1 00:00:00,100 --> 00:00:18,100 Kunjungi Situs FILM Online GRATIS CINEMAKEREN ID http://185.145.131.204 2 00:00:18,101 --> 00:00:36,101 Cari Film Online Gratis di Google dengan keyword "cinemakeren id" 3 00:00:36,102 --> 00:00:51,102 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan & Endorse di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl 4 00:00:52,900 --> 00:00:57,025 $ 658.000 dicuri dari The Seneca Savings and Loan..,.. 5 00:00:57,108 --> 00:00:59,275 Saat akhir pekan hari Kemerdekaan kemarin 6 00:00:59,858 --> 00:01:01,941 Polisi tak menemukan petunjuk..,.. 7 00:01:02,025 --> 00:01:05,816 Cara perampok bank itu Masuk atau keluar bank 8 00:01:05,900 --> 00:01:08,734 Terjadi perampokan bank lagi Di kota kecil selama akhir pekan ini 9 00:01:08,816 --> 00:01:10,983 Tak ada tersangka yang di-identifikasi 10 00:01:12,066 --> 00:01:13,567 Sekarang, perampokan ketiga..,.. 11 00:01:13,650 --> 00:01:16,066 Kali ini di Williamsport, Pennsylvania..,.. 12 00:01:16,150 --> 00:01:19,400 Yang tampaknya dengan modus operandi sama 13 00:01:20,400 --> 00:01:23,066 "Bandit Keluar Masuk" melakukannya sekali lagi 14 00:01:23,150 --> 00:01:25,775 Perampokan kedelapan selama enam tahun ini..,.. 15 00:01:25,858 --> 00:01:28,442 Dan pihak berwenang masih tak punya tersangka 16 00:01:48,304 --> 00:01:53,918 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan & Endorse di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl 17 00:02:04,941 --> 00:02:06,025 Halo ? 18 00:02:10,108 --> 00:02:11,233 Halo ? 19 00:02:29,186 --> 00:02:32,165 Psikologi Di Antara Kita 20 00:02:43,609 --> 00:02:45,567 Oh, bagus. 21 00:02:45,650 --> 00:02:47,983 Aku ingin tahu ada orang yang Muncul dan membantuku. 22 00:02:48,067 --> 00:02:50,733 - Oh, aku bukan..,.. - Aku perlu satu unit gudang..,.. 23 00:02:50,816 --> 00:02:53,941 Untuk semua sampah yang kumiliki, Yang tak kuinginkan atau kubutuhkan..,.. 24 00:02:54,025 --> 00:02:55,525 Tapi aku takut untuk membuangnya. 25 00:02:55,609 --> 00:02:57,442 Sebenarnya, mempertimbangkan semua bagasiku..,.. 26 00:02:57,525 --> 00:02:59,900 Aku mungkin perlu dua unit, Tergantung bagaimana..,.. 27 00:02:59,983 --> 00:03:01,733 Kau tahu, besar dan baunya. 28 00:03:01,816 --> 00:03:03,359 Kau suka yang bau ? 29 00:03:03,442 --> 00:03:05,691 Benar. Memangnya siapa yang tak suka ? 30 00:03:07,400 --> 00:03:09,317 Oh, kelihatannya enak. 31 00:03:09,941 --> 00:03:11,317 Silahkan. 32 00:03:11,900 --> 00:03:13,816 Terima kasih. 33 00:03:14,484 --> 00:03:17,400 - Kau bekerja di sini 'kan ? - Benar. 34 00:03:17,484 --> 00:03:19,691 Benar. Meski, kau tahu..,.. 35 00:03:19,775 --> 00:03:21,816 Aku lebih suka disebut "Ruang belajar berbayar" 36 00:03:21,900 --> 00:03:23,484 Kau masih kuliah ? 37 00:03:24,525 --> 00:03:25,941 Apa aku terlihat seperti anak kuliahan ? 38 00:03:26,025 --> 00:03:28,941 BC, pasca sarjana. 39 00:03:29,525 --> 00:03:32,233 - Sisa tiga semester lagi. - Bagus untukmu. 40 00:03:32,317 --> 00:03:33,941 Biar kutebak. 41 00:03:34,359 --> 00:03:35,609 Kau perlu satu unit gudang. 42 00:03:35,691 --> 00:03:37,317 Ya, tolong. 43 00:03:37,399 --> 00:03:39,524 Aku lebih suka yang tak berbau. 44 00:03:39,608 --> 00:03:43,150 Baik, mari lihat yang bisa kulakukan, Tapi..,.. 45 00:03:43,233 --> 00:03:45,275 Kita mungkin harus tukar tempat. 46 00:03:45,359 --> 00:03:46,775 Ya, maaf, baik. 47 00:03:54,650 --> 00:03:56,317 Jadi..,.. 48 00:03:58,359 --> 00:03:59,900 Isi kotak kosong dengan namamu di sini. 49 00:03:59,983 --> 00:04:01,775 - Tom. - Tom. 50 00:04:02,816 --> 00:04:03,900 Tom. 51 00:04:03,983 --> 00:04:06,317 Kita punya Kecil, medium, dan besar. 52 00:04:06,400 --> 00:04:08,858 Aku baru pindah ke Kota, Aku tak punya banyak barang..,.. 53 00:04:08,941 --> 00:04:12,025 Kurasa medium sudah cukup. 54 00:04:12,108 --> 00:04:14,567 Isi kotak kosong dengan namamu. 55 00:04:16,691 --> 00:04:18,733 - Annie. - Annie. 56 00:04:19,233 --> 00:04:23,567 Baik. Medium dan tak berbau. 57 00:04:25,559 --> 00:04:29,532 Satu Tahun Kemudian 58 00:04:58,650 --> 00:05:00,108 Ayo, ayo. 59 00:05:00,192 --> 00:05:01,359 Bagaimana kau bisa masuk ? 60 00:05:01,442 --> 00:05:02,900 Pintu belakangnya terbuka. 61 00:05:04,900 --> 00:05:07,900 Karena ada tanda "Untuk Dijual" Tak berarti ini bisa..,.. 62 00:05:08,192 --> 00:05:10,108 Entahlah, mendobrak masuk. 63 00:05:10,192 --> 00:05:11,942 - Menyelinap ? - Oh, ya. 64 00:05:12,716 --> 00:05:13,816 Mungkin. 65 00:05:13,900 --> 00:05:16,484 Sudahlah, kau tahu Aku tak keberatan sedikit nakal..,.. 66 00:05:16,566 --> 00:05:19,525 Tapi apa..,.. Apa yang kita lakukan di sini ? 67 00:05:22,816 --> 00:05:24,150 Bagaimana menurutmu ? 68 00:05:28,150 --> 00:05:29,983 Menurutku ini..,.. 69 00:05:31,067 --> 00:05:32,608 Kurasa imut. 70 00:05:33,275 --> 00:05:36,234 Mengingatkanku pada Rumah tempatku tumbuh besar. 71 00:05:36,317 --> 00:05:37,691 Ya, aku tahu. 72 00:05:38,566 --> 00:05:42,025 Maksudku, rumah ini perlu dicat. Mungkin warna kuning. 73 00:05:42,484 --> 00:05:43,900 Kuning ? 74 00:05:44,608 --> 00:05:47,359 Dan lokasinya di lingkungan bagus Newton. 75 00:05:47,442 --> 00:05:49,983 Banyak restoran dan taman menyenangkan. 76 00:05:50,067 --> 00:05:53,442 Dan kudengar Kepolisiannya hebat, Jadi, mari pergi dari sini. 77 00:05:53,525 --> 00:05:55,983 Kudengar juga begitu. 78 00:05:56,858 --> 00:06:00,816 Mungkin mereka baik hati pada kita Jika kita punya alasan bagus. 79 00:06:02,525 --> 00:06:04,400 Tunggu. Maaf buat apa ? 80 00:06:04,484 --> 00:06:07,691 Kalau kau berminat pindah kemari bersamaku. 81 00:06:09,317 --> 00:06:10,566 Apa kau..,.. 82 00:06:10,650 --> 00:06:12,275 Baik, kau pasti bercanda. 83 00:06:12,359 --> 00:06:13,900 Tak sedikitpun. 84 00:06:16,150 --> 00:06:18,817 Ini sudah setahun, sayang. Satu tahun. 85 00:06:20,983 --> 00:06:22,234 Benar. 86 00:06:22,900 --> 00:06:26,108 Ini satu tahun yang teramat sangat luar biasa. 87 00:06:26,192 --> 00:06:27,483 Aku tak..,.. 88 00:06:30,108 --> 00:06:31,650 Entahlah, aku cuma..,.. 89 00:06:33,525 --> 00:06:34,733 Aku belum..,.. 90 00:06:36,275 --> 00:06:39,067 Hidup dengan orang lain sejak cerai dan..,.. 91 00:06:43,442 --> 00:06:45,733 Aku tak mau mengalami itu lagi. 92 00:06:45,817 --> 00:06:47,025 Tak harus. 93 00:06:48,025 --> 00:06:49,275 Aku janji. 94 00:06:56,566 --> 00:06:59,108 Ya Tuhan, ini rumah yang indah. 95 00:06:59,442 --> 00:07:02,025 Jadi, itu berarti..,.. 96 00:07:03,275 --> 00:07:04,525 Ya ? 97 00:07:05,067 --> 00:07:07,983 Apa kau..,.. Apa kita mampu membelinya ? 98 00:07:08,067 --> 00:07:11,525 Yah, masih ada beberapa hal yang Harus kuselesaikan, tapi..,.. 99 00:07:11,608 --> 00:07:13,067 Ya, Kita mampu. 100 00:07:19,900 --> 00:07:21,067 Baik. 101 00:07:22,109 --> 00:07:23,275 Ya ! 102 00:07:31,441 --> 00:07:32,817 Annie ? 103 00:07:32,900 --> 00:07:34,691 Ada hal lain yang harus kukatakan padamu. 104 00:07:34,775 --> 00:07:36,400 Tidak. Jangan malam ini. 105 00:07:36,483 --> 00:07:39,525 Kejutan buatku sudah cukup untuk malam ini. 106 00:07:42,483 --> 00:07:43,691 Itu bisa menunggu. 107 00:08:20,650 --> 00:08:22,067 Ini. 108 00:08:24,358 --> 00:08:26,441 Kurasa aku harus membelikanmu makanan anjing. 109 00:08:28,234 --> 00:08:29,650 Jenis apa yang kau suka ? 110 00:08:39,650 --> 00:08:42,109 - Bukankah dia anjingnya Theresa ? - Dulunya. 111 00:08:42,858 --> 00:08:46,109 - Apa maksudnya ? - Perceraiannya sudah final. 112 00:08:46,400 --> 00:08:47,692 Sudah resmi. 113 00:08:48,775 --> 00:08:51,192 Dia dapat rumah dan aku dapat Tazzie. 114 00:08:51,275 --> 00:08:52,817 Apa kau mau Tazzie ? 115 00:08:53,775 --> 00:08:56,025 Pengacara istriku minta segalanya. 116 00:08:56,109 --> 00:08:58,192 Rumah, dua mobil, Beberapa saham yang kami miliki. 117 00:08:58,275 --> 00:08:59,775 Jadi aku juga mulai minta segalanya. 118 00:08:59,858 --> 00:09:01,983 Hakimnya rasional, Membagi semuanya jadi dua..,.. 119 00:09:02,067 --> 00:09:03,566 Kecuali untuk rumah dan anjingnya. 120 00:09:03,650 --> 00:09:05,150 Dan istriku lebih memilih rumah. 121 00:09:56,234 --> 00:09:59,316 Biro Investigasi Federal (FBI) Kau mau menghubungi siapa ? 122 00:10:00,608 --> 00:10:03,692 Aku Si "Bandit Keluar Masuk" 123 00:10:04,900 --> 00:10:06,608 Aku mau menyerahkan diri. 124 00:10:08,358 --> 00:10:09,608 Silahkan tunggu 125 00:10:20,400 --> 00:10:23,441 FBI, Agen khusus Sam Baker, Ada yang bisa kubantu ? 126 00:10:24,234 --> 00:10:27,275 Aku "Bandit Keluar Masuk" Aku mau menyerahkan diri. 127 00:10:27,358 --> 00:10:29,441 Sebentar 128 00:10:30,441 --> 00:10:32,233 Ada pengakuan "Bandit Keluar Masuk" lagi. 129 00:10:33,400 --> 00:10:35,650 Dia terkenal sekali. Pasti sedang trending. 130 00:10:35,733 --> 00:10:37,316 Entah apa maksudnya. 131 00:10:39,109 --> 00:10:41,400 Baik, bagaimana kalau kita mulai dari nama ? 132 00:10:41,483 --> 00:10:42,858 Kau bisa memanggilku Tom. 133 00:10:44,025 --> 00:10:45,692 Tom Carter. 134 00:10:45,775 --> 00:10:47,109 Baik. 135 00:10:48,358 --> 00:10:49,483 Tom Carter..,.. 136 00:10:49,567 --> 00:10:51,150 Bisa ceritakan perbuatanmu ? 137 00:10:51,233 --> 00:10:53,775 Aku ada di berita, kau tahu perbuatanku 138 00:10:53,858 --> 00:10:54,858 Jelaskan. 139 00:10:57,192 --> 00:10:59,483 Aku merampok 12 bank di 7 negara bagian. 140 00:11:00,525 --> 00:11:03,233 Aku dapat $ 9 juta dalam bentuk tunai. 141 00:11:03,650 --> 00:11:05,316 Dan tak seorangpun tahu jati diriku. 142 00:11:05,775 --> 00:11:07,025 Berapa lama waktunya ? 143 00:11:08,067 --> 00:11:10,358 Sekitar delapan tahun. 144 00:11:10,441 --> 00:11:13,525 Tapi aku tak merampok apapun dalam setahun ini 145 00:11:13,608 --> 00:11:16,233 Baik, bisa katakan alamat aku bisa menemukanmu ? 146 00:11:18,191 --> 00:11:19,316 Aku mau membuat kesepakatan. 147 00:11:20,233 --> 00:11:21,233 Kesepakatan ? 148 00:11:22,525 --> 00:11:23,733 Kesepakatan macam apa ? 149 00:11:24,233 --> 00:11:26,984 Kuserahkan semua uang yang kurampok, Setiap Recehannya..,.. 150 00:11:27,525 --> 00:11:29,817 Sebagai ganti pengurangan hukuman..,.. 151 00:11:29,900 --> 00:11:32,733 Tak lebih dari 2 tahun dalam Penjara berpengamanan rendah..,.. 152 00:11:32,817 --> 00:11:34,316 Dalam jarak satu jam dari Boston. 153 00:11:34,400 --> 00:11:35,984 Dengan hak penuh untuk dikunjungi 154 00:11:36,067 --> 00:11:38,067 Kau sudah memikirkannya. 155 00:11:38,150 --> 00:11:39,650 Itu penting. 156 00:11:39,733 --> 00:11:41,109 Mengapa itu penting ? 157 00:11:41,567 --> 00:11:42,859 Aku..,.. 158 00:11:46,400 --> 00:11:47,775 Aku bertemu seorang wanita. 159 00:11:49,025 --> 00:11:52,441 Dia pintar, pengertian, bersemangat, lucu. 160 00:11:53,817 --> 00:11:55,608 Aku mengagumi setiap bagian dirinya. 161 00:11:57,233 --> 00:11:59,067 Aku ingin bersamanya selama sisa hidupku..,.. 162 00:11:59,150 --> 00:12:03,150 Tanpa merasa bersalah Berbohong padanya soal masa laluku..,.. 163 00:12:04,483 --> 00:12:05,650 Itu tak bijak. 164 00:12:06,067 --> 00:12:08,608 Kedengarannya dia wanita hebat. 165 00:12:08,692 --> 00:12:09,692 Benar 166 00:12:10,859 --> 00:12:13,775 Dan dia sangat berarti bagiku Daripada seluruh uang di dunia ini. 167 00:12:17,025 --> 00:12:18,775 Jadi, kita sepakat ? 168 00:12:18,859 --> 00:12:20,483 Bukan itu cara kerjanya, kawan. 169 00:12:20,567 --> 00:12:24,275 Aku senang mendengarkanmu Dan memberimu nasihat..,.. 170 00:12:24,358 --> 00:12:26,775 Jika kau memang "Bandit Keluar Masuk" 171 00:12:26,859 --> 00:12:28,733 - Apa maksudmu "Jika" ? - Dengar..,.. 172 00:12:28,817 --> 00:12:30,608 10 - 15 orang..,.. 173 00:12:30,692 --> 00:12:32,608 Mengaku jadi "Bandit Keluar Masuk" 174 00:12:32,692 --> 00:12:34,150 Kau pikir aku mengarangnya ? 175 00:12:34,233 --> 00:12:36,025 Kau bukan yang pertama. 176 00:12:36,108 --> 00:12:39,108 Aku mengatakan sejujurnya. Aku "Bandit Keluar Masuk" 177 00:12:39,191 --> 00:12:41,150 Meski aku benci nama yang kalian berikan. 178 00:12:41,233 --> 00:12:42,733 Itu bukan ulahku. 179 00:12:43,191 --> 00:12:44,400 Baik. 180 00:12:45,608 --> 00:12:46,900 Di mana aku bisa menemukanmu ? 181 00:12:48,608 --> 00:12:50,275 Hotel The Charleston. 182 00:12:51,233 --> 00:12:53,067 Kamar 216. 183 00:12:54,108 --> 00:12:56,067 Tempatnya bagus. Besok aku mampir ke sana. 184 00:12:56,900 --> 00:12:58,275 Kutunggu di sini. 185 00:13:07,150 --> 00:13:08,692 Dia bertemu seorang wanita. 186 00:13:09,358 --> 00:13:10,692 Pria malang. 187 00:13:13,067 --> 00:13:15,108 Ada yang ngaku "Bandit Keluar Masuk" lagi. 188 00:13:15,525 --> 00:13:18,108 Semua detilnya ada di sini. Maukah kalian menanganinya ? 189 00:13:18,191 --> 00:13:20,358 - Ya, tentu. - Ya, siap, pak. 190 00:13:28,150 --> 00:13:30,692 - Hai, Annie manis. - Aku berhasil 191 00:13:31,650 --> 00:13:34,150 - Berhasil apa ? - Ujianku ! 192 00:13:35,108 --> 00:13:36,775 Oh ! Benar. 193 00:13:36,859 --> 00:13:39,692 Oh, luar biasa ! Aku tahu kau pasti bisa ! 194 00:13:40,233 --> 00:13:42,358 - Ada masalah apa ? - Apa maksudmu ? 195 00:13:42,442 --> 00:13:44,608 Aku bisa mendengar dari suaramu. Terjadi sesuatu. 196 00:13:44,692 --> 00:13:47,358 - Kau terdengar seperti terapis. - Aku hampir jadi itu 197 00:13:47,442 --> 00:13:50,650 - Meski bukan terapismu. - Aku tahu. 198 00:13:50,734 --> 00:13:53,066 Jadi, apa yang sedang kau pikirkan ? 199 00:13:55,483 --> 00:13:58,775 Aku sedikit sibuk, itu saja. 200 00:13:58,859 --> 00:14:03,525 Dengan pekerjaan ? Bukankah terlalu larut Untuk memperbaiki brankas ? 201 00:14:03,608 --> 00:14:05,775 Tidak, apartemen di atasku..,.. 202 00:14:05,859 --> 00:14:10,025 Salah satu pipa di kamar mandinya patah Dan membanjiri tempatku. 203 00:14:10,775 --> 00:14:12,483 Aku harus pindah ke kamar hotel. 204 00:14:12,567 --> 00:14:13,984 Tak apa, mereka yang membayarnya 205 00:14:14,066 --> 00:14:16,734 Ya ? Mereka menginapkanmu di mana ? 206 00:14:16,817 --> 00:14:19,233 Hotel The Charleston. Tempatnya lumayan. 207 00:14:19,442 --> 00:14:21,650 Mungkin aku harus mampir 208 00:14:21,734 --> 00:14:24,025 Aku punya sebotol anggur $ 5 209 00:14:24,108 --> 00:14:26,066 - Kita bisa merayakannya. - Menggoda 210 00:14:26,316 --> 00:14:28,900 Aku sudah lelah, sayang. 211 00:14:29,734 --> 00:14:31,025 Kau yakin baik saja ? 212 00:14:33,483 --> 00:14:35,859 - Annie ? - Ya, sayang. 213 00:14:43,108 --> 00:14:44,942 Aku bangga padamu. 214 00:14:45,233 --> 00:14:46,900 Terima kasih. 215 00:15:13,525 --> 00:15:14,775 - Oh, halo. - Halo. 216 00:15:14,859 --> 00:15:15,859 Kamarnya dibersihkan ? 217 00:15:15,942 --> 00:15:18,108 Tidak, terima kasih. Jangan hari ini. 218 00:15:19,400 --> 00:15:21,025 - Silahkan. - Terima kasih. 219 00:15:31,191 --> 00:15:32,941 Kau tak bisa melakukan itu ! Tazzie membutuhkanku 220 00:15:33,025 --> 00:15:34,609 Kau tak tahu cara merawat Tazzie ! 221 00:15:34,692 --> 00:15:35,859 - There..,.. - Kau gila ! 222 00:15:35,941 --> 00:15:37,400 Theresa. Theresa. 223 00:15:37,483 --> 00:15:39,442 Anjingnya baik saja. 224 00:15:39,525 --> 00:15:41,734 Tidak, tidak ! Tidak, kau dengar kata hakim. 225 00:15:41,817 --> 00:15:44,191 Kau sudah membuat keputusan. Itu kesepakatannya. 226 00:15:44,275 --> 00:15:46,358 Dia anjingku. Kau tak bisa memilikinya. 227 00:15:46,442 --> 00:15:47,692 - Selamat tinggal. - Apa ? 228 00:15:47,775 --> 00:15:49,692 - Agen khusus Meyers. Apa..,.. - Aku mencari Agen Baker 229 00:15:49,775 --> 00:15:51,900 - Dia sedang keluar. - Kapan dia kembali ? 230 00:15:51,983 --> 00:15:53,650 Dia tak bilang, Mau meninggalkan pesan ? 231 00:15:55,525 --> 00:15:58,275 Aku Tom Carter. Kemarin aku sudah bicara dengannya. 232 00:15:58,609 --> 00:16:02,233 Oh, benar. Si "Bandit Keluar Masuk" 233 00:16:02,317 --> 00:16:04,941 Kuharap kalian berhenti memanggilku itu 234 00:16:06,400 --> 00:16:09,066 Bisa kutambahkan ke permintaan istimewa. Kau mau dipanggil apa ? 235 00:16:09,191 --> 00:16:13,358 Entahlah. "Keluar Masuk" rendahan sekali, Sangat tak profesional. 236 00:16:13,650 --> 00:16:15,983 Pekerjaanku selalu teliti, bersih. 237 00:16:16,066 --> 00:16:18,983 Kurasa "Bersih" sudah tak berlaku. Mungkin kau mau pakai "Teliti" ? 238 00:16:19,066 --> 00:16:22,358 - Bagaimana dengan "Bandit Teliti" ? - Lucu. 239 00:16:22,775 --> 00:16:24,108 Dengar, terjadi sesuatu..,.. 240 00:16:24,191 --> 00:16:27,025 Aku sudah menunggu selama dua hari ! Dua hari ! 241 00:16:27,107 --> 00:16:28,900 - Kapan dia akan..,.. - Yah, biar kuselesaikan. 242 00:16:31,065 --> 00:16:32,442 Terjadi sesuatu..,.. 243 00:16:32,524 --> 00:16:35,066 Dia sudah menyuruh dua agen Sangat handal untuk kasusmu. 244 00:16:35,150 --> 00:16:36,150 Kapan mereka akan..,.. 245 00:16:36,232 --> 00:16:37,775 Kuyakin mereka akan segera datang. 246 00:16:37,859 --> 00:16:39,275 Semoga harimu menyenangkan, Tn. Carter. 247 00:16:46,525 --> 00:16:47,734 Cukup sudah. 248 00:16:51,941 --> 00:16:54,567 Aku Agen khusus Hall. Dia Agen khusus Nivens. 249 00:16:55,358 --> 00:16:56,567 Kau Banditnya ? 250 00:16:56,650 --> 00:16:58,983 Aku Tom Carter, ya. 251 00:17:00,609 --> 00:17:03,150 Aku tak paham. Aku berusaha membersihkan namaku..,.. 252 00:17:03,233 --> 00:17:05,275 Menyerahkan $ 9 juta padamu. 253 00:17:05,650 --> 00:17:09,025 Membuat kalian jadi pahlawan, Dan kau tak mempercayaiku. 254 00:17:09,108 --> 00:17:11,108 Tak perlu semarah itu, paham ? 255 00:17:11,192 --> 00:17:13,192 Kami percaya kalau kau percaya..,.. 256 00:17:13,275 --> 00:17:14,900 Kau punya uang curian $ 9 juta. 257 00:17:14,983 --> 00:17:16,108 Bagaimana kalau begini. 258 00:17:16,192 --> 00:17:18,858 Beri kami sesuatu yang tak kami baca online atau..,.. 259 00:17:18,941 --> 00:17:20,817 Melihat di klip YouTube. 260 00:17:20,900 --> 00:17:25,275 Detil sepesifik mengenai perampokan Yang hanya kau ketahui. 261 00:17:28,525 --> 00:17:29,734 Baik. 262 00:17:30,525 --> 00:17:31,567 Baiklah. 263 00:17:32,900 --> 00:17:34,233 12 bank 264 00:17:34,858 --> 00:17:37,400 Kuncinya memilih bank yang tepat Di saat yang tepat 265 00:17:38,692 --> 00:17:43,275 Aku fokus di bank kota kecil Dengan brankas tua, sebelum tahun 1950 266 00:17:43,358 --> 00:17:45,525 Mekanisme penguncian ulang Dengan model yang lebih baru..,.. 267 00:17:45,609 --> 00:17:46,900 Jauh lebih sulit diledakkan 268 00:17:48,609 --> 00:17:50,108 Tapi yang terpenting..,.. 269 00:17:50,192 --> 00:17:52,609 Aku perlu banknya punya Gedung kosong tepat di sebelahnya.. 270 00:17:52,692 --> 00:17:54,567 Dengan dinding berdampingan 271 00:17:55,358 --> 00:17:57,358 Jika kau periksa tanggal perampokannya..,.. 272 00:17:57,442 --> 00:17:59,525 Kau akan tahu kalau Kulakukan setiap Jumat malam..,.. 273 00:17:59,609 --> 00:18:01,816 Selama tiga hari libur di akhir pekan 274 00:18:03,734 --> 00:18:06,609 Aku akan masuk bank lewat ventilasi AC 275 00:18:08,025 --> 00:18:09,983 Perlu kesabaran dan tangan stabil..,.. 276 00:18:10,066 --> 00:18:12,108 Untuk mengebor pintu baja komposisi 277 00:18:13,108 --> 00:18:15,066 Tak bisa dilakukan terburu - buru 278 00:18:15,941 --> 00:18:18,900 Aku lebih suka pakai Gelignit Yang dimasukkan dalam balon 279 00:18:18,983 --> 00:18:20,941 Itu bisa meledakkan hampir semua baut 280 00:18:27,900 --> 00:18:29,900 Aku menutup jejak-ku Dengan menambal lagi lubangnya..,.. 281 00:18:29,983 --> 00:18:32,150 Dengan semen dan sedikit cat 282 00:18:33,066 --> 00:18:36,233 Begitu aku selesai, Seolah aku tak pernah ada di sana 283 00:18:36,317 --> 00:18:37,775 Menarik. 284 00:18:39,816 --> 00:18:41,692 Anggap kami mempercayaimu..,.. 285 00:18:42,400 --> 00:18:43,609 Di mana uangnya ? 286 00:18:43,692 --> 00:18:45,066 Sebelumnya..,.. 287 00:18:46,025 --> 00:18:47,442 Aku mau jaminan. 288 00:18:47,525 --> 00:18:50,609 - Tentu saja, proposal kesepakatan. - Ya. 289 00:18:50,692 --> 00:18:52,484 - Keamanan minumum..,.. - Dekat Boston..,.. 290 00:18:52,567 --> 00:18:53,858 Dengan hak dikunjungi. 291 00:18:53,941 --> 00:18:56,858 Baik, mungkin kami harus pergi. 292 00:18:56,941 --> 00:18:58,900 - Ya. - Apa ? Kalian mau pergi kemana ? 293 00:18:59,358 --> 00:19:02,525 Ceritamu mengesankan. Dan kami berusaha membuktikan faktanya. 294 00:19:02,609 --> 00:19:05,692 Tapi maaf, Tak ada kesepakatan tanpa bukti. 295 00:19:06,275 --> 00:19:08,442 - Uangnya. - Tepat. 296 00:19:11,400 --> 00:19:14,567 Gudang Pribadi Aurora. Dua mil ke Barat dari sini. 297 00:19:15,400 --> 00:19:17,108 Unit 173. 298 00:19:18,317 --> 00:19:19,317 - Ayo. - Terima kasih. 299 00:19:19,400 --> 00:19:21,108 Terima kasih, Tn. Carter, Kubawa Kuncimu. 300 00:19:21,192 --> 00:19:23,816 - Biar kami periksa. - Bukankah aku harus ikut kalian ? 301 00:19:23,900 --> 00:19:26,317 - Tidak, tak perlu. - Kami segera kembali. 302 00:19:31,983 --> 00:19:33,275 Tetaplah di sini. 303 00:19:40,108 --> 00:19:42,858 Menurutmu wanitanya asli atau cuma khayalan ? 304 00:19:42,941 --> 00:19:44,525 Seperti uangnya ? 305 00:19:44,609 --> 00:19:46,525 Cinta itu aneh. 306 00:19:47,484 --> 00:19:49,567 Kau tahu aku sangat mencintai istriku..,.. 307 00:19:49,650 --> 00:19:52,108 Bahkan sebelum kami menikah, Tapi itu tak sebanding..,.. 308 00:19:52,192 --> 00:19:54,275 Seberapa besar aku menyayangi dua putera kecilku. 309 00:19:54,733 --> 00:19:56,025 Itu hasrat seorang Ayah. 310 00:19:56,108 --> 00:19:57,816 Bukankah ucapanmu seperti promosi dagang ? 311 00:19:58,359 --> 00:20:00,484 - Apa maksudmu ? - Entahlah. 312 00:20:00,567 --> 00:20:02,816 Rasanya setiap Ayah baru tak bisa berhenti bicara..,.. 313 00:20:02,900 --> 00:20:05,858 Soal betapa hebatnya jadi Ayah baru. 314 00:20:05,941 --> 00:20:08,317 Kuharap mereka melakukannya lebih cepat. Hal terbaik yang pernah mereka lakukan. 315 00:20:08,983 --> 00:20:11,775 Aku tak tertarik, kurasa mereka Berusaha meyakinkan teman mereka..,.. 316 00:20:11,858 --> 00:20:14,400 Supaya juga punya anak, Supaya punya teman bersimpati..,.. 317 00:20:14,484 --> 00:20:16,233 Saat melihat anak mereka bermain sepak bola. 318 00:20:16,317 --> 00:20:18,816 Kau pernah berpikir memotong buah zakarmu ? 319 00:20:18,900 --> 00:20:20,317 Kurasa itu ide bagus. 320 00:20:20,400 --> 00:20:22,150 Ya, tak boleh ada yang memotong punyaku. 321 00:20:22,525 --> 00:20:24,150 Ngomong - ngomong, kita selesai di sini ? 322 00:20:26,108 --> 00:20:27,400 John. 323 00:20:33,816 --> 00:20:35,609 Kurasa wanitanya nyata. 324 00:20:36,858 --> 00:20:38,400 Dan luar biasa. 325 00:20:44,192 --> 00:20:45,650 Itu asli. 326 00:20:48,650 --> 00:20:50,442 Si brengsek itu menceritakan sesungguhnya. 327 00:20:53,192 --> 00:20:54,400 Masukkan ke bagasi. 328 00:20:56,525 --> 00:20:57,608 Buka bagasinya. 329 00:21:00,484 --> 00:21:02,650 Apa yang kita lakukan ? 330 00:21:03,900 --> 00:21:05,775 Menyita barang curian. 331 00:21:05,858 --> 00:21:07,067 Sebagai barang bukti. 332 00:21:07,567 --> 00:21:10,192 Tidak, untuk dana pensiun pribadi kita. 333 00:21:11,233 --> 00:21:13,567 Apa kau gila ? Kita tak bisa membawanya ! 334 00:21:13,691 --> 00:21:16,484 Jangan bertingkah kita tak pernah Melakukan sebelumnya. Sudahlah. 335 00:21:16,567 --> 00:21:18,942 - Kali ini berbeda. - Apa bedanya ? 336 00:21:19,025 --> 00:21:20,691 Mengapa berbeda ? 337 00:21:20,775 --> 00:21:22,484 Seperti saat kau mengambil..,.. 338 00:21:22,567 --> 00:21:24,525 Beberapa uang dari Pelaku pencucian uang..,.. 339 00:21:24,608 --> 00:21:27,150 Atau dapat uang $ 20 ribu dari lotere..,.. 340 00:21:27,233 --> 00:21:28,900 Konsepnya sama saja. Apa bedanya ? 341 00:21:28,983 --> 00:21:31,816 Aku bisa memikirkan 9 juta alasan mengapa ini berbeda. 342 00:21:31,900 --> 00:21:35,566 Kau benar. Jadi kita serahkan uangnya. 343 00:21:35,650 --> 00:21:38,691 Uang ini disimpan di gudang barang bukti Selama dua tahun selagi mereka menyidangnya. 344 00:21:39,192 --> 00:21:40,442 Siapa yang jadi kaya ? 345 00:21:41,067 --> 00:21:42,108 Pengacara. 346 00:21:42,858 --> 00:21:46,025 Sementara itu, kau dan aku Di luar sini setiap hari..,.. 347 00:21:46,108 --> 00:21:49,234 Bekerja keras, mempertaruhkan hidup kita, Demi apa ? 348 00:21:49,317 --> 00:21:51,484 Untuk bertahan ? Kau suka bertahan ? 349 00:21:51,566 --> 00:21:53,192 Itulah pekerjaanku. 350 00:21:53,275 --> 00:21:55,691 Sangat mulia dan naif. 351 00:21:55,775 --> 00:21:59,400 Jangan biarkan mobil, lencana dan pistol mengelabuimu. 352 00:22:00,150 --> 00:22:01,942 Itu bukan milikmu. Itu milik negara. 353 00:22:02,025 --> 00:22:03,275 Negara memilikimu dan aku. 354 00:22:03,359 --> 00:22:06,192 Sampai kita pensiun, Apa yang tersisa buat kita ? 355 00:22:10,525 --> 00:22:12,942 Aku paham maksudmu, Tapi kita tak bisa menutupinya. 356 00:22:13,025 --> 00:22:14,400 Carter pasti marah. 357 00:22:14,484 --> 00:22:17,733 Biarkan saja. Penjahat itu Buka mulut melawan kita ? 358 00:22:18,525 --> 00:22:21,108 Tak seorangpun mempercayai Cerita "Semua Demi Cinta" 359 00:22:21,192 --> 00:22:22,900 Paham ? Mana buktinya ? 360 00:22:23,900 --> 00:22:25,983 Ini kesempatan sekali seumur hidup. 361 00:22:26,067 --> 00:22:27,650 Ini kesempatan sempurna. 362 00:22:28,234 --> 00:22:29,608 Kita bisa dipenjara. 363 00:22:29,691 --> 00:22:31,108 Dengar..,.. 364 00:22:31,192 --> 00:22:34,650 Semesta memberi kita hadiah satu tas Penuh uang di depan pintumu. 365 00:22:35,317 --> 00:22:37,691 Uang yang bukan milik siapapun. 366 00:22:39,067 --> 00:22:41,775 Cukup sampai kau tak perlu khawatir Membayar biaya hipotek lainnya..,.. 367 00:22:42,359 --> 00:22:45,317 Atau kemana kau mengirim anak - anakmu sekolah. 368 00:22:46,359 --> 00:22:48,359 Yang harus kau lakukan hanya mengangkut satu kardus..,.. 369 00:22:49,150 --> 00:22:51,025 Dan jadi pahlawan bagi keluargamu. 370 00:22:56,442 --> 00:22:58,817 Hei, ini keputusanmu. 371 00:23:08,608 --> 00:23:09,858 Mari lakukan. 372 00:23:20,733 --> 00:23:22,025 Permisi. 373 00:23:22,858 --> 00:23:23,942 - Hai. - Hai. 374 00:23:24,025 --> 00:23:25,025 Aku manajer di sini. 375 00:23:25,108 --> 00:23:27,733 Aku melihat kalian di kamera keamanan. Aku tak mengenali kalian. 376 00:23:27,817 --> 00:23:30,108 Aku Pete. Dia Mario. 377 00:23:30,192 --> 00:23:31,192 - Apa kabarmu ? - Hai. 378 00:23:31,275 --> 00:23:33,359 Kami temannya Tom. Dia menyewa unit ini. 379 00:23:33,442 --> 00:23:35,192 - Ya, ya, aku kenal Tom. - Oh. 380 00:23:35,275 --> 00:23:36,566 Apa dia ikut ? 381 00:23:36,650 --> 00:23:38,733 tidak, tapi, Dia memberi kami kuncinya. 382 00:23:38,817 --> 00:23:40,775 Ya, dia sibuk. Pindah. 383 00:23:40,858 --> 00:23:43,067 Pindah ? 384 00:23:43,650 --> 00:23:45,234 Karena airnya bocor. 385 00:23:45,733 --> 00:23:47,109 - Ya. - Ya. 386 00:23:47,192 --> 00:23:50,691 Dia minta bantuan kami, Jadi di sinilah kami. 387 00:23:50,775 --> 00:23:52,566 Jadi kalian bekerja sama atau..,.. 388 00:23:52,650 --> 00:23:55,317 Tidak, tidak, Kami teman lama. 389 00:23:57,441 --> 00:23:59,566 Tunggu sebentar, Kalian berdua juga Marinir ? 390 00:23:59,650 --> 00:24:02,234 - Semper Fi. - Hoorah. 391 00:24:02,317 --> 00:24:04,109 Baik..,.. Marinir. 392 00:24:04,192 --> 00:24:07,608 Beritahu aku jika kalian butuh sesuatu, paham ? 393 00:24:07,691 --> 00:24:09,441 - Ya, tentu, terima kasih. - Baik. 394 00:24:09,525 --> 00:24:14,525 Hei, apa dia kebetulan bilang Kalau kami mau pindah ? 395 00:24:14,608 --> 00:24:17,067 Di rumah wilayah Newton ? 396 00:24:17,983 --> 00:24:19,441 Ya. Ya, ya. 397 00:24:19,525 --> 00:24:21,150 Kurasa yang itu. 398 00:24:21,775 --> 00:24:22,983 Ya ? 399 00:24:23,566 --> 00:24:25,525 Baik. Pastikan kalian menguncinya lagi. 400 00:24:27,650 --> 00:24:29,109 Jaga dirimu. 401 00:24:45,039 --> 00:24:50,208 Aku Memikirkan Dirimu 402 00:25:10,817 --> 00:25:13,692 - Ini "Rumah Aman" kantor ? - Dulunya. 403 00:25:14,817 --> 00:25:17,109 Tak ada yang datang ke lingkungan ini lagi. 404 00:25:18,067 --> 00:25:19,317 Ayo. 405 00:25:21,192 --> 00:25:22,775 Kau mau kencing ? 406 00:25:22,942 --> 00:25:24,650 Kau mau kencing, berak ? 407 00:25:24,733 --> 00:25:27,192 Kau mau kencing ? Baik, ayo. 408 00:25:27,275 --> 00:25:29,900 Kelak, kau harus belajar caranya jalan. 409 00:25:31,150 --> 00:25:32,900 Sepertinya dia menyukaimu. 410 00:25:32,983 --> 00:25:34,525 Tak serewel mantanku. 411 00:25:34,733 --> 00:25:36,483 Sobatmu si Tom Carter menelepon lagi. 412 00:25:36,566 --> 00:25:37,733 Apa lagi sekarang ? 413 00:25:37,817 --> 00:25:40,358 Dia mengeluh soal julukannya Dan tak ada yang mau menangkapnya. 414 00:25:40,667 --> 00:25:43,025 Bukankah Hall dan Nivens Yang menanganinya ? 415 00:25:44,608 --> 00:25:47,650 Mereka pasti dari generasi "Perintah itu kurang penting" 416 00:25:47,850 --> 00:26:02,850 Kunjungi Situs FILM Online GRATIS CINEMAKEREN ID http://185.145.131.204 417 00:26:11,316 --> 00:26:13,150 Kutemui kau di luar, Aku mau buang air dulu. 418 00:26:13,234 --> 00:26:14,483 Tentu, baik. 419 00:26:56,441 --> 00:26:57,858 Mengapa kalian lama ? 420 00:26:58,441 --> 00:26:59,942 Kalian menemukannya ? 421 00:27:00,025 --> 00:27:02,775 Kami menemukannya. Tepat seperti informasimu. 422 00:27:03,858 --> 00:27:05,275 Mari kita bicara. 423 00:27:10,608 --> 00:27:12,775 Jadi, kita sepakat ? 424 00:27:13,441 --> 00:27:15,608 Kudengar kau Marinir. 425 00:27:18,025 --> 00:27:21,525 - Berapa kali kau bertugas ? - Sebenarnya cuma dua kali. 426 00:27:22,775 --> 00:27:24,942 Kurasa itu membuatmu berbahaya ya ? 427 00:27:26,525 --> 00:27:28,567 Kenapa pakai sarung tangan ? 428 00:27:34,025 --> 00:27:35,441 - Whoa, hei ! - Ambil. 429 00:27:35,525 --> 00:27:36,608 Aku menyerahkan diriku. 430 00:27:43,192 --> 00:27:44,400 Kubilang, ambil. 431 00:27:46,441 --> 00:27:47,900 Bukan ini kesepakatan kita. 432 00:27:52,984 --> 00:27:54,109 Sudah kau hitung ? 433 00:27:54,900 --> 00:27:55,984 Uangnya. 434 00:27:56,608 --> 00:27:57,733 Sudah kau hitung ? 435 00:27:58,608 --> 00:28:00,316 Apa yang terjadi jika kuhitung ? 436 00:28:00,400 --> 00:28:03,109 Jika uangmu cuma $ 3 juta, Pasti akan cepat habis. 437 00:28:03,191 --> 00:28:04,400 Omong kosong. 438 00:28:04,483 --> 00:28:06,567 Sudah kuduga aku perlu uang penawaran. 439 00:28:07,984 --> 00:28:09,316 Ternyata aku benar. 440 00:28:10,400 --> 00:28:11,733 Uangnya ada banyak. 441 00:28:11,817 --> 00:28:13,984 Ya, tapi uang $ 9 juta kedengarannya lebih bagus 'kan ? 442 00:28:18,817 --> 00:28:22,275 Baik, kurasa kau benar. Mana sisa $ 6 jutanya ? 443 00:28:25,191 --> 00:28:26,441 Kau menunggu tamu ? 444 00:28:29,692 --> 00:28:32,567 Agen Khusus Sam Baker, FBI. Cepat buka, Carter. 445 00:28:38,191 --> 00:28:39,525 Aku harus apa ? 446 00:28:42,316 --> 00:28:43,525 Buka pintunya. 447 00:28:44,233 --> 00:28:45,650 Sebentar. 448 00:28:50,233 --> 00:28:53,191 Waktumu lima menit dan sudah berjalan. 449 00:28:55,775 --> 00:28:56,900 Bukalah. 450 00:28:59,441 --> 00:29:00,900 Buka pintunya, Carter. 451 00:29:03,567 --> 00:29:05,067 Baik, cepat. 452 00:29:21,608 --> 00:29:23,859 - Kalian menangani ini ? - Ya, pak. 453 00:29:24,608 --> 00:29:25,942 Biarkan aku masuk. 454 00:29:33,900 --> 00:29:35,191 Kenapa membawa pistol ? 455 00:29:52,108 --> 00:29:53,108 Sebenarnya apa yang..,.. 456 00:30:13,275 --> 00:30:15,150 Cepat ! Pergi dari sini ! 457 00:30:19,734 --> 00:30:21,817 Cepat ! Cepat ! Ayo ! 458 00:30:29,442 --> 00:30:30,483 Tembak dia ! 459 00:30:34,400 --> 00:30:35,525 Merunduk ! 460 00:30:40,233 --> 00:30:41,567 Masuk ! 461 00:30:44,900 --> 00:30:47,650 - Apa yang kau lakukan di sini ? - Aku datang menemuimu. 462 00:30:48,025 --> 00:30:49,275 Siapa yang menembaki kita ? 463 00:30:50,817 --> 00:30:52,900 - FBI. - FBI ? 464 00:30:57,650 --> 00:30:59,442 Aku tak percaya kau menembak Baker. 465 00:31:00,066 --> 00:31:02,191 Hei, hentikan ocehanmu. Sadarlah ! 466 00:31:02,275 --> 00:31:04,942 Aku tak menembak Baker, tapi Carter. 467 00:31:06,025 --> 00:31:07,900 Mau kau apakan itu ? Itu barang bukti ! 468 00:31:07,984 --> 00:31:10,233 Carter mengambil pistolku. 469 00:31:11,692 --> 00:31:13,567 - Kau punya pistol ? - Itu bukan milik-ku. 470 00:31:14,650 --> 00:31:15,859 Apa yang kau lakukan, Tom ? 471 00:31:17,191 --> 00:31:20,400 - Katakan perbuatanmu. - Tentu, Annie, aku janji. 472 00:31:21,442 --> 00:31:23,525 Sebelumnya, kita harus membuang mobil ini. 473 00:31:23,608 --> 00:31:26,442 - Ini Jeepmu. - Tidak lagi. 474 00:31:35,108 --> 00:31:36,108 Itu dia. 475 00:31:42,650 --> 00:31:43,650 Awas ! 476 00:32:45,317 --> 00:32:47,358 - Dapat sesuatu ? - Mereka tak mungkin jauh. 477 00:32:47,558 --> 00:33:02,558 Cari Film Online Gratis di Google dengan keyword "cinemakeren id" 478 00:34:47,150 --> 00:34:48,275 Aku bisa menjelaskannya. 479 00:34:53,442 --> 00:34:54,983 "Bandit Keluar Masuk" ? 480 00:34:55,066 --> 00:34:57,108 Aku tak merampok bank lebih dari setahun ini. 481 00:34:57,941 --> 00:35:00,692 Sebenarnya, aku tak melakukan kejahatan Sejak bertemu denganmu. 482 00:35:00,775 --> 00:35:03,358 - Kau baru saja membajak mobil. - Baik, sampai malam ini. 483 00:35:04,275 --> 00:35:05,650 Ini gila. 484 00:35:08,192 --> 00:35:10,066 Dengarkan aku. Kau harus menyerahkan diri. 485 00:35:10,150 --> 00:35:12,400 Aku berusaha melakukan itu. 486 00:35:12,484 --> 00:35:14,400 Aku ingin mengatakan itu padamu, tapi..,.. 487 00:35:15,692 --> 00:35:16,900 Aku tak punya keberanian. 488 00:35:17,317 --> 00:35:18,484 Tunggu, tunggu. 489 00:35:18,567 --> 00:35:19,650 Kejutan pertama adalah..,.. 490 00:35:19,734 --> 00:35:22,358 "Mari beli rumah imut di Newton Dan pindah bersama" 491 00:35:22,442 --> 00:35:24,275 Dan kejutan kedua, "Kau perampok bank" ? 492 00:35:24,358 --> 00:35:28,775 Aku merasa kita berdua punya Kesempatan hidup bersama..,.. 493 00:35:28,858 --> 00:35:31,484 Yang sangat kudambakan lebih dari yang kau tahu. 494 00:35:32,192 --> 00:35:34,442 Aku harus membersihkan namaku Ke FBI dan padamu. 495 00:35:34,525 --> 00:35:36,567 Dan kau anggap aku tak keberatan dengan itu ? 496 00:35:36,650 --> 00:35:40,358 Aku berharap begitu kau tahu Seluruh ceritanya, kau akan memahaminya. 497 00:35:40,442 --> 00:35:41,858 Kita berdua tahu kalau kita serasi. 498 00:35:41,941 --> 00:35:43,941 Itu sebelum aku tahu kau perampok bank. 499 00:35:44,025 --> 00:35:45,692 Aku bukan perampok Bank lagi. 500 00:35:46,983 --> 00:35:48,192 Aku perlu udara. 501 00:35:49,400 --> 00:35:51,233 - Tepikan mobilnya, Tom ! - Baik, baik, baik. 502 00:36:23,442 --> 00:36:25,025 Berapa orang yang kau bunuh ? 503 00:36:25,650 --> 00:36:27,816 Tak satupun. Bahkan saat bertugas jadi Marinir. 504 00:36:27,900 --> 00:36:29,816 Kau membuat bom. Bom membunuh orang. 505 00:36:29,900 --> 00:36:33,108 Aku tak membuat bom. Aku melucuti ranjau darat. 506 00:36:34,775 --> 00:36:37,525 Selama ini kau membohongiku. 507 00:36:39,025 --> 00:36:40,442 Aku tak berbohong, Annie. 508 00:36:40,525 --> 00:36:43,941 Aku tak menceritakan beberapa hal padamu. 509 00:36:45,442 --> 00:36:48,525 Aku mempertimbangkan tutup mulut, Menyimpan uangnya..,.. 510 00:36:48,609 --> 00:36:51,233 Tapi aku tahu rahasia itu akan..,.. 511 00:36:51,317 --> 00:36:56,108 Memangsaku dari dalam Dan melukai yang kita miliki. 512 00:36:56,192 --> 00:36:57,816 Rumah itu, apa kau akan..,.. 513 00:36:57,900 --> 00:36:59,650 Kau membayarnya dengan uang curian ? 514 00:36:59,733 --> 00:37:03,067 Tidak, aku punya uang tabungan saat masih mengabdi. 515 00:37:03,150 --> 00:37:05,067 Dan dari bisnis brankas..,.. 516 00:37:05,691 --> 00:37:07,067 Itu bukan pekerjaan nyata ? 517 00:37:13,983 --> 00:37:15,816 Kau membohongiku apa lagi ? 518 00:37:15,900 --> 00:37:18,150 - Tak ada. - Tak ada ? 519 00:37:19,442 --> 00:37:20,609 Yah..,.. 520 00:37:21,567 --> 00:37:26,067 Kecuali, tak ada pipa bocor di apartemenku..,.. 521 00:37:27,317 --> 00:37:31,442 Aku tak suka kue sehat yang kau buat, Meski aku bilang "Suka". 522 00:37:31,525 --> 00:37:33,484 Dan aku setuju rumah itu harus dicat ulang..,.. 523 00:37:33,567 --> 00:37:35,858 Tapi aku benci warna kuning. 524 00:37:39,442 --> 00:37:40,733 Cat. 525 00:37:41,359 --> 00:37:43,816 Kue ? Pipa bocor ? 526 00:37:43,900 --> 00:37:46,858 Baik, jujur saja, bukan itu yang mau kudengar. 527 00:37:46,942 --> 00:37:49,816 Sekarang, aku berusaha memastikan Jika kau ahli berbohong..,.. 528 00:37:49,900 --> 00:37:52,608 Atau seorang anti sosial ! 529 00:37:52,691 --> 00:37:54,442 Aku bukan keduanya. 530 00:38:10,816 --> 00:38:12,067 Mengapa ? 531 00:38:12,150 --> 00:38:14,025 Mengapa kau merampok bank ? 532 00:38:17,067 --> 00:38:20,067 Ibuku meninggal sakit radang paru - paru Saat aku di bertugas di gurun..,.. 533 00:38:20,150 --> 00:38:22,067 Bertempur demi perang orang lain. 534 00:38:24,150 --> 00:38:27,691 Saat aku kembali, Ayahku tidak normal seperti sebelumnya. 535 00:38:28,234 --> 00:38:30,484 Dia depresi, kesepian. 536 00:38:32,192 --> 00:38:33,442 Ayahku merindukan Ibuku. 537 00:38:35,608 --> 00:38:39,359 Dia tukang las untuk pabrik pipa Selama lebih dari 35 tahun. 538 00:38:39,900 --> 00:38:41,484 Berdedikasi demi perusahaan. 539 00:38:42,525 --> 00:38:45,275 Tapi Ayahku mulai mengalami kesulitan..,.. 540 00:38:45,359 --> 00:38:48,525 Susah bagun di pagi hari Dan berangkat kerja. 541 00:38:50,525 --> 00:38:53,816 Produktifitasnya merosot Dan mereka memecatnya. 542 00:38:54,900 --> 00:38:58,400 Tapi yang terburuk, Bosnya menggelapkan uang jutaan..,.. 543 00:38:58,484 --> 00:39:00,942 Dari dana pensiun karyawan..,.. 544 00:39:02,150 --> 00:39:03,942 Menolak memberi pensiun Ayahku. 545 00:39:05,608 --> 00:39:09,442 Ayahku tak punya uang untuk Berurusan dengan pengacara dan melawannya. 546 00:39:11,900 --> 00:39:14,775 Sebaliknya, dia mengemudi Chevy Silverado miliknya..,.. 547 00:39:16,108 --> 00:39:19,359 60 mil/jam ke pohon Oak. 548 00:39:21,525 --> 00:39:23,025 Tak ada bekas selip. 549 00:39:24,566 --> 00:39:27,150 Sebulan kemudian, Aku berjalan masuk ke bank yang sama..,.. 550 00:39:27,234 --> 00:39:29,192 Tempat Bos itu menyimpan uangnya..,.. 551 00:39:31,942 --> 00:39:35,691 Dan aku merampoknya, $ 658.000 552 00:39:36,442 --> 00:39:39,108 Lebih dari yang Ayahku hasilkan sepanjang hidupnya. 553 00:39:42,525 --> 00:39:44,483 Aku tak pernah memakai sekeping-pun. 554 00:39:45,400 --> 00:39:47,108 Lalu mengapa kau terus melakukan itu ? 555 00:39:47,942 --> 00:39:50,400 Itu bukan soal uang. Itu soal..,.. 556 00:39:51,442 --> 00:39:54,108 Merasa lebih baik. 557 00:39:54,192 --> 00:39:58,983 Seperti saat aku menyapu ranjau, Tak tahu apakah langkahku selanjutnya jadi yang terakhir. 558 00:40:00,858 --> 00:40:03,775 Membuatku merasa hidup. 559 00:40:06,275 --> 00:40:07,858 Lalu aku bertemu dirimu. 560 00:40:08,900 --> 00:40:10,817 Entah bagaimana, kau memberiku perasaan sama..,.. 561 00:40:10,900 --> 00:40:14,400 Akan merasa hidup, Jadi aku berhenti. 562 00:40:16,317 --> 00:40:17,691 Kau berhenti demi diriku ? 563 00:40:19,441 --> 00:40:20,650 Ya. 564 00:40:21,900 --> 00:40:24,858 Semakin banyak kuhabiskan bersama dirimu, Semakin aku menyadari..,.. 565 00:40:25,483 --> 00:40:29,817 Yang kubutuhkan dalam hidupku Bukanlah uang atau gejolak adrenalin..,.. 566 00:40:29,900 --> 00:40:33,400 Melainkan kebutuhkan untuk merasakan cinta. 567 00:40:35,817 --> 00:40:37,775 Dan aku merasakannya bersamamu. 568 00:40:41,234 --> 00:40:42,608 Begitulah ceritanya. 569 00:40:48,275 --> 00:40:49,566 Kita harus pergi ? 570 00:41:05,775 --> 00:41:07,150 Keluar. Keluar. 571 00:41:16,400 --> 00:41:17,858 Maafkan aku, teman. 572 00:41:19,192 --> 00:41:20,942 Seharusnya tak berakhir seperti ini. 573 00:41:23,525 --> 00:41:26,192 Tapi aku janji, Akan kutemukan siapapun pelakunya. 574 00:41:30,150 --> 00:41:31,817 Mana Nivens dan Hall ? 575 00:41:31,900 --> 00:41:33,858 Orang FBI yang kau lawan ? 576 00:41:33,942 --> 00:41:35,275 Ya. 577 00:41:35,359 --> 00:41:39,150 Aku melihatnya dan seorang pria lain Mengeluarkan kardus dari unit gudangmu. 578 00:41:39,234 --> 00:41:40,234 Uangnya. 579 00:41:40,317 --> 00:41:42,525 Uangnya mau kuserahkan sebagai ganti kesepakatan..,.. 580 00:41:42,608 --> 00:41:44,817 Aku tak akan dipenjara untuk waktu lama. 581 00:41:45,192 --> 00:41:47,858 Lalu mereka berdua mencuri uang itu Dan mau membunuhku. 582 00:41:48,566 --> 00:41:50,692 Yang terburuk, Tembakan yang kau dengar..,.. 583 00:41:50,775 --> 00:41:54,692 Mereka menembak Agen lain, Kuyakin mereka menyalahkanku. 584 00:41:54,775 --> 00:41:56,358 Ucapanmu melawan mereka. 585 00:41:56,441 --> 00:41:59,150 Tak satupun Hakim di dunia ini Mau mempercayaiku dibanding mereka. 586 00:41:59,942 --> 00:42:02,733 Dengan satu tuduhan pembunuhan terhadap agen mereka..,.. 587 00:42:02,817 --> 00:42:06,025 FBI akan mengejarku, Dan mereka akan terus datang sampai menemukanku. 588 00:42:06,692 --> 00:42:08,983 Jika kau bersamaku, Mereka menuntutmu sebagai antek-ku. 589 00:42:09,858 --> 00:42:11,358 Tak kubiarkan itu terjadi. 590 00:42:12,109 --> 00:42:13,692 Kuturunkan kau di belokan selanjutnya. 591 00:42:13,775 --> 00:42:16,441 Kau tunggu lima menit, telepon 911..,.. 592 00:42:16,525 --> 00:42:18,441 Beritahu mereka aku memaksamu Naik mobil sebagai sandera..,.. 593 00:42:18,525 --> 00:42:20,192 Tapi kau melawanku dan kabur. 594 00:42:20,275 --> 00:42:24,067 - Tidak, aku tak mau membohongi Polisi, Tom ! - Baik ! 595 00:42:24,483 --> 00:42:26,984 Kau harus pergi sejauh mungkin dari Kota. 596 00:42:27,483 --> 00:42:28,984 Kupesankan kau Bis. 597 00:42:29,067 --> 00:42:30,067 Bis ? 598 00:42:31,608 --> 00:42:33,942 Baker sudah tewas saat kami kembali. 599 00:42:34,067 --> 00:42:36,192 Begitu kami masuk kamar, Carter melompati kami. 600 00:42:37,650 --> 00:42:39,608 Kami seharusya bisa menangkapnya, tapi..,.. 601 00:42:41,316 --> 00:42:42,817 Dia mengejutkan kami. 602 00:42:43,566 --> 00:42:46,650 - Lalu apa ? - Lalu dia kabur naik Jeep. 603 00:42:46,733 --> 00:42:49,733 Dia bersama seorang wanita, Tapi aku tak melihatnya dengan baik. 604 00:42:49,817 --> 00:42:50,984 Kau ? 605 00:43:00,067 --> 00:43:01,984 Dan tak ada apapun di unit gudang ? 606 00:43:02,067 --> 00:43:03,483 Gudangnya penuh sampah. 607 00:43:03,566 --> 00:43:05,275 Jadi memang tak ada uang..,.. 608 00:43:05,358 --> 00:43:07,275 Dan pria itu memang orang gila..,.. 609 00:43:07,733 --> 00:43:10,984 Bagaimana bisa wawancara rutin merubahku Untuk mengetuk pintu rumah Sam Baker..,.. 610 00:43:11,067 --> 00:43:13,275 Dan memberitahu istrinya bahwa Dia tak akan pernah pulang ? 611 00:43:14,650 --> 00:43:15,942 Tanyai Carter. 612 00:43:16,025 --> 00:43:18,192 Jika mereka berniat membunuh Agen lain..,.. 613 00:43:18,275 --> 00:43:20,858 Apa yang mampu mereka lakukan ke kita berdua ? 614 00:43:23,775 --> 00:43:25,650 Kau tak bisa melakukannya sendirian ! 615 00:43:26,025 --> 00:43:28,817 Aku tahu, Annie. Aku..,.. 616 00:43:29,984 --> 00:43:31,525 Aku tahu. 617 00:43:36,192 --> 00:43:37,608 Aku tak pantas mendapatkan ini. 618 00:43:40,733 --> 00:43:41,900 Saat kau tiba di Kota..,.. 619 00:43:41,984 --> 00:43:44,400 Cari tempat untuk tinggal. 620 00:43:44,483 --> 00:43:46,858 Hotel, motel, tak jadi masalah. 621 00:43:47,483 --> 00:43:49,067 Selama mereka menerima uang tunai. 622 00:43:49,900 --> 00:43:51,858 Jangan beri nama asli ke petugas hotel. 623 00:43:52,358 --> 00:43:54,441 Setelah dapat kamar, Hubungi aku dari telepon umum. 624 00:43:55,942 --> 00:43:57,150 Annie. 625 00:43:58,316 --> 00:44:00,150 Aku bohong atas perbuatanku..,.. 626 00:44:01,192 --> 00:44:02,900 Tapi tidak mengenai perasaanku..,.. 627 00:44:02,984 --> 00:44:04,692 Yang kuinginkan bagi kita. 628 00:44:05,942 --> 00:44:08,483 Aku mencintaimu pada saat Kau berjalan ke konter itu. 629 00:44:08,567 --> 00:44:10,025 Itu tak akan pernah berubah. 630 00:44:10,692 --> 00:44:13,150 Aku selalu mencintaimu, Tak peduli apapun yang terjadi. 631 00:44:29,608 --> 00:44:32,025 Jika mereka menerima kesepakatanmu, Dan kau masuk penjara..,.. 632 00:44:32,109 --> 00:44:33,733 Aku akan menunggumu. 633 00:44:38,191 --> 00:44:39,984 Aku merasa tak akan pernah melihatmu lagi. 634 00:44:40,067 --> 00:44:41,733 Aku janji kau akan melihatku lagi. 635 00:44:49,900 --> 00:44:51,984 Ikutlah denganku. Ikutlah denganku, Tom. 636 00:44:52,067 --> 00:44:53,692 Ayo, kita bisa dapat segala Yang kita bicarakan. 637 00:44:53,775 --> 00:44:55,316 Mungkin di New York. Entahlah, mungkin..,.. 638 00:44:55,400 --> 00:44:57,525 Entahlah, ikutlah denganku. Naiklah bis bersamaku. 639 00:44:57,608 --> 00:45:00,109 Annie, aku tak bisa. Aku harus melakukan ini. 640 00:45:07,400 --> 00:45:08,608 Baik. 641 00:45:12,150 --> 00:45:13,400 Baik. 642 00:45:16,025 --> 00:45:17,483 Maka buktikanlah, Tom. 643 00:45:19,025 --> 00:45:20,942 Buktikan kau tak membunuh pria itu. 644 00:45:21,142 --> 00:45:36,142 Kunjungi Situs FILM Online GRATIS CINEMAKEREN ID http://185.145.131.204 645 00:46:46,567 --> 00:46:47,567 Kami..,.. 646 00:46:48,775 --> 00:46:51,483 Kami mendapat sidik jari Carter dari Hotel. 647 00:46:53,066 --> 00:46:55,734 Nama aslinya adalah Thomas James Dolan. 648 00:46:55,817 --> 00:46:58,066 - Mantan penjahat ? - Tidak, dia bersih. 649 00:46:58,900 --> 00:47:00,859 Ada kecocokan dengan catatan militernya. 650 00:47:01,442 --> 00:47:04,692 Mantan Marinir, pengabdi. Ahli peledak..,.. 651 00:47:05,108 --> 00:47:08,275 Itu menjelaskan kemahirannya meledakkan brankas. 652 00:47:08,358 --> 00:47:09,942 Tapi dia pensiun 9 tahun lalu. 653 00:47:18,108 --> 00:47:20,859 Jika dia memang "Bandit Keluar Masuk" Berarti dia jadi warga biasa..,.. 654 00:47:20,942 --> 00:47:22,775 Sekitar setahun sebelum perampokan pertama. 655 00:47:22,859 --> 00:47:24,316 Ya, kurasa dia terlalu banyak..,.. 656 00:47:24,400 --> 00:47:28,275 Membaca "Bandit Keluar Masuk" Dan sisanya karena Gangguan stres pascatrauma. 657 00:47:28,358 --> 00:47:29,775 Dia terlihat gila bagimu ? 658 00:47:32,900 --> 00:47:35,275 - Ya, benar. - Bagaimana dengan wanita itu ? 659 00:47:35,734 --> 00:47:36,775 Kenapa dengannya ? 660 00:47:36,859 --> 00:47:38,775 Ada kamera merekamnya di luar hotel.` 661 00:47:38,859 --> 00:47:40,358 Kami cocokkan daftar mobilnya. 662 00:47:40,442 --> 00:47:41,775 Cerai dua tahun lalu. 663 00:47:41,859 --> 00:47:43,942 Mengajukan bangkrut setelah suaminya..,.. 664 00:47:44,025 --> 00:47:46,900 Menghancurkan bisnis furnitur mereka Dengan kebiasaan berjudi. 665 00:47:47,525 --> 00:47:50,900 Kau tahu, antara mantan suaminya Dan pria yang pura - pura jadi perampok bank ini..,.. 666 00:47:51,567 --> 00:47:53,775 Bagiku wanita itu Tak pandai memilih orang. 667 00:47:54,734 --> 00:47:55,983 Siapa aku yang berhak menilainya ? 668 00:47:57,442 --> 00:47:59,817 Sulit diketahui keterlibatannya Dalam hal ini, tapi..,.. 669 00:47:59,900 --> 00:48:02,191 Wanita itu pasti tahu sesuatu, Mari temukan dia. 670 00:48:02,275 --> 00:48:04,650 - Siapa namanya ? - Annie Wilkins. 671 00:48:05,817 --> 00:48:07,025 Kita datangi. 672 00:48:17,442 --> 00:48:19,317 - Annie. - Kau baik saja ? 673 00:48:19,400 --> 00:48:20,734 Ya, aku baik saja. 674 00:48:20,817 --> 00:48:24,025 Kubilang pakai telepon umum. Kau di New York 'kan ? 675 00:48:24,108 --> 00:48:26,650 Dua pria FBI itu, Terekam di kamera keamanan..,.. 676 00:48:26,734 --> 00:48:29,650 Mengangkut kardus dari unit gudangmu Dan memasukkannya ke mobil mereka 677 00:48:29,734 --> 00:48:31,317 Itu bukti mereka mencuri uangnya 678 00:48:32,025 --> 00:48:34,400 Mungkin, tapi bagaimana kau tahu Mereka ada di kamera ? 679 00:48:35,150 --> 00:48:36,442 Annie, di mana kau ? 680 00:48:36,525 --> 00:48:38,941 - Di tempat kerja. - Kau turun dari bis ? 681 00:48:39,025 --> 00:48:41,150 Ada kartu memori cadangan yang bisa merekam sendiri..,.. 682 00:48:41,233 --> 00:48:42,983 Setiap 48 jam. Aku harus mengambilnya. 683 00:48:43,275 --> 00:48:44,483 Dengarkan aku. 684 00:48:45,066 --> 00:48:48,734 Tutup teleponnya dan Keluar dari sana sekarang. 685 00:48:53,400 --> 00:48:55,941 - 911, tolong tunggu - Ini keadaan darurat. 686 00:48:56,025 --> 00:48:57,609 Tolong tunggu 687 00:49:07,900 --> 00:49:10,108 Annie. Di sana kau. 688 00:49:11,275 --> 00:49:12,692 Pacarmu ada di sini ? 689 00:49:13,400 --> 00:49:14,859 Dia bukan pacarku. 690 00:49:17,692 --> 00:49:19,150 Oh, kau..,.. 691 00:49:19,525 --> 00:49:20,900 Merampok bank bersama ? 692 00:49:22,483 --> 00:49:24,066 Aku tak tahu yang kau bicarakan ? 693 00:49:29,275 --> 00:49:31,692 Dia punya uang $ 6 juta yang Disimpan di suatu tempat. 694 00:49:31,775 --> 00:49:33,358 Kau tahu di mana tempatnya ? 695 00:49:34,609 --> 00:49:35,734 Kau sembunyikan darinya ? 696 00:49:35,817 --> 00:49:39,025 Mungkin di salah satu unit di sini ? 697 00:49:41,400 --> 00:49:43,859 Mana kartu memori rekamannya ? Di bawah sini ? 698 00:49:49,692 --> 00:49:50,859 Tidak ! 699 00:49:54,108 --> 00:49:56,275 Itu bukan Jawaban yang kucari. 700 00:49:58,817 --> 00:49:59,817 Di mana ? 701 00:50:02,108 --> 00:50:04,525 - Apa di sini ? - Tidak, tak ada di sana. 702 00:50:04,609 --> 00:50:05,692 Tidak ? 703 00:50:05,775 --> 00:50:07,525 Ada di laci sebelah kanan. 704 00:50:09,775 --> 00:50:10,900 Di sini ? 705 00:50:16,317 --> 00:50:18,858 Membohongiku tak akan berakhir baik. 706 00:50:49,400 --> 00:50:51,400 - Apa yang..,.. - Dia saksi mata. 707 00:50:51,484 --> 00:50:53,108 Apa dia mati ? 708 00:50:53,192 --> 00:50:54,775 Tidak, dia tak mati. Dia sekarat. 709 00:50:54,858 --> 00:50:56,816 Hentikan ! Kau tak boleh menembaki orang ! 710 00:51:01,567 --> 00:51:03,400 - Kupikir dia mati. - Kau pikir ? 711 00:51:03,900 --> 00:51:05,150 Aku tak merasakan denyutnya. 712 00:51:05,233 --> 00:51:07,150 Kita harus mengambil kartu memori kamera keamanannya. 713 00:51:07,233 --> 00:51:10,317 - Mungkin wanita itu membawanya. - Jangan sentuh apapun lagi ! 714 00:51:10,400 --> 00:51:12,692 Kau atasi itu. Kuatasi ini. 715 00:51:18,734 --> 00:51:19,858 Kau yakin tak ada kartu memori ? 716 00:51:19,941 --> 00:51:21,775 Entahlah ! Seharusnya ada ! 717 00:51:24,567 --> 00:51:25,734 Tak ada di sini ! 718 00:51:30,983 --> 00:51:32,442 Kita harus pergi dari sini. 719 00:51:48,484 --> 00:51:51,066 Demi Yesus ! Ya Tuhan ! Annie ! Annie ! 720 00:51:51,150 --> 00:51:52,567 Ayolah, Annie. Ayolah. 721 00:52:00,525 --> 00:52:03,317 Tolong ! Halo ! Aku perlu bantuan di sini ! 722 00:52:03,400 --> 00:52:04,816 - Ambil brankar ! - Kumohon ! 723 00:52:04,900 --> 00:52:06,567 - Apa yang terjadi ? - Aku tak tahu. Mungkin kepalanya. 724 00:52:06,650 --> 00:52:08,400 Baik, ambilkan cairan infus. 725 00:52:08,484 --> 00:52:09,525 Sayang, kau akan baik saja. 726 00:52:09,609 --> 00:52:12,233 Ambilkan kateter, tipe darahnya. Aku perlu EKG dan CT Scan. 727 00:52:12,317 --> 00:52:13,609 - Kau akan baik saja. - Mari bergerak. 728 00:52:13,692 --> 00:52:16,442 Pak, aku perlu informasi. Siapa nama pasiennya ? 729 00:52:17,400 --> 00:52:18,400 - Pak, Siapa nama pasiennya ? - Wilkins. 730 00:52:18,484 --> 00:52:19,858 Wilkins. Annie Wilkins. 731 00:52:19,941 --> 00:52:21,650 Apa dia punya alergi obat ? 732 00:52:23,317 --> 00:52:24,525 Setahuku tidak. 733 00:52:25,609 --> 00:52:27,192 Apa hubunganmu dengannya ? 734 00:52:27,275 --> 00:52:28,733 Aku..,.. 735 00:52:29,941 --> 00:52:32,108 Apa kau terluka, pak ? Apa kau..,.. 736 00:52:32,192 --> 00:52:34,900 Apa ? Tidak. Ini bukan darahku. 737 00:52:34,983 --> 00:52:36,108 - Terima kasih. - Pak ! 738 00:52:37,609 --> 00:52:38,609 Pak ! 739 00:52:43,358 --> 00:52:46,067 Biro Investigasi Federal (FBI) Kau mau dihubungkan ke siapa ? 740 00:52:57,816 --> 00:52:59,067 Astaga. 741 00:53:01,858 --> 00:53:03,067 Dari Meyers. 742 00:53:05,775 --> 00:53:06,816 Sial. 743 00:53:08,192 --> 00:53:11,359 Nivens, Dolan menelepon menanyakanmu. 744 00:53:11,442 --> 00:53:13,192 Kita mulai melacaknya. 745 00:53:13,650 --> 00:53:15,067 Baik, sambungkan bajingan itu. 746 00:53:16,525 --> 00:53:18,525 Aku berusaha menyerahkan diri. 747 00:53:19,108 --> 00:53:21,025 Kuserahkan $ 3 juta padamu. 748 00:53:21,650 --> 00:53:23,900 - Apa maksudmu ? - Pacarku ! Mengapa ? 749 00:53:23,983 --> 00:53:26,525 - Dia tak ada hubungannya dengan ini - Pacar ? 750 00:53:27,650 --> 00:53:28,983 Aku bingung, sobat. 751 00:53:31,733 --> 00:53:32,983 Kau di sana ? 752 00:53:36,067 --> 00:53:37,067 Dolan ? 753 00:53:38,108 --> 00:53:41,400 Agen Nivens, kudatangi kau. 754 00:53:52,650 --> 00:53:53,858 Kau mempercayainya ? 755 00:53:55,150 --> 00:53:56,650 Yang tak kupercayai adalah kau. 756 00:53:58,941 --> 00:54:00,233 Begitukah ? 757 00:54:02,192 --> 00:54:03,983 Jangan macam - macam. 758 00:54:04,858 --> 00:54:06,108 Kita terlibat bersama. 759 00:54:11,484 --> 00:54:12,484 Kau dapat jejaknya ? 760 00:54:12,567 --> 00:54:13,900 Tidak. Teleponnya tak cukup lama. 761 00:54:13,983 --> 00:54:17,275 Tapi Kepolisian melihatnya, Meninggalkan Rumah Sakit Grace naik van curian..,.. 762 00:54:17,733 --> 00:54:19,359 Setelah dia mengantar pacarnya. 763 00:54:20,192 --> 00:54:21,359 Kenapa dengan pacarnya ? 764 00:54:21,442 --> 00:54:23,275 Entahlah, aku ke sana sekarang. 765 00:54:23,475 --> 00:54:38,475 Cari Film Online Gratis di Google dengan keyword "cinemakeren id" 766 00:55:08,067 --> 00:55:10,733 Aku melihat tersangka, Mobil Ford Econoline biru muda..,.. 767 00:55:10,816 --> 00:55:12,025 Plat nomer 17..,.. 768 00:55:26,275 --> 00:55:28,525 Mengejar ke Utara di Webster 769 00:55:29,317 --> 00:55:30,400 Belok kanan. 770 00:55:55,275 --> 00:55:58,442 Aku kehilangan dia. Dia mengarah ke barat di Lincoln. 771 00:56:08,067 --> 00:56:09,359 Sial. 772 00:56:46,483 --> 00:56:47,483 Oh, sial ! 773 00:57:32,650 --> 00:57:33,858 Brengsek ! 774 00:59:07,650 --> 00:59:10,150 Kau membunuh rekanku ! Bajingan ! 775 00:59:11,192 --> 00:59:14,566 Salah ! Kau salah sangka ! 776 00:59:29,109 --> 00:59:30,316 Jangan lakukan ! 777 00:59:31,942 --> 00:59:33,942 Aku tak membunuh Baker. Pelakunya Nivens. 778 00:59:34,025 --> 00:59:35,525 Dia menembaknya dari jarak dekat. 779 00:59:36,150 --> 00:59:38,067 Dan pacarku, Dia juga melukainya. 780 00:59:38,150 --> 00:59:39,650 Aku tak tahu pacarku masih hidup atau tidak. 781 00:59:41,358 --> 00:59:43,483 Nivens membuat pacarmu masuk rumah sakit ? 782 00:59:43,566 --> 00:59:45,358 Dia menyerang pacarku Di Gudang Mandiri di Milton. 783 00:59:46,900 --> 00:59:49,566 - Mengapa dia melakukan itu ? - Pacarku punya bukti melawannya. 784 00:59:53,650 --> 00:59:55,483 Kau sekarang mau melakukan hal benar ? 785 00:59:56,234 --> 00:59:58,733 Jatuhkan pistolmu, Biarkan kami membawamu. 786 00:59:58,817 --> 01:00:01,234 Kita lakukan dengan cara yang tepat. Kupastikan kebenaran terungkap. 787 01:00:01,483 --> 01:00:02,650 Aku bersumpah. 788 01:00:07,441 --> 01:00:08,525 Siapa namamu ? 789 01:00:09,608 --> 01:00:10,608 Meyers. 790 01:00:11,441 --> 01:00:13,316 Aku sudah meneleponmu 'kan ? 791 01:00:14,025 --> 01:00:15,109 Ya. 792 01:00:17,733 --> 01:00:20,275 - Apa yang kau pikirkan, Tom ? - Akan kuselesaikan ini. 793 01:00:20,358 --> 01:00:21,692 Dengan caraku. 794 01:00:21,775 --> 01:00:23,234 Nivens menarik pelatuknya..,.. 795 01:00:23,316 --> 01:00:26,400 Tapi rekannya, Agen Hall, Dia juga terlibat. 796 01:00:26,984 --> 01:00:28,400 Ini pistolnya. 797 01:01:20,984 --> 01:01:22,650 Informasi, ada yang bisa kubantu ? 798 01:01:22,733 --> 01:01:24,275 Tolong ke Rumah Sakit Grace. 799 01:01:24,358 --> 01:01:25,817 Baik, kau mau disambungkan ke sana ? 800 01:01:25,900 --> 01:01:27,775 Ya, ya, tolong sambungkan aku. 801 01:01:29,525 --> 01:01:30,692 Rumah Sakit Grace Hospital. 802 01:01:30,775 --> 01:01:33,191 Hai, aku mencari Annie Wilkins. 803 01:01:33,275 --> 01:01:34,400 - Wilkins ? - Wilkins. 804 01:01:34,483 --> 01:01:36,608 - Wilkins - Ya, dia pasien. 805 01:01:36,692 --> 01:01:38,316 - Kuhubungkan kau - Terima kasih. 806 01:01:42,233 --> 01:01:44,400 - Halo, ini kamarnya Annie ? - Ya 807 01:01:45,109 --> 01:01:47,483 Bagus. Dia bisa bicara ? 808 01:01:47,567 --> 01:01:49,400 Ya, ya, aku keluarganya. 809 01:01:51,817 --> 01:01:53,817 Dia tak bisa bicara sekarang..,.. 810 01:01:53,900 --> 01:01:58,608 Tapi dia..,.. Dia baik saja ? Dia akan sembuh 'kan ? 811 01:02:01,441 --> 01:02:04,275 Baguslah. Tidak, tidak, itu sudah cukup. 812 01:02:04,358 --> 01:02:06,191 Kutelepon lagi nanti. 813 01:02:06,942 --> 01:02:08,525 Terima kasih. Terima kasih banyak. 814 01:02:23,775 --> 01:02:25,150 Apa yang kita lakukan di sini ? 815 01:02:26,025 --> 01:02:28,942 Kita harus memastikan wanita itu tak selamat. 816 01:02:30,275 --> 01:02:32,608 Karena kau yang bilang Denyut nadi wanita itu hilang..,.. 817 01:02:33,150 --> 01:02:34,316 Kau harus membunuhnya. 818 01:02:36,316 --> 01:02:37,442 Tidak. 819 01:02:38,150 --> 01:02:39,525 Tidak, tak mau. 820 01:02:40,775 --> 01:02:43,400 Ini sudah kelewatan. Aku tak mau jadi bagiannya. 821 01:02:45,358 --> 01:02:46,525 Baiklah. 822 01:02:52,233 --> 01:02:55,358 Tapi jangan salahkan aku jika Anak - anakmu membenci Ayahnya..,.. 823 01:02:55,442 --> 01:02:57,483 Karena Ayahnya tak ada Saat mereka tumbuh besar. 824 01:02:57,683 --> 01:03:12,683 Pein Akatsuki Instagram @paint_lapain 825 01:04:15,942 --> 01:04:17,150 Mencariku ? 826 01:04:17,859 --> 01:04:19,859 Ya. Mana rekanmu ? 827 01:04:20,775 --> 01:04:21,942 Dalam perjalanan. 828 01:04:22,025 --> 01:04:23,817 Masuklah. Duduklah. 829 01:04:29,817 --> 01:04:31,066 Kenapa kakimu ? 830 01:04:31,150 --> 01:04:33,275 Dilempar dari jendela lantai dua. 831 01:04:37,025 --> 01:04:39,608 Kau punya rencana menyelesaikan masalah ini ? 832 01:04:40,191 --> 01:04:41,483 Agak mengerikan. 833 01:04:41,567 --> 01:04:42,859 Sebut saja motivasi. 834 01:04:43,775 --> 01:04:44,942 Katakan padaku. 835 01:04:46,233 --> 01:04:47,483 Tom Dolan itu..,.. 836 01:04:47,567 --> 01:04:49,400 Mengapa dia memburumu ? 837 01:04:51,358 --> 01:04:53,983 Mengapa orang gila seperti dia Melakukan hal seperti itu ? 838 01:04:56,191 --> 01:04:57,358 Kau tak membencinya ? 839 01:04:58,692 --> 01:05:00,650 Aku tanya dan dibalas pertanyaan ? 840 01:05:01,608 --> 01:05:03,233 Semua yang dia katakan di telepon..,.. 841 01:05:03,317 --> 01:05:06,358 Mencuri uang, menyerang pacarnya, Itu semua tak benar ? 842 01:05:06,442 --> 01:05:07,817 Tak sedikitpun. 843 01:05:11,150 --> 01:05:13,442 - Di mana uangnya ? - Uang apa ? 844 01:05:13,525 --> 01:05:15,859 Uang yang membuat rekanku tewas. 845 01:05:17,358 --> 01:05:20,567 Uang yang membuat Sharon Baker jadi janda. 846 01:05:20,650 --> 01:05:23,025 Uang itu ada di kepala Tom Dolan. 847 01:05:24,358 --> 01:05:26,150 Dia pintar berimajinasi. 848 01:05:28,817 --> 01:05:30,317 - Kau mau bertemu denganku ? - Ya. 849 01:05:31,817 --> 01:05:33,191 Kuyakin kau kehilangan ini. 850 01:05:37,983 --> 01:05:39,108 Terima kasih. 851 01:05:43,567 --> 01:05:45,191 - Ada lagi ? - Tidak, sudah cukup. 852 01:05:49,941 --> 01:05:51,233 John, kau..,.. 853 01:05:52,609 --> 01:05:53,941 Kau punya rencana baru ? 854 01:05:58,525 --> 01:06:00,275 Rencana sama, pria berkeluarga. 855 01:06:03,525 --> 01:06:05,191 Apa itu ancaman ? 856 01:06:08,066 --> 01:06:09,358 Apa harus ? 857 01:06:49,983 --> 01:06:51,025 Ada masalah apa ? 858 01:06:53,692 --> 01:06:54,900 Kau bangun ? 859 01:06:55,525 --> 01:06:58,192 Aku bisa merasakan energimu. Ceritakan padaku. 860 01:06:59,609 --> 01:07:01,275 Tak ada. 861 01:07:01,692 --> 01:07:03,108 Cuma masalah kerja. 862 01:07:03,525 --> 01:07:04,650 Kembalilah tidur. 863 01:07:05,567 --> 01:07:09,108 Apapun itu, lakukan yang kau anggap benar Dan itu akan bekerja dengan sendirinya. 864 01:07:10,817 --> 01:07:12,025 Gampang 'kan ? 865 01:07:12,734 --> 01:07:13,858 Ya. 866 01:07:14,775 --> 01:07:16,233 Kau ingat siapa yang mengajariku itu ? 867 01:07:17,192 --> 01:07:18,317 Tidak. 868 01:07:22,025 --> 01:07:23,025 Kau. 869 01:07:32,983 --> 01:07:35,275 Aku sadar terlalu banyak bekerja. 870 01:07:36,108 --> 01:07:38,484 Yang berusaha kulakukan adalah Memberi kita kehidupan layak. 871 01:07:39,650 --> 01:07:42,108 Kau tahu aku mencintaimu Dan anak - anak, lebih dari apapun. 872 01:07:42,192 --> 01:07:43,275 Tentu aku tahu. 873 01:07:45,484 --> 01:07:47,024 Tak peduli apapun yang terjadi. 874 01:07:48,442 --> 01:07:50,316 Aku ingin kau dan anak - anak mengingat itu. 875 01:07:52,233 --> 01:07:53,442 Apa yang terjadi, Ramon ? 876 01:08:20,609 --> 01:08:22,065 Kau mau membunuhku ? 877 01:08:22,150 --> 01:08:23,857 Tidak, Agen Hall. 878 01:08:23,941 --> 01:08:27,442 Aku pensiunan perampok bank, Bukan pembunuh seperti rekanmu ! 879 01:08:27,524 --> 01:08:30,275 - Tapi aku perlu bantuanmu ! - Mengapa aku harus membantumu ? 880 01:08:30,358 --> 01:08:32,192 Karena kau bisa kehilangan segalanya. 881 01:08:39,983 --> 01:08:41,941 Kita berdua tahu ini bukan perbuatanmu. 882 01:08:44,774 --> 01:08:46,400 Tapi bekerja sama dengan Nivens..,.. 883 01:08:47,775 --> 01:08:49,274 Itu ide buruk. 884 01:08:53,525 --> 01:08:55,525 Itu tak seharusnya jadi seperti ini. 885 01:08:55,608 --> 01:08:57,940 Tak seorangpun seharusnya terluka. 886 01:08:58,024 --> 01:09:00,357 Tapi Nivens menembak Baker dan aku panik. 887 01:09:01,400 --> 01:09:02,816 Aku tahu kalau salah..,.. 888 01:09:03,858 --> 01:09:05,525 Tapi saat itu, aku tak punya pilihan. 889 01:09:05,609 --> 01:09:07,900 Yah, sekarang kau punya pilihan, kawan. 890 01:09:09,400 --> 01:09:10,484 Apa maumu ? 891 01:09:10,566 --> 01:09:12,192 Membuktikan aku tak bersalah ! 892 01:09:13,609 --> 01:09:15,775 Aku punya rekaman keamanan Dari pergudangan. 893 01:09:15,858 --> 01:09:18,442 - Apa ? - Nivens tak tahu aku memilikinya. 894 01:09:20,192 --> 01:09:22,192 Kuambil dari pacarmu saat dia tak melihatnya. 895 01:09:23,150 --> 01:09:24,775 Aku membutuhkan itu. 896 01:09:24,858 --> 01:09:26,609 Dan aku harus tahu di mana uangnya. 897 01:09:33,192 --> 01:09:34,192 Annie. 898 01:09:35,233 --> 01:09:36,941 Itu nama Pacarmu 'kan ? 899 01:09:37,025 --> 01:09:38,442 Ya. 900 01:09:38,525 --> 01:09:40,442 Kau harus mengeluarkannya dari Rumah Sakit. 901 01:09:41,317 --> 01:09:42,775 Nivens akan membunuhnya. 902 01:10:38,858 --> 01:10:41,567 - Hei. Kau sudah bangun. - Tom. 903 01:10:43,816 --> 01:10:45,192 Bagaimana keadaanmu ? 904 01:10:46,275 --> 01:10:48,108 Lebih baik. 905 01:10:50,275 --> 01:10:52,150 Aku harus mengeluarkanmu dari sini secepatnya. 906 01:10:52,233 --> 01:10:53,816 Kau tak aman. 907 01:10:57,650 --> 01:10:58,733 Baik. 908 01:11:13,025 --> 01:11:14,108 Aku mencintaimu. 909 01:11:17,025 --> 01:11:18,317 Sudah seharusnya. 910 01:11:28,192 --> 01:11:30,067 Sebentar. Sebentar. 911 01:11:31,775 --> 01:11:34,025 - Meyers. - Aku Tom Dolan 912 01:11:35,608 --> 01:11:37,858 Aku tak menduga kau menculik pacarmu. 913 01:11:37,942 --> 01:11:39,566 Dia tak aman di sana. 914 01:11:40,484 --> 01:11:41,733 Kau mungkin benar. 915 01:11:41,816 --> 01:11:43,317 Pacarmu di tempat aman sekarang ? 916 01:11:43,400 --> 01:11:46,816 Ya, aku ingin kau tahu Dia tak ada hubungannya dengan perampokan..,.. 917 01:11:46,900 --> 01:11:49,400 Dan dia tak ada hubungannya Dengan perbuatanku selanjutnya. 918 01:11:50,442 --> 01:11:51,650 Apa perbuatanmu selanjutnya ? 919 01:11:51,733 --> 01:11:52,983 Lebih baik jika kau tak tahu 920 01:11:53,067 --> 01:11:54,400 Tidak, tugasku mengetahuinya, Tom. 921 01:11:54,484 --> 01:11:57,608 Ayolah, mari bekerja sama. Kita selesaikan ini. 922 01:11:57,691 --> 01:12:00,608 Aku ingin, tapi aku sudah mencobanya. 923 01:12:01,442 --> 01:12:02,858 Tak berhasil. 924 01:12:04,067 --> 01:12:06,650 Sekarang kulakukan dengan Satu - satunya cara yang kuketahui. 925 01:12:07,400 --> 01:12:09,650 Aku tak bisa membujukmu Tak melakukan apapun yang kau rencanakan ? 926 01:12:09,733 --> 01:12:10,900 Tidak 927 01:12:15,025 --> 01:12:17,442 Jika butuh sesuatu, kau atau Annie..,.. 928 01:12:18,108 --> 01:12:19,275 Beritahu aku. 929 01:12:44,359 --> 01:12:46,192 Aku tak pernah melihatmu bekerja sebelumnya. 930 01:12:50,150 --> 01:12:52,150 Aku tahu ini terlihat rumit..,.. 931 01:12:52,234 --> 01:12:54,983 Tapi ini bukan pekerjaan hebat. Ini cuma kabel..,.. 932 01:12:55,983 --> 01:12:58,359 Arus listrik, reaksi kimia. 933 01:12:58,442 --> 01:13:00,483 Ya, pekerjaan hebat yang terlalu dibesar - besarkan. 934 01:13:01,691 --> 01:13:04,192 Tapi mengetahui cara meledakkan sesuatu..,.. 935 01:13:05,400 --> 01:13:06,775 Itu sangat keren. 936 01:13:08,025 --> 01:13:10,067 Kau tahu, jika ini berhasil..,.. 937 01:13:11,775 --> 01:13:14,733 Kau harus paham, aku tetap di penjara. 938 01:13:14,817 --> 01:13:16,192 Aku tahu itu. 939 01:13:17,775 --> 01:13:19,525 Kujenguk kau setiap harinya. 940 01:13:20,858 --> 01:13:22,025 Ya ? 941 01:13:22,608 --> 01:13:25,775 Maksudku, kau tahu, sampai aku..,.. Mulai dapat pasien. 942 01:13:27,067 --> 01:13:28,650 Aku akan sibuk. 943 01:13:30,108 --> 01:13:31,733 Setiap harinya. 944 01:13:32,025 --> 01:13:33,234 Terima kasih. 945 01:13:46,150 --> 01:13:47,317 Apa yang kau lakukan ? 946 01:13:48,400 --> 01:13:51,317 - Bagaimana ? - Sudah larut, tanpa insiden. 947 01:13:51,733 --> 01:13:52,983 Kau seharusnya tidur. 948 01:13:53,566 --> 01:13:55,608 - Aku ikut denganmu. - Tidak boleh. 949 01:13:57,067 --> 01:13:58,275 Tak usah berdebat. 950 01:13:58,359 --> 01:13:59,942 Kau benar. Ini terlalu berbahaya. 951 01:14:00,025 --> 01:14:01,566 Maka jangan lakukan. 952 01:14:01,858 --> 01:14:04,067 Aku harus mengakhiri ini, Annie. 953 01:14:05,275 --> 01:14:08,691 Dengar, lakukan yang harus kau lakukan, Tapi maaf, aku menolak tetap di sini..,.. 954 01:14:08,775 --> 01:14:11,025 Khawatir apa kau akan kembali. 955 01:14:29,858 --> 01:14:31,317 Apa yang kita tunggu ? 956 01:14:38,317 --> 01:14:39,608 Nivens. 957 01:14:39,691 --> 01:14:42,775 Yang kuinginkan hanyalah satu kesempatan Bisa hidup normal untuk-ku dan Annie. 958 01:14:43,733 --> 01:14:45,400 Itu Persamaan sederhana, Dolan. 959 01:14:45,483 --> 01:14:48,650 Saat kau merampok bank untuk hidup, Kau menyerahkan hak untuk hidup normal. 960 01:14:48,733 --> 01:14:50,650 Kau benar, aku kacau. 961 01:14:50,733 --> 01:14:52,650 Aku mengambil uang yang bukan hak-ku. 962 01:14:52,733 --> 01:14:56,067 Dan untuk itu, aku rela dipenjara, Tapi kau mengacau lebih parah. 963 01:14:56,150 --> 01:14:57,441 Kau membunuh orang tak bersalah. 964 01:14:57,525 --> 01:14:58,608 Waktu habis. Apa maumu ? 965 01:14:58,692 --> 01:15:00,234 Kau mau bicara ? Kau kesepakatan ? Apa ? 966 01:15:00,317 --> 01:15:02,400 Aku mau membersihkan namaku..,.. 967 01:15:02,483 --> 01:15:05,109 Artinya aku perlu pengakuan penuh darimu. 968 01:15:05,192 --> 01:15:06,234 Jadi itu maksudmu ? 969 01:15:06,317 --> 01:15:09,650 Bukankah itu salah jika aku mengakui Sesuatu yang tak kulakukan ? 970 01:15:09,733 --> 01:15:11,483 Lebih baik kau ambil uang $ 3 juta itu dan lari. 971 01:15:11,566 --> 01:15:15,025 Hei, sobat, jika aku punya Uang $ 3 juta, akan kulakukan itu. 972 01:15:15,109 --> 01:15:17,650 Jika begitu, kusarankan kau lari. 973 01:15:18,109 --> 01:15:19,150 Sepuluh..,.. 974 01:15:19,983 --> 01:15:22,692 Sembilan, delapan..,.. 975 01:15:23,983 --> 01:15:26,483 Tujuh, enam..,.. 976 01:15:27,942 --> 01:15:29,109 Lima..,.. 977 01:15:29,775 --> 01:15:30,900 Empat..,.. 978 01:15:31,692 --> 01:15:32,692 Tiga..,.. 979 01:15:33,858 --> 01:15:35,025 Dua..,.. 980 01:15:35,483 --> 01:15:36,817 Satu. 981 01:16:02,608 --> 01:16:03,900 Usaha bagus, bajingan ! 982 01:16:03,984 --> 01:16:06,109 Jika aku ingin kau mati, Kau pasti sudah mati. 983 01:16:06,566 --> 01:16:07,608 Siap mengaku ? 984 01:16:13,733 --> 01:16:14,858 Wauw. 985 01:16:21,608 --> 01:16:23,192 Maukah kau melakukan sesuatu untuk-ku ? 986 01:16:23,733 --> 01:16:24,984 Apa saja. 987 01:16:57,525 --> 01:16:59,275 - Ada apa ? - Perubahan rencana 988 01:17:00,566 --> 01:17:01,566 Apa maksudmu ? 989 01:17:01,650 --> 01:17:04,608 Meyers, wanita itu, Dolan si gila membakar..,.. 990 01:17:04,692 --> 01:17:06,775 Membakar ? Apa yang terjadi ? 991 01:17:07,358 --> 01:17:09,109 Dia meledakkan rumahku ! 992 01:17:09,192 --> 01:17:10,192 Apa ? 993 01:17:10,275 --> 01:17:11,984 Apa kau tuli ? Dia meledakkan rumahku ! 994 01:17:12,650 --> 01:17:14,192 Astaga. 995 01:17:15,817 --> 01:17:16,984 Di mana kau ? 996 01:17:18,400 --> 01:17:19,775 Aku di rumah aman. 997 01:17:19,858 --> 01:17:21,233 Baik, tetap di sana. 998 01:17:22,109 --> 01:17:24,150 - Kutemui Kau di sana. - Cepatlah ! 999 01:17:51,400 --> 01:17:52,900 Dia tak di sini 'kan ? 1000 01:17:58,900 --> 01:18:00,441 Dia bukan orang jahat. 1001 01:18:01,650 --> 01:18:05,150 Aku tahu yang kau pikirkan setelah segala Yang terjadi, tapi dia tak jahat. 1002 01:18:05,775 --> 01:18:07,775 Dia bersalah, tapi dia pria baik. 1003 01:18:08,817 --> 01:18:10,233 Dia punya hati baik. 1004 01:18:11,608 --> 01:18:12,984 Bagaimana kondisimu ? 1005 01:18:14,608 --> 01:18:16,859 Membaik. Terima kasih. 1006 01:18:20,358 --> 01:18:21,483 Siapa temanmu itu ? 1007 01:18:23,733 --> 01:18:26,650 Oh, dia Tazzie. Dia anjingku. 1008 01:18:27,483 --> 01:18:29,191 Apa dia bagian Unit K9 ? 1009 01:18:29,275 --> 01:18:31,150 Ya, kurasa begitu. 1010 01:18:31,233 --> 01:18:32,775 Dengan tubuh kecilnya. 1011 01:18:35,067 --> 01:18:36,650 Ada alasan mengapa kita di sini ? 1012 01:18:38,650 --> 01:18:42,316 Kamera keamanan saat Nivens dan Hall Mengambil kardus dari unit ini. 1013 01:18:42,400 --> 01:18:45,483 Masalahnya adalah, siapa yang percaya Isi dalam kardus itu ? 1014 01:18:46,233 --> 01:18:49,191 - Ya, itu masalahnya. - Tom sedang mengatasinya. 1015 01:18:49,275 --> 01:18:50,900 Tapi sebagai bukti niat baiknya..,.. 1016 01:18:56,608 --> 01:18:58,275 Dia ingin kau memiliki ini. 1017 01:19:40,817 --> 01:19:42,650 - Ya ? - Ini aku. 1018 01:19:44,733 --> 01:19:46,191 Dari mana saja kau ? 1019 01:19:50,692 --> 01:19:52,316 Keluarkan senjatamu. 1020 01:19:52,400 --> 01:19:54,608 Jempol dan jari telunjuk. Perlahan. 1021 01:19:57,984 --> 01:20:00,275 Kalian berdua, mundurlah ! 1022 01:20:00,358 --> 01:20:01,692 Menghadap tembok. 1023 01:20:05,358 --> 01:20:07,066 Kau tak bisa pergi dari sini Membawa uang itu. 1024 01:20:07,150 --> 01:20:08,525 Benar, tak akan. 1025 01:20:08,608 --> 01:20:10,734 Kau masih ingin pengakuan yang Tak akan pernah terjadi ? 1026 01:20:10,817 --> 01:20:13,191 Aku punya kamera keamanan, bajingan. 1027 01:20:13,817 --> 01:20:15,275 Ya, tentu kau punya. 1028 01:20:15,358 --> 01:20:16,859 Rekanmu yang memberikannya padaku. 1029 01:20:21,233 --> 01:20:22,483 Kau memilikinya ? 1030 01:20:27,567 --> 01:20:29,025 Rekaman itu dibawa wanita yang seharusnya mati. 1031 01:20:29,108 --> 01:20:31,233 Apa kau bodoh ? Kau juga ada di rekaman itu ! 1032 01:20:31,316 --> 01:20:34,108 Bodoh ? Gila ! Karena mau melakukan ini. 1033 01:20:34,316 --> 01:20:36,442 Berpikir uang menyelesaikan segalanya. 1034 01:20:36,734 --> 01:20:38,984 - Kau membunuh Baker ! - Itu satu - satunya pilihan ! 1035 01:20:39,066 --> 01:20:40,650 Dia tak pantas mati ! 1036 01:20:41,400 --> 01:20:43,692 Aku punya kesempatan melakukan Hal yang benar tapi tak kulakukan. 1037 01:20:44,483 --> 01:20:45,942 Bagaimana bisa aku hidup menanggungnya ? 1038 01:20:46,942 --> 01:20:50,442 Bagaimana bisa aku menatap Mata istri dan anak - anak-ku ? 1039 01:20:52,608 --> 01:20:53,734 Hentikan ! 1040 01:20:57,233 --> 01:20:58,650 Hentikan ! 1041 01:20:58,734 --> 01:21:01,108 Nivens, lepaskan dia ! Lepaskan dia ! 1042 01:22:13,734 --> 01:22:15,066 Tembakanku mengenaimu 'kan ? 1043 01:22:15,650 --> 01:22:16,941 Aku masih hidup. 1044 01:22:17,650 --> 01:22:20,025 - Bagaimana lalu lintasnya ? - Lalu lintas ? 1045 01:22:20,108 --> 01:22:23,233 Jika ingatanku benar, Windsor berada di satu jalur 1046 01:22:25,859 --> 01:22:27,900 Tebakan bagus atau kau melacak-ku ? 1047 01:22:27,983 --> 01:22:30,983 Aku ingin korbannya seminimal mungkin. 1048 01:22:31,859 --> 01:22:33,150 Apa Maksudmu ? 1049 01:22:35,108 --> 01:22:36,400 Bom kedua. 1050 01:22:40,066 --> 01:22:42,567 - Omong kosong. Tak ada bom. - Oh, ya ? 1051 01:22:43,775 --> 01:22:46,483 Kau mau merubah uang $ 3 juta jadi potongan kecil ? 1052 01:22:46,567 --> 01:22:47,859 Kurasa tidak. 1053 01:22:48,358 --> 01:22:50,233 Itu bukan uangku lagi. 1054 01:22:50,609 --> 01:22:52,150 Periksa bawah kursimu. 1055 01:23:00,941 --> 01:23:05,066 Setelah kau lewat terowongan, Lakukan, menepilah. Periksalah. 1056 01:23:20,692 --> 01:23:21,692 Sial.` 1057 01:23:23,609 --> 01:23:25,358 Ngomong - ngomong, Agen Nivens..,.. 1058 01:23:25,442 --> 01:23:27,775 Bom itu sensitif terhadap tekanan 1059 01:23:27,858 --> 01:23:28,983 Jika kau berdiri dari kursimu..,.. 1060 01:23:29,066 --> 01:23:31,567 Mereka harus memancing Potongan daging tubuhmu yang menyedihkan..,.. 1061 01:23:31,650 --> 01:23:33,150 Dari Atlantik dengan jaring. 1062 01:23:33,941 --> 01:23:37,275 Bomnya kurakit dengan cepat Jadi sangat tak stabil 1063 01:23:37,358 --> 01:23:40,609 Itulah masalah dengan alat peledak, Terutama buatan sendiri 1064 01:23:40,692 --> 01:23:42,941 Kau tak pernah tahu apa yang Bisa membuatnya meledak 1065 01:23:43,609 --> 01:23:46,317 Hentakan, perubahan suhu, kelembaban. 1066 01:23:46,400 --> 01:23:47,400 Dan mungkin saja..,.. 1067 01:23:47,483 --> 01:23:49,150 Bersin yang keras bisa memicunya 1068 01:23:51,817 --> 01:23:56,025 Jika jadi dirimu, aku duduk tenang Dan menunggu penjinak bom. 1069 01:25:20,609 --> 01:25:21,734 Apa yang terjadi ? 1070 01:25:22,484 --> 01:25:23,650 Bom palsu. 1071 01:25:23,900 --> 01:25:25,358 Tak ada bahan peledaknya. 1072 01:25:25,442 --> 01:25:27,775 Kau bisa memukulnya dengan palu sepanjang hari..,.. 1073 01:25:27,858 --> 01:25:29,067 Tak akan meledak. 1074 01:25:29,733 --> 01:25:31,275 Kau beruntung. 1075 01:25:34,150 --> 01:25:35,317 Tangkap dia. 1076 01:25:36,900 --> 01:25:38,150 Kalian mendengarku. 1077 01:26:11,275 --> 01:26:12,442 Anjing pintar. 1078 01:26:13,150 --> 01:26:14,400 Mau biskuit ? 1079 01:26:32,650 --> 01:26:34,025 Rekaman itu dibawa wanita yang seharusnya mati 1080 01:26:34,108 --> 01:26:36,108 Apa kau bodoh ? Kau juga ada di rekaman itu ! 1081 01:26:36,192 --> 01:26:39,108 Bodoh ? Gila ! Karena mau melakukan ini 1082 01:26:39,192 --> 01:26:41,484 Berpikir uang menyelesaikan segalanya 1083 01:26:41,487 --> 01:26:43,900 - Kau membunuh Baker ! - Itu satu - satunya pilihan ! 1084 01:26:43,901 --> 01:26:45,750 Dia tak pantas mati ! 1085 01:26:46,950 --> 01:26:49,900 Aku punya kesempatan melakukan Hal yang benar tapi tak kulakukan 1086 01:26:51,616 --> 01:26:53,317 Bagaimana bisa aku hidup menanggungnya ? 1087 01:26:54,233 --> 01:26:57,650 Bagaimana bisa aku menatap Mata istri dan anak - anak-ku ? 1088 01:27:00,192 --> 01:27:01,192 Hentikan ! 1089 01:27:04,150 --> 01:27:05,192 Hentikan ! 1090 01:27:05,275 --> 01:27:07,150 Nivens, lepaskan dia ! 1091 01:27:07,775 --> 01:27:08,916 Lepaskan dia ! 1092 01:27:40,442 --> 01:27:42,650 - Annie. - Sudah kau dengar ? 1093 01:27:42,733 --> 01:27:43,775 Sudah. 1094 01:27:43,858 --> 01:27:45,442 Maukah kau permudah dia ? 1095 01:27:46,900 --> 01:27:48,108 Kulakukan yang terbaik. 1096 01:27:55,108 --> 01:27:56,359 Ini untukmu. 1097 01:28:01,816 --> 01:28:02,900 Tom ? 1098 01:28:03,608 --> 01:28:05,108 Ya, ini Aku 1099 01:28:06,733 --> 01:28:08,775 Menangkap Nivens dengan caramu..,.. 1100 01:28:09,400 --> 01:28:10,733 Itu mengesankan. 1101 01:28:10,816 --> 01:28:13,192 Jika situasi berbeda, Kuberi kau tawaran kerja. 1102 01:28:13,275 --> 01:28:16,317 Jika situasi berbeda, Akan kuterima 1103 01:28:17,691 --> 01:28:19,317 Aku mau menyerahkan diri 1104 01:28:21,400 --> 01:28:23,691 Baik, kau mau bermain seperti apa ? 1105 01:28:24,108 --> 01:28:25,900 Waktu bermain berakhir, temanku 1106 01:28:26,983 --> 01:28:28,234 Lihat kirimu 1107 01:28:54,067 --> 01:28:56,900 Bom di mobilnya Nivens ? 1108 01:28:58,525 --> 01:29:00,150 Bukan usaha terbaik-ku. 1109 01:29:00,234 --> 01:29:01,983 Kau lupa peledaknya. 1110 01:29:02,108 --> 01:29:04,234 Aku tahu melupakan sesuatu. 1111 01:29:05,500 --> 01:29:07,691 Aku di bawah banyak tekanan. 1112 01:29:08,484 --> 01:29:10,484 Begitulah karena jadi "Bandit Teliti" 1113 01:29:14,192 --> 01:29:15,650 Kau menemukan sisa uangnya ? 1114 01:29:15,733 --> 01:29:17,442 Sudah. Uangnya banyak sekali. 1115 01:29:20,275 --> 01:29:21,983 Pasti dia wanita istimewa. 1116 01:29:27,400 --> 01:29:28,733 Benar. 1117 01:29:52,383 --> 01:31:02,383 Kunjungi Situs FILM Online GRATIS Cari di Google dengan keyword CINEMAKEREN ID http://185.145.131.204 1118 01:31:02,384 --> 01:38:30,900 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan & Endorse di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl