1 00:00:53,000 --> 00:00:57,125 上周末国庆节 2 00:00:57,208 --> 00:00:59,375 塞内卡储蓄贷款公司丢失了658000美元 3 00:00:59,958 --> 00:01:02,041 就劫匪如何在银行来去自如的问题 4 00:01:02,125 --> 00:01:05,916 目前警方未掌握任何线索 5 00:01:06,000 --> 00:01:08,834 同时还有另外一起小型银行抢劫案 6 00:01:08,916 --> 00:01:11,083 嫌疑人皆未锁定 7 00:01:12,166 --> 00:01:13,667 现在又发生了第三次抢劫 8 00:01:13,750 --> 00:01:16,166 地点位于宾夕法尼亚州的威廉斯波特市 9 00:01:16,250 --> 00:01:19,500 作案手法似乎一致 10 00:01:20,500 --> 00:01:23,166 江洋大盗又大捞一笔 11 00:01:23,250 --> 00:01:25,875 过去六年中的第八起抢劫案 12 00:01:25,958 --> 00:01:28,542 警方仍未锁定嫌疑人 13 00:01:48,804 --> 00:01:52,616 {\an8}夺金营救 14 00:02:05,041 --> 00:02:06,125 有人吗? 15 00:02:10,208 --> 00:02:11,333 有人吗? 16 00:02:43,709 --> 00:02:45,667 太好了 17 00:02:45,750 --> 00:02:48,083 我正愁有没有热心肠的田螺姑娘帮忙 18 00:02:48,167 --> 00:02:50,833 -我 我不 -我需要一间储藏室 19 00:02:50,916 --> 00:02:54,041 来放那些可要可不要的破烂 20 00:02:54,125 --> 00:02:55,625 但我就是舍不得扔 21 00:02:55,709 --> 00:02:57,542 其实 算上所有的行李 22 00:02:57,625 --> 00:03:00,000 我可能需要两间 23 00:03:00,083 --> 00:03:01,833 就像那种空间大有味道的储藏室 24 00:03:01,916 --> 00:03:03,459 你喜欢有味儿的? 25 00:03:03,542 --> 00:03:05,791 当然 这说的 谁不喜欢 26 00:03:07,500 --> 00:03:09,417 看起来不错 27 00:03:10,041 --> 00:03:11,417 当然 来吧 28 00:03:12,000 --> 00:03:13,916 谢谢 29 00:03:14,584 --> 00:03:17,500 你在这儿工作对吧? -是的 30 00:03:17,584 --> 00:03:19,791 虽然 你懂的 31 00:03:19,875 --> 00:03:21,916 我更喜欢叫它VIP自习室 32 00:03:22,000 --> 00:03:23,584 你还在上大学吧? 33 00:03:24,625 --> 00:03:26,041 我看起来不像是上大学的吗? 34 00:03:26,125 --> 00:03:29,041 波士顿学院 读研究生 35 00:03:29,625 --> 00:03:32,333 还得读个一年半载的 -加油 36 00:03:32,417 --> 00:03:34,041 让我猜猜 37 00:03:34,459 --> 00:03:35,709 你需要一间储藏室 38 00:03:35,791 --> 00:03:37,417 是的 39 00:03:37,499 --> 00:03:39,624 最好是没味儿的 40 00:03:39,708 --> 00:03:43,250 好吧 看看我能帮什么忙 41 00:03:43,333 --> 00:03:45,375 但我们最好先换个位置 42 00:03:45,459 --> 00:03:46,875 当然 不好意思 -没事 43 00:03:54,750 --> 00:03:56,417 所以 44 00:03:58,459 --> 00:04:00,000 在这里的空白处签上你的名字 45 00:04:00,083 --> 00:04:01,875 汤姆 -汤姆 46 00:04:02,916 --> 00:04:04,000 汤姆 47 00:04:04,083 --> 00:04:06,417 我们分小号 中号和大号间 48 00:04:06,500 --> 00:04:08,958 我刚搬到镇上 没什么钱 49 00:04:09,041 --> 00:04:12,125 就中号吧 50 00:04:12,208 --> 00:04:14,667 在空白处签上你的名字 51 00:04:16,791 --> 00:04:18,833 安妮 -安妮 52 00:04:19,333 --> 00:04:23,667 是的 要中号 没有味道 53 00:04:58,750 --> 00:05:00,208 进来吧 54 00:05:00,292 --> 00:05:01,459 你怎么进来的? 55 00:05:01,542 --> 00:05:03,000 后门开着 56 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 人家挂着个“代售” 不是让我们这样买卖的 57 00:05:08,292 --> 00:05:10,208 我不知道 我就直接进来了 58 00:05:10,292 --> 00:05:12,042 -非法入侵? -是的 59 00:05:12,916 --> 00:05:13,916 也许吧 60 00:05:14,000 --> 00:05:16,584 我的意思是 小打小闹我还能接受 61 00:05:16,666 --> 00:05:19,625 但是 我们来这里做什么? 62 00:05:22,916 --> 00:05:24,250 你觉得呢? 63 00:05:25,542 --> 00:05:27,208 呃 64 00:05:28,250 --> 00:05:30,083 我觉得 我觉得 65 00:05:31,167 --> 00:05:32,708 我觉得这里很漂亮 66 00:05:33,375 --> 00:05:36,334 让我想起了我小时候生活过的海角 67 00:05:36,417 --> 00:05:37,791 我知道 68 00:05:38,666 --> 00:05:42,125 我觉得 里面可以刷点儿油漆 比如黄色啊 69 00:05:42,584 --> 00:05:44,000 黄色? 70 00:05:44,708 --> 00:05:47,459 牛顿这城市不错 71 00:05:47,542 --> 00:05:50,083 有很多可以去的公园和苍蝇馆子 72 00:05:50,167 --> 00:05:53,542 我听说当地的警察局也很厉害 所以咱还是走吧 73 00:05:53,625 --> 00:05:56,083 我也听说了 74 00:05:56,958 --> 00:06:00,916 但凡我们出手阔绰点儿 他们也不会那么铁面无私 75 00:06:02,625 --> 00:06:04,500 什么意思? 76 00:06:04,584 --> 00:06:07,791 当然前提是你要愿意跟我一起住 77 00:06:09,417 --> 00:06:10,666 你 78 00:06:10,750 --> 00:06:12,375 你在逗我是吧? 79 00:06:12,459 --> 00:06:14,000 完全没有 80 00:06:16,250 --> 00:06:18,917 咱们已经一年了 宝贝 整整一年 81 00:06:21,083 --> 00:06:22,334 是的 82 00:06:23,000 --> 00:06:26,208 是美好的一年 83 00:06:26,292 --> 00:06:27,583 我只是 84 00:06:30,208 --> 00:06:31,750 我不知道 我只是 85 00:06:33,625 --> 00:06:34,833 我没有 86 00:06:36,375 --> 00:06:39,167 离婚后我就一直一个人住 而且 87 00:06:43,542 --> 00:06:45,833 我不想再经历一次 88 00:06:45,917 --> 00:06:47,125 你不会再经历 89 00:06:48,125 --> 00:06:49,375 我保证 90 00:06:56,666 --> 00:06:59,208 这房子确实很漂亮 91 00:06:59,542 --> 00:07:02,125 所以意思是 92 00:07:03,375 --> 00:07:04,625 答应了? 93 00:07:05,167 --> 00:07:08,083 你 我们买得起吗? 94 00:07:08,167 --> 00:07:11,625 目前手头是有点事儿要处理 95 00:07:11,708 --> 00:07:13,167 但不影响我们买房 96 00:07:20,000 --> 00:07:21,167 行 97 00:07:22,209 --> 00:07:23,375 我愿意 98 00:07:31,541 --> 00:07:32,917 -安妮? -嗯? 99 00:07:33,000 --> 00:07:34,791 我还要告诉你一件事情 100 00:07:34,875 --> 00:07:36,500 先留着 101 00:07:36,583 --> 00:07:39,625 今天晚上已经够惊喜了 102 00:07:42,583 --> 00:07:43,791 那后面再说吧 103 00:08:20,750 --> 00:08:22,167 吃吧 104 00:08:24,458 --> 00:08:26,541 看来我该给你弄点真正的狗粮了 105 00:08:28,334 --> 00:08:29,750 你喜欢什么样的? 106 00:08:39,750 --> 00:08:42,209 -那不是特蕾莎的狗吗? -以前是 107 00:08:42,958 --> 00:08:46,209 几个意思? -离婚已经办妥了 108 00:08:46,500 --> 00:08:47,792 官宣 109 00:08:48,875 --> 00:08:51,292 她分个房子 我分只狗 110 00:08:51,375 --> 00:08:52,917 你想过分只狗吗? 111 00:08:53,875 --> 00:08:56,125 但是她那边的律师什么都想要 112 00:08:56,209 --> 00:08:58,292 房子两辆车 手里的几只股票 113 00:08:58,375 --> 00:08:59,875 所以我也什么都要 114 00:08:59,958 --> 00:09:02,083 法官没昏头 所有东西都对半分了 115 00:09:02,167 --> 00:09:03,666 除了房子和狗 116 00:09:03,750 --> 00:09:05,250 显然她更喜欢房子 117 00:09:56,334 --> 00:09:59,416 联邦调查局 请问您找哪位? 118 00:10:00,708 --> 00:10:03,792 我就是那个江洋大盗 119 00:10:05,000 --> 00:10:06,708 我想自首 120 00:10:08,458 --> 00:10:09,708 请稍等 121 00:10:20,500 --> 00:10:23,541 联邦调查局 特别探员萨姆·贝克 需要什么帮忙吗? 122 00:10:24,334 --> 00:10:27,375 我就是那个银行劫匪 我要自首 123 00:10:27,458 --> 00:10:29,541 请稍等 124 00:10:30,541 --> 00:10:32,333 这儿又来自首一个说是劫匪 125 00:10:33,500 --> 00:10:35,750 眼下正是热门话题 126 00:10:35,833 --> 00:10:37,416 不足为奇 127 00:10:39,209 --> 00:10:41,500 那我们从名字开始吧? 128 00:10:41,583 --> 00:10:42,958 你可以叫我汤姆 129 00:10:44,125 --> 00:10:45,792 汤姆·卡特 130 00:10:45,875 --> 00:10:47,209 好的 131 00:10:48,458 --> 00:10:49,583 汤姆·卡特 132 00:10:49,667 --> 00:10:51,250 跟我们说说你最近搞了什么名堂吧? 133 00:10:51,333 --> 00:10:53,875 我都上新闻了 这还用说嘛 134 00:10:53,958 --> 00:10:54,958 迁就我一下吧 135 00:10:57,292 --> 00:10:59,583 我跨了7个州 一共抢劫12家银行 136 00:11:00,625 --> 00:11:03,333 大概有九百多万美元的现金 137 00:11:03,750 --> 00:11:05,416 没人知道我是谁 138 00:11:05,875 --> 00:11:07,125 拢共花了多长时间啊? 139 00:11:08,167 --> 00:11:10,458 有八年吧 140 00:11:10,541 --> 00:11:13,625 但是我已经一年多没有抢过东西了 141 00:11:13,708 --> 00:11:16,333 好的 那能给我一个你的具体地址吗? 142 00:11:18,291 --> 00:11:19,416 我想做个交易 143 00:11:20,333 --> 00:11:21,333 交易? 144 00:11:22,625 --> 00:11:23,833 什么交易? 145 00:11:24,333 --> 00:11:27,084 抢到的钱我都如数奉还 146 00:11:27,625 --> 00:11:29,917 但是得给我减刑 147 00:11:30,000 --> 00:11:32,833 2年以内的最低安全保障 148 00:11:32,917 --> 00:11:34,416 关押地距波士顿得不到一小时车程 149 00:11:34,500 --> 00:11:36,084 具有完全探视权 150 00:11:36,167 --> 00:11:38,167 你已经想清楚了 151 00:11:38,250 --> 00:11:39,750 这很重要 152 00:11:39,833 --> 00:11:41,209 这有什么重要的? 153 00:11:41,667 --> 00:11:42,959 我 154 00:11:46,500 --> 00:11:47,875 我遇到了一个女人 155 00:11:49,125 --> 00:11:52,541 她聪明 体贴 努力 风趣 156 00:11:53,917 --> 00:11:55,708 没有哪一点我不喜欢 157 00:11:57,333 --> 00:11:59,167 我想和她白头偕老 158 00:11:59,250 --> 00:12:03,250 坦坦荡荡 不想对她隐瞒过去 159 00:12:04,583 --> 00:12:05,750 不正当的行为 160 00:12:06,167 --> 00:12:08,708 听起来她是个不可思议的女人 161 00:12:08,792 --> 00:12:09,792 她是 162 00:12:10,959 --> 00:12:13,875 对我来说她比钱重要太多 163 00:12:17,125 --> 00:12:18,875 所以我们成交了吗? 164 00:12:18,959 --> 00:12:20,583 兄弟 事情不是你想的那样的 165 00:12:20,667 --> 00:12:24,375 但是我很乐意听你讲故事 顺便夸你几句 166 00:12:24,458 --> 00:12:26,875 如果你真是那个江洋大盗 167 00:12:26,959 --> 00:12:28,833 -什么如果 -你听我说 168 00:12:28,917 --> 00:12:30,708 有十个 十五个兄弟 169 00:12:30,792 --> 00:12:32,708 都说自己是抢劫银行的悍匪 170 00:12:32,792 --> 00:12:34,250 你觉得这是我编的? 171 00:12:34,333 --> 00:12:36,125 毕竟你不是第一个 172 00:12:36,208 --> 00:12:39,208 我没跟你开玩笑 我真是 173 00:12:39,291 --> 00:12:41,250 尽管我不喜欢你们给我起的外号 174 00:12:41,333 --> 00:12:42,833 不是我起的 175 00:12:43,291 --> 00:12:44,500 好吧 176 00:12:45,708 --> 00:12:47,000 所以你人在哪里? 177 00:12:48,708 --> 00:12:50,375 查尔斯顿酒店 178 00:12:51,333 --> 00:12:53,167 216号房 179 00:12:54,208 --> 00:12:56,167 这酒店不错 我明天过去瞧瞧 180 00:12:57,000 --> 00:12:58,375 我等你 181 00:13:07,250 --> 00:13:08,792 他遇到了一个女人 182 00:13:09,458 --> 00:13:10,792 又是个情种 183 00:13:13,167 --> 00:13:15,208 又来个自首的 184 00:13:15,625 --> 00:13:18,208 供词都在这儿了 麻烦你们去查一下? 185 00:13:18,291 --> 00:13:20,458 好的 -好的 先生 186 00:13:28,250 --> 00:13:30,792 嗨 安妮 -我通过了 187 00:13:31,750 --> 00:13:34,250 通过了什么? -我的考试! 188 00:13:35,208 --> 00:13:36,875 对对 189 00:13:36,959 --> 00:13:39,792 太棒了!我就知道你可以的 190 00:13:40,333 --> 00:13:42,458 你怎么了? -你什么意思? 191 00:13:42,542 --> 00:13:44,708 你声音听起来不对劲 藏着事儿 192 00:13:44,792 --> 00:13:47,458 你是心理医生吗? -可以是 193 00:13:47,542 --> 00:13:50,750 虽然不是你的 -我知道 194 00:13:50,834 --> 00:13:53,166 那么你的脑子里在想什么呢? 195 00:13:55,583 --> 00:13:58,875 我只是有点心事 196 00:13:58,959 --> 00:14:03,625 手里的活儿吗?现在修保险箱有点晚了吧? 197 00:14:03,708 --> 00:14:05,875 不是 是我楼上的邻居 198 00:14:05,959 --> 00:14:10,125 他浴室的水管爆了 冲到我那儿去了 199 00:14:10,875 --> 00:14:12,583 所以只能在酒店开房 200 00:14:12,667 --> 00:14:14,084 不过还好 是他们给钱 201 00:14:14,166 --> 00:14:16,834 是吗?那他们把你安排在哪儿? 202 00:14:16,917 --> 00:14:19,333 查尔斯顿酒店 还不错 203 00:14:19,542 --> 00:14:21,750 嗯 要不我过来陪你 204 00:14:21,834 --> 00:14:24,125 我买了一瓶酒 花了5刀 205 00:14:24,208 --> 00:14:26,166 我们可以庆祝一下 -主意不错 206 00:14:26,416 --> 00:14:29,000 但是我就是有点累 宝贝 207 00:14:29,834 --> 00:14:31,125 你确定你没事? 208 00:14:33,583 --> 00:14:35,959 安妮? -我在 亲爱的 209 00:14:43,208 --> 00:14:45,042 我为你感到骄傲 210 00:14:45,333 --> 00:14:47,000 谢谢 211 00:15:13,625 --> 00:15:14,875 你好 -你好 212 00:15:14,959 --> 00:15:15,959 要打扫房间吗? 213 00:15:16,042 --> 00:15:18,208 不用谢谢 214 00:15:19,500 --> 00:15:21,125 谢谢 215 00:15:31,291 --> 00:15:33,041 你不能这么做!狗子需要我 216 00:15:33,125 --> 00:15:34,709 你都不知道怎么照顾狗子! 217 00:15:34,792 --> 00:15:35,959 那里 -你疯了 218 00:15:36,041 --> 00:15:37,500 特蕾莎 特蕾莎 219 00:15:37,583 --> 00:15:39,542 她很好 220 00:15:39,625 --> 00:15:41,834 不不不不 法官都说了 221 00:15:41,917 --> 00:15:44,291 你也做出了选择 -我们说好的 222 00:15:44,375 --> 00:15:46,458 她是我的狗 你不能把她带走 223 00:15:46,542 --> 00:15:47,792 再见 224 00:15:47,875 --> 00:15:49,792 -特探员迈耶斯 怎么 -我要找贝克特工 225 00:15:49,875 --> 00:15:52,000 他出去了 -那他什么时候回来? 226 00:15:52,083 --> 00:15:53,750 他没说 你要留言吗? 227 00:15:55,625 --> 00:15:58,375 我是汤姆·卡特 我前几天和他谈过 228 00:15:58,709 --> 00:16:02,333 对了 就是那个江洋大盗 229 00:16:02,417 --> 00:16:05,041 我真希望你们不要再这样叫我了 230 00:16:06,500 --> 00:16:09,166 我可以给你加一个特殊申请 你希望取个什么外号? 231 00:16:09,291 --> 00:16:13,458 我不知道 江洋大盗一听就很低俗 不够专业 232 00:16:13,750 --> 00:16:16,083 我干活儿向来是狠准快的 233 00:16:16,166 --> 00:16:19,083 我觉得“快”是应该没戏了 你要不考虑下“准”? 234 00:16:19,166 --> 00:16:22,458 特准悍匪 怎么样? -有趣 235 00:16:22,875 --> 00:16:24,208 听我说 我们手头有事儿 236 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 我已经等了两天了!两天! 237 00:16:27,207 --> 00:16:29,000 他什么时候 -兄弟 听我说完 238 00:16:31,165 --> 00:16:32,542 虽然我们手头有要紧事儿 239 00:16:32,624 --> 00:16:35,166 但是他派了几个很好的探员负责你的案子 240 00:16:35,250 --> 00:16:36,250 他们什么时候 241 00:16:36,332 --> 00:16:37,875 我相信他们很快就会到的 242 00:16:37,959 --> 00:16:39,375 祝您愉快 卡特先生 243 00:16:46,625 --> 00:16:47,834 受够了 244 00:16:52,041 --> 00:16:54,667 特探员霍尔 我是特探员尼文斯 245 00:16:55,458 --> 00:16:56,667 你是强盗? 246 00:16:56,750 --> 00:16:59,083 我是汤姆·卡特 是的 247 00:17:00,709 --> 00:17:03,250 我不明白 我想在这儿说清楚 248 00:17:03,333 --> 00:17:05,375 九百万美元堆起来 能到你俩大腿根子上 249 00:17:05,750 --> 00:17:09,125 让你们白捡便宜做英雄 你们却不相信我 250 00:17:09,208 --> 00:17:11,208 不要激动 好吗? 251 00:17:11,292 --> 00:17:13,292 我们相信 252 00:17:13,375 --> 00:17:15,000 你有九百万美元的赃款 253 00:17:15,083 --> 00:17:16,208 不然这样吧? 254 00:17:16,292 --> 00:17:18,958 你给我们秀秀网上或者 YouTube上 255 00:17:19,041 --> 00:17:20,917 搜不到的东西 256 00:17:21,000 --> 00:17:25,375 抢劫的具体细节你应该是最清楚的 257 00:17:28,625 --> 00:17:29,834 好吧 258 00:17:30,625 --> 00:17:31,667 好吧 259 00:17:33,000 --> 00:17:34,333 十二家银行 260 00:17:34,958 --> 00:17:37,500 关键是在合适的时间选择合适的银行 261 00:17:38,792 --> 00:17:43,375 我关注的是1950年以前拥有旧金库的小城镇银行 262 00:17:43,458 --> 00:17:45,625 新机型上的重新锁定机制 263 00:17:45,709 --> 00:17:47,000 很难破解 264 00:17:48,709 --> 00:17:50,208 但是比较重要的一点还有 265 00:17:50,292 --> 00:17:52,709 银行旁边得有其他空建筑物 266 00:17:52,792 --> 00:17:54,667 中间隔一面墙 267 00:17:55,458 --> 00:17:57,458 如果你们回头看具体抢劫日期 268 00:17:57,542 --> 00:17:59,625 你们会发现一般是在放为期三天的周末时间 269 00:17:59,709 --> 00:18:01,916 我总会在周五晚上动手 270 00:18:03,834 --> 00:18:06,709 我一般从空调通风口爬进去 271 00:18:08,125 --> 00:18:10,083 然后耐下心 保证手不抖 272 00:18:10,166 --> 00:18:12,208 钻穿复合铁钢门 273 00:18:13,208 --> 00:18:15,166 这种事情不能急 274 00:18:16,041 --> 00:18:19,000 相比我更喜欢往气球里塞炸药 275 00:18:19,083 --> 00:18:21,041 什么螺栓都能炸掉 276 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 要掩盖痕迹 后面就只有修墙 277 00:18:30,083 --> 00:18:32,250 抹点儿泥灰 刷点儿油漆 278 00:18:33,166 --> 00:18:36,333 一完工 完美无瑕 279 00:18:36,417 --> 00:18:37,875 有意思 280 00:18:39,916 --> 00:18:41,792 就算我们相信你 281 00:18:42,500 --> 00:18:43,709 那钱在哪里呢? 282 00:18:43,792 --> 00:18:45,166 第一 283 00:18:46,125 --> 00:18:47,542 我得有些保证 284 00:18:47,625 --> 00:18:50,709 当然还有那个交易提案 -对 285 00:18:50,792 --> 00:18:52,584 最低安全保障 -波士顿附近 286 00:18:52,667 --> 00:18:53,958 有探视权 287 00:18:54,041 --> 00:18:56,958 好吧 我们该走了 288 00:18:57,041 --> 00:18:59,000 -是啊 -什么?你们要去哪儿? 289 00:18:59,458 --> 00:19:02,625 你的故事非常精彩 好吧?我们会尽力去核实 290 00:19:02,709 --> 00:19:05,792 但是很抱歉 没有证据这笔交易就做不了 291 00:19:06,375 --> 00:19:08,542 钱 -没错 292 00:19:11,500 --> 00:19:14,667 奥拉储存室 往西几英里就是 293 00:19:15,500 --> 00:19:17,208 第173单元 294 00:19:18,417 --> 00:19:19,417 -走吧 -谢谢 295 00:19:19,500 --> 00:19:21,208 谢谢 卡特先生 不过钥匙得给我 296 00:19:21,292 --> 00:19:23,916 我们去看看 -不带上我吗? 297 00:19:24,000 --> 00:19:26,417 不 没必要 -我们很快回来 298 00:19:32,083 --> 00:19:33,375 原地别动 299 00:19:40,208 --> 00:19:42,958 你认为这位女士是真实存在的 还是她只是你的幻觉? 300 00:19:43,041 --> 00:19:44,625 什么像这些钱? 301 00:19:44,709 --> 00:19:46,625 爱情很奇怪 兄弟 302 00:19:47,584 --> 00:19:49,667 听我说一直到我结婚之前 我都觉得 303 00:19:49,750 --> 00:19:52,208 我知道我有多爱我老婆 但这是没跟 304 00:19:52,292 --> 00:19:54,375 我对两个小家伙的爱做比较 305 00:19:54,833 --> 00:19:56,125 就是一种做父亲的感觉 306 00:19:56,208 --> 00:19:57,916 这难道不是一种推销手段吗? 307 00:19:58,459 --> 00:20:00,584 你什么意思? -我不知道 308 00:20:00,667 --> 00:20:02,916 我只是觉得每个刚当爸爸的人都会喋喋不休 309 00:20:03,000 --> 00:20:05,958 做一个新爸爸有多棒 你知道吗? 310 00:20:06,041 --> 00:20:08,417 真希望他们能早点这么做 这是他们做过的最好的事 311 00:20:09,083 --> 00:20:11,875 我不会买账的 我认为他们只是想说服他们的朋友 312 00:20:11,958 --> 00:20:14,500 把几个孩子推出去 一等看儿童足球赛 313 00:20:14,584 --> 00:20:16,333 就会有人同情他们 314 00:20:16,417 --> 00:20:18,916 你有没有想过把你的蛋蛋割下来? 315 00:20:19,000 --> 00:20:20,417 我觉得这是个好主意 316 00:20:20,500 --> 00:20:22,250 是啊 没人来收拾我的蛋蛋 317 00:20:22,625 --> 00:20:24,250 说到这个 我们是不是该走了? 318 00:20:26,208 --> 00:20:27,500 约翰 319 00:20:33,916 --> 00:20:35,709 我觉得这个女人是真的 320 00:20:36,958 --> 00:20:38,500 而且很确实很不可思议 321 00:20:44,292 --> 00:20:45,750 看起来是真的 322 00:20:48,750 --> 00:20:50,542 那个混蛋说的是实话 323 00:20:53,292 --> 00:20:54,500 去后备箱 324 00:20:56,625 --> 00:20:57,708 打开后备箱 325 00:21:00,584 --> 00:21:02,750 我们在这里干什么? 326 00:21:04,000 --> 00:21:05,875 没收被盗财产 327 00:21:05,958 --> 00:21:07,167 作为证据 328 00:21:07,667 --> 00:21:10,292 不 这是我们的个人退休基金 329 00:21:11,333 --> 00:21:13,667 你疯了吗?我们不能私吞! 330 00:21:13,791 --> 00:21:16,584 别整的好像我们在帮你破处似的 好吗? 331 00:21:16,667 --> 00:21:19,042 这不一样 -有什么不一样? 332 00:21:19,125 --> 00:21:20,791 它有什么不同? 333 00:21:20,875 --> 00:21:22,584 不管你是在 334 00:21:22,667 --> 00:21:24,625 洗钱得人那里搞了几张票子 335 00:21:24,708 --> 00:21:27,250 还是在赌场搞了几张票子 336 00:21:27,333 --> 00:21:29,000 概念都是一样的 这有什么不同? 337 00:21:29,083 --> 00:21:31,916 我能想到900万个理由来解释为什么它们是不一样的 338 00:21:32,000 --> 00:21:35,666 你是对的好吗?我们把它交上去 好吗? 339 00:21:35,750 --> 00:21:38,791 审判那个混蛋 这笔钱作为证据得保留两年 340 00:21:39,292 --> 00:21:40,542 谁会从中获利呢? 341 00:21:41,167 --> 00:21:42,208 律师 342 00:21:42,958 --> 00:21:46,125 期间 你跟我天天还是早出晚归 343 00:21:46,208 --> 00:21:49,334 拼死拼活 连命都不要 为了什么? 344 00:21:49,417 --> 00:21:51,584 凑合过日子?你喜欢凑合过日子? 345 00:21:51,666 --> 00:21:53,292 这就是我签约要做的工作 346 00:21:53,375 --> 00:21:55,791 真是高尚又天真 347 00:21:55,875 --> 00:21:59,500 不要让汽车 徽章和枪欺骗了你 348 00:22:00,250 --> 00:22:02,042 它不属于你 它属于上头 349 00:22:02,125 --> 00:22:03,375 这是上头欠我们俩的 350 00:22:03,459 --> 00:22:06,292 一旦上头不要我们了 我们还剩个啥? 351 00:22:10,625 --> 00:22:13,042 我明白你的意思 但我们逃不掉的 352 00:22:13,125 --> 00:22:14,500 卡特一定会大吵大闹 353 00:22:14,584 --> 00:22:17,833 随他吧一个疯子的话怎么会影响到我们呢? 354 00:22:18,625 --> 00:22:21,208 没人会相信那个“为爱自首”的故事 355 00:22:21,292 --> 00:22:23,000 好吗?证据在哪里? 356 00:22:24,000 --> 00:22:26,083 这是千载难逢的机会 357 00:22:26,167 --> 00:22:27,750 一切都很完美 358 00:22:28,334 --> 00:22:29,708 我们可能会进监狱 359 00:22:29,791 --> 00:22:31,208 我说 360 00:22:31,292 --> 00:22:34,750 老天刚刚在你家门口放了一袋钱 361 00:22:35,417 --> 00:22:37,791 是没有主的钱 362 00:22:39,167 --> 00:22:41,875 多到我们根本不用担心抵押贷款 363 00:22:42,459 --> 00:22:45,417 你孩子想哪儿上学哪儿上学 364 00:22:46,459 --> 00:22:48,459 你要做的就是拿起一个盒子 365 00:22:49,250 --> 00:22:51,125 成为你家人的英雄 366 00:22:56,542 --> 00:22:58,917 嘿你说了算 367 00:23:08,708 --> 00:23:09,958 那咱们说千就干 368 00:23:20,833 --> 00:23:22,125 不好意思 369 00:23:22,958 --> 00:23:24,042 嗨 -嗨 370 00:23:24,125 --> 00:23:25,125 我是这里的经理 371 00:23:25,208 --> 00:23:27,833 我在监控录像上看到你们了 我没认出来 372 00:23:27,917 --> 00:23:30,208 我是皮特 这是马里奥 373 00:23:30,292 --> 00:23:31,292 你好吗? -你好 374 00:23:31,375 --> 00:23:33,459 我们是汤姆的朋友 他租了这间公寓 375 00:23:33,542 --> 00:23:35,292 是的 是 我认识汤姆 -恩 376 00:23:35,375 --> 00:23:36,666 他会来吗? 377 00:23:36,750 --> 00:23:38,833 没有 但是 他给了我们钥匙 378 00:23:38,917 --> 00:23:40,875 是啊 他很忙 要搬家 379 00:23:40,958 --> 00:23:43,167 搬家? -嗯 380 00:23:43,750 --> 00:23:45,334 因为漏水 381 00:23:45,833 --> 00:23:47,209 是啊 -是啊 382 00:23:47,292 --> 00:23:50,791 他找人帮忙 所以我们来了 383 00:23:50,875 --> 00:23:52,666 你们是一起工作还是 384 00:23:52,750 --> 00:23:55,417 不不不 我们是老交情了 385 00:23:57,541 --> 00:23:59,666 等一下 你们一起在海军陆战队服役吗? 386 00:23:59,750 --> 00:24:02,334 -永远忠诚 -万岁 387 00:24:02,417 --> 00:24:04,209 好吧 海军陆战队员 388 00:24:04,292 --> 00:24:07,708 如果你们需要什么就告诉我好吗? 389 00:24:07,791 --> 00:24:09,541 好的 谢谢 -好的 390 00:24:09,625 --> 00:24:14,625 他有没有提到他要搬去哪里? 391 00:24:14,708 --> 00:24:17,167 是在牛顿的房子吗? 392 00:24:18,083 --> 00:24:19,541 是啊是啊 393 00:24:19,625 --> 00:24:21,250 我想应该是 394 00:24:21,875 --> 00:24:23,083 是吗? 395 00:24:23,666 --> 00:24:25,625 好的 记得锁门 396 00:24:27,750 --> 00:24:29,209 保重 397 00:25:10,917 --> 00:25:13,792 -这是公司的安全屋? -以前是 398 00:25:14,917 --> 00:25:17,209 没人再过来了 399 00:25:18,167 --> 00:25:19,417 来吧 400 00:25:21,292 --> 00:25:22,875 你要尿尿是吧? 401 00:25:23,042 --> 00:25:24,750 你要去尿尿 大便吗? 402 00:25:24,833 --> 00:25:27,292 你要尿尿?好吧 走吧 403 00:25:27,375 --> 00:25:30,000 总有一天你得学会走路 404 00:25:31,250 --> 00:25:33,000 看来它越来越粘你了 405 00:25:33,083 --> 00:25:34,625 没有前任那么粘 406 00:25:34,833 --> 00:25:36,583 哦 呃 你那哥们汤姆·卡特又打电话来了 407 00:25:36,666 --> 00:25:37,833 什么情况? 408 00:25:37,917 --> 00:25:40,458 他在抱怨他的绰号 因为没人想逮捕他 409 00:25:41,167 --> 00:25:43,125 霍尔和尼文斯没有追查他吗? 410 00:25:44,708 --> 00:25:47,750 他们一定是“选择性追查嫌疑犯”的一代人 411 00:26:11,416 --> 00:26:13,250 我先去一下洗手间 再去外面和你碰头吧 412 00:26:13,334 --> 00:26:14,583 行吧 等你 413 00:26:56,541 --> 00:26:57,958 怎么这么久? 414 00:26:58,541 --> 00:27:00,042 找到东西了吗? 415 00:27:00,125 --> 00:27:02,875 找到了 就在你说的地方 416 00:27:03,958 --> 00:27:05,375 我们谈一谈吧 417 00:27:10,708 --> 00:27:12,875 那么 我们能做交易了吗? 418 00:27:13,541 --> 00:27:15,708 我听说你是海军陆战队的 419 00:27:18,125 --> 00:27:21,625 你出了多少次海? -次数确实不少 420 00:27:22,875 --> 00:27:25,042 所以说 你应该是比较危险的人 对吧? 421 00:27:26,625 --> 00:27:28,667 手套里有什么? 422 00:27:34,125 --> 00:27:35,541 -哇哇嘿 -拿起来 423 00:27:35,625 --> 00:27:36,708 我们可是一条绳上的蚂蚱 424 00:27:43,292 --> 00:27:44,500 我说 把它拿起来 425 00:27:46,541 --> 00:27:48,000 这局面和我们说的不一样啊 426 00:27:53,084 --> 00:27:54,209 你数过了吗? 427 00:27:55,000 --> 00:27:56,084 那笔现金 428 00:27:56,708 --> 00:27:57,833 你数过了吗? 429 00:27:58,708 --> 00:28:00,416 就算我数了 又怎样? 430 00:28:00,500 --> 00:28:03,209 如果有三百万 那你早就拿钱走人了 431 00:28:03,291 --> 00:28:04,500 一派胡言 432 00:28:04,583 --> 00:28:06,667 看来我有一个可以谈判的筹码 433 00:28:08,084 --> 00:28:09,416 因为我猜对了 434 00:28:10,500 --> 00:28:11,833 给三个人分 确实是一大笔钱 435 00:28:11,917 --> 00:28:14,084 是的 但是给九个人分不是更好吗? 436 00:28:18,917 --> 00:28:22,375 好吧 如果你是对的 那其他六个人在哪? 437 00:28:25,291 --> 00:28:26,541 你在等同伙吗? 438 00:28:29,792 --> 00:28:32,667 我是联邦调查局的探员山姆贝克 请开门 卡特 439 00:28:38,291 --> 00:28:39,625 我该怎么办? 440 00:28:42,416 --> 00:28:43,625 开门 441 00:28:44,333 --> 00:28:45,750 等一会儿 442 00:28:47,291 --> 00:28:48,375 等等 443 00:28:50,333 --> 00:28:53,291 你还有五分钟 时间不等人 444 00:28:55,875 --> 00:28:57,000 赶紧开门 445 00:28:59,541 --> 00:29:01,000 开门卡特 446 00:29:03,667 --> 00:29:05,167 好吧开门 447 00:29:19,542 --> 00:29:20,750 噢 448 00:29:21,708 --> 00:29:23,959 原来是你们在搞鬼 -长官 449 00:29:24,708 --> 00:29:26,042 让我进去 450 00:29:34,000 --> 00:29:35,291 那9毫米口径手枪怎么回事? 451 00:29:52,208 --> 00:29:53,208 你到底 452 00:30:13,375 --> 00:30:15,250 走快走快离开这儿! 453 00:30:19,834 --> 00:30:21,917 走!快走!快! 454 00:30:29,542 --> 00:30:30,583 射他! 455 00:30:34,500 --> 00:30:35,625 趴下! 456 00:30:40,333 --> 00:30:41,667 上车! 457 00:30:45,000 --> 00:30:47,750 你来这干嘛? -我来看你 458 00:30:48,125 --> 00:30:49,375 是谁朝我们开枪? 459 00:30:50,917 --> 00:30:53,000 -联邦调查局 -联邦调查局? 460 00:30:57,750 --> 00:30:59,542 真不敢相信你杀了贝克 461 00:31:00,166 --> 00:31:02,291 嘿 你得忘掉那一幕 好吗?醒醒! 462 00:31:02,375 --> 00:31:05,042 我没有杀贝克 是卡特干的 463 00:31:06,125 --> 00:31:08,000 那你拿抢做什么?那就是证据! 464 00:31:08,084 --> 00:31:10,333 卡特拿走了我的信号枪 465 00:31:11,792 --> 00:31:13,667 你居然有枪? -那不是我的 466 00:31:14,750 --> 00:31:15,959 你究竟做了什么汤姆? 467 00:31:17,291 --> 00:31:20,500 告诉我你做了什么 -我可以解释 安妮 我保证 468 00:31:21,542 --> 00:31:23,625 但现在 我们得扔掉这辆车 469 00:31:23,708 --> 00:31:26,542 -这是你的吉普车 -不再是了 470 00:31:35,208 --> 00:31:36,208 他在那儿 471 00:31:42,750 --> 00:31:43,750 小心! 472 00:32:45,417 --> 00:32:47,458 有发现吗? -他们不可能走远的 473 00:34:47,250 --> 00:34:48,375 我可以解释这一切 474 00:34:53,542 --> 00:34:55,083 江洋大盗? 475 00:34:55,166 --> 00:34:57,208 我已经一年多没有抢过银行了 476 00:34:58,041 --> 00:35:00,792 自从遇见你之后 我就没有这么在马路上横行了 477 00:35:00,875 --> 00:35:03,458 可是你刚刚就非法启动了一辆车 -呃 今晚例外 478 00:35:04,375 --> 00:35:05,750 这太疯狂了 479 00:35:08,292 --> 00:35:10,166 听我说 你必须得去自首 480 00:35:10,250 --> 00:35:12,500 这就是我想做的 481 00:35:12,584 --> 00:35:14,500 我早就想对你坦白了 但是 482 00:35:15,792 --> 00:35:17,000 我没有勇气 483 00:35:17,417 --> 00:35:18,584 停停停 484 00:35:18,667 --> 00:35:19,750 第一个惊喜是 485 00:35:19,834 --> 00:35:22,458 “让我们在牛顿市买栋漂亮的房子 然后一起生活吧” 486 00:35:22,542 --> 00:35:24,375 第二个是 你抢劫了银行? 487 00:35:24,458 --> 00:35:28,875 我只是为我们一起生活创造机会 488 00:35:28,958 --> 00:35:31,584 我甚至比你想象的更想和你一起生活 489 00:35:32,292 --> 00:35:34,542 我会向联邦调查局坦白事由 并给你一个解释的 490 00:35:34,625 --> 00:35:36,667 你觉得我可以全盘接受吗? 491 00:35:36,750 --> 00:35:40,458 我只是希望 你知道了事情的来龙去脉之后不要离开我 492 00:35:40,542 --> 00:35:41,958 我们在一起的时光确实很快乐啊 493 00:35:42,041 --> 00:35:44,041 那是我知道你是银行抢劫犯之前的事了 494 00:35:44,125 --> 00:35:45,792 我之后就没再抢过银行了 495 00:35:47,083 --> 00:35:48,292 我要冷静下 496 00:35:49,500 --> 00:35:51,333 靠边停车 汤姆! -好好好 497 00:36:23,542 --> 00:36:25,125 你杀了多少人? 498 00:36:25,750 --> 00:36:27,916 我没杀过人 在海军陆战队的时候也没有 499 00:36:28,000 --> 00:36:29,916 你只是造了炸弹 而炸弹杀了人 500 00:36:30,000 --> 00:36:33,208 我没有造炸弹 我只是拆地雷 501 00:36:34,875 --> 00:36:37,625 你一直都在撒谎 502 00:36:39,125 --> 00:36:40,542 我没撒谎 安妮 503 00:36:40,625 --> 00:36:44,041 我只是有些事没告诉你 504 00:36:45,542 --> 00:36:48,625 我想过悄悄地把钱藏起来 505 00:36:48,709 --> 00:36:51,333 但是这个秘密 506 00:36:51,417 --> 00:36:56,208 迟早会毁掉我 甚至伤害我们之间的感情 507 00:36:56,292 --> 00:36:57,916 关于房子你打算 508 00:36:58,000 --> 00:36:59,750 打算用偷来的钱偿还吗? 509 00:36:59,833 --> 00:37:03,167 不是 我在部队的时候就有存款了 510 00:37:03,250 --> 00:37:05,167 还有保镖生意 511 00:37:05,791 --> 00:37:07,167 那也是假的? 512 00:37:14,083 --> 00:37:15,916 那么你还对我隐瞒了什么? 513 00:37:16,000 --> 00:37:18,250 没了 -没了? 514 00:37:19,542 --> 00:37:20,709 好吧 515 00:37:21,667 --> 00:37:26,167 还有 我的公寓 并没有漏水 虽然 516 00:37:27,417 --> 00:37:31,542 我嘴上说喜欢你做的健康饼干 但其实我并不喜欢 517 00:37:31,625 --> 00:37:33,584 我也觉得房子要粉刷 518 00:37:33,667 --> 00:37:35,958 但我不喜欢黄色 519 00:37:39,542 --> 00:37:40,833 油漆 520 00:37:41,459 --> 00:37:43,916 饼干?漏水? 521 00:37:44,000 --> 00:37:46,958 这不是我要的坦白 好吗? 522 00:37:47,042 --> 00:37:49,916 我想知道的是你是不是说谎成瘾 523 00:37:50,000 --> 00:37:52,708 或者彻头彻尾的反社会分子! 524 00:37:52,791 --> 00:37:54,542 我都不是 525 00:38:10,916 --> 00:38:12,167 为什么? 526 00:38:12,250 --> 00:38:14,125 你为什么要抢银行? 527 00:38:17,167 --> 00:38:20,167 我母亲死于肺炎的时候 我却在浴血奋战 528 00:38:20,250 --> 00:38:22,167 保卫别人 529 00:38:24,250 --> 00:38:27,791 当我胜利归来时 父亲已年近半百 530 00:38:28,334 --> 00:38:30,584 满面沧桑历尽孤独 531 00:38:32,292 --> 00:38:33,542 他思念母亲至深 532 00:38:35,708 --> 00:38:39,459 他在一家管道制造厂中做了35年多的焊接工 533 00:38:40,000 --> 00:38:41,584 是一个老实的打工人 534 00:38:42,625 --> 00:38:45,375 但是有段时间 535 00:38:45,459 --> 00:38:48,625 他找不到理由早起 上班 536 00:38:50,625 --> 00:38:53,916 他的工作效率明显下降了 所以公司把他解雇了 537 00:38:55,000 --> 00:38:58,500 更糟糕的是 公司的首席执行官从员工的养老金里 538 00:38:58,584 --> 00:39:01,042 挪用了数百万美元 539 00:39:02,250 --> 00:39:04,042 其中包括我父亲的退休金 540 00:39:05,708 --> 00:39:09,542 因此他没有钱去请律师和公司打官司 541 00:39:12,000 --> 00:39:14,875 然后他就开着自己的雪佛兰 542 00:39:16,208 --> 00:39:19,459 以每小时60英里的速度撞到橡树上 543 00:39:21,625 --> 00:39:23,125 没有刹车痕迹 544 00:39:24,666 --> 00:39:27,250 一个月后 我走进了那位首席执行官存钱的 545 00:39:27,334 --> 00:39:29,292 家银行 546 00:39:32,042 --> 00:39:35,791 抢劫了658000美元 547 00:39:36,542 --> 00:39:39,208 比我父亲一辈子挣的都多 548 00:39:42,625 --> 00:39:44,583 但我从来没花过其中一分钱 549 00:39:45,500 --> 00:39:47,208 那你为什么一直这么做? 550 00:39:48,042 --> 00:39:50,500 这不是钱的问题 只是 551 00:39:51,542 --> 00:39:54,208 过程很爽 552 00:39:54,292 --> 00:39:59,083 就像我在拆地雷的时候 永远不知道下一步会不会就是最后一步 553 00:40:00,958 --> 00:40:03,875 才让我感到自己还活着 554 00:40:06,375 --> 00:40:07,958 直到我遇见了你 555 00:40:09,000 --> 00:40:10,917 某种程度上 你也给了我 556 00:40:11,000 --> 00:40:14,500 活着的感觉 所以我停手了 557 00:40:16,417 --> 00:40:17,791 你是为我停手的? 558 00:40:19,541 --> 00:40:20,750 是的 559 00:40:22,000 --> 00:40:24,958 和你在一起的时间越长 我就越明白 560 00:40:25,583 --> 00:40:29,917 生活需要的不是钱或者刺激 561 00:40:30,000 --> 00:40:33,500 而是被爱的感受 562 00:40:35,917 --> 00:40:37,875 我和你在一起的时候感觉到了被爱 563 00:40:41,334 --> 00:40:42,708 情况就是这样 564 00:40:48,375 --> 00:40:49,666 我们可以走了吗? 565 00:41:05,875 --> 00:41:07,250 出去出去 566 00:41:16,500 --> 00:41:17,958 对不起我的朋友 567 00:41:19,292 --> 00:41:21,042 事情不应该是这样的 568 00:41:23,625 --> 00:41:26,292 但我向你保证 一定会找出杀害你的刽子手 569 00:41:30,250 --> 00:41:31,917 叫尼文斯和霍尔过来 570 00:41:32,000 --> 00:41:33,958 那个和你打架的联邦调查局探员 571 00:41:34,042 --> 00:41:35,375 怎么了 572 00:41:35,459 --> 00:41:39,250 我看见他和一个人从你的仓库里带走了一些箱子 573 00:41:39,334 --> 00:41:40,334 就是那笔钱 574 00:41:40,417 --> 00:41:42,625 我要用它来做一笔交易 575 00:41:42,708 --> 00:41:44,917 好让我早点和你团圆 576 00:41:45,292 --> 00:41:47,958 但后来那两个人偷走了钱 还想杀了我 577 00:41:48,666 --> 00:41:50,792 更糟的是 你也听到了那些枪声 578 00:41:50,875 --> 00:41:54,792 他们杀了另一个特工 到时候肯定会把责任推到我身上 579 00:41:54,875 --> 00:41:56,458 你的说词和他们的不一致 580 00:41:56,541 --> 00:41:59,250 所有法官都更愿意相信自己人 而不是我 581 00:42:00,042 --> 00:42:02,833 杀害自己人被控一级谋杀 582 00:42:02,917 --> 00:42:06,125 联邦调查局的人会永远追查我 直到找到我 583 00:42:06,792 --> 00:42:09,083 如果你跟着我 他们就会以同谋罪起诉你 584 00:42:09,958 --> 00:42:11,458 我不会让这种事发生的 585 00:42:12,209 --> 00:42:13,792 我到下一个路口就放你下车 586 00:42:13,875 --> 00:42:16,541 在那等五分钟后 你就拨911 587 00:42:16,625 --> 00:42:18,541 告诉他们是我强迫你上车做人质的 588 00:42:18,625 --> 00:42:20,292 但你把我打跑了 589 00:42:20,375 --> 00:42:24,167 不要 我不会和警察撒谎的 汤姆! -好吧! 590 00:42:24,583 --> 00:42:27,084 你得搬离这个城市 走得越远越好 591 00:42:27,583 --> 00:42:29,084 我会送你坐大巴 592 00:42:29,167 --> 00:42:30,167 大巴? 593 00:42:31,708 --> 00:42:34,042 我们回来的时候就发现贝克躺在地上了 594 00:42:34,167 --> 00:42:36,292 等我们进入房间 卡特就冲了出来 595 00:42:37,750 --> 00:42:39,708 我们本应该占上风的 但 596 00:42:41,416 --> 00:42:42,917 他的攻击太突然了 597 00:42:43,666 --> 00:42:46,750 然后呢? -然后他开着吉普车跑了 598 00:42:46,833 --> 00:42:49,833 他当时和一个女人一起 但我没有看清楚她的面貌 599 00:42:49,917 --> 00:42:51,084 你呢? 600 00:43:00,167 --> 00:43:02,084 没有在仓库里发现什么吗? 601 00:43:02,167 --> 00:43:03,583 除了似乎堆积了十年的垃圾 602 00:43:03,666 --> 00:43:05,375 所以如果没有钱 603 00:43:05,458 --> 00:43:07,375 而这家伙只是另一个疯子 604 00:43:07,833 --> 00:43:11,084 一次例行的审查怎么会变成我去敲山姆·贝克的门 605 00:43:11,167 --> 00:43:13,375 告诉他老婆他再也不会回来了? 606 00:43:14,750 --> 00:43:16,042 问问卡特吧 607 00:43:16,125 --> 00:43:18,292 如果他们要杀一个特工 608 00:43:18,375 --> 00:43:20,958 他们会对你我做什么? 609 00:43:23,875 --> 00:43:25,750 你不能这样对我! 610 00:43:26,125 --> 00:43:28,917 我知道安妮 我 611 00:43:30,084 --> 00:43:31,625 我知道 612 00:43:36,292 --> 00:43:37,708 这不是我该面对的 613 00:43:40,833 --> 00:43:42,000 等你到了城里 614 00:43:42,084 --> 00:43:44,500 找个偏僻的地方住 615 00:43:44,583 --> 00:43:46,958 无论是酒店还是汽车旅馆 都不重要 616 00:43:47,583 --> 00:43:49,167 只要他们收现金 617 00:43:50,000 --> 00:43:51,958 不要告诉他们你的真实姓名 618 00:43:52,458 --> 00:43:54,541 等你安顿好了 用公用电话打给我 619 00:43:56,042 --> 00:43:57,250 安妮 620 00:43:58,416 --> 00:44:00,250 我隐瞒了我的所作所为 621 00:44:01,292 --> 00:44:03,000 但是我对你的感情是真的 622 00:44:03,084 --> 00:44:04,792 我希望我们在一起 623 00:44:06,042 --> 00:44:08,583 从你走到柜台的那一刻起 我就爱上了你 624 00:44:08,667 --> 00:44:10,125 这一点永远不会改变 625 00:44:10,792 --> 00:44:13,250 无论发生什么事 我都会永远爱你 626 00:44:29,708 --> 00:44:32,125 如果他们接受了你的交易 你进监狱后 627 00:44:32,209 --> 00:44:33,833 我会等你的 628 00:44:38,291 --> 00:44:40,084 我觉得我再也见不到你了 629 00:44:40,167 --> 00:44:41,833 你会的 我保证 630 00:44:50,000 --> 00:44:52,084 跟我一起吧 一起吧 汤姆 631 00:44:52,167 --> 00:44:53,792 来吧 我们可以拥有我们谈过的一切 632 00:44:53,875 --> 00:44:55,416 也许在纽约 我不知道 也许 633 00:44:55,500 --> 00:44:57,625 我不知道 跟我来 跟我上车 634 00:44:57,708 --> 00:45:00,209 安妮 我不能 我必须这么做 635 00:45:07,500 --> 00:45:08,708 好吧 636 00:45:12,250 --> 00:45:13,500 好吧 637 00:45:16,125 --> 00:45:17,583 那就证明给我看 汤姆 638 00:45:19,125 --> 00:45:21,042 证明你没有杀那个人 639 00:46:46,667 --> 00:46:47,667 我们呃 640 00:46:48,875 --> 00:46:51,583 我们从酒店提取了卡特的指纹 641 00:46:53,166 --> 00:46:55,834 他的真名是托马斯·詹姆斯·多兰 642 00:46:55,917 --> 00:46:58,166 有前科吗?-没有 他是清白的 643 00:46:59,000 --> 00:47:00,959 我们从他的服役记录中找到了匹配信息 644 00:47:01,542 --> 00:47:04,792 前职业海军陆战队员爆破专家 645 00:47:05,208 --> 00:47:08,375 这就解释了他为什么擅长打开保险箱 646 00:47:08,458 --> 00:47:10,042 但他九年前就退休了 647 00:47:18,208 --> 00:47:20,959 如果这家伙是江洋大盗 那么在他首次抢劫银行的一年前 648 00:47:21,042 --> 00:47:22,875 就已经是平民了 649 00:47:22,959 --> 00:47:24,416 我猜他一直在看 650 00:47:24,500 --> 00:47:28,375 那么多关于银行抢劫的报道 患有创伤后应激障碍 651 00:47:28,458 --> 00:47:29,875 你觉得他疯了吗? 652 00:47:33,000 --> 00:47:35,375 是的 -那个女孩呢? 653 00:47:35,834 --> 00:47:36,875 她怎么了? 654 00:47:36,959 --> 00:47:38,875 一个摄像头在旅馆外面拍到了她 655 00:47:38,959 --> 00:47:40,458 我们从她的车里找到了登记证 656 00:47:40,542 --> 00:47:41,875 几年前离婚了 657 00:47:41,959 --> 00:47:44,042 丈夫过世后申请破产 658 00:47:44,125 --> 00:47:47,000 他们的家具生意因为赌博而衰败 659 00:47:47,625 --> 00:47:51,000 从前夫到这个想抢银行的家 660 00:47:51,667 --> 00:47:53,875 我觉得她找对象的眼光不怎么样 661 00:47:54,834 --> 00:47:56,083 我又有什么资格去评判呢? 662 00:47:57,542 --> 00:47:59,917 很难知道她和这一切有什么关系 663 00:48:00,000 --> 00:48:02,291 她肯定知道些什么 我们去找她 664 00:48:02,375 --> 00:48:04,750 -她叫什么名字? -安妮·威尔金斯 665 00:48:05,917 --> 00:48:07,125 我们这就去 666 00:48:17,542 --> 00:48:19,417 安妮 -你还好吗? 667 00:48:19,500 --> 00:48:20,834 是的 我很好 668 00:48:20,917 --> 00:48:24,125 我说过得公用电话 -你在纽约吧? 669 00:48:24,208 --> 00:48:26,750 那两个联邦调查局的家伙 他们在监控里 670 00:48:26,834 --> 00:48:29,750 从你的仓库里搬了一些箱子 放进他们的车里 671 00:48:29,834 --> 00:48:31,417 那就是他们偷钱的证据 672 00:48:32,125 --> 00:48:34,500 也许吧 但你怎么知道他们被监控拍到了? 673 00:48:35,250 --> 00:48:36,542 安妮 你在哪里? 674 00:48:36,625 --> 00:48:39,041 我在工作 -你下车了? 675 00:48:39,125 --> 00:48:41,250 监控摄像头备份存储卡的记录 676 00:48:41,333 --> 00:48:43,083 每每两天自动覆盖一次 我得过来拿 677 00:48:43,375 --> 00:48:44,583 听我说 678 00:48:45,166 --> 00:48:48,834 挂断电话 马上离开那里 679 00:48:53,500 --> 00:48:56,041 -911 请稍等 -紧急情况 680 00:48:56,125 --> 00:48:57,709 请稍等 681 00:49:08,000 --> 00:49:10,208 安妮 你在这儿啊 682 00:49:11,375 --> 00:49:12,792 你男朋友在吗? 683 00:49:13,500 --> 00:49:14,959 他不是我男朋友 684 00:49:16,000 --> 00:49:17,041 哦 685 00:49:17,792 --> 00:49:19,250 你 686 00:49:19,625 --> 00:49:21,000 一起抢银行? 687 00:49:22,583 --> 00:49:24,166 我不知道你在说什么 688 00:49:29,375 --> 00:49:31,792 他把六百万美元藏在某个地方 689 00:49:31,875 --> 00:49:33,458 你知道那可能在哪儿吗? 690 00:49:34,709 --> 00:49:35,834 你帮他藏起来了? 691 00:49:35,917 --> 00:49:39,125 也许在另一间储藏室里? 692 00:49:41,500 --> 00:49:43,959 这个的存储卡在哪里?在这下面? 693 00:49:49,792 --> 00:49:50,959 不! 694 00:49:54,208 --> 00:49:56,375 这不是我想要的答案 695 00:49:58,917 --> 00:49:59,917 它在哪儿? 696 00:50:02,208 --> 00:50:04,625 -在这儿吗? -不 不在这儿 697 00:50:04,709 --> 00:50:05,792 不是吗? 698 00:50:05,875 --> 00:50:07,625 在右边的抽屉里 699 00:50:09,875 --> 00:50:11,000 在这里? 700 00:50:16,417 --> 00:50:18,958 你知道 对我撒谎是不会有好结果的 701 00:50:49,500 --> 00:50:51,500 搞什么 -她曾是目击证人 702 00:50:51,584 --> 00:50:53,208 曾是?她死了吗? 703 00:50:53,292 --> 00:50:54,875 还没死 不过也快了 704 00:50:54,958 --> 00:50:56,916 住手!你 你不能就这么开枪打人 705 00:51:01,667 --> 00:51:03,500 我觉得她死了 -你觉得? 706 00:51:04,000 --> 00:51:05,250 我感觉不到脉搏 707 00:51:05,333 --> 00:51:07,250 我们需要拿到监控摄像头的存储卡 708 00:51:07,333 --> 00:51:10,417 可能在她身上 -什么都别碰! 709 00:51:10,500 --> 00:51:12,792 你负责找储存卡 我来处理她 710 00:51:18,834 --> 00:51:19,958 你确定有存储卡吗? 711 00:51:20,041 --> 00:51:21,875 我不知道!肯定有! 712 00:51:24,667 --> 00:51:25,834 它不在这里! 713 00:51:31,083 --> 00:51:32,542 我们得离开这里 714 00:51:48,584 --> 00:51:51,166 天啊 安妮 安妮! 715 00:51:51,250 --> 00:51:52,667 醒醒 安妮 醒醒 716 00:52:00,625 --> 00:52:03,417 救命!喂!我需要帮助! 717 00:52:03,500 --> 00:52:04,916 弄个轮床来! -求你了! 718 00:52:05,000 --> 00:52:06,667 怎么了? -我不知道 应该是脑部受伤 719 00:52:06,750 --> 00:52:08,500 好的 给她静脉注射生理盐水 720 00:52:08,584 --> 00:52:09,625 亲爱的 你会没事的 721 00:52:09,709 --> 00:52:12,333 做心肺复苏 输血 交叉检查 还需要做心电图和CT 722 00:52:12,417 --> 00:52:13,709 你会没事的 -我们走 723 00:52:13,792 --> 00:52:16,542 先生 我需要一些信息 病人叫什么名字? 724 00:52:17,500 --> 00:52:18,500 先生 病人叫什么名字? -威尔金斯 725 00:52:18,584 --> 00:52:19,958 威尔金斯 安妮·威尔金斯 726 00:52:20,041 --> 00:52:21,750 她对什么药物过敏吗? 727 00:52:21,833 --> 00:52:22,833 呃 728 00:52:23,417 --> 00:52:24,625 据我所知没有 729 00:52:25,709 --> 00:52:27,292 你和她是什么关系? 730 00:52:27,375 --> 00:52:28,833 我 731 00:52:30,041 --> 00:52:32,208 你受伤了吗 先生?你 732 00:52:32,292 --> 00:52:35,000 什么?不 这不是我的血 733 00:52:35,083 --> 00:52:36,208 谢谢 -先生! 734 00:52:37,709 --> 00:52:38,709 先生! 735 00:52:43,458 --> 00:52:46,167 联邦调查局 请问您找哪位? 736 00:52:57,916 --> 00:52:59,167 天啊 737 00:53:01,958 --> 00:53:03,167 是迈耶斯 738 00:53:05,875 --> 00:53:06,916 该死 739 00:53:08,292 --> 00:53:11,459 尼文斯 多兰打电话找你 740 00:53:11,542 --> 00:53:13,292 我们已经开始追踪了 741 00:53:13,750 --> 00:53:15,167 好吧 给我接通那个混蛋 742 00:53:16,625 --> 00:53:18,625 我试图自首 743 00:53:19,208 --> 00:53:21,125 我给了你三百万美元 744 00:53:21,750 --> 00:53:24,000 你在说什么? -我女朋友!为什么? 745 00:53:24,083 --> 00:53:26,625 她与此无关 -女朋友? 746 00:53:27,750 --> 00:53:29,083 你把我搞糊涂了 伙计 747 00:53:31,833 --> 00:53:33,083 你在吗? 748 00:53:36,167 --> 00:53:37,167 多兰? 749 00:53:38,208 --> 00:53:41,500 尼文斯探员 我来找你了 750 00:53:52,750 --> 00:53:53,958 你相信这家伙吗? 751 00:53:55,250 --> 00:53:56,750 我不能相信的是你 752 00:53:59,041 --> 00:54:00,333 哦 是吗? 753 00:54:02,292 --> 00:54:04,083 好吧 不要有什么大胆的想法 754 00:54:04,958 --> 00:54:06,208 我们是一条船上的 755 00:54:11,584 --> 00:54:12,584 追踪到了吗? 756 00:54:12,667 --> 00:54:14,000 还没有 时间有点急 757 00:54:14,083 --> 00:54:17,375 但有个黑白混血儿发现他开着一辆偷来的货车离开格雷斯医院 758 00:54:17,833 --> 00:54:19,459 在他送女朋友进去之后 759 00:54:20,292 --> 00:54:21,459 那女的怎么了? 760 00:54:21,542 --> 00:54:23,375 具体情况还不知道 我正往医院赶 761 00:55:08,167 --> 00:55:10,833 我看到嫌犯了 开着浅蓝色福特依克诺莱恩 762 00:55:10,916 --> 00:55:12,125 车牌号17 763 00:55:26,375 --> 00:55:28,625 在韦伯斯特北行追击 764 00:55:29,417 --> 00:55:30,500 右转 765 00:55:55,375 --> 00:55:58,542 跟丢了 他在林肯大道 向西行驶 766 00:56:08,167 --> 00:56:09,459 该死 767 00:56:46,583 --> 00:56:47,583 哇哇哇! -该死! 768 00:57:32,750 --> 00:57:33,958 操! 769 00:59:07,750 --> 00:59:10,250 你杀了我的搭档!你这狗娘养的! 770 00:59:11,292 --> 00:59:14,666 错!你错了! 771 00:59:29,209 --> 00:59:30,416 别这么做! 772 00:59:32,042 --> 00:59:34,042 我没杀贝克 是尼文斯干的 773 00:59:34,125 --> 00:59:35,625 尼文斯近距离向他开枪 774 00:59:36,250 --> 00:59:38,167 还有我的女朋友 尼文斯也去追她了 775 00:59:38,250 --> 00:59:39,750 我不知道她现在是死是活 776 00:59:41,458 --> 00:59:43,583 尼文斯把她打进了医院? 777 00:59:43,666 --> 00:59:45,458 他在米尔顿的仓库袭击了她 778 00:59:47,000 --> 00:59:49,666 他为什么要这么做? -我女朋友有对他不利的证据 779 00:59:53,750 --> 00:59:55,583 你现在想做正确的事吗? 780 00:59:56,334 --> 00:59:58,833 你放下枪 让我逮捕你 781 00:59:58,917 --> 01:00:01,334 我们会用正确的方式 我会确保真相大白 782 01:00:01,583 --> 01:00:02,750 我向你保证 783 01:00:07,541 --> 01:00:08,625 你叫什么名字? 784 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 迈耶斯 785 01:00:11,541 --> 01:00:13,416 我跟你通话过电话 是吗? 786 01:00:14,125 --> 01:00:15,209 是的 787 01:00:17,833 --> 01:00:20,375 -你在想什么 汤姆? -我要弥补过错 788 01:00:20,458 --> 01:00:21,792 用我的方式 789 01:00:21,875 --> 01:00:23,334 尼文斯扣动了扳机 790 01:00:23,416 --> 01:00:26,500 他的搭档霍尔探员也有份 791 01:00:27,084 --> 01:00:28,500 这是他的 792 01:01:21,084 --> 01:01:22,750 信息 我怎么帮你? 793 01:01:22,833 --> 01:01:24,375 格雷斯医院 谢谢 794 01:01:24,458 --> 01:01:25,917 好的 要我帮你接吗? 795 01:01:26,000 --> 01:01:27,875 是的 是的 请帮我接通 796 01:01:29,625 --> 01:01:30,792 格雷斯医院 797 01:01:30,875 --> 01:01:33,291 你好 我找安妮·威尔金斯 798 01:01:33,375 --> 01:01:34,500 威尔金斯?威尔金斯 799 01:01:34,583 --> 01:01:36,708 -威尔金斯 -是的 她是个病人 800 01:01:36,792 --> 01:01:38,416 我帮你接通 -谢谢 801 01:01:42,333 --> 01:01:44,500 你好 请问是安妮的病房吗? -是的 802 01:01:45,209 --> 01:01:47,583 太好了 她能说话吗? 803 01:01:47,667 --> 01:01:49,500 是的 是的 我是她的家属 804 01:01:51,917 --> 01:01:53,917 她现在不能说话 805 01:01:54,000 --> 01:01:58,708 那她 她没事吧?她会好起来的对吧? 806 01:02:01,541 --> 01:02:04,375 哦 好的 不用 不用 没事儿 807 01:02:04,458 --> 01:02:06,291 我晚点再打过来 808 01:02:07,042 --> 01:02:08,625 谢谢 非常感谢 809 01:02:23,875 --> 01:02:25,250 我们在这里干什么? 810 01:02:26,125 --> 01:02:29,042 呃 我们得确保她不会醒过来 811 01:02:30,375 --> 01:02:32,708 既然你说了她没有脉搏了 812 01:02:33,250 --> 01:02:34,416 你就得落实 让她真的没有脉搏了 813 01:02:36,416 --> 01:02:37,542 不要 814 01:02:38,250 --> 01:02:39,625 不要 不可能 815 01:02:40,875 --> 01:02:43,500 这太过分了 我不想再掺和进来了 816 01:02:45,458 --> 01:02:46,625 好吧 817 01:02:52,333 --> 01:02:55,458 那如果你的孩子因为你不能陪伴他们长大 818 01:02:55,542 --> 01:02:57,583 而对你心生怨恨的话 你别怪我 819 01:04:16,042 --> 01:04:17,250 你找我吗? 820 01:04:17,959 --> 01:04:19,959 是啊 你的搭档呢? 821 01:04:20,875 --> 01:04:22,042 在来的路上 822 01:04:22,125 --> 01:04:23,917 进来 坐吧 823 01:04:29,917 --> 01:04:31,166 你的腿怎么了? 824 01:04:31,250 --> 01:04:33,375 从二楼的窗户被摔出去摔伤的 825 01:04:37,125 --> 01:04:39,708 你打算把这个扔了吗? 826 01:04:40,291 --> 01:04:41,583 有点病 827 01:04:41,667 --> 01:04:42,959 我们称之为动力 828 01:04:43,875 --> 01:04:45,042 告诉我 829 01:04:46,333 --> 01:04:47,583 这个汤姆·多兰 830 01:04:47,667 --> 01:04:49,500 他为什么要指控你? 831 01:04:51,458 --> 01:04:54,083 我也想知道 为什么这些疯子尽是做些不可理喻的事情 832 01:04:56,291 --> 01:04:57,458 你对这些不感到厌烦吗? 833 01:04:58,792 --> 01:05:00,750 做个交易吧 你回答我一个问题 我就回答你一个问题 834 01:05:01,708 --> 01:05:03,333 汤姆·多兰在电话里说的那些话 835 01:05:03,417 --> 01:05:06,458 你将赃款据为己有 毁灭证据杀害他女朋友 不是吗? 836 01:05:06,542 --> 01:05:07,917 都不是事实 837 01:05:11,250 --> 01:05:13,542 钱在哪? -什么钱? 838 01:05:13,625 --> 01:05:15,959 我搭档为之牺牲的那笔钱 839 01:05:17,458 --> 01:05:20,667 让莎伦·贝克成为寡妇的钱 840 01:05:20,750 --> 01:05:23,125 哦 那笔钱啊 那笔钱是汤姆多兰幻想出来的 841 01:05:24,458 --> 01:05:26,250 他的想象力简直太丰富了 842 01:05:28,917 --> 01:05:30,417 你找我? -是的 843 01:05:31,917 --> 01:05:33,291 我认为这是你丢失的配枪 844 01:05:38,083 --> 01:05:39,208 谢谢 845 01:05:43,667 --> 01:05:45,291 还有别的事吗? -没了 846 01:05:50,041 --> 01:05:51,333 约翰 你 847 01:05:52,709 --> 01:05:54,041 你有新计划了? 848 01:05:58,625 --> 01:06:00,375 还是那一个计划 顾家男 849 01:06:03,625 --> 01:06:05,291 你是在威胁我吗? 850 01:06:08,166 --> 01:06:09,458 有必要吗? 851 01:06:50,083 --> 01:06:51,125 怎么了? 852 01:06:53,792 --> 01:06:55,000 你醒了? 853 01:06:55,625 --> 01:06:58,292 我感觉到你有心事 跟我说说 854 01:06:59,709 --> 01:07:01,375 没什么 855 01:07:01,792 --> 01:07:03,208 就是工作上的事 856 01:07:03,625 --> 01:07:04,750 继续睡吧 857 01:07:05,667 --> 01:07:09,208 不管是什么 只要做自己感觉对的事情 困难就会迎刃而解 858 01:07:10,917 --> 01:07:12,125 听起来很简单 是吧? 859 01:07:12,834 --> 01:07:13,958 是的 860 01:07:14,875 --> 01:07:16,333 你还记得是谁教我的吗? 861 01:07:17,292 --> 01:07:18,417 不记得了 862 01:07:22,125 --> 01:07:23,125 是你教我的 863 01:07:33,083 --> 01:07:35,375 我突然意识到我太忙于工作了 864 01:07:36,208 --> 01:07:38,584 我所做的一切 都是为了给你和我们的孩子们一个更好的生活 865 01:07:39,750 --> 01:07:42,208 你知道的 我对你和孩子们的爱胜过一切 866 01:07:42,292 --> 01:07:43,375 我当然知道 867 01:07:45,584 --> 01:07:47,124 不管发生什么 868 01:07:48,542 --> 01:07:50,416 我只是想让你和孩子们记住这一点 869 01:07:52,333 --> 01:07:53,542 怎么了 雷蒙? 870 01:08:20,709 --> 01:08:22,165 你要杀了我? 871 01:08:22,250 --> 01:08:23,957 不是的 霍尔探员 872 01:08:24,041 --> 01:08:27,542 我只是个退休的银行抢劫犯 不是像你搭档那样的杀人犯! 873 01:08:27,624 --> 01:08:30,375 但我确实需要你的帮助! -我为什么要帮你? 874 01:08:30,458 --> 01:08:32,292 你不帮我的话 你的后果会很严重就凭这一点 875 01:08:40,083 --> 01:08:42,041 你我都知道这所有的事都不你的主意 876 01:08:44,874 --> 01:08:46,500 但是和尼文斯一起 877 01:08:47,875 --> 01:08:49,374 就如同与恶魔同行 878 01:08:53,625 --> 01:08:55,625 事情本不应该发展成这样的 879 01:08:55,708 --> 01:08:58,040 本不会有人受伤的 880 01:08:58,124 --> 01:09:00,457 但是尼文斯开枪打了贝克后 我就不知所措了 881 01:09:01,500 --> 01:09:02,916 我知道我错了 882 01:09:03,958 --> 01:09:05,625 但当时我别无选择 883 01:09:05,709 --> 01:09:08,000 你现在可以选择了 伙计 884 01:09:09,500 --> 01:09:10,584 你想要我做什么? 885 01:09:10,666 --> 01:09:12,292 证明我的清白! 886 01:09:13,709 --> 01:09:15,875 我有储藏室的监控录像 887 01:09:15,958 --> 01:09:18,542 什么? -尼文斯不知道监控在我这儿 888 01:09:20,292 --> 01:09:22,292 我趁他不注意从你女朋友那儿拿的 889 01:09:23,250 --> 01:09:24,875 我需要监控录像 890 01:09:24,958 --> 01:09:26,709 我还需要知道钱在哪里 891 01:09:33,292 --> 01:09:34,292 安妮 892 01:09:35,333 --> 01:09:37,041 那是你女朋友的名字对吧? 893 01:09:37,125 --> 01:09:38,542 是的 894 01:09:38,625 --> 01:09:40,542 你得带她离开医院 895 01:09:41,417 --> 01:09:42,875 不然尼文斯会杀了她的 896 01:10:38,958 --> 01:10:41,667 嘿 你醒了 -汤姆 897 01:10:43,916 --> 01:10:45,292 你感觉怎么样? 898 01:10:46,375 --> 01:10:48,208 我好多了 899 01:10:50,375 --> 01:10:52,250 我得马上带你离开这里 900 01:10:52,333 --> 01:10:53,916 你在这里不安全 901 01:10:57,750 --> 01:10:58,833 好吧 902 01:11:13,125 --> 01:11:14,208 我爱你 903 01:11:17,125 --> 01:11:18,417 我明白你的心意 904 01:11:28,292 --> 01:11:30,167 等等 等等 905 01:11:31,875 --> 01:11:34,125 我是迈耶斯 -我是汤姆·多兰 906 01:11:35,708 --> 01:11:37,958 我没想到你会绑架自己的女朋友 907 01:11:38,042 --> 01:11:39,666 她在那里不安全 908 01:11:40,584 --> 01:11:41,833 你可能是对的 909 01:11:41,916 --> 01:11:43,417 她现在躲在安全的地方了吗? 910 01:11:43,500 --> 01:11:46,916 当然 我打给你是想让你知道她和抢劫案没有关系 911 01:11:47,000 --> 01:11:49,500 而且接下来所发生的事情也和她没有关系 912 01:11:50,542 --> 01:11:51,750 接下来会发生什么? 913 01:11:51,833 --> 01:11:53,083 你不知道最好 914 01:11:53,167 --> 01:11:54,500 不 这是我的工作 汤姆 915 01:11:54,584 --> 01:11:57,708 来吧 我们聚一聚 好好谈谈 916 01:11:57,791 --> 01:12:00,708 我很想 但我之前试过了 917 01:12:01,542 --> 01:12:02,958 没用 918 01:12:04,167 --> 01:12:06,750 现在我只能用我唯一知道的方式去做了 919 01:12:07,500 --> 01:12:09,750 我不能说服你放弃你的计划吗? 920 01:12:09,833 --> 01:12:11,000 不能 921 01:12:15,125 --> 01:12:17,542 你或者安妮需要什么 922 01:12:18,208 --> 01:12:19,375 告诉我一声 923 01:12:44,459 --> 01:12:46,292 我以前从没见过你工作 924 01:12:50,250 --> 01:12:52,250 我知道这看起来很复杂 925 01:12:52,334 --> 01:12:55,083 但并不迷人 我意思是说 只是电线 926 01:12:56,083 --> 01:12:58,459 电流 化学反应 927 01:12:58,542 --> 01:13:00,583 好吧 高估了你工作的魅力 928 01:13:01,791 --> 01:13:04,292 但是你知道怎么让它们爆炸 真是 929 01:13:05,500 --> 01:13:06,875 真的很酷 930 01:13:08,125 --> 01:13:10,167 你知道 如果成功了 931 01:13:11,875 --> 01:13:14,833 我还是要进监狱的 你得明白 932 01:13:14,917 --> 01:13:16,292 我知道 933 01:13:17,875 --> 01:13:19,625 到时候我每天都会来看你的 934 01:13:20,958 --> 01:13:22,125 是吗? 935 01:13:22,708 --> 01:13:25,875 我意思是 在 在我开始诊治病人之前 936 01:13:27,167 --> 01:13:28,750 你知道我一旦开始诊治病人 就会变得很忙的 937 01:13:30,208 --> 01:13:31,833 这种情况下就每隔一天去看你一次吧 938 01:13:32,125 --> 01:13:33,334 谢谢你 939 01:13:46,250 --> 01:13:47,417 你在干什么? 940 01:13:48,500 --> 01:13:51,417 -进展如何? -虽然熬到很晚 但是都做完了 941 01:13:51,833 --> 01:13:53,083 你应该躺在床上 942 01:13:53,666 --> 01:13:55,708 我和你一起去 -不行 943 01:13:57,167 --> 01:13:58,375 这没有什么好争论的 944 01:13:58,459 --> 01:14:00,042 你说得对 太危险了 945 01:14:00,125 --> 01:14:01,666 那就别这么做 946 01:14:01,958 --> 01:14:04,167 我必须完成这个 安妮 947 01:14:05,375 --> 01:14:08,791 听着 你做你该做的 但是我很抱歉 我拒绝待在这里 948 01:14:08,875 --> 01:14:11,125 满脑子胡思乱想 担心你还能不能回来 949 01:14:29,958 --> 01:14:31,417 我们还在等什么? 950 01:14:38,417 --> 01:14:39,708 我是尼文斯 951 01:14:39,791 --> 01:14:42,875 我只想要一个机会 能让我和安妮过正常人的生活 952 01:14:43,833 --> 01:14:45,500 三岁小孩都知道这是不可能的 多兰 953 01:14:45,583 --> 01:14:48,750 当你以抢劫银行为生时 你就放弃了过正常生活的权利 954 01:14:48,833 --> 01:14:50,750 你说得对 是我搞砸了 955 01:14:50,833 --> 01:14:52,750 我拿了不属于我的钱 956 01:14:52,833 --> 01:14:56,167 作为代价 我会去服刑 但是尼文斯 你犯了更重的罪 957 01:14:56,250 --> 01:14:57,541 你杀了无辜的人 958 01:14:57,625 --> 01:14:58,708 直白点 你想要什么? 959 01:14:58,792 --> 01:15:00,334 你想谈谈?还是你想继续做交易?还是别的什么? 960 01:15:00,417 --> 01:15:02,500 我想洗清自己的罪名 961 01:15:02,583 --> 01:15:05,209 也就是说我需要你全盘招供 962 01:15:05,292 --> 01:15:06,334 这就是我们现在的处境 嗯? 963 01:15:06,417 --> 01:15:07,583 你不觉得这样不对吗 964 01:15:07,666 --> 01:15:09,750 让我承认我没做过的事? 965 01:15:09,833 --> 01:15:11,583 那你最好拿着那三百万跑的远远的 966 01:15:11,666 --> 01:15:15,125 嘿 伙计 如果我真的拿了那三百万 我会跑的远远的 967 01:15:15,209 --> 01:15:17,750 既然这样 我建议你赶紧跑 968 01:15:18,209 --> 01:15:19,250 十 969 01:15:20,083 --> 01:15:22,792 九 八 970 01:15:24,083 --> 01:15:26,583 七 六 971 01:15:28,042 --> 01:15:29,209 五 972 01:15:29,875 --> 01:15:31,000 四 973 01:15:31,792 --> 01:15:32,792 三 974 01:15:33,958 --> 01:15:35,125 二 975 01:15:35,583 --> 01:15:36,917 一 976 01:16:02,708 --> 01:16:04,000 想炸死我 没门 混蛋! 977 01:16:04,084 --> 01:16:06,209 如果我真想让你死 你早就死透了 978 01:16:06,666 --> 01:16:07,708 你准备好认罪了吗? 979 01:16:13,833 --> 01:16:14,958 哇喔 980 01:16:21,708 --> 01:16:23,292 你能为我做点什么吗? 981 01:16:23,833 --> 01:16:25,084 乐意之至 982 01:16:57,625 --> 01:16:59,375 怎么了? -计划有变 983 01:17:00,666 --> 01:17:01,666 你在说什么? 984 01:17:01,750 --> 01:17:04,708 迈耶斯 那个女孩 还有纵火狂多兰 985 01:17:04,792 --> 01:17:06,875 纵火狂?发生什么事了? 986 01:17:07,458 --> 01:17:09,209 他炸了我的房子 987 01:17:09,292 --> 01:17:10,292 什么? 988 01:17:10,375 --> 01:17:12,084 你聋了吗?他炸了我的房子! 989 01:17:12,750 --> 01:17:14,292 我了个去 990 01:17:15,917 --> 01:17:17,084 你在哪儿? 991 01:17:18,500 --> 01:17:19,875 我在藏那三百万的房子里 992 01:17:19,958 --> 01:17:21,333 好的 呆在原地 993 01:17:22,209 --> 01:17:24,250 我在那里等你 -快点 994 01:17:51,500 --> 01:17:53,000 他不在这里 是吗? 995 01:17:59,000 --> 01:18:00,541 他不是坏人 996 01:18:01,750 --> 01:18:02,833 我知道你会这么想 997 01:18:02,917 --> 01:18:05,250 是因为他发生了这么多的事 但他不是坏人 998 01:18:05,875 --> 01:18:07,875 他是有缺点 但不影响他是个好人 999 01:18:08,917 --> 01:18:10,333 他心地善良 1000 01:18:11,708 --> 01:18:13,084 你感觉如何? 1001 01:18:14,708 --> 01:18:16,959 好多了 谢谢 1002 01:18:20,458 --> 01:18:21,583 这位是谁 1003 01:18:23,833 --> 01:18:26,750 那是泰兹 我的狗 1004 01:18:27,583 --> 01:18:29,291 她是K9部队的吗 1005 01:18:29,375 --> 01:18:31,250 是的 我想是的 1006 01:18:31,333 --> 01:18:32,875 15磅重的小家伙 1007 01:18:35,167 --> 01:18:36,750 我们到这里来干什么 1008 01:18:38,750 --> 01:18:42,416 监控录像显示尼文斯和霍尔把箱子搬出了这个储藏室 1009 01:18:42,500 --> 01:18:45,583 我的意思是 问题是 谁会相信那些盒子里的东西 1010 01:18:46,333 --> 01:18:49,291 是啊 这是个问题 -汤姆正在努力 1011 01:18:49,375 --> 01:18:51,000 但为了表示诚意 1012 01:18:56,708 --> 01:18:58,375 他想把这个给你 1013 01:19:40,917 --> 01:19:42,750 谁 -是我 1014 01:19:44,833 --> 01:19:46,291 你到底去哪儿了 1015 01:19:50,792 --> 01:19:52,416 拿出你的你的武器 1016 01:19:52,500 --> 01:19:54,708 用拇指和食指慢慢拿出来 1017 01:19:58,084 --> 01:20:00,375 退后 你们两个 1018 01:20:00,458 --> 01:20:01,792 靠着墙 1019 01:20:05,458 --> 01:20:07,166 你不能带着钱离开这里 1020 01:20:07,250 --> 01:20:08,625 是啊 我还没有 1021 01:20:08,708 --> 01:20:10,834 你还在等那永远不会到来的忓悔吗 1022 01:20:10,917 --> 01:20:13,291 我拿到监控录像了 混蛋 1023 01:20:13,917 --> 01:20:15,375 那不可能 1024 01:20:15,458 --> 01:20:16,959 你搭档给我的 1025 01:20:21,333 --> 01:20:22,583 你拿到了吗 1026 01:20:27,667 --> 01:20:29,125 是在那个本该死掉的女孩身上 1027 01:20:29,208 --> 01:20:31,333 你傻了吗 你也在录像里 1028 01:20:31,416 --> 01:20:34,208 我愚蠢 我疯了 是因为我竟然傻到与你你狼狈为奸 1029 01:20:34,416 --> 01:20:36,542 以为有钱就好了 1030 01:20:36,834 --> 01:20:39,084 你杀了 贝克 -这是唯一的选择 1031 01:20:39,166 --> 01:20:40,750 他不该死 1032 01:20:41,500 --> 01:20:43,792 我有机会做正确的事 但我没有做 1033 01:20:44,583 --> 01:20:46,042 我以后该怎样生活 1034 01:20:47,042 --> 01:20:50,542 我该怎么面对我的妻子和孩子 1035 01:20:52,708 --> 01:20:53,834 够了 1036 01:20:57,333 --> 01:20:58,750 够了 1037 01:20:58,834 --> 01:21:01,208 尼文斯 放开他 放开他 1038 01:22:13,834 --> 01:22:15,166 你失败了吧 哈哈 1039 01:22:15,750 --> 01:22:17,041 我不会死的 1040 01:22:17,750 --> 01:22:20,125 交通如何 -交通 1041 01:22:20,208 --> 01:22:23,333 如果我没记错的话 温莎只有一条车道 1042 01:22:25,959 --> 01:22:28,000 猜得好 还是你在跟踪我 1043 01:22:28,083 --> 01:22:31,083 只是想把附带伤害降到最低 1044 01:22:31,959 --> 01:22:33,250 你在说什么 1045 01:22:35,208 --> 01:22:36,500 第二颗炸弹 1046 01:22:40,166 --> 01:22:42,667 胡说 根本没有炸弹 -是吗 1047 01:22:43,875 --> 01:22:46,583 不可能的 你会把三百万现金变成纸屑吗 1048 01:22:46,667 --> 01:22:47,959 我可不这么想 1049 01:22:48,458 --> 01:22:50,333 那不再是我的钱了 1050 01:22:50,709 --> 01:22:52,250 检查座位下面 1051 01:23:01,041 --> 01:23:05,166 现在你已经通过了隧道 往前走 靠边停车 看一下 1052 01:23:20,792 --> 01:23:21,792 该死 1053 01:23:23,709 --> 01:23:25,458 顺便说一句 尼文斯探员 1054 01:23:25,542 --> 01:23:27,875 炸弹是压力敏感型的 1055 01:23:27,958 --> 01:23:29,083 如果你离开那个座位 1056 01:23:29,166 --> 01:23:31,667 它们会把你炸成碎片 1057 01:23:31,750 --> 01:23:33,250 连渣都不剩 1058 01:23:34,041 --> 01:23:37,375 我组装时速度过快 所以它相当不稳定 1059 01:23:37,458 --> 01:23:40,709 这就是简易爆炸装置的问题 尤其是自制的 1060 01:23:40,792 --> 01:23:43,041 你永远不知道什么会引发它们 1061 01:23:43,709 --> 01:23:46,417 撞击 温度和湿度的变化 1062 01:23:46,500 --> 01:23:47,500 见鬼 你还要小心 1063 01:23:47,583 --> 01:23:49,250 一个喷嚏都可能引发它 1064 01:23:51,917 --> 01:23:56,125 如果我是你 我会坐在这等拆弹小组来 1065 01:25:20,709 --> 01:25:21,834 怎么了 1066 01:25:22,584 --> 01:25:23,750 这是个哑弹 1067 01:25:24,000 --> 01:25:25,458 没有雷管 1068 01:25:25,542 --> 01:25:27,875 你可以用锤子敲上一整天 1069 01:25:27,958 --> 01:25:29,167 都不会爆炸 1070 01:25:29,833 --> 01:25:31,375 你运气不错 1071 01:25:34,250 --> 01:25:35,417 逮捕他 1072 01:25:37,000 --> 01:25:38,250 马上 1073 01:26:11,375 --> 01:26:12,542 好姑娘 1074 01:26:13,250 --> 01:26:14,500 你想吃饼干吗 1075 01:26:32,750 --> 01:26:34,125 在那个本该死掉的女孩身上 1076 01:26:34,208 --> 01:26:36,208 你傻了吗 你也在那个录像上 1077 01:26:36,292 --> 01:26:39,208 我愚蠢 我疯了 是因为我竟然傻到与你狼狈为奸 1078 01:26:39,292 --> 01:26:41,584 认为有钱就好了 1079 01:26:41,667 --> 01:26:44,000 你杀了贝克 -这是唯一的选择 1080 01:26:44,083 --> 01:26:45,750 他不该死 1081 01:26:47,250 --> 01:26:50,000 我有机会做正确的事 但我没有做 1082 01:26:51,916 --> 01:26:53,417 我以后该怎么生活 1083 01:26:54,333 --> 01:26:57,750 我该怎样面对我的妻子和孩子 1084 01:27:00,292 --> 01:27:01,292 够了 1085 01:27:04,250 --> 01:27:05,292 够了 1086 01:27:05,375 --> 01:27:07,250 尼文斯 放开他 1087 01:27:07,875 --> 01:27:08,916 放开他 1088 01:27:40,542 --> 01:27:42,750 安妮 -你听过了吗 1089 01:27:42,833 --> 01:27:43,875 是的 1090 01:27:43,958 --> 01:27:45,542 你能对他宽容点吗 1091 01:27:47,000 --> 01:27:48,208 我会尽力的 1092 01:27:55,208 --> 01:27:56,459 找你的 1093 01:28:01,916 --> 01:28:03,000 汤姆 1094 01:28:03,708 --> 01:28:05,208 是的 是我 1095 01:28:06,833 --> 01:28:08,875 你用自己的方式干掉尼文斯 1096 01:28:09,500 --> 01:28:10,833 真是令人印象深刻 1097 01:28:10,916 --> 01:28:13,292 如果情况不同 我会给你一份工作 1098 01:28:13,375 --> 01:28:16,417 那样的话 我可以接受 1099 01:28:17,791 --> 01:28:19,417 我想去自首 1100 01:28:21,500 --> 01:28:23,791 好吧 你想怎么玩 1101 01:28:24,208 --> 01:28:26,000 游戏时间结束了 我的朋友 1102 01:28:27,083 --> 01:28:28,334 看你左边 1103 01:28:54,167 --> 01:28:57,000 尼文斯车里的炸弹 1104 01:28:58,625 --> 01:29:00,250 不是我最好的水平 1105 01:29:00,334 --> 01:29:02,083 你忘了引爆器 1106 01:29:02,208 --> 01:29:04,334 我就知道我忘了什么 1107 01:29:05,500 --> 01:29:07,791 我当时压力很大 1108 01:29:08,584 --> 01:29:10,584 你也就这水平了 1109 01:29:14,292 --> 01:29:15,750 你找到剩下的钱了吗 1110 01:29:15,833 --> 01:29:17,542 是的那可是一大笔钱 1111 01:29:20,375 --> 01:29:22,083 一定是为了某个特别的女人 1112 01:29:27,500 --> 01:29:28,833 正是 1113 01:29:30,000 --> 01:29:38,457 登录字幕库官网 http://www.zimuku.la/ 获取最新字幕