1
00:00:53,048 --> 00:00:59,466
658 000 dollar stals från Seneca
Savings & Loans Fjärde juli-helgen.
2
00:00:59,631 --> 00:01:05,673
Polisen vet inte hur bankrånaren
tog sig in i eller ut från banken.
3
00:01:05,840 --> 00:01:12,048
Ett nytt småstadsbankrån i helgen.
Inga misstänkta har identifierats.
4
00:01:12,215 --> 00:01:16,215
Nu ett tredje rån, den här gången
i Williamsport, Pennsylvania-
5
00:01:16,382 --> 00:01:20,382
-med vad som verkar vara
samma tillvägagångssätt.
6
00:01:20,548 --> 00:01:23,048
In-och-ut-banditen slog till igen.
7
00:01:23,215 --> 00:01:29,340
Det är det åttonde rånet på sex år
och polisen har inga misstänkta.
8
00:01:54,506 --> 00:01:58,673
AURORA
HYRLAGER
9
00:02:05,174 --> 00:02:07,007
Hallå?
10
00:02:10,132 --> 00:02:12,132
Hallå?
11
00:02:29,174 --> 00:02:31,631
PSYKOLOGI
MELLAN OSS
12
00:02:44,673 --> 00:02:48,965
Bra. Jag undrade när nån
skulle dyka upp och hjälpa mig.
13
00:02:49,132 --> 00:02:52,257
Jag behöver ett förråd
för all min skit -
14
00:02:52,382 --> 00:02:55,673
- som jag inte vill ha eller behöver,
men inte vågar slänga.
15
00:02:55,840 --> 00:03:01,798
Jag behöver nog två förråd beroende
på hur stora och illaluktande de är.
16
00:03:02,007 --> 00:03:05,715
- Föredrar du illaluktande?
- Det gör jag. Vem gör inte det?
17
00:03:07,174 --> 00:03:09,965
Det där ser gott ut.
18
00:03:10,132 --> 00:03:13,757
- Snälla, tillåt mig.
- Tackar!
19
00:03:14,757 --> 00:03:18,382
- Du jobbar här, va?
- Det gör jag.
20
00:03:18,548 --> 00:03:22,466
Fast jag föredrar
att kalla det "plugga med lön".
21
00:03:22,590 --> 00:03:26,007
- Går du på college?
- Ser jag inte ut att gå på college?
22
00:03:27,257 --> 00:03:32,215
- BC, forskarskola, tre terminer kvar.
- Bra jobbat.
23
00:03:32,341 --> 00:03:35,673
Låt mig gissa...
Du behöver ett förråd.
24
00:03:35,840 --> 00:03:40,132
Ja tack. Helst ett som inte luktar.
25
00:03:40,299 --> 00:03:45,257
Jag ska se vad jag kan göra,
men... vi borde nog byta plats.
26
00:03:45,424 --> 00:03:47,882
Ja, just det. Förlåt.
27
00:03:58,506 --> 00:04:01,090
- Fyll i ditt namn här.
- Tom.
28
00:04:01,257 --> 00:04:03,673
Tom?
29
00:04:03,840 --> 00:04:07,007
Vi har litet, mellan och stort.
30
00:04:07,174 --> 00:04:12,132
Jag har precis flyttat till stan och
har så lite, så mellan funkar nog.
31
00:04:12,299 --> 00:04:14,590
Fyll i ditt namn här.
32
00:04:16,882 --> 00:04:19,299
- Annie.
- Annie.
33
00:04:19,466 --> 00:04:24,132
Då så. Då blir det ett mellan
som inte luktar.
34
00:04:25,673 --> 00:04:29,341
ETT ÅR SENARE
35
00:04:59,049 --> 00:05:01,590
- Kom, kom.
- Hur kom du in?
36
00:05:01,757 --> 00:05:04,632
Bakdörren var olåst.
37
00:05:04,798 --> 00:05:08,216
Att det är till salu betyder inte -
38
00:05:08,382 --> 00:05:11,590
- att det inte är inbrott.
Olaga intrång?
39
00:05:11,757 --> 00:05:14,007
Ja. Kanske.
40
00:05:14,174 --> 00:05:19,632
Jag är med på lite bus,
men vad gör vi här?
41
00:05:22,840 --> 00:05:25,174
Vad tycker du?
42
00:05:28,341 --> 00:05:31,299
Vänta. Jag tycker att det är...
43
00:05:31,424 --> 00:05:36,341
Det är fint. Det påminner mig
om Cape Cod-huset jag växte upp i.
44
00:05:36,507 --> 00:05:38,715
Ja, jag vet.
45
00:05:38,882 --> 00:05:42,049
Det skulle behöva lite färg.
Kanske gult.
46
00:05:42,216 --> 00:05:44,632
Gult, va?
47
00:05:44,799 --> 00:05:49,965
Newton är ett bra område.
Många bra restauranger och parker.
48
00:05:50,132 --> 00:05:53,673
Och polisen här är fantastisk,
så nu går vi ut härifrån.
49
00:05:53,799 --> 00:05:56,799
Jag har hört det.
50
00:05:57,007 --> 00:06:02,466
De är kanske snälla mot oss
om vi lägger ett hyfsat bud.
51
00:06:02,590 --> 00:06:04,799
Vänta. Förlåt, vad?
52
00:06:05,007 --> 00:06:09,382
Alltså om du är intresserad av
att flytta ihop med mig.
53
00:06:09,548 --> 00:06:12,257
Driver du med mig nu?
54
00:06:12,382 --> 00:06:14,799
Inte det minsta.
55
00:06:16,216 --> 00:06:19,424
Det har gått ett år, älskling.
Ett år.
56
00:06:21,257 --> 00:06:23,507
Det har det.
57
00:06:23,673 --> 00:06:27,840
Det har varit ett underbart år.
Jag bara...
58
00:06:30,257 --> 00:06:33,341
Jag vet inte. Jag bara...
59
00:06:33,507 --> 00:06:36,091
Jag har inte...
60
00:06:36,257 --> 00:06:40,091
...bott med nån sen skilsmässan.
Och det...
61
00:06:43,424 --> 00:06:45,840
Jag kan inte gå igenom det igen.
62
00:06:46,049 --> 00:06:50,216
Det slipper du. Jag lovar.
63
00:06:56,799 --> 00:06:59,424
Gud, det är ett vackert hem.
64
00:06:59,590 --> 00:07:03,257
Så, är det ett...
65
00:07:03,424 --> 00:07:05,257
...ja?
66
00:07:05,424 --> 00:07:08,257
Har du... har vi ens råd med det?
67
00:07:08,424 --> 00:07:13,757
Jag måste lösa ett par saker,
men ja, det har vi.
68
00:07:20,132 --> 00:07:22,174
Okej.
69
00:07:22,341 --> 00:07:24,174
Ja!
70
00:07:31,424 --> 00:07:34,757
Annie, det är nåt annat
som jag måste berätta för dig.
71
00:07:34,965 --> 00:07:40,840
Nej, inte i kväll. Den här tjejen har
fått nog med överraskningar i natt.
72
00:07:42,299 --> 00:07:44,507
Det kan vänta.
73
00:08:20,632 --> 00:08:22,840
Här.
74
00:08:24,424 --> 00:08:27,882
Jag borde väl köpa riktig hundmat
till dig, va?
75
00:08:28,049 --> 00:08:30,049
Vilken sort gillar du?
76
00:08:39,632 --> 00:08:43,006
- Är inte det där Theresas hund?
- Före detta.
77
00:08:43,174 --> 00:08:47,756
- Vad betyder det?
- Skilsmässan gick igenom.
78
00:08:48,840 --> 00:08:52,590
- Hon fick huset och jag fick Tazzie.
- Ville du ens ha Tazzie?
79
00:08:52,757 --> 00:08:55,840
Nej, men hennes jävla advokat
begärde allt.
80
00:08:56,049 --> 00:08:59,840
Huset, de två bilarna, aktierna.
Så jag började begära allt.
81
00:09:00,049 --> 00:09:03,590
Domaren delade allt rakt av,
utom huset och hunden.
82
00:09:03,757 --> 00:09:06,383
Och hon föredrog huset.
83
00:09:56,507 --> 00:10:00,549
FBI.
Vem vill ni bli kopplad till?
84
00:10:00,674 --> 00:10:04,466
Jag är In-och-ut-banditen.
85
00:10:04,632 --> 00:10:07,507
Jag vill överlämna mig.
86
00:10:08,507 --> 00:10:10,715
Var vänlig dröj lite.
87
00:10:20,258 --> 00:10:24,132
FBI, specialagent Sam Baker.
Hur kan jag hjälpa er?
88
00:10:24,299 --> 00:10:28,466
Jag är In-och-ut-banditen.
Jag vill överlämna mig.
89
00:10:30,466 --> 00:10:33,299
Vi har ett till In-och-ut-erkännande.
90
00:10:33,466 --> 00:10:37,341
Det är populärt. Det måste trenda.
Vad nu det betyder.
91
00:10:39,966 --> 00:10:45,674
- Ska vi inte börja med ett namn?
- Du kan kalla mig Tom. Tom Carter.
92
00:10:45,841 --> 00:10:48,549
Okej.
93
00:10:48,715 --> 00:10:51,466
Tom Carter, kan du inte berätta
vad du har gjort?
94
00:10:51,632 --> 00:10:54,841
- Jag är på nyheterna. Du vet vad.
- Berätta.
95
00:10:57,216 --> 00:11:00,507
Jag har rånat tolv banker
i sju delstater.
96
00:11:00,674 --> 00:11:05,299
Jag har drygt 9 miljoner dollar
i kontanter och ingen vet vem jag är.
97
00:11:05,466 --> 00:11:10,383
- Hur lång tid tog det?
- Runt åtta år.
98
00:11:10,549 --> 00:11:13,549
Men jag har inte rånat nåt
på över ett år.
99
00:11:13,715 --> 00:11:17,424
Okej. Har du en adress
där jag kan hitta dig?
100
00:11:17,590 --> 00:11:19,383
Jag vill göra en deal.
101
00:11:20,383 --> 00:11:23,715
En deal? Vad då för slags deal?
102
00:11:23,882 --> 00:11:29,799
Jag ger er alla pengar jag har stulit
i utbyte mot en strafflindring.
103
00:11:30,007 --> 00:11:34,299
Max två år på en öppen anstalt
inom en timme från Boston.
104
00:11:34,466 --> 00:11:38,091
- Med full besöksrätt.
- Du har tänkt igenom det här.
105
00:11:38,216 --> 00:11:41,091
- Det är viktigt.
- Varför är det så viktigt?
106
00:11:41,258 --> 00:11:43,258
Jag...
107
00:11:46,507 --> 00:11:48,882
Jag har träffat en kvinna.
108
00:11:49,091 --> 00:11:52,841
Hon är smart, omtänksam,
driftig, rolig.
109
00:11:53,841 --> 00:11:57,049
Jag älskar precis allt med henne.
110
00:11:57,216 --> 00:12:02,425
Jag vill leva med henne hela livet
utan att behöva ljuga om mina...
111
00:12:02,549 --> 00:12:05,632
...gamla felsteg.
112
00:12:05,799 --> 00:12:10,757
- Hon låter som en otrolig kvinna.
- Det är hon.
113
00:12:10,966 --> 00:12:15,049
Och hon betyder mer för mig
än alla dollarsedlar i världen.
114
00:12:16,757 --> 00:12:18,757
Så, har vi en deal?
115
00:12:18,966 --> 00:12:22,341
Så funkar det inte, kompis.
Men jag lyssnar gärna på dig -
116
00:12:22,507 --> 00:12:26,590
- och lägger ett gott ord för dig om
du verkligen är In-och-ut-banditen.
117
00:12:26,757 --> 00:12:28,757
Vad då, "om"?
118
00:12:28,882 --> 00:12:32,632
Hör här, 10-15 killar har erkänt
att de är In-och-ut-banditen.
119
00:12:32,757 --> 00:12:36,466
- Tror du att jag hittar på det här?
- Du vore inte den förste.
120
00:12:36,632 --> 00:12:41,174
Jag är In-och-ut-banditen,
även om jag hatar namnet ni gett mig.
121
00:12:41,341 --> 00:12:46,966
Det var inte jag.
Okej. Var kan jag hitta dig?
122
00:12:48,757 --> 00:12:51,258
Charleston Hotel.
123
00:12:51,383 --> 00:12:54,049
Rum 216.
124
00:12:54,216 --> 00:12:56,133
Fint ställe. Jag kommer dit i morgon.
125
00:12:57,091 --> 00:12:59,091
Jag är här då.
126
00:13:07,507 --> 00:13:10,757
- Han har träffat en kvinna.
- Stackars sate.
127
00:13:13,299 --> 00:13:18,216
Ett nytt In-och-ut-erkännande.
Här är detaljerna. Kollar ni upp det?
128
00:13:18,383 --> 00:13:21,133
- Javisst.
- Det gör vi, sir.
129
00:13:28,258 --> 00:13:31,674
- Hej, söta Annie.
- Jag spetsade den.
130
00:13:31,841 --> 00:13:35,091
- Spetsade vad?
- Min tenta!
131
00:13:35,216 --> 00:13:39,674
Ja, just det. Fantastiskt.
Jag visste att du skulle göra det.
132
00:13:39,841 --> 00:13:44,590
Vad är fel?
Jag hör det på din röst. Nåt är det.
133
00:13:44,757 --> 00:13:47,341
- Du låter som en terapeut.
- Det är jag nästan.
134
00:13:47,507 --> 00:13:49,466
Fast inte din.
135
00:13:49,632 --> 00:13:53,674
- Jag vet.
- Så vad händer i din hjärna?
136
00:13:55,174 --> 00:14:00,008
- Jag är bara lite upptagen.
- Med jobb?
137
00:14:00,174 --> 00:14:03,632
Det är lite för sent för
att fixa kassaskåp, va?
138
00:14:03,799 --> 00:14:08,174
Nej, lägenheten ovanpå...
Ett av hans rör brast i badrummet -
139
00:14:08,341 --> 00:14:12,466
- och översvämmade min lägenhet.
Jag fick ta in på hotell.
140
00:14:12,632 --> 00:14:16,716
- Det är okej, de betalar det.
- Jaså? Var får du bo då?
141
00:14:16,882 --> 00:14:19,716
Charleston Hotel. Det är okej.
142
00:14:19,882 --> 00:14:24,008
Jag kanske ska komma över.
Jag har en flaska billigt vin.
143
00:14:24,174 --> 00:14:26,216
Vi kan fira.
144
00:14:26,383 --> 00:14:28,882
Jag är bara lite trött, älskling.
145
00:14:29,091 --> 00:14:31,383
Är du verkligen okej?
146
00:14:33,590 --> 00:14:36,341
- Annie.
- Ja, min älskling?
147
00:14:43,008 --> 00:14:45,008
Jag är stolt över dig.
148
00:14:46,216 --> 00:14:48,133
Tack.
149
00:15:13,799 --> 00:15:19,341
- Hej. Städa rummet?
- Hej. Nej tack, inte i dag.
150
00:15:19,507 --> 00:15:21,883
- Tack.
- Gracias.
151
00:15:31,300 --> 00:15:35,799
Tazzie behöver mig!
Du kan inte ta hand om Tazzie!
152
00:15:36,008 --> 00:15:39,425
- Theresa. Hon har det bra.
- Jag vill ha tillbaka min hund!
153
00:15:39,591 --> 00:15:45,258
Nej, du hörde domaren. Du valde.
Det var avtalet. Hon är min hund.
154
00:15:45,425 --> 00:15:48,216
Du får inte tillbaka henne. Hej då.
- Specialagent Meyers.
155
00:15:48,383 --> 00:15:50,799
- Agent Baker.
- Han är inte inne.
156
00:15:50,966 --> 00:15:55,133
- När kommer han tillbaka?
- Vet ej. Kan jag hälsa honom nåt?
157
00:15:55,300 --> 00:15:58,300
Det här är Tom Carter.
Jag pratade med honom häromdan.
158
00:15:58,466 --> 00:16:02,383
Just det. In-och-ut-banditen.
159
00:16:02,549 --> 00:16:06,049
Jag önskar verkligen
att ni kunde sluta kalla mig det.
160
00:16:06,216 --> 00:16:09,507
Jag kan lägga in en begäran.
Vilket namn skulle du föredra?
161
00:16:09,674 --> 00:16:13,341
Jag vet inte. "In-och-ut" låter bara
så billigt, oproffsigt.
162
00:16:13,507 --> 00:16:16,049
Mina rån var exakta, rena.
163
00:16:16,175 --> 00:16:19,008
"Ren" är taget. Vill du ha "exakt"?
164
00:16:19,133 --> 00:16:22,341
- Vad sägs om Exakta Banditen?
- Kul...!
165
00:16:22,507 --> 00:16:25,341
- Nåt dök upp...
- Jag har väntat i två dar!
166
00:16:25,507 --> 00:16:28,883
- Två dar!
- Låt mig få tala till punkt.
167
00:16:31,175 --> 00:16:35,091
Nåt dök upp, men han satte två
jätteduktiga agenter på ditt fall.
168
00:16:35,258 --> 00:16:39,300
- När kommer de?
- Mycket snart. Ha en bra dag nu.
169
00:16:46,883 --> 00:16:49,133
Jag har fått nog av det här.
170
00:16:52,049 --> 00:16:56,549
Specialagenterna Hall och Nivens.
Är du banditen?
171
00:16:56,716 --> 00:16:59,674
Jag är Tom Carter, ja.
172
00:17:00,549 --> 00:17:03,341
Jag fattar inte.
Jag försöker erkänna.
173
00:17:03,507 --> 00:17:07,757
Och ge er nio miljoner dollar
och få er att se ut som hjältar.
174
00:17:07,883 --> 00:17:11,008
- Och ni tror mig inte.
- Det är inget att hetsa upp sig för.
175
00:17:11,174 --> 00:17:15,091
Vi tror på att du tror att du har
nio miljoner dollar i stulna pengar.
176
00:17:15,257 --> 00:17:20,632
Ge oss nåt som vi inte har läst
på nätet eller sett på YouTube.
177
00:17:20,798 --> 00:17:25,300
Specifika detaljer om rånen
som bara du kan veta.
178
00:17:28,632 --> 00:17:31,549
Okej. All right.
179
00:17:32,674 --> 00:17:34,674
Tolv banker.
180
00:17:34,841 --> 00:17:38,549
Knepet var att välja rätt bank
vid rätt tidpunkt.
181
00:17:38,716 --> 00:17:43,175
Jag fokuserade på småstadsbanker
med äldre valv, från före 1950.
182
00:17:43,341 --> 00:17:48,549
Låsmekanismerna på nyare modeller
är mycket svårare att spränga.
183
00:17:48,716 --> 00:17:54,883
Att banken låg vägg i vägg med
en tom byggnad var lika viktigt.
184
00:17:55,091 --> 00:17:57,467
Om ni kollar datum för rånen-
185
00:17:57,632 --> 00:18:01,799
-ser ni att jag alltid gick in
en fredagkväll under en långhelg.
186
00:18:03,799 --> 00:18:08,133
Jag gick in i banken genom
en luftkonditioneringstrumma.
187
00:18:08,300 --> 00:18:13,133
Det krävde tålamod och en stadig
hand att borra igenom ståldörrar.
188
00:18:13,258 --> 00:18:16,383
Inget jag kunde stressa igenom.
189
00:18:16,549 --> 00:18:21,674
Jag hade spränggelatin i ballonger.
Det spränger nästan alla bultar.
190
00:18:28,050 --> 00:18:33,008
Jag dolde mina spår genom att lappa
väggen med spackel och lite färg.
191
00:18:33,175 --> 00:18:36,258
När jag var klar var det
som om jag aldrig hade varit där.
192
00:18:36,425 --> 00:18:38,425
Intressant.
193
00:18:39,841 --> 00:18:43,591
Låt oss säga att vi tror dig...
Var är pengarna?
194
00:18:43,758 --> 00:18:47,425
En sak i sänder.
Jag vill ha garantier.
195
00:18:47,591 --> 00:18:50,507
- Självklart, dealförslaget.
- Ja.
196
00:18:50,674 --> 00:18:53,841
- Öppen anstalt.
- Nära Boston med besöksrätt.
197
00:18:54,050 --> 00:18:58,050
- Okej. Ja... vi ska nog gå.
- Ja.
198
00:18:58,175 --> 00:19:01,008
- Vart ska ni?
- Din historia är bra.
199
00:19:01,133 --> 00:19:06,383
Vi ska försöka verifiera fakta,
men ingen får en deal utan bevis.
200
00:19:06,549 --> 00:19:08,841
- Pengarna?
- Exakt.
201
00:19:11,632 --> 00:19:15,425
Aurora hyrlager.
Ett par kilometer västerut härifrån.
202
00:19:15,591 --> 00:19:18,258
Förråd 173.
203
00:19:18,425 --> 00:19:20,799
- Kom.
- Tack, men jag tar de här.
204
00:19:21,008 --> 00:19:24,008
- Vi kollar det.
- Ska jag inte följa med?
205
00:19:24,175 --> 00:19:27,883
- Nej, det behövs inte.
- Vi kommer tillbaka.
206
00:19:32,091 --> 00:19:34,091
Stanna här.
207
00:19:40,175 --> 00:19:43,258
Tror du att tjejen finns
eller är inbillad?
208
00:19:43,425 --> 00:19:47,175
- Vad då, som hans pengar?
- Kärleken är konstig.
209
00:19:47,342 --> 00:19:50,799
Jag trodde att jag visste
hur mycket jag älskade min fru -
210
00:19:50,966 --> 00:19:54,799
- men det är inget mot
hur mycket jag älskar mina två söner.
211
00:19:55,008 --> 00:19:58,467
- Det är nåt med att vara farsa.
- Är det inte så man säljer in det?
212
00:19:58,633 --> 00:20:01,050
- Vad menar du?
- Jag vet inte.
213
00:20:01,216 --> 00:20:05,674
Alla nyblivna pappor tjatar om
hur fantastiskt det är att bli pappa.
214
00:20:05,841 --> 00:20:09,841
De hade velat göra det tidigare, det
bästa de gjort. Jag köper det inte.
215
00:20:10,050 --> 00:20:12,799
De försöker få sina vänner
att skaffa ungar -
216
00:20:13,008 --> 00:20:16,216
- så de har nån att lida med
när de kollar knattefotboll.
217
00:20:16,383 --> 00:20:20,467
Har du funderat på att kastrera dig?
Det vore nog smart.
218
00:20:20,633 --> 00:20:24,758
Ingen ska klippa av mina grejer.
Apropå grejer - är vi klara här?
219
00:20:26,175 --> 00:20:28,050
John.
220
00:20:33,883 --> 00:20:36,758
Jag tror att tjejen är verklig.
221
00:20:36,966 --> 00:20:39,383
Och fantastisk.
222
00:20:44,591 --> 00:20:47,050
Det ser äkta ut.
223
00:20:48,716 --> 00:20:51,799
Den jäveln sa sanningen.
224
00:20:53,342 --> 00:20:57,633
Fixa bagageluckan.
Öppna bagageluckan.
225
00:21:00,716 --> 00:21:05,841
- Vad är det vi håller på med?
- Beslagtar stulen egendom.
226
00:21:06,008 --> 00:21:10,217
- Som bevisning?
- Nej, som vår pensionsförsäkring.
227
00:21:11,258 --> 00:21:14,091
Är du galen?
Vi kan inte ta det!
228
00:21:14,258 --> 00:21:16,674
Lek inte oskyldig nu.
229
00:21:16,799 --> 00:21:20,674
- Det här är annorlunda.
- Hur är det annorlunda?
230
00:21:20,841 --> 00:21:24,467
Vare sig du snor några sedlar
från en kille som tvättar pengar -
231
00:21:24,591 --> 00:21:28,050
- eller pressar en spelliga på 20 000
så är principen den samma.
232
00:21:28,217 --> 00:21:31,799
- Hur är det annorlunda?
- Jag vet nio miljoner skäl till det.
233
00:21:32,008 --> 00:21:34,799
Du har rätt.
Okej, så vi lämnar in dem.
234
00:21:35,008 --> 00:21:39,133
De ligger i bevisförvaringen i två år
medan de lagför den jäveln.
235
00:21:39,258 --> 00:21:42,050
Vilka blir rika? Advokaterna.
236
00:21:43,008 --> 00:21:47,508
Samtidigt är vi två här ute varje dag
och jobbar arslet av oss -
237
00:21:47,758 --> 00:21:51,508
- och riskerar våra liv för vad?
Klara oss? Är du nöjd med det?
238
00:21:51,674 --> 00:21:55,716
- Det är jobbet jag anställdes för.
- Det är ädelt och naivt.
239
00:21:55,841 --> 00:21:59,758
Låt inte bilen och brickan
och pistolen lura dig.
240
00:21:59,966 --> 00:22:03,674
Det tillhör inte dig, utan systemet.
Systemet äger dig och mig.
241
00:22:03,841 --> 00:22:07,758
Tills det gör sig av med oss
och vad har vi då kvar av det?
242
00:22:09,799 --> 00:22:14,258
Vi kommer aldrig undan med det.
Carter kommer protestera högljutt.
243
00:22:14,425 --> 00:22:18,300
Låt honom göra det då.
Vad är en dåres ord mot vårt?
244
00:22:18,467 --> 00:22:23,633
Ingen kommer tro på hans "allt för
kärleken"-historia. Var är bevisen?
245
00:22:23,800 --> 00:22:28,217
Det här är vårt livs chans.
Det är inget annat än perfekt.
246
00:22:28,383 --> 00:22:31,300
- Vi kan hamna i fängelse.
- Hör på...
247
00:22:31,467 --> 00:22:35,300
Universum lämnade precis en påse
med pengar vid din dörr.
248
00:22:35,467 --> 00:22:38,633
Pengar som inte tillhör någon.
249
00:22:38,758 --> 00:22:42,425
Tillräckligt för att du ska
slippa oroa dig för huslånet -
250
00:22:42,549 --> 00:22:46,300
- eller vilken skola du kan eller
inte kan skicka dina söner till.
251
00:22:46,425 --> 00:22:51,008
Du behöver bara ta en låda
och bli din familjs hjälte.
252
00:22:56,633 --> 00:22:59,674
Hey. Det är ditt beslut.
253
00:23:08,383 --> 00:23:10,383
Vi gör det.
254
00:23:20,883 --> 00:23:22,883
Ursäkta mig.
255
00:23:23,092 --> 00:23:27,425
Jag är chef här. Jag såg er genom
kameran och kände inte igen er.
256
00:23:27,549 --> 00:23:33,342
Jag heter Pete. Det här är Mario.
Vi är Toms vänner. Han hyr förrådet.
257
00:23:33,508 --> 00:23:38,591
- Ja, jag känner Tom. Kommer han?
- Nej, men han gav oss nyckeln.
258
00:23:38,758 --> 00:23:41,758
- Han har fullt upp med att flytta.
- Flytta?
259
00:23:43,841 --> 00:23:46,966
- På grund av vattenläckan?
- Ja.
260
00:23:47,133 --> 00:23:51,008
Han inkasserade en tjänst,
så här är vi.
261
00:23:51,175 --> 00:23:55,300
- Jobbar ni ihop eller...?
- Nej, vi är gamla vänner.
262
00:23:57,425 --> 00:24:02,050
- Var ni i Marinkåren tillsammans?
- Semper fi.
263
00:24:02,217 --> 00:24:04,966
Okej... marinsoldater.
264
00:24:05,133 --> 00:24:09,549
- Säg till mig om ni behöver nåt.
- Det ska vi göra. Tack.
265
00:24:11,342 --> 00:24:17,050
Sa han vart han flyttar?
Är det till huset i Newton?
266
00:24:18,133 --> 00:24:21,092
Ja. Ja, jag tror att det var dit.
267
00:24:22,008 --> 00:24:25,841
Jaha? Okej. Se till att låsa.
268
00:24:27,300 --> 00:24:29,175
Sköt om dig.
269
00:24:45,258 --> 00:24:50,217
Tänker på dig. Puss från mig.
270
00:25:10,967 --> 00:25:14,800
- Är det här ett skyddat boende?
- Före detta.
271
00:25:15,008 --> 00:25:19,384
Ingen kommer
till det här området längre. Kom.
272
00:25:22,008 --> 00:25:24,841
Måste du kissa?
Måste du kissa och bajsa?
273
00:25:25,050 --> 00:25:27,800
Måste du kissa? Okej, kom då.
274
00:25:28,008 --> 00:25:30,841
En dag måste du lära dig att gå.
275
00:25:31,050 --> 00:25:34,800
- Du verkar börja gilla henne.
- Mindre krävande än exet.
276
00:25:35,008 --> 00:25:40,342
Tom Carter ringde igen. Han klagar på
att ingen vill gripa honom.
277
00:25:40,508 --> 00:25:44,342
Kollade inte Hall
och Nivens upp honom?
278
00:25:44,508 --> 00:25:47,675
De tillhör väl
"order är valfritt" -generationen.
279
00:26:11,217 --> 00:26:14,841
- Vi ses där ute. Jag måste på dass.
- Okej, visst.
280
00:26:56,675 --> 00:27:00,008
Vad tog sån tid? Hittade ni dem?
281
00:27:00,133 --> 00:27:02,800
Det gjorde vi.
Exakt där du sa att de var.
282
00:27:04,092 --> 00:27:06,508
Vi tar ett snack.
283
00:27:10,550 --> 00:27:12,758
Jaha, har vi en deal?
284
00:27:12,883 --> 00:27:15,633
Jag hörde att du är marinsoldat.
285
00:27:18,508 --> 00:27:23,092
- Hur många utlandsuppdrag gjorde du?
- Ganska många, faktiskt.
286
00:27:23,259 --> 00:27:26,425
Det gör dig rätt farlig, va?
287
00:27:26,591 --> 00:27:29,591
Varför har du handskar på dig?
288
00:27:34,800 --> 00:27:36,591
- Ta den.
- Lugn. Jag överlämnar mig.
289
00:27:43,259 --> 00:27:45,508
Jag sa åt dig att ta den.
290
00:27:46,508 --> 00:27:50,092
Det var inte det här vi pratade om.
291
00:27:53,134 --> 00:27:56,008
Har ni räknat dem? Pengarna?
292
00:27:57,008 --> 00:28:00,300
- Har ni räknat dem?
- Vad hade hänt om vi räknat dem?
293
00:28:00,467 --> 00:28:04,425
- Efter tre miljoner tar de slut.
- Skitsnack.
294
00:28:04,550 --> 00:28:09,300
Jag tänkte att jag behövde nåt att
förhandla med. Jag hade visst rätt.
295
00:28:10,342 --> 00:28:14,883
- Tre är mycket pengar.
- Men nio låter bättre. Inte sant?
296
00:28:18,842 --> 00:28:22,633
Okej. Säg att du har rätt.
Var är de andra sex?
297
00:28:25,425 --> 00:28:27,883
Väntar du besök?
298
00:28:29,342 --> 00:28:32,550
Specialagent Sam Baker, FBI.
Öppna, Carter.
299
00:28:37,800 --> 00:28:39,800
Vad gör jag?
300
00:28:42,467 --> 00:28:45,967
- Öppna dörren.
- Ett ögonblick bara.
301
00:28:50,342 --> 00:28:53,217
Du har fem minuter
och klockan tickar redan.
302
00:28:55,426 --> 00:28:57,633
Öppna nu.
303
00:28:59,758 --> 00:29:02,175
Öppna dörren, Carter.
304
00:29:03,675 --> 00:29:05,591
Okej, gå.
305
00:29:21,633 --> 00:29:24,467
Hanterar ni det här?
306
00:29:24,591 --> 00:29:26,967
Släpp förbi mig.
307
00:29:34,050 --> 00:29:36,967
Varför pistolen?
308
00:29:52,342 --> 00:29:54,175
Vad exakt...
309
00:30:13,259 --> 00:30:15,134
Bort! Bort härifrån!
310
00:30:19,800 --> 00:30:22,217
Spring! Kom!
311
00:30:29,717 --> 00:30:31,717
Skjut honom!
312
00:30:34,508 --> 00:30:36,508
Ner!
313
00:30:40,426 --> 00:30:42,550
Hoppa in!
314
00:30:45,301 --> 00:30:48,384
- Vad gör du här?
- Jag kom för att träffa dig.
315
00:30:48,508 --> 00:30:50,717
Vilka skjuter på oss?
316
00:30:50,883 --> 00:30:52,883
- FBI.
- FBI?!
317
00:30:57,717 --> 00:31:02,301
- Otroligt att du sköt Baker.
- Lägg ner det där nu och vakna.
318
00:31:02,467 --> 00:31:05,591
Jag sköt inte Baker.
Carter gjorde det.
319
00:31:05,758 --> 00:31:10,217
- Vad gör du med bevismaterialet?
- Carter tog min Sig.
320
00:31:11,800 --> 00:31:14,633
- Har du en pistol?
- Den är inte min.
321
00:31:14,758 --> 00:31:18,426
Vad har du gjort, Tom?
Berätta vad du har gjort.
322
00:31:18,591 --> 00:31:23,508
Det ska jag, Annie, jag lovar.
Men först måste vi dumpa bilen.
323
00:31:23,675 --> 00:31:26,467
- Det är din Jeep.
- Inte nu längre.
324
00:31:35,009 --> 00:31:37,009
Där är han.
325
00:31:42,633 --> 00:31:44,050
Akta!
326
00:32:45,050 --> 00:32:47,050
- Nånting?
- De måste vara i närheten.
327
00:34:47,384 --> 00:34:49,384
Jag kan förklara.
328
00:34:53,507 --> 00:34:57,091
- In-och-ut-banditen?
- Jag har inte rånat på över ett år.
329
00:34:57,216 --> 00:35:00,674
Jag har inte ens gått mot röd gubbe
sen jag träffade dig.
330
00:35:00,842 --> 00:35:04,134
- Du tjuvkopplade precis en bil.
- Okej, fram till i kväll.
331
00:35:04,301 --> 00:35:06,717
Det här är vansinne.
332
00:35:08,384 --> 00:35:12,301
- Du måste överlämna dig.
- Det var det jag försökte göra.
333
00:35:12,468 --> 00:35:16,884
Det var det jag ville berätta
för dig, men... jag vågade inte.
334
00:35:17,092 --> 00:35:21,800
Vänta. Så den första överraskning var
att köpa ett hus och flytta ihop -
335
00:35:22,009 --> 00:35:24,426
- och den andra att du är bankrånare?
336
00:35:24,550 --> 00:35:28,633
Jag kände bara att om du och jag
skulle kunna få ett liv ihop -
337
00:35:28,800 --> 00:35:34,301
- vilket jag vill mer än du anar,
så behövde jag berätta sanningen.
338
00:35:34,468 --> 00:35:36,675
Och det skulle jag vara okej med?
339
00:35:36,842 --> 00:35:40,301
Jag hoppades att du skulle förstå
när du hade hört hela historien.
340
00:35:40,468 --> 00:35:44,092
- Vi vet att vi är bra för varandra.
- Innan jag visste du var bankrånare.
341
00:35:44,259 --> 00:35:48,426
- Jag är inte bankrånare längre.
- Jag behöver frisk luft.
342
00:35:49,426 --> 00:35:51,259
Stanna bara bilen!
343
00:36:23,508 --> 00:36:27,759
- Hur många har du dödat?
- Ingen. Inte ens i Marinkåren.
344
00:36:27,884 --> 00:36:33,508
- Du gjorde bomber. De dödar folk.
- Nej, jag desarmerade landminor.
345
00:36:34,717 --> 00:36:38,675
Du har ljugit för mig hela tiden.
346
00:36:38,842 --> 00:36:44,009
Jag ljög inte, Annie. Jag sa
bara inte vissa saker till dig.
347
00:36:45,259 --> 00:36:48,508
Jag övervägde att tiga
och behålla pengarna -
348
00:36:48,675 --> 00:36:52,717
- men jag visste att den hemligheten
skulle förtära mig inifrån -
349
00:36:52,884 --> 00:36:55,842
- och förstöra det du och jag har.
350
00:36:56,051 --> 00:36:59,217
Skulle du betala huset
med stulna pengar?
351
00:36:59,384 --> 00:37:03,051
Nej, jag har pengar sparade
från när jag var militär.
352
00:37:03,217 --> 00:37:07,009
Och kassaskåpsfirman?
Var det inget riktigt jobb?
353
00:37:13,800 --> 00:37:18,176
- Vad har du mer ljugit för mig om?
- Inget.
354
00:37:19,550 --> 00:37:26,051
Förutom att det inte var nån
vattenläcka i min lägenhet och...
355
00:37:27,426 --> 00:37:31,508
...jag gillar inte hälsokakorna
du bakar, trots att jag säger det.
356
00:37:31,675 --> 00:37:36,468
Och jag håller med om att huset
behöver färg, men jag hatar gult.
357
00:37:39,343 --> 00:37:41,176
Färg?
358
00:37:41,343 --> 00:37:43,800
Kakor? Vattenläckor?
359
00:37:44,009 --> 00:37:46,884
Det är inte den ärlighet jag söker.
360
00:37:47,051 --> 00:37:52,634
Just nu försöker jag avgöra om
du är mytoman eller total sociopat!
361
00:37:52,759 --> 00:37:55,301
Jag är varken eller.
362
00:38:10,884 --> 00:38:14,009
Varför? Varför rånade du banker?
363
00:38:16,842 --> 00:38:22,468
Min mamma dog i lunginflammation
när jag utkämpade andras ökenkrig.
364
00:38:24,176 --> 00:38:28,051
När jag kom hem var pappa
en skugga av sitt forna jag.
365
00:38:28,218 --> 00:38:33,468
Han var deprimerad, kände sig ensam.
Han saknade henne.
366
00:38:35,634 --> 00:38:39,759
Han var svetsare på en rörfabrik
i över 35 år.
367
00:38:39,967 --> 00:38:42,509
En hängiven trotjänare.
368
00:38:42,634 --> 00:38:46,384
Men han började få svårt
att hitta ett skäl till -
369
00:38:46,509 --> 00:38:49,384
- att gå upp på morgonen
och köra till jobbet.
370
00:38:50,384 --> 00:38:54,675
Hans produktivitet dalade
och de avskedade honom.
371
00:38:54,842 --> 00:38:56,842
Men det värsta var -
372
00:38:57,051 --> 00:39:02,092
- att vd: n förskingrade miljoner
från personalens pensionsfond -
373
00:39:02,259 --> 00:39:05,509
- och förvägrade min far hans pension.
374
00:39:05,675 --> 00:39:10,176
Han orkade inte gå den juridiska
vägen och bestrida det.
375
00:39:11,967 --> 00:39:15,967
I stället körde han
sin Chevrolet Silverado...
376
00:39:16,134 --> 00:39:19,967
...i 100 knyck rätt in i en ek.
377
00:39:21,634 --> 00:39:24,509
Inga bromsspår.
378
00:39:24,675 --> 00:39:29,759
En månad senare gick jag in i banken
där vd: n hade sina pengar...
379
00:39:31,967 --> 00:39:36,343
...och så rånade jag den.
658 000 dollar.
380
00:39:36,509 --> 00:39:39,717
Mer än farsan tjänade
under hela sitt liv.
381
00:39:42,468 --> 00:39:47,051
- Jag har aldrig rört pengarna.
- Varför fortsatte du göra det då?
382
00:39:48,051 --> 00:39:54,134
Det handlade inte bara om pengarna.
Det bara... Det bara kändes bra.
383
00:39:54,301 --> 00:39:59,592
Som när jag röjde minor utan att veta
om mitt nästa steg var mitt sista.
384
00:40:00,801 --> 00:40:04,384
Det fick mig att känna att jag levde.
385
00:40:05,842 --> 00:40:08,717
Och sen träffade jag dig.
386
00:40:08,884 --> 00:40:14,384
På nåt sätt gav du mig samma känsla
av att leva, så jag slutade.
387
00:40:16,343 --> 00:40:20,592
- Slutade du för min skull?
- Ja.
388
00:40:21,801 --> 00:40:25,550
Ju mer jag umgicks med dig,
desto mer insåg jag -
389
00:40:25,717 --> 00:40:29,842
- att det jag behövde i mitt liv inte
var pengar eller en adrenalinkick -
390
00:40:30,051 --> 00:40:34,093
- utan behovet att känna kärlek.
391
00:40:35,801 --> 00:40:38,801
Och det känner jag med dig.
392
00:40:41,009 --> 00:40:43,009
Så är det.
393
00:40:47,967 --> 00:40:49,967
Vi borde gå, va?
394
00:41:05,842 --> 00:41:07,884
Ut. Ut!
395
00:41:16,509 --> 00:41:21,343
Jag är ledsen, min vän.
Det var inte så här det skulle bli.
396
00:41:23,509 --> 00:41:28,051
Men jag lovar dig, jag ska hitta den
som gjorde det här mot dig.
397
00:41:29,801 --> 00:41:31,801
Var är Nivens och Hall?
398
00:41:32,009 --> 00:41:35,218
- FBI-killen du slogs med...?
- Ja.
399
00:41:35,343 --> 00:41:39,051
Jag såg honom och en annan man
ta ut lådor från ditt förråd.
400
00:41:39,176 --> 00:41:44,759
Pengarna. Jag lämnade över dem mot
att slippa vara ifrån dig för länge.
401
00:41:44,968 --> 00:41:48,509
Men sen stal de två pengarna
och försökte döda mig.
402
00:41:48,676 --> 00:41:54,717
Skotten du hörde var de som sköt
en kollega. Det lär de skylla på mig.
403
00:41:54,842 --> 00:41:59,634
- Ditt ord står mot deras.
- Ingen domare kommer att tro mig.
404
00:41:59,801 --> 00:42:03,009
Och om jag misstänks
ha mördat en av dem -
405
00:42:03,176 --> 00:42:06,426
- kommer FBI att jaga mig
tills de hittar mig.
406
00:42:06,592 --> 00:42:09,801
Om du är med mig
så åtalas du för medhjälp.
407
00:42:10,009 --> 00:42:13,676
Jag låter inte det hända.
Jag släpper av dig i nästa gathörn.
408
00:42:13,842 --> 00:42:16,426
Vänta fem minuter, ring 911.
409
00:42:16,592 --> 00:42:20,176
Säg att jag tvingade in dig i bilen,
men du lyckades värja dig och stack.
410
00:42:20,343 --> 00:42:24,218
- Jag ljuger inte för polisen, Tom!
- Okej.
411
00:42:24,385 --> 00:42:27,260
Du måste så långt från stan
du kan komma.
412
00:42:27,426 --> 00:42:30,134
- Jag sätter dig på en buss.
- En buss?
413
00:42:31,717 --> 00:42:36,676
Baker var redan skjuten när vi kom.
Så fort vi kom in flög Carter på oss.
414
00:42:37,717 --> 00:42:42,759
Vi borde så klart ha klarat det,
men... han överrumplade oss.
415
00:42:43,634 --> 00:42:46,842
- Sen då?
- Sen körde han iväg i en Jeep.
416
00:42:47,051 --> 00:42:51,592
Han var med en kvinna,
men jag såg henne inte så tydligt.
417
00:42:59,842 --> 00:43:03,468
- Och ni hittade inget i förrådet?
- Typ tio års skräp.
418
00:43:03,634 --> 00:43:07,426
Om det inte fanns några pengar
och han bara är en ny dåre -
419
00:43:07,592 --> 00:43:11,551
- hur blev ett rutinförhör till
att jag måste meddela Sam Bakers fru -
420
00:43:11,717 --> 00:43:13,884
- att han aldrig kommer hem?
421
00:43:14,093 --> 00:43:15,968
Fråga Carter.
422
00:43:16,134 --> 00:43:20,801
Om de är redo att döda en kollega,
vad är de kapabla att göra mot oss?
423
00:43:23,884 --> 00:43:27,426
Du kan inte göra så här mot någon.
424
00:43:27,551 --> 00:43:30,134
Jag vet, Annie.
425
00:43:30,301 --> 00:43:32,301
Jag vet.
426
00:43:36,301 --> 00:43:39,385
Jag förtjänar inte det här.
427
00:43:40,759 --> 00:43:44,260
När du kommer till stan,
ta in på ett avsides ställe.
428
00:43:44,426 --> 00:43:47,343
Hotell, motell - vilket som.
429
00:43:47,509 --> 00:43:52,301
Bara de tar emot kontanter.
Ge dem inte ditt riktiga namn.
430
00:43:52,468 --> 00:43:56,218
När du har installerat dig,
ring mig från en telefonautomat.
431
00:43:56,385 --> 00:43:58,176
Annie.
432
00:43:58,343 --> 00:44:01,134
Jag ljög om det jag gjorde -
433
00:44:01,301 --> 00:44:05,093
- men inte om mina känslor för dig
och vad jag önskade för oss.
434
00:44:06,051 --> 00:44:10,468
Jag har älskat dig från när du kom
till disken. Det förändras aldrig.
435
00:44:10,634 --> 00:44:14,509
Jag kommer alltid att älska dig
vad som än händer.
436
00:44:29,717 --> 00:44:34,592
Om de gått med på din deal och du
fått fängelse hade jag väntat på dig.
437
00:44:38,301 --> 00:44:42,717
- Jag tror inte att jag ser dig igen.
- Det gör du. Jag lovar.
438
00:44:49,759 --> 00:44:53,509
Följ med mig.
Vi kan få allt vi har pratat om.
439
00:44:53,676 --> 00:44:57,176
Kanske i New York.
Följ med, kliv på bussen med mig.
440
00:44:57,343 --> 00:45:01,343
Annie, jag kan inte.
Jag måste göra det här.
441
00:45:07,592 --> 00:45:09,426
Okej.
442
00:45:12,301 --> 00:45:14,135
Okej.
443
00:45:16,260 --> 00:45:19,051
Bevisa det då, Tom.
444
00:45:19,218 --> 00:45:22,427
Bevisa att du inte dödade den mannen.
445
00:46:10,051 --> 00:46:15,218
John Nivens - Boston, Massachusetts
Utexaminerade befäl från FBI-akademin
446
00:46:46,551 --> 00:46:51,968
Vi... vi hittade Carters fingeravtryck
på hotellet.
447
00:46:53,010 --> 00:46:55,718
Hans riktiga namn är
Thomas James Dolan.
448
00:46:55,884 --> 00:46:59,093
- Kåkfarare?
- Nej, han är ren.
449
00:46:59,218 --> 00:47:03,385
Vi hittade hans militära papper.
F.d. marinsoldat, yrkesmilitär.
450
00:47:03,551 --> 00:47:08,343
Sprängexpert. Det förklarar att han
är så bra på att spränga kassaskåp.
451
00:47:08,509 --> 00:47:11,634
Men han sökte avsked för nio år sen.
452
00:47:18,135 --> 00:47:22,968
Om han är In-och-ut-banditen blev
han civil ett år före första rånet.
453
00:47:23,135 --> 00:47:28,302
Han har läst för mycket om rånen
och så har PTSD fixat resten.
454
00:47:28,427 --> 00:47:30,968
Verkade han galen?
455
00:47:32,634 --> 00:47:35,218
- Ja, det gjorde han.
- Tjejen då?
456
00:47:35,385 --> 00:47:38,759
- Vad är det med henne?
- Hon filmades utanför hotellet.
457
00:47:38,968 --> 00:47:42,968
Vi hittade henne genom bilen.
Skild för några år sen, i konkurs -
458
00:47:43,093 --> 00:47:46,843
- efter att hennes man åderlåtit deras
möbelfirma med sitt spelberoende.
459
00:47:47,010 --> 00:47:51,385
Att döma av hennes ex
och den här wannabe-bankrånaren -
460
00:47:51,551 --> 00:47:54,634
- verkar hon inte kunna välja vinnare.
461
00:47:54,759 --> 00:47:57,427
Vem är jag att döma?
462
00:47:57,592 --> 00:48:02,135
Svårt att veta hur insyltad hon är,
men hon vet nåt och måste hittas.
463
00:48:02,302 --> 00:48:05,468
- Vad heter hon?
- Annie Wilkins.
464
00:48:05,634 --> 00:48:07,634
Vi fixar det.
465
00:48:17,385 --> 00:48:19,427
- Annie.
- Är du okej?
466
00:48:19,593 --> 00:48:24,010
Jag mår fint. Du skulle ringa från
en mynttelefon. Är du i New York?
467
00:48:24,135 --> 00:48:29,593
De två FBI: arna filmades när de tog
lådor i ditt förråd till sin bil.
468
00:48:29,759 --> 00:48:34,551
- Det visar att de stal pengarna.
- Kanske. Hur vet du att de filmades?
469
00:48:34,718 --> 00:48:36,468
Var är du?
470
00:48:36,634 --> 00:48:38,884
- På jobbet.
- Klev du av bussen?
471
00:48:39,093 --> 00:48:43,010
Minneskortet spelas över vartannat
dygn. Jag var tvungen att hämta det.
472
00:48:43,176 --> 00:48:48,676
Lyssna på mig. Snälla, lägg på
och stick därifrån nu genast.
473
00:48:53,343 --> 00:48:57,551
- 911, var god dröj.
- Det är akut.
474
00:49:07,885 --> 00:49:10,135
Annie. Där är du ju.
475
00:49:11,551 --> 00:49:15,801
- Är din pojkvän här?
- Han är inte min pojkvän.
476
00:49:17,759 --> 00:49:24,093
- Ni bara rånar banker tillsammans?
- Jag vet inte vad du pratar om.
477
00:49:29,343 --> 00:49:33,343
Han har sex miljoner dollar gömda
nånstans. Har du nån aning om var?
478
00:49:34,676 --> 00:49:39,468
Gömmer du dem åt honom?
Kanske i ett annat förråd här?
479
00:49:41,343 --> 00:49:44,718
Var är minneskortet? Här nere?
480
00:49:49,468 --> 00:49:51,468
Nej!
481
00:49:53,551 --> 00:49:56,260
Det var inte svaret jag ville ha.
482
00:49:58,427 --> 00:50:00,051
Var är det?
483
00:50:02,218 --> 00:50:04,509
- Är det i den här?
- Nej.
484
00:50:04,676 --> 00:50:08,135
- Inte?
- Det ligger i lådan till höger.
485
00:50:09,302 --> 00:50:10,885
I den här?
486
00:50:16,177 --> 00:50:18,843
Att ljuga för mig slutar inte bra.
487
00:50:49,885 --> 00:50:53,135
- Hon var ett vittne.
- Var? Är hon död?
488
00:50:53,260 --> 00:50:56,843
- Nej, men snart är hon det.
- Sluta! Du kan inte bara skjuta folk.
489
00:51:01,469 --> 00:51:04,968
Jag tror att hon är död.
Jag känner ingen puls.
490
00:51:05,093 --> 00:51:08,509
Vi måste ta minneskortet
från övervakningskamerorna.
491
00:51:08,676 --> 00:51:12,760
Rör inget mer!
Du ordnar det. Jag fixar det här.
492
00:51:18,801 --> 00:51:23,676
- Fanns det verkligen ett minneskort?
- Vet inte! Det måste det finnas.
493
00:51:24,634 --> 00:51:26,718
Det är inte här.
494
00:51:31,093 --> 00:51:33,385
Vi måste sticka härifrån.
495
00:51:48,593 --> 00:51:52,302
Herregud! Annie? Annie?
Kom igen, Annie. Kom igen.
496
00:52:00,593 --> 00:52:04,469
- Hjälp! Hallå! Jag behöver hjälp här!
- Ta en bår!
497
00:52:04,634 --> 00:52:07,093
- Vad har hänt?
- Vet inte. Det är huvudet.
498
00:52:07,260 --> 00:52:09,509
Sätt dropp.
499
00:52:09,676 --> 00:52:12,260
CVK, blodstatus. Samt EKG och CT.
500
00:52:12,385 --> 00:52:15,427
- Allt blir bra.
- Jag behöver lite information.
501
00:52:15,593 --> 00:52:19,843
- Vad heter patienten?
- Wilkins. Annie Wilkins.
502
00:52:20,052 --> 00:52:25,469
- Är hon allergisk mot nån medicin?
- Inte vad jag vet.
503
00:52:25,634 --> 00:52:29,509
- Vad har ni för relation till henne?
- Jag är...
504
00:52:29,676 --> 00:52:32,218
Är ni skadad?
505
00:52:32,385 --> 00:52:36,093
Va? Nej, nej.
Det är inte mitt blod. Tack.
506
00:52:36,260 --> 00:52:38,634
Sir? Sir!
507
00:52:43,302 --> 00:52:46,093
FBI.
Hur kan jag koppla ert samtal?
508
00:52:58,093 --> 00:53:00,218
Åh, jösses.
509
00:53:02,135 --> 00:53:04,135
Det är Meyers.
510
00:53:05,760 --> 00:53:07,593
Jävlar.
511
00:53:07,801 --> 00:53:13,177
Nivens, Dolan söker dig på telefon.
Vi har redan påbörjat en spårning.
512
00:53:13,344 --> 00:53:16,469
Okej, koppla den jäveln.
513
00:53:16,635 --> 00:53:21,052
Jag försökte överlämna mig.
Jag gav er tre miljoner dollar.
514
00:53:21,218 --> 00:53:23,885
- Vad yrar du om?
- Min flickvän! Varför?
515
00:53:24,093 --> 00:53:26,509
Hon var inte inblandad.
516
00:53:27,593 --> 00:53:30,427
Jag hänger inte med, kompis.
517
00:53:31,760 --> 00:53:33,843
Är du där?
518
00:53:36,093 --> 00:53:37,099
Dolan?
519
00:53:38,177 --> 00:53:41,676
Agent Nivens, jag ska plocka dig.
520
00:53:53,135 --> 00:53:57,760
- Han är helt otrolig.
- Det är du som är otrolig.
521
00:53:59,135 --> 00:54:03,968
Jaså, är det så? Ja, ja,
få inte för dig att leka hjälte.
522
00:54:04,968 --> 00:54:07,385
Vi sitter i samma båt.
523
00:54:11,302 --> 00:54:14,219
- Kunde ni spåra det?
- Nej, det var för kort.
524
00:54:14,344 --> 00:54:19,135
Han lämnade sjukhuset i en stulen van
efter att ha lämnat sin flickvän där.
525
00:54:20,135 --> 00:54:23,260
- Vad hade hänt med henne?
- Vet ej, men jag är på väg dit nu.
526
00:55:07,968 --> 00:55:12,010
Jag ser den misstänkte. Ljusblå
Ford Econoline, regnummer 17...
527
00:55:26,385 --> 00:55:30,385
- Efterföljer norrut på Webster.
- Kör höger.
528
00:55:55,510 --> 00:55:59,551
Jag tappade bort honom.
Han kör västerut på Lincoln.
529
00:56:08,385 --> 00:56:10,260
Jävlar.
530
00:59:08,261 --> 00:59:11,219
Du dödade min partner! Ditt jävla as!
531
00:59:11,386 --> 00:59:14,551
Fel! Du fick det om bakfoten!
532
00:59:29,261 --> 00:59:31,677
Gör det inte!
533
00:59:31,843 --> 00:59:36,052
Jag dödade inte Baker. Det var Nivens
som sköt honom från nära håll.
534
00:59:36,177 --> 00:59:40,386
Han gav sig på min flickvän också.
Jag vet inte ens om hon lever.
535
00:59:41,969 --> 00:59:46,718
- Fick Nivens henne inlagd på sjukhus?
- Han angrep henne på hyrlagret.
536
00:59:46,885 --> 00:59:51,052
- Varför skulle han göra det?
- Hon har bevis mot honom.
537
00:59:53,677 --> 00:59:58,635
Vill du göra det rätta här och nu?
Släpp vapnet och låt mig gripa dig.
538
00:59:58,760 --> 01:00:03,219
Jag ska se till att sanningen
kommer fram. Det lovar jag dig.
539
01:00:07,510 --> 01:00:10,593
- Vad heter du?
- Meyers.
540
01:00:11,469 --> 01:00:15,135
- Jag pratade med dig på telefon, va?
- Ja.
541
01:00:17,843 --> 01:00:21,677
- Vad tänker du, Tom?
- Jag ska gottgöra det på mitt sätt.
542
01:00:21,843 --> 01:00:26,760
Nivens sköt, men hans partner
agent Hall är också insyltad.
543
01:00:26,927 --> 01:00:29,219
Den här är hans.
544
01:01:20,969 --> 01:01:24,261
- Nummerupplysningen.
- Grace Hospital, tack.
545
01:01:24,427 --> 01:01:28,136
- Vill ni att jag ska koppla er?
- Ja, var snäll och koppla mig.
546
01:01:29,593 --> 01:01:33,844
- Grace Hospital.
- Hej. Jag söker Annie Wilkins.
547
01:01:34,052 --> 01:01:37,635
- Wilkins. Ja. Hon är patient.
- Jag ska koppla er.
548
01:01:37,802 --> 01:01:39,635
Tack.
549
01:01:40,760 --> 01:01:44,802
- Intensiven.
- Hej. Är det här Annies rum?
550
01:01:44,969 --> 01:01:47,802
- Kan hon prata?
- Är ni anhörig?
551
01:01:47,969 --> 01:01:50,510
Ja, jag är anhörig.
552
01:01:51,802 --> 01:01:56,718
- Hon kan inte prata nu.
- Men hon... hon är okej?
553
01:01:56,885 --> 01:01:59,344
Hon blir bra igen, va?
554
01:02:01,593 --> 01:02:04,261
Bra. Nej, nej, det behövs inte.
555
01:02:04,428 --> 01:02:08,344
Jag ringer igen senare.
Tack. Tack så jättemycket.
556
01:02:24,010 --> 01:02:28,885
- Vad gör vi här?
- Vi måste se till att hon dör.
557
01:02:30,302 --> 01:02:34,885
Och eftersom du sa att hon inte hade
nån puls så ska du göra det.
558
01:02:36,344 --> 01:02:39,593
Nej. Nej, glöm det.
559
01:02:40,593 --> 01:02:45,219
Det har gått på tok för långt.
Jag vill inte ha med detta att göra.
560
01:02:45,386 --> 01:02:47,386
Okej.
561
01:02:52,052 --> 01:02:55,344
Men skyll inte på mig
om dina barn hatar sin pappa -
562
01:02:55,510 --> 01:02:58,969
- för att han inte var där
när de växte upp.
563
01:04:16,094 --> 01:04:20,635
- Letar du efter mig?
- Ja. Var är din partner?
564
01:04:20,802 --> 01:04:24,428
- Han är på väg.
- Kom in. Sätt dig.
565
01:04:29,844 --> 01:04:34,052
- Vad har du gjort med benet?
- Jag slängdes ut genom ett fönster.
566
01:04:36,969 --> 01:04:39,594
Tänker du göra dig av med det här?
567
01:04:39,760 --> 01:04:43,677
- Det är lite makabert.
- Kalla det motivation.
568
01:04:43,844 --> 01:04:49,344
Säg mig en sak. Den här Tom Dolan -
varför pekar han ut dig?
569
01:04:51,303 --> 01:04:53,969
Varför gör dårar det de gör?
570
01:04:56,386 --> 01:05:00,594
Hatar inte du det? Man ställer
en fråga och får en fråga till svar.
571
01:05:01,594 --> 01:05:05,552
Allt han sa på telefon om att du stal
pengarna och angrep hans tjej...
572
01:05:05,719 --> 01:05:08,885
- Är inget av det sant?
- Inget alls.
573
01:05:11,136 --> 01:05:13,760
- Var är pengarna?
- Vilka pengar?
574
01:05:13,885 --> 01:05:17,386
Pengarna som min partner dog för.
575
01:05:17,552 --> 01:05:20,594
Pengarna som gjorde Sharon Baker
till änka.
576
01:05:20,760 --> 01:05:24,219
De pengarna finns i Tom Dolans huvud.
577
01:05:24,386 --> 01:05:27,303
Han har förstklassig fantasi.
578
01:05:28,886 --> 01:05:31,719
- Ville du prata med mig?
- Ja.
579
01:05:31,886 --> 01:05:34,802
Jag tror att du tappade den här.
580
01:05:38,136 --> 01:05:39,677
Tack.
581
01:05:42,969 --> 01:05:46,261
- Var det nåt mer?
- Nej, det är bra.
582
01:05:50,052 --> 01:05:53,886
John... har du en ny plan?
583
01:05:58,552 --> 01:06:01,386
Samma plan, farsan.
584
01:06:03,344 --> 01:06:05,969
Är det nåt slags hot?
585
01:06:08,178 --> 01:06:10,261
Behöver det vara det?
586
01:06:50,261 --> 01:06:52,470
Vad är det som är fel?
587
01:06:53,844 --> 01:06:58,510
- Är du vaken?
- Jag känner din energi. Berätta.
588
01:07:00,552 --> 01:07:04,594
Det är inget, bara jobbgrejer.
Somna om igen.
589
01:07:05,552 --> 01:07:09,844
Vad det än är, gör bara det
som känns rätt, så löser det sig.
590
01:07:10,844 --> 01:07:13,719
- Så enkelt, va?
- Ja.
591
01:07:14,760 --> 01:07:18,219
- Minns du vem som lärde mig det?
- Nej.
592
01:07:22,136 --> 01:07:23,844
Du.
593
01:07:32,802 --> 01:07:36,011
Jag har bara insett
att jag jobbar för mycket.
594
01:07:36,178 --> 01:07:39,552
Det enda jag har gjort är
att försöka ge oss ett bra liv.
595
01:07:39,719 --> 01:07:43,219
Du vet att jag älskar dig
och killarna mer än nåt annat.
596
01:07:45,510 --> 01:07:50,344
Vad som än händer, så vill jag
att du och killarna kommer ihåg det.
597
01:07:52,094 --> 01:07:54,677
Vad händer, Ramon?
598
01:08:20,470 --> 01:08:23,802
- Ska du döda mig?
- Nej, agent Hall.
599
01:08:24,011 --> 01:08:29,053
Jag är f.d. bankrånare, inte mördare
som din partner. Du ska hjälpa mig!
600
01:08:29,219 --> 01:08:33,635
- Varför skulle jag hjälpa dig?
- För att du har mest att förlora.
601
01:08:40,136 --> 01:08:43,552
Vi vet båda
att det här inte var ditt verk.
602
01:08:44,843 --> 01:08:49,136
Men att haka på Nivens...
Det var en dålig idé.
603
01:08:53,428 --> 01:08:57,969
Det skulle inte bli så här.
Ingen skulle bli skadad.
604
01:08:58,136 --> 01:09:01,303
Men Nivens sköt Baker
och jag fick panik.
605
01:09:01,470 --> 01:09:05,510
Jag visste att jag gjorde fel,
men just då hade jag inget val.
606
01:09:05,677 --> 01:09:09,178
Du har ett val nu, kompis.
607
01:09:09,345 --> 01:09:13,302
- Vad vill du?
- Bevisa min oskuld.
608
01:09:13,470 --> 01:09:16,843
Jag har övervakningsfilmerna
från hyrlagret.
609
01:09:17,052 --> 01:09:19,886
Nivens vet inte att jag har dem.
610
01:09:20,094 --> 01:09:23,178
Jag tog dem från din flickvän
när han inte tittade.
611
01:09:23,345 --> 01:09:27,219
Jag kommer att behöva dem.
Och jag behöver veta var pengarna är.
612
01:09:33,428 --> 01:09:38,428
- Annie. Det heter din flickvän, va?
- Ja.
613
01:09:38,593 --> 01:09:43,428
Du måste få ut henne från sjukhuset.
Han tänker döda henne.
614
01:10:39,094 --> 01:10:41,802
Hej. Du är vaken.
615
01:10:43,802 --> 01:10:46,261
Hur mår du?
616
01:10:46,428 --> 01:10:49,136
Jag har mått bättre.
617
01:10:50,219 --> 01:10:53,761
Jag måste få dig härifrån direkt.
Du är inte säker här.
618
01:10:57,636 --> 01:10:58,719
Okej.
619
01:11:13,136 --> 01:11:15,345
Jag älskar dig.
620
01:11:17,011 --> 01:11:19,428
Hur skulle du inte kunna göra det?
621
01:11:29,136 --> 01:11:31,636
Vänta. Vänta.
622
01:11:31,802 --> 01:11:34,594
- Meyers.
- Det är Tom Dolan.
623
01:11:35,594 --> 01:11:39,303
- Oväntat att du kidnappar din tjej.
- Hon var inte säker där.
624
01:11:40,303 --> 01:11:43,053
Du kan ha rätt.
Är hon i säkerhet nu?
625
01:11:43,220 --> 01:11:49,178
Ja. Hon hade inget med rånen att göra
eller med det som händer sen.
626
01:11:49,345 --> 01:11:53,053
- Vad händer sen?
- Det är bättre att du inte vet.
627
01:11:53,220 --> 01:11:56,136
Det är mitt jobb att veta, Tom.
Låt oss träffas.
628
01:11:56,303 --> 01:11:59,053
- Så pratar vi om det.
- Det vore bra.
629
01:11:59,220 --> 01:12:03,136
Men jag provade det.
Det funkade inte.
630
01:12:04,136 --> 01:12:07,261
Nu gör jag det
på det enda sätt jag kan.
631
01:12:07,428 --> 01:12:11,053
- Kan jag övertala dig att låta bli?
- Nej.
632
01:12:15,178 --> 01:12:19,136
Behöver du eller Annie nåt,
hör då av dig till mig.
633
01:12:44,470 --> 01:12:47,594
Jag har aldrig sett dig jobba förut.
634
01:12:49,886 --> 01:12:53,594
Jag vet att det ser komplicerat ut,
men det är inte glamouröst.
635
01:12:53,761 --> 01:12:58,345
Det är bara sladdar, elektrisk ström,
kemiska reaktioner.
636
01:12:58,511 --> 01:13:01,511
Ja, ja, glamour är överskattat.
637
01:13:01,677 --> 01:13:06,719
Men att kunna spränga saker,
det är... det är rätt coolt.
638
01:13:08,178 --> 01:13:11,594
Vet du, om det här funkar -
639
01:13:11,761 --> 01:13:14,719
- så måste du förstå
att jag ändå hamnar i fängelse.
640
01:13:14,886 --> 01:13:17,719
Jag vet det.
641
01:13:17,886 --> 01:13:22,552
- Jag ska besöka dig varenda dag.
- Jaså?
642
01:13:22,677 --> 01:13:25,761
Du vet, tills jag börjar
ta emot patienter.
643
01:13:27,178 --> 01:13:30,053
Jag kommer att få fullt upp.
644
01:13:30,220 --> 01:13:33,220
- Varannan dag.
- Tack.
645
01:13:46,220 --> 01:13:48,886
- Vad gör du?
- Hur gick det?
646
01:13:49,095 --> 01:13:53,594
Det blev sent, men inga problem.
Du borde ligga i sängen.
647
01:13:53,761 --> 01:13:56,552
- Jag följer med dig.
- Nej, det gör du inte.
648
01:13:56,677 --> 01:13:59,969
- Det är inget att diskutera.
- Det är för farligt.
649
01:14:00,136 --> 01:14:02,387
Gör det inte då.
650
01:14:02,552 --> 01:14:06,969
- Jag måste avsluta det här, Annie.
- Gör det du måste göra.
651
01:14:07,136 --> 01:14:11,053
Men jag vägrar att stanna här
och undra om du kommer tillbaka.
652
01:14:29,511 --> 01:14:31,345
Vad väntar vi på?
653
01:14:38,220 --> 01:14:39,594
Nivens.
654
01:14:39,761 --> 01:14:44,220
Jag ville bara få en chans till
ett normalt liv för Annie och mig.
655
01:14:44,387 --> 01:14:48,719
Ekvationen är enkel. När man rånar
banker så får man inget normalt liv.
656
01:14:48,886 --> 01:14:52,552
Du har rätt. Jag klantade mig
och tog pengar som inte var mina.
657
01:14:52,719 --> 01:14:56,095
Och för det tar jag mitt straff,
men du klantade dig mer.
658
01:14:56,220 --> 01:15:00,220
- Du dödade oskyldiga människor.
- Vad vill du? Vill du ha din deal?
659
01:15:00,387 --> 01:15:04,970
Jag vill rentvå mig, så jag behöver
ett fullt erkännande från dig.
660
01:15:05,095 --> 01:15:09,678
Jaså? Vore det inte fel av mig
att erkänna nåt som jag inte gjort?
661
01:15:09,844 --> 01:15:11,511
Ta de tre miljonerna och stick då.
662
01:15:11,678 --> 01:15:15,178
Om jag hade de tre miljonerna
hade jag kanske gjort det.
663
01:15:15,345 --> 01:15:19,178
I så fall föreslår jag
att du bara sticker. Tio.
664
01:15:20,220 --> 01:15:23,886
Nio. Åtta.
665
01:15:24,095 --> 01:15:29,136
Sju. Sex. Fem.
666
01:15:29,303 --> 01:15:32,678
Fyra. Tre.
667
01:15:33,678 --> 01:15:35,053
Två.
668
01:15:35,220 --> 01:15:36,761
Ett.
669
01:16:02,470 --> 01:16:04,303
Bra försök.
670
01:16:04,470 --> 01:16:07,594
Om jag ville se dig död,
så vore du död. Redo att erkänna?
671
01:16:21,636 --> 01:16:24,970
- Kan du göra nåt för mig?
- Vad som helst.
672
01:16:57,470 --> 01:17:00,470
- Vad händer?
- Planändring.
673
01:17:00,636 --> 01:17:04,594
- Vad snackar du om?
- Meyers, tjejen, pyrodåren Dolan.
674
01:17:04,761 --> 01:17:09,303
- Pyro? Vad har hänt?
- Han sprängde mitt jävla hus.
675
01:17:09,470 --> 01:17:12,011
- Va?
- Är du döv? Han sprängde mitt hus!
676
01:17:12,178 --> 01:17:14,594
Herrejävlar.
677
01:17:16,053 --> 01:17:19,761
- Var är du?
- Jag är i lägenheten.
678
01:17:19,970 --> 01:17:24,136
- Okej, stanna där. Vi ses där.
- Skynda dig.
679
01:17:51,553 --> 01:17:53,970
Han är inte här, va?
680
01:17:58,886 --> 01:18:01,553
Han är ingen dålig människa.
681
01:18:01,719 --> 01:18:05,719
Jag vet att du kan tro det efter allt
som har hänt, men det är han inte.
682
01:18:05,886 --> 01:18:08,719
Han har brister,
men han är en bra människa.
683
01:18:08,886 --> 01:18:11,636
Han har ett gott hjärta.
684
01:18:11,803 --> 01:18:14,428
Hur mår du?
685
01:18:14,594 --> 01:18:17,053
Bättre. Tack.
686
01:18:20,345 --> 01:18:22,345
Vem är din vän?
687
01:18:23,594 --> 01:18:25,594
Det är Tazzie.
688
01:18:25,761 --> 01:18:29,220
- Hon är min hund.
- Är hon en tjänstehund?
689
01:18:29,387 --> 01:18:33,178
Ja, det är hon väl.
Med alla sina sju kilo.
690
01:18:35,053 --> 01:18:38,220
Är vi här av nån anledning?
691
01:18:38,387 --> 01:18:42,345
Övervakningsfilmer med Nivens
och Hall som tar ut lådor härifrån.
692
01:18:42,511 --> 01:18:46,178
Problemet är vem som ska
tro på lådornas innehåll.
693
01:18:46,345 --> 01:18:49,511
- Ja, det är ett problem.
- Tom jobbar på det.
694
01:18:49,678 --> 01:18:52,303
Men för att visa god vilja...
695
01:18:56,429 --> 01:18:59,636
...ville han att du skulle ha de här.
696
01:19:41,011 --> 01:19:43,470
- Ja?
- Det är jag.
697
01:19:44,803 --> 01:19:47,262
Var fan har du varit?
698
01:19:50,803 --> 01:19:54,594
Visa mig ditt vapen.
Tummen och pekfingret, långsamt.
699
01:19:59,720 --> 01:20:03,178
Backa, bägge två, upp mot väggen!
700
01:20:05,387 --> 01:20:08,594
- Du går inte härifrån med pengarna.
- Inte än, nej.
701
01:20:08,761 --> 01:20:13,720
- Väntar du ännu på erkännandet?
- Jag har övervakningsfilmerna, tönt.
702
01:20:13,886 --> 01:20:16,803
- Klart att du har...!
- Din partner gav mig dem.
703
01:20:21,594 --> 01:20:23,678
Hade du dem?
704
01:20:26,470 --> 01:20:29,845
Tjejen som skulle vara död hade dem.
Är du dum?
705
01:20:30,053 --> 01:20:34,137
- Du är också med på filmerna.
- Dum? Galen som gick med på detta.
706
01:20:34,303 --> 01:20:37,720
Som trodde pengarna gjorde det okej.
Du mördade Baker!
707
01:20:37,886 --> 01:20:41,345
- Det var det enda alternativet.
- Han förtjänade inte att dö!
708
01:20:41,511 --> 01:20:44,678
Jag fick en chans att göra det rätta
och gjorde det inte.
709
01:20:44,845 --> 01:20:47,012
Hur kan jag leva med det?
710
01:20:47,178 --> 01:20:51,012
Hur kan jag se min fru
och mina barn i ögonen?
711
01:20:52,678 --> 01:20:54,387
Det räcker!
712
01:20:57,304 --> 01:21:01,137
Nu räcker det!
Nivens, släpp honom! Släpp honom!
713
01:22:13,720 --> 01:22:17,387
- Jag fick dig, va?
- Jag överlever.
714
01:22:17,553 --> 01:22:20,053
Hur är trafiken?
715
01:22:20,178 --> 01:22:25,095
Om jag minns rätt så är bara
en körbana öppen på Windsor.
716
01:22:25,262 --> 01:22:27,887
Var det en turgissning
eller spårar du mig?
717
01:22:28,095 --> 01:22:32,053
Jag vill bara begränsa sidoskadorna
till ett minimum.
718
01:22:32,220 --> 01:22:36,429
- Vad yrar du om?
- Den andra bomben.
719
01:22:40,220 --> 01:22:43,720
- Skitsnack. Det finns ingen bomb.
- Jaså?
720
01:22:43,887 --> 01:22:47,678
Skulle du förvandla tre miljoner
i cash till konfetti? Knappast.
721
01:22:47,845 --> 01:22:52,179
Det är inte mina pengar längre.
Kolla under sätet.
722
01:23:00,720 --> 01:23:04,678
Nu när du har kört igenom tunneln,
stanna och ta en titt.
723
01:23:20,553 --> 01:23:21,720
Jävlar.
724
01:23:23,636 --> 01:23:29,012
Förresten så är bomben tryckkänslig.
Om du reser dig ur sätet -
725
01:23:29,179 --> 01:23:33,179
- får de fiska upp delar av
ditt usla kött ur Atlanten med håv.
726
01:23:33,304 --> 01:23:37,095
Jag monterade den i all hast,
så den är rätt instabil.
727
01:23:37,220 --> 01:23:40,429
Det är problemet
med hemmagjorda bomber.
728
01:23:40,595 --> 01:23:43,511
Men vet aldrig vad som utlöser dem.
729
01:23:43,678 --> 01:23:46,553
En stöt, ändrad temperatur
eller luftfuktighet.
730
01:23:46,720 --> 01:23:49,887
Den där kan en rejäl nysning utlösa.
731
01:23:51,887 --> 01:23:56,053
Om jag var du hade jag suttit stilla
och väntat på bombskyddet.
732
01:25:20,220 --> 01:25:22,095
Vad händer?
733
01:25:22,262 --> 01:25:25,387
Det är en blindgångare.
Ingen detonator.
734
01:25:25,511 --> 01:25:29,678
Du kan banka på den med slägga
hela dan utan att den sprängs.
735
01:25:29,845 --> 01:25:32,595
Du hade tur.
736
01:25:34,262 --> 01:25:36,803
Grip honom.
737
01:25:37,012 --> 01:25:39,179
Ni hörde vad jag sa.
738
01:26:11,179 --> 01:26:14,471
Duktig tjej. Vill du ha en kaka?
739
01:26:32,137 --> 01:26:34,887
Tjejen som skulle vara död
hade dem. Är du dum?
740
01:26:35,095 --> 01:26:39,054
- Du är också med på filmerna!
- Dum? Galen som gick med på detta!
741
01:26:39,220 --> 01:26:42,762
Som trodde pengarna gjorde det
okej. Du mördade Baker.
742
01:26:42,970 --> 01:26:47,137
- Det var det enda alternativet.
- Han förtjänade inte att dö!
743
01:26:47,304 --> 01:26:51,511
Jag fick en chans att göra
det rätta och gjorde det inte.
744
01:26:51,678 --> 01:26:54,095
Hur kan jag leva med det?
745
01:26:54,262 --> 01:26:58,346
Hur kan jag se min fru
och mina barn i ögonen?
746
01:27:00,220 --> 01:27:02,511
Det räcker!
747
01:27:04,220 --> 01:27:08,845
Nu räcker det!
Nivens, släpp honom! Släpp honom!
748
01:27:40,304 --> 01:27:41,511
Annie.
749
01:27:41,678 --> 01:27:43,762
- Har du lyssnat på det?
- Ja.
750
01:27:43,970 --> 01:27:48,511
- Kommer ni att kunna hjälpa honom?
- Jag ska göra mitt bästa.
751
01:27:55,595 --> 01:27:57,595
Det är till dig.
752
01:28:01,845 --> 01:28:05,637
- Tom?
- Ja, det är jag.
753
01:28:06,637 --> 01:28:10,346
Att sätta dit Nivens som du gjorde...
Imponerande gjort.
754
01:28:10,471 --> 01:28:13,429
Under andra omständigheter
hade jag erbjudit dig ett jobb.
755
01:28:13,595 --> 01:28:17,595
Under andra omständigheter
hade jag kanske sagt ja.
756
01:28:17,762 --> 01:28:20,387
Jag vill överlämna mig.
757
01:28:21,387 --> 01:28:24,012
Okej. Hur vill du göra det?
758
01:28:24,179 --> 01:28:28,762
Leken är slut, min vän.
Titta till vänster om dig.
759
01:28:53,845 --> 01:28:56,845
Bomben... i Nivens bil?
760
01:28:58,553 --> 01:29:02,595
- Inte min bästa.
- Du glömde detonatorn.
761
01:29:02,762 --> 01:29:07,720
Jag visste att jag glömde nåt.
Jag var under hård press.
762
01:29:08,553 --> 01:29:12,095
Så mycket för att vara
"Exakta Banditen"...
763
01:29:14,221 --> 01:29:18,720
- Hittade du resten av kontanterna?
- Ja. Det är mycket pengar.
764
01:29:20,304 --> 01:29:23,012
Det måste vara en speciell kvinna.
765
01:29:27,429 --> 01:29:29,429
Det är hon.
766
01:37:22,637 --> 01:37:25,637
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service
767
01:37:25,804 --> 01:37:29,014
Ansvarig utgivare: Kristina Pesznecker
Scanbox Entertainment Sweden AB