1
00:00:33,462 --> 00:00:38,462
Subtitrări de explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:53,000 --> 00:00:57,125
{\an8}658.000 de dolari au fost sustrasi
din Seneca Savings and Loan
3
00:00:57,208 --> 00:00:59,375
{\an8}în weekendul
trecut din patru iulie.
4
00:00:59,958 --> 00:01:02,041
Poliția locală
nu a găsit indicii
5
00:01:02,125 --> 00:01:05,916
cu privire la modul în care tâlharul de
bancă a putut intra sau ieși din bancă.
6
00:01:06,000 --> 00:01:08,834
Un alt jaf bancar în
oraș mic în weekend.
7
00:01:08,916 --> 00:01:11,083
Nu au fost identificați suspecți.
8
00:01:12,166 --> 00:01:13,667
Acum, un al treilea jaf,
9
00:01:13,750 --> 00:01:16,166
de data aceasta în
Williamsport, Pennsylvania,
10
00:01:16,250 --> 00:01:19,500
prin ceea ce pare a fi
același modus operandi.
11
00:01:20,500 --> 00:01:23,166
In-and-Out Bandit
a făcut-o încă o dată.
12
00:01:23,250 --> 00:01:25,875
{\an8}Al optulea jaf din ultimii șase ani
13
00:01:25,958 --> 00:01:28,542
{\an8}iar autoritățile încă nu au suspecți.
14
00:02:05,041 --> 00:02:06,125
Salut?
15
00:02:10,208 --> 00:02:11,333
Salut?
16
00:02:43,709 --> 00:02:45,667
Oh bine.
17
00:02:45,750 --> 00:02:48,083
Mă întrebam când a
apărut cineva și mă ajută.
18
00:02:48,167 --> 00:02:50,833
- Oh, eu... nu...
- Am nevoie de o unitate de depozitare
19
00:02:50,916 --> 00:02:54,041
pentru toate porcăriile pe
care le am, de care nu prea îmi
20
00:02:54,125 --> 00:02:55,625
doresc sau nu am nevoie, dar
de care sunt prea pui ca să scap.
21
00:02:55,709 --> 00:02:57,542
De fapt, având în vedere toate bagajele mele,
22
00:02:57,625 --> 00:03:00,000
S-ar putea să am nevoie
de două unități, în funcție
23
00:03:00,083 --> 00:03:01,833
de modul în care, știi,
sunt mari și mirositoare.
24
00:03:01,916 --> 00:03:03,459
Preferați urât mirositor?
25
00:03:03,542 --> 00:03:05,791
Fac. Cine nu, de fapt?
26
00:03:07,500 --> 00:03:09,417
Ooh. Arata bine.
27
00:03:10,041 --> 00:03:11,417
Oh. Vă rog, permiteți-mi.
28
00:03:12,000 --> 00:03:13,916
Mmm. Mulțumesc.
29
00:03:14,584 --> 00:03:17,500
- Lucrezi aici, nu?
- Fac.
30
00:03:17,584 --> 00:03:19,791
Fac. Deși, știi,
31
00:03:19,875 --> 00:03:21,916
Prefer să-i spun „sală de studiu plătită”.
32
00:03:22,000 --> 00:03:23,584
Oh. Ești la facultate, nu?
33
00:03:24,625 --> 00:03:26,041
Nu par că sunt la facultate?
34
00:03:26,125 --> 00:03:29,041
BC, școală absolventă.
35
00:03:29,625 --> 00:03:32,333
- Mai sunt trei semestre.
- Bine pentru tine.
36
00:03:32,417 --> 00:03:34,041
Ah. Deci, lasă-mă să ghicesc.
37
00:03:34,459 --> 00:03:35,709
Aveți nevoie de o unitate de depozitare.
38
00:03:35,791 --> 00:03:37,417
Da, te rog.
39
00:03:37,499 --> 00:03:39,624
De preferat unul care nu miroase.
40
00:03:39,708 --> 00:03:43,250
Bine. Să vedem
ce pot să fac. Dar,
41
00:03:43,333 --> 00:03:45,375
probabil, ar trebui
să schimbăm locul.
42
00:03:45,459 --> 00:03:46,875
- Oh da. Îmi pare rău. Dreapta.
- Mmm-hmm.
43
00:03:54,750 --> 00:03:56,417
Deci, uh...
44
00:03:58,459 --> 00:04:00,000
Completați golul
cu numele dvs. aici.
45
00:04:00,083 --> 00:04:01,875
- Tom.
- Tom.
46
00:04:02,916 --> 00:04:04,000
Tom.
47
00:04:04,083 --> 00:04:06,417
Avem mici, medii și mari.
48
00:04:06,500 --> 00:04:08,958
Ei bine, tocmai m-am
mutat în oraș, nu am prea
49
00:04:09,041 --> 00:04:12,125
multe, așa că cred că mediu
ar trebui să funcționeze.
50
00:04:12,208 --> 00:04:14,667
Completați spațiul gol cu numele dvs.
51
00:04:16,791 --> 00:04:18,833
- Annie.
- Annie.
52
00:04:19,333 --> 00:04:23,667
In regula.
Mediu și nu mirositor este.
53
00:04:58,750 --> 00:05:00,208
Haide haide.
54
00:05:00,292 --> 00:05:01,459
Cum ai intrat?
55
00:05:01,542 --> 00:05:03,000
Ușa din spate era deschisă.
56
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
Doar pentru că există un semn
„de vânzare” nu înseamnă că nu este,
57
00:05:08,292 --> 00:05:10,208
Nu știu, rupând și intrând.
58
00:05:10,292 --> 00:05:12,042
- Încălcarea?
- Oh da.
59
00:05:12,916 --> 00:05:13,916
Poate.
60
00:05:14,000 --> 00:05:16,584
Vreau să spun, haide, știi,
sunt toți pentru un pic de răutate,
61
00:05:16,666 --> 00:05:19,625
dar ce suntem... Ce facem aici?
62
00:05:22,916 --> 00:05:24,250
Tu ce crezi?
63
00:05:25,542 --> 00:05:27,208
Oh. Uh...
64
00:05:28,250 --> 00:05:30,083
Ce cred... cred că este...
65
00:05:31,167 --> 00:05:32,708
Cred că este drăguț.
66
00:05:33,375 --> 00:05:36,334
Știi, îmi amintește de
Capul în care am crescut.
67
00:05:36,417 --> 00:05:37,791
Da, stiu.
68
00:05:38,666 --> 00:05:42,125
Adică, ar putea folosi
vopsea. Poate galben.
69
00:05:42,584 --> 00:05:44,000
Galben, nu?
70
00:05:44,708 --> 00:05:47,459
Și, uh, Newton este un cartier grozav.
71
00:05:47,542 --> 00:05:50,083
O mulțime de restaurante și parcuri frumoase.
72
00:05:50,167 --> 00:05:53,542
Și aud un departament de poliție
uimitor, așa că hai să plecăm de aici.
73
00:05:53,625 --> 00:05:56,083
Uh... Așa că am auzit.
74
00:05:56,958 --> 00:06:00,916
Poate că ne vor merge ușor
dacă facem o ofertă decentă.
75
00:06:02,625 --> 00:06:04,500
Aștepta. Îmi pare rău, ce?
76
00:06:04,584 --> 00:06:07,791
Asta dacă sunteți interesat
să vă mutați cu mine.
77
00:06:09,417 --> 00:06:10,666
Tu esti...
78
00:06:10,750 --> 00:06:12,375
Bine, te bagi cu mine chiar acum?
79
00:06:12,459 --> 00:06:14,000
Nici măcar.
80
00:06:16,250 --> 00:06:18,917
A trecut un an, dragă. Un an.
81
00:06:21,083 --> 00:06:22,334
Are.
82
00:06:23,000 --> 00:06:26,208
A fost un an minunat, minunat.
83
00:06:26,292 --> 00:06:27,583
Pur și simplu nu...
84
00:06:30,208 --> 00:06:31,750
Nu știu, doar...
85
00:06:33,625 --> 00:06:34,833
Nu am făcut-o
86
00:06:36,375 --> 00:06:39,167
am trăit cu oricine
de la divorț și, uh...
87
00:06:43,542 --> 00:06:45,833
Pur și simplu nu mai pot trece prin asta.
88
00:06:45,917 --> 00:06:47,125
Nu va trebui.
89
00:06:48,125 --> 00:06:49,375
Iți promit.
90
00:06:56,666 --> 00:06:59,208
Oh, Doamne, este o casă frumoasă.
91
00:06:59,542 --> 00:07:02,125
Deci, asta e, uh...
92
00:07:03,375 --> 00:07:04,625
Da?
93
00:07:05,167 --> 00:07:08,083
Poți... Ne putem permite chiar asta?
94
00:07:08,167 --> 00:07:11,625
Ei bine, trebuie să rezolv
95
00:07:11,708 --> 00:07:13,167
câteva lucruri, dar da, putem.
96
00:07:20,000 --> 00:07:21,167
Bine.
97
00:07:22,209 --> 00:07:23,375
Da!
98
00:07:31,541 --> 00:07:32,917
- Annie?
- Mmm?
99
00:07:33,000 --> 00:07:34,791
Mai trebuie să-ți spun ceva.
100
00:07:34,875 --> 00:07:36,500
Nu, nu diseară.
101
00:07:36,583 --> 00:07:39,625
Fata asta a avut destule
surprize pentru o noapte.
102
00:07:42,583 --> 00:07:43,791
Poate aștepta.
103
00:08:20,750 --> 00:08:22,167
Aici.
104
00:08:24,458 --> 00:08:26,541
Să presupunem că ar trebui să-ți aduc
mâncare adevărată pentru câini, nu?
105
00:08:28,334 --> 00:08:29,750
Ce fel îți place?
106
00:08:39,750 --> 00:08:42,209
- Nu este câinele Theresei?
- A fost.
107
00:08:42,958 --> 00:08:46,209
- Ce inseamna asta?
- Divorțul, a trecut.
108
00:08:46,500 --> 00:08:47,792
Este oficial.
109
00:08:48,875 --> 00:08:51,292
Ea a luat casa și eu am Tazzie.
110
00:08:51,375 --> 00:08:52,917
Chiar ai vrut-o pe Tazzie?
111
00:08:53,875 --> 00:08:56,125
Dar avocatul ei
ciudat cerea totul.
112
00:08:56,209 --> 00:08:58,292
Casa, cele două mașini,
puținele stocuri pe care le deținem.
113
00:08:58,375 --> 00:08:59,875
Așa că am început să cer totul.
114
00:08:59,958 --> 00:09:02,083
Judecătorul era
rațional, tăia totul în
115
00:09:02,167 --> 00:09:03,666
mijloc, cu excepția
casei și a câinelui.
116
00:09:03,750 --> 00:09:05,250
Și ea a preferat casa.
117
00:09:56,334 --> 00:09:59,416
Biroul Federal de Investigatii.
Cum îți pot direcționa apelul?
118
00:10:00,708 --> 00:10:03,792
Sunt Banditul In-and-Out.
119
00:10:05,000 --> 00:10:06,708
Vreau să mă predez.
120
00:10:08,458 --> 00:10:09,708
Vă rog țineți.
121
00:10:20,500 --> 00:10:23,541
FBI. Agentul special Sam Baker.
Cu ce vă pot ajuta?
122
00:10:24,334 --> 00:10:27,375
Sunt Banditul In-and-Out.
Vreau să mă predez.
123
00:10:27,458 --> 00:10:29,541
Da-mi o secunda.
124
00:10:30,541 --> 00:10:32,333
Mai avem o mărturisire înăuntru și în afară.
125
00:10:33,500 --> 00:10:35,750
Acesta este unul popular.
Trebuie să fie în tendințe.
126
00:10:35,833 --> 00:10:37,416
Orice ar însemna asta.
127
00:10:39,209 --> 00:10:41,500
Bine. De ce nu începem cu un nume?
128
00:10:41,583 --> 00:10:42,958
Poți să-mi spui Tom.
129
00:10:44,125 --> 00:10:45,792
Tom Carter.
130
00:10:45,875 --> 00:10:47,209
Bine.
131
00:10:48,458 --> 00:10:49,583
Tom Carter, de ce
132
00:10:49,667 --> 00:10:51,250
nu-mi spui ce ai făcut?
133
00:10:51,333 --> 00:10:53,875
Sunt în știri.
Știi ce am făcut.
134
00:10:53,958 --> 00:10:54,958
Amuză-mă.
135
00:10:57,292 --> 00:10:59,583
Am jefuit 12 bănci
din șapte state.
136
00:11:00,625 --> 00:11:03,333
Am puțin peste nouă
milioane de dolari în numerar.
137
00:11:03,750 --> 00:11:05,416
Și nimeni nu știe cine sunt.
138
00:11:05,875 --> 00:11:07,125
Cât a durat asta?
139
00:11:08,167 --> 00:11:10,458
Um, vreo opt ani.
140
00:11:10,541 --> 00:11:13,625
Dar nu am jefuit nimic
de mai bine de un an.
141
00:11:13,708 --> 00:11:16,333
Bine. Ai o adresă
unde te pot găsi?
142
00:11:18,291 --> 00:11:19,416
Vreau să fac o afacere.
143
00:11:20,333 --> 00:11:21,333
O afacere?
144
00:11:22,625 --> 00:11:23,833
Ce fel de afacere?
145
00:11:24,333 --> 00:11:27,084
Predau toți banii pe care
i-am furat, fiecare bănuț,
146
00:11:27,625 --> 00:11:29,917
în schimbul unei
pedepse reduse, nu
147
00:11:30,000 --> 00:11:32,833
mai mult de doi ani
în garanție minimă
148
00:11:32,917 --> 00:11:34,416
la o oră de Boston.
149
00:11:34,500 --> 00:11:36,084
Cu drepturi depline de vizitare.
150
00:11:36,167 --> 00:11:38,167
V-ați gândit la asta.
151
00:11:38,250 --> 00:11:39,750
Este important.
152
00:11:39,833 --> 00:11:41,209
Și ce este atât de important la asta?
153
00:11:41,667 --> 00:11:42,959
Eu...
154
00:11:46,500 --> 00:11:47,875
Am întâlnit o femeie.
155
00:11:49,125 --> 00:11:52,541
Este inteligentă, grijulie, condusă, amuzantă.
156
00:11:53,917 --> 00:11:55,708
Ador fiecare bucată din ea.
157
00:11:57,333 --> 00:11:59,167
Vreau să fiu alături de ea
pentru restul zilelor mele,
158
00:11:59,250 --> 00:12:03,250
fără să mă simt vinovat că
i-am mințit despre trecutul meu
159
00:12:04,583 --> 00:12:05,750
indiscreții.
160
00:12:06,167 --> 00:12:08,708
Ei bine, pare o
femeie incredibilă.
161
00:12:08,792 --> 00:12:09,792
Ea este.
162
00:12:10,959 --> 00:12:13,875
Și ea înseamnă mai mult pentru mine
decât toate bancnotele din dolar din lume.
163
00:12:17,125 --> 00:12:18,875
Deci, avem o afacere?
164
00:12:18,959 --> 00:12:20,583
Nu așa funcționează, prietene.
165
00:12:20,667 --> 00:12:24,375
Dar voi fi fericit să vă ascult
și să vă spun un cuvânt bun
166
00:12:24,458 --> 00:12:26,875
dacă sunteți de fapt
Banditul In-and-Out.
167
00:12:26,959 --> 00:12:28,833
- Ce vrei să spui „dacă”?
- Ascultă.
168
00:12:28,917 --> 00:12:30,708
Zece, cincisprezece tipi
169
00:12:30,792 --> 00:12:32,708
au mărturisit că sunt
Banditul înăuntru și în afară.
170
00:12:32,792 --> 00:12:34,250
Crezi că inventez asta?
171
00:12:34,333 --> 00:12:36,125
Ei bine, nu ai fi primul.
172
00:12:36,208 --> 00:12:39,208
Spun adevarul.
Sunt Banditul In-and-Out.
173
00:12:39,291 --> 00:12:41,250
Chiar dacă urăsc acel nume
pe care mi l-ați dat oamenii.
174
00:12:41,333 --> 00:12:42,833
Nu am fost eu.
175
00:12:43,291 --> 00:12:44,500
In regula.
176
00:12:45,708 --> 00:12:47,000
Unde te pot găsi?
177
00:12:48,708 --> 00:12:50,375
Hotelul Charleston.
178
00:12:51,333 --> 00:12:53,167
Camera 216.
179
00:12:54,208 --> 00:12:56,167
Acesta este un loc frumos.
O să mă leagăn pe mâine acolo.
180
00:12:57,000 --> 00:12:58,375
Voi fi aici.
181
00:13:07,250 --> 00:13:08,792
A întâlnit o femeie.
182
00:13:09,458 --> 00:13:10,792
Saracul baiat.
183
00:13:13,167 --> 00:13:15,208
Am primit încă o mărturisire înăuntru și în afara.
184
00:13:15,625 --> 00:13:18,208
Toate detaliile sunt aici.
V-ați uita băieții?
185
00:13:18,291 --> 00:13:20,458
- Da desigur.
- Da, va face, domnule.
186
00:13:28,250 --> 00:13:30,792
{\an8}- Bună, dulce Annie.
- Am acceptat-o.
187
00:13:31,750 --> 00:13:34,250
{\an8}- Aced ce? - Examenul meu!
188
00:13:35,208 --> 00:13:36,875
Oh! Dreapta.
189
00:13:36,959 --> 00:13:39,792
Oh, fantastic! Știam că o vei face.
190
00:13:40,333 --> 00:13:42,458
- Ce s-a întâmplat?
- Ce vrei să spui?
191
00:13:42,542 --> 00:13:44,708
Îl aud în vocea ta.
Se întâmplă ceva.
192
00:13:44,792 --> 00:13:47,458
- Sună ca un terapeut.
- Aproape că sunt unul.
193
00:13:47,542 --> 00:13:50,750
- Deși nu al tău.
- Stiu.
194
00:13:50,834 --> 00:13:53,166
Deci, ce se întâmplă
în creierul tău?
195
00:13:55,583 --> 00:13:58,875
Uh... Sunt doar
puțin preocupat, atât.
196
00:13:58,959 --> 00:14:03,625
Ce, cu munca? Este puțin târziu
să reparăm seifurile, nu-i așa?
197
00:14:03,708 --> 00:14:05,875
Nu, apartamentul de deasupra mea,
198
00:14:05,959 --> 00:14:10,125
una din țevile sale a izbucnit
în baia lui și mi-a inundat locul.
199
00:14:10,875 --> 00:14:12,583
A trebuit să obțin o cameră de hotel.
200
00:14:12,667 --> 00:14:14,084
Este în regulă, ei plătesc pentru asta.
201
00:14:14,166 --> 00:14:16,834
Da? Deci, unde te pun?
202
00:14:16,917 --> 00:14:19,333
Hotelul Charleston.
Nu este atât de rău.
203
00:14:19,542 --> 00:14:21,750
Mmm. Poate ar trebui să vin.
204
00:14:21,834 --> 00:14:24,125
Am o sticlă de vin de cinci dolari.
205
00:14:24,208 --> 00:14:26,166
- Am putea sărbători.
- Ispititor.
206
00:14:26,416 --> 00:14:29,000
Sunt doar un pic șters, iubito.
207
00:14:29,834 --> 00:14:31,125
Ești sigur că ești bine?
208
00:14:33,583 --> 00:14:35,959
- Annie?
- Da, iubirea mea.
209
00:14:43,208 --> 00:14:45,042
Sunt mandru de tine.
210
00:14:45,333 --> 00:14:47,000
Mmm. Mulțumesc.
211
00:15:13,625 --> 00:15:14,875
- Oh. Salut.
- Salut.
212
00:15:14,959 --> 00:15:15,959
Camera curată?
213
00:15:16,042 --> 00:15:18,208
Uh... Nu, mulțumesc. Nu azi.
214
00:15:19,500 --> 00:15:21,125
- Vă rog.
- Mulțumiri.
215
00:15:31,291 --> 00:15:33,041
Nu poți face asta! Tazzie are nevoie de mine.
216
00:15:33,125 --> 00:15:34,709
Nici nu știi cum să
ai grijă de Tazzie!
217
00:15:34,792 --> 00:15:35,959
- Acolo...
- Ești nebun!
218
00:15:36,041 --> 00:15:37,500
Theresa. Theresa.
219
00:15:37,583 --> 00:15:39,542
Se descurcă foarte bine.
220
00:15:39,625 --> 00:15:41,834
Nu Nu!
Nu, nu, l-ai auzit pe judecător.
221
00:15:41,917 --> 00:15:44,291
Tu ai făcut alegerea ta.
Ei bine, asta a fost afacerea.
222
00:15:44,375 --> 00:15:46,458
Ea este câinele meu. Nu o poți avea înapoi.
223
00:15:46,542 --> 00:15:47,792
La revedere.
224
00:15:47,875 --> 00:15:49,792
- Agentul special Meyers. Cum...
- Am cerut agentul Baker.
225
00:15:49,875 --> 00:15:52,000
- Uh, este plecat.
- Când se va întoarce?
226
00:15:52,083 --> 00:15:53,750
El nu a spus.
Vrei să lași un mesaj?
227
00:15:55,625 --> 00:15:58,375
Acesta este Tom Carter.
Am vorbit cu el zilele trecute.
228
00:15:58,709 --> 00:16:02,333
Oh corect. Banditul In-and-Out.
229
00:16:02,417 --> 00:16:05,041
Mi-aș dori cu adevărat
să nu mai sunați așa.
230
00:16:06,500 --> 00:16:09,166
Aș putea face o cerere specială.
Ce nume ați prefera?
231
00:16:09,291 --> 00:16:13,458
Nu stiu. In-and-Out sună
atât de redus, neprofesionist.
232
00:16:13,750 --> 00:16:16,083
Munca mea a fost
întotdeauna precisă, curată.
233
00:16:16,166 --> 00:16:19,083
Cred că „curat” este luat.
Vrei să mergi cu „precis”?
234
00:16:19,166 --> 00:16:22,458
- Ce zici de Precise Bandit?
- Amuzant.
235
00:16:22,875 --> 00:16:24,208
Uite, a apărut ceva...
236
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
Aștept de două zile! Doua zile!
237
00:16:27,207 --> 00:16:29,000
- Când va fi...
- Ei bine, lasă-mă să termin, tipule.
238
00:16:31,165 --> 00:16:32,542
A apărut ceva, dar
a repartizat câțiva
239
00:16:32,624 --> 00:16:35,166
agenți foarte buni în
cazul dumneavoastră.
240
00:16:35,250 --> 00:16:36,250
Când vor fi...
241
00:16:36,332 --> 00:16:37,875
Sunt sigur că vor fi
acolo foarte curând.
242
00:16:37,959 --> 00:16:39,375
Aveți o zi bună, domnule Carter.
243
00:16:46,625 --> 00:16:47,834
Destul de asta.
244
00:16:52,041 --> 00:16:54,667
Sala agentului special.
Acesta este agentul special Nivens.
245
00:16:55,458 --> 00:16:56,667
Tu ești Banditul?
246
00:16:56,750 --> 00:16:59,083
Eu sunt Tom Carter, da.
247
00:17:00,709 --> 00:17:03,250
Nu inteleg. Încerc
să vin curat aici,
248
00:17:03,333 --> 00:17:05,375
să scap nouă milioane
de dolari în ture.
249
00:17:05,750 --> 00:17:09,125
Să vă facă să arătați ca
niște eroi și nu mă credeți.
250
00:17:09,208 --> 00:17:11,208
Nu este nimic de rezolvat, bine?
251
00:17:11,292 --> 00:17:13,292
Credem că credeți că ați
252
00:17:13,375 --> 00:17:15,000
furat nouă milioane de dolari.
253
00:17:15,083 --> 00:17:16,208
Ce zici să încercăm asta?
254
00:17:16,292 --> 00:17:18,958
Ne oferiți ceva ce
nu am citit online
255
00:17:19,041 --> 00:17:20,917
sau nu am văzut
pe un clip YouTube.
256
00:17:21,000 --> 00:17:25,375
Detalii specifice despre aceste
jafuri pe care doar tu le-ai cunoaște.
257
00:17:28,625 --> 00:17:29,834
Bine.
258
00:17:30,625 --> 00:17:31,667
In regula.
259
00:17:33,000 --> 00:17:34,333
Doisprezece bănci.
260
00:17:34,958 --> 00:17:37,500
Cheia era alegerea malului
potrivit la momentul potrivit.
261
00:17:38,792 --> 00:17:43,375
M-am concentrat pe băncile orașelor
mici cu seifuri mai vechi, înainte de 1950.
262
00:17:43,458 --> 00:17:45,625
Mecanismele de relocare
pe modelele mai noi
263
00:17:45,709 --> 00:17:47,000
sunt mai greu de suflat.
264
00:17:48,709 --> 00:17:50,208
Dar la fel de important,
265
00:17:50,292 --> 00:17:52,709
Aveam nevoie ca banca să
aibă o clădire liberă lângă ea
266
00:17:52,792 --> 00:17:54,667
cu un perete alăturat.
267
00:17:55,458 --> 00:17:57,458
Dacă verificați
datele jafurilor,
268
00:17:57,542 --> 00:17:59,625
veți observa că am intrat
întotdeauna într-o vineri seara
269
00:17:59,709 --> 00:18:01,916
într-un weekend de trei zile de vacanță.
270
00:18:03,834 --> 00:18:06,709
Aș intra în bancă printr-o
gură de aer condiționat.
271
00:18:08,125 --> 00:18:10,083
A fost nevoie de răbdare și de o mână fermă
272
00:18:10,166 --> 00:18:12,208
să foreze prin uși
compozite din oțel,
273
00:18:13,208 --> 00:18:15,166
ceva ce nu m-am putut grăbi.
274
00:18:16,041 --> 00:18:19,000
Am preferat să folosesc
gelignită umplută în baloane.
275
00:18:19,083 --> 00:18:21,041
Asta va arunca aproape orice șurub.
276
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
Mi-am acoperit
urmele peticind peretele
277
00:18:30,083 --> 00:18:32,250
cu ceva tencuială
și puțină vopsea.
278
00:18:33,166 --> 00:18:36,333
Când am terminat, parcă
n-aș fi fost niciodată acolo.
279
00:18:36,417 --> 00:18:37,875
Interesant.
280
00:18:39,916 --> 00:18:41,792
Deci, să spunem că te credem...
281
00:18:42,500 --> 00:18:43,709
Unde sunt banii?
282
00:18:43,792 --> 00:18:45,166
Să începem cu începutul.
283
00:18:46,125 --> 00:18:47,542
Vreau niște garanții.
284
00:18:47,625 --> 00:18:50,709
- Desigur, propunerea de acord.
- Da.
285
00:18:50,792 --> 00:18:52,584
- Securitate minimă...
- Aproape de Boston,
286
00:18:52,667 --> 00:18:53,958
cu drepturi de vizitare.
287
00:18:54,041 --> 00:18:56,958
Bine. Ei bine, probabil
ar trebui să plecăm.
288
00:18:57,041 --> 00:18:59,000
- Da.
- Ce? Unde te duci?
289
00:18:59,458 --> 00:19:02,625
Povestea ta e bună, bine?
Și vom încerca să verificăm faptele.
290
00:19:02,709 --> 00:19:05,792
Dar îmi pare rău, nimeni nu
încheie o afacere fără dovezi.
291
00:19:06,375 --> 00:19:08,542
- Banii.
- Exact.
292
00:19:11,500 --> 00:19:14,667
Depozitare Aurora.
La câțiva kilometri vest de aici.
293
00:19:15,500 --> 00:19:17,208
Unitatea 173.
294
00:19:18,417 --> 00:19:19,417
- Sa mergem.
- Mulțumiri.
295
00:19:19,500 --> 00:19:21,208
Mulțumesc, domnule Carter, dar le voi lua.
296
00:19:21,292 --> 00:19:23,916
- O vom verifica.
- Nu ar trebui să vin cu tine?
297
00:19:24,000 --> 00:19:26,417
- Nu. Nu este necesar.
- Ne vom intoarce.
298
00:19:32,083 --> 00:19:33,375
Stai pe loc.
299
00:19:40,208 --> 00:19:42,958
Crezi că această doamnă
este reală sau este o amăgire?
300
00:19:43,041 --> 00:19:44,625
Ce, ca acești bani?
301
00:19:44,709 --> 00:19:46,625
Iubirea este ciudată, omule.
302
00:19:47,584 --> 00:19:49,667
Uite, am crezut că știu
cât de mult îmi iubesc soția
303
00:19:49,750 --> 00:19:52,208
chiar înainte de a ne
căsători, dar nu se compară
304
00:19:52,292 --> 00:19:54,375
la cât de mult îi iubesc
pe acei doi băieți mici.
305
00:19:54,833 --> 00:19:56,125
Este doar ceva despre a fi tată.
306
00:19:56,208 --> 00:19:57,916
Nu este doar un pitch de vânzări, totuși?
307
00:19:58,459 --> 00:20:00,584
- Ce vrei sa spui?
- Nu stiu.
308
00:20:00,667 --> 00:20:02,916
Simt că fiecare tată nou
nu se poate opri din a vorbi
309
00:20:03,000 --> 00:20:05,958
despre cât de grozav
este să fii un tată nou, știi?
310
00:20:06,041 --> 00:20:08,417
Aș vrea să o fi făcut mai devreme. Cel
mai bun lucru pe care l-au făcut vreodată.
311
00:20:09,083 --> 00:20:11,875
Nu-l cumpăr, omule. Cred că ei
încearcă doar să-și convingă prietenii
312
00:20:11,958 --> 00:20:14,500
să împingă câțiva copii, așa că
au pe cineva cu care să fie de acord
313
00:20:14,584 --> 00:20:16,333
în timp ce urmăresc fotbalul copilului.
314
00:20:16,417 --> 00:20:18,916
Te-ai gândit vreodată
să-ți smulgi mingile?
315
00:20:19,000 --> 00:20:20,417
Cred că ar putea fi o idee bună.
316
00:20:20,500 --> 00:20:22,250
Da, nimeni nu-mi tăie gunoiul.
317
00:20:22,625 --> 00:20:24,250
Apropo de asta, am terminat aici?
318
00:20:26,208 --> 00:20:27,500
Ioan.
319
00:20:33,916 --> 00:20:35,709
Cred că fata asta este reală.
320
00:20:36,958 --> 00:20:38,500
Și uimitor.
321
00:20:44,292 --> 00:20:45,750
Pare legitim.
322
00:20:48,750 --> 00:20:50,542
Fiul unei cățele spunea adevărul.
323
00:20:53,292 --> 00:20:54,500
Ia portbagajul.
324
00:20:56,625 --> 00:20:57,708
Deschideți portbagajul.
325
00:21:00,584 --> 00:21:02,750
Ce facem aici?
326
00:21:04,000 --> 00:21:05,875
Confiscarea bunurilor furate.
327
00:21:05,958 --> 00:21:07,167
Pentru dovezi.
328
00:21:07,667 --> 00:21:10,292
Nu, pentru fondurile noastre personale de pensionare.
329
00:21:11,333 --> 00:21:13,667
Ai ieșit din minte?
Nu putem lua asta!
330
00:21:13,791 --> 00:21:16,584
Oh, nu te purta ca și când
ți-am arătat cireșa, bine? Vă rog.
331
00:21:16,667 --> 00:21:19,042
- Este diferit.
- Cum este diferit?
332
00:21:19,125 --> 00:21:20,791
Cum este diferit?
333
00:21:20,875 --> 00:21:22,584
Uite, dacă scapi câteva facturi
334
00:21:22,667 --> 00:21:24,625
de pe un tip care spală bani
335
00:21:24,708 --> 00:21:27,250
sau stoarcerea unei
rachete de jocuri pentru 20K,
336
00:21:27,333 --> 00:21:29,000
conceptul este același. În
ce este diferit acest lucru?
337
00:21:29,083 --> 00:21:31,916
Mă pot gândi la nouă milioane de motive
pentru care acest lucru este diferit.
338
00:21:32,000 --> 00:21:35,666
Ai dreptate, bine?
Deci îl predăm, da?
339
00:21:35,750 --> 00:21:38,791
Stă în evidență timp de doi ani
în timp ce încearcă acest tâmpit.
340
00:21:39,292 --> 00:21:40,542
Cine se îmbogățește?
341
00:21:41,167 --> 00:21:42,208
Avocați.
342
00:21:42,958 --> 00:21:46,125
Între timp, tu și cu mine
suntem aici în fiecare zi,
343
00:21:46,208 --> 00:21:49,334
aruncându-ne fundurile,
riscându-ne viața, pentru ce?
344
00:21:49,417 --> 00:21:51,584
Pentru a obține prin?
Îți place să treci?
345
00:21:51,666 --> 00:21:53,292
Aceasta este treaba la care m-am înscris.
346
00:21:53,375 --> 00:21:55,791
Oh, este nobil și naiv.
347
00:21:55,875 --> 00:21:59,500
Nu lăsați mașina, insigna
și arma să vă păcălească.
348
00:22:00,250 --> 00:22:02,042
Nu-ți aparține.
Acesta aparține Omului.
349
00:22:02,125 --> 00:22:03,375
El te deține și mă deține.
350
00:22:03,459 --> 00:22:06,292
Până când nu ne eliberează,
cu ce ne-a rămas, de fapt?
351
00:22:10,625 --> 00:22:13,042
Îți văd ideea, dar nu vom
scăpa niciodată de asta.
352
00:22:13,125 --> 00:22:14,500
Carter va țipa o crimă sângeroasă.
353
00:22:14,584 --> 00:22:17,833
Așa că lasă-l. Care este cuvântul
unui nebun împotriva noastră, nu?
354
00:22:18,625 --> 00:22:21,208
Nimeni nu va crede acea
poveste „totul pentru dragoste”.
355
00:22:21,292 --> 00:22:23,000
In regula? Unde sunt dovezile?
356
00:22:24,000 --> 00:22:26,083
Aceasta este o oportunitate unică în viață.
357
00:22:26,167 --> 00:22:27,750
Nu este altceva decât perfect.
358
00:22:28,334 --> 00:22:29,708
Am putea merge la închisoare.
359
00:22:29,791 --> 00:22:31,208
Uite, universul tocmai a scăpat
360
00:22:31,292 --> 00:22:34,750
o geantă de bani pe pragul tău.
361
00:22:35,417 --> 00:22:37,791
Bani care nu aparțin nimănui.
362
00:22:39,167 --> 00:22:41,875
Suficient ca să nu vă faceți griji niciodată
cu privire la o altă plată ipotecară,
363
00:22:42,459 --> 00:22:45,417
sau unde poți sau nu poți
trimite acei băieți la școală.
364
00:22:46,459 --> 00:22:48,459
Tot ce trebuie să faci este să ridici o cutie,
365
00:22:49,250 --> 00:22:51,125
și fii un erou pentru familia ta.
366
00:22:56,542 --> 00:22:58,917
Hei, este apelul tău.
367
00:23:08,708 --> 00:23:09,958
S-o facem.
368
00:23:20,833 --> 00:23:22,125
Scuzati-ma.
369
00:23:22,958 --> 00:23:24,042
- Bună.
- Bună.
370
00:23:24,125 --> 00:23:25,125
Sunt managerul aici.
371
00:23:25,208 --> 00:23:27,833
V-am văzut pe camera de securitate.
Nu te-am recunoscut.
372
00:23:27,917 --> 00:23:30,208
Eu sunt Pete. Acesta este Mario.
373
00:23:30,292 --> 00:23:31,292
- Ce mai faci?
- Buna.
374
00:23:31,375 --> 00:23:33,459
Suntem prieteni ai lui Tom. El, uh...
El închiriază această unitate.
375
00:23:33,542 --> 00:23:35,292
- Da, da, îl cunosc pe Tom.
- Oh.
376
00:23:35,375 --> 00:23:36,666
Vine?
377
00:23:36,750 --> 00:23:38,833
Nu, dar... El ne-a dat cheia.
378
00:23:38,917 --> 00:23:40,875
Da, este ocupat. In miscare.
379
00:23:40,958 --> 00:23:43,167
- In miscare?
- Mmm.
380
00:23:43,750 --> 00:23:45,334
Oh, din cauza scurgerii de apă.
381
00:23:45,833 --> 00:23:47,209
- Da.
- Da.
382
00:23:47,292 --> 00:23:50,791
El a solicitat o favoare,
așa că suntem aici.
383
00:23:50,875 --> 00:23:52,666
Deci, voi lucrați împreună sau...
384
00:23:52,750 --> 00:23:55,417
Nu Nu NU.
Suntem prieteni de la întoarcere.
385
00:23:57,541 --> 00:23:59,666
Stai puțin, ai slujit
împreună în pușcașii marini?
386
00:23:59,750 --> 00:24:02,334
- Semper Fi.
- Hoorah.
387
00:24:02,417 --> 00:24:04,209
În regulă... Marines.
388
00:24:04,292 --> 00:24:07,708
Ei bine, anunță-mă dacă
ai nevoie de ceva, bine?
389
00:24:07,791 --> 00:24:09,541
- Da, va face. Mulțumiri.
- Bine.
390
00:24:09,625 --> 00:24:14,625
Hei, um, sa întâmplat să
menționeze unde se mută?
391
00:24:14,708 --> 00:24:17,167
Era casa Newton?
392
00:24:18,083 --> 00:24:19,541
Da. Da da da.
393
00:24:19,625 --> 00:24:21,250
Cred că acesta este cel.
394
00:24:21,875 --> 00:24:23,083
Da?
395
00:24:23,666 --> 00:24:25,625
In regula.
Asigurați-vă că vă închideți.
396
00:24:27,750 --> 00:24:29,209
Ai grijă.
397
00:25:10,917 --> 00:25:13,792
- Este o casă sigură pentru companie?
- Ah, a fost.
398
00:25:14,917 --> 00:25:17,209
Nimeni nu mai
calcă în acest cartier.
399
00:25:18,167 --> 00:25:19,417
Haide.
400
00:25:21,292 --> 00:25:22,875
Trebuie să faci pipi, nu?
401
00:25:23,042 --> 00:25:24,750
Trebuie să mergi
pee-pee poo-poo?
402
00:25:24,833 --> 00:25:27,292
Trebuie să faci pipi?
Bine, hai.
403
00:25:27,375 --> 00:25:30,000
Într-o zi va trebui să
înveți cum să mergi.
404
00:25:31,250 --> 00:25:33,000
Se pare că cineva
crește pe tine.
405
00:25:33,083 --> 00:25:34,625
Mai puțin nevoiași decât fostul.
406
00:25:34,833 --> 00:25:36,583
A sunat din nou
prietenul tău Tom Carter.
407
00:25:36,666 --> 00:25:37,833
Ce acum?
408
00:25:37,917 --> 00:25:40,458
Se plânge de porecla lui și
nimeni nu vrea să-l aresteze.
409
00:25:41,167 --> 00:25:43,125
Hall și Nivens nu l-au urmărit?
410
00:25:44,708 --> 00:25:47,750
Acestea trebuie să aparțină
generației „comenzile sunt opționale”.
411
00:26:11,416 --> 00:26:13,250
Ne întâlnim afară.
Trebuie să dau în cap.
412
00:26:13,334 --> 00:26:14,583
Bine, cool.
413
00:26:56,541 --> 00:26:57,958
Ce a durat atât de mult?
414
00:26:58,541 --> 00:27:00,042
L-ai găsit?
415
00:27:00,125 --> 00:27:02,875
Noi am facut. Chiar
acolo unde ai spus că va fi.
416
00:27:03,958 --> 00:27:05,375
Hai să discutăm.
417
00:27:10,708 --> 00:27:12,875
Deci, avem o afacere?
418
00:27:13,541 --> 00:27:15,708
Eu, uh, am auzit că ești marin.
419
00:27:18,125 --> 00:27:21,625
- De câte ori expediți?
- Destul de multe, de fapt.
420
00:27:22,875 --> 00:27:25,042
Cred că asta te face
cam periculos, nu?
421
00:27:26,625 --> 00:27:28,667
Ce este cu mănușile?
422
00:27:34,125 --> 00:27:35,541
- Whoa, whoa, hei. - Ridic-o.
423
00:27:35,625 --> 00:27:36,708
Mă transform în mine.
424
00:27:43,292 --> 00:27:44,500
Am spus să o ridici.
425
00:27:46,541 --> 00:27:48,000
Nu despre asta am vorbit.
426
00:27:53,084 --> 00:27:54,209
L-ai numărat?
427
00:27:55,000 --> 00:27:56,084
Banii.
428
00:27:56,708 --> 00:27:57,833
L-ai numărat?
429
00:27:58,708 --> 00:28:00,416
Ce s-ar fi întâmplat
dacă aș fi numărat-o?
430
00:28:00,500 --> 00:28:03,209
Când ai ajunge la trei
milioane, ai fi rămas fără bani.
431
00:28:03,291 --> 00:28:04,500
Rahat.
432
00:28:04,583 --> 00:28:06,667
Imaginat că aș putea avea
nevoie de un cip de negociere.
433
00:28:08,084 --> 00:28:09,416
Se pare că am avut dreptate.
434
00:28:10,500 --> 00:28:11,833
Trei sunt mulți bani.
435
00:28:11,917 --> 00:28:14,084
Da, dar nouă sună
mai bine, nu-i așa?
436
00:28:18,917 --> 00:28:22,375
Bine. Să presupunem că ai dreptate.
Unde sunt celelalte șase?
437
00:28:25,291 --> 00:28:26,541
Te aștepți la companie?
438
00:28:29,792 --> 00:28:32,667
Agentul special Sam Baker, FBI.
Deschide, Carter.
439
00:28:38,291 --> 00:28:39,625
Ce fac?
440
00:28:42,416 --> 00:28:43,625
Deschide usa.
441
00:28:44,333 --> 00:28:45,750
Doar o secunda.
442
00:28:47,291 --> 00:28:48,375
Ah.
443
00:28:50,333 --> 00:28:53,291
Ai cinci minute, iar
ceasul bifează deja.
444
00:28:55,875 --> 00:28:57,000
Deschide.
445
00:28:59,541 --> 00:29:01,000
Deschide ușa, Carter.
446
00:29:03,667 --> 00:29:05,167
Bine, du-te.
447
00:29:19,542 --> 00:29:20,750
Oh.
448
00:29:21,708 --> 00:29:23,959
- Vă descurcați?
- Domnule.
449
00:29:24,708 --> 00:29:26,042
Lasă-mă să trec.
450
00:29:34,000 --> 00:29:35,291
Ce este cu 9mm?
451
00:29:52,208 --> 00:29:53,208
Ce anume...
452
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
Merge! Du-te, pleacă de aici!
453
00:30:19,834 --> 00:30:21,917
Merge! Mișcare! Haide!
454
00:30:29,542 --> 00:30:30,583
Împușcă-l!
455
00:30:34,500 --> 00:30:35,625
Da-te jos!
456
00:30:40,333 --> 00:30:41,667
Intră!
457
00:30:45,000 --> 00:30:47,750
- Ce faci aici?
- Am venit să te văd.
458
00:30:48,125 --> 00:30:49,375
Cine trage asupra noastră?
459
00:30:50,917 --> 00:30:53,000
- FBI.
- FBI?
460
00:30:57,750 --> 00:30:59,542
Nu-mi vine să cred că l-ai împușcat pe Baker.
461
00:31:00,166 --> 00:31:02,291
Hei, trebuie să elimini asta, bine?
Trezește-te!
462
00:31:02,375 --> 00:31:05,042
Nu l-am împușcat pe Baker, Carter a făcut-o.
463
00:31:06,125 --> 00:31:08,000
Ce naiba faci cu asta?
Aceasta este o dovadă!
464
00:31:08,084 --> 00:31:10,333
Carter mi-a luat Sig.
465
00:31:11,792 --> 00:31:13,667
- Ai o armă?
- Nu este al meu.
466
00:31:14,750 --> 00:31:15,959
Ce ai făcut, Tom?
467
00:31:17,291 --> 00:31:20,500
- Spune-mi ce ai făcut.
- O voi face, Annie, promit.
468
00:31:21,542 --> 00:31:23,625
Dar mai întâi, trebuie să
renunțăm la această mașină.
469
00:31:23,708 --> 00:31:26,542
- Acesta este Jeep-ul tău.
- Nu mai.
470
00:31:35,208 --> 00:31:36,208
Iată-l.
471
00:31:42,750 --> 00:31:43,750
Atenție!
472
00:32:45,417 --> 00:32:47,458
- Orice?
- Nu pot fi departe.
473
00:34:47,250 --> 00:34:48,375
Pot explica.
474
00:34:53,542 --> 00:34:55,083
Banditul In-and-Out?
475
00:34:55,166 --> 00:34:57,208
Nu am jefuit o
bancă de peste un an.
476
00:34:58,041 --> 00:35:00,792
De fapt, nu m-am cam
descurcat de când te-am cunoscut.
477
00:35:00,875 --> 00:35:03,458
- Ei bine, tocmai ai conectat o mașină.
- Bine, până în seara asta.
478
00:35:04,375 --> 00:35:05,750
Este o nebunie.
479
00:35:08,292 --> 00:35:10,166
Asculta-ma.
Trebuie să te predai.
480
00:35:10,250 --> 00:35:12,500
Asta încercam să fac.
481
00:35:12,584 --> 00:35:14,500
Asta am vrut să vă spun, dar...
482
00:35:15,792 --> 00:35:17,000
Nu am avut curaj.
483
00:35:17,417 --> 00:35:18,584
Asteapta asteapta asteapta.
484
00:35:18,667 --> 00:35:19,750
Prima surpriză a fost,
485
00:35:19,834 --> 00:35:22,458
„Să luăm o casă drăguță în
Newton și să ne mutăm împreună”,
486
00:35:22,542 --> 00:35:24,375
iar al doilea a fost că
ești tâlhar de bancă?
487
00:35:24,458 --> 00:35:28,875
Am simțit doar dacă tu și cu
mine vom avea o șansă la o
488
00:35:28,958 --> 00:35:31,584
viață împreună, pe care o
doresc chiar mai mult decât știți,
489
00:35:32,292 --> 00:35:34,542
Aveam nevoie să vin
curat la federali și la tine.
490
00:35:34,625 --> 00:35:36,667
Și tocmai ai presupus
că aș fi în regulă cu asta?
491
00:35:36,750 --> 00:35:40,458
Speram că odată ce ai știut
întreaga poveste, vei fi înțelegător.
492
00:35:40,542 --> 00:35:41,958
Amândoi știm că suntem buni împreună.
493
00:35:42,041 --> 00:35:44,041
Asta înainte să știu
că ești tâlhar de bancă.
494
00:35:44,125 --> 00:35:45,792
Nu mai sunt tâlhar de bancă.
495
00:35:47,083 --> 00:35:48,292
Am nevoie de aer.
496
00:35:49,500 --> 00:35:51,333
- Trage mașina, Tom!
- Bine, bine, bine.
497
00:36:23,542 --> 00:36:25,125
Câți oameni ați ucis?
498
00:36:25,750 --> 00:36:27,916
Nimeni.
Nici măcar în pușcașii marini.
499
00:36:28,000 --> 00:36:29,916
Ai făcut bombe. Bombele ucid oameni.
500
00:36:30,000 --> 00:36:33,208
Nu am făcut bombe.
Am dezarmat minele terestre.
501
00:36:34,875 --> 00:36:37,625
M-ai mințit tot timpul.
502
00:36:39,125 --> 00:36:40,542
Nu am mințit, Annie.
503
00:36:40,625 --> 00:36:44,041
Pur și simplu nu ți-am spus anumite lucruri.
504
00:36:45,542 --> 00:36:48,625
M-am gândit doar
să țin gura închisă, să
505
00:36:48,709 --> 00:36:51,333
țin banii, dar știam
că acel secret va fi
506
00:36:51,417 --> 00:36:56,208
mănâncă-mă înăuntru și
rănește ceea ce avem noi.
507
00:36:56,292 --> 00:36:57,916
Deci, casa, ai fi...
508
00:36:58,000 --> 00:36:59,750
Vei plăti asta cu bani furați?
509
00:36:59,833 --> 00:37:03,167
Nu. Am avut bani economisiți
de când eram în serviciu.
510
00:37:03,250 --> 00:37:05,167
Și afacerea sigură...
511
00:37:05,791 --> 00:37:07,167
Nu era o treabă adevărată?
512
00:37:14,083 --> 00:37:15,916
Deci, despre ce
altceva m-ai mințit?
513
00:37:16,000 --> 00:37:18,250
- Nimic.
- Nimic?
514
00:37:19,542 --> 00:37:20,709
Bine,
515
00:37:21,667 --> 00:37:26,167
cu excepția faptului că nu a existat nicio
scurgere de apă în apartamentul meu și...
516
00:37:27,417 --> 00:37:31,542
Nu-mi plac cookie-urile de sănătate
pe care le faceți, chiar dacă spun că da.
517
00:37:31,625 --> 00:37:33,584
Și sunt de acord că casa are
518
00:37:33,667 --> 00:37:35,958
nevoie de vopsea,
dar urăsc galbenul.
519
00:37:39,542 --> 00:37:40,833
A picta.
520
00:37:41,459 --> 00:37:43,916
Cookie-uri? Scurgeri de apă?
521
00:37:44,000 --> 00:37:46,958
Bine, aceasta nu este
onestitatea pe care o caut, bine?
522
00:37:47,042 --> 00:37:49,916
În acest moment, încerc
să stabilesc dacă ești
523
00:37:50,000 --> 00:37:52,708
un mincinos patologic
sau un sociopat complet!
524
00:37:52,791 --> 00:37:54,542
Nu sunt nici unul dintre cele de mai sus.
525
00:38:10,916 --> 00:38:12,167
De ce?
526
00:38:12,250 --> 00:38:14,125
De ce ai jefuit băncile?
527
00:38:17,167 --> 00:38:20,167
Mama mea a murit de pneumonie,
în timp ce eu eram într-un
528
00:38:20,250 --> 00:38:22,167
vas de praf, luptând
împotriva războiului altcuiva.
529
00:38:24,250 --> 00:38:27,791
Când m-am întors, tata era jumătate din
bărbatul pe care îl avea când am plecat.
530
00:38:28,334 --> 00:38:30,584
Era deprimat, singur.
531
00:38:32,292 --> 00:38:33,542
Îi era dor de ea.
532
00:38:35,708 --> 00:38:39,459
A fost sudor pentru un producător
de țevi timp de peste 35 de ani.
533
00:38:40,000 --> 00:38:41,584
Om de companie dedicat.
534
00:38:42,625 --> 00:38:45,375
Dar a început să
găsească cu greu un motiv
535
00:38:45,459 --> 00:38:48,625
să se ridice dimineața
și să meargă la muncă.
536
00:38:50,625 --> 00:38:53,916
Productivitatea i-a
scăzut și l-au concediat.
537
00:38:55,000 --> 00:38:58,500
Dar cel mai rău a fost
că CEO-ul a delapidat
538
00:38:58,584 --> 00:39:01,042
milioane din fondul
de pensii al angajaților,
539
00:39:02,250 --> 00:39:04,042
refuzându-i tatălui pensia.
540
00:39:05,708 --> 00:39:09,542
Nu avea în el să se ocupe
de avocați și să-l lupte.
541
00:39:12,000 --> 00:39:14,875
În schimb, și-a condus
Chevy Silverado...
542
00:39:16,208 --> 00:39:19,459
60 de mile pe
oră într-un stejar.
543
00:39:21,625 --> 00:39:23,125
Fără urme de derapaj.
544
00:39:24,666 --> 00:39:27,250
O lună mai târziu,
am intrat în aceeași
545
00:39:27,334 --> 00:39:29,292
bancă în care CEO-ul
și-a păstrat banii...
546
00:39:32,042 --> 00:39:35,791
Și l-am jefuit. 658.000 dolari.
547
00:39:36,542 --> 00:39:39,208
Mai mult decât bătrânul
meu făcut în viața lui.
548
00:39:42,625 --> 00:39:44,583
Nu am cheltuit niciodată un ban.
549
00:39:45,500 --> 00:39:47,208
Atunci de ce ai continuat să o faci?
550
00:39:48,042 --> 00:39:50,500
Nu era vorba de bani.
Este doar...
551
00:39:51,542 --> 00:39:54,208
M-am simțit bine.
552
00:39:54,292 --> 00:39:59,083
Ca atunci când măturam după mine, fără să știu
dacă următorul meu pas a fost ultimul meu.
553
00:40:00,958 --> 00:40:03,875
M-a făcut să mă simt în viață.
554
00:40:06,375 --> 00:40:07,958
Si apoi te-am intalnit pe tine.
555
00:40:09,000 --> 00:40:10,917
Cumva, mi-ai dat
același sentiment
556
00:40:11,000 --> 00:40:14,500
de a fi în viață,
așa că m-am oprit.
557
00:40:16,417 --> 00:40:17,791
Te-ai oprit pentru mine?
558
00:40:19,541 --> 00:40:20,750
Da.
559
00:40:22,000 --> 00:40:24,958
Cu cât am petrecut mai mult timp
cu tine, cu atât am realizat mai mult
560
00:40:25,583 --> 00:40:29,917
ceea ce aveam nevoie
în viața mea nu erau bani
561
00:40:30,000 --> 00:40:33,500
sau adrenalină, ci
nevoia de a simți dragoste.
562
00:40:35,917 --> 00:40:37,875
Și simt asta la tine.
563
00:40:41,334 --> 00:40:42,708
Așa că este.
564
00:40:48,375 --> 00:40:49,666
Ar trebui să mergem, nu?
565
00:41:05,875 --> 00:41:07,250
Afară. Afară.
566
00:41:16,500 --> 00:41:17,958
Îmi pare rău, prietene.
567
00:41:19,292 --> 00:41:21,042
Nu așa trebuia să meargă.
568
00:41:23,625 --> 00:41:26,292
Dar îți promit că voi găsi
pe cine ți-a făcut asta.
569
00:41:30,250 --> 00:41:31,917
Unde sunt Nivens și Hall?
570
00:41:32,000 --> 00:41:33,958
Tipul FBI cu care te luptai?
571
00:41:34,042 --> 00:41:35,375
Da.
572
00:41:35,459 --> 00:41:39,250
L-am văzut pe el și pe un alt tip
scoțând cutii din unitatea de depozitare.
573
00:41:39,334 --> 00:41:40,334
Banii.
574
00:41:40,417 --> 00:41:42,625
Îi dădeam înapoi în schimbul
unei înțelegeri care nu
575
00:41:42,708 --> 00:41:44,917
mă va ține departe de
tine pentru foarte mult timp.
576
00:41:45,292 --> 00:41:47,958
Dar apoi cei doi au furat banii
și au încercat să mă omoare.
577
00:41:48,666 --> 00:41:50,792
Ce este mai rău, acele
împușcături pe care le-ați auzit, le-au
578
00:41:50,875 --> 00:41:54,792
împușcat pe un alt agent, pe
care sunt sigur că îl vor fixa pe mine.
579
00:41:54,875 --> 00:41:56,458
Cuvântul tău împotriva lor.
580
00:41:56,541 --> 00:41:59,250
Nici un judecător din lume
nu mă va crede asupra lor.
581
00:42:00,042 --> 00:42:02,833
Și cu o crimă, o acuzație pentru
uciderea unuia dintre ei, federalii
582
00:42:02,917 --> 00:42:06,125
vor veni după mine și vor
continua să vină până mă vor găsi.
583
00:42:06,792 --> 00:42:09,083
Dacă ești cu mine, te
vor percepe ca accesoriu.
584
00:42:09,958 --> 00:42:11,458
Nu voi lăsa acest lucru să se întâmple.
585
00:42:12,209 --> 00:42:13,792
Te las la colțul următor.
586
00:42:13,875 --> 00:42:16,541
Aștepți cinci minute,
suni la 911, spune-le
587
00:42:16,625 --> 00:42:18,541
că te-am forțat să intru
în mașină ca ostatic,
588
00:42:18,625 --> 00:42:20,292
dar ai luptat cu mine și ai scăpat.
589
00:42:20,375 --> 00:42:24,167
- Nu, nu mint cu poliția, Tom!
- Bine!
590
00:42:24,583 --> 00:42:27,084
Trebuie să te îndepărtezi
cât mai mult de oraș.
591
00:42:27,583 --> 00:42:29,084
Te bag într-un autobuz.
592
00:42:29,167 --> 00:42:30,167
Un autobuz?
593
00:42:31,708 --> 00:42:34,042
Baker era deja jos
când ne-am întors.
594
00:42:34,167 --> 00:42:36,292
În al doilea moment în care
intrăm în cameră, Carter ne sare.
595
00:42:37,750 --> 00:42:39,708
Ar fi trebuit să fim în acest
sens, cu siguranță, dar...
596
00:42:41,416 --> 00:42:42,917
Ne-a prins prin surprindere.
597
00:42:43,666 --> 00:42:46,750
- Atunci ce?
- Apoi a decolat cu un Jeep.
598
00:42:46,833 --> 00:42:49,833
Era cu o femeie, dar
nu m-am uitat bine la ea.
599
00:42:49,917 --> 00:42:51,084
Tu?
600
00:43:00,167 --> 00:43:02,084
Și nu a apărut nimic la
unitatea de depozitare?
601
00:43:02,167 --> 00:43:03,583
Ca o porcărie de un deceniu.
602
00:43:03,666 --> 00:43:05,375
Deci, dacă nu au existat bani,
603
00:43:05,458 --> 00:43:07,375
iar tipul ăsta este
doar un alt prost,
604
00:43:07,833 --> 00:43:11,084
Cum s-a transformat un interviu
de rutină în care a trebuit să bat
605
00:43:11,167 --> 00:43:13,375
la ușa lui Sam Baker și să-i spun
soției că nu vine niciodată acasă?
606
00:43:14,750 --> 00:43:16,042
Întrebați-l pe Carter.
607
00:43:16,125 --> 00:43:18,292
Dacă sunt dispuși să
omoare un alt agent, ce
608
00:43:18,375 --> 00:43:20,958
sunt capabili să ne
facă cu mine și cu tine?
609
00:43:23,875 --> 00:43:25,750
Pur și simplu nu poți face asta unei persoane!
610
00:43:26,125 --> 00:43:28,917
Știu, Annie. Eu...
611
00:43:30,084 --> 00:43:31,625
Stiu.
612
00:43:36,292 --> 00:43:37,708
Nu merit asta.
613
00:43:40,833 --> 00:43:42,000
Când ajungi în oraș,
614
00:43:42,084 --> 00:43:44,500
Găsiți un loc unde să stați.
615
00:43:44,583 --> 00:43:46,958
Hotel, motel, nu contează.
616
00:43:47,583 --> 00:43:49,167
Atâta timp cât iau bani.
617
00:43:50,000 --> 00:43:51,958
Nu le dați numele dvs. adevărat.
618
00:43:52,458 --> 00:43:54,541
Când sunteți stabilit, sună-mă
de la un telefon cu plată.
619
00:43:56,042 --> 00:43:57,250
Annie.
620
00:43:58,416 --> 00:44:00,250
Am mințit despre ceea ce am făcut,
621
00:44:01,292 --> 00:44:03,000
dar nu despre
ceea ce simt pentru
622
00:44:03,084 --> 00:44:04,792
tine, ceea ce am
vrut pentru noi.
623
00:44:06,042 --> 00:44:08,583
Te-am iubit din momentul în
care ai mers până la tejghea.
624
00:44:08,667 --> 00:44:10,125
Asta nu se va schimba niciodată.
625
00:44:10,792 --> 00:44:13,250
Te voi iubi mereu,
indiferent ce s-ar întâmpla.
626
00:44:29,708 --> 00:44:32,125
Dacă ei v-ar fi acceptat
afacerea și ați merge la închisoare,
627
00:44:32,209 --> 00:44:33,833
Te-aș fi așteptat.
628
00:44:38,291 --> 00:44:40,084
Simt că nu te voi mai vedea niciodată.
629
00:44:40,167 --> 00:44:41,833
Vei, promit.
630
00:44:50,000 --> 00:44:52,084
Vino cu mine.
Vino cu mine, Tom.
631
00:44:52,167 --> 00:44:53,792
Haide, putem avea
tot ce am vorbit.
632
00:44:53,875 --> 00:44:55,416
Poate în New York.
Nu știu, poate...
633
00:44:55,500 --> 00:44:57,625
Nu știu, vino cu mine.
Urcă în autobuz cu mine.
634
00:44:57,708 --> 00:45:00,209
Annie, nu pot. Trebuie sa fac asta.
635
00:45:07,500 --> 00:45:08,708
Bine.
636
00:45:12,250 --> 00:45:13,500
Bine.
637
00:45:16,125 --> 00:45:17,583
Atunci demonstrează-l, Tom.
638
00:45:19,125 --> 00:45:21,042
Dovediți că nu l-ați omorât pe acel om.
639
00:46:46,667 --> 00:46:47,667
Noi, uh...
640
00:46:48,875 --> 00:46:51,583
Am ridicat amprentele
lui Carter de la hotel.
641
00:46:53,166 --> 00:46:55,834
Numele său adevărat este,
uh, Thomas James Dolan.
642
00:46:55,917 --> 00:46:58,166
- Ex-con? - Nu, este curat.
643
00:46:59,000 --> 00:47:00,959
Avem un meci din dosarul său militar.
644
00:47:01,542 --> 00:47:04,792
Fostul Marine, o viață.
Expert în demolare,
645
00:47:05,208 --> 00:47:08,375
ceea ce i-ar explica
abilitatea de a sufla seifuri.
646
00:47:08,458 --> 00:47:10,042
Dar s-a retras acum nouă ani.
647
00:47:18,208 --> 00:47:20,959
Dacă tipul acesta ar fi Banditul de intrare
și ieșire, asta l-ar face să devină civil
648
00:47:21,042 --> 00:47:22,875
cu aproximativ un an
înainte de primul jaf bancar.
649
00:47:22,959 --> 00:47:24,416
Da, ei bine, cred că a citit
650
00:47:24,500 --> 00:47:28,375
prea multe povești de știri In-and-Out
Bandit și PTSD s-au ocupat de restul.
651
00:47:28,458 --> 00:47:29,875
Ți se pare nebun?
652
00:47:33,000 --> 00:47:35,375
- Da, a făcut-o. - Dar fata?
653
00:47:35,834 --> 00:47:36,875
Ce zici despre ea?
654
00:47:36,959 --> 00:47:38,875
O cameră a luat-o
în fața hotelului.
655
00:47:38,959 --> 00:47:40,458
Am scos înregistrarea de pe mașina ei.
656
00:47:40,542 --> 00:47:41,875
Divorțat acum câțiva ani.
657
00:47:41,959 --> 00:47:44,042
Solicitat pentru faliment
după ce soțul ei și-a sângerat
658
00:47:44,125 --> 00:47:47,000
afacerea cu mobilierul cu
un obicei de jocuri de noroc.
659
00:47:47,625 --> 00:47:51,000
Știi, între fostul ei și,
uh, acest tâlhar de bancă,
660
00:47:51,667 --> 00:47:53,875
mi se pare că nu prea se
pricepe la alegerea câștigătorilor.
661
00:47:54,834 --> 00:47:56,083
Cine sunt eu să judec?
662
00:47:57,542 --> 00:47:59,917
Greu de știut care ar
putea fi implicarea ei în toate
663
00:48:00,000 --> 00:48:02,291
acestea, dar trebuie să știe
ceva, așa că hai să o găsim.
664
00:48:02,375 --> 00:48:04,750
- Care este numele ei?
- Annie Wilkins.
665
00:48:05,917 --> 00:48:07,125
Suntem pe el.
666
00:48:17,542 --> 00:48:19,417
- Annie.
- Sunteți bine?
667
00:48:19,500 --> 00:48:20,834
Da, sunt bine.
668
00:48:20,917 --> 00:48:24,125
Am spus să folosesc un telefon cu plată.
Ești în New York, da?
669
00:48:24,208 --> 00:48:26,750
Cei doi băieți FBI sunt
pe o cameră de securitate
670
00:48:26,834 --> 00:48:29,750
descărcând cutii din unitatea de depozitare
și introducându-le în mașina lor.
671
00:48:29,834 --> 00:48:31,417
Aceasta este dovada că au furat banii.
672
00:48:32,125 --> 00:48:34,500
Poate, dar de unde
știi că sunt pe cameră?
673
00:48:35,250 --> 00:48:36,542
Annie, unde ești?
674
00:48:36,625 --> 00:48:39,041
{\an8}- Muncă.
- Ai coborât din autobuz?
675
00:48:39,125 --> 00:48:41,250
Există un card de memorie de
rezervă care înregistrează peste sine
676
00:48:41,333 --> 00:48:43,083
la fiecare 48 de ore.
Trebuia să vin să-l iau.
677
00:48:43,375 --> 00:48:44,583
Asculta-ma.
678
00:48:45,166 --> 00:48:48,834
Vă rugăm să închideți și
să ieșiți de acolo chiar acum.
679
00:48:53,500 --> 00:48:56,041
- 911, te rog să reții.
- Este o urgență.
680
00:48:56,125 --> 00:48:57,709
Vă rog țineți.
681
00:49:08,000 --> 00:49:10,208
Annie. Iată-te.
682
00:49:11,375 --> 00:49:12,792
Iubitul tău aici?
683
00:49:13,500 --> 00:49:14,959
Nu este iubitul meu.
684
00:49:16,000 --> 00:49:17,041
Oh.
685
00:49:17,792 --> 00:49:19,250
Oh, tu, uh...
686
00:49:19,625 --> 00:49:21,000
Doar jefuiți băncile împreună?
687
00:49:22,583 --> 00:49:24,166
Nu știu despre ce vorbești.
688
00:49:29,375 --> 00:49:31,792
Are șase milioane de
dolari ascunși undeva.
689
00:49:31,875 --> 00:49:33,458
Ai idee unde ar putea fi asta?
690
00:49:34,709 --> 00:49:35,834
Ai ascuns-o pentru el?
691
00:49:35,917 --> 00:49:39,125
Poate în, uh, încă una
dintre aceste unități aici?
692
00:49:41,500 --> 00:49:43,959
Unde este cardul de memorie
pentru asta? Sub aici?
693
00:49:49,792 --> 00:49:50,959
Nu!
694
00:49:54,208 --> 00:49:56,375
Nu acesta este răspunsul
pe care l-am căutat.
695
00:49:58,917 --> 00:49:59,917
Unde este, nu?
696
00:50:02,208 --> 00:50:04,625
- E aici?
- Nu, nu este acolo.
697
00:50:04,709 --> 00:50:05,792
Nu?
698
00:50:05,875 --> 00:50:07,625
Se află în sertarul din dreapta.
699
00:50:09,875 --> 00:50:11,000
Aici?
700
00:50:16,417 --> 00:50:18,958
Știi, să mă minți
nu va ieși bine.
701
00:50:49,500 --> 00:50:51,500
- Ce...
- A fost martoră.
702
00:50:51,584 --> 00:50:53,208
A fost? E moartă?
703
00:50:53,292 --> 00:50:54,875
Nu ea nu este.
Ea este pe cale să fie.
704
00:50:54,958 --> 00:50:56,916
Stop! Tu...
Nu poți să împuști doar oamenii.
705
00:51:01,667 --> 00:51:03,500
- Cred că este moartă.
- Crezi?
706
00:51:04,000 --> 00:51:05,250
Nu simt un puls.
707
00:51:05,333 --> 00:51:07,250
Trebuie să obținem cardul de
memorie pentru camerele de securitate.
708
00:51:07,333 --> 00:51:10,417
- Probabil este pe ea.
- Nu atingeți altceva!
709
00:51:10,500 --> 00:51:12,792
Tu ai grijă de asta.
Ma descurc.
710
00:51:18,834 --> 00:51:19,958
Ești sigur că a existat
un card de memorie?
711
00:51:20,041 --> 00:51:21,875
Nu stiu! Trebuie să fie!
712
00:51:24,667 --> 00:51:25,834
Nu este aici!
713
00:51:31,083 --> 00:51:32,542
Trebuie să ieșim de aici.
714
00:51:48,584 --> 00:51:51,166
Iisus! Doamne, Annie! Annie!
715
00:51:51,250 --> 00:51:52,667
Haide, Annie. Haide.
716
00:52:00,625 --> 00:52:03,417
Ajutor! Buna!
Am nevoie de ajutor aici!
717
00:52:03,500 --> 00:52:04,916
- Ia-ți o cămăruță! - Vă rog!
718
00:52:05,000 --> 00:52:06,667
- Ce s-a întâmplat?
- Nu stiu. Este capul ei.
719
00:52:06,750 --> 00:52:08,500
Bine. Ia-o pe o soluție salină IV.
720
00:52:08,584 --> 00:52:09,625
Dragă, vei fi bine.
721
00:52:09,709 --> 00:52:12,333
Obțineți un CVC, tastați și încrucișați.
Am nevoie de un EKG și CT.
722
00:52:12,417 --> 00:52:13,709
- Vei fi bine.
- Să trecem.
723
00:52:13,792 --> 00:52:16,542
Domnule, am nevoie de câteva informații.
Care este numele pacientului?
724
00:52:17,500 --> 00:52:18,500
- Domnule, cum se numește pacientul?
- Wilkins.
725
00:52:18,584 --> 00:52:19,958
Wilkins. Annie Wilkins.
726
00:52:20,041 --> 00:52:21,750
Este alergică la
vreun medicament?
727
00:52:21,833 --> 00:52:22,833
Uh...
728
00:52:23,417 --> 00:52:24,625
Nu din cate stiu eu.
729
00:52:25,709 --> 00:52:27,292
Care este relația ta cu ea?
730
00:52:27,375 --> 00:52:28,833
Eu sunt...
731
00:52:30,041 --> 00:52:32,208
Ești rănit, domnule?
Esti... Um...
732
00:52:32,292 --> 00:52:35,000
Ce? Nu, nu este sângele meu.
733
00:52:35,083 --> 00:52:36,208
- Mulțumesc.
- Domnule!
734
00:52:37,709 --> 00:52:38,709
Domnule!
735
00:52:43,458 --> 00:52:46,167
Biroul Federal de Investigatii.
Cum îți pot direcționa apelul?
736
00:52:57,916 --> 00:52:59,167
Oh omule.
737
00:53:01,958 --> 00:53:03,167
Este Meyers.
738
00:53:05,875 --> 00:53:06,916
Rahat.
739
00:53:08,292 --> 00:53:11,459
Nivens, Dolan e pe
linie și te întreabă.
740
00:53:11,542 --> 00:53:13,292
Am inițiat deja o urmă.
741
00:53:13,750 --> 00:53:15,167
În regulă, pune acea înțepătură.
742
00:53:16,625 --> 00:53:18,625
Am încercat să mă predic.
743
00:53:19,208 --> 00:53:21,125
Ți-am dat trei milioane de dolari.
744
00:53:21,750 --> 00:53:24,000
- Despre ce vorbesti?
- Iubita mea! De ce?
745
00:53:24,083 --> 00:53:26,625
- Nu a avut nimic de-a face cu asta.
- Prietena?
746
00:53:27,750 --> 00:53:29,083
M-ai pierdut, prietene.
747
00:53:31,833 --> 00:53:33,083
Tu de acolo?
748
00:53:36,167 --> 00:53:37,167
Dolan?
749
00:53:38,208 --> 00:53:41,500
Agent Nivens, vin după tine.
750
00:53:52,750 --> 00:53:53,958
Îl crezi pe tipul ăsta?
751
00:53:55,250 --> 00:53:56,750
Ceea ce nu-mi vine să cred ești tu.
752
00:53:59,041 --> 00:54:00,333
Oh, asa este?
753
00:54:02,292 --> 00:54:04,083
Ei bine, nu merge să
primești idei curajoase.
754
00:54:04,958 --> 00:54:06,208
Suntem împreună în asta.
755
00:54:11,584 --> 00:54:12,584
Ai o urmă?
756
00:54:12,667 --> 00:54:14,000
Nu. Nu a fost suficient de lung.
757
00:54:14,083 --> 00:54:17,375
Dar un alb și negru l-a văzut părăsind
spitalul Grace într-o dubă furată...
758
00:54:17,833 --> 00:54:19,459
După ce și-a lăsat iubita.
759
00:54:20,292 --> 00:54:21,459
Ce s-a intamplat cu ea?
760
00:54:21,542 --> 00:54:23,375
Nu știu, dar mă
îndrept acolo acum.
761
00:55:08,167 --> 00:55:10,833
Am un vizual despre
suspect. Ford Econoline
762
00:55:10,916 --> 00:55:12,125
albastru deschis,
plăcuța numărul 17...
763
00:55:26,375 --> 00:55:28,625
În căutarea spre nord, pe Webster.
764
00:55:29,417 --> 00:55:30,500
Faceți un drept.
765
00:55:55,375 --> 00:55:58,542
L-am pierdut. Se îndreaptă
spre vest spre Lincoln.
766
00:56:08,167 --> 00:56:09,459
Rahat.
767
00:56:46,583 --> 00:56:47,583
- Whoa, whoa, whoa!
- Oh, la naiba!
768
00:57:32,750 --> 00:57:33,958
La dracu '!
769
00:59:07,750 --> 00:59:10,250
Mi-ai ucis partenerul!
Fiu de cățea!
770
00:59:11,292 --> 00:59:14,666
Gresit! Ai înțeles greșit!
771
00:59:29,209 --> 00:59:30,416
Nu o face!
772
00:59:32,042 --> 00:59:34,042
Nu l-am ucis pe Baker.
Era Nivens.
773
00:59:34,125 --> 00:59:35,625
El l-a împușcat direct.
774
00:59:36,250 --> 00:59:38,167
Și doamna mea
prietenă, a mers după ea.
775
00:59:38,250 --> 00:59:39,750
Nu știu dacă este
vie sau moartă.
776
00:59:41,458 --> 00:59:43,583
Nivens a băgat-o în spital?
777
00:59:43,666 --> 00:59:45,458
A atacat-o la
depozitul de pe Milton.
778
00:59:47,000 --> 00:59:49,666
- Și de ce ar face asta?
- Are dovezi împotriva lui.
779
00:59:53,750 --> 00:59:55,583
Vrei să faci ce trebuie acum?
780
00:59:56,334 --> 00:59:58,833
Lasi arma si lasa-ma sa te duc.
781
00:59:58,917 --> 01:00:01,334
O vom face în modul potrivit. Mă voi
asigura că adevărul va ieși la iveală.
782
01:00:01,583 --> 01:00:02,750
Iti dau cuvantul meu.
783
01:00:07,541 --> 01:00:08,625
Cum te numești?
784
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Meyers.
785
01:00:11,541 --> 01:00:13,416
Am vorbit cu tine
la telefon, nu-i așa?
786
01:00:14,125 --> 01:00:15,209
Da.
787
01:00:17,833 --> 01:00:20,375
- La ce te gândești, Tom?
- Voi corecta lucrurile.
788
01:00:20,458 --> 01:00:21,792
Felul meu.
789
01:00:21,875 --> 01:00:23,334
Nivens a apăsat pe
trăgaci, dar partenerul
790
01:00:23,416 --> 01:00:26,500
său, Agent Hall,
este și el implicat.
791
01:00:27,084 --> 01:00:28,500
Acesta este al lui.
792
01:01:21,084 --> 01:01:22,750
Informație. Cum te ajut?
793
01:01:22,833 --> 01:01:24,375
Grace Hospital, te rog.
794
01:01:24,458 --> 01:01:25,917
Bine, ai vrea să te conectez?
795
01:01:26,000 --> 01:01:27,875
Da, da, vă rog să mă conectați.
796
01:01:29,625 --> 01:01:30,792
Spitalul Grace.
797
01:01:30,875 --> 01:01:33,291
Bună. O caut pe Annie Wilkins.
798
01:01:33,375 --> 01:01:34,500
- Wilkins?
- Wilkins.
799
01:01:34,583 --> 01:01:36,708
- Wilkins.
- Da. Este o pacientă.
800
01:01:36,792 --> 01:01:38,416
- Te voi conecta.
- Mulțumesc.
801
01:01:42,333 --> 01:01:44,500
- Salut. Este camera lui Annie?
- Da.
802
01:01:45,209 --> 01:01:47,583
Grozav. Poate vorbi?
803
01:01:47,667 --> 01:01:49,500
Da, da, sunt familie.
804
01:01:51,917 --> 01:01:53,917
Nu poate vorbi chiar acum...
805
01:01:54,000 --> 01:01:58,708
Dar ea... este bine?
Se va face mai bine, nu?
806
01:02:01,541 --> 01:02:04,375
Oh bine. Nu, nu, este bine.
807
01:02:04,458 --> 01:02:06,291
O să sun din nou mai târziu.
808
01:02:07,042 --> 01:02:08,625
Mulțumesc.
Mulțumesc foarte mult.
809
01:02:23,875 --> 01:02:25,250
Ce facem aici?
810
01:02:26,125 --> 01:02:29,042
Ei bine, trebuie să ne
asigurăm că ea nu a reușit.
811
01:02:30,375 --> 01:02:32,708
Și din moment ce tu ești cel
care a spus că nu are puls,
812
01:02:33,250 --> 01:02:34,416
o vei face.
813
01:02:36,416 --> 01:02:37,542
Nu.
814
01:02:38,250 --> 01:02:39,625
Nu, nicio șansă.
815
01:02:40,875 --> 01:02:43,500
Acest lucru a mers mult prea departe.
Nu vreau nicio parte din asta.
816
01:02:45,458 --> 01:02:46,625
Amenda.
817
01:02:52,333 --> 01:02:55,458
Dar nu mă învinovăți
dacă copiii tăi își urăsc tatăl,
818
01:02:55,542 --> 01:02:57,583
pentru că nu era
acolo când erau mari.
819
01:04:16,042 --> 01:04:17,250
Mă cauți?
820
01:04:17,959 --> 01:04:19,959
Da. Unde este partenerul tău?
821
01:04:20,875 --> 01:04:22,042
Pe drumul lui.
822
01:04:22,125 --> 01:04:23,917
Intră. Ia loc.
823
01:04:29,917 --> 01:04:31,166
Ce este cu piciorul?
824
01:04:31,250 --> 01:04:33,375
Tocmai am fost aruncat dintr-o
fereastră cu etajul al doilea.
825
01:04:37,125 --> 01:04:39,708
Tu, uh, ai de gând să scapi de asta?
826
01:04:40,291 --> 01:04:41,583
Cam morbid.
827
01:04:41,667 --> 01:04:42,959
Spune-i motivație.
828
01:04:43,875 --> 01:04:45,042
Spune-mi ceva.
829
01:04:46,333 --> 01:04:47,583
Acest Tom Dolan, de ce
830
01:04:47,667 --> 01:04:49,500
arată cu degetul spre tine?
831
01:04:51,458 --> 01:04:54,083
Adică, de ce vreunul dintre aceste
nebuni face lucrurile pe care le fac?
832
01:04:56,291 --> 01:04:57,458
Nu urăști asta?
833
01:04:58,792 --> 01:05:00,750
Puneți o întrebare, primiți
o întrebare în schimb?
834
01:05:01,708 --> 01:05:03,333
Toate acele lucruri pe
care le-a spus la telefon,
835
01:05:03,417 --> 01:05:06,458
furând banii, atacându-și
fata, nimic nu este adevărat?
836
01:05:06,542 --> 01:05:07,917
Deloc.
837
01:05:11,250 --> 01:05:13,542
- Unde sunt banii?
- Ce bani?
838
01:05:13,625 --> 01:05:15,959
Banii pentru care a
murit partenerul meu.
839
01:05:17,458 --> 01:05:20,667
Banii care au făcut din
Sharon Baker văduvă.
840
01:05:20,750 --> 01:05:23,125
Ei bine, acei bani sunt
în capul lui Tom Dolan.
841
01:05:24,458 --> 01:05:26,250
Are o imaginație de primă clasă.
842
01:05:28,917 --> 01:05:30,417
- Trebuia să mă vezi?
- Da.
843
01:05:31,917 --> 01:05:33,291
Cred că ai pierdut asta.
844
01:05:38,083 --> 01:05:39,208
Mulțumiri.
845
01:05:43,667 --> 01:05:45,291
- Uh, altceva?
- Nu, suntem buni.
846
01:05:50,041 --> 01:05:51,333
John, tu, uh...
847
01:05:52,709 --> 01:05:54,041
Ai un plan nou?
848
01:05:58,625 --> 01:06:00,375
Același plan, om de familie.
849
01:06:03,625 --> 01:06:05,291
E un fel de amenințare?
850
01:06:08,166 --> 01:06:09,458
Trebuie să fie?
851
01:06:50,083 --> 01:06:51,125
Ce s-a întâmplat?
852
01:06:53,792 --> 01:06:55,000
Esti treaz?
853
01:06:55,625 --> 01:06:58,292
Pot să vă simt energia.
Spune-mi.
854
01:06:59,709 --> 01:07:01,375
Nimic.
855
01:07:01,792 --> 01:07:03,208
Sunt doar lucruri de lucru.
856
01:07:03,625 --> 01:07:04,750
Du-te înapoi la somn.
857
01:07:05,667 --> 01:07:09,208
Orice ar fi, faceți ceea ce vi se
pare corect și se va rezolva singur.
858
01:07:10,917 --> 01:07:12,125
E ușor, nu?
859
01:07:12,834 --> 01:07:13,958
Da.
860
01:07:14,875 --> 01:07:16,333
Îți amintești cine m-a învățat asta?
861
01:07:17,292 --> 01:07:18,417
Nu.
862
01:07:22,125 --> 01:07:23,125
Tu.
863
01:07:33,083 --> 01:07:35,375
Doar mi-am dat seama că lucrez prea mult.
864
01:07:36,208 --> 01:07:38,584
Tot ce încercam să fac este
să ne oferim o viață bună.
865
01:07:39,750 --> 01:07:42,208
Știi că te iubesc pe tine și
pe băieți mai mult decât orice.
866
01:07:42,292 --> 01:07:43,375
Bineînțeles că știu.
867
01:07:45,584 --> 01:07:47,124
Indiferent ce se întâmplă,
868
01:07:48,542 --> 01:07:50,416
Vreau doar ca tu și
băieții să vă amintiți asta.
869
01:07:52,333 --> 01:07:53,542
Ce se întâmplă, Ramon?
870
01:08:20,709 --> 01:08:22,165
Mă vei ucide?
871
01:08:22,250 --> 01:08:23,957
Nu, agent Hall.
872
01:08:24,041 --> 01:08:27,542
Sunt un tâlhar de bancă pensionat,
nu un criminal ca partenerul tău!
873
01:08:27,624 --> 01:08:30,375
- Dar am nevoie de ajutorul tău!
- De ce ar trebui să te ajut?
874
01:08:30,458 --> 01:08:32,292
Pentru că ai cel mai mult de pierdut.
875
01:08:40,083 --> 01:08:42,041
Tu și cu mine știm amândoi că
asta nu a fost ceea ce ați făcut.
876
01:08:44,874 --> 01:08:46,500
Dar mergând împreună cu Nivens,
877
01:08:47,875 --> 01:08:49,374
a fost o idee proastă.
878
01:08:53,625 --> 01:08:55,625
Nu trebuia să coboare așa.
879
01:08:55,708 --> 01:08:58,040
Nimeni nu trebuia să fie rănit.
880
01:08:58,124 --> 01:09:00,457
Dar Nivens l-a împușcat pe Baker și am intrat în panică.
881
01:09:01,500 --> 01:09:02,916
Știam că mă înșel,
882
01:09:03,958 --> 01:09:05,625
dar în acel moment, nu am avut de ales.
883
01:09:05,709 --> 01:09:08,000
Ei bine, ai de ales acum, amice.
884
01:09:09,500 --> 01:09:10,584
Ce vrei?
885
01:09:10,666 --> 01:09:12,292
Ca să-mi dovedesc nevinovăția!
886
01:09:13,709 --> 01:09:15,875
Am înregistrările de securitate
de la locul de depozitare.
887
01:09:15,958 --> 01:09:18,542
- Ce?
- Nivens nu știe că îl am.
888
01:09:20,292 --> 01:09:22,292
I-am scos-o iubitei
tale când el nu se uita.
889
01:09:23,250 --> 01:09:24,875
Voi avea nevoie de asta.
890
01:09:24,958 --> 01:09:26,709
Și trebuie să știu unde sunt banii.
891
01:09:33,292 --> 01:09:34,292
Annie.
892
01:09:35,333 --> 01:09:37,041
Acesta este numele iubitei tale, nu?
893
01:09:37,125 --> 01:09:38,542
Da.
894
01:09:38,625 --> 01:09:40,542
Trebuie să o scoți din spital.
895
01:09:41,417 --> 01:09:42,875
O va ucide.
896
01:10:38,958 --> 01:10:41,667
- Hei. Esti treaz.
- Tom.
897
01:10:43,916 --> 01:10:45,292
Cum te simți?
898
01:10:46,375 --> 01:10:48,208
Am fost și mai bine.
899
01:10:50,375 --> 01:10:52,250
Trebuie să te scot
de aici imediat.
900
01:10:52,333 --> 01:10:53,916
Nu ești în siguranță.
901
01:10:57,750 --> 01:10:58,833
Bine.
902
01:11:13,125 --> 01:11:14,208
Te iubesc.
903
01:11:17,125 --> 01:11:18,417
Cum nu ai putut?
904
01:11:28,292 --> 01:11:30,167
Stai așa. Stai așa.
905
01:11:31,875 --> 01:11:34,125
- Meyers.
- Este Tom Dolan.
906
01:11:35,708 --> 01:11:37,958
Nu mă așteptam la
asta, tu ți-ai răpit prietena.
907
01:11:38,042 --> 01:11:39,666
Nu era în siguranță acolo.
908
01:11:40,584 --> 01:11:41,833
S-ar putea sa ai dreptate.
909
01:11:41,916 --> 01:11:43,417
Este acum îngropată
undeva în siguranță?
910
01:11:43,500 --> 01:11:46,916
Da. Vreau să știi că nu
a avut nimic de-a face cu
911
01:11:47,000 --> 01:11:49,500
jafurile și nu va avea nimic
de-a face cu ceea ce va urma.
912
01:11:50,542 --> 01:11:51,750
Ce urmeaza?
913
01:11:51,833 --> 01:11:53,083
Este mai bine dacă nu știi.
914
01:11:53,167 --> 01:11:54,500
Nu, este treaba mea să știu, Tom.
915
01:11:54,584 --> 01:11:57,708
Haide, să ne reunim,
vorbim despre asta.
916
01:11:57,791 --> 01:12:00,708
Aș vrea, dar am încercat asta.
917
01:12:01,542 --> 01:12:02,958
Nu a mers.
918
01:12:04,167 --> 01:12:06,750
Acum o fac singurul
mod în care știu cum.
919
01:12:07,500 --> 01:12:09,750
Nu te pot convinge
să nu faci ce planifici?
920
01:12:09,833 --> 01:12:11,000
Nu.
921
01:12:15,125 --> 01:12:17,542
Ai nevoie de orice, tu sau Annie,
922
01:12:18,208 --> 01:12:19,375
mă anunți.
923
01:12:44,459 --> 01:12:46,292
Nu te-am văzut
niciodată lucrând.
924
01:12:50,250 --> 01:12:52,250
Știu că pare
complicat, dar nu este
925
01:12:52,334 --> 01:12:55,083
plin de farmec.
Adică, sunt doar fire,
926
01:12:56,083 --> 01:12:58,459
curenți electrici, reacții chimice.
927
01:12:58,542 --> 01:13:00,583
Da, ei bine, glamourul este supraevaluat.
928
01:13:01,791 --> 01:13:04,292
Dar știind cum să
arunci în aer, asta e...
929
01:13:05,500 --> 01:13:06,875
Este destul de cool.
930
01:13:08,125 --> 01:13:10,167
Știi, dacă asta funcționează,
931
01:13:11,875 --> 01:13:14,833
trebuie să înțelegi, mă
duc încă la închisoare.
932
01:13:14,917 --> 01:13:16,292
Stiu asta.
933
01:13:17,875 --> 01:13:19,625
Și voi veni să vă vizitez în fiecare zi.
934
01:13:20,958 --> 01:13:22,125
Da?
935
01:13:22,708 --> 01:13:25,875
- Adică, știi, până când...
- încep să văd pacienți.
936
01:13:27,167 --> 01:13:28,750
Voi fi ocupat.
937
01:13:30,208 --> 01:13:31,833
Orice alta zi.
938
01:13:32,125 --> 01:13:33,334
Mulțumesc.
939
01:13:46,250 --> 01:13:47,417
Ce faci?
940
01:13:48,500 --> 01:13:51,417
- Cum a mers?
- Noaptea târziu, dar fără incidente.
941
01:13:51,833 --> 01:13:53,083
Ar trebui să fii în pat.
942
01:13:53,666 --> 01:13:55,708
- Vin cu tine.
- Nu voi nu sunteți.
943
01:13:57,167 --> 01:13:58,375
Nu este dezbătut.
944
01:13:58,459 --> 01:14:00,042
Ai dreptate. Este prea periculos.
945
01:14:00,125 --> 01:14:01,666
Atunci nu o face.
946
01:14:01,958 --> 01:14:04,167
Trebuie să termin asta, Annie.
947
01:14:05,375 --> 01:14:08,791
Uite, fă ce trebuie să faci,
dar îmi pare rău, refuz să
948
01:14:08,875 --> 01:14:11,125
rămân aici întrebându-mă
dacă o să te întorci vreodată.
949
01:14:29,958 --> 01:14:31,417
Ce asteptam?
950
01:14:38,417 --> 01:14:39,708
Nivens.
951
01:14:39,791 --> 01:14:42,875
Tot ce îmi doream era o șansă la o
viață normală pentru Annie și pentru mine.
952
01:14:43,833 --> 01:14:45,500
Ei bine, este o ecuație simplă, Dolan.
953
01:14:45,583 --> 01:14:48,750
Când jefuiți băncile pentru existență,
renunțați la dreptul la o viață normală.
954
01:14:48,833 --> 01:14:50,750
Ai dreptate, am dat-o dracului.
955
01:14:50,833 --> 01:14:52,750
Am luat bani care nu-mi aparțineau.
956
01:14:52,833 --> 01:14:56,167
Și pentru asta, îmi voi face timpul.
Dar te-ai înșelat mai rău.
957
01:14:56,250 --> 01:14:57,541
Ai ucis oameni nevinovați.
958
01:14:57,625 --> 01:14:58,708
Timpul a expirat. Ce vrei?
959
01:14:58,792 --> 01:15:00,334
Vrei să vorbești?
Vrei afacerea ta? Ce?
960
01:15:00,417 --> 01:15:02,500
Vreau să-mi șterg numele,
ceea ce înseamnă că
961
01:15:02,583 --> 01:15:05,209
am nevoie de o mărturisire
completă de la tine.
962
01:15:05,292 --> 01:15:06,334
Aici ne aflăm, nu?
963
01:15:06,417 --> 01:15:07,583
Ei bine, nu crezi
că ar fi greșit să
964
01:15:07,666 --> 01:15:09,750
mărturisesc ceva ce nu am făcut?
965
01:15:09,833 --> 01:15:11,583
Atunci ar fi bine să iei
cele trei milioane și să fugi.
966
01:15:11,666 --> 01:15:15,125
Hei, amice, dacă aș avea
cele trei milioane, aș putea.
967
01:15:15,209 --> 01:15:17,750
În acest caz, vă sugerez să fugiți.
968
01:15:18,209 --> 01:15:19,250
Zece,
969
01:15:20,083 --> 01:15:22,792
nouă, opt,
970
01:15:24,083 --> 01:15:26,583
șapte, șase,
971
01:15:28,042 --> 01:15:29,209
cinci,
972
01:15:29,875 --> 01:15:31,000
patru,
973
01:15:31,792 --> 01:15:32,792
Trei,
974
01:15:33,958 --> 01:15:35,125
Două,
975
01:15:35,583 --> 01:15:36,917
unu.
976
01:16:02,708 --> 01:16:04,000
Frumoasă încercare, tâmpitule!
977
01:16:04,084 --> 01:16:06,209
Dacă te-aș fi vrut mort, ai fi.
978
01:16:06,666 --> 01:16:07,708
Gata să mărturisești?
979
01:16:13,833 --> 01:16:14,958
Wow.
980
01:16:21,708 --> 01:16:23,292
Vei face ceva pentru mine?
981
01:16:23,833 --> 01:16:25,084
Orice.
982
01:16:57,625 --> 01:16:59,375
- Ce e sus?
- Schimbarea planului.
983
01:17:00,666 --> 01:17:01,666
Despre ce vorbesti?
984
01:17:01,750 --> 01:17:04,708
Meyers, fata, acest
piranomatic Dolan...
985
01:17:04,792 --> 01:17:06,875
Pyro? Ce s-a întâmplat?
986
01:17:07,458 --> 01:17:09,209
A aruncat în aer nenorocita mea de casă.
987
01:17:09,292 --> 01:17:10,292
Ce?
988
01:17:10,375 --> 01:17:12,084
Esti surd?
Mi-a aruncat în aer casa!
989
01:17:12,750 --> 01:17:14,292
Sfântă porcărie.
990
01:17:15,917 --> 01:17:17,084
Unde esti?
991
01:17:18,500 --> 01:17:19,875
Sunt la fața locului.
992
01:17:19,958 --> 01:17:21,333
Bine, stai pe loc.
993
01:17:22,209 --> 01:17:24,250
- Ne întâlnim acolo.
- Grăbește-te.
994
01:17:51,500 --> 01:17:53,000
El nu este aici, nu-i așa?
995
01:17:59,000 --> 01:18:00,541
Nu este un tip rău.
996
01:18:01,750 --> 01:18:02,833
Știu că s-ar putea
să credeți că, având în
997
01:18:02,917 --> 01:18:05,250
vedere tot ce s-a
întâmplat, dar nu este.
998
01:18:05,875 --> 01:18:07,875
Este defect, dar este un om bun.
999
01:18:08,917 --> 01:18:10,333
Are o inimă bună.
1000
01:18:11,708 --> 01:18:13,084
Cum te simti?
1001
01:18:14,708 --> 01:18:16,959
Mai bine. Mulțumesc.
1002
01:18:20,458 --> 01:18:21,583
Care este prietenul tau?
1003
01:18:23,833 --> 01:18:26,750
Oh, asta este Tazzie.
Ea este câinele meu.
1004
01:18:27,583 --> 01:18:29,291
Face parte din Unitatea K9?
1005
01:18:29,375 --> 01:18:31,250
Da, cred că este.
1006
01:18:31,333 --> 01:18:32,875
Toate cele 15 kilograme de ea.
1007
01:18:35,167 --> 01:18:36,750
Există vreun motiv pentru care suntem aici?
1008
01:18:38,750 --> 01:18:42,416
Imagini de securitate ale Nivens și
Hall scoțând cutii din această unitate.
1009
01:18:42,500 --> 01:18:45,583
Adică, problema este, cine trebuie să
creadă ce este în interiorul acelor cutii?
1010
01:18:46,333 --> 01:18:49,291
- Da, asta este o problemă.
- Tom lucrează la asta.
1011
01:18:49,375 --> 01:18:51,000
Dar ca o demonstrație de bună credință...
1012
01:18:56,708 --> 01:18:58,375
a vrut să le ai pe acestea.
1013
01:19:40,917 --> 01:19:42,750
- Da?
- Eu sunt.
1014
01:19:44,833 --> 01:19:46,291
Unde naiba ai fost?
1015
01:19:50,792 --> 01:19:52,416
Arată-mi arma ta.
1016
01:19:52,500 --> 01:19:54,708
Degetul mare și degetul arătător. Încet.
1017
01:19:58,084 --> 01:20:00,375
Faceți backup, amândoi!
1018
01:20:00,458 --> 01:20:01,792
De perete.
1019
01:20:05,458 --> 01:20:07,166
Nu pleci de aici cu acei bani.
1020
01:20:07,250 --> 01:20:08,625
Nu încă, nu sunt.
1021
01:20:08,708 --> 01:20:10,834
Mai aștepți acea mărturisire
care nu vine niciodată?
1022
01:20:10,917 --> 01:20:13,291
Am imagini de
securitate, înțepătură.
1023
01:20:13,917 --> 01:20:15,375
Da, sigur că da.
1024
01:20:15,458 --> 01:20:16,959
Partenerul tău mi l-a dat.
1025
01:20:21,333 --> 01:20:22,583
Ai avut-o?
1026
01:20:27,667 --> 01:20:29,125
Fata care trebuia să fie moartă.
1027
01:20:29,208 --> 01:20:31,333
Esti prost?
Sunteți și pe filmările respective!
1028
01:20:31,416 --> 01:20:34,208
Prost? Nebun!
Pentru a merge împreună cu asta.
1029
01:20:34,416 --> 01:20:36,542
Gândindu-mă că
banii au făcut-o bine.
1030
01:20:36,834 --> 01:20:39,084
- L-ai ucis pe Baker!
- A fost singura opțiune!
1031
01:20:39,166 --> 01:20:40,750
Nu merita să moară!
1032
01:20:41,500 --> 01:20:43,792
Am avut șansa să fac ceea
ce trebuie și nu am făcut-o.
1033
01:20:44,583 --> 01:20:46,042
Cum pot trăi așa?
1034
01:20:47,042 --> 01:20:50,542
Cum pot să-mi privesc
soția și copiii în ochi?
1035
01:20:52,708 --> 01:20:53,834
Este suficient!
1036
01:20:57,333 --> 01:20:58,750
Este suficient!
1037
01:20:58,834 --> 01:21:01,208
Nivens, dă-i drumul!
Lasa-l sa plece!
1038
01:22:13,834 --> 01:22:15,166
Te-am prins, nu-i așa?
1039
01:22:15,750 --> 01:22:17,041
O sa traiesc.
1040
01:22:17,750 --> 01:22:20,125
- Cum merge traficul?
- Trafic?
1041
01:22:20,208 --> 01:22:23,333
Dacă îmi amintesc corect,
Windsor coboară pe o bandă.
1042
01:22:25,959 --> 01:22:28,000
Este o presupunere
bună sau mă urmărești?
1043
01:22:28,083 --> 01:22:31,083
Vreau doar să menținem
daunele colaterale la minimum.
1044
01:22:31,959 --> 01:22:33,250
Despre ce vorbesti?
1045
01:22:35,208 --> 01:22:36,500
A doua bombă.
1046
01:22:40,166 --> 01:22:42,667
- Rahat. Nu există bombă.
- Oh, da?
1047
01:22:43,875 --> 01:22:46,583
Ce, vei transforma trei
milioane în numerar în confetti?
1048
01:22:46,667 --> 01:22:47,959
Eu nu cred acest lucru.
1049
01:22:48,458 --> 01:22:50,333
Nu mai sunt banii mei.
1050
01:22:50,709 --> 01:22:52,250
Verificați sub scaun.
1051
01:23:01,041 --> 01:23:05,166
Acum, că ați trecut prin tunel, mergeți
mai departe, trageți. Aruncă o privire.
1052
01:23:20,792 --> 01:23:21,792
Rahat.
1053
01:23:23,709 --> 01:23:25,458
Apropo, agent Nivens,
1054
01:23:25,542 --> 01:23:27,875
bomba este
sensibilă la presiune.
1055
01:23:27,958 --> 01:23:29,083
Dacă ieși din acel loc,
1056
01:23:29,166 --> 01:23:31,667
vor pescui bucăți din carnea ta
1057
01:23:31,750 --> 01:23:33,250
mizerabilă din
Atlantic cu o plasă.
1058
01:23:34,041 --> 01:23:37,375
L-am pus împreună din mers,
deci este destul de instabil.
1059
01:23:37,458 --> 01:23:40,709
Aceasta este problema cu
IED-urile, în special cele de casă.
1060
01:23:40,792 --> 01:23:43,041
Nu știi niciodată
ce le va declanșa.
1061
01:23:43,709 --> 01:23:46,417
O umflătură, schimbare
de temperatură, umiditate.
1062
01:23:46,500 --> 01:23:47,500
La naiba, cu asta,
1063
01:23:47,583 --> 01:23:49,250
un strănut bun l-ar putea declanșa.
1064
01:23:51,917 --> 01:23:56,125
Dacă aș fi în locul tău, aș sta
strâns și aș aștepta echipa de bombe.
1065
01:25:20,709 --> 01:25:21,834
Ce s-a intamplat?
1066
01:25:22,584 --> 01:25:23,750
Este un necaz.
1067
01:25:24,000 --> 01:25:25,458
Fără detonator.
1068
01:25:25,542 --> 01:25:27,875
Ai putea să dai
cu acel ciocănitor
1069
01:25:27,958 --> 01:25:29,167
toată ziua, nu ai dispărea.
1070
01:25:29,833 --> 01:25:31,375
Ai avut noroc.
1071
01:25:34,250 --> 01:25:35,417
Arestati-l.
1072
01:25:37,000 --> 01:25:38,250
M-ai auzit.
1073
01:26:11,375 --> 01:26:12,542
Fata buna.
1074
01:26:13,250 --> 01:26:14,500
Vrei un cookie?
1075
01:26:32,750 --> 01:26:34,125
Fata care trebuia să fie moartă.
1076
01:26:34,208 --> 01:26:36,208
Esti prost?
Sunteți și pe filmările respective!
1077
01:26:36,292 --> 01:26:39,208
Prost? Nebun!
Pentru a merge împreună cu asta.
1078
01:26:39,292 --> 01:26:41,584
Gândindu-mă că
banii au făcut-o bine.
1079
01:26:41,667 --> 01:26:44,000
- L-ai ucis pe Baker!
- A fost singura opțiune!
1080
01:26:44,083 --> 01:26:45,750
Nu merita să moară!
1081
01:26:47,250 --> 01:26:50,000
Am avut șansa să fac ceea
ce trebuie și nu am făcut-o.
1082
01:26:51,916 --> 01:26:53,417
Cum pot trăi așa?
1083
01:26:54,333 --> 01:26:57,750
Cum pot să-mi privesc
soția și copiii în ochi?
1084
01:27:00,292 --> 01:27:01,292
Este suficient!
1085
01:27:04,250 --> 01:27:05,292
Este suficient!
1086
01:27:05,375 --> 01:27:07,250
Nivens, dă-i drumul!
1087
01:27:07,875 --> 01:27:08,916
Lasa-l sa plece!
1088
01:27:40,542 --> 01:27:42,750
- Annie. - Ai ascultat-o?
1089
01:27:42,833 --> 01:27:43,875
Am facut.
1090
01:27:43,958 --> 01:27:45,542
Îl vei trece ușor?
1091
01:27:47,000 --> 01:27:48,208
Îmi voi da toată silința.
1092
01:27:55,208 --> 01:27:56,459
Este pentru tine.
1093
01:28:01,916 --> 01:28:03,000
Tom?
1094
01:28:03,708 --> 01:28:05,208
Da, sunt eu.
1095
01:28:06,833 --> 01:28:08,875
Luați jos Nivens așa cum ați făcut...
1096
01:28:09,500 --> 01:28:10,833
Muncă impresionantă.
1097
01:28:10,916 --> 01:28:13,292
Circumstanțele erau diferite,
ți-aș oferi un loc de muncă.
1098
01:28:13,375 --> 01:28:16,417
Aș putea accepta
circumstanțele diferite.
1099
01:28:17,791 --> 01:28:19,417
Vreau să mă predez.
1100
01:28:21,500 --> 01:28:23,791
In regula. Cum vrei să o joci?
1101
01:28:24,208 --> 01:28:26,000
Timpul de joc s-a terminat, prietene.
1102
01:28:27,083 --> 01:28:28,334
Uită-te în stânga ta.
1103
01:28:54,167 --> 01:28:57,000
Bomba din mașina lui Nivens?
1104
01:28:58,625 --> 01:29:00,250
Nu este cel mai bun.
1105
01:29:00,334 --> 01:29:02,083
Ai uitat detonatorul.
1106
01:29:02,208 --> 01:29:04,334
Ah, știam că am uitat ceva.
1107
01:29:05,500 --> 01:29:07,791
Eram foarte stresat.
1108
01:29:08,584 --> 01:29:10,584
Atât de mult pentru a fi Banditul Precis.
1109
01:29:14,292 --> 01:29:15,750
Găsești restul banilor?
1110
01:29:15,833 --> 01:29:17,542
Am facut. Sunt mulți bani.
1111
01:29:20,375 --> 01:29:22,083
Trebuie să fie o femeie specială.
1112
01:29:27,500 --> 01:29:28,833
Ea este.
1113
01:30:04,025 --> 01:30:09,025
Subtitrări de explosiveskull
www.OpenSubtitles.org