1 00:00:33,462 --> 00:00:38,462 Undertexter av explosiveskull www.OpenSubtitles.org M_I_SForEver 2 00:00:53,000 --> 00:00:57,125 {\ an8} 658 000 $ stulits från Seneca Savings and Loan 3 00:00:57,208 --> 00:00:59,375 {\ an8} under den senaste fjärde julihelgen. 4 00:00:59,958 --> 00:01:02,041 Lokal polis har inte hittat några ledtrådar 5 00:01:02,125 --> 00:01:05,916 om hur bankranaren kunde komma in eller ut ur banken. 6 00:01:06,000 --> 00:01:08,834 Ytterligare en liten bankrån under helgen. 7 00:01:08,916 --> 00:01:11,083 Inga misstänkta har identifierats. 8 00:01:12,166 --> 00:01:13,667 Nu, ett tredje rån, 9 00:01:13,750 --> 00:01:16,166 den här gången i Williamsport, Pennsylvania, 10 00:01:16,250 --> 00:01:19,500 genom vad som verkar vara samma modus operandi. 11 00:01:20,500 --> 00:01:23,166 In-and-Out Bandit har gjort det än en gång. 12 00:01:23,250 --> 00:01:25,875 {\ an8} Det åttonde rånet under de senaste sex åren 13 00:01:25,958 --> 00:01:28,542 {\ an8} och myndigheter har fortfarande inga misstänkta. 14 00:02:05,041 --> 00:02:06,125 Hallå? 15 00:02:10,208 --> 00:02:11,333 Hallå? 16 00:02:43,709 --> 00:02:45,667 Åh bra. 17 00:02:45,750 --> 00:02:48,083 Jag undrade när någon var gonnass dyker upp och hjälper mig. 18 00:02:48,167 --> 00:02:50,833 - Åh, jag ... Jag behöver inte ... - Jag behöver en lagringsenhet 19 00:02:50,916 --> 00:02:54,041 för allt skit som jag har, som jag inte riktigt vill eller behöver, 20 00:02:54,125 --> 00:02:55,625 men att jag är för kyckling för att bli av med. 21 00:02:55,709 --> 00:02:57,542 Med tanke på allt mitt bagage, 22 00:02:57,625 --> 00:03:00,000 Jag kan behöva två enheter, beroende på hur, 23 00:03:00,083 --> 00:03:01,833 du vet, de är stora och illaluktande. 24 00:03:01,916 --> 00:03:03,459 Föredrar du illaluktande? 25 00:03:03,542 --> 00:03:05,791 Jag gör. Vem gör det inte, egentligen? 26 00:03:07,500 --> 00:03:09,417 Ooh. Det ser bra ut. 27 00:03:10,041 --> 00:03:11,417 Åh. Snälla, tillåt mig. 28 00:03:12,000 --> 00:03:13,916 Mmm. Tack. 29 00:03:14,584 --> 00:03:17,500 - Du jobbar här, eller hur? - Jag gör. 30 00:03:17,584 --> 00:03:19,791 Jag gör. Även om du vet, 31 00:03:19,875 --> 00:03:21,916 Jag föredrar att kalla det "betald studiehall." 32 00:03:22,000 --> 00:03:23,584 Åh. Du är på college, va? 33 00:03:24,625 --> 00:03:26,041 Ser jag inte ut som att jag är på college? 34 00:03:26,125 --> 00:03:29,041 BC, grundskola. 35 00:03:29,625 --> 00:03:32,333 - Tre terminer kvar. - Bra för dig. 36 00:03:32,417 --> 00:03:34,041 Ah. Så, låt mig gissa. 37 00:03:34,459 --> 00:03:35,709 Du behöver en lagringsenhet. 38 00:03:35,791 --> 00:03:37,417 Ja tack. 39 00:03:37,499 --> 00:03:39,624 Helst en som inte luktar. 40 00:03:39,708 --> 00:03:43,250 Okej. Låt oss se vad jag kan göra. Men, um, 41 00:03:43,333 --> 00:03:45,375 vi borde nog byta plats. 42 00:03:45,459 --> 00:03:46,875 - Åh, ja. Förlåt. Rätt. - Mmm-hmm. 43 00:03:54,750 --> 00:03:56,417 Så, öh ... 44 00:03:58,459 --> 00:04:00,000 Fyll i blanketten med ditt namn här. 45 00:04:00,083 --> 00:04:01,875 - Tom. - Tom. 46 00:04:02,916 --> 00:04:04,000 Tom. 47 00:04:04,083 --> 00:04:06,417 Vi har små, medelstora och stora. 48 00:04:06,500 --> 00:04:08,958 Jag flyttade precis till stan, jag har inte mycket, 49 00:04:09,041 --> 00:04:12,125 så jag antar att medium ska fungera. 50 00:04:12,208 --> 00:04:14,667 Fyll i blanketten med ditt namn. 51 00:04:16,791 --> 00:04:18,833 - Annie. - Annie. 52 00:04:19,333 --> 00:04:23,667 Okej. Medium och inte illaluktande är det. 53 00:04:58,750 --> 00:05:00,208 Kom igen kom igen. 54 00:05:00,292 --> 00:05:01,459 Hur kom du in? 55 00:05:01,542 --> 00:05:03,000 Bakdörren var öppen. 56 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Bara för att det finns ett "till salu" -tecken betyder inte att det inte är det, 57 00:05:08,292 --> 00:05:10,208 Jag vet inte, bryter och går in. 58 00:05:10,292 --> 00:05:12,042 - Inbrott? - Åh, ja. 59 00:05:12,916 --> 00:05:13,916 Kanske. 60 00:05:14,000 --> 00:05:16,584 Jag menar, kom igen, du vet, jag är allt för lite ondska, 61 00:05:16,666 --> 00:05:19,625 men vad är vi ... Vad gör vi här? 62 00:05:22,916 --> 00:05:24,250 Vad tror du? 63 00:05:25,542 --> 00:05:27,208 Åh. Uh ... 64 00:05:28,250 --> 00:05:30,083 Vad tror jag ... Jag tror att det är ... 65 00:05:31,167 --> 00:05:32,708 Jag tycker att den är söt. 66 00:05:33,375 --> 00:05:36,334 Du vet, påminner mig om udden jag växte upp i. 67 00:05:36,417 --> 00:05:37,791 Ja jag vet. 68 00:05:38,666 --> 00:05:42,125 Jag menar, det kan använda lite färg. Kanske gul. 69 00:05:42,584 --> 00:05:44,000 Gul, va? 70 00:05:44,708 --> 00:05:47,459 Och Newton är ett fantastiskt kvarter. 71 00:05:47,542 --> 00:05:50,083 Massor av trevliga restauranger och parker. 72 00:05:50,167 --> 00:05:53,542 Och jag hör fantastisk polisavdelning, så låt oss komma härifrån. 73 00:05:53,625 --> 00:05:56,083 Uh ... Så jag hörde. 74 00:05:56,958 --> 00:06:00,916 Kanske kommer de lätt på oss om vi gör ett anständigt erbjudande. 75 00:06:02,625 --> 00:06:04,500 Vänta. Jag är ledsen, vad? 76 00:06:04,584 --> 00:06:07,791 Det är om du är intresserad av att flytta in hos mig. 77 00:06:09,417 --> 00:06:10,666 Är du... 78 00:06:10,750 --> 00:06:12,375 Okej, rör dig med mig just nu? 79 00:06:12,459 --> 00:06:14,000 Inte i det minsta. 80 00:06:16,250 --> 00:06:18,917 Det har gått ett år, älskling. Ett år. 81 00:06:21,083 --> 00:06:22,334 Det har. 82 00:06:23,000 --> 00:06:26,208 Det har varit ett underbart, underbart år. 83 00:06:26,292 --> 00:06:27,583 Jag bara inte ... 84 00:06:30,208 --> 00:06:31,750 Jag vet inte, jag bara ... 85 00:06:33,625 --> 00:06:34,833 Det har jag inte 86 00:06:36,375 --> 00:06:39,167 bodde med någon sedan skilsmässan, och ... 87 00:06:43,542 --> 00:06:45,833 Jag kan bara inte gå igenom det igen. 88 00:06:45,917 --> 00:06:47,125 Du behöver inte. 89 00:06:48,125 --> 00:06:49,375 Jag lovar. 90 00:06:56,666 --> 00:06:59,208 Åh, Gud, det är ett vackert hem. 91 00:06:59,542 --> 00:07:02,125 Så, är det en, öh ... 92 00:07:03,375 --> 00:07:04,625 Ja? 93 00:07:05,167 --> 00:07:08,083 Kan du ... Har vi ens råd med det här? 94 00:07:08,167 --> 00:07:11,625 Jag måste träna ett par saker, men 95 00:07:11,708 --> 00:07:13,167 Ja det kan vi. 96 00:07:20,000 --> 00:07:21,167 Okej. 97 00:07:22,209 --> 00:07:23,375 Ja! 98 00:07:31,541 --> 00:07:32,917 - Annie? - Mmm? 99 00:07:33,000 --> 00:07:34,791 Det finns något annat jag behöver berätta för dig. 100 00:07:34,875 --> 00:07:36,500 Nej. Inte ikväll. 101 00:07:36,583 --> 00:07:39,625 Den här tjejen har fått tillräckligt med överraskningar för en natt. 102 00:07:42,583 --> 00:07:43,791 Det kan vänta. 103 00:08:20,750 --> 00:08:22,167 Här. 104 00:08:24,458 --> 00:08:26,541 Antag att jag borde skaffa dig riktigt hundmat, va? 105 00:08:28,334 --> 00:08:29,750 Vilken typ tycker du om? 106 00:08:39,750 --> 00:08:42,209 - Är det inte Theresas hund? - Brukade vara. 107 00:08:42,958 --> 00:08:46,209 - Vad betyder det? - Skilsmässan, det gick igenom. 108 00:08:46,500 --> 00:08:47,792 Det är officiellt. 109 00:08:48,875 --> 00:08:51,292 Hon fick huset och jag fick Tazzie. 110 00:08:51,375 --> 00:08:52,917 Ville du ens ha Tazzie? 111 00:08:53,875 --> 00:08:56,125 Men hennes freakin 'advokat bad om allt. 112 00:08:56,209 --> 00:08:58,292 Huset, de två bilarna, de få lager vi äger. 113 00:08:58,375 --> 00:08:59,875 Så jag började be om allt. 114 00:08:59,958 --> 00:09:02,083 Domaren var rationell, klippte ner allt i mitten, 115 00:09:02,167 --> 00:09:03,666 förutom huset och hunden. 116 00:09:03,750 --> 00:09:05,250 Och hon föredrog huset. 117 00:09:56,334 --> 00:09:59,416 Federal Bureau of Investigation. Hur kan jag rikta ditt samtal? 118 00:10:00,708 --> 00:10:03,792 Jag är In-and-Out Bandit. 119 00:10:05,000 --> 00:10:06,708 Jag vill lämna in mig själv. 120 00:10:08,458 --> 00:10:09,708 Vänligen håll. 121 00:10:20,500 --> 00:10:23,541 FBI. Specialagent Sam Baker. Hur kan jag hjälpa dig? 122 00:10:24,334 --> 00:10:27,375 Jag är In-and-Out Bandit. Jag vill lämna in mig själv. 123 00:10:27,458 --> 00:10:29,541 Ge mig en sekund. 124 00:10:30,541 --> 00:10:32,333 Vi fick ännu en In-and-Out bekännelse. 125 00:10:33,500 --> 00:10:35,750 Det är populärt. Måste vara trendig. 126 00:10:35,833 --> 00:10:37,416 Vad det nu betyder. 127 00:10:39,209 --> 00:10:41,500 Okej. Varför börjar vi inte med ett namn? 128 00:10:41,583 --> 00:10:42,958 Du kan kalla mig Tom. 129 00:10:44,125 --> 00:10:45,792 Tom Carter. 130 00:10:45,875 --> 00:10:47,209 Okej. 131 00:10:48,458 --> 00:10:49,583 Tom Carter, 132 00:10:49,667 --> 00:10:51,250 varför berättar du inte vad du har gjort? 133 00:10:51,333 --> 00:10:53,875 Jag är i nyheterna. Du vet vad jag har gjort. 134 00:10:53,958 --> 00:10:54,958 Humor mig. 135 00:10:57,292 --> 00:10:59,583 Jag har rånat 12 banker i sju stater. 136 00:11:00,625 --> 00:11:03,333 Jag har drygt nio miljoner dollar kontant. 137 00:11:03,750 --> 00:11:05,416 Och ingen vet vem jag är. 138 00:11:05,875 --> 00:11:07,125 Hur lång tid tog det? 139 00:11:08,167 --> 00:11:10,458 Ungefär åtta år. 140 00:11:10,541 --> 00:11:13,625 Men jag har inte rånat någonting på över ett år. 141 00:11:13,708 --> 00:11:16,333 Okej. Har du en adress där jag kan hitta dig? 142 00:11:18,291 --> 00:11:19,416 Jag vill göra en affär. 143 00:11:20,333 --> 00:11:21,333 En affär? 144 00:11:22,625 --> 00:11:23,833 Vilken typ av affär? 145 00:11:24,333 --> 00:11:27,084 Jag överlämnar alla pengar jag stal, varje öre, 146 00:11:27,625 --> 00:11:29,917 i utbyte mot en minskad straff, 147 00:11:30,000 --> 00:11:32,833 högst två år i minsta säkerhet 148 00:11:32,917 --> 00:11:34,416 inom en timme från Boston. 149 00:11:34,500 --> 00:11:36,084 Med full besöksrätt. 150 00:11:36,167 --> 00:11:38,167 Du har tänkt igenom detta. 151 00:11:38,250 --> 00:11:39,750 Det är viktigt. 152 00:11:39,833 --> 00:11:41,209 Och vad är så viktigt med det? 153 00:11:41,667 --> 00:11:42,959 I... 154 00:11:46,500 --> 00:11:47,875 Jag träffade en kvinna. 155 00:11:49,125 --> 00:11:52,541 Hon är smart, omtänksam, driven, rolig. 156 00:11:53,917 --> 00:11:55,708 Jag älskar varje bit av henne. 157 00:11:57,333 --> 00:11:59,167 Jag vill vara med henne resten av mina dagar 158 00:11:59,250 --> 00:12:03,250 utan att känna skuld på att ljuga för henne om mitt förflutna 159 00:12:04,583 --> 00:12:05,750 indiskretioner. 160 00:12:06,167 --> 00:12:08,708 Hon låter som en otrolig kvinna. 161 00:12:08,792 --> 00:12:09,792 Hon är. 162 00:12:10,959 --> 00:12:13,875 Och hon betyder mer för mig än alla dollarsedlar i världen. 163 00:12:17,125 --> 00:12:18,875 Så har vi en affär? 164 00:12:18,959 --> 00:12:20,583 Det är inte så det fungerar, kompis. 165 00:12:20,667 --> 00:12:24,375 Men jag hör gärna till dig och lägger in ett bra ord åt dig 166 00:12:24,458 --> 00:12:26,875 om du faktiskt är In-and-Out Bandit. 167 00:12:26,959 --> 00:12:28,833 - Vad menar du, "om"? - Lyssna. 168 00:12:28,917 --> 00:12:30,708 Tio, femton killar 169 00:12:30,792 --> 00:12:32,708 har erkänt att vara In-and-Out Bandit. 170 00:12:32,792 --> 00:12:34,250 Tror du att jag gör det här? 171 00:12:34,333 --> 00:12:36,125 Du skulle inte vara den första. 172 00:12:36,208 --> 00:12:39,208 Jag säger sanningen. Jag är In-and-Out Bandit. 173 00:12:39,291 --> 00:12:41,250 Även om jag hatar det namnet du gav mig. 174 00:12:41,333 --> 00:12:42,833 Det var inte jag. 175 00:12:43,291 --> 00:12:44,500 Okej. 176 00:12:45,708 --> 00:12:47,000 Var kan jag hitta dig? 177 00:12:48,708 --> 00:12:50,375 Charleston Hotel. 178 00:12:51,333 --> 00:12:53,167 Rum 216. 179 00:12:54,208 --> 00:12:56,167 Det är ett trevligt ställe. Jag svänger där i morgon. 180 00:12:57,000 --> 00:12:58,375 Jag kommer att vara här. 181 00:13:07,250 --> 00:13:08,792 Han träffade en kvinna. 182 00:13:09,458 --> 00:13:10,792 Stackars kille. 183 00:13:13,167 --> 00:13:15,208 Fick en annan in och ut bekännelse. 184 00:13:15,625 --> 00:13:18,208 Alla detaljer finns här. Skulle ni pojkar undersöka det? 185 00:13:18,291 --> 00:13:20,458 - Ja självklart. - Ja, kommer att göra det, sir. 186 00:13:28,250 --> 00:13:30,792 {\ an8} - Hej, söta Annie. - Jag klarade det. 187 00:13:31,750 --> 00:13:34,250 {\ an8} - Aced vad? - Min examen! 188 00:13:35,208 --> 00:13:36,875 åh! Rätt. 189 00:13:36,959 --> 00:13:39,792 Åh, fantastiskt! Jag visste att du skulle. 190 00:13:40,333 --> 00:13:42,458 - Vad är fel? - Vad menar du? 191 00:13:42,542 --> 00:13:44,708 Jag kan höra det med din röst. Något händer. 192 00:13:44,792 --> 00:13:47,458 - Du låter som en terapeut. - Jag är nästan en. 193 00:13:47,542 --> 00:13:50,750 - Även om inte din. - Jag vet. 194 00:13:50,834 --> 00:13:53,166 Så vad händer i din hjärna? 195 00:13:55,583 --> 00:13:58,875 Uh ... Jag är bara lite upptagen, det är allt. 196 00:13:58,959 --> 00:14:03,625 Vad med arbete? Det är lite sent att fixa värdeskåp, eller hur? 197 00:14:03,708 --> 00:14:05,875 Nej, lägenheten ovanför min, 198 00:14:05,959 --> 00:14:10,125 en av hans rör sprängde i hans badrum och översvämmade min plats. 199 00:14:10,875 --> 00:14:12,583 Var tvungen att få ett hotellrum. 200 00:14:12,667 --> 00:14:14,084 Det är okej, de betalar för det. 201 00:14:14,166 --> 00:14:16,834 Ja? Så var placerar de dig? 202 00:14:16,917 --> 00:14:19,333 Charleston Hotel. Det är inte så illa. 203 00:14:19,542 --> 00:14:21,750 Mmm. Jag kanske skulle komma över. 204 00:14:21,834 --> 00:14:24,125 Jag fick en flaska vin på fem dollar. 205 00:14:24,208 --> 00:14:26,166 - Vi kunde fira. - Frestande. 206 00:14:26,416 --> 00:14:29,000 Jag är bara lite utplånad, älskling. 207 00:14:29,834 --> 00:14:31,125 Är du säker på att du är okej? 208 00:14:33,583 --> 00:14:35,959 - Annie? - Ja, min kärlek. 209 00:14:43,208 --> 00:14:45,042 Jag är stolt över dig. 210 00:14:45,333 --> 00:14:47,000 Mmm. Tack. 211 00:15:13,625 --> 00:15:14,875 - Åh. Hej. - Hallå. 212 00:15:14,959 --> 00:15:15,959 Rum rent? 213 00:15:16,042 --> 00:15:18,208 Nej, tack. Inte idag. 214 00:15:19,500 --> 00:15:21,125 - Por favor. - Tack. 215 00:15:31,291 --> 00:15:33,041 Du kan inte göra det! Tazzie behöver mig. 216 00:15:33,125 --> 00:15:34,709 Du vet inte ens hur man tar hand om Tazzie! 217 00:15:34,792 --> 00:15:35,959 - Där ... - Du är galen! 218 00:15:36,041 --> 00:15:37,500 Det finns en. Det finns en. 219 00:15:37,583 --> 00:15:39,542 Hon mår bra. 220 00:15:39,625 --> 00:15:41,834 Nej nej! Nej, nej, du hörde domaren. 221 00:15:41,917 --> 00:15:44,291 Du gjorde ditt val. Tja, det var affären. 222 00:15:44,375 --> 00:15:46,458 Hon är min hund. Du kan inte ha tillbaka henne. 223 00:15:46,542 --> 00:15:47,792 Adjö. 224 00:15:47,875 --> 00:15:49,792 - Specialagent Meyers. Hur ... - Jag bad om agent Baker. 225 00:15:49,875 --> 00:15:52,000 - Han är ute. - När kommer han tillbaka? 226 00:15:52,083 --> 00:15:53,750 Han sa inte. Vill du lämna ett meddelande? 227 00:15:55,625 --> 00:15:58,375 Det här är Tom Carter. Jag pratade med honom häromdagen. 228 00:15:58,709 --> 00:16:02,333 Ja, just det. The In-and-Out Bandit. 229 00:16:02,417 --> 00:16:05,041 Jag önskar verkligen att ni skulle sluta kalla mig det. 230 00:16:06,500 --> 00:16:09,166 Jag kunde lägga in en speciell begäran. Vilket namn föredrar du? 231 00:16:09,291 --> 00:16:13,458 jag vet inte. In-and-Out låter bara så låg hyra, oprofessionellt. 232 00:16:13,750 --> 00:16:16,083 Mitt arbete har alltid varit exakt, rent. 233 00:16:16,166 --> 00:16:19,083 Jag tror att "rent" tas. Vill du gå med "exakt"? 234 00:16:19,166 --> 00:16:22,458 - Vad sägs om Precise Bandit? - Roligt. 235 00:16:22,875 --> 00:16:24,208 Titta, något kom upp ... 236 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 Jag har väntat i två dagar! Två dagar! 237 00:16:27,207 --> 00:16:29,000 - När blir han ... - Tja, låt mig avsluta, kille. 238 00:16:31,165 --> 00:16:32,542 Något kom upp, 239 00:16:32,624 --> 00:16:35,166 men han tilldelade ett par mycket bra agenter till ditt fall. 240 00:16:35,250 --> 00:16:36,250 När kommer de ... 241 00:16:36,332 --> 00:16:37,875 Jag är säker på att de kommer att vara där snart. 242 00:16:37,959 --> 00:16:39,375 Du har en bra dag, herr Carter. 243 00:16:46,625 --> 00:16:47,834 Tillräckligt med detta. 244 00:16:52,041 --> 00:16:54,667 Special Agent Hall. Det här är specialagent Nivens. 245 00:16:55,458 --> 00:16:56,667 Är du banditen? 246 00:16:56,750 --> 00:16:59,083 Jag är Tom Carter, ja. 247 00:17:00,709 --> 00:17:03,250 Jag förstår inte det. Jag försöker komma rent här, 248 00:17:03,333 --> 00:17:05,375 släpp nio miljoner dollar i dina varv. 249 00:17:05,750 --> 00:17:09,125 Få er att se ut som hjältar, och ni tror mig inte. 250 00:17:09,208 --> 00:17:11,208 Det är inget att bli upparbetad, okej? 251 00:17:11,292 --> 00:17:13,292 Vi tror att du tror 252 00:17:13,375 --> 00:17:15,000 du har nio miljoner dollar i stulna pengar. 253 00:17:15,083 --> 00:17:16,208 Vad sägs om att vi ska prova det här? 254 00:17:16,292 --> 00:17:18,958 Du ger oss något som vi inte har läst online 255 00:17:19,041 --> 00:17:20,917 eller ses på ett YouTube-klipp. 256 00:17:21,000 --> 00:17:25,375 Specifika detaljer om dessa rån som bara du skulle veta. 257 00:17:28,625 --> 00:17:29,834 Okej. 258 00:17:30,625 --> 00:17:31,667 Okej. 259 00:17:33,000 --> 00:17:34,333 Tolv banker. 260 00:17:34,958 --> 00:17:37,500 Nyckeln var att välja rätt bank vid rätt tidpunkt. 261 00:17:38,792 --> 00:17:43,375 Jag fokuserade på småstadsbanker med äldre valv, före 1950. 262 00:17:43,458 --> 00:17:45,625 Låsningsmekanismerna på de nyare modellerna 263 00:17:45,709 --> 00:17:47,000 är svårare att blåsa. 264 00:17:48,709 --> 00:17:50,208 Men lika viktigt, 265 00:17:50,292 --> 00:17:52,709 Jag behövde att banken hade en ledig byggnad bredvid den 266 00:17:52,792 --> 00:17:54,667 med en angränsande vägg. 267 00:17:55,458 --> 00:17:57,458 Om du kontrollerar datumen för rånen, 268 00:17:57,542 --> 00:17:59,625 du märker att jag alltid gick in på en fredagskväll 269 00:17:59,709 --> 00:18:01,916 under en tre dagars semesterhelg. 270 00:18:03,834 --> 00:18:06,709 Jag skulle komma in i banken genom en luftkonditioneringsventil. 271 00:18:08,125 --> 00:18:10,083 Det krävde tålamod och en stadig hand 272 00:18:10,166 --> 00:18:12,208 att borra genom kompositionsdörrar, 273 00:18:13,208 --> 00:18:15,166 något jag inte kunde rusa. 274 00:18:16,041 --> 00:18:19,000 Jag föredrog att använda gelignit fyllda i ballonger. 275 00:18:19,083 --> 00:18:21,041 Det kommer att blåsa nästan vilken bult som helst. 276 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Jag täckte mina spår genom att lappa väggen 277 00:18:30,083 --> 00:18:32,250 med lite gips och lite färg. 278 00:18:33,166 --> 00:18:36,333 När jag var klar var det som att jag aldrig var där. 279 00:18:36,417 --> 00:18:37,875 Intressant. 280 00:18:39,916 --> 00:18:41,792 Så låt oss säga att vi tror dig ... 281 00:18:42,500 --> 00:18:43,709 Var är pengarna? 282 00:18:43,792 --> 00:18:45,166 Första saker först. 283 00:18:46,125 --> 00:18:47,542 Jag vill ha några garantier. 284 00:18:47,625 --> 00:18:50,709 - Självklart, förslaget, öh. - Ja. 285 00:18:50,792 --> 00:18:52,584 - Minsta säkerhet ... - Nära Boston, 286 00:18:52,667 --> 00:18:53,958 med besöksrättigheter. 287 00:18:54,041 --> 00:18:56,958 Okej. Jo, eh, vi ska nog gå. 288 00:18:57,041 --> 00:18:59,000 - Ja. - Vad? Vart ska du? 289 00:18:59,458 --> 00:19:02,625 Din historia är bra, okej? Och vi försöker verifiera fakta. 290 00:19:02,709 --> 00:19:05,792 Men jag är ledsen, ingen gör ett avtal utan bevis. 291 00:19:06,375 --> 00:19:08,542 - Pengarna. - Exakt. 292 00:19:11,500 --> 00:19:14,667 Aurora självförvaring. Några mil väster om här. 293 00:19:15,500 --> 00:19:17,208 Enhet 173. 294 00:19:18,417 --> 00:19:19,417 - Nu går vi. - Tack. 295 00:19:19,500 --> 00:19:21,208 Tack, herr Carter, men jag tar dem. 296 00:19:21,292 --> 00:19:23,916 - Vi kolla in det. - Ska jag inte följa med dig? 297 00:19:24,000 --> 00:19:26,417 - Nej. Inte nödvändigt. - Vi kommer tillbaka. 298 00:19:32,083 --> 00:19:33,375 Stanna kvar. 299 00:19:40,208 --> 00:19:42,958 Tror du att den här damen är riktig, eller är hon en illusion? 300 00:19:43,041 --> 00:19:44,625 Vad, som de här pengarna? 301 00:19:44,709 --> 00:19:46,625 Kärlek är konstig, man. 302 00:19:47,584 --> 00:19:49,667 Jag trodde att jag visste hur mycket jag älskar min fru 303 00:19:49,750 --> 00:19:52,208 redan innan vi gifte oss, men det jämför inte 304 00:19:52,292 --> 00:19:54,375 hur mycket jag älskar de två små pojkarna. 305 00:19:54,833 --> 00:19:56,125 Det handlar bara om att vara pappa. 306 00:19:56,208 --> 00:19:57,916 Är det inte bara en försäljningsnivå? 307 00:19:58,459 --> 00:20:00,584 - Vad menar du? - Jag vet inte. 308 00:20:00,667 --> 00:20:02,916 Jag känner bara att varje nyfader inte kan sluta prata 309 00:20:03,000 --> 00:20:05,958 hur bra det är att vara nyfar, vet du? 310 00:20:06,041 --> 00:20:08,417 Önskar att de gjorde det tidigare. Bästa de någonsin gjorde. 311 00:20:09,083 --> 00:20:11,875 Jag köper det inte, man. Jag tror att de bara försöker övertyga sina vänner 312 00:20:11,958 --> 00:20:14,500 för att skjuta ut ett par barn, så de fick någon att prata med 313 00:20:14,584 --> 00:20:16,333 medan de tittar på barnfotboll. 314 00:20:16,417 --> 00:20:18,916 Har du tänkt på att klippa bort dina bollar? 315 00:20:19,000 --> 00:20:20,417 Jag tror att det kan vara en bra idé. 316 00:20:20,500 --> 00:20:22,250 Ja, ingen klipper mitt skräp. 317 00:20:22,625 --> 00:20:24,250 På tal om vilka, är vi färdiga här? 318 00:20:26,208 --> 00:20:27,500 John. 319 00:20:33,916 --> 00:20:35,709 Jag tror att den här tjejen är riktig. 320 00:20:36,958 --> 00:20:38,500 Och fantastiskt. 321 00:20:44,292 --> 00:20:45,750 Ser legit ut. 322 00:20:48,750 --> 00:20:50,542 Tiksson talade sanningen. 323 00:20:53,292 --> 00:20:54,500 Få bagageutrymmet. 324 00:20:56,625 --> 00:20:57,708 Öppna bagageutrymmet. 325 00:21:00,584 --> 00:21:02,750 Vad gör vi här? 326 00:21:04,000 --> 00:21:05,875 Konfiskering av stulen egendom. 327 00:21:05,958 --> 00:21:07,167 För bevis. 328 00:21:07,667 --> 00:21:10,292 Nej, för våra personliga pensionsfonder. 329 00:21:11,333 --> 00:21:13,667 Är du borta från ditt sinne? Vi kan inte ta det här! 330 00:21:13,791 --> 00:21:16,584 Åt, inte agera som om vi poppar din körsbär, okej? Snälla du. 331 00:21:16,667 --> 00:21:19,042 - Det är skillnad. - Hur är det annorlunda? 332 00:21:19,125 --> 00:21:20,791 Hur är det annorlunda? 333 00:21:20,875 --> 00:21:22,584 Titta, oavsett om du klämmer 334 00:21:22,667 --> 00:21:24,625 ett par räkningar av någon kille som tvättar kontanter 335 00:21:24,708 --> 00:21:27,250 eller pressa en spelracket för 20K, 336 00:21:27,333 --> 00:21:29,000 konceptet är detsamma. Hur är det annorlunda? 337 00:21:29,083 --> 00:21:31,916 Jag kan tänka på nio miljoner skäl till varför detta är annorlunda. 338 00:21:32,000 --> 00:21:35,666 Du har rätt, okej? Så vi lämnar in det, ja? 339 00:21:35,750 --> 00:21:38,791 Det sitter som bevis i två år medan de provar det här rövhålet. 340 00:21:39,292 --> 00:21:40,542 Vem blir rik? 341 00:21:41,167 --> 00:21:42,208 Advokater. 342 00:21:42,958 --> 00:21:46,125 Under tiden är du och jag här ute varje dag, 343 00:21:46,208 --> 00:21:49,334 bryta våra rumpor, riskera våra liv, för vad? 344 00:21:49,417 --> 00:21:51,584 För att klara sig? Gillar du att klara dig? 345 00:21:51,666 --> 00:21:53,292 Det är jobbet jag registrerade mig för att göra. 346 00:21:53,375 --> 00:21:55,791 Åh, det är ädelt och naivt. 347 00:21:55,875 --> 00:21:59,500 Låt inte bilen och märket och pistolen lura dig. 348 00:22:00,250 --> 00:22:02,042 Det tillhör inte dig. Det tillhör mannen. 349 00:22:02,125 --> 00:22:03,375 Han äger dig och han äger mig. 350 00:22:03,459 --> 00:22:06,292 Tills han skär oss loss, vad sitter vi egentligen kvar med, va? 351 00:22:10,625 --> 00:22:13,042 Jag förstår din poäng, men vi kommer aldrig att komma undan med det här. 352 00:22:13,125 --> 00:22:14,500 Carter kommer att skrika ett blodigt mord. 353 00:22:14,584 --> 00:22:17,833 Så låt honom. Vad är ett nutjobs ord mot vårt, va? 354 00:22:18,625 --> 00:22:21,208 Ingen kommer att tro den "allt för kärlek" -berättelsen. 355 00:22:21,292 --> 00:22:23,000 Okej? Var är bevisen? 356 00:22:24,000 --> 00:22:26,083 Det här är en en-gång-i-livet-möjlighet. 357 00:22:26,167 --> 00:22:27,750 Det är inget annat än perfekt. 358 00:22:28,334 --> 00:22:29,708 Vi kan gå i fängelse. 359 00:22:29,791 --> 00:22:31,208 Se, 360 00:22:31,292 --> 00:22:34,750 universum släppte precis en presentpåse med pengar på din tröskel. 361 00:22:35,417 --> 00:22:37,791 Pengar som inte tillhör någon. 362 00:22:39,167 --> 00:22:41,875 Tillräckligt för att aldrig behöva oroa dig för en ny inteckning, 363 00:22:42,459 --> 00:22:45,417 eller där du kan eller inte kan skicka pojkarna till skolan. 364 00:22:46,459 --> 00:22:48,459 Allt du behöver göra är att plocka upp en låda, 365 00:22:49,250 --> 00:22:51,125 och vara en hjälte för din familj. 366 00:22:56,542 --> 00:22:58,917 Hej, det är ditt samtal. 367 00:23:08,708 --> 00:23:09,958 Vi gör det. 368 00:23:20,833 --> 00:23:22,125 Ursäkta mig. 369 00:23:22,958 --> 00:23:24,042 - Hej - Hej. 370 00:23:24,125 --> 00:23:25,125 Jag är chef här. 371 00:23:25,208 --> 00:23:27,833 Jag såg er på säkerhetskameran. Jag kände inte igen dig. 372 00:23:27,917 --> 00:23:30,208 Jag heter Pete. Det här är Mario. 373 00:23:30,292 --> 00:23:31,292 - Hur mår du? - Hallå där. 374 00:23:31,375 --> 00:23:33,459 Vi är vänner till Tom. Han, öh ... Han hyr den här enheten. 375 00:23:33,542 --> 00:23:35,292 - Ja, ja, jag känner Tom. - Åh. 376 00:23:35,375 --> 00:23:36,666 Kommer han? 377 00:23:36,750 --> 00:23:38,833 Nej, men ... Han gav oss nyckeln. 378 00:23:38,917 --> 00:23:40,875 Ja, han är upptagen. Rör på sig. 379 00:23:40,958 --> 00:23:43,167 - Rör på sig? - Mmm. 380 00:23:43,750 --> 00:23:45,334 Åh, på grund av vattenläckaget. 381 00:23:45,833 --> 00:23:47,209 - Ja. - Ja. 382 00:23:47,292 --> 00:23:50,791 Han, öh, kallade en tjänst, så här är vi. 383 00:23:50,875 --> 00:23:52,666 Så ni jobbar tillsammans, eller ... 384 00:23:52,750 --> 00:23:55,417 Nej nej nej. Vi är vänner från vägen tillbaka. 385 00:23:57,541 --> 00:23:59,666 Vänta lite, tjänade ni tillsammans i Marines? 386 00:23:59,750 --> 00:24:02,334 - Semper Fi. - Hurra. 387 00:24:02,417 --> 00:24:04,209 Okej ... Marinsoldater. 388 00:24:04,292 --> 00:24:07,708 Tja, låt mig veta om du behöver något, okej? 389 00:24:07,791 --> 00:24:09,541 - Ja, kommer att göra. Tack. - Okej. 390 00:24:09,625 --> 00:24:14,625 Hej, um, nämnde han råkar var han flyttar? 391 00:24:14,708 --> 00:24:17,167 Var det Newton-huset? 392 00:24:18,083 --> 00:24:19,541 Ja. Yeah Yeah Yeah. 393 00:24:19,625 --> 00:24:21,250 Jag tror att det är det. 394 00:24:21,875 --> 00:24:23,083 Ja? 395 00:24:23,666 --> 00:24:25,625 Okej. Var noga med att låsa in. 396 00:24:27,750 --> 00:24:29,209 Ta hand om dig. 397 00:25:10,917 --> 00:25:13,792 - Är det ett företags säkert hus? - Ah, brukade vara. 398 00:25:14,917 --> 00:25:17,209 Ingen går längre i det här grannskapet. 399 00:25:18,167 --> 00:25:19,417 Kom igen. 400 00:25:21,292 --> 00:25:22,875 Du mĺste kissa, va? 401 00:25:23,042 --> 00:25:24,750 Måste du kissa-kissa poo-poo? 402 00:25:24,833 --> 00:25:27,292 Måste du kissa-kissa? Okej, kom igen. 403 00:25:27,375 --> 00:25:30,000 Någon gång måste du lära dig att gå. 404 00:25:31,250 --> 00:25:33,000 Det verkar som om någon växer på dig. 405 00:25:33,083 --> 00:25:34,625 Mindre behövande än ex. 406 00:25:34,833 --> 00:25:36,583 Din kompis Tom Carter ringde igen. 407 00:25:36,666 --> 00:25:37,833 Och nu då? 408 00:25:37,917 --> 00:25:40,458 Han klagar på sitt smeknamn och ingen vill arrestera honom. 409 00:25:41,167 --> 00:25:43,125 Följde inte Hall och Nivens upp honom? 410 00:25:44,708 --> 00:25:47,750 De måste vara från generationen "order är valfri". 411 00:26:11,416 --> 00:26:13,250 Jag träffar dig utanför. Jag måste slå huvudet. 412 00:26:13,334 --> 00:26:14,583 Okej, coolt. 413 00:26:56,541 --> 00:26:57,958 Vad tog så lång tid? 414 00:26:58,541 --> 00:27:00,042 Hittade du det? 415 00:27:00,125 --> 00:27:02,875 Vi gjorde. Precis där du sa att det skulle vara. 416 00:27:03,958 --> 00:27:05,375 Låt oss prata. 417 00:27:10,708 --> 00:27:12,875 Så har vi en affär? 418 00:27:13,541 --> 00:27:15,708 Jag hör, du är en marin. 419 00:27:18,125 --> 00:27:21,625 - Hur många gånger skickar du ut? - En hel del faktiskt. 420 00:27:22,875 --> 00:27:25,042 Gissa att det gör dig ganska farlig, va? 421 00:27:26,625 --> 00:27:28,667 Vad är det med handskarna? 422 00:27:34,125 --> 00:27:35,541 - Vem, vem, hej. - Ta upp det. 423 00:27:35,625 --> 00:27:36,708 Jag lämnar in mig själv. 424 00:27:43,292 --> 00:27:44,500 Jag sa plocka upp den. 425 00:27:46,541 --> 00:27:48,000 Det här är inte vad vi pratade om. 426 00:27:53,084 --> 00:27:54,209 Räknade du det? 427 00:27:55,000 --> 00:27:56,084 Pengarna. 428 00:27:56,708 --> 00:27:57,833 Räknade du det? 429 00:27:58,708 --> 00:28:00,416 Vad skulle ha hänt om jag hade räknat det? 430 00:28:00,500 --> 00:28:03,209 När du kom till tre miljoner skulle du ha tagit slut på pengar. 431 00:28:03,291 --> 00:28:04,500 Skitsnack. 432 00:28:04,583 --> 00:28:06,667 Tänkte att jag kanske skulle behöva ett förhandlingschip. 433 00:28:08,084 --> 00:28:09,416 Verkar som jag hade rätt. 434 00:28:10,500 --> 00:28:11,833 Tre är mycket pengar. 435 00:28:11,917 --> 00:28:14,084 Ja, men nio låter bättre, eller hur? 436 00:28:18,917 --> 00:28:22,375 Okej. Antag att du har rätt. Var är de andra sex? 437 00:28:25,291 --> 00:28:26,541 Förväntar du dig företag? 438 00:28:29,792 --> 00:28:32,667 Specialagent Sam Baker, FBI. Öppna, Carter. 439 00:28:38,291 --> 00:28:39,625 Vad gör jag? 440 00:28:42,416 --> 00:28:43,625 Öppna dörren. 441 00:28:44,333 --> 00:28:45,750 En sekund. 442 00:28:47,291 --> 00:28:48,375 Ah. 443 00:28:50,333 --> 00:28:53,291 Du har fem minuter och klockan tickar redan. 444 00:28:55,875 --> 00:28:57,000 Öppna. 445 00:28:59,541 --> 00:29:01,000 Öppna dörren, Carter. 446 00:29:03,667 --> 00:29:05,167 Okej, gå. 447 00:29:19,542 --> 00:29:20,750 Åh. 448 00:29:21,708 --> 00:29:23,959 - Hanterar ni det här? - Herr. 449 00:29:24,708 --> 00:29:26,042 Släpp mig. 450 00:29:34,000 --> 00:29:35,291 Vad är det med 9mm? 451 00:29:52,208 --> 00:29:53,208 Vad exakt... 452 00:30:13,375 --> 00:30:15,250 Gå! Gå ut här! 453 00:30:19,834 --> 00:30:21,917 Gå! Flytta! Kom igen! 454 00:30:29,542 --> 00:30:30,583 Skjut honom! 455 00:30:34,500 --> 00:30:35,625 Kom ner! 456 00:30:40,333 --> 00:30:41,667 Komma in! 457 00:30:45,000 --> 00:30:47,750 - Vad gör du här? - Jag kom för att träffa dig. 458 00:30:48,125 --> 00:30:49,375 Vem skjuter på oss? 459 00:30:50,917 --> 00:30:53,000 - FBI. - FBI? 460 00:30:57,750 --> 00:30:59,542 Jag kan inte tro att du sköt Baker. 461 00:31:00,166 --> 00:31:02,291 Hej, du måste klippa ut det, okej? Vakna! 462 00:31:02,375 --> 00:31:05,042 Jag sköt inte Baker, det gjorde Carter. 463 00:31:06,125 --> 00:31:08,000 Vad fan gör du med det? Det är bevis! 464 00:31:08,084 --> 00:31:10,333 Carter took my Sig. 465 00:31:11,792 --> 00:31:13,667 - Har du en pistol? - Det är inte min. 466 00:31:14,750 --> 00:31:15,959 Vad gjorde du, Tom? 467 00:31:17,291 --> 00:31:20,500 - Berätta vad du gjorde. - Det kommer jag, Annie, det lovar jag. 468 00:31:21,542 --> 00:31:23,625 Men först måste vi dike den här bilen. 469 00:31:23,708 --> 00:31:26,542 - Det här är din jeep. - Inte längre. 470 00:31:35,208 --> 00:31:36,208 Där är han. 471 00:31:42,750 --> 00:31:43,750 Se upp! 472 00:32:45,417 --> 00:32:47,458 - Något? - De kan inte vara långt. 473 00:34:47,250 --> 00:34:48,375 Jag kan förklara. 474 00:34:53,542 --> 00:34:55,083 In-och-ut-banditen? 475 00:34:55,166 --> 00:34:57,208 Jag har inte rånat en bank på över ett år. 476 00:34:58,041 --> 00:35:00,792 Jag har faktiskt inte gått så mycket sedan jag träffade dig. 477 00:35:00,875 --> 00:35:03,458 - Du har bara kopplat en bil. - Okej, fram till ikväll. 478 00:35:04,375 --> 00:35:05,750 Det här är galet. 479 00:35:08,292 --> 00:35:10,166 Lyssna på mig. Du måste lämna in dig själv. 480 00:35:10,250 --> 00:35:12,500 Det var vad jag försökte göra. 481 00:35:12,584 --> 00:35:14,500 Det är vad jag har velat berätta för dig, men ... 482 00:35:15,792 --> 00:35:17,000 Jag hade inte modet. 483 00:35:17,417 --> 00:35:18,584 Vänta vänta vänta. 484 00:35:18,667 --> 00:35:19,750 Den första överraskningen var, 485 00:35:19,834 --> 00:35:22,458 "Låt oss få ett sött hus i Newton och flytta in tillsammans," 486 00:35:22,542 --> 00:35:24,375 och det andra var du bankrånare? 487 00:35:24,458 --> 00:35:28,875 Jag kände bara om du och jag skulle ha en chans till ett liv tillsammans, 488 00:35:28,958 --> 00:35:31,584 som jag vill ha ännu mer än du vet, 489 00:35:32,292 --> 00:35:34,542 Jag behövde komma rent till Feds och till dig. 490 00:35:34,625 --> 00:35:36,667 Och du antog bara att jag skulle vara okej med det här? 491 00:35:36,750 --> 00:35:40,458 Jag hoppades att när du först visste hela historien skulle du förstå. 492 00:35:40,542 --> 00:35:41,958 Vi vet båda att vi är bra tillsammans. 493 00:35:42,041 --> 00:35:44,041 Det var innan jag visste att du var bankrånare. 494 00:35:44,125 --> 00:35:45,792 Jag är inte bankrånare längre. 495 00:35:47,083 --> 00:35:48,292 Jag behöver lite luft. 496 00:35:49,500 --> 00:35:51,333 - Dra bilen, Tom! - Okej, okej, okej. 497 00:36:23,542 --> 00:36:25,125 Hur många människor har du dödat? 498 00:36:25,750 --> 00:36:27,916 Ingen. Inte ens i Marines. 499 00:36:28,000 --> 00:36:29,916 Du gjorde bomber. Bombar dödar människor. 500 00:36:30,000 --> 00:36:33,208 Jag gjorde inte bomber. Jag avväpnade landminor. 501 00:36:34,875 --> 00:36:37,625 Du har ljugit för mig hela tiden. 502 00:36:39,125 --> 00:36:40,542 Jag ljög inte, Annie. 503 00:36:40,625 --> 00:36:44,041 Jag sa bara inte vissa saker till dig. 504 00:36:45,542 --> 00:36:48,625 Jag funderade på att bara hålla munnen, hålla pengarna, 505 00:36:48,709 --> 00:36:51,333 men jag visste att hemligheten skulle göra det 506 00:36:51,417 --> 00:36:56,208 äta upp mig inuti och skada vad du och jag har. 507 00:36:56,292 --> 00:36:57,916 Så, huset, skulle du ... 508 00:36:58,000 --> 00:36:59,750 Ska du betala för det med stulna pengar? 509 00:36:59,833 --> 00:37:03,167 Nej. Jag hade sparat pengar från när jag var i tjänsten. 510 00:37:03,250 --> 00:37:05,167 Och den säkra affären ... 511 00:37:05,791 --> 00:37:07,167 Det var inte ett riktigt jobb? 512 00:37:14,083 --> 00:37:15,916 Så vad har du ljugit för mig mer om? 513 00:37:16,000 --> 00:37:18,250 - Ingenting. - Ingenting? 514 00:37:19,542 --> 00:37:20,709 Väl, 515 00:37:21,667 --> 00:37:26,167 förutom att det inte fanns något vattenläckage i min lägenhet och ... 516 00:37:27,417 --> 00:37:31,542 Jag gillar inte de hälsokakor du gör, även om jag säger att jag gör det. 517 00:37:31,625 --> 00:37:33,584 Och jag håller med om att huset behöver måla, 518 00:37:33,667 --> 00:37:35,958 men jag hatar gult. 519 00:37:39,542 --> 00:37:40,833 Måla. 520 00:37:41,459 --> 00:37:43,916 Småkakor? Vatten läcker ut? 521 00:37:44,000 --> 00:37:46,958 Okej, det här är inte den ärlighet jag letar efter, okej? 522 00:37:47,042 --> 00:37:49,916 Just nu försöker jag avgöra om du är en patologisk lögnare, 523 00:37:50,000 --> 00:37:52,708 eller en fullständig sociopat! 524 00:37:52,791 --> 00:37:54,542 Jag är ingen av ovanstående. 525 00:38:10,916 --> 00:38:12,167 Varför? 526 00:38:12,250 --> 00:38:14,125 Varför rånade du banker? 527 00:38:17,167 --> 00:38:20,167 Min mamma dog av lunginflammation medan jag var i en dammskål 528 00:38:20,250 --> 00:38:22,167 kämpar någon annans krig. 529 00:38:24,250 --> 00:38:27,791 När jag kom tillbaka var min pappa halva mannen som han var när jag gick. 530 00:38:28,334 --> 00:38:30,584 Han var deprimerad, ensam. 531 00:38:32,292 --> 00:38:33,542 Han saknade henne. 532 00:38:35,708 --> 00:38:39,459 Han var en svetsare för en rörtillverkare i över 35 år. 533 00:38:40,000 --> 00:38:41,584 Dedikerad företagsman. 534 00:38:42,625 --> 00:38:45,375 Men han började ha svårt 535 00:38:45,459 --> 00:38:48,625 hitta en anledning att gå upp på morgonen och gå till jobbet. 536 00:38:50,625 --> 00:38:53,916 Hans produktivitet minskade och de sparkade honom. 537 00:38:55,000 --> 00:38:58,500 Men det värsta var att VD förskingrade miljontals 538 00:38:58,584 --> 00:39:01,042 från arbetstagarens pensionsfond, 539 00:39:02,250 --> 00:39:04,042 neka min far sin pension. 540 00:39:05,708 --> 00:39:09,542 Han hade inte i sig att hantera advokater och bekämpa det. 541 00:39:12,000 --> 00:39:14,875 Istället körde han sin Chevy Silverado ... 542 00:39:16,208 --> 00:39:19,459 60 miles i timmen in i ett ek. 543 00:39:21,625 --> 00:39:23,125 No skid marks. 544 00:39:24,666 --> 00:39:27,250 En månad senare gick jag in i samma bank 545 00:39:27,334 --> 00:39:29,292 där VD behöll sina pengar ... 546 00:39:32,042 --> 00:39:35,791 Och jag rånade det. 658 000 $. 547 00:39:36,542 --> 00:39:39,208 Mer än min gamla man gjorde under sin livstid. 548 00:39:42,625 --> 00:39:44,583 Jag tillbringade aldrig en krona av det. 549 00:39:45,500 --> 00:39:47,208 Varför fortsatte du då med det? 550 00:39:48,042 --> 00:39:50,500 Det handlade inte om pengarna. Det bara... 551 00:39:51,542 --> 00:39:54,208 Kändes bara bra. 552 00:39:54,292 --> 00:39:59,083 Som när jag svepte efter gruvor utan att veta om mitt nästa steg var mitt sista. 553 00:40:00,958 --> 00:40:03,875 Fick mig att känna mig levande. 554 00:40:06,375 --> 00:40:07,958 Och sedan träffade jag dig. 555 00:40:09,000 --> 00:40:10,917 På något sätt gav du mig samma känsla 556 00:40:11,000 --> 00:40:14,500 av att leva, så jag slutade. 557 00:40:16,417 --> 00:40:17,791 Stannade du för mig? 558 00:40:19,541 --> 00:40:20,750 Ja. 559 00:40:22,000 --> 00:40:24,958 Ju mer tid jag tillbringade med dig, desto mer insåg jag 560 00:40:25,583 --> 00:40:29,917 vad jag behövde i mitt liv var inte pengar eller en adrenalinkick, 561 00:40:30,000 --> 00:40:33,500 det var behovet av att känna kärlek. 562 00:40:35,917 --> 00:40:37,875 Och jag känner det med dig. 563 00:40:41,334 --> 00:40:42,708 Så där är det. 564 00:40:48,375 --> 00:40:49,666 Vi borde gå, va? 565 00:41:05,875 --> 00:41:07,250 Ut. Ut. 566 00:41:16,500 --> 00:41:17,958 Jag är ledsen, min vän. 567 00:41:19,292 --> 00:41:21,042 Det var inte så det skulle gå. 568 00:41:23,625 --> 00:41:26,292 Men jag lovar dig, jag kommer att hitta vem som gjorde det mot dig. 569 00:41:30,250 --> 00:41:31,917 Var är Nivens och Hall? 570 00:41:32,000 --> 00:41:33,958 FBI-killen du kämpade med? 571 00:41:34,042 --> 00:41:35,375 Ja. 572 00:41:35,459 --> 00:41:39,250 Jag såg honom och en annan kille ta lådor ur din lagringsenhet. 573 00:41:39,334 --> 00:41:40,334 Pengarna. 574 00:41:40,417 --> 00:41:42,625 Jag gav tillbaka det i utbyte mot en affär 575 00:41:42,708 --> 00:41:44,917 det skulle inte hålla mig borta från dig så länge. 576 00:41:45,292 --> 00:41:47,958 Men sedan stal de två kontanterna och försökte döda mig. 577 00:41:48,666 --> 00:41:50,792 Vad är värre, de skott du hörde, 578 00:41:50,875 --> 00:41:54,792 det var dem som sköt en annan agent, som jag är säker på att de kommer att fästa på mig. 579 00:41:54,875 --> 00:41:56,458 Ditt ord mot deras. 580 00:41:56,541 --> 00:41:59,250 Inte en domare i världen kommer att tro mig över dem. 581 00:42:00,042 --> 00:42:02,833 Och med ett mord en anklagelse för att ha dödat en av sina egna, 582 00:42:02,917 --> 00:42:06,125 Feds kommer efter mig och fortsätter att komma tills de hittar mig. 583 00:42:06,792 --> 00:42:09,083 Om du är med mig debiterar de dig som tillbehör. 584 00:42:09,958 --> 00:42:11,458 Jag låter inte det hända. 585 00:42:12,209 --> 00:42:13,792 Jag lämnar dig i nästa hörn. 586 00:42:13,875 --> 00:42:16,541 Du väntar fem minuter, ring 911, 587 00:42:16,625 --> 00:42:18,541 säg till dem att jag tvingade dig in i bilen som gisslan, 588 00:42:18,625 --> 00:42:20,292 men du kämpade mot mig och kom iväg. 589 00:42:20,375 --> 00:42:24,167 - Nej, jag ljuger inte för polisen, Tom! - Okej! 590 00:42:24,583 --> 00:42:27,084 Du måste komma så långt bort från staden som möjligt. 591 00:42:27,583 --> 00:42:29,084 Jag sätter dig på en buss. 592 00:42:29,167 --> 00:42:30,167 En buss? 593 00:42:31,708 --> 00:42:34,042 Baker var redan nere när vi kom tillbaka. 594 00:42:34,167 --> 00:42:36,292 När vi kommer in i rummet hoppar Carter över oss. 595 00:42:37,750 --> 00:42:39,708 Vi borde ha varit med på det , men ... 596 00:42:41,416 --> 00:42:42,917 Han överraskade oss. 597 00:42:43,666 --> 00:42:46,750 - Sen då? - Sedan tog han av i en jeep. 598 00:42:46,833 --> 00:42:49,833 Han var med en kvinna, men jag såg inte på henne. 599 00:42:49,917 --> 00:42:51,084 Du? 600 00:43:00,167 --> 00:43:02,084 Och ingenting dök upp vid lagringsenheten? 601 00:43:02,167 --> 00:43:03,583 Som ett decenniers skit. 602 00:43:03,666 --> 00:43:05,375 Så om det inte fanns några pengar, 603 00:43:05,458 --> 00:43:07,375 och den här killen är bara en annan nötknull, 604 00:43:07,833 --> 00:43:11,084 hur blev en rutinintervju att jag måste slå på Sam Baker dörr 605 00:43:11,167 --> 00:43:13,375 och berätta för sin fru att han aldrig kommer hem? 606 00:43:14,750 --> 00:43:16,042 Fråga Carter. 607 00:43:16,125 --> 00:43:18,292 Om de är villiga att döda en annan agent, 608 00:43:18,375 --> 00:43:20,958 vad kan de göra mot dig och mig? 609 00:43:23,875 --> 00:43:25,750 Du kan bara inte göra detta mot en person! 610 00:43:26,125 --> 00:43:28,917 Jag vet, Annie. Jag ... 611 00:43:30,084 --> 00:43:31,625 Jag vet. 612 00:43:36,292 --> 00:43:37,708 Jag förtjänar inte det här. 613 00:43:40,833 --> 00:43:42,000 När du kommer till staden, 614 00:43:42,084 --> 00:43:44,500 hitta en out-of-the-way plats att bo. 615 00:43:44,583 --> 00:43:46,958 Hotell, motell, spelar ingen roll. 616 00:43:47,583 --> 00:43:49,167 Så länge de tar kontanter. 617 00:43:50,000 --> 00:43:51,958 Ge dem inte ditt riktiga namn. 618 00:43:52,458 --> 00:43:54,541 När du är ordnad, ring mig från en betaltelefon. 619 00:43:56,042 --> 00:43:57,250 Annie. 620 00:43:58,416 --> 00:44:00,250 Jag ljög om vad jag gjorde, 621 00:44:01,292 --> 00:44:03,000 men inte om hur jag känner för dig, 622 00:44:03,084 --> 00:44:04,792 vad jag ville ha för oss. 623 00:44:06,042 --> 00:44:08,583 Jag älskade dig från det ögonblick du gick upp till disken. 624 00:44:08,667 --> 00:44:10,125 Det kommer aldrig att förändras. 625 00:44:10,792 --> 00:44:13,250 Jag kommer alltid att älska dig, oavsett vad som händer. 626 00:44:29,708 --> 00:44:32,125 Om de hade accepterat ditt avtal och du gick i fängelse, 627 00:44:32,209 --> 00:44:33,833 Jag hade väntat på dig. 628 00:44:38,291 --> 00:44:40,084 Jag känner att jag aldrig kommer att träffa dig igen. 629 00:44:40,167 --> 00:44:41,833 Du kommer, lovar jag. 630 00:44:50,000 --> 00:44:52,084 Kom med mig. Kom med mig, Tom. 631 00:44:52,167 --> 00:44:53,792 Kom igen, vi kan få allt vi pratade om. 632 00:44:53,875 --> 00:44:55,416 Kanske i New York. Jag vet inte, kanske ... 633 00:44:55,500 --> 00:44:57,625 Jag vet inte, kom bara med mig. Gå på bussen med mig. 634 00:44:57,708 --> 00:45:00,209 Annie, jag kan inte. Jag måste göra det här. 635 00:45:07,500 --> 00:45:08,708 Okej. 636 00:45:12,250 --> 00:45:13,500 Okej. 637 00:45:16,125 --> 00:45:17,583 Bevisa det sedan, Tom. 638 00:45:19,125 --> 00:45:21,042 Bevisa att du inte dödade den mannen. 639 00:46:46,667 --> 00:46:47,667 Vi ... 640 00:46:48,875 --> 00:46:51,583 Vi lyfte Carters fingeravtryck från hotellet. 641 00:46:53,166 --> 00:46:55,834 Hans riktiga namn är, Thomas James Dolan. 642 00:46:55,917 --> 00:46:58,166 - Ex-con? - Nej, han är ren. 643 00:46:59,000 --> 00:47:00,959 Vi fick en match från hans militära rekord. 644 00:47:01,542 --> 00:47:04,792 Tidigare Marine, en lifer. Rivningsexpert, 645 00:47:05,208 --> 00:47:08,375 vilket skulle förklara hans skicklighet i att blåsa kassaskåp. 646 00:47:08,458 --> 00:47:10,042 Men han gick i pension för nio år sedan. 647 00:47:18,208 --> 00:47:20,959 Om den här killen var In-and-Out Bandit, skulle det göra honom till civil 648 00:47:21,042 --> 00:47:22,875 ungefär ett år före det första bankrånet. 649 00:47:22,959 --> 00:47:24,416 Ja, är min gissning han varit läsning 650 00:47:24,500 --> 00:47:28,375 för många In-and-Out Bandit-nyheter och PTSD har tagit hand om resten. 651 00:47:28,458 --> 00:47:29,875 Han verkar galen för dig? 652 00:47:33,000 --> 00:47:35,375 - Ja, det gjorde han. - Vad sägs om flickan? 653 00:47:35,834 --> 00:47:36,875 Hon då? 654 00:47:36,959 --> 00:47:38,875 En kamera hämtade henne utanför hotellet. 655 00:47:38,959 --> 00:47:40,458 Vi drog registreringen från hennes bil. 656 00:47:40,542 --> 00:47:41,875 Skild för några år sedan. 657 00:47:41,959 --> 00:47:44,042 Ansökade om konkurs efter att hennes man blödde 658 00:47:44,125 --> 00:47:47,000 deras möbelaffärer är torra med en spelvanor. 659 00:47:47,625 --> 00:47:51,000 Du vet, mellan hennes ex och , den här wannabe-bankrånaren, 660 00:47:51,667 --> 00:47:53,875 verkar för mig att hon inte är så bra på att välja vinnare. 661 00:47:54,834 --> 00:47:56,083 Vem ska jag döma? 662 00:47:57,542 --> 00:47:59,917 Svårt att veta vad hennes engagemang i allt detta kan vara, men 663 00:48:00,000 --> 00:48:02,291 hon måste veta något, så låt oss hitta henne. 664 00:48:02,375 --> 00:48:04,750 - Vad heter hon? - Annie Wilkins. 665 00:48:05,917 --> 00:48:07,125 Vi är på det. 666 00:48:17,542 --> 00:48:19,417 - Annie. - Är du okej? 667 00:48:19,500 --> 00:48:20,834 Ja jag mår bra. 668 00:48:20,917 --> 00:48:24,125 Jag sa att jag skulle använda en betaltelefon. Du är i New York, ja? 669 00:48:24,208 --> 00:48:26,750 De två FBI-killarna, de sitter på en säkerhetskamera 670 00:48:26,834 --> 00:48:29,750 lossa lådor ur din lagringsenhet och sätta dem i bilen. 671 00:48:29,834 --> 00:48:31,417 Det är ett bevis på att de stal pengarna. 672 00:48:32,125 --> 00:48:34,500 Kanske, men hur vet du att de är på kamera? 673 00:48:35,250 --> 00:48:36,542 Annie, var är du? 674 00:48:36,625 --> 00:48:39,041 {\ an8} - Arbete. - Har du gått ur bussen? 675 00:48:39,125 --> 00:48:41,250 Det finns ett reservminneskort som spelar in sig själv 676 00:48:41,333 --> 00:48:43,083 var 48: e timme. Jag var tvungen att komma och hämta det. 677 00:48:43,375 --> 00:48:44,583 Lyssna på mig. 678 00:48:45,166 --> 00:48:48,834 Snälla lägg på och gå iväg direkt nu. 679 00:48:53,500 --> 00:48:56,041 - 911, vänligen håll. - Det är en nödsituation. 680 00:48:56,125 --> 00:48:57,709 Vänligen håll. 681 00:49:08,000 --> 00:49:10,208 Annie. Där är du. 682 00:49:11,375 --> 00:49:12,792 Din pojkvän här? 683 00:49:13,500 --> 00:49:14,959 Han är inte min pojkvän. 684 00:49:16,000 --> 00:49:17,041 Åh. 685 00:49:17,792 --> 00:49:19,250 Åh, du, öh ... 686 00:49:19,625 --> 00:49:21,000 Beröva bara banker tillsammans? 687 00:49:22,583 --> 00:49:24,166 Jag vet inte vad du pratar om. 688 00:49:29,375 --> 00:49:31,792 Han har sex miljoner dollar undangömt någonstans. 689 00:49:31,875 --> 00:49:33,458 Har du någon aning var det kan vara? 690 00:49:34,709 --> 00:49:35,834 Gömmer du det för honom? 691 00:49:35,917 --> 00:49:39,125 Kanske i, en annan av dessa enheter här? 692 00:49:41,500 --> 00:49:43,959 Var är minneskortet för detta? Här under? 693 00:49:49,792 --> 00:49:50,959 Nej! 694 00:49:54,208 --> 00:49:56,375 Det är inte svaret jag letade efter. 695 00:49:58,917 --> 00:49:59,917 Var är det, va? 696 00:50:02,208 --> 00:50:04,625 - Är det här inne? - Nej, det är inte där inne. 697 00:50:04,709 --> 00:50:05,792 Nej? 698 00:50:05,875 --> 00:50:07,625 Den ligger i lådan till höger. 699 00:50:09,875 --> 00:50:11,000 Här inne? 700 00:50:16,417 --> 00:50:18,958 Du vet att ljuga för mig kommer inte att bli bra. 701 00:50:49,500 --> 00:50:51,500 - Vad ... - Hon var ett vittne. 702 00:50:51,584 --> 00:50:53,208 Var det? Är hon död? 703 00:50:53,292 --> 00:50:54,875 Nej det är hon inte. Hon är på väg att bli. 704 00:50:54,958 --> 00:50:56,916 Sluta! Du ... Du kan inte bara skjuta människor. 705 00:51:01,667 --> 00:51:03,500 - Jag tror att hon är död. - Tror du? 706 00:51:04,000 --> 00:51:05,250 Jag känner ingen puls. 707 00:51:05,333 --> 00:51:07,250 Vi måste skaffa minneskortet för säkerhetskamerorna. 708 00:51:07,333 --> 00:51:10,417 - Det är nog på henne. - Rör inte vid något annat! 709 00:51:10,500 --> 00:51:12,792 Du tar hand om det. Jag kan det här. 710 00:51:18,834 --> 00:51:19,958 Är du säker på att det fanns ett minneskort? 711 00:51:20,041 --> 00:51:21,875 Jag vet inte! Det måste vara! 712 00:51:24,667 --> 00:51:25,834 Det är inte här! 713 00:51:31,083 --> 00:51:32,542 Vi måste komma hit. 714 00:51:48,584 --> 00:51:51,166 Jesus! God, Annie! Annie! 715 00:51:51,250 --> 00:51:52,667 Kom igen, Annie. Kom igen. 716 00:52:00,625 --> 00:52:03,417 Hjälp! Hallå! Jag behöver lite hjälp här! 717 00:52:03,500 --> 00:52:04,916 - Få en gurney! - Snälla du! 718 00:52:05,000 --> 00:52:06,667 - Vad hände? - Jag vet inte. Det är hennes huvud. 719 00:52:06,750 --> 00:52:08,500 Okej. Få henne på en IV, saltlösning. 720 00:52:08,584 --> 00:52:09,625 Älskling, du mår bra. 721 00:52:09,709 --> 00:52:12,333 Få en CVC, skriv och korsa. Jag behöver EKG och CT. 722 00:52:12,417 --> 00:52:13,709 - Du mår bra. - Låt oss gå. 723 00:52:13,792 --> 00:52:16,542 Jag behöver lite information. Vad heter patienten? 724 00:52:17,500 --> 00:52:18,500 - Sir, vad heter patienten? - Wilkins. 725 00:52:18,584 --> 00:52:19,958 Wilkins. Annie Wilkins. 726 00:52:20,041 --> 00:52:21,750 Är hon allergisk mot något läkemedel? 727 00:52:21,833 --> 00:52:22,833 Uh ... 728 00:52:23,417 --> 00:52:24,625 Inte vad jag vet. 729 00:52:25,709 --> 00:52:27,292 Hur är din relation till henne? 730 00:52:27,375 --> 00:52:28,833 Jag är ... 731 00:52:30,041 --> 00:52:32,208 Är du skadad, sir? Är du ... Um ... 732 00:52:32,292 --> 00:52:35,000 Vad? Nej. Det här är inte mitt blod. 733 00:52:35,083 --> 00:52:36,208 - Tack. - Herr! 734 00:52:37,709 --> 00:52:38,709 Herr! 735 00:52:43,458 --> 00:52:46,167 Federal Bureau of Investigation. Hur kan jag rikta ditt samtal? 736 00:52:57,916 --> 00:52:59,167 Oh, man. 737 00:53:01,958 --> 00:53:03,167 Det är Meyers. 738 00:53:05,875 --> 00:53:06,916 Skit. 739 00:53:08,292 --> 00:53:11,459 Nivens, Dolan är på väg att fråga efter dig. 740 00:53:11,542 --> 00:53:13,292 Vi har redan initierat ett spår. 741 00:53:13,750 --> 00:53:15,167 Okej, sätt på det pricket. 742 00:53:16,625 --> 00:53:18,625 Jag försökte lämna in mig själv. 743 00:53:19,208 --> 00:53:21,125 Jag gav dig tre miljoner dollar. 744 00:53:21,750 --> 00:53:24,000 - Vad pratar du om? - Min flickvän! Varför? 745 00:53:24,083 --> 00:53:26,625 - Hon hade ingenting med det här att göra. - Flickvän? 746 00:53:27,750 --> 00:53:29,083 Du förlorade mig, kompis. 747 00:53:31,833 --> 00:53:33,083 Du där? 748 00:53:36,167 --> 00:53:37,167 Dolan? 749 00:53:38,208 --> 00:53:41,500 Agent Nivens, jag kommer efter dig. 750 00:53:52,750 --> 00:53:53,958 Tror du den här killen? 751 00:53:55,250 --> 00:53:56,750 Vad jag inte kan tro är du. 752 00:53:59,041 --> 00:54:00,333 Oh, är det så? 753 00:54:02,292 --> 00:54:04,083 Tja, få inte några modiga idéer. 754 00:54:04,958 --> 00:54:06,208 Vi är i det här tillsammans. 755 00:54:11,584 --> 00:54:12,584 Har du ett spår? 756 00:54:12,667 --> 00:54:14,000 Nej. Det var inte tillräckligt länge. 757 00:54:14,083 --> 00:54:17,375 Men en svartvitt såg honom lämna Grace Hospital i en stulen skåpbil ... 758 00:54:17,833 --> 00:54:19,459 Efter att han släppte sin flickvän. 759 00:54:20,292 --> 00:54:21,459 Vad hände med henne? 760 00:54:21,542 --> 00:54:23,375 Jag vet inte, men jag är på väg dit nu. 761 00:55:08,167 --> 00:55:10,833 Jag fick en bild på den misstänkte. Ljusblå Ford Econoline, 762 00:55:10,916 --> 00:55:12,125 skyltnummer 17 ... 763 00:55:26,375 --> 00:55:28,625 I jakt norrut på Webster. 764 00:55:29,417 --> 00:55:30,500 Sväng höger. 765 00:55:55,375 --> 00:55:58,542 Jag förlorade honom. Han är på väg västerut mot Lincoln. 766 00:56:08,167 --> 00:56:09,459 Skit. 767 00:56:46,583 --> 00:56:47,583 - Whoa, whoa, whoa! - Oh, shit! 768 00:57:32,750 --> 00:57:33,958 Knulla! 769 00:59:07,750 --> 00:59:10,250 Du dödade min partner! Din tik son! 770 00:59:11,292 --> 00:59:14,666 Fel! Du har fel! 771 00:59:29,209 --> 00:59:30,416 Gör det inte! 772 00:59:32,042 --> 00:59:34,042 Jag dödade inte Baker. Det var Nivens. 773 00:59:34,125 --> 00:59:35,625 Han sköt honom tom. 774 00:59:36,250 --> 00:59:38,167 Och min damvän, han gick efter henne. 775 00:59:38,250 --> 00:59:39,750 Jag vet inte om hon lever eller är död. 776 00:59:41,458 --> 00:59:43,583 Nivens satte henne på sjukhuset? 777 00:59:43,666 --> 00:59:45,458 Han attackerade henne vid självlagringen på Milton. 778 00:59:47,000 --> 00:59:49,666 - Och varför skulle han göra det? - Hon har bevis mot honom. 779 00:59:53,750 --> 00:59:55,583 Vill du göra rätt just nu? 780 00:59:56,334 --> 00:59:58,833 Du släpper pistolen och låter mig ta dig in. 781 00:59:58,917 --> 01:00:01,334 Vi gör det på rätt sätt. Jag ska se till att sanningen kommer fram. 782 01:00:01,583 --> 01:00:02,750 Jag ger dig mitt ord. 783 01:00:07,541 --> 01:00:08,625 Vad heter du? 784 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Meyers. 785 01:00:11,541 --> 01:00:13,416 Jag pratade med dig i telefon, eller hur? 786 01:00:14,125 --> 01:00:15,209 Ja. 787 01:00:17,833 --> 01:00:20,375 - Vad tänker du, Tom? - Jag ska göra saker rätt. 788 01:00:20,458 --> 01:00:21,792 Min väg. 789 01:00:21,875 --> 01:00:23,334 Nivens drog avtryckaren, 790 01:00:23,416 --> 01:00:26,500 men hans partner Agent Hall, han är också med på det. 791 01:00:27,084 --> 01:00:28,500 Detta är hans. 792 01:01:21,084 --> 01:01:22,750 Information. Hur kan jag hjälpa dig? 793 01:01:22,833 --> 01:01:24,375 Grace Hospital, snälla. 794 01:01:24,458 --> 01:01:25,917 Okej, vill du att jag ska ansluta dig? 795 01:01:26,000 --> 01:01:27,875 Ja, ja, snälla anslut mig. 796 01:01:29,625 --> 01:01:30,792 Grace Hospital. 797 01:01:30,875 --> 01:01:33,291 Hej. Jag letar efter Annie Wilkins. 798 01:01:33,375 --> 01:01:34,500 - Wilkins? - Wilkins. 799 01:01:34,583 --> 01:01:36,708 - Wilkins. - Ja. Hon är en patient. 800 01:01:36,792 --> 01:01:38,416 - Jag ansluter dig. - Tack. 801 01:01:42,333 --> 01:01:44,500 - Hallå. Är det Annies rum? - Ja. 802 01:01:45,209 --> 01:01:47,583 Bra. Kan hon prata? 803 01:01:47,667 --> 01:01:49,500 Ja, ja, jag är familj. 804 01:01:51,917 --> 01:01:53,917 Hon kan inte prata just nu ... 805 01:01:54,000 --> 01:01:58,708 Men hon är ... hon är okej? Hon blir bättre, eller hur? 806 01:02:01,541 --> 01:02:04,375 Åh bra. Nej, nej, det är bra. 807 01:02:04,458 --> 01:02:06,291 Jag ringer tillbaka senare. 808 01:02:07,042 --> 01:02:08,625 Tack. Tack så mycket. 809 01:02:23,875 --> 01:02:25,250 Vad gör vi här? 810 01:02:26,125 --> 01:02:29,042 Vi måste se till att hon inte lyckades. 811 01:02:30,375 --> 01:02:32,708 Och eftersom du är den som sa att hon inte hade någon puls, 812 01:02:33,250 --> 01:02:34,416 du ska göra det. 813 01:02:36,416 --> 01:02:37,542 Nej. 814 01:02:38,250 --> 01:02:39,625 Nej, ingen chans. 815 01:02:40,875 --> 01:02:43,500 Detta har gått alldeles för långt. Jag vill inte ha någon del av detta. 816 01:02:45,458 --> 01:02:46,625 Bra. 817 01:02:52,333 --> 01:02:55,458 Men klandra mig inte om dina barn hatar sin far, 818 01:02:55,542 --> 01:02:57,583 för att han inte var där när de växte upp. 819 01:04:16,042 --> 01:04:17,250 Letar efter mig? 820 01:04:17,959 --> 01:04:19,959 Ja. Var är din partner? 821 01:04:20,875 --> 01:04:22,042 Han är på väg. 822 01:04:22,125 --> 01:04:23,917 Kom in. Sätt dig. 823 01:04:29,917 --> 01:04:31,166 Vad är det med benet? 824 01:04:31,250 --> 01:04:33,375 Har precis kastats ut ur ett andra vånings fönster. 825 01:04:37,125 --> 01:04:39,708 Tänker du bli av med det här? 826 01:04:40,291 --> 01:04:41,583 Typ av sjuklig. 827 01:04:41,667 --> 01:04:42,959 Kalla det motivation. 828 01:04:43,875 --> 01:04:45,042 Säg mig en sak. 829 01:04:46,333 --> 01:04:47,583 Denna Tom Dolan, 830 01:04:47,667 --> 01:04:49,500 varför pekar han fingret på dig? 831 01:04:51,458 --> 01:04:54,083 Jag menar, varför gör någon av dessa galningar de saker de gör? 832 01:04:56,291 --> 01:04:57,458 Hatar du inte det? 833 01:04:58,792 --> 01:05:00,750 Ställ en fråga, får du en fråga i gengäld? 834 01:05:01,708 --> 01:05:03,333 Alla de saker han sa i telefon, 835 01:05:03,417 --> 01:05:06,458 stjäla pengarna, attackera hans tjej, är inget av det sant? 836 01:05:06,542 --> 01:05:07,917 Inte det minsta. 837 01:05:11,250 --> 01:05:13,542 - Var är pengarna? - Vilka pengar? 838 01:05:13,625 --> 01:05:15,959 De pengar min partner dog för. 839 01:05:17,458 --> 01:05:20,667 Pengarna som gjorde Sharon Baker till änka. 840 01:05:20,750 --> 01:05:23,125 De pengarna ligger i Tom Dolans huvud. 841 01:05:24,458 --> 01:05:26,250 Han har en förstklassig fantasi. 842 01:05:28,917 --> 01:05:30,417 - Behöver du träffa mig? - Ja. 843 01:05:31,917 --> 01:05:33,291 Jag tror att du förlorade det här. 844 01:05:38,083 --> 01:05:39,208 Tack. 845 01:05:43,667 --> 01:05:45,291 - Något annat? - Nej, vi är bra. 846 01:05:50,041 --> 01:05:51,333 John, du, öh ... 847 01:05:52,709 --> 01:05:54,041 Har du en ny plan? 848 01:05:58,625 --> 01:06:00,375 Samma plan, familjeman. 849 01:06:03,625 --> 01:06:05,291 Något slags hot? 850 01:06:08,166 --> 01:06:09,458 Behöver det vara? 851 01:06:50,083 --> 01:06:51,125 Vad är fel? 852 01:06:53,792 --> 01:06:55,000 Du vaken? 853 01:06:55,625 --> 01:06:58,292 Jag känner din energi. Berätta för mig. 854 01:06:59,709 --> 01:07:01,375 Ingenting. 855 01:07:01,792 --> 01:07:03,208 Det är bara arbetssaker. 856 01:07:03,625 --> 01:07:04,750 Somna om. 857 01:07:05,667 --> 01:07:09,208 Oavsett vad det är, gör bara vad som känns rätt, så fungerar det själv. 858 01:07:10,917 --> 01:07:12,125 Så enkelt, va? 859 01:07:12,834 --> 01:07:13,958 Ja. 860 01:07:14,875 --> 01:07:16,333 Kommer du ihåg vem som lärde mig det? 861 01:07:17,292 --> 01:07:18,417 Nej. 862 01:07:22,125 --> 01:07:23,125 Du. 863 01:07:33,083 --> 01:07:35,375 Det är bara jag insåg att jag arbetar för mycket. 864 01:07:36,208 --> 01:07:38,584 Allt jag har försökt göra är att ge oss ett bra liv. 865 01:07:39,750 --> 01:07:42,208 Du vet att jag älskar dig och pojkarna mer än någonting. 866 01:07:42,292 --> 01:07:43,375 Såklart jag vet. 867 01:07:45,584 --> 01:07:47,124 Oavsett vad som händer, 868 01:07:48,542 --> 01:07:50,416 Jag vill bara att du och pojkarna ska komma ihåg det. 869 01:07:52,333 --> 01:07:53,542 Vad händer, Ramon? 870 01:08:20,709 --> 01:08:22,165 Ska du döda mig? 871 01:08:22,250 --> 01:08:23,957 Nej, Agent Hall. 872 01:08:24,041 --> 01:08:27,542 Jag är en pensionerad bankrånare, inte en mördare som din partner! 873 01:08:27,624 --> 01:08:30,375 - Men jag behöver din hjälp! - Varför ska jag hjälpa dig? 874 01:08:30,458 --> 01:08:32,292 För att du har mest att förlora. 875 01:08:40,083 --> 01:08:42,041 Du och jag vet båda att det här inte var ditt arbete. 876 01:08:44,874 --> 01:08:46,500 Men följer med Nivens, 877 01:08:47,875 --> 01:08:49,374 det var en dålig idé. 878 01:08:53,625 --> 01:08:55,625 Det skulle inte gå ner så här. 879 01:08:55,708 --> 01:08:58,040 Ingen skulle skada sig. 880 01:08:58,124 --> 01:09:00,457 Men Nivens sköt Baker, och jag fick panik. 881 01:09:01,500 --> 01:09:02,916 Jag visste att jag hade fel, 882 01:09:03,958 --> 01:09:05,625 men vid den tiden hade jag inget val. 883 01:09:05,709 --> 01:09:08,000 Du har ett val nu, vän. 884 01:09:09,500 --> 01:09:10,584 Vad vill du? 885 01:09:10,666 --> 01:09:12,292 För att bevisa min oskuld! 886 01:09:13,709 --> 01:09:15,875 Jag har säkerhetsfilm från lagringsplatsen. 887 01:09:15,958 --> 01:09:18,542 - Vad? - Nivens vet inte att jag har det. 888 01:09:20,292 --> 01:09:22,292 Jag tog av dig din flickvän när han inte tittade. 889 01:09:23,250 --> 01:09:24,875 Jag behöver det. 890 01:09:24,958 --> 01:09:26,709 Och jag måste veta var pengarna är. 891 01:09:33,292 --> 01:09:34,292 Annie. 892 01:09:35,333 --> 01:09:37,041 Det är din flickväns namn, eller hur? 893 01:09:37,125 --> 01:09:38,542 Ja. 894 01:09:38,625 --> 01:09:40,542 Du måste ta henne ut från sjukhuset. 895 01:09:41,417 --> 01:09:42,875 Han kommer att döda henne. 896 01:10:38,958 --> 01:10:41,667 - Hallå. Du är vaken. - Tom. 897 01:10:43,916 --> 01:10:45,292 Hur känner du dig? 898 01:10:46,375 --> 01:10:48,208 Jag har varit bättre. 899 01:10:50,375 --> 01:10:52,250 Jag måste ta dig härifrån direkt. 900 01:10:52,333 --> 01:10:53,916 Du är inte säker. 901 01:10:57,750 --> 01:10:58,833 Okej. 902 01:11:13,125 --> 01:11:14,208 Jag älskar dig. 903 01:11:17,125 --> 01:11:18,417 Hur kunde du inte? 904 01:11:28,292 --> 01:11:30,167 Vänta. Vänta. 905 01:11:31,875 --> 01:11:34,125 - Meyers. - Det är Tom Dolan. 906 01:11:35,708 --> 01:11:37,958 Jag förväntade mig inte det, du kidnappade din flickvän. 907 01:11:38,042 --> 01:11:39,666 Hon var inte säker där. 908 01:11:40,584 --> 01:11:41,833 Du kanske har rätt. 909 01:11:41,916 --> 01:11:43,417 Är hon hålad någonstans säker nu? 910 01:11:43,500 --> 01:11:46,916 Ja. Jag vill att du ska veta att hon inte hade något att göra med rånen 911 01:11:47,000 --> 01:11:49,500 och hon kommer inte att ha något att göra med vad som kommer nästa. 912 01:11:50,542 --> 01:11:51,750 Vad kommer härnäst? 913 01:11:51,833 --> 01:11:53,083 Det är bättre om du inte vet. 914 01:11:53,167 --> 01:11:54,500 Nej, det är mitt jobb att veta, Tom. 915 01:11:54,584 --> 01:11:57,708 Kom igen, låt oss träffas, vi pratar om det här. 916 01:11:57,791 --> 01:12:00,708 Jag skulle vilja, men jag försökte det. 917 01:12:01,542 --> 01:12:02,958 Fungerade inte. 918 01:12:04,167 --> 01:12:06,750 Nu gör jag det enda sättet jag vet hur. 919 01:12:07,500 --> 01:12:09,750 Jag kan inte övertala dig att inte göra vad du planerar? 920 01:12:09,833 --> 01:12:11,000 Nej. 921 01:12:15,125 --> 01:12:17,542 Du behöver vad som helst, du eller Annie, 922 01:12:18,208 --> 01:12:19,375 du låter mig veta. 923 01:12:44,459 --> 01:12:46,292 Jag har aldrig sett dig arbeta förut. 924 01:12:50,250 --> 01:12:52,250 Jag vet att det ser komplicerat ut, 925 01:12:52,334 --> 01:12:55,083 men det är inte glamoröst. Jag menar, det är bara ledningar, 926 01:12:56,083 --> 01:12:58,459 elektriska strömmar, kemiska reaktioner. 927 01:12:58,542 --> 01:13:00,583 Ja, glamour är överskattad. 928 01:13:01,791 --> 01:13:04,292 Men att veta hur man spränger saker, det är, öh ... 929 01:13:05,500 --> 01:13:06,875 Det är ganska coolt. 930 01:13:08,125 --> 01:13:10,167 Du vet, om detta fungerar, 931 01:13:11,875 --> 01:13:14,833 du måste förstå, jag går fortfarande i fängelse. 932 01:13:14,917 --> 01:13:16,292 Jag vet det. 933 01:13:17,875 --> 01:13:19,625 Och jag kommer och besöker dig varje dag. 934 01:13:20,958 --> 01:13:22,125 Ja? 935 01:13:22,708 --> 01:13:25,875 - Jag menar, du vet, tills jag ... - börjar träffa patienter. 936 01:13:27,167 --> 01:13:28,750 Jag kommer att vara upptagen. 937 01:13:30,208 --> 01:13:31,833 Varannan dag. 938 01:13:32,125 --> 01:13:33,334 Tack. 939 01:13:46,250 --> 01:13:47,417 Vad gör du? 940 01:13:48,500 --> 01:13:51,417 - Hur gick det? - Sent på kvällen, men utan incident. 941 01:13:51,833 --> 01:13:53,083 Du borde vara i sängen. 942 01:13:53,666 --> 01:13:55,708 - Jag följer med dig. - Nej du är inte. 943 01:13:57,167 --> 01:13:58,375 Det är inte upp till debatt. 944 01:13:58,459 --> 01:14:00,042 Du har rätt. Det är för farligt. 945 01:14:00,125 --> 01:14:01,666 Gör det inte. 946 01:14:01,958 --> 01:14:04,167 Jag måste avsluta det här, Annie. 947 01:14:05,375 --> 01:14:08,791 Titta, gör vad du måste göra, men jag är ledsen, jag vägrar stanna här 948 01:14:08,875 --> 01:14:11,125 undrar om du någonsin kommer tillbaka. 949 01:14:29,958 --> 01:14:31,417 Vad väntar vi på? 950 01:14:38,417 --> 01:14:39,708 Nivens. 951 01:14:39,791 --> 01:14:42,875 Allt jag ville var en chans till ett normalt liv för Annie och mig. 952 01:14:43,833 --> 01:14:45,500 Det är en enkel ekvation, Dolan. 953 01:14:45,583 --> 01:14:48,750 När du rånar banker för att försörja, ger du upp rätten till ett normalt liv. 954 01:14:48,833 --> 01:14:50,750 Du har rätt, jag förstörde. 955 01:14:50,833 --> 01:14:52,750 Jag tog pengar som inte tillhörde mig. 956 01:14:52,833 --> 01:14:56,167 Och för det gör jag min tid. Men du slog sämre. 957 01:14:56,250 --> 01:14:57,541 Du dödade oskyldiga människor. 958 01:14:57,625 --> 01:14:58,708 Tiden är ute. Vad vill du? 959 01:14:58,792 --> 01:15:00,334 Vill du prata? Vill du ha din affär? Vad? 960 01:15:00,417 --> 01:15:02,500 Jag vill rensa mitt namn, 961 01:15:02,583 --> 01:15:05,209 vilket innebär att jag behöver en fullständig bekännelse från dig. 962 01:15:05,292 --> 01:15:06,334 Det är där vi är, va? 963 01:15:06,417 --> 01:15:07,583 Tycker du inte att det skulle vara fel 964 01:15:07,666 --> 01:15:09,750 för att jag erkänner något jag inte gjorde? 965 01:15:09,833 --> 01:15:11,583 Då borde du ta de tre miljoner och springa. 966 01:15:11,666 --> 01:15:15,125 Hej, kompis, om jag hade de tre miljoner, kanske jag. 967 01:15:15,209 --> 01:15:17,750 I så fall föreslår jag att du bara springer. 968 01:15:18,209 --> 01:15:19,250 Detta, 969 01:15:20,083 --> 01:15:22,792 nio, åtta, 970 01:15:24,083 --> 01:15:26,583 sju, sex, 971 01:15:28,042 --> 01:15:29,209 fem, 972 01:15:29,875 --> 01:15:31,000 fyra, 973 01:15:31,792 --> 01:15:32,792 tre, 974 01:15:33,958 --> 01:15:35,125 två, 975 01:15:35,583 --> 01:15:36,917 ett. 976 01:16:02,708 --> 01:16:04,000 Trevligt försök, skitstövel! 977 01:16:04,084 --> 01:16:06,209 Om jag ville ha dig död skulle du vara det. 978 01:16:06,666 --> 01:16:07,708 Redo att erkänna? 979 01:16:13,833 --> 01:16:14,958 Wow. 980 01:16:21,708 --> 01:16:23,292 Kommer du att göra något för mig? 981 01:16:23,833 --> 01:16:25,084 Något. 982 01:16:57,625 --> 01:16:59,375 - Vad händer? - Ändring av plan. 983 01:17:00,666 --> 01:17:01,666 Vad pratar du om? 984 01:17:01,750 --> 01:17:04,708 Meyers, flickan, den här pyro-galna Dolan ... 985 01:17:04,792 --> 01:17:06,875 Pyro? Vad hände? 986 01:17:07,458 --> 01:17:09,209 Han sprängde mitt jävla hus. 987 01:17:09,292 --> 01:17:10,292 Vad? 988 01:17:10,375 --> 01:17:12,084 Är du döv? Han sprängde mitt hus! 989 01:17:12,750 --> 01:17:14,292 Helig skit. 990 01:17:15,917 --> 01:17:17,084 Var är du? 991 01:17:18,500 --> 01:17:19,875 Jag är på plats. 992 01:17:19,958 --> 01:17:21,333 Okej, stanna kvar. 993 01:17:22,209 --> 01:17:24,250 - Jag möter dig där. - Skynda dig. 994 01:17:51,500 --> 01:17:53,000 Han är inte här, eller hur? 995 01:17:59,000 --> 01:18:00,541 Han är inte en dålig kille. 996 01:18:01,750 --> 01:18:02,833 Jag vet att du kanske tror det 997 01:18:02,917 --> 01:18:05,250 med tanke på allt som har hänt, men det är han inte. 998 01:18:05,875 --> 01:18:07,875 Han är felaktig, men han är en bra man. 999 01:18:08,917 --> 01:18:10,333 Han har ett gott hjärta. 1000 01:18:11,708 --> 01:18:13,084 Hur mår du? 1001 01:18:14,708 --> 01:18:16,959 Bättre. Tack. 1002 01:18:20,458 --> 01:18:21,583 Vem är din vän? 1003 01:18:23,833 --> 01:18:26,750 Åh, det är Tazzie. Hon är min hund. 1004 01:18:27,583 --> 01:18:29,291 Är hon en del av K9-enheten? 1005 01:18:29,375 --> 01:18:31,250 Ja, det antar jag att hon är. 1006 01:18:31,333 --> 01:18:32,875 Alla 15 pund av henne. 1007 01:18:35,167 --> 01:18:36,750 Finns det en anledning till varför vi är här? 1008 01:18:38,750 --> 01:18:42,416 Säkerhetsfilmer av Nivens och Hall som tar lådor ur denna enhet. 1009 01:18:42,500 --> 01:18:45,583 Jag menar, problemet är vem som ska tro vad som finns i dessa lådor? 1010 01:18:46,333 --> 01:18:49,291 - Ja, det är ett problem. - Tom jobbar med det. 1011 01:18:49,375 --> 01:18:51,000 Men som en uppvisning av god tro ... 1012 01:18:56,708 --> 01:18:58,375 han ville att du skulle ha dessa. 1013 01:19:40,917 --> 01:19:42,750 - Ja? - Det är jag. 1014 01:19:44,833 --> 01:19:46,291 Var i helvete har du varit? 1015 01:19:50,792 --> 01:19:52,416 Visa mig ditt vapen. 1016 01:19:52,500 --> 01:19:54,708 Tummen och pekfingret. Långsamt. 1017 01:19:58,084 --> 01:20:00,375 Säkerhetskopiera er båda! 1018 01:20:00,458 --> 01:20:01,792 Mot väggen. 1019 01:20:05,458 --> 01:20:07,166 Du går inte härifrån med de pengarna. 1020 01:20:07,250 --> 01:20:08,625 Inte ännu, det är jag inte. 1021 01:20:08,708 --> 01:20:10,834 Väntar du fortfarande på den bekännelsen som aldrig kommer? 1022 01:20:10,917 --> 01:20:13,291 Jag har säkerhetsfilmerna. 1023 01:20:13,917 --> 01:20:15,375 Ja, det gör du säkert. 1024 01:20:15,458 --> 01:20:16,959 Din partner gav det till mig. 1025 01:20:21,333 --> 01:20:22,583 Hade du det? 1026 01:20:27,667 --> 01:20:29,125 Det var på flickan som skulle vara död. 1027 01:20:29,208 --> 01:20:31,333 Är du dum? Du är också med på den här filmen! 1028 01:20:31,416 --> 01:20:34,208 Korkad? Sinnessjuk! För att gå med detta. 1029 01:20:34,416 --> 01:20:36,542 Tänker att pengarna gjorde det okej. 1030 01:20:36,834 --> 01:20:39,084 - Du mördade Baker! - Det var det enda alternativet! 1031 01:20:39,166 --> 01:20:40,750 Han förtjänade inte att dö! 1032 01:20:41,500 --> 01:20:43,792 Jag hade en chans att göra rätt, och jag gjorde det inte. 1033 01:20:44,583 --> 01:20:46,042 Hur kan jag leva så? 1034 01:20:47,042 --> 01:20:50,542 Hur kan jag se min fru och mina barn i ögonen? 1035 01:20:52,708 --> 01:20:53,834 Det räcker! 1036 01:20:57,333 --> 01:20:58,750 Det räcker! 1037 01:20:58,834 --> 01:21:01,208 Nivens, låt honom gå! Låt honom gå! 1038 01:22:13,834 --> 01:22:15,166 Jag har dig, eller hur? 1039 01:22:15,750 --> 01:22:17,041 Jag ska leva. 1040 01:22:17,750 --> 01:22:20,125 - Hur är trafiken? - Trafik? 1041 01:22:20,208 --> 01:22:23,333 Om jag minns rätt är Windsor nere till en körfält. 1042 01:22:25,959 --> 01:22:28,000 Det är en bra gissning, eller spårar du mig? 1043 01:22:28,083 --> 01:22:31,083 Vill bara minimera säkerhetsskadorna. 1044 01:22:31,959 --> 01:22:33,250 Vad pratar du om? 1045 01:22:35,208 --> 01:22:36,500 Den andra bomben. 1046 01:22:40,166 --> 01:22:42,667 - Bullshit. Det finns ingen bomb. - Åh, ja? 1047 01:22:43,875 --> 01:22:46,583 Vad ska du göra tre miljoner kontant till konfetti? 1048 01:22:46,667 --> 01:22:47,959 Jag tror inte det. 1049 01:22:48,458 --> 01:22:50,333 Det är inte mina pengar längre. 1050 01:22:50,709 --> 01:22:52,250 Kontrollera under sätet. 1051 01:23:01,041 --> 01:23:05,166 Nu när du är genom tunneln, fortsätt, dra över. Ta en titt. 1052 01:23:20,792 --> 01:23:21,792 Skit. 1053 01:23:23,709 --> 01:23:25,458 Förresten, agent Nivens, 1054 01:23:25,542 --> 01:23:27,875 bomben är tryckkänslig. 1055 01:23:27,958 --> 01:23:29,083 Om du går ut ur sätet, 1056 01:23:29,166 --> 01:23:31,667 de kommer att fiska bitar av ditt eländiga kött 1057 01:23:31,750 --> 01:23:33,250 från Atlanten med ett nät. 1058 01:23:34,041 --> 01:23:37,375 Jag satte ihop det i farten, så det är ganska instabilt. 1059 01:23:37,458 --> 01:23:40,709 Det är problemet med IED, särskilt hemlagade. 1060 01:23:40,792 --> 01:23:43,041 Man vet aldrig vad som kommer att sätta igång dem. 1061 01:23:43,709 --> 01:23:46,417 En bula, temperaturförändring, fuktighet. 1062 01:23:46,500 --> 01:23:47,500 Helvete, med den där, 1063 01:23:47,583 --> 01:23:49,250 en bra nysning kan utlösa det. 1064 01:23:51,917 --> 01:23:56,125 Om jag var du skulle jag sitta hårt och vänta på bombgruppen. 1065 01:25:20,709 --> 01:25:21,834 Vad har hänt? 1066 01:25:22,584 --> 01:25:23,750 Det är en dud. 1067 01:25:24,000 --> 01:25:25,458 Ingen detonator. 1068 01:25:25,542 --> 01:25:27,875 Du kan slå den saken med en hammare hela dagen, 1069 01:25:27,958 --> 01:25:29,167 skulle inte gå av. 1070 01:25:29,833 --> 01:25:31,375 Du lyckades. 1071 01:25:34,250 --> 01:25:35,417 Arrestera honom. 1072 01:25:37,000 --> 01:25:38,250 Du hörde mig. 1073 01:26:11,375 --> 01:26:12,542 Duktig flicka. 1074 01:26:13,250 --> 01:26:14,500 Vill du ha en kaka? 1075 01:26:32,750 --> 01:26:34,125 Det var på flickan som skulle vara död. 1076 01:26:34,208 --> 01:26:36,208 Är du dum? Du är också med på den här filmen! 1077 01:26:36,292 --> 01:26:39,208 Korkad? Sinnessjuk! För att gå med detta. 1078 01:26:39,292 --> 01:26:41,584 Tänker att pengarna gjorde det okej. 1079 01:26:41,667 --> 01:26:44,000 - Du mördade Baker! - Det var det enda alternativet! 1080 01:26:44,083 --> 01:26:45,750 Han förtjänade inte att dö! 1081 01:26:47,250 --> 01:26:50,000 Jag hade en chans att göra rätt, och jag gjorde det inte. 1082 01:26:51,916 --> 01:26:53,417 Hur kan jag leva så? 1083 01:26:54,333 --> 01:26:57,750 Hur kan jag se min fru och mina barn i ögonen? 1084 01:27:00,292 --> 01:27:01,292 Det räcker! 1085 01:27:04,250 --> 01:27:05,292 Det räcker! 1086 01:27:05,375 --> 01:27:07,250 Nivens, låt honom gå! 1087 01:27:07,875 --> 01:27:08,916 Låt honom gå! 1088 01:27:40,542 --> 01:27:42,750 - Annie. - Lyssnade du på det? 1089 01:27:42,833 --> 01:27:43,875 Jag gjorde. 1090 01:27:43,958 --> 01:27:45,542 Kommer du att gå lätt på honom? 1091 01:27:47,000 --> 01:27:48,208 Jag ska göra mitt bästa. 1092 01:27:55,208 --> 01:27:56,459 Det är för dig. 1093 01:28:01,916 --> 01:28:03,000 Tom? 1094 01:28:03,708 --> 01:28:05,208 Ja det är jag. 1095 01:28:06,833 --> 01:28:08,875 Att ta ner Nivens som du gjorde ... 1096 01:28:09,500 --> 01:28:10,833 Imponerande arbete. 1097 01:28:10,916 --> 01:28:13,292 Omständigheterna var annorlunda, jag skulle erbjuda dig ett jobb. 1098 01:28:13,375 --> 01:28:16,417 Omständigheterna var olika, kan jag acceptera. 1099 01:28:17,791 --> 01:28:19,417 Jag vill lämna in mig själv. 1100 01:28:21,500 --> 01:28:23,791 Okej. Hur vill du spela det? 1101 01:28:24,208 --> 01:28:26,000 Speltiden är över, min vän. 1102 01:28:27,083 --> 01:28:28,334 Titta till vänster. 1103 01:28:54,167 --> 01:28:57,000 Bomben i Nivens bil? 1104 01:28:58,625 --> 01:29:00,250 Inte mitt bästa. 1105 01:29:00,334 --> 01:29:02,083 Du glömde detonatorn. 1106 01:29:02,208 --> 01:29:04,334 Ah, jag visste att jag glömde något. 1107 01:29:05,500 --> 01:29:07,791 Jag var mycket stressad. 1108 01:29:08,584 --> 01:29:10,584 Så mycket för att vara Precise Bandit. 1109 01:29:14,292 --> 01:29:15,750 Du hittar resten av kontanterna? 1110 01:29:15,833 --> 01:29:17,542 Jag gjorde. Det är mycket pengar. 1111 01:29:20,375 --> 01:29:22,083 Måste vara en speciell kvinna. 1112 01:29:27,500 --> 01:29:28,833 Hon är. 1113 01:30:04,025 --> 01:30:09,025 Undertexter av explosiveskull www.OpenSubtitles.org