1 00:00:33,462 --> 00:00:38,462 Subtitrări de explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:53,000 --> 00:00:57,125 {\an8}658.000 de dolari au fost sustrasi din Seneca Savings and Loan 3 00:00:57,208 --> 00:00:59,375 {\an8}în weekendul trecut din patru iulie. 4 00:00:59,958 --> 00:01:02,041 Poliția locală nu a găsit indicii 5 00:01:02,125 --> 00:01:05,916 cu privire la modul în care tâlharul de bancă a putut intra sau ieși din bancă. 6 00:01:06,000 --> 00:01:08,834 Un alt jaf bancar în oraș mic în weekend. 7 00:01:08,916 --> 00:01:11,083 Nu au fost identificați suspecți. 8 00:01:12,166 --> 00:01:13,667 Acum, un al treilea jaf, 9 00:01:13,750 --> 00:01:16,166 de data aceasta în Williamsport, Pennsylvania, 10 00:01:16,250 --> 00:01:19,500 prin ceea ce pare a fi același modus operandi. 11 00:01:20,500 --> 00:01:23,166 In-and-Out Bandit a făcut-o încă o dată. 12 00:01:23,250 --> 00:01:25,875 {\an8}Al optulea jaf din ultimii șase ani 13 00:01:25,958 --> 00:01:28,542 {\an8}iar autoritățile încă nu au suspecți. 14 00:02:05,041 --> 00:02:06,125 Salut? 15 00:02:10,208 --> 00:02:11,333 Salut? 16 00:02:43,709 --> 00:02:45,667 Oh bine. 17 00:02:45,750 --> 00:02:48,083 Mă întrebam când a apărut cineva și mă ajută. 18 00:02:48,167 --> 00:02:50,833 - Oh, eu... nu... - Am nevoie de o unitate de depozitare 19 00:02:50,916 --> 00:02:54,041 pentru toate porcăriile pe care le am, de care nu prea îmi 20 00:02:54,125 --> 00:02:55,625 doresc sau nu am nevoie, dar de care sunt prea pui ca să scap. 21 00:02:55,709 --> 00:02:57,542 De fapt, având în vedere toate bagajele mele, 22 00:02:57,625 --> 00:03:00,000 S-ar putea să am nevoie de două unități, în funcție 23 00:03:00,083 --> 00:03:01,833 de modul în care, știi, sunt mari și mirositoare. 24 00:03:01,916 --> 00:03:03,459 Preferați urât mirositor? 25 00:03:03,542 --> 00:03:05,791 Fac. Cine nu, de fapt? 26 00:03:07,500 --> 00:03:09,417 Ooh. Arata bine. 27 00:03:10,041 --> 00:03:11,417 Oh. Vă rog, permiteți-mi. 28 00:03:12,000 --> 00:03:13,916 Mmm. Mulțumesc. 29 00:03:14,584 --> 00:03:17,500 - Lucrezi aici, nu? - Fac. 30 00:03:17,584 --> 00:03:19,791 Fac. Deși, știi, 31 00:03:19,875 --> 00:03:21,916 Prefer să-i spun „sală de studiu plătită”. 32 00:03:22,000 --> 00:03:23,584 Oh. Ești la facultate, nu? 33 00:03:24,625 --> 00:03:26,041 Nu par că sunt la facultate? 34 00:03:26,125 --> 00:03:29,041 BC, școală absolventă. 35 00:03:29,625 --> 00:03:32,333 - Mai sunt trei semestre. - Bine pentru tine. 36 00:03:32,417 --> 00:03:34,041 Ah. Deci, lasă-mă să ghicesc. 37 00:03:34,459 --> 00:03:35,709 Aveți nevoie de o unitate de depozitare. 38 00:03:35,791 --> 00:03:37,417 Da, te rog. 39 00:03:37,499 --> 00:03:39,624 De preferat unul care nu miroase. 40 00:03:39,708 --> 00:03:43,250 Bine. Să vedem ce pot să fac. Dar, 41 00:03:43,333 --> 00:03:45,375 probabil, ar trebui să schimbăm locul. 42 00:03:45,459 --> 00:03:46,875 - Oh da. Îmi pare rău. Dreapta. - Mmm-hmm. 43 00:03:54,750 --> 00:03:56,417 Deci, uh... 44 00:03:58,459 --> 00:04:00,000 Completați golul cu numele dvs. aici. 45 00:04:00,083 --> 00:04:01,875 - Tom. - Tom. 46 00:04:02,916 --> 00:04:04,000 Tom. 47 00:04:04,083 --> 00:04:06,417 Avem mici, medii și mari. 48 00:04:06,500 --> 00:04:08,958 Ei bine, tocmai m-am mutat în oraș, nu am prea 49 00:04:09,041 --> 00:04:12,125 multe, așa că cred că mediu ar trebui să funcționeze. 50 00:04:12,208 --> 00:04:14,667 Completați spațiul gol cu ​​numele dvs. 51 00:04:16,791 --> 00:04:18,833 - Annie. - Annie. 52 00:04:19,333 --> 00:04:23,667 In regula. Mediu și nu mirositor este. 53 00:04:58,750 --> 00:05:00,208 Haide haide. 54 00:05:00,292 --> 00:05:01,459 Cum ai intrat? 55 00:05:01,542 --> 00:05:03,000 Ușa din spate era deschisă. 56 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Doar pentru că există un semn „de vânzare” nu înseamnă că nu este, 57 00:05:08,292 --> 00:05:10,208 Nu știu, rupând și intrând. 58 00:05:10,292 --> 00:05:12,042 - Încălcarea? - Oh da. 59 00:05:12,916 --> 00:05:13,916 Poate. 60 00:05:14,000 --> 00:05:16,584 Vreau să spun, haide, știi, sunt toți pentru un pic de răutate, 61 00:05:16,666 --> 00:05:19,625 dar ce suntem... Ce facem aici? 62 00:05:22,916 --> 00:05:24,250 Tu ce crezi? 63 00:05:25,542 --> 00:05:27,208 Oh. Uh... 64 00:05:28,250 --> 00:05:30,083 Ce cred... cred că este... 65 00:05:31,167 --> 00:05:32,708 Cred că este drăguț. 66 00:05:33,375 --> 00:05:36,334 Știi, îmi amintește de Capul în care am crescut. 67 00:05:36,417 --> 00:05:37,791 Da, stiu. 68 00:05:38,666 --> 00:05:42,125 Adică, ar putea folosi vopsea. Poate galben. 69 00:05:42,584 --> 00:05:44,000 Galben, nu? 70 00:05:44,708 --> 00:05:47,459 Și, uh, Newton este un cartier grozav. 71 00:05:47,542 --> 00:05:50,083 O mulțime de restaurante și parcuri frumoase. 72 00:05:50,167 --> 00:05:53,542 Și aud un departament de poliție uimitor, așa că hai să plecăm de aici. 73 00:05:53,625 --> 00:05:56,083 Uh... Așa că am auzit. 74 00:05:56,958 --> 00:06:00,916 Poate că ne vor merge ușor dacă facem o ofertă decentă. 75 00:06:02,625 --> 00:06:04,500 Aștepta. Îmi pare rău, ce? 76 00:06:04,584 --> 00:06:07,791 Asta dacă sunteți interesat să vă mutați cu mine. 77 00:06:09,417 --> 00:06:10,666 Tu esti... 78 00:06:10,750 --> 00:06:12,375 Bine, te bagi cu mine chiar acum? 79 00:06:12,459 --> 00:06:14,000 Nici măcar. 80 00:06:16,250 --> 00:06:18,917 A trecut un an, dragă. Un an. 81 00:06:21,083 --> 00:06:22,334 Are. 82 00:06:23,000 --> 00:06:26,208 A fost un an minunat, minunat. 83 00:06:26,292 --> 00:06:27,583 Pur și simplu nu... 84 00:06:30,208 --> 00:06:31,750 Nu știu, doar... 85 00:06:33,625 --> 00:06:34,833 Nu am făcut-o 86 00:06:36,375 --> 00:06:39,167 am trăit cu oricine de la divorț și, uh... 87 00:06:43,542 --> 00:06:45,833 Pur și simplu nu mai pot trece prin asta. 88 00:06:45,917 --> 00:06:47,125 Nu va trebui. 89 00:06:48,125 --> 00:06:49,375 Iți promit. 90 00:06:56,666 --> 00:06:59,208 Oh, Doamne, este o casă frumoasă. 91 00:06:59,542 --> 00:07:02,125 Deci, asta e, uh... 92 00:07:03,375 --> 00:07:04,625 Da? 93 00:07:05,167 --> 00:07:08,083 Poți... Ne putem permite chiar asta? 94 00:07:08,167 --> 00:07:11,625 Ei bine, trebuie să rezolv 95 00:07:11,708 --> 00:07:13,167 câteva lucruri, dar da, putem. 96 00:07:20,000 --> 00:07:21,167 Bine. 97 00:07:22,209 --> 00:07:23,375 Da! 98 00:07:31,541 --> 00:07:32,917 - Annie? - Mmm? 99 00:07:33,000 --> 00:07:34,791 Mai trebuie să-ți spun ceva. 100 00:07:34,875 --> 00:07:36,500 Nu, nu diseară. 101 00:07:36,583 --> 00:07:39,625 Fata asta a avut destule surprize pentru o noapte. 102 00:07:42,583 --> 00:07:43,791 Poate aștepta. 103 00:08:20,750 --> 00:08:22,167 Aici. 104 00:08:24,458 --> 00:08:26,541 Să presupunem că ar trebui să-ți aduc mâncare adevărată pentru câini, nu? 105 00:08:28,334 --> 00:08:29,750 Ce fel îți place? 106 00:08:39,750 --> 00:08:42,209 - Nu este câinele Theresei? - A fost. 107 00:08:42,958 --> 00:08:46,209 - Ce inseamna asta? - Divorțul, a trecut. 108 00:08:46,500 --> 00:08:47,792 Este oficial. 109 00:08:48,875 --> 00:08:51,292 Ea a luat casa și eu am Tazzie. 110 00:08:51,375 --> 00:08:52,917 Chiar ai vrut-o pe Tazzie? 111 00:08:53,875 --> 00:08:56,125 Dar avocatul ei ciudat cerea totul. 112 00:08:56,209 --> 00:08:58,292 Casa, cele două mașini, puținele stocuri pe care le deținem. 113 00:08:58,375 --> 00:08:59,875 Așa că am început să cer totul. 114 00:08:59,958 --> 00:09:02,083 Judecătorul era rațional, tăia totul în 115 00:09:02,167 --> 00:09:03,666 mijloc, cu excepția casei și a câinelui. 116 00:09:03,750 --> 00:09:05,250 Și ea a preferat casa. 117 00:09:56,334 --> 00:09:59,416 Biroul Federal de Investigatii. Cum îți pot direcționa apelul? 118 00:10:00,708 --> 00:10:03,792 Sunt Banditul In-and-Out. 119 00:10:05,000 --> 00:10:06,708 Vreau să mă predez. 120 00:10:08,458 --> 00:10:09,708 Vă rog țineți. 121 00:10:20,500 --> 00:10:23,541 FBI. Agentul special Sam Baker. Cu ce ​​vă pot ajuta? 122 00:10:24,334 --> 00:10:27,375 Sunt Banditul In-and-Out. Vreau să mă predez. 123 00:10:27,458 --> 00:10:29,541 Da-mi o secunda. 124 00:10:30,541 --> 00:10:32,333 Mai avem o mărturisire înăuntru și în afară. 125 00:10:33,500 --> 00:10:35,750 Acesta este unul popular. Trebuie să fie în tendințe. 126 00:10:35,833 --> 00:10:37,416 Orice ar însemna asta. 127 00:10:39,209 --> 00:10:41,500 Bine. De ce nu începem cu un nume? 128 00:10:41,583 --> 00:10:42,958 Poți să-mi spui Tom. 129 00:10:44,125 --> 00:10:45,792 Tom Carter. 130 00:10:45,875 --> 00:10:47,209 Bine. 131 00:10:48,458 --> 00:10:49,583 Tom Carter, de ce 132 00:10:49,667 --> 00:10:51,250 nu-mi spui ce ai făcut? 133 00:10:51,333 --> 00:10:53,875 Sunt în știri. Știi ce am făcut. 134 00:10:53,958 --> 00:10:54,958 Amuză-mă. 135 00:10:57,292 --> 00:10:59,583 Am jefuit 12 bănci din șapte state. 136 00:11:00,625 --> 00:11:03,333 Am puțin peste nouă milioane de dolari în numerar. 137 00:11:03,750 --> 00:11:05,416 Și nimeni nu știe cine sunt. 138 00:11:05,875 --> 00:11:07,125 Cât a durat asta? 139 00:11:08,167 --> 00:11:10,458 Um, vreo opt ani. 140 00:11:10,541 --> 00:11:13,625 Dar nu am jefuit nimic de mai bine de un an. 141 00:11:13,708 --> 00:11:16,333 Bine. Ai o adresă unde te pot găsi? 142 00:11:18,291 --> 00:11:19,416 Vreau să fac o afacere. 143 00:11:20,333 --> 00:11:21,333 O afacere? 144 00:11:22,625 --> 00:11:23,833 Ce fel de afacere? 145 00:11:24,333 --> 00:11:27,084 Predau toți banii pe care i-am furat, fiecare bănuț, 146 00:11:27,625 --> 00:11:29,917 în schimbul unei pedepse reduse, nu 147 00:11:30,000 --> 00:11:32,833 mai mult de doi ani în garanție minimă 148 00:11:32,917 --> 00:11:34,416 la o oră de Boston. 149 00:11:34,500 --> 00:11:36,084 Cu drepturi depline de vizitare. 150 00:11:36,167 --> 00:11:38,167 V-ați gândit la asta. 151 00:11:38,250 --> 00:11:39,750 Este important. 152 00:11:39,833 --> 00:11:41,209 Și ce este atât de important la asta? 153 00:11:41,667 --> 00:11:42,959 Eu... 154 00:11:46,500 --> 00:11:47,875 Am întâlnit o femeie. 155 00:11:49,125 --> 00:11:52,541 Este inteligentă, grijulie, condusă, amuzantă. 156 00:11:53,917 --> 00:11:55,708 Ador fiecare bucată din ea. 157 00:11:57,333 --> 00:11:59,167 Vreau să fiu alături de ea pentru restul zilelor mele, 158 00:11:59,250 --> 00:12:03,250 fără să mă simt vinovat că i-am mințit despre trecutul meu 159 00:12:04,583 --> 00:12:05,750 indiscreții. 160 00:12:06,167 --> 00:12:08,708 Ei bine, pare o femeie incredibilă. 161 00:12:08,792 --> 00:12:09,792 Ea este. 162 00:12:10,959 --> 00:12:13,875 Și ea înseamnă mai mult pentru mine decât toate bancnotele din dolar din lume. 163 00:12:17,125 --> 00:12:18,875 Deci, avem o afacere? 164 00:12:18,959 --> 00:12:20,583 Nu așa funcționează, prietene. 165 00:12:20,667 --> 00:12:24,375 Dar voi fi fericit să vă ascult și să vă spun un cuvânt bun 166 00:12:24,458 --> 00:12:26,875 dacă sunteți de fapt Banditul In-and-Out. 167 00:12:26,959 --> 00:12:28,833 - Ce vrei să spui „dacă”? - Ascultă. 168 00:12:28,917 --> 00:12:30,708 Zece, cincisprezece tipi 169 00:12:30,792 --> 00:12:32,708 au mărturisit că sunt Banditul înăuntru și în afară. 170 00:12:32,792 --> 00:12:34,250 Crezi că inventez asta? 171 00:12:34,333 --> 00:12:36,125 Ei bine, nu ai fi primul. 172 00:12:36,208 --> 00:12:39,208 Spun adevarul. Sunt Banditul In-and-Out. 173 00:12:39,291 --> 00:12:41,250 Chiar dacă urăsc acel nume pe care mi l-ați dat oamenii. 174 00:12:41,333 --> 00:12:42,833 Nu am fost eu. 175 00:12:43,291 --> 00:12:44,500 In regula. 176 00:12:45,708 --> 00:12:47,000 Unde te pot găsi? 177 00:12:48,708 --> 00:12:50,375 Hotelul Charleston. 178 00:12:51,333 --> 00:12:53,167 Camera 216. 179 00:12:54,208 --> 00:12:56,167 Acesta este un loc frumos. O să mă leagăn pe mâine acolo. 180 00:12:57,000 --> 00:12:58,375 Voi fi aici. 181 00:13:07,250 --> 00:13:08,792 A întâlnit o femeie. 182 00:13:09,458 --> 00:13:10,792 Saracul baiat. 183 00:13:13,167 --> 00:13:15,208 Am primit încă o mărturisire înăuntru și în afara. 184 00:13:15,625 --> 00:13:18,208 Toate detaliile sunt aici. V-ați uita băieții? 185 00:13:18,291 --> 00:13:20,458 - Da desigur. - Da, va face, domnule. 186 00:13:28,250 --> 00:13:30,792 {\an8}- Bună, dulce Annie. - Am acceptat-o. 187 00:13:31,750 --> 00:13:34,250 {\an8}- Aced ce? - Examenul meu! 188 00:13:35,208 --> 00:13:36,875 Oh! Dreapta. 189 00:13:36,959 --> 00:13:39,792 Oh, fantastic! Știam că o vei face. 190 00:13:40,333 --> 00:13:42,458 - Ce s-a întâmplat? - Ce vrei să spui? 191 00:13:42,542 --> 00:13:44,708 Îl aud în vocea ta. Se întâmplă ceva. 192 00:13:44,792 --> 00:13:47,458 - Sună ca un terapeut. - Aproape că sunt unul. 193 00:13:47,542 --> 00:13:50,750 - Deși nu al tău. - Stiu. 194 00:13:50,834 --> 00:13:53,166 Deci, ce se întâmplă în creierul tău? 195 00:13:55,583 --> 00:13:58,875 Uh... Sunt doar puțin preocupat, atât. 196 00:13:58,959 --> 00:14:03,625 Ce, cu munca? Este puțin târziu să reparăm seifurile, nu-i așa? 197 00:14:03,708 --> 00:14:05,875 Nu, apartamentul de deasupra mea, 198 00:14:05,959 --> 00:14:10,125 una din țevile sale a izbucnit în baia lui și mi-a inundat locul. 199 00:14:10,875 --> 00:14:12,583 A trebuit să obțin o cameră de hotel. 200 00:14:12,667 --> 00:14:14,084 Este în regulă, ei plătesc pentru asta. 201 00:14:14,166 --> 00:14:16,834 Da? Deci, unde te pun? 202 00:14:16,917 --> 00:14:19,333 Hotelul Charleston. Nu este atât de rău. 203 00:14:19,542 --> 00:14:21,750 Mmm. Poate ar trebui să vin. 204 00:14:21,834 --> 00:14:24,125 Am o sticlă de vin de cinci dolari. 205 00:14:24,208 --> 00:14:26,166 - Am putea sărbători. - Ispititor. 206 00:14:26,416 --> 00:14:29,000 Sunt doar un pic șters, iubito. 207 00:14:29,834 --> 00:14:31,125 Ești sigur că ești bine? 208 00:14:33,583 --> 00:14:35,959 - Annie? - Da, iubirea mea. 209 00:14:43,208 --> 00:14:45,042 Sunt mandru de tine. 210 00:14:45,333 --> 00:14:47,000 Mmm. Mulțumesc. 211 00:15:13,625 --> 00:15:14,875 - Oh. Salut. - Salut. 212 00:15:14,959 --> 00:15:15,959 Camera curată? 213 00:15:16,042 --> 00:15:18,208 Uh... Nu, mulțumesc. Nu azi. 214 00:15:19,500 --> 00:15:21,125 - Vă rog. - Mulțumiri. 215 00:15:31,291 --> 00:15:33,041 Nu poți face asta! Tazzie are nevoie de mine. 216 00:15:33,125 --> 00:15:34,709 Nici nu știi cum să ai grijă de Tazzie! 217 00:15:34,792 --> 00:15:35,959 - Acolo... - Ești nebun! 218 00:15:36,041 --> 00:15:37,500 Theresa. Theresa. 219 00:15:37,583 --> 00:15:39,542 Se descurcă foarte bine. 220 00:15:39,625 --> 00:15:41,834 Nu Nu! Nu, nu, l-ai auzit pe judecător. 221 00:15:41,917 --> 00:15:44,291 Tu ai făcut alegerea ta. Ei bine, asta a fost afacerea. 222 00:15:44,375 --> 00:15:46,458 Ea este câinele meu. Nu o poți avea înapoi. 223 00:15:46,542 --> 00:15:47,792 La revedere. 224 00:15:47,875 --> 00:15:49,792 - Agentul special Meyers. Cum... - Am cerut agentul Baker. 225 00:15:49,875 --> 00:15:52,000 - Uh, este plecat. - Când se va întoarce? 226 00:15:52,083 --> 00:15:53,750 El nu a spus. Vrei să lași un mesaj? 227 00:15:55,625 --> 00:15:58,375 Acesta este Tom Carter. Am vorbit cu el zilele trecute. 228 00:15:58,709 --> 00:16:02,333 Oh corect. Banditul In-and-Out. 229 00:16:02,417 --> 00:16:05,041 Mi-aș dori cu adevărat să nu mai sunați așa. 230 00:16:06,500 --> 00:16:09,166 Aș putea face o cerere specială. Ce nume ați prefera? 231 00:16:09,291 --> 00:16:13,458 Nu stiu. In-and-Out sună atât de redus, neprofesionist. 232 00:16:13,750 --> 00:16:16,083 Munca mea a fost întotdeauna precisă, curată. 233 00:16:16,166 --> 00:16:19,083 Cred că „curat” este luat. Vrei să mergi cu „precis”? 234 00:16:19,166 --> 00:16:22,458 - Ce zici de Precise Bandit? - Amuzant. 235 00:16:22,875 --> 00:16:24,208 Uite, a apărut ceva... 236 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 Aștept de două zile! Doua zile! 237 00:16:27,207 --> 00:16:29,000 - Când va fi... - Ei bine, lasă-mă să termin, tipule. 238 00:16:31,165 --> 00:16:32,542 A apărut ceva, dar a repartizat câțiva 239 00:16:32,624 --> 00:16:35,166 agenți foarte buni în cazul dumneavoastră. 240 00:16:35,250 --> 00:16:36,250 Când vor fi... 241 00:16:36,332 --> 00:16:37,875 Sunt sigur că vor fi acolo foarte curând. 242 00:16:37,959 --> 00:16:39,375 Aveți o zi bună, domnule Carter. 243 00:16:46,625 --> 00:16:47,834 Destul de asta. 244 00:16:52,041 --> 00:16:54,667 Sala agentului special. Acesta este agentul special Nivens. 245 00:16:55,458 --> 00:16:56,667 Tu ești Banditul? 246 00:16:56,750 --> 00:16:59,083 Eu sunt Tom Carter, da. 247 00:17:00,709 --> 00:17:03,250 Nu inteleg. Încerc să vin curat aici, 248 00:17:03,333 --> 00:17:05,375 să scap nouă milioane de dolari în ture. 249 00:17:05,750 --> 00:17:09,125 Să vă facă să arătați ca niște eroi și nu mă credeți. 250 00:17:09,208 --> 00:17:11,208 Nu este nimic de rezolvat, bine? 251 00:17:11,292 --> 00:17:13,292 Credem că credeți că ați 252 00:17:13,375 --> 00:17:15,000 furat nouă milioane de dolari. 253 00:17:15,083 --> 00:17:16,208 Ce zici să încercăm asta? 254 00:17:16,292 --> 00:17:18,958 Ne oferiți ceva ce nu am citit online 255 00:17:19,041 --> 00:17:20,917 sau nu am văzut pe un clip YouTube. 256 00:17:21,000 --> 00:17:25,375 Detalii specifice despre aceste jafuri pe care doar tu le-ai cunoaște. 257 00:17:28,625 --> 00:17:29,834 Bine. 258 00:17:30,625 --> 00:17:31,667 In regula. 259 00:17:33,000 --> 00:17:34,333 Doisprezece bănci. 260 00:17:34,958 --> 00:17:37,500 Cheia era alegerea malului potrivit la momentul potrivit. 261 00:17:38,792 --> 00:17:43,375 M-am concentrat pe băncile orașelor mici cu seifuri mai vechi, înainte de 1950. 262 00:17:43,458 --> 00:17:45,625 Mecanismele de relocare pe modelele mai noi 263 00:17:45,709 --> 00:17:47,000 sunt mai greu de suflat. 264 00:17:48,709 --> 00:17:50,208 Dar la fel de important, 265 00:17:50,292 --> 00:17:52,709 Aveam nevoie ca banca să aibă o clădire liberă lângă ea 266 00:17:52,792 --> 00:17:54,667 cu un perete alăturat. 267 00:17:55,458 --> 00:17:57,458 Dacă verificați datele jafurilor, 268 00:17:57,542 --> 00:17:59,625 veți observa că am intrat întotdeauna într-o vineri seara 269 00:17:59,709 --> 00:18:01,916 într-un weekend de trei zile de vacanță. 270 00:18:03,834 --> 00:18:06,709 Aș intra în bancă printr-o gură de aer condiționat. 271 00:18:08,125 --> 00:18:10,083 A fost nevoie de răbdare și de o mână fermă 272 00:18:10,166 --> 00:18:12,208 să foreze prin uși compozite din oțel, 273 00:18:13,208 --> 00:18:15,166 ceva ce nu m-am putut grăbi. 274 00:18:16,041 --> 00:18:19,000 Am preferat să folosesc gelignită umplută în baloane. 275 00:18:19,083 --> 00:18:21,041 Asta va arunca aproape orice șurub. 276 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Mi-am acoperit urmele peticind peretele 277 00:18:30,083 --> 00:18:32,250 cu ceva tencuială și puțină vopsea. 278 00:18:33,166 --> 00:18:36,333 Când am terminat, parcă n-aș fi fost niciodată acolo. 279 00:18:36,417 --> 00:18:37,875 Interesant. 280 00:18:39,916 --> 00:18:41,792 Deci, să spunem că te credem... 281 00:18:42,500 --> 00:18:43,709 Unde sunt banii? 282 00:18:43,792 --> 00:18:45,166 Să începem cu începutul. 283 00:18:46,125 --> 00:18:47,542 Vreau niște garanții. 284 00:18:47,625 --> 00:18:50,709 - Desigur, propunerea de acord. - Da. 285 00:18:50,792 --> 00:18:52,584 - Securitate minimă... - Aproape de Boston, 286 00:18:52,667 --> 00:18:53,958 cu drepturi de vizitare. 287 00:18:54,041 --> 00:18:56,958 Bine. Ei bine, probabil ar trebui să plecăm. 288 00:18:57,041 --> 00:18:59,000 - Da. - Ce? Unde te duci? 289 00:18:59,458 --> 00:19:02,625 Povestea ta e bună, bine? Și vom încerca să verificăm faptele. 290 00:19:02,709 --> 00:19:05,792 Dar îmi pare rău, nimeni nu încheie o afacere fără dovezi. 291 00:19:06,375 --> 00:19:08,542 - Banii. - Exact. 292 00:19:11,500 --> 00:19:14,667 Depozitare Aurora. La câțiva kilometri vest de aici. 293 00:19:15,500 --> 00:19:17,208 Unitatea 173. 294 00:19:18,417 --> 00:19:19,417 - Sa mergem. - Mulțumiri. 295 00:19:19,500 --> 00:19:21,208 Mulțumesc, domnule Carter, dar le voi lua. 296 00:19:21,292 --> 00:19:23,916 - O vom verifica. - Nu ar trebui să vin cu tine? 297 00:19:24,000 --> 00:19:26,417 - Nu. Nu este necesar. - Ne vom intoarce. 298 00:19:32,083 --> 00:19:33,375 Stai pe loc. 299 00:19:40,208 --> 00:19:42,958 Crezi că această doamnă este reală sau este o amăgire? 300 00:19:43,041 --> 00:19:44,625 Ce, ca acești bani? 301 00:19:44,709 --> 00:19:46,625 Iubirea este ciudată, omule. 302 00:19:47,584 --> 00:19:49,667 Uite, am crezut că știu cât de mult îmi iubesc soția 303 00:19:49,750 --> 00:19:52,208 chiar înainte de a ne căsători, dar nu se compară 304 00:19:52,292 --> 00:19:54,375 la cât de mult îi iubesc pe acei doi băieți mici. 305 00:19:54,833 --> 00:19:56,125 Este doar ceva despre a fi tată. 306 00:19:56,208 --> 00:19:57,916 Nu este doar un pitch de vânzări, totuși? 307 00:19:58,459 --> 00:20:00,584 - Ce vrei sa spui? - Nu stiu. 308 00:20:00,667 --> 00:20:02,916 Simt că fiecare tată nou nu se poate opri din a vorbi 309 00:20:03,000 --> 00:20:05,958 despre cât de grozav este să fii un tată nou, știi? 310 00:20:06,041 --> 00:20:08,417 Aș vrea să o fi făcut mai devreme. Cel mai bun lucru pe care l-au făcut vreodată. 311 00:20:09,083 --> 00:20:11,875 Nu-l cumpăr, omule. Cred că ei încearcă doar să-și convingă prietenii 312 00:20:11,958 --> 00:20:14,500 să împingă câțiva copii, așa că au pe cineva cu care să fie de acord 313 00:20:14,584 --> 00:20:16,333 în timp ce urmăresc fotbalul copilului. 314 00:20:16,417 --> 00:20:18,916 Te-ai gândit vreodată să-ți smulgi mingile? 315 00:20:19,000 --> 00:20:20,417 Cred că ar putea fi o idee bună. 316 00:20:20,500 --> 00:20:22,250 Da, nimeni nu-mi tăie gunoiul. 317 00:20:22,625 --> 00:20:24,250 Apropo de asta, am terminat aici? 318 00:20:26,208 --> 00:20:27,500 Ioan. 319 00:20:33,916 --> 00:20:35,709 Cred că fata asta este reală. 320 00:20:36,958 --> 00:20:38,500 Și uimitor. 321 00:20:44,292 --> 00:20:45,750 Pare legitim. 322 00:20:48,750 --> 00:20:50,542 Fiul unei cățele spunea adevărul. 323 00:20:53,292 --> 00:20:54,500 Ia portbagajul. 324 00:20:56,625 --> 00:20:57,708 Deschideți portbagajul. 325 00:21:00,584 --> 00:21:02,750 Ce facem aici? 326 00:21:04,000 --> 00:21:05,875 Confiscarea bunurilor furate. 327 00:21:05,958 --> 00:21:07,167 Pentru dovezi. 328 00:21:07,667 --> 00:21:10,292 Nu, pentru fondurile noastre personale de pensionare. 329 00:21:11,333 --> 00:21:13,667 Ai ieșit din minte? Nu putem lua asta! 330 00:21:13,791 --> 00:21:16,584 Oh, nu te purta ca și când ți-am arătat cireșa, bine? Vă rog. 331 00:21:16,667 --> 00:21:19,042 - Este diferit. - Cum este diferit? 332 00:21:19,125 --> 00:21:20,791 Cum este diferit? 333 00:21:20,875 --> 00:21:22,584 Uite, dacă scapi câteva facturi 334 00:21:22,667 --> 00:21:24,625 de pe un tip care spală bani 335 00:21:24,708 --> 00:21:27,250 sau stoarcerea unei rachete de jocuri pentru 20K, 336 00:21:27,333 --> 00:21:29,000 conceptul este același. În ce este diferit acest lucru? 337 00:21:29,083 --> 00:21:31,916 Mă pot gândi la nouă milioane de motive pentru care acest lucru este diferit. 338 00:21:32,000 --> 00:21:35,666 Ai dreptate, bine? Deci îl predăm, da? 339 00:21:35,750 --> 00:21:38,791 Stă în evidență timp de doi ani în timp ce încearcă acest tâmpit. 340 00:21:39,292 --> 00:21:40,542 Cine se îmbogățește? 341 00:21:41,167 --> 00:21:42,208 Avocați. 342 00:21:42,958 --> 00:21:46,125 Între timp, tu și cu mine suntem aici în fiecare zi, 343 00:21:46,208 --> 00:21:49,334 aruncându-ne fundurile, riscându-ne viața, pentru ce? 344 00:21:49,417 --> 00:21:51,584 Pentru a obține prin? Îți place să treci? 345 00:21:51,666 --> 00:21:53,292 Aceasta este treaba la care m-am înscris. 346 00:21:53,375 --> 00:21:55,791 Oh, este nobil și naiv. 347 00:21:55,875 --> 00:21:59,500 Nu lăsați mașina, insigna și arma să vă păcălească. 348 00:22:00,250 --> 00:22:02,042 Nu-ți aparține. Acesta aparține Omului. 349 00:22:02,125 --> 00:22:03,375 El te deține și mă deține. 350 00:22:03,459 --> 00:22:06,292 Până când nu ne eliberează, cu ce ne-a rămas, de fapt? 351 00:22:10,625 --> 00:22:13,042 Îți văd ideea, dar nu vom scăpa niciodată de asta. 352 00:22:13,125 --> 00:22:14,500 Carter va țipa o crimă sângeroasă. 353 00:22:14,584 --> 00:22:17,833 Așa că lasă-l. Care este cuvântul unui nebun împotriva noastră, nu? 354 00:22:18,625 --> 00:22:21,208 Nimeni nu va crede acea poveste „totul pentru dragoste”. 355 00:22:21,292 --> 00:22:23,000 In regula? Unde sunt dovezile? 356 00:22:24,000 --> 00:22:26,083 Aceasta este o oportunitate unică în viață. 357 00:22:26,167 --> 00:22:27,750 Nu este altceva decât perfect. 358 00:22:28,334 --> 00:22:29,708 Am putea merge la închisoare. 359 00:22:29,791 --> 00:22:31,208 Uite, universul tocmai a scăpat 360 00:22:31,292 --> 00:22:34,750 o geantă de bani pe pragul tău. 361 00:22:35,417 --> 00:22:37,791 Bani care nu aparțin nimănui. 362 00:22:39,167 --> 00:22:41,875 Suficient ca să nu vă faceți griji niciodată cu privire la o altă plată ipotecară, 363 00:22:42,459 --> 00:22:45,417 sau unde poți sau nu poți trimite acei băieți la școală. 364 00:22:46,459 --> 00:22:48,459 Tot ce trebuie să faci este să ridici o cutie, 365 00:22:49,250 --> 00:22:51,125 și fii un erou pentru familia ta. 366 00:22:56,542 --> 00:22:58,917 Hei, este apelul tău. 367 00:23:08,708 --> 00:23:09,958 S-o facem. 368 00:23:20,833 --> 00:23:22,125 Scuzati-ma. 369 00:23:22,958 --> 00:23:24,042 - Bună. - Bună. 370 00:23:24,125 --> 00:23:25,125 Sunt managerul aici. 371 00:23:25,208 --> 00:23:27,833 V-am văzut pe camera de securitate. Nu te-am recunoscut. 372 00:23:27,917 --> 00:23:30,208 Eu sunt Pete. Acesta este Mario. 373 00:23:30,292 --> 00:23:31,292 - Ce mai faci? - Buna. 374 00:23:31,375 --> 00:23:33,459 Suntem prieteni ai lui Tom. El, uh... El închiriază această unitate. 375 00:23:33,542 --> 00:23:35,292 - Da, da, îl cunosc pe Tom. - Oh. 376 00:23:35,375 --> 00:23:36,666 Vine? 377 00:23:36,750 --> 00:23:38,833 Nu, dar... El ne-a dat cheia. 378 00:23:38,917 --> 00:23:40,875 Da, este ocupat. In miscare. 379 00:23:40,958 --> 00:23:43,167 - In miscare? - Mmm. 380 00:23:43,750 --> 00:23:45,334 Oh, din cauza scurgerii de apă. 381 00:23:45,833 --> 00:23:47,209 - Da. - Da. 382 00:23:47,292 --> 00:23:50,791 El a solicitat o favoare, așa că suntem aici. 383 00:23:50,875 --> 00:23:52,666 Deci, voi lucrați împreună sau... 384 00:23:52,750 --> 00:23:55,417 Nu Nu NU. Suntem prieteni de la întoarcere. 385 00:23:57,541 --> 00:23:59,666 Stai puțin, ai slujit împreună în pușcașii marini? 386 00:23:59,750 --> 00:24:02,334 - Semper Fi. - Hoorah. 387 00:24:02,417 --> 00:24:04,209 În regulă... Marines. 388 00:24:04,292 --> 00:24:07,708 Ei bine, anunță-mă dacă ai nevoie de ceva, bine? 389 00:24:07,791 --> 00:24:09,541 - Da, va face. Mulțumiri. - Bine. 390 00:24:09,625 --> 00:24:14,625 Hei, um, sa întâmplat să menționeze unde se mută? 391 00:24:14,708 --> 00:24:17,167 Era casa Newton? 392 00:24:18,083 --> 00:24:19,541 Da. Da da da. 393 00:24:19,625 --> 00:24:21,250 Cred că acesta este cel. 394 00:24:21,875 --> 00:24:23,083 Da? 395 00:24:23,666 --> 00:24:25,625 In regula. Asigurați-vă că vă închideți. 396 00:24:27,750 --> 00:24:29,209 Ai grijă. 397 00:25:10,917 --> 00:25:13,792 - Este o casă sigură pentru companie? - Ah, a fost. 398 00:25:14,917 --> 00:25:17,209 Nimeni nu mai calcă în acest cartier. 399 00:25:18,167 --> 00:25:19,417 Haide. 400 00:25:21,292 --> 00:25:22,875 Trebuie să faci pipi, nu? 401 00:25:23,042 --> 00:25:24,750 Trebuie să mergi pee-pee poo-poo? 402 00:25:24,833 --> 00:25:27,292 Trebuie să faci pipi? Bine, hai. 403 00:25:27,375 --> 00:25:30,000 Într-o zi va trebui să înveți cum să mergi. 404 00:25:31,250 --> 00:25:33,000 Se pare că cineva crește pe tine. 405 00:25:33,083 --> 00:25:34,625 Mai puțin nevoiași decât fostul. 406 00:25:34,833 --> 00:25:36,583 A sunat din nou prietenul tău Tom Carter. 407 00:25:36,666 --> 00:25:37,833 Ce acum? 408 00:25:37,917 --> 00:25:40,458 Se plânge de porecla lui și nimeni nu vrea să-l aresteze. 409 00:25:41,167 --> 00:25:43,125 Hall și Nivens nu l-au urmărit? 410 00:25:44,708 --> 00:25:47,750 Acestea trebuie să aparțină generației „comenzile sunt opționale”. 411 00:26:11,416 --> 00:26:13,250 Ne întâlnim afară. Trebuie să dau în cap. 412 00:26:13,334 --> 00:26:14,583 Bine, cool. 413 00:26:56,541 --> 00:26:57,958 Ce a durat atât de mult? 414 00:26:58,541 --> 00:27:00,042 L-ai găsit? 415 00:27:00,125 --> 00:27:02,875 Noi am facut. Chiar acolo unde ai spus că va fi. 416 00:27:03,958 --> 00:27:05,375 Hai să discutăm. 417 00:27:10,708 --> 00:27:12,875 Deci, avem o afacere? 418 00:27:13,541 --> 00:27:15,708 Eu, uh, am auzit că ești marin. 419 00:27:18,125 --> 00:27:21,625 - De câte ori expediți? - Destul de multe, de fapt. 420 00:27:22,875 --> 00:27:25,042 Cred că asta te face cam periculos, nu? 421 00:27:26,625 --> 00:27:28,667 Ce este cu mănușile? 422 00:27:34,125 --> 00:27:35,541 - Whoa, whoa, hei. - Ridic-o. 423 00:27:35,625 --> 00:27:36,708 Mă transform în mine. 424 00:27:43,292 --> 00:27:44,500 Am spus să o ridici. 425 00:27:46,541 --> 00:27:48,000 Nu despre asta am vorbit. 426 00:27:53,084 --> 00:27:54,209 L-ai numărat? 427 00:27:55,000 --> 00:27:56,084 Banii. 428 00:27:56,708 --> 00:27:57,833 L-ai numărat? 429 00:27:58,708 --> 00:28:00,416 Ce s-ar fi întâmplat dacă aș fi numărat-o? 430 00:28:00,500 --> 00:28:03,209 Când ai ajunge la trei milioane, ai fi rămas fără bani. 431 00:28:03,291 --> 00:28:04,500 Rahat. 432 00:28:04,583 --> 00:28:06,667 Imaginat că aș putea avea nevoie de un cip de negociere. 433 00:28:08,084 --> 00:28:09,416 Se pare că am avut dreptate. 434 00:28:10,500 --> 00:28:11,833 Trei sunt mulți bani. 435 00:28:11,917 --> 00:28:14,084 Da, dar nouă sună mai bine, nu-i așa? 436 00:28:18,917 --> 00:28:22,375 Bine. Să presupunem că ai dreptate. Unde sunt celelalte șase? 437 00:28:25,291 --> 00:28:26,541 Te aștepți la companie? 438 00:28:29,792 --> 00:28:32,667 Agentul special Sam Baker, FBI. Deschide, Carter. 439 00:28:38,291 --> 00:28:39,625 Ce fac? 440 00:28:42,416 --> 00:28:43,625 Deschide usa. 441 00:28:44,333 --> 00:28:45,750 Doar o secunda. 442 00:28:47,291 --> 00:28:48,375 Ah. 443 00:28:50,333 --> 00:28:53,291 Ai cinci minute, iar ceasul bifează deja. 444 00:28:55,875 --> 00:28:57,000 Deschide. 445 00:28:59,541 --> 00:29:01,000 Deschide ușa, Carter. 446 00:29:03,667 --> 00:29:05,167 Bine, du-te. 447 00:29:19,542 --> 00:29:20,750 Oh. 448 00:29:21,708 --> 00:29:23,959 - Vă descurcați? - Domnule. 449 00:29:24,708 --> 00:29:26,042 Lasă-mă să trec. 450 00:29:34,000 --> 00:29:35,291 Ce este cu 9mm? 451 00:29:52,208 --> 00:29:53,208 Ce anume... 452 00:30:13,375 --> 00:30:15,250 Merge! Du-te, pleacă de aici! 453 00:30:19,834 --> 00:30:21,917 Merge! Mișcare! Haide! 454 00:30:29,542 --> 00:30:30,583 Împușcă-l! 455 00:30:34,500 --> 00:30:35,625 Da-te jos! 456 00:30:40,333 --> 00:30:41,667 Intră! 457 00:30:45,000 --> 00:30:47,750 - Ce faci aici? - Am venit să te văd. 458 00:30:48,125 --> 00:30:49,375 Cine trage asupra noastră? 459 00:30:50,917 --> 00:30:53,000 - FBI. - FBI? 460 00:30:57,750 --> 00:30:59,542 Nu-mi vine să cred că l-ai împușcat pe Baker. 461 00:31:00,166 --> 00:31:02,291 Hei, trebuie să elimini asta, bine? Trezește-te! 462 00:31:02,375 --> 00:31:05,042 Nu l-am împușcat pe Baker, Carter a făcut-o. 463 00:31:06,125 --> 00:31:08,000 Ce naiba faci cu asta? Aceasta este o dovadă! 464 00:31:08,084 --> 00:31:10,333 Carter mi-a luat Sig. 465 00:31:11,792 --> 00:31:13,667 - Ai o armă? - Nu este al meu. 466 00:31:14,750 --> 00:31:15,959 Ce ai făcut, Tom? 467 00:31:17,291 --> 00:31:20,500 - Spune-mi ce ai făcut. - O voi face, Annie, promit. 468 00:31:21,542 --> 00:31:23,625 Dar mai întâi, trebuie să renunțăm la această mașină. 469 00:31:23,708 --> 00:31:26,542 - Acesta este Jeep-ul tău. - Nu mai. 470 00:31:35,208 --> 00:31:36,208 Iată-l. 471 00:31:42,750 --> 00:31:43,750 Atenție! 472 00:32:45,417 --> 00:32:47,458 - Orice? - Nu pot fi departe. 473 00:34:47,250 --> 00:34:48,375 Pot explica. 474 00:34:53,542 --> 00:34:55,083 Banditul In-and-Out? 475 00:34:55,166 --> 00:34:57,208 Nu am jefuit o bancă de peste un an. 476 00:34:58,041 --> 00:35:00,792 De fapt, nu m-am cam descurcat de când te-am cunoscut. 477 00:35:00,875 --> 00:35:03,458 - Ei bine, tocmai ai conectat o mașină. - Bine, până în seara asta. 478 00:35:04,375 --> 00:35:05,750 Este o nebunie. 479 00:35:08,292 --> 00:35:10,166 Asculta-ma. Trebuie să te predai. 480 00:35:10,250 --> 00:35:12,500 Asta încercam să fac. 481 00:35:12,584 --> 00:35:14,500 Asta am vrut să vă spun, dar... 482 00:35:15,792 --> 00:35:17,000 Nu am avut curaj. 483 00:35:17,417 --> 00:35:18,584 Asteapta asteapta asteapta. 484 00:35:18,667 --> 00:35:19,750 Prima surpriză a fost, 485 00:35:19,834 --> 00:35:22,458 „Să luăm o casă drăguță în Newton și să ne mutăm împreună”, 486 00:35:22,542 --> 00:35:24,375 iar al doilea a fost că ești tâlhar de bancă? 487 00:35:24,458 --> 00:35:28,875 Am simțit doar dacă tu și cu mine vom avea o șansă la o 488 00:35:28,958 --> 00:35:31,584 viață împreună, pe care o doresc chiar mai mult decât știți, 489 00:35:32,292 --> 00:35:34,542 Aveam nevoie să vin curat la federali și la tine. 490 00:35:34,625 --> 00:35:36,667 Și tocmai ai presupus că aș fi în regulă cu asta? 491 00:35:36,750 --> 00:35:40,458 Speram că odată ce ai știut întreaga poveste, vei fi înțelegător. 492 00:35:40,542 --> 00:35:41,958 Amândoi știm că suntem buni împreună. 493 00:35:42,041 --> 00:35:44,041 Asta înainte să știu că ești tâlhar de bancă. 494 00:35:44,125 --> 00:35:45,792 Nu mai sunt tâlhar de bancă. 495 00:35:47,083 --> 00:35:48,292 Am nevoie de aer. 496 00:35:49,500 --> 00:35:51,333 - Trage mașina, Tom! - Bine, bine, bine. 497 00:36:23,542 --> 00:36:25,125 Câți oameni ați ucis? 498 00:36:25,750 --> 00:36:27,916 Nimeni. Nici măcar în pușcașii marini. 499 00:36:28,000 --> 00:36:29,916 Ai făcut bombe. Bombele ucid oameni. 500 00:36:30,000 --> 00:36:33,208 Nu am făcut bombe. Am dezarmat minele terestre. 501 00:36:34,875 --> 00:36:37,625 M-ai mințit tot timpul. 502 00:36:39,125 --> 00:36:40,542 Nu am mințit, Annie. 503 00:36:40,625 --> 00:36:44,041 Pur și simplu nu ți-am spus anumite lucruri. 504 00:36:45,542 --> 00:36:48,625 M-am gândit doar să țin gura închisă, să 505 00:36:48,709 --> 00:36:51,333 țin banii, dar știam că acel secret va fi 506 00:36:51,417 --> 00:36:56,208 mănâncă-mă înăuntru și rănește ceea ce avem noi. 507 00:36:56,292 --> 00:36:57,916 Deci, casa, ai fi... 508 00:36:58,000 --> 00:36:59,750 Vei plăti asta cu bani furați? 509 00:36:59,833 --> 00:37:03,167 Nu. Am avut bani economisiți de când eram în serviciu. 510 00:37:03,250 --> 00:37:05,167 Și afacerea sigură... 511 00:37:05,791 --> 00:37:07,167 Nu era o treabă adevărată? 512 00:37:14,083 --> 00:37:15,916 Deci, despre ce altceva m-ai mințit? 513 00:37:16,000 --> 00:37:18,250 - Nimic. - Nimic? 514 00:37:19,542 --> 00:37:20,709 Bine, 515 00:37:21,667 --> 00:37:26,167 cu excepția faptului că nu a existat nicio scurgere de apă în apartamentul meu și... 516 00:37:27,417 --> 00:37:31,542 Nu-mi plac cookie-urile de sănătate pe care le faceți, chiar dacă spun că da. 517 00:37:31,625 --> 00:37:33,584 Și sunt de acord că casa are 518 00:37:33,667 --> 00:37:35,958 nevoie de vopsea, dar urăsc galbenul. 519 00:37:39,542 --> 00:37:40,833 A picta. 520 00:37:41,459 --> 00:37:43,916 Cookie-uri? Scurgeri de apă? 521 00:37:44,000 --> 00:37:46,958 Bine, aceasta nu este onestitatea pe care o caut, bine? 522 00:37:47,042 --> 00:37:49,916 În acest moment, încerc să stabilesc dacă ești 523 00:37:50,000 --> 00:37:52,708 un mincinos patologic sau un sociopat complet! 524 00:37:52,791 --> 00:37:54,542 Nu sunt nici unul dintre cele de mai sus. 525 00:38:10,916 --> 00:38:12,167 De ce? 526 00:38:12,250 --> 00:38:14,125 De ce ai jefuit băncile? 527 00:38:17,167 --> 00:38:20,167 Mama mea a murit de pneumonie, în timp ce eu eram într-un 528 00:38:20,250 --> 00:38:22,167 vas de praf, luptând împotriva războiului altcuiva. 529 00:38:24,250 --> 00:38:27,791 Când m-am întors, tata era jumătate din bărbatul pe care îl avea când am plecat. 530 00:38:28,334 --> 00:38:30,584 Era deprimat, singur. 531 00:38:32,292 --> 00:38:33,542 Îi era dor de ea. 532 00:38:35,708 --> 00:38:39,459 A fost sudor pentru un producător de țevi timp de peste 35 de ani. 533 00:38:40,000 --> 00:38:41,584 Om de companie dedicat. 534 00:38:42,625 --> 00:38:45,375 Dar a început să găsească cu greu un motiv 535 00:38:45,459 --> 00:38:48,625 să se ridice dimineața și să meargă la muncă. 536 00:38:50,625 --> 00:38:53,916 Productivitatea i-a scăzut și l-au concediat. 537 00:38:55,000 --> 00:38:58,500 Dar cel mai rău a fost că CEO-ul a delapidat 538 00:38:58,584 --> 00:39:01,042 milioane din fondul de pensii al angajaților, 539 00:39:02,250 --> 00:39:04,042 refuzându-i tatălui pensia. 540 00:39:05,708 --> 00:39:09,542 Nu avea în el să se ocupe de avocați și să-l lupte. 541 00:39:12,000 --> 00:39:14,875 În schimb, și-a condus Chevy Silverado... 542 00:39:16,208 --> 00:39:19,459 60 de mile pe oră într-un stejar. 543 00:39:21,625 --> 00:39:23,125 Fără urme de derapaj. 544 00:39:24,666 --> 00:39:27,250 O lună mai târziu, am intrat în aceeași 545 00:39:27,334 --> 00:39:29,292 bancă în care CEO-ul și-a păstrat banii... 546 00:39:32,042 --> 00:39:35,791 Și l-am jefuit. 658.000 dolari. 547 00:39:36,542 --> 00:39:39,208 Mai mult decât bătrânul meu făcut în viața lui. 548 00:39:42,625 --> 00:39:44,583 Nu am cheltuit niciodată un ban. 549 00:39:45,500 --> 00:39:47,208 Atunci de ce ai continuat să o faci? 550 00:39:48,042 --> 00:39:50,500 Nu era vorba de bani. Este doar... 551 00:39:51,542 --> 00:39:54,208 M-am simțit bine. 552 00:39:54,292 --> 00:39:59,083 Ca atunci când măturam după mine, fără să știu dacă următorul meu pas a fost ultimul meu. 553 00:40:00,958 --> 00:40:03,875 M-a făcut să mă simt în viață. 554 00:40:06,375 --> 00:40:07,958 Si apoi te-am intalnit pe tine. 555 00:40:09,000 --> 00:40:10,917 Cumva, mi-ai dat același sentiment 556 00:40:11,000 --> 00:40:14,500 de a fi în viață, așa că m-am oprit. 557 00:40:16,417 --> 00:40:17,791 Te-ai oprit pentru mine? 558 00:40:19,541 --> 00:40:20,750 Da. 559 00:40:22,000 --> 00:40:24,958 Cu cât am petrecut mai mult timp cu tine, cu atât am realizat mai mult 560 00:40:25,583 --> 00:40:29,917 ceea ce aveam nevoie în viața mea nu erau bani 561 00:40:30,000 --> 00:40:33,500 sau adrenalină, ci nevoia de a simți dragoste. 562 00:40:35,917 --> 00:40:37,875 Și simt asta la tine. 563 00:40:41,334 --> 00:40:42,708 Așa că este. 564 00:40:48,375 --> 00:40:49,666 Ar trebui să mergem, nu? 565 00:41:05,875 --> 00:41:07,250 Afară. Afară. 566 00:41:16,500 --> 00:41:17,958 Îmi pare rău, prietene. 567 00:41:19,292 --> 00:41:21,042 Nu așa trebuia să meargă. 568 00:41:23,625 --> 00:41:26,292 Dar îți promit că voi găsi pe cine ți-a făcut asta. 569 00:41:30,250 --> 00:41:31,917 Unde sunt Nivens și Hall? 570 00:41:32,000 --> 00:41:33,958 Tipul FBI cu care te luptai? 571 00:41:34,042 --> 00:41:35,375 Da. 572 00:41:35,459 --> 00:41:39,250 L-am văzut pe el și pe un alt tip scoțând cutii din unitatea de depozitare. 573 00:41:39,334 --> 00:41:40,334 Banii. 574 00:41:40,417 --> 00:41:42,625 Îi dădeam înapoi în schimbul unei înțelegeri care nu 575 00:41:42,708 --> 00:41:44,917 mă va ține departe de tine pentru foarte mult timp. 576 00:41:45,292 --> 00:41:47,958 Dar apoi cei doi au furat banii și au încercat să mă omoare. 577 00:41:48,666 --> 00:41:50,792 Ce este mai rău, acele împușcături pe care le-ați auzit, le-au 578 00:41:50,875 --> 00:41:54,792 împușcat pe un alt agent, pe care sunt sigur că îl vor fixa pe mine. 579 00:41:54,875 --> 00:41:56,458 Cuvântul tău împotriva lor. 580 00:41:56,541 --> 00:41:59,250 Nici un judecător din lume nu mă va crede asupra lor. 581 00:42:00,042 --> 00:42:02,833 Și cu o crimă, o acuzație pentru uciderea unuia dintre ei, federalii 582 00:42:02,917 --> 00:42:06,125 vor veni după mine și vor continua să vină până mă vor găsi. 583 00:42:06,792 --> 00:42:09,083 Dacă ești cu mine, te vor percepe ca accesoriu. 584 00:42:09,958 --> 00:42:11,458 Nu voi lăsa acest lucru să se întâmple. 585 00:42:12,209 --> 00:42:13,792 Te las la colțul următor. 586 00:42:13,875 --> 00:42:16,541 Aștepți cinci minute, suni la 911, spune-le 587 00:42:16,625 --> 00:42:18,541 că te-am forțat să intru în mașină ca ostatic, 588 00:42:18,625 --> 00:42:20,292 dar ai luptat cu mine și ai scăpat. 589 00:42:20,375 --> 00:42:24,167 - Nu, nu mint cu poliția, Tom! - Bine! 590 00:42:24,583 --> 00:42:27,084 Trebuie să te îndepărtezi cât mai mult de oraș. 591 00:42:27,583 --> 00:42:29,084 Te bag într-un autobuz. 592 00:42:29,167 --> 00:42:30,167 Un autobuz? 593 00:42:31,708 --> 00:42:34,042 Baker era deja jos când ne-am întors. 594 00:42:34,167 --> 00:42:36,292 În al doilea moment în care intrăm în cameră, Carter ne sare. 595 00:42:37,750 --> 00:42:39,708 Ar fi trebuit să fim în acest sens, cu siguranță, dar... 596 00:42:41,416 --> 00:42:42,917 Ne-a prins prin surprindere. 597 00:42:43,666 --> 00:42:46,750 - Atunci ce? - Apoi a decolat cu un Jeep. 598 00:42:46,833 --> 00:42:49,833 Era cu o femeie, dar nu m-am uitat bine la ea. 599 00:42:49,917 --> 00:42:51,084 Tu? 600 00:43:00,167 --> 00:43:02,084 Și nu a apărut nimic la unitatea de depozitare? 601 00:43:02,167 --> 00:43:03,583 Ca o porcărie de un deceniu. 602 00:43:03,666 --> 00:43:05,375 Deci, dacă nu au existat bani, 603 00:43:05,458 --> 00:43:07,375 iar tipul ăsta este doar un alt prost, 604 00:43:07,833 --> 00:43:11,084 Cum s-a transformat un interviu de rutină în care a trebuit să bat 605 00:43:11,167 --> 00:43:13,375 la ușa lui Sam Baker și să-i spun soției că nu vine niciodată acasă? 606 00:43:14,750 --> 00:43:16,042 Întrebați-l pe Carter. 607 00:43:16,125 --> 00:43:18,292 Dacă sunt dispuși să omoare un alt agent, ce 608 00:43:18,375 --> 00:43:20,958 sunt capabili să ne facă cu mine și cu tine? 609 00:43:23,875 --> 00:43:25,750 Pur și simplu nu poți face asta unei persoane! 610 00:43:26,125 --> 00:43:28,917 Știu, Annie. Eu... 611 00:43:30,084 --> 00:43:31,625 Stiu. 612 00:43:36,292 --> 00:43:37,708 Nu merit asta. 613 00:43:40,833 --> 00:43:42,000 Când ajungi în oraș, 614 00:43:42,084 --> 00:43:44,500 Găsiți un loc unde să stați. 615 00:43:44,583 --> 00:43:46,958 Hotel, motel, nu contează. 616 00:43:47,583 --> 00:43:49,167 Atâta timp cât iau bani. 617 00:43:50,000 --> 00:43:51,958 Nu le dați numele dvs. adevărat. 618 00:43:52,458 --> 00:43:54,541 Când sunteți stabilit, sună-mă de la un telefon cu plată. 619 00:43:56,042 --> 00:43:57,250 Annie. 620 00:43:58,416 --> 00:44:00,250 Am mințit despre ceea ce am făcut, 621 00:44:01,292 --> 00:44:03,000 dar nu despre ceea ce simt pentru 622 00:44:03,084 --> 00:44:04,792 tine, ceea ce am vrut pentru noi. 623 00:44:06,042 --> 00:44:08,583 Te-am iubit din momentul în care ai mers până la tejghea. 624 00:44:08,667 --> 00:44:10,125 Asta nu se va schimba niciodată. 625 00:44:10,792 --> 00:44:13,250 Te voi iubi mereu, indiferent ce s-ar întâmpla. 626 00:44:29,708 --> 00:44:32,125 Dacă ei v-ar fi acceptat afacerea și ați merge la închisoare, 627 00:44:32,209 --> 00:44:33,833 Te-aș fi așteptat. 628 00:44:38,291 --> 00:44:40,084 Simt că nu te voi mai vedea niciodată. 629 00:44:40,167 --> 00:44:41,833 Vei, promit. 630 00:44:50,000 --> 00:44:52,084 Vino cu mine. Vino cu mine, Tom. 631 00:44:52,167 --> 00:44:53,792 Haide, putem avea tot ce am vorbit. 632 00:44:53,875 --> 00:44:55,416 Poate în New York. Nu știu, poate... 633 00:44:55,500 --> 00:44:57,625 Nu știu, vino cu mine. Urcă în autobuz cu mine. 634 00:44:57,708 --> 00:45:00,209 Annie, nu pot. Trebuie sa fac asta. 635 00:45:07,500 --> 00:45:08,708 Bine. 636 00:45:12,250 --> 00:45:13,500 Bine. 637 00:45:16,125 --> 00:45:17,583 Atunci demonstrează-l, Tom. 638 00:45:19,125 --> 00:45:21,042 Dovediți că nu l-ați omorât pe acel om. 639 00:46:46,667 --> 00:46:47,667 Noi, uh... 640 00:46:48,875 --> 00:46:51,583 Am ridicat amprentele lui Carter de la hotel. 641 00:46:53,166 --> 00:46:55,834 Numele său adevărat este, uh, Thomas James Dolan. 642 00:46:55,917 --> 00:46:58,166 - Ex-con? - Nu, este curat. 643 00:46:59,000 --> 00:47:00,959 Avem un meci din dosarul său militar. 644 00:47:01,542 --> 00:47:04,792 Fostul Marine, o viață. Expert în demolare, 645 00:47:05,208 --> 00:47:08,375 ceea ce i-ar explica abilitatea de a sufla seifuri. 646 00:47:08,458 --> 00:47:10,042 Dar s-a retras acum nouă ani. 647 00:47:18,208 --> 00:47:20,959 Dacă tipul acesta ar fi Banditul de intrare și ieșire, asta l-ar face să devină civil 648 00:47:21,042 --> 00:47:22,875 cu aproximativ un an înainte de primul jaf bancar. 649 00:47:22,959 --> 00:47:24,416 Da, ei bine, cred că a citit 650 00:47:24,500 --> 00:47:28,375 prea multe povești de știri In-and-Out Bandit și PTSD s-au ocupat de restul. 651 00:47:28,458 --> 00:47:29,875 Ți se pare nebun? 652 00:47:33,000 --> 00:47:35,375 - Da, a făcut-o. - Dar fata? 653 00:47:35,834 --> 00:47:36,875 Ce zici despre ea? 654 00:47:36,959 --> 00:47:38,875 O cameră a luat-o în fața hotelului. 655 00:47:38,959 --> 00:47:40,458 Am scos înregistrarea de pe mașina ei. 656 00:47:40,542 --> 00:47:41,875 Divorțat acum câțiva ani. 657 00:47:41,959 --> 00:47:44,042 Solicitat pentru faliment după ce soțul ei și-a sângerat 658 00:47:44,125 --> 00:47:47,000 afacerea cu mobilierul cu un obicei de jocuri de noroc. 659 00:47:47,625 --> 00:47:51,000 Știi, între fostul ei și, uh, acest tâlhar de bancă, 660 00:47:51,667 --> 00:47:53,875 mi se pare că nu prea se pricepe la alegerea câștigătorilor. 661 00:47:54,834 --> 00:47:56,083 Cine sunt eu să judec? 662 00:47:57,542 --> 00:47:59,917 Greu de știut care ar putea fi implicarea ei în toate 663 00:48:00,000 --> 00:48:02,291 acestea, dar trebuie să știe ceva, așa că hai să o găsim. 664 00:48:02,375 --> 00:48:04,750 - Care este numele ei? - Annie Wilkins. 665 00:48:05,917 --> 00:48:07,125 Suntem pe el. 666 00:48:17,542 --> 00:48:19,417 - Annie. - Sunteți bine? 667 00:48:19,500 --> 00:48:20,834 Da, sunt bine. 668 00:48:20,917 --> 00:48:24,125 Am spus să folosesc un telefon cu plată. Ești în New York, da? 669 00:48:24,208 --> 00:48:26,750 Cei doi băieți FBI sunt pe o cameră de securitate 670 00:48:26,834 --> 00:48:29,750 descărcând cutii din unitatea de depozitare și introducându-le în mașina lor. 671 00:48:29,834 --> 00:48:31,417 Aceasta este dovada că au furat banii. 672 00:48:32,125 --> 00:48:34,500 Poate, dar de unde știi că sunt pe cameră? 673 00:48:35,250 --> 00:48:36,542 Annie, unde ești? 674 00:48:36,625 --> 00:48:39,041 {\an8}- Muncă. - Ai coborât din autobuz? 675 00:48:39,125 --> 00:48:41,250 Există un card de memorie de rezervă care înregistrează peste sine 676 00:48:41,333 --> 00:48:43,083 la fiecare 48 de ore. Trebuia să vin să-l iau. 677 00:48:43,375 --> 00:48:44,583 Asculta-ma. 678 00:48:45,166 --> 00:48:48,834 Vă rugăm să închideți și să ieșiți de acolo chiar acum. 679 00:48:53,500 --> 00:48:56,041 - 911, te rog să reții. - Este o urgență. 680 00:48:56,125 --> 00:48:57,709 Vă rog țineți. 681 00:49:08,000 --> 00:49:10,208 Annie. Iată-te. 682 00:49:11,375 --> 00:49:12,792 Iubitul tău aici? 683 00:49:13,500 --> 00:49:14,959 Nu este iubitul meu. 684 00:49:16,000 --> 00:49:17,041 Oh. 685 00:49:17,792 --> 00:49:19,250 Oh, tu, uh... 686 00:49:19,625 --> 00:49:21,000 Doar jefuiți băncile împreună? 687 00:49:22,583 --> 00:49:24,166 Nu știu despre ce vorbești. 688 00:49:29,375 --> 00:49:31,792 Are șase milioane de dolari ascunși undeva. 689 00:49:31,875 --> 00:49:33,458 Ai idee unde ar putea fi asta? 690 00:49:34,709 --> 00:49:35,834 Ai ascuns-o pentru el? 691 00:49:35,917 --> 00:49:39,125 Poate în, uh, încă una dintre aceste unități aici? 692 00:49:41,500 --> 00:49:43,959 Unde este cardul de memorie pentru asta? Sub aici? 693 00:49:49,792 --> 00:49:50,959 Nu! 694 00:49:54,208 --> 00:49:56,375 Nu acesta este răspunsul pe care l-am căutat. 695 00:49:58,917 --> 00:49:59,917 Unde este, nu? 696 00:50:02,208 --> 00:50:04,625 - E aici? - Nu, nu este acolo. 697 00:50:04,709 --> 00:50:05,792 Nu? 698 00:50:05,875 --> 00:50:07,625 Se află în sertarul din dreapta. 699 00:50:09,875 --> 00:50:11,000 Aici? 700 00:50:16,417 --> 00:50:18,958 Știi, să mă minți nu va ieși bine. 701 00:50:49,500 --> 00:50:51,500 - Ce... - A fost martoră. 702 00:50:51,584 --> 00:50:53,208 A fost? E moartă? 703 00:50:53,292 --> 00:50:54,875 Nu ea nu este. Ea este pe cale să fie. 704 00:50:54,958 --> 00:50:56,916 Stop! Tu... Nu poți să împuști doar oamenii. 705 00:51:01,667 --> 00:51:03,500 - Cred că este moartă. - Crezi? 706 00:51:04,000 --> 00:51:05,250 Nu simt un puls. 707 00:51:05,333 --> 00:51:07,250 Trebuie să obținem cardul de memorie pentru camerele de securitate. 708 00:51:07,333 --> 00:51:10,417 - Probabil este pe ea. - Nu atingeți altceva! 709 00:51:10,500 --> 00:51:12,792 Tu ai grijă de asta. Ma descurc. 710 00:51:18,834 --> 00:51:19,958 Ești sigur că a existat un card de memorie? 711 00:51:20,041 --> 00:51:21,875 Nu stiu! Trebuie să fie! 712 00:51:24,667 --> 00:51:25,834 Nu este aici! 713 00:51:31,083 --> 00:51:32,542 Trebuie să ieșim de aici. 714 00:51:48,584 --> 00:51:51,166 Iisus! Doamne, Annie! Annie! 715 00:51:51,250 --> 00:51:52,667 Haide, Annie. Haide. 716 00:52:00,625 --> 00:52:03,417 Ajutor! Buna! Am nevoie de ajutor aici! 717 00:52:03,500 --> 00:52:04,916 - Ia-ți o cămăruță! - Vă rog! 718 00:52:05,000 --> 00:52:06,667 - Ce s-a întâmplat? - Nu stiu. Este capul ei. 719 00:52:06,750 --> 00:52:08,500 Bine. Ia-o pe o soluție salină IV. 720 00:52:08,584 --> 00:52:09,625 Dragă, vei fi bine. 721 00:52:09,709 --> 00:52:12,333 Obțineți un CVC, tastați și încrucișați. Am nevoie de un EKG și CT. 722 00:52:12,417 --> 00:52:13,709 - Vei fi bine. - Să trecem. 723 00:52:13,792 --> 00:52:16,542 Domnule, am nevoie de câteva informații. Care este numele pacientului? 724 00:52:17,500 --> 00:52:18,500 - Domnule, cum se numește pacientul? - Wilkins. 725 00:52:18,584 --> 00:52:19,958 Wilkins. Annie Wilkins. 726 00:52:20,041 --> 00:52:21,750 Este alergică la vreun medicament? 727 00:52:21,833 --> 00:52:22,833 Uh... 728 00:52:23,417 --> 00:52:24,625 Nu din cate stiu eu. 729 00:52:25,709 --> 00:52:27,292 Care este relația ta cu ea? 730 00:52:27,375 --> 00:52:28,833 Eu sunt... 731 00:52:30,041 --> 00:52:32,208 Ești rănit, domnule? Esti... Um... 732 00:52:32,292 --> 00:52:35,000 Ce? Nu, nu este sângele meu. 733 00:52:35,083 --> 00:52:36,208 - Mulțumesc. - Domnule! 734 00:52:37,709 --> 00:52:38,709 Domnule! 735 00:52:43,458 --> 00:52:46,167 Biroul Federal de Investigatii. Cum îți pot direcționa apelul? 736 00:52:57,916 --> 00:52:59,167 Oh omule. 737 00:53:01,958 --> 00:53:03,167 Este Meyers. 738 00:53:05,875 --> 00:53:06,916 Rahat. 739 00:53:08,292 --> 00:53:11,459 Nivens, Dolan e pe linie și te întreabă. 740 00:53:11,542 --> 00:53:13,292 Am inițiat deja o urmă. 741 00:53:13,750 --> 00:53:15,167 În regulă, pune acea înțepătură. 742 00:53:16,625 --> 00:53:18,625 Am încercat să mă predic. 743 00:53:19,208 --> 00:53:21,125 Ți-am dat trei milioane de dolari. 744 00:53:21,750 --> 00:53:24,000 - Despre ce vorbesti? - Iubita mea! De ce? 745 00:53:24,083 --> 00:53:26,625 - Nu a avut nimic de-a face cu asta. - Prietena? 746 00:53:27,750 --> 00:53:29,083 M-ai pierdut, prietene. 747 00:53:31,833 --> 00:53:33,083 Tu de acolo? 748 00:53:36,167 --> 00:53:37,167 Dolan? 749 00:53:38,208 --> 00:53:41,500 Agent Nivens, vin după tine. 750 00:53:52,750 --> 00:53:53,958 Îl crezi pe tipul ăsta? 751 00:53:55,250 --> 00:53:56,750 Ceea ce nu-mi vine să cred ești tu. 752 00:53:59,041 --> 00:54:00,333 Oh, asa este? 753 00:54:02,292 --> 00:54:04,083 Ei bine, nu merge să primești idei curajoase. 754 00:54:04,958 --> 00:54:06,208 Suntem împreună în asta. 755 00:54:11,584 --> 00:54:12,584 Ai o urmă? 756 00:54:12,667 --> 00:54:14,000 Nu. Nu a fost suficient de lung. 757 00:54:14,083 --> 00:54:17,375 Dar un alb și negru l-a văzut părăsind spitalul Grace într-o dubă furată... 758 00:54:17,833 --> 00:54:19,459 După ce și-a lăsat iubita. 759 00:54:20,292 --> 00:54:21,459 Ce s-a intamplat cu ea? 760 00:54:21,542 --> 00:54:23,375 Nu știu, dar mă îndrept acolo acum. 761 00:55:08,167 --> 00:55:10,833 Am un vizual despre suspect. Ford Econoline 762 00:55:10,916 --> 00:55:12,125 albastru deschis, plăcuța numărul 17... 763 00:55:26,375 --> 00:55:28,625 În căutarea spre nord, pe Webster. 764 00:55:29,417 --> 00:55:30,500 Faceți un drept. 765 00:55:55,375 --> 00:55:58,542 L-am pierdut. Se îndreaptă spre vest spre Lincoln. 766 00:56:08,167 --> 00:56:09,459 Rahat. 767 00:56:46,583 --> 00:56:47,583 - Whoa, whoa, whoa! - Oh, la naiba! 768 00:57:32,750 --> 00:57:33,958 La dracu '! 769 00:59:07,750 --> 00:59:10,250 Mi-ai ucis partenerul! Fiu de cățea! 770 00:59:11,292 --> 00:59:14,666 Gresit! Ai înțeles greșit! 771 00:59:29,209 --> 00:59:30,416 Nu o face! 772 00:59:32,042 --> 00:59:34,042 Nu l-am ucis pe Baker. Era Nivens. 773 00:59:34,125 --> 00:59:35,625 El l-a împușcat direct. 774 00:59:36,250 --> 00:59:38,167 Și doamna mea prietenă, a mers după ea. 775 00:59:38,250 --> 00:59:39,750 Nu știu dacă este vie sau moartă. 776 00:59:41,458 --> 00:59:43,583 Nivens a băgat-o în spital? 777 00:59:43,666 --> 00:59:45,458 A atacat-o la depozitul de pe Milton. 778 00:59:47,000 --> 00:59:49,666 - Și de ce ar face asta? - Are dovezi împotriva lui. 779 00:59:53,750 --> 00:59:55,583 Vrei să faci ce trebuie acum? 780 00:59:56,334 --> 00:59:58,833 Lasi arma si lasa-ma sa te duc. 781 00:59:58,917 --> 01:00:01,334 O vom face în modul potrivit. Mă voi asigura că adevărul va ieși la iveală. 782 01:00:01,583 --> 01:00:02,750 Iti dau cuvantul meu. 783 01:00:07,541 --> 01:00:08,625 Cum te numești? 784 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Meyers. 785 01:00:11,541 --> 01:00:13,416 Am vorbit cu tine la telefon, nu-i așa? 786 01:00:14,125 --> 01:00:15,209 Da. 787 01:00:17,833 --> 01:00:20,375 - La ce te gândești, Tom? - Voi corecta lucrurile. 788 01:00:20,458 --> 01:00:21,792 Felul meu. 789 01:00:21,875 --> 01:00:23,334 Nivens a apăsat pe trăgaci, dar partenerul 790 01:00:23,416 --> 01:00:26,500 său, Agent Hall, este și el implicat. 791 01:00:27,084 --> 01:00:28,500 Acesta este al lui. 792 01:01:21,084 --> 01:01:22,750 Informație. Cum te ajut? 793 01:01:22,833 --> 01:01:24,375 Grace Hospital, te rog. 794 01:01:24,458 --> 01:01:25,917 Bine, ai vrea să te conectez? 795 01:01:26,000 --> 01:01:27,875 Da, da, vă rog să mă conectați. 796 01:01:29,625 --> 01:01:30,792 Spitalul Grace. 797 01:01:30,875 --> 01:01:33,291 Bună. O caut pe Annie Wilkins. 798 01:01:33,375 --> 01:01:34,500 - Wilkins? - Wilkins. 799 01:01:34,583 --> 01:01:36,708 - Wilkins. - Da. Este o pacientă. 800 01:01:36,792 --> 01:01:38,416 - Te voi conecta. - Mulțumesc. 801 01:01:42,333 --> 01:01:44,500 - Salut. Este camera lui Annie? - Da. 802 01:01:45,209 --> 01:01:47,583 Grozav. Poate vorbi? 803 01:01:47,667 --> 01:01:49,500 Da, da, sunt familie. 804 01:01:51,917 --> 01:01:53,917 Nu poate vorbi chiar acum... 805 01:01:54,000 --> 01:01:58,708 Dar ea... este bine? Se va face mai bine, nu? 806 01:02:01,541 --> 01:02:04,375 Oh bine. Nu, nu, este bine. 807 01:02:04,458 --> 01:02:06,291 O să sun din nou mai târziu. 808 01:02:07,042 --> 01:02:08,625 Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult. 809 01:02:23,875 --> 01:02:25,250 Ce facem aici? 810 01:02:26,125 --> 01:02:29,042 Ei bine, trebuie să ne asigurăm că ea nu a reușit. 811 01:02:30,375 --> 01:02:32,708 Și din moment ce tu ești cel care a spus că nu are puls, 812 01:02:33,250 --> 01:02:34,416 o vei face. 813 01:02:36,416 --> 01:02:37,542 Nu. 814 01:02:38,250 --> 01:02:39,625 Nu, nicio șansă. 815 01:02:40,875 --> 01:02:43,500 Acest lucru a mers mult prea departe. Nu vreau nicio parte din asta. 816 01:02:45,458 --> 01:02:46,625 Amenda. 817 01:02:52,333 --> 01:02:55,458 Dar nu mă învinovăți dacă copiii tăi își urăsc tatăl, 818 01:02:55,542 --> 01:02:57,583 pentru că nu era acolo când erau mari. 819 01:04:16,042 --> 01:04:17,250 Mă cauți? 820 01:04:17,959 --> 01:04:19,959 Da. Unde este partenerul tău? 821 01:04:20,875 --> 01:04:22,042 Pe drumul lui. 822 01:04:22,125 --> 01:04:23,917 Intră. Ia loc. 823 01:04:29,917 --> 01:04:31,166 Ce este cu piciorul? 824 01:04:31,250 --> 01:04:33,375 Tocmai am fost aruncat dintr-o fereastră cu etajul al doilea. 825 01:04:37,125 --> 01:04:39,708 Tu, uh, ai de gând să scapi de asta? 826 01:04:40,291 --> 01:04:41,583 Cam morbid. 827 01:04:41,667 --> 01:04:42,959 Spune-i motivație. 828 01:04:43,875 --> 01:04:45,042 Spune-mi ceva. 829 01:04:46,333 --> 01:04:47,583 Acest Tom Dolan, de ce 830 01:04:47,667 --> 01:04:49,500 arată cu degetul spre tine? 831 01:04:51,458 --> 01:04:54,083 Adică, de ce vreunul dintre aceste nebuni face lucrurile pe care le fac? 832 01:04:56,291 --> 01:04:57,458 Nu urăști asta? 833 01:04:58,792 --> 01:05:00,750 Puneți o întrebare, primiți o întrebare în schimb? 834 01:05:01,708 --> 01:05:03,333 Toate acele lucruri pe care le-a spus la telefon, 835 01:05:03,417 --> 01:05:06,458 furând banii, atacându-și fata, nimic nu este adevărat? 836 01:05:06,542 --> 01:05:07,917 Deloc. 837 01:05:11,250 --> 01:05:13,542 - Unde sunt banii? - Ce bani? 838 01:05:13,625 --> 01:05:15,959 Banii pentru care a murit partenerul meu. 839 01:05:17,458 --> 01:05:20,667 Banii care au făcut din Sharon Baker văduvă. 840 01:05:20,750 --> 01:05:23,125 Ei bine, acei bani sunt în capul lui Tom Dolan. 841 01:05:24,458 --> 01:05:26,250 Are o imaginație de primă clasă. 842 01:05:28,917 --> 01:05:30,417 - Trebuia să mă vezi? - Da. 843 01:05:31,917 --> 01:05:33,291 Cred că ai pierdut asta. 844 01:05:38,083 --> 01:05:39,208 Mulțumiri. 845 01:05:43,667 --> 01:05:45,291 - Uh, altceva? - Nu, suntem buni. 846 01:05:50,041 --> 01:05:51,333 John, tu, uh... 847 01:05:52,709 --> 01:05:54,041 Ai un plan nou? 848 01:05:58,625 --> 01:06:00,375 Același plan, om de familie. 849 01:06:03,625 --> 01:06:05,291 E un fel de amenințare? 850 01:06:08,166 --> 01:06:09,458 Trebuie să fie? 851 01:06:50,083 --> 01:06:51,125 Ce s-a întâmplat? 852 01:06:53,792 --> 01:06:55,000 Esti treaz? 853 01:06:55,625 --> 01:06:58,292 Pot să vă simt energia. Spune-mi. 854 01:06:59,709 --> 01:07:01,375 Nimic. 855 01:07:01,792 --> 01:07:03,208 Sunt doar lucruri de lucru. 856 01:07:03,625 --> 01:07:04,750 Du-te înapoi la somn. 857 01:07:05,667 --> 01:07:09,208 Orice ar fi, faceți ceea ce vi se pare corect și se va rezolva singur. 858 01:07:10,917 --> 01:07:12,125 E ușor, nu? 859 01:07:12,834 --> 01:07:13,958 Da. 860 01:07:14,875 --> 01:07:16,333 Îți amintești cine m-a învățat asta? 861 01:07:17,292 --> 01:07:18,417 Nu. 862 01:07:22,125 --> 01:07:23,125 Tu. 863 01:07:33,083 --> 01:07:35,375 Doar mi-am dat seama că lucrez prea mult. 864 01:07:36,208 --> 01:07:38,584 Tot ce încercam să fac este să ne oferim o viață bună. 865 01:07:39,750 --> 01:07:42,208 Știi că te iubesc pe tine și pe băieți mai mult decât orice. 866 01:07:42,292 --> 01:07:43,375 Bineînțeles că știu. 867 01:07:45,584 --> 01:07:47,124 Indiferent ce se întâmplă, 868 01:07:48,542 --> 01:07:50,416 Vreau doar ca tu și băieții să vă amintiți asta. 869 01:07:52,333 --> 01:07:53,542 Ce se întâmplă, Ramon? 870 01:08:20,709 --> 01:08:22,165 Mă vei ucide? 871 01:08:22,250 --> 01:08:23,957 Nu, agent Hall. 872 01:08:24,041 --> 01:08:27,542 Sunt un tâlhar de bancă pensionat, nu un criminal ca partenerul tău! 873 01:08:27,624 --> 01:08:30,375 - Dar am nevoie de ajutorul tău! - De ce ar trebui să te ajut? 874 01:08:30,458 --> 01:08:32,292 Pentru că ai cel mai mult de pierdut. 875 01:08:40,083 --> 01:08:42,041 Tu și cu mine știm amândoi că asta nu a fost ceea ce ați făcut. 876 01:08:44,874 --> 01:08:46,500 Dar mergând împreună cu Nivens, 877 01:08:47,875 --> 01:08:49,374 a fost o idee proastă. 878 01:08:53,625 --> 01:08:55,625 Nu trebuia să coboare așa. 879 01:08:55,708 --> 01:08:58,040 Nimeni nu trebuia să fie rănit. 880 01:08:58,124 --> 01:09:00,457 Dar Nivens l-a împușcat pe Baker și am intrat în panică. 881 01:09:01,500 --> 01:09:02,916 Știam că mă înșel, 882 01:09:03,958 --> 01:09:05,625 dar în acel moment, nu am avut de ales. 883 01:09:05,709 --> 01:09:08,000 Ei bine, ai de ales acum, amice. 884 01:09:09,500 --> 01:09:10,584 Ce vrei? 885 01:09:10,666 --> 01:09:12,292 Ca să-mi dovedesc nevinovăția! 886 01:09:13,709 --> 01:09:15,875 Am înregistrările de securitate de la locul de depozitare. 887 01:09:15,958 --> 01:09:18,542 - Ce? - Nivens nu știe că îl am. 888 01:09:20,292 --> 01:09:22,292 I-am scos-o iubitei tale când el nu se uita. 889 01:09:23,250 --> 01:09:24,875 Voi avea nevoie de asta. 890 01:09:24,958 --> 01:09:26,709 Și trebuie să știu unde sunt banii. 891 01:09:33,292 --> 01:09:34,292 Annie. 892 01:09:35,333 --> 01:09:37,041 Acesta este numele iubitei tale, nu? 893 01:09:37,125 --> 01:09:38,542 Da. 894 01:09:38,625 --> 01:09:40,542 Trebuie să o scoți din spital. 895 01:09:41,417 --> 01:09:42,875 O va ucide. 896 01:10:38,958 --> 01:10:41,667 - Hei. Esti treaz. - Tom. 897 01:10:43,916 --> 01:10:45,292 Cum te simți? 898 01:10:46,375 --> 01:10:48,208 Am fost și mai bine. 899 01:10:50,375 --> 01:10:52,250 Trebuie să te scot de aici imediat. 900 01:10:52,333 --> 01:10:53,916 Nu ești în siguranță. 901 01:10:57,750 --> 01:10:58,833 Bine. 902 01:11:13,125 --> 01:11:14,208 Te iubesc. 903 01:11:17,125 --> 01:11:18,417 Cum nu ai putut? 904 01:11:28,292 --> 01:11:30,167 Stai așa. Stai așa. 905 01:11:31,875 --> 01:11:34,125 - Meyers. - Este Tom Dolan. 906 01:11:35,708 --> 01:11:37,958 Nu mă așteptam la asta, tu ți-ai răpit prietena. 907 01:11:38,042 --> 01:11:39,666 Nu era în siguranță acolo. 908 01:11:40,584 --> 01:11:41,833 S-ar putea sa ai dreptate. 909 01:11:41,916 --> 01:11:43,417 Este acum îngropată undeva în siguranță? 910 01:11:43,500 --> 01:11:46,916 Da. Vreau să știi că nu a avut nimic de-a face cu 911 01:11:47,000 --> 01:11:49,500 jafurile și nu va avea nimic de-a face cu ceea ce va urma. 912 01:11:50,542 --> 01:11:51,750 Ce urmeaza? 913 01:11:51,833 --> 01:11:53,083 Este mai bine dacă nu știi. 914 01:11:53,167 --> 01:11:54,500 Nu, este treaba mea să știu, Tom. 915 01:11:54,584 --> 01:11:57,708 Haide, să ne reunim, vorbim despre asta. 916 01:11:57,791 --> 01:12:00,708 Aș vrea, dar am încercat asta. 917 01:12:01,542 --> 01:12:02,958 Nu a mers. 918 01:12:04,167 --> 01:12:06,750 Acum o fac singurul mod în care știu cum. 919 01:12:07,500 --> 01:12:09,750 Nu te pot convinge să nu faci ce planifici? 920 01:12:09,833 --> 01:12:11,000 Nu. 921 01:12:15,125 --> 01:12:17,542 Ai nevoie de orice, tu sau Annie, 922 01:12:18,208 --> 01:12:19,375 mă anunți. 923 01:12:44,459 --> 01:12:46,292 Nu te-am văzut niciodată lucrând. 924 01:12:50,250 --> 01:12:52,250 Știu că pare complicat, dar nu este 925 01:12:52,334 --> 01:12:55,083 plin de farmec. Adică, sunt doar fire, 926 01:12:56,083 --> 01:12:58,459 curenți electrici, reacții chimice. 927 01:12:58,542 --> 01:13:00,583 Da, ei bine, glamourul este supraevaluat. 928 01:13:01,791 --> 01:13:04,292 Dar știind cum să arunci în aer, asta e... 929 01:13:05,500 --> 01:13:06,875 Este destul de cool. 930 01:13:08,125 --> 01:13:10,167 Știi, dacă asta funcționează, 931 01:13:11,875 --> 01:13:14,833 trebuie să înțelegi, mă duc încă la închisoare. 932 01:13:14,917 --> 01:13:16,292 Stiu asta. 933 01:13:17,875 --> 01:13:19,625 Și voi veni să vă vizitez în fiecare zi. 934 01:13:20,958 --> 01:13:22,125 Da? 935 01:13:22,708 --> 01:13:25,875 - Adică, știi, până când... - încep să văd pacienți. 936 01:13:27,167 --> 01:13:28,750 Voi fi ocupat. 937 01:13:30,208 --> 01:13:31,833 Orice alta zi. 938 01:13:32,125 --> 01:13:33,334 Mulțumesc. 939 01:13:46,250 --> 01:13:47,417 Ce faci? 940 01:13:48,500 --> 01:13:51,417 - Cum a mers? - Noaptea târziu, dar fără incidente. 941 01:13:51,833 --> 01:13:53,083 Ar trebui să fii în pat. 942 01:13:53,666 --> 01:13:55,708 - Vin cu tine. - Nu voi nu sunteți. 943 01:13:57,167 --> 01:13:58,375 Nu este dezbătut. 944 01:13:58,459 --> 01:14:00,042 Ai dreptate. Este prea periculos. 945 01:14:00,125 --> 01:14:01,666 Atunci nu o face. 946 01:14:01,958 --> 01:14:04,167 Trebuie să termin asta, Annie. 947 01:14:05,375 --> 01:14:08,791 Uite, fă ce trebuie să faci, dar îmi pare rău, refuz să 948 01:14:08,875 --> 01:14:11,125 rămân aici întrebându-mă dacă o să te întorci vreodată. 949 01:14:29,958 --> 01:14:31,417 Ce asteptam? 950 01:14:38,417 --> 01:14:39,708 Nivens. 951 01:14:39,791 --> 01:14:42,875 Tot ce îmi doream era o șansă la o viață normală pentru Annie și pentru mine. 952 01:14:43,833 --> 01:14:45,500 Ei bine, este o ecuație simplă, Dolan. 953 01:14:45,583 --> 01:14:48,750 Când jefuiți băncile pentru existență, renunțați la dreptul la o viață normală. 954 01:14:48,833 --> 01:14:50,750 Ai dreptate, am dat-o dracului. 955 01:14:50,833 --> 01:14:52,750 Am luat bani care nu-mi aparțineau. 956 01:14:52,833 --> 01:14:56,167 Și pentru asta, îmi voi face timpul. Dar te-ai înșelat mai rău. 957 01:14:56,250 --> 01:14:57,541 Ai ucis oameni nevinovați. 958 01:14:57,625 --> 01:14:58,708 Timpul a expirat. Ce vrei? 959 01:14:58,792 --> 01:15:00,334 Vrei să vorbești? Vrei afacerea ta? Ce? 960 01:15:00,417 --> 01:15:02,500 Vreau să-mi șterg numele, ceea ce înseamnă că 961 01:15:02,583 --> 01:15:05,209 am nevoie de o mărturisire completă de la tine. 962 01:15:05,292 --> 01:15:06,334 Aici ne aflăm, nu? 963 01:15:06,417 --> 01:15:07,583 Ei bine, nu crezi că ar fi greșit să 964 01:15:07,666 --> 01:15:09,750 mărturisesc ceva ce nu am făcut? 965 01:15:09,833 --> 01:15:11,583 Atunci ar fi bine să iei cele trei milioane și să fugi. 966 01:15:11,666 --> 01:15:15,125 Hei, amice, dacă aș avea cele trei milioane, aș putea. 967 01:15:15,209 --> 01:15:17,750 În acest caz, vă sugerez să fugiți. 968 01:15:18,209 --> 01:15:19,250 Zece, 969 01:15:20,083 --> 01:15:22,792 nouă, opt, 970 01:15:24,083 --> 01:15:26,583 șapte, șase, 971 01:15:28,042 --> 01:15:29,209 cinci, 972 01:15:29,875 --> 01:15:31,000 patru, 973 01:15:31,792 --> 01:15:32,792 Trei, 974 01:15:33,958 --> 01:15:35,125 Două, 975 01:15:35,583 --> 01:15:36,917 unu. 976 01:16:02,708 --> 01:16:04,000 Frumoasă încercare, tâmpitule! 977 01:16:04,084 --> 01:16:06,209 Dacă te-aș fi vrut mort, ai fi. 978 01:16:06,666 --> 01:16:07,708 Gata să mărturisești? 979 01:16:13,833 --> 01:16:14,958 Wow. 980 01:16:21,708 --> 01:16:23,292 Vei face ceva pentru mine? 981 01:16:23,833 --> 01:16:25,084 Orice. 982 01:16:57,625 --> 01:16:59,375 - Ce e sus? - Schimbarea planului. 983 01:17:00,666 --> 01:17:01,666 Despre ce vorbesti? 984 01:17:01,750 --> 01:17:04,708 Meyers, fata, acest piranomatic Dolan... 985 01:17:04,792 --> 01:17:06,875 Pyro? Ce s-a întâmplat? 986 01:17:07,458 --> 01:17:09,209 A aruncat în aer nenorocita mea de casă. 987 01:17:09,292 --> 01:17:10,292 Ce? 988 01:17:10,375 --> 01:17:12,084 Esti surd? Mi-a aruncat în aer casa! 989 01:17:12,750 --> 01:17:14,292 Sfântă porcărie. 990 01:17:15,917 --> 01:17:17,084 Unde esti? 991 01:17:18,500 --> 01:17:19,875 Sunt la fața locului. 992 01:17:19,958 --> 01:17:21,333 Bine, stai pe loc. 993 01:17:22,209 --> 01:17:24,250 - Ne întâlnim acolo. - Grăbește-te. 994 01:17:51,500 --> 01:17:53,000 El nu este aici, nu-i așa? 995 01:17:59,000 --> 01:18:00,541 Nu este un tip rău. 996 01:18:01,750 --> 01:18:02,833 Știu că s-ar putea să credeți că, având în 997 01:18:02,917 --> 01:18:05,250 vedere tot ce s-a întâmplat, dar nu este. 998 01:18:05,875 --> 01:18:07,875 Este defect, dar este un om bun. 999 01:18:08,917 --> 01:18:10,333 Are o inimă bună. 1000 01:18:11,708 --> 01:18:13,084 Cum te simti? 1001 01:18:14,708 --> 01:18:16,959 Mai bine. Mulțumesc. 1002 01:18:20,458 --> 01:18:21,583 Care este prietenul tau? 1003 01:18:23,833 --> 01:18:26,750 Oh, asta este Tazzie. Ea este câinele meu. 1004 01:18:27,583 --> 01:18:29,291 Face parte din Unitatea K9? 1005 01:18:29,375 --> 01:18:31,250 Da, cred că este. 1006 01:18:31,333 --> 01:18:32,875 Toate cele 15 kilograme de ea. 1007 01:18:35,167 --> 01:18:36,750 Există vreun motiv pentru care suntem aici? 1008 01:18:38,750 --> 01:18:42,416 Imagini de securitate ale Nivens și Hall scoțând cutii din această unitate. 1009 01:18:42,500 --> 01:18:45,583 Adică, problema este, cine trebuie să creadă ce este în interiorul acelor cutii? 1010 01:18:46,333 --> 01:18:49,291 - Da, asta este o problemă. - Tom lucrează la asta. 1011 01:18:49,375 --> 01:18:51,000 Dar ca o demonstrație de bună credință... 1012 01:18:56,708 --> 01:18:58,375 a vrut să le ai pe acestea. 1013 01:19:40,917 --> 01:19:42,750 - Da? - Eu sunt. 1014 01:19:44,833 --> 01:19:46,291 Unde naiba ai fost? 1015 01:19:50,792 --> 01:19:52,416 Arată-mi arma ta. 1016 01:19:52,500 --> 01:19:54,708 Degetul mare și degetul arătător. Încet. 1017 01:19:58,084 --> 01:20:00,375 Faceți backup, amândoi! 1018 01:20:00,458 --> 01:20:01,792 De perete. 1019 01:20:05,458 --> 01:20:07,166 Nu pleci de aici cu acei bani. 1020 01:20:07,250 --> 01:20:08,625 Nu încă, nu sunt. 1021 01:20:08,708 --> 01:20:10,834 Mai aștepți acea mărturisire care nu vine niciodată? 1022 01:20:10,917 --> 01:20:13,291 Am imagini de securitate, înțepătură. 1023 01:20:13,917 --> 01:20:15,375 Da, sigur că da. 1024 01:20:15,458 --> 01:20:16,959 Partenerul tău mi l-a dat. 1025 01:20:21,333 --> 01:20:22,583 Ai avut-o? 1026 01:20:27,667 --> 01:20:29,125 Fata care trebuia să fie moartă. 1027 01:20:29,208 --> 01:20:31,333 Esti prost? Sunteți și pe filmările respective! 1028 01:20:31,416 --> 01:20:34,208 Prost? Nebun! Pentru a merge împreună cu asta. 1029 01:20:34,416 --> 01:20:36,542 Gândindu-mă că banii au făcut-o bine. 1030 01:20:36,834 --> 01:20:39,084 - L-ai ucis pe Baker! - A fost singura opțiune! 1031 01:20:39,166 --> 01:20:40,750 Nu merita să moară! 1032 01:20:41,500 --> 01:20:43,792 Am avut șansa să fac ceea ce trebuie și nu am făcut-o. 1033 01:20:44,583 --> 01:20:46,042 Cum pot trăi așa? 1034 01:20:47,042 --> 01:20:50,542 Cum pot să-mi privesc soția și copiii în ochi? 1035 01:20:52,708 --> 01:20:53,834 Este suficient! 1036 01:20:57,333 --> 01:20:58,750 Este suficient! 1037 01:20:58,834 --> 01:21:01,208 Nivens, dă-i drumul! Lasa-l sa plece! 1038 01:22:13,834 --> 01:22:15,166 Te-am prins, nu-i așa? 1039 01:22:15,750 --> 01:22:17,041 O sa traiesc. 1040 01:22:17,750 --> 01:22:20,125 - Cum merge traficul? - Trafic? 1041 01:22:20,208 --> 01:22:23,333 Dacă îmi amintesc corect, Windsor coboară pe o bandă. 1042 01:22:25,959 --> 01:22:28,000 Este o presupunere bună sau mă urmărești? 1043 01:22:28,083 --> 01:22:31,083 Vreau doar să menținem daunele colaterale la minimum. 1044 01:22:31,959 --> 01:22:33,250 Despre ce vorbesti? 1045 01:22:35,208 --> 01:22:36,500 A doua bombă. 1046 01:22:40,166 --> 01:22:42,667 - Rahat. Nu există bombă. - Oh, da? 1047 01:22:43,875 --> 01:22:46,583 Ce, vei transforma trei milioane în numerar în confetti? 1048 01:22:46,667 --> 01:22:47,959 Eu nu cred acest lucru. 1049 01:22:48,458 --> 01:22:50,333 Nu mai sunt banii mei. 1050 01:22:50,709 --> 01:22:52,250 Verificați sub scaun. 1051 01:23:01,041 --> 01:23:05,166 Acum, că ați trecut prin tunel, mergeți mai departe, trageți. Aruncă o privire. 1052 01:23:20,792 --> 01:23:21,792 Rahat. 1053 01:23:23,709 --> 01:23:25,458 Apropo, agent Nivens, 1054 01:23:25,542 --> 01:23:27,875 bomba este sensibilă la presiune. 1055 01:23:27,958 --> 01:23:29,083 Dacă ieși din acel loc, 1056 01:23:29,166 --> 01:23:31,667 vor pescui bucăți din carnea ta 1057 01:23:31,750 --> 01:23:33,250 mizerabilă din Atlantic cu o plasă. 1058 01:23:34,041 --> 01:23:37,375 L-am pus împreună din mers, deci este destul de instabil. 1059 01:23:37,458 --> 01:23:40,709 Aceasta este problema cu IED-urile, în special cele de casă. 1060 01:23:40,792 --> 01:23:43,041 Nu știi niciodată ce le va declanșa. 1061 01:23:43,709 --> 01:23:46,417 O umflătură, schimbare de temperatură, umiditate. 1062 01:23:46,500 --> 01:23:47,500 La naiba, cu asta, 1063 01:23:47,583 --> 01:23:49,250 un strănut bun l-ar putea declanșa. 1064 01:23:51,917 --> 01:23:56,125 Dacă aș fi în locul tău, aș sta strâns și aș aștepta echipa de bombe. 1065 01:25:20,709 --> 01:25:21,834 Ce s-a intamplat? 1066 01:25:22,584 --> 01:25:23,750 Este un necaz. 1067 01:25:24,000 --> 01:25:25,458 Fără detonator. 1068 01:25:25,542 --> 01:25:27,875 Ai putea să dai cu acel ciocănitor 1069 01:25:27,958 --> 01:25:29,167 toată ziua, nu ai dispărea. 1070 01:25:29,833 --> 01:25:31,375 Ai avut noroc. 1071 01:25:34,250 --> 01:25:35,417 Arestati-l. 1072 01:25:37,000 --> 01:25:38,250 M-ai auzit. 1073 01:26:11,375 --> 01:26:12,542 Fata buna. 1074 01:26:13,250 --> 01:26:14,500 Vrei un cookie? 1075 01:26:32,750 --> 01:26:34,125 Fata care trebuia să fie moartă. 1076 01:26:34,208 --> 01:26:36,208 Esti prost? Sunteți și pe filmările respective! 1077 01:26:36,292 --> 01:26:39,208 Prost? Nebun! Pentru a merge împreună cu asta. 1078 01:26:39,292 --> 01:26:41,584 Gândindu-mă că banii au făcut-o bine. 1079 01:26:41,667 --> 01:26:44,000 - L-ai ucis pe Baker! - A fost singura opțiune! 1080 01:26:44,083 --> 01:26:45,750 Nu merita să moară! 1081 01:26:47,250 --> 01:26:50,000 Am avut șansa să fac ceea ce trebuie și nu am făcut-o. 1082 01:26:51,916 --> 01:26:53,417 Cum pot trăi așa? 1083 01:26:54,333 --> 01:26:57,750 Cum pot să-mi privesc soția și copiii în ochi? 1084 01:27:00,292 --> 01:27:01,292 Este suficient! 1085 01:27:04,250 --> 01:27:05,292 Este suficient! 1086 01:27:05,375 --> 01:27:07,250 Nivens, dă-i drumul! 1087 01:27:07,875 --> 01:27:08,916 Lasa-l sa plece! 1088 01:27:40,542 --> 01:27:42,750 - Annie. - Ai ascultat-o? 1089 01:27:42,833 --> 01:27:43,875 Am facut. 1090 01:27:43,958 --> 01:27:45,542 Îl vei trece ușor? 1091 01:27:47,000 --> 01:27:48,208 Îmi voi da toată silința. 1092 01:27:55,208 --> 01:27:56,459 Este pentru tine. 1093 01:28:01,916 --> 01:28:03,000 Tom? 1094 01:28:03,708 --> 01:28:05,208 Da, sunt eu. 1095 01:28:06,833 --> 01:28:08,875 Luați jos Nivens așa cum ați făcut... 1096 01:28:09,500 --> 01:28:10,833 Muncă impresionantă. 1097 01:28:10,916 --> 01:28:13,292 Circumstanțele erau diferite, ți-aș oferi un loc de muncă. 1098 01:28:13,375 --> 01:28:16,417 Aș putea accepta circumstanțele diferite. 1099 01:28:17,791 --> 01:28:19,417 Vreau să mă predez. 1100 01:28:21,500 --> 01:28:23,791 In regula. Cum vrei să o joci? 1101 01:28:24,208 --> 01:28:26,000 Timpul de joc s-a terminat, prietene. 1102 01:28:27,083 --> 01:28:28,334 Uită-te în stânga ta. 1103 01:28:54,167 --> 01:28:57,000 Bomba din mașina lui Nivens? 1104 01:28:58,625 --> 01:29:00,250 Nu este cel mai bun. 1105 01:29:00,334 --> 01:29:02,083 Ai uitat detonatorul. 1106 01:29:02,208 --> 01:29:04,334 Ah, știam că am uitat ceva. 1107 01:29:05,500 --> 01:29:07,791 Eram foarte stresat. 1108 01:29:08,584 --> 01:29:10,584 Atât de mult pentru a fi Banditul Precis. 1109 01:29:14,292 --> 01:29:15,750 Găsești restul banilor? 1110 01:29:15,833 --> 01:29:17,542 Am facut. Sunt mulți bani. 1111 01:29:20,375 --> 01:29:22,083 Trebuie să fie o femeie specială. 1112 01:29:27,500 --> 01:29:28,833 Ea este. 1113 01:30:04,025 --> 01:30:09,025 Subtitrări de explosiveskull www.OpenSubtitles.org