --> 01:15:19,150
Sepuluh..,..
974
01:15:19,983 --> 01:15:22,692
Sembilan, delapan..,..
975
01:15:23,983 --> 01:15:26,483
Tujuh, enam..,..
976
01:15:27,942 --> 01:15:29,109
Lima..,..
977
01:15:29,775 --> 01:15:30,900
Empat..,..
978
01:15:31,692 --> 01:15:32,692
Tiga..,..
979
01:15:33,858 --> 01:15:35,025
Dua..,..
980
01:15:35,483 --> 01:15:36,817
Satu.
981
01:16:02,608 --> 01:16:03,900
Usaha bagus, bajingan !
982
01:16:03,984 --> 01:16:06,109
Jika aku ingin kau mati,
Kau pasti sudah mati.
983
01:16:06,566 --> 01:16:07,608
Siap mengaku ?
984
01:16:13,733 --> 01:16:14,858
Wauw.
985
01:16:21,608 --> 01:16:23,192
Maukah kau melakukan sesuatu untuk-ku ?
986
01:16:23,733 --> 01:16:24,984
Apa saja.
987
01:16:57,525 --> 01:16:59,275
- Ada apa ?
- Perubahan rencana
988
01:17:00,566 --> 01:17:01,566
Apa maksudmu ?
989
01:17:01,650 --> 01:17:04,608
Meyers, wanita itu,
Dolan si gila membakar..,..
990
01:17:04,692 --> 01:17:06,775
Membakar ? Apa yang terjadi ?
991
01:17:07,358 --> 01:17:09,109
Dia meledakkan rumahku !
992
01:17:09,192 --> 01:17:10,192
Apa ?
993
01:17:10,275 --> 01:17:11,984
Apa kau tuli ?
Dia meledakkan rumahku !
994
01:17:12,650 --> 01:17:14,192
Astaga.
995
01:17:15,817 --> 01:17:16,984
Di mana kau ?
996
01:17:18,400 --> 01:17:19,775
Aku di rumah aman.
997
01:17:19,858 --> 01:17:21,233
Baik, tetap di sana.
998
01:17:22,109 --> 01:17:24,150
- Kutemui Kau di sana.
- Cepatlah !
999
01:17:51,400 --> 01:17:52,900
Dia tak di sini 'kan ?
1000
01:17:58,900 --> 01:18:00,441
Dia bukan orang jahat.
1001
01:18:01,650 --> 01:18:05,150
Aku tahu yang kau pikirkan setelah segala
Yang terjadi, tapi dia tak jahat.
1002
01:18:05,775 --> 01:18:07,775
Dia bersalah, tapi dia pria baik.
1003
01:18:08,817 --> 01:18:10,233
Dia punya hati baik.
1004
01:18:11,608 --> 01:18:12,984
Bagaimana kondisimu ?
1005
01:18:14,608 --> 01:18:16,859
Membaik. Terima kasih.
1006
01:18:20,358 --> 01:18:21,483
Siapa temanmu itu ?
1007
01:18:23,733 --> 01:18:26,650
Oh, dia Tazzie.
Dia anjingku.
1008
01:18:27,483 --> 01:18:29,191
Apa dia bagian Unit K9 ?
1009
01:18:29,275 --> 01:18:31,150
Ya, kurasa begitu.
1010
01:18:31,233 --> 01:18:32,775
Dengan tubuh kecilnya.
1011
01:18:35,067 --> 01:18:36,650
Ada alasan mengapa kita di sini ?
1012
01:18:38,650 --> 01:18:42,316
Kamera keamanan saat Nivens dan Hall
Mengambil kardus dari unit ini.
1013
01:18:42,400 --> 01:18:45,483
Masalahnya adalah, siapa yang percaya
Isi dalam kardus itu ?
1014
01:18:46,233 --> 01:18:49,191
- Ya, itu masalahnya.
- Tom sedang mengatasinya.
1015
01:18:49,275 --> 01:18:50,900
Tapi sebagai bukti niat baiknya..,..
1016
01:18:56,608 --> 01:18:58,275
Dia ingin kau memiliki ini.
1017
01:19:40,817 --> 01:19:42,650
- Ya ?
- Ini aku.
1018
01:19:44,733 --> 01:19:46,191
Dari mana saja kau ?
1019
01:19:50,692 --> 01:19:52,316
Keluarkan senjatamu.
1020
01:19:52,400 --> 01:19:54,608
Jempol dan jari telunjuk. Perlahan.
1021
01:19:57,984 --> 01:20:00,275
Kalian berdua, mundurlah !
1022
01:20:00,358 --> 01:20:01,692
Menghadap tembok.
1023
01:20:05,358 --> 01:20:07,066
Kau tak bisa pergi dari sini
Membawa uang itu.
1024
01:20:07,150 --> 01:20:08,525
Benar, tak akan.
1025
01:20:08,608 --> 01:20:10,734
Kau masih ingin pengakuan yang
Tak akan pernah terjadi ?
1026
01:20:10,817 --> 01:20:13,191
Aku punya kamera keamanan, bajingan.
1027
01:20:13,817 --> 01:20:15,275
Ya, tentu kau punya.
1028
01:20:15,358 --> 01:20:16,859
Rekanmu yang memberikannya padaku.
1029
01:20:21,233 --> 01:20:22,483
Kau memilikinya ?
1030
01:20:27,567 --> 01:20:29,025
Rekaman itu dibawa wanita yang seharusnya mati.
1031
01:20:29,108 --> 01:20:31,233
Apa kau bodoh ?
Kau juga ada di rekaman itu !
1032
01:20:31,316 --> 01:20:34,108
Bodoh ? Gila !
Karena mau melakukan ini.
1033
01:20:34,316 --> 01:20:36,442
Berpikir uang menyelesaikan segalanya.
1034
01:20:36,734 --> 01:20:38,984
- Kau membunuh Baker !
- Itu satu - satunya pilihan !
1035
01:20:39,066 --> 01:20:40,650
Dia tak pantas mati !
1036
01:20:41,400 --> 01:20:43,692
Aku punya kesempatan melakukan
Hal yang benar tapi tak kulakukan.
1037
01:20:44,483 --> 01:20:45,942
Bagaimana bisa aku hidup menanggungnya ?
1038
01:20:46,942 --> 01:20:50,442
Bagaimana bisa aku menatap
Mata istri dan anak - anak-ku ?
1039
01:20:52,608 --> 01:20:53,734
Hentikan !
1040
01:20:57,233 --> 01:20:58,650
Hentikan !
1041
01:20:58,734 --> 01:21:01,108
Nivens, lepaskan dia !
Lepaskan dia !
1042
01:22:13,734 --> 01:22:15,066
Tembakanku mengenaimu 'kan ?
1043
01:22:15,650 --> 01:22:16,941
Aku masih hidup.
1044
01:22:17,650 --> 01:22:20,025
- Bagaimana lalu lintasnya ?
- Lalu lintas ?
1045
01:22:20,108 --> 01:22:23,233
Jika ingatanku benar,
Windsor berada di satu jalur
1046
01:22:25,859 --> 01:22:27,900
Tebakan bagus atau kau melacak-ku ?
1047
01:22:27,983 --> 01:22:30,983
Aku ingin korbannya seminimal mungkin.
1048
01:22:31,859 --> 01:22:33,150
Apa Maksudmu ?
1049
01:22:35,108 --> 01:22:36,400
Bom kedua.
1050
01:22:40,066 --> 01:22:42,567
- Omong kosong. Tak ada bom.
- Oh, ya ?
1051
01:22:43,775 --> 01:22:46,483
Kau mau merubah uang $ 3 juta jadi potongan kecil ?
1052
01:22:46,567 --> 01:22:47,859
Kurasa tidak.
1053
01:22:48,358 --> 01:22:50,233
Itu bukan uangku lagi.
1054
01:22:50,609 --> 01:22:52,150
Periksa bawah kursimu.
1055
01:23:00,941 --> 01:23:05,066
Setelah kau lewat terowongan,
Lakukan, menepilah. Periksalah.
1056
01:23:20,692 --> 01:23:21,692
Sial.`
1057
01:23:23,609 --> 01:23:25,358
Ngomong - ngomong, Agen Nivens..,..
1058
01:23:25,442 --> 01:23:27,775
Bom itu sensitif terhadap tekanan
1059
01:23:27,858 --> 01:23:28,983
Jika kau berdiri dari kursimu..,..
1060
01:23:29,066 --> 01:23:31,567
Mereka harus memancing
Potongan daging tubuhmu yang menyedihkan..,..
1061
01:23:31,650 --> 01:23:33,150
Dari Atlantik dengan jaring.
1062
01:23:33,941 --> 01:23:37,275
Bomnya kurakit dengan cepat
Jadi sangat tak stabil
1063
01:23:37,358 --> 01:23:40,609
Itulah masalah dengan alat peledak,
Terutama buatan sendiri
1064
01:23:40,692 --> 01:23:42,941
Kau tak pernah tahu apa yang
Bisa membuatnya meledak
1065
01:23:43,609 --> 01:23:46,317
Hentakan, perubahan suhu, kelembaban.
1066
01:23:46,400 --> 01:23:47,400
Dan mungkin saja..,..
1067
01:23:47,483 --> 01:23:49,150
Bersin yang keras bisa memicunya
1068
01:23:51,817 --> 01:23:56,025
Jika jadi dirimu, aku duduk tenang
Dan menunggu penjinak bom.
1069
01:25:20,609 --> 01:25:21,734
Apa yang terjadi ?
1070
01:25:22,484 --> 01:25:23,650
Bom palsu.
1071
01:25:23,900 --> 01:25:25,358
Tak ada bahan peledaknya.
1072
01:25:25,442 --> 01:25:27,775
Kau bisa memukulnya dengan palu sepanjang hari..,..
1073
01:25:27,858 --> 01:25:29,067
Tak akan meledak.
1074
01:25:29,733 --> 01:25:31,275
Kau beruntung.
1075
01:25:34,150 --> 01:25:35,317
Tangkap dia.
1076
01:25:36,900 --> 01:25:38,150
Kalian mendengarku.
1077
01:26:11,275 --> 01:26:12,442
Anjing pintar.
1078
01:26:13,150 --> 01:26:14,400
Mau biskuit ?
1079
01:26:32,650 --> 01:26:34,025
Rekaman itu dibawa wanita yang seharusnya mati
1080
01:26:34,108 --> 01:26:36,108
Apa kau bodoh ?
Kau juga ada di rekaman itu !
1081
01:26:36,192 --> 01:26:39,108
Bodoh ? Gila !
Karena mau melakukan ini
1082
01:26:39,192 --> 01:26:41,484
Berpikir uang menyelesaikan segalanya
1083
01:26:41,487 --> 01:26:43,900
- Kau membunuh Baker !
- Itu satu - satunya pilihan !
1084
01:26:43,901 --> 01:26:45,750
Dia tak pantas mati !
1085
01:26:46,950 --> 01:26:49,900
Aku punya kesempatan melakukan
Hal yang benar tapi tak kulakukan
1086
01:26:51,616 --> 01:26:53,317
Bagaimana bisa aku hidup menanggungnya ?
1087
01:26:54,233 --> 01:26:57,650
Bagaimana bisa aku menatap
Mata istri dan anak - anak-ku ?
1088
01:27:00,192 --> 01:27:01,192
Hentikan !
1089
01:27:04,150 --> 01:27:05,192
Hentikan !
1090
01:27:05,275 --> 01:27:07,150
Nivens, lepaskan dia !
1091
01:27:07,775 --> 01:27:08,916
Lepaskan dia !
1092
01:27:40,442 --> 01:27:42,650
- Annie.
- Sudah kau dengar ?
1093
01:27:42,733 --> 01:27:43,775
Sudah.
1094
01:27:43,858 --> 01:27:45,442
Maukah kau permudah dia ?
1095
01:27:46,900 --> 01:27:48,108
Kulakukan yang terbaik.
1096
01:27:55,108 --> 01:27:56,359
Ini untukmu.
1097
01:28:01,816 --> 01:28:02,900
Tom ?
1098
01:28:03,608 --> 01:28:05,108
Ya, ini Aku
1099
01:28:06,733 --> 01:28:08,775
Menangkap Nivens dengan caramu..,..
1100
01:28:09,400 --> 01:28:10,733
Itu mengesankan.
1101
01:28:10,816 --> 01:28:13,192
Jika situasi berbeda,
Kuberi kau tawaran kerja.
1102
01:28:13,275 --> 01:28:16,317
Jika situasi berbeda,
Akan kuterima
1103
01:28:17,691 --> 01:28:19,317
Aku mau menyerahkan diri
1104
01:28:21,400 --> 01:28:23,691
Baik, kau mau bermain seperti apa ?
1105
01:28:24,108 --> 01:28:25,900
Waktu bermain berakhir, temanku
1106
01:28:26,983 --> 01:28:28,234
Lihat kirimu
1107
01:28:54,067 --> 01:28:56,900
Bom di mobilnya Nivens ?
1108
01:28:58,525 --> 01:29:00,150
Bukan usaha terbaik-ku.
1109
01:29:00,234 --> 01:29:01,983
Kau lupa peledaknya.
1110
01:29:02,108 --> 01:29:04,234
Aku tahu melupakan sesuatu.
1111
01:29:05,500 --> 01:29:07,691
Aku di bawah banyak tekanan.
1112
01:29:08,484 --> 01:29:10,484
Begitulah karena jadi "Bandit Teliti"
1113
01:29:14,192 --> 01:29:15,650
Kau menemukan sisa uangnya ?
1114
01:29:15,733 --> 01:29:17,442
Sudah. Uangnya banyak sekali.
1115
01:29:20,275 --> 01:29:21,983
Pasti dia wanita istimewa.
1116
01:29:27,400 --> 01:29:28,733
Benar.
1117
01:29:52,383 --> 01:31:02,383
Kunjungi Situs FILM Online GRATIS
Cari di Google dengan keyword CINEMAKEREN ID
http://185.145.131.204
1118
01:31:02,384 --> 01:38:30,900
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan & Endorse di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl