1
00:00:53,234 --> 00:00:57,125
Iz banke Seneca
je bilo prejšnji konec tedna
2
00:00:57,149 --> 00:00:59,741
ukradenih 658.000$.
3
00:00:59,948 --> 00:01:05,727
Policiji ni uspelo ugotoviti,
kako je storilec vdrl v banko.
4
00:01:06,000 --> 00:01:08,983
Znova so vlomili v manjšo banko.
5
00:01:09,007 --> 00:01:11,546
Policija nima osumljencev.
6
00:01:12,164 --> 00:01:16,224
Še tretji rop,
tokrat v Pensilvaniji.
7
00:01:16,250 --> 00:01:19,775
Kaže, da gre
za isti način izvedbe.
8
00:01:20,500 --> 00:01:25,932
Neslišni tat je znova na delu.
To je že 8. rop v zadnjih 6 letih,
9
00:01:25,956 --> 00:01:29,414
oblasti pa mu
še vedno niso na sledi.
10
00:01:49,442 --> 00:01:53,397
DrSi predstavlja
ROPAR ČISTE VESTI
11
00:02:05,126 --> 00:02:06,525
Živjo?
12
00:02:10,252 --> 00:02:11,931
Je kdo tam?
13
00:02:29,348 --> 00:02:32,388
PSIHOLOGIJA
14
00:02:43,709 --> 00:02:45,667
Dobro.
15
00:02:45,750 --> 00:02:50,889
Čakala sem, da se boste prikazali.
–Nisem … –Potrebujem skladišče
16
00:02:50,914 --> 00:02:55,683
za vso nepotrebno šaro,
ki si je ne upam vreči stran.
17
00:02:55,709 --> 00:02:59,301
Če dobro pomislim,
morda potrebujem dve shrambi,
18
00:02:59,326 --> 00:03:02,099
odvisno od tega,
kako velike in smrdljive so.
19
00:03:02,125 --> 00:03:05,828
Raje imate smrdljive?
–Ja. Kdo jih nima?
20
00:03:08,480 --> 00:03:11,521
To je videti dobro.
–Izvolite.
21
00:03:13,031 --> 00:03:14,659
Hvala.
22
00:03:14,685 --> 00:03:17,558
Delate tukaj, ne?
–Ja.
23
00:03:17,584 --> 00:03:21,974
Ampak temu bi raje rekla
brezplačen kotiček za učenje.
24
00:03:22,508 --> 00:03:24,091
Študirate?
25
00:03:24,846 --> 00:03:26,924
Se ne vidi?
26
00:03:27,711 --> 00:03:31,163
Podiplomski študij v Bostonu.
Še tri semestre imam.
27
00:03:31,188 --> 00:03:35,764
Fino. –Naj uganem,
potrebujete shrambo.
28
00:03:35,789 --> 00:03:39,682
Ja, prosim.
Raje tako, ki ne smrdi.
29
00:03:39,706 --> 00:03:42,866
V redu, bom pogledala.
30
00:03:43,331 --> 00:03:47,549
Najbolje, da se zamenjava.
–Saj res. Oprostite.
31
00:03:54,758 --> 00:03:56,805
Torej, …
32
00:03:58,459 --> 00:04:02,046
Zdaj poveste vaše ime.
–Tom.
33
00:04:04,081 --> 00:04:06,568
Imamo majhne, srednje in velike.
34
00:04:06,593 --> 00:04:09,282
Pravkar sem se priselil
in nimam veliko,
35
00:04:09,306 --> 00:04:12,444
zato bo srednje velika
v redu, …
36
00:04:12,621 --> 00:04:15,080
Zdaj poveste vaše ime.
37
00:04:16,790 --> 00:04:18,831
Annie.
38
00:04:19,331 --> 00:04:23,667
Prav. Srednje velika
in brez smradu.
39
00:04:26,391 --> 00:04:29,211
ENO LETO KASNEJE
40
00:04:58,807 --> 00:05:01,718
Pridi.
–Kako si prišel noter?
41
00:05:01,742 --> 00:05:04,098
Zadnja vrata so odklenjena.
42
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
Čeprav je naprodaj,
še ne pomeni,
43
00:05:08,290 --> 00:05:10,208
da to ni vlom.
44
00:05:10,524 --> 00:05:12,898
Ali motenje posesti?
–Ja.
45
00:05:13,297 --> 00:05:16,639
Mogoče je.
–Saj rada počnem lumparije,
46
00:05:16,665 --> 00:05:19,625
ampak zakaj sva tukaj?
47
00:05:22,915 --> 00:05:24,685
Kaj misliš?
48
00:05:28,250 --> 00:05:30,564
Mislim …
49
00:05:31,338 --> 00:05:33,202
Mislim, da je luštno.
50
00:05:33,528 --> 00:05:36,524
Spominja me na dom iz otroštva.
51
00:05:36,603 --> 00:05:38,360
Vem.
52
00:05:38,665 --> 00:05:42,319
Lahko bi ga
prebarvala na rumeno.
53
00:05:42,584 --> 00:05:44,000
Rumeno?
54
00:05:44,754 --> 00:05:50,141
Soseska je prijetna.
Veliko dobrih restavracij in parkov.
55
00:05:50,167 --> 00:05:54,086
In menda odlična policijska
postaja, zato se poberiva stran.
56
00:05:54,882 --> 00:05:56,932
Tako sem slišal.
57
00:05:56,956 --> 00:06:01,108
Mogoče se naju usmilijo,
če jim dava pravo ponudbo.
58
00:06:02,684 --> 00:06:04,824
Kako, prosim?
59
00:06:04,848 --> 00:06:08,055
Če se hočeš
vseliti sem z menoj.
60
00:06:09,415 --> 00:06:12,434
Ali se …
Se hecaš?
61
00:06:12,459 --> 00:06:14,518
Niti malo.
62
00:06:16,365 --> 00:06:19,518
Eno leto sva
že skupaj, ljubica.
63
00:06:21,261 --> 00:06:22,512
Res je.
64
00:06:23,000 --> 00:06:26,206
Čudovito leto.
65
00:06:26,292 --> 00:06:28,004
Samo …
66
00:06:30,206 --> 00:06:32,016
Ne vem, no …
67
00:06:33,656 --> 00:06:38,973
Z nikomer še nisem
živela vse od ločitve.
68
00:06:43,542 --> 00:06:47,415
Ne bi prenesla še ene.
–Ne bo ti treba.
69
00:06:48,125 --> 00:06:49,788
Obljubim.
70
00:06:56,665 --> 00:06:59,206
Čudovita hiša je.
71
00:06:59,542 --> 00:07:02,125
Ali se torej …
72
00:07:03,375 --> 00:07:05,346
strinjaš?
73
00:07:05,372 --> 00:07:08,341
Si lahko to sploh privoščiva?
74
00:07:08,367 --> 00:07:13,149
Nekaj stvari moram
še urediti, vendar ja.
75
00:07:20,000 --> 00:07:21,504
V redu.
76
00:07:22,403 --> 00:07:23,918
Ja!
77
00:07:31,598 --> 00:07:32,975
Annie?
78
00:07:33,000 --> 00:07:36,557
Nekaj ti moram povedati.
–Ne nocoj.
79
00:07:36,581 --> 00:07:40,153
Za eno noč sem
imela dovolj presenečenj.
80
00:07:42,822 --> 00:07:44,622
Lahko počaka.
81
00:08:20,886 --> 00:08:22,567
Izvoli.
82
00:08:24,456 --> 00:08:27,759
Verjetno ti moram prinesti
kaj prave pasje hrane, ne?
83
00:08:28,379 --> 00:08:30,427
Kakšna ti je všeč?
84
00:08:39,836 --> 00:08:42,700
Je to Theresina psica?
–Nič več.
85
00:08:42,956 --> 00:08:47,570
Kaj to pomeni?
–Ločitev je uradno izpeljana.
86
00:08:48,875 --> 00:08:51,623
Ona je dobila hišo,
jaz pa Tazzie.
87
00:08:51,648 --> 00:08:54,163
Si psico sploh hotel?
–Ne.
88
00:08:54,188 --> 00:08:58,350
Njen odvetnik je zahteval vse.
Hišo, avta, delnice.
89
00:08:58,432 --> 00:09:02,201
Zato sem še jaz zahteval vse.
Sodnik je vse razdelil na pol,
90
00:09:02,225 --> 00:09:05,817
razen hiše in psice.
–Ona je vzela hišo.
91
00:09:56,334 --> 00:09:59,798
FBI. Želite?
92
00:10:00,846 --> 00:10:04,384
Jaz sem neslišni tat.
93
00:10:05,000 --> 00:10:07,278
Rad bi se predal.
94
00:10:08,456 --> 00:10:10,313
Počakajte.
95
00:10:20,500 --> 00:10:23,969
FBI. Posebni agent
Sam Baker. Želite?
96
00:10:24,332 --> 00:10:27,817
Jaz sem neslišni tat.
Rad bi se predal.
97
00:10:27,995 --> 00:10:30,080
Trenutek.
98
00:10:30,541 --> 00:10:32,813
Še en neslišni tat.
99
00:10:33,500 --> 00:10:37,567
Teh je pa
kar veliko te dni.
100
00:10:39,209 --> 00:10:42,744
Začnimo z imenom.
–Recite mi Tom.
101
00:10:44,125 --> 00:10:46,224
Tom Carter.
102
00:10:46,272 --> 00:10:48,086
V redu.
103
00:10:48,456 --> 00:10:51,307
Tom Carter, povejte nam,
kaj ste zagrešili?
104
00:10:51,331 --> 00:10:54,158
V novicah sem bil.
Veste, kaj sem zagrešil.
105
00:10:54,182 --> 00:10:55,739
Ustrezite mi.
106
00:10:57,292 --> 00:11:00,422
Oropal sem 12 bank
v 7 zveznih državah.
107
00:11:00,625 --> 00:11:03,725
Imam več kot
9 milijonov dolarjev gotovine.
108
00:11:03,835 --> 00:11:07,273
In nihče ne ve, kdo sem.
–Koliko časa je trajalo?
109
00:11:08,167 --> 00:11:10,649
Približno osem let.
110
00:11:10,673 --> 00:11:13,625
A že eno leto nisem ropal.
111
00:11:13,649 --> 00:11:16,567
V redu.
Kje vas lahko najdem?
112
00:11:18,313 --> 00:11:20,226
Rad bi se pogodil.
113
00:11:20,331 --> 00:11:21,961
A tako?
114
00:11:22,732 --> 00:11:24,307
Kaj želite?
115
00:11:24,338 --> 00:11:27,606
Predal vam bom
ves ukraden denar
116
00:11:27,750 --> 00:11:34,395
v zameno za nič več kot
dve leti zapora v bližini Bostona.
117
00:11:34,513 --> 00:11:38,225
S pravico do obiskov.
–Vse ste naštudirali.
118
00:11:38,307 --> 00:11:41,528
Pomembno je.
–Kaj je pomembno?
119
00:11:46,500 --> 00:11:48,575
Spoznal sem žensko.
120
00:11:49,125 --> 00:11:53,202
Pametna je, ljubeča,
zagnana in zabavna.
121
00:11:53,917 --> 00:11:56,028
Pri srcu mi je.
122
00:11:57,331 --> 00:11:59,167
Z njo hočem preživeti
preostanek dni,
123
00:11:59,250 --> 00:12:05,480
ne da bi ji lagal
o svojih preteklih grehih.
124
00:12:06,167 --> 00:12:09,825
Zdi se izjemna ženska.
–Saj je.
125
00:12:10,957 --> 00:12:14,188
In pomeni mi več
kot ves denar na svetu.
126
00:12:17,182 --> 00:12:20,642
Je dogovorjeno?
–To ne deluje tako.
127
00:12:20,667 --> 00:12:24,432
Ampak pripravljen sem vam
prisluhniti in vam pomagati,
128
00:12:24,456 --> 00:12:28,711
če ste zares ta tat.
–Kako to mislite, "če"?
129
00:12:28,917 --> 00:12:32,767
Petnajst ljudi je že priznalo,
da so neslišni tat.
130
00:12:32,792 --> 00:12:36,182
Mislite, da vam lažem?
–Ne bi bili prvi.
131
00:12:36,206 --> 00:12:39,206
Resnico govorim.
Sem neslišni tat.
132
00:12:39,231 --> 00:12:41,836
Čeprav sovražim ta vzdevek.
133
00:12:43,375 --> 00:12:44,802
Dobro.
134
00:12:45,706 --> 00:12:47,369
Kje ste?
135
00:12:48,706 --> 00:12:50,802
Hotel Charleston.
136
00:12:51,331 --> 00:12:53,509
Soba 216.
137
00:12:54,206 --> 00:12:56,557
Lepo. Jutri pridem.
138
00:12:56,991 --> 00:12:58,638
Tukaj bom.
139
00:13:07,381 --> 00:13:09,298
Spoznal je žensko.
140
00:13:09,605 --> 00:13:11,330
Siromak.
141
00:13:13,245 --> 00:13:18,265
Še ena izpoved neslišnega tatu.
Tukaj so podrobnosti. Bosta raziskala?
142
00:13:18,291 --> 00:13:20,456
Seveda.
–Bova.
143
00:13:28,250 --> 00:13:31,432
Živjo, ljuba Annie.
–Naredila sem.
144
00:13:31,750 --> 00:13:34,663
Naredila kaj?
–Moj izpit!
145
00:13:35,206 --> 00:13:40,211
Saj res! Krasno!
Sem vedel, da ti bo uspelo!
146
00:13:40,238 --> 00:13:42,721
Kaj je narobe?
–Kako to misliš?
147
00:13:42,746 --> 00:13:46,395
Glas imaš drugačen. Kaj je?
–Zveniš kot psihiatrinja.
148
00:13:46,421 --> 00:13:50,750
Skoraj sem že. A ne tvoja.
–Vem.
149
00:13:50,834 --> 00:13:53,164
O čem tuhtaš?
150
00:13:55,581 --> 00:13:58,875
Malce sem preobremenjen.
151
00:13:58,959 --> 00:14:03,625
Z delom? Ni malo pozno
za popravljanje trezorjev?
152
00:14:03,706 --> 00:14:06,073
Ne, v stanovanju nad mano
153
00:14:06,099 --> 00:14:10,265
je počila cev v kopalnici
in zalila moje stanovanje.
154
00:14:10,875 --> 00:14:14,140
Moral sem v hotel.
Sosed bo plačal zanj.
155
00:14:14,166 --> 00:14:16,832
Kam te je dal?
156
00:14:16,885 --> 00:14:19,301
Hotel Charleston.
Ni tako slabo.
157
00:14:19,542 --> 00:14:24,148
Lahko pridem na obisk.
Imam buteljko vina za pet dolarjev.
158
00:14:24,173 --> 00:14:26,765
Lahko proslaviva.
–Mamljivo.
159
00:14:26,828 --> 00:14:29,413
Malo sem v razsulu.
160
00:14:29,832 --> 00:14:31,822
Si res v redu?
161
00:14:33,581 --> 00:14:36,273
Annie?
–Ja, ljubček.
162
00:14:43,206 --> 00:14:47,013
Ponosen sem nate.
–Hvala.
163
00:15:13,625 --> 00:15:16,017
Zdravo.
Čiščenje sobe?
164
00:15:16,042 --> 00:15:18,206
Ne, hvala.
165
00:15:19,500 --> 00:15:21,432
Prosim.
–Hvala.
166
00:15:31,291 --> 00:15:34,767
Ne moreš! Tazzie me potrebuje.
Še skrbeti ne znaš zanjo!
167
00:15:34,792 --> 00:15:35,959
Nor si!
168
00:15:36,039 --> 00:15:37,500
Theresa. Theresa.
169
00:15:37,581 --> 00:15:39,542
Nič ji ni.
170
00:15:39,625 --> 00:15:41,892
Ne. Slišala si sodnika.
171
00:15:41,917 --> 00:15:44,289
Odločila si se.
172
00:15:44,315 --> 00:15:46,325
Psica je zdaj moja.
173
00:15:46,442 --> 00:15:47,692
Adijo.
174
00:15:47,932 --> 00:15:50,297
Agent Meyers. Kako …
–Prosil sem za agenta Bakerja.
175
00:15:50,322 --> 00:15:52,000
Ni ga.
–Kdaj se vrne?
176
00:15:52,024 --> 00:15:54,505
Ni povedal.
Mu predam sporočilo?
177
00:15:55,625 --> 00:15:58,683
Tukaj Tom Carter.
Zadnjič sem govoril z njim.
178
00:15:58,709 --> 00:16:02,331
Saj res. Neslišni tat.
179
00:16:02,572 --> 00:16:05,616
Prosim, da me
nehate klicati tako.
180
00:16:06,500 --> 00:16:09,265
Lahko podam zahtevek za spremembo.
Kako se želite imenovati?
181
00:16:09,291 --> 00:16:13,456
Ne vem. Trenutni vzdevek
se sliši neprofesionalen.
182
00:16:13,750 --> 00:16:16,140
Moje delo je bilo
vedno natančno, temeljito.
183
00:16:16,166 --> 00:16:19,350
"Temeljito" je že zasedeno.
Boste raje "natančno"?
184
00:16:19,375 --> 00:16:22,667
Kaj pa natančen tat?
–Smešno.
185
00:16:22,933 --> 00:16:27,181
Nekaj je prišlo vmes …
–Čakam že dva dni!
186
00:16:27,206 --> 00:16:29,786
Kdaj bo …
–Naj dokončam.
187
00:16:31,221 --> 00:16:35,280
Zaseden je, a je primer dodelil
dvema odličnima agentoma.
188
00:16:35,306 --> 00:16:37,933
Kdaj bosta …
–Gotovo bosta kmalu tam.
189
00:16:37,959 --> 00:16:40,557
Lep dan želim, g. Carter.
190
00:16:46,625 --> 00:16:48,591
Dovolj.
191
00:16:52,039 --> 00:16:55,024
Posebni agent Hall
in posebni agent Nivens.
192
00:16:55,456 --> 00:16:59,330
Ste vi tat?
–Sem Tom Carter, ja.
193
00:17:00,707 --> 00:17:03,307
Ne razumem.
Poskušam se predati.
194
00:17:03,331 --> 00:17:05,916
Dati vam hočem
devet milijonov dolarjev.
195
00:17:05,942 --> 00:17:09,125
Vi bi izpadli kot junaki,
pa mi ne verjamete.
196
00:17:09,208 --> 00:17:13,349
Ne sekirajte se.
Verjamemo, da verjamete,
197
00:17:13,375 --> 00:17:16,396
da imate devet milijonov.
–Poskusimo takole.
198
00:17:16,422 --> 00:17:20,875
Povejte nama kaj,
kar ni bilo objavljeno na spletu.
199
00:17:21,000 --> 00:17:25,375
Podrobnosti,
ki jih veste samo vi.
200
00:17:28,625 --> 00:17:30,000
Prav.
201
00:17:30,625 --> 00:17:32,258
Naj bo.
202
00:17:33,116 --> 00:17:34,932
Dvanajst bank.
203
00:17:34,958 --> 00:17:38,016
Ključ je bil izbrati
pravo banko ob pravem času.
204
00:17:38,790 --> 00:17:43,375
Izbral sem manjše banke
s starejšimi trezorji.
205
00:17:43,458 --> 00:17:47,383
Zaklepne mehanizme na novejših
modelih je težje razstreliti.
206
00:17:48,709 --> 00:17:52,766
Banka je morala ob sebi
imeti prazno stavbo,
207
00:17:52,790 --> 00:17:55,432
s katero si je delila steno.
208
00:17:55,458 --> 00:17:58,080
Če preverite datume ropov,
boste opazili,
209
00:17:58,105 --> 00:18:02,044
da sem rop vedno izvedel v
petek zvečer med prazniki.
210
00:18:03,834 --> 00:18:07,364
V banko sem vdrl
prek prezračevalnega jaška.
211
00:18:08,125 --> 00:18:12,452
Potrpežljivo in mirne roke
sem prevrtal skozi jeklena vrata.
212
00:18:13,208 --> 00:18:15,866
Nisem smel hiteti.
213
00:18:16,039 --> 00:18:19,105
Za eksploziv sem uporabil
gelignit, natlačen v balone.
214
00:18:19,130 --> 00:18:21,176
Ta uniči skoraj vsak zapah.
215
00:18:28,000 --> 00:18:32,150
Svojo sled sem zabrisal tako,
da sem zadelal zid.
216
00:18:32,807 --> 00:18:36,555
Na koncu je bilo videti,
kot da me ne bi bilo nikoli tam.
217
00:18:36,579 --> 00:18:38,577
Zanimivo.
218
00:18:39,914 --> 00:18:42,297
Recimo, da vam verjameva.
219
00:18:42,500 --> 00:18:45,314
Kje je denar?
–Lepo po vrsti.
220
00:18:46,116 --> 00:18:50,700
Rad bi nekaj zagotovil.
–Saj res. Dogovor.
221
00:18:50,732 --> 00:18:54,262
Manjši zapor …
–Blizu Bostona, z možnostjo obiskov.
222
00:18:54,372 --> 00:18:57,617
V redu. Pojdiva.
–Ja.
223
00:18:57,643 --> 00:18:59,592
Kaj? Kam gresta?
224
00:18:59,616 --> 00:19:02,683
Vaša zgodba je prepričljiva.
Poskusila jo bova preveriti.
225
00:19:02,709 --> 00:19:05,790
A žal ne bo dogovora
brez dokazov.
226
00:19:06,375 --> 00:19:09,122
Denar mislite.
–Tako je.
227
00:19:11,601 --> 00:19:15,172
Skladišče Aurora.
Nekaj kilometrov zahodno.
228
00:19:15,577 --> 00:19:17,750
Enota 173.
229
00:19:18,415 --> 00:19:21,266
Pojdimo.
–Hvala. Dajte jih meni.
230
00:19:21,290 --> 00:19:24,162
Sama bova preverila.
–Naj grem z vama.
231
00:19:24,186 --> 00:19:26,952
Ni potrebe.
–Vrnila se bova.
232
00:19:32,083 --> 00:19:34,079
Počakajte naju.
233
00:19:40,238 --> 00:19:43,203
Misliš, da je njegova
izbranka izmišljena?
234
00:19:43,229 --> 00:19:46,657
Kot ta denar?
–Ljubezen je čudna.
235
00:19:47,584 --> 00:19:50,910
Mislil sem, da ljubim ženo,
preden sva se sploh poročila,
236
00:19:50,934 --> 00:19:54,684
ampak svoja sinova
imam še stokrat raje.
237
00:19:54,833 --> 00:19:58,189
Tako je pač očetovstvo.
–Ni to že zlajnano?
238
00:19:58,459 --> 00:20:00,641
Kaj govoriš?
–Ne vem, no.
239
00:20:00,665 --> 00:20:05,817
Vsak novopečeni oče ves čas
tvezi, kako super je biti oče.
240
00:20:06,039 --> 00:20:09,337
Da je to najboljša stvar,
kar se jim je zgodila.
241
00:20:09,363 --> 00:20:13,200
Mislim, da samo hočejo prepričati
prijatelje, da imajo še sami par otrok,
242
00:20:13,224 --> 00:20:16,391
da lahko potem skupaj
gledajo mulce igrati nogomet.
243
00:20:16,415 --> 00:20:18,914
Si razmišljal,
da bi se kastriral?
244
00:20:18,940 --> 00:20:22,415
Mislim, da je to dobra ideja.
–Mošnjo bom kar obdržal.
245
00:20:22,726 --> 00:20:24,797
Sva končala?
246
00:20:26,208 --> 00:20:27,500
John.
247
00:20:34,086 --> 00:20:36,575
Mislim, da je punca resnična.
248
00:20:37,278 --> 00:20:39,227
In čudovita.
249
00:20:44,406 --> 00:20:46,509
Izgleda pravi.
250
00:20:48,569 --> 00:20:50,986
Pesjan je govoril resnico.
251
00:20:53,290 --> 00:20:54,961
Odpri prtljažnik.
252
00:20:56,851 --> 00:20:58,715
Odpri prtljažnik.
253
00:21:00,584 --> 00:21:03,212
Kaj počneva?
254
00:21:04,000 --> 00:21:07,387
Zasegava ukradeno lastnino.
–Kot dokaz.
255
00:21:07,665 --> 00:21:10,977
Ne, kot lastno pokojnino.
256
00:21:11,333 --> 00:21:13,891
Si nor? Ne moreva!
257
00:21:13,915 --> 00:21:16,584
Ne delaj se poštenjaka.
258
00:21:16,608 --> 00:21:19,160
To je drugače.
–Kako?
259
00:21:19,184 --> 00:21:21,105
Kako je drugače?
260
00:21:21,130 --> 00:21:24,682
Najsi suneš nekaj cvenka
tipu, ki pere denar,
261
00:21:24,708 --> 00:21:29,117
ali držiš lopar za 20 jurjev,
je koncept isti. Kako je drugače?
262
00:21:29,143 --> 00:21:31,974
Naštejem ti lahko
9 milijonov razlogov.
263
00:21:32,000 --> 00:21:35,664
Prav imaš.
Denar odneseva na urad,
264
00:21:35,750 --> 00:21:39,233
kjer bo nabiral prah dve leti,
medtem ko bodo kretenu sodili.
265
00:21:39,290 --> 00:21:42,395
Kdo se bo okoristil?
Odvetniki.
266
00:21:42,964 --> 00:21:49,391
Medtem pa midva
vsak dan tvegava življenji. Za kaj?
267
00:21:49,415 --> 00:21:53,349
Minimalca. Ti je to všeč?
–Za to sem se prijavil.
268
00:21:53,375 --> 00:21:56,152
Kako plemenito in naivno.
269
00:21:56,176 --> 00:21:59,939
Naj te avto, značka
in pištola ne zavedejo.
270
00:22:00,250 --> 00:22:03,674
Niso tvoji, ampak last
države. Tako kot midva.
271
00:22:03,700 --> 00:22:06,965
Ko pa se naju odkriža,
kaj nama ostane?
272
00:22:10,625 --> 00:22:14,558
Razumem, a če denar ukradeva,
bo Carter vse razbobnal.
273
00:22:14,584 --> 00:22:17,833
Pa naj.
Njegova beseda proti najini.
274
00:22:18,625 --> 00:22:23,057
Nihče ne bo verjel
ljubezenski zgodbi. Kje je dokaz?
275
00:22:24,000 --> 00:22:27,682
To je edinstvena priložnost.
Popolna je.
276
00:22:28,334 --> 00:22:30,486
Lahko končava v zaporu.
277
00:22:31,290 --> 00:22:35,102
Vesolje ti je pravkar
podarilo žakelj denarja.
278
00:22:35,415 --> 00:22:38,173
Denarja, ki ne pripada nikomur.
279
00:22:39,165 --> 00:22:42,355
Ki ga je dovolj, da ti ni
več treba skrbeti za hipoteko
280
00:22:42,459 --> 00:22:45,415
ali šolanje tvojih sinov.
281
00:22:46,920 --> 00:22:50,837
Samo pograbi škatlo
in bodi junak za svojo družino.
282
00:22:58,251 --> 00:23:00,275
Sam se odloči.
283
00:23:08,708 --> 00:23:10,430
Pa dajva.
284
00:23:20,833 --> 00:23:22,622
Oprostite.
285
00:23:22,958 --> 00:23:25,182
Zdravo.
–Jaz sem upravnica.
286
00:23:25,208 --> 00:23:27,891
Videla sem vaju na kameri.
Nisem vaju prepoznala.
287
00:23:27,915 --> 00:23:30,325
Jaz sem Pete, to je Mario.
288
00:23:31,305 --> 00:23:33,516
Tomova prijatelja sva.
On je najel to shrambo.
289
00:23:33,540 --> 00:23:36,689
Poznam ga.
Ali bo prišel?
290
00:23:36,750 --> 00:23:38,891
Ne, ampak dal nama je ključ.
291
00:23:38,915 --> 00:23:42,516
Ja, zaposlen je. Seli se.
–Seli?
292
00:23:43,750 --> 00:23:46,500
Zaradi poplave.
–Ja.
293
00:23:47,290 --> 00:23:50,789
Prosil je za uslugo.
294
00:23:50,875 --> 00:23:55,133
Sta njegova sodelavca?
–Ne, stari prijatelji smo.
295
00:23:57,539 --> 00:24:01,186
Čakajta, ste služili skupaj pri
marincih? –Vedno zvesti.
296
00:24:02,415 --> 00:24:04,741
Dobro, marinca.
297
00:24:05,069 --> 00:24:09,184
Sporočita, če bosta kaj
potrebovala. –Bova. Hvala.
298
00:24:11,182 --> 00:24:14,625
Je omenil, kam gre?
299
00:24:14,708 --> 00:24:17,165
V Newton mogoče?
300
00:24:18,083 --> 00:24:20,983
Ja. Mislim, da.
301
00:24:23,773 --> 00:24:26,032
Dobro. Zaklenita za sabo.
302
00:24:27,905 --> 00:24:29,594
Držite se.
303
00:24:46,009 --> 00:24:49,255
MISLIM NATE
304
00:25:10,915 --> 00:25:14,048
Je to varna hiša?
–Včasih je bila.
305
00:25:14,915 --> 00:25:17,461
Nihče več ne hodi sem.
306
00:25:18,228 --> 00:25:19,936
Pridi.
307
00:25:21,846 --> 00:25:24,501
Moraš na stranišče?
308
00:25:25,997 --> 00:25:27,630
Pridi.
309
00:25:27,944 --> 00:25:30,569
Nekoč se boš morala
naučiti hoditi.
310
00:25:31,250 --> 00:25:34,807
Vidim, da nekdo odrašča.
–Manj razvajena je od bivše.
311
00:25:34,833 --> 00:25:37,778
Tom Carter je spet klical.
–Kaj je tokrat?
312
00:25:37,915 --> 00:25:40,876
Moti ga njegov vzdevek
in nihče ga noče aretirati.
313
00:25:40,902 --> 00:25:43,702
Nista za to
zadolžena Hall in Nivens?
314
00:25:44,708 --> 00:25:48,169
Očitno to jemljeta z levo roko.
315
00:26:11,414 --> 00:26:13,986
Se dobiva zunaj.
Moram na stranišče.
316
00:26:56,766 --> 00:26:59,775
Kje sta se obirala?
Sta ga našla?
317
00:27:00,125 --> 00:27:02,875
Sva.
318
00:27:04,222 --> 00:27:06,290
Pogovorimo se.
319
00:27:10,708 --> 00:27:13,215
Smo dogovorjeni?
320
00:27:13,539 --> 00:27:16,090
Menda ste marinec.
321
00:27:18,125 --> 00:27:21,625
Kolikokrat ste bili na terenu?
–Večkrat.
322
00:27:22,875 --> 00:27:25,567
Potem ste pa nevarni.
323
00:27:26,625 --> 00:27:29,241
Čemu rokavice?
324
00:27:34,814 --> 00:27:37,372
Poberite jo.
–Predam se.
325
00:27:43,346 --> 00:27:45,184
Poberite jo.
326
00:27:46,641 --> 00:27:48,827
Tega nisi omenjal.
327
00:27:53,084 --> 00:27:55,853
Ste prešteli denar?
328
00:27:56,919 --> 00:28:00,297
Ste ga prešteli?
–Zakaj?
329
00:28:00,500 --> 00:28:03,443
Pri treh milijonih
bi vam zmanjkalo denarja.
330
00:28:03,469 --> 00:28:07,090
Nakladaš.
–Zagotovil sem si pogajalski adut.
331
00:28:08,084 --> 00:28:10,047
Upravičeno.
332
00:28:10,500 --> 00:28:14,375
Trije milijoni so ogromno.
–Ampak devet je več, ne?
333
00:28:18,915 --> 00:28:22,711
Če govoriš resnico,
kje je ostalih šest?
334
00:28:25,405 --> 00:28:27,625
Pričakuješ obiske?
335
00:28:29,634 --> 00:28:32,866
Agent Sam Baker, FBI.
Odprite, Carter.
336
00:28:38,359 --> 00:28:40,275
Kaj naj storim?
337
00:28:42,414 --> 00:28:44,098
Odprite vrata.
338
00:28:44,394 --> 00:28:46,197
Trenutek.
339
00:28:50,333 --> 00:28:53,289
Imate še pet minut.
340
00:28:55,875 --> 00:28:57,471
Odprite.
341
00:28:59,617 --> 00:29:01,407
Odprite, Carter.
342
00:29:03,665 --> 00:29:05,165
Pojdi.
343
00:29:21,708 --> 00:29:24,567
Se ukvarjata z njim?
–Ja.
344
00:29:24,708 --> 00:29:27,125
Pustite me mimo.
345
00:29:34,101 --> 00:29:36,372
Čemu pištola?
346
00:29:52,597 --> 00:29:53,958
Kaj se pa …?
347
00:30:13,375 --> 00:30:15,684
Beži stran!
348
00:30:19,834 --> 00:30:21,915
Premakni se, no!
349
00:30:29,712 --> 00:30:31,505
Ustreli ga!
350
00:30:34,500 --> 00:30:35,907
Skloni se!
351
00:30:40,333 --> 00:30:41,665
Prisedi!
352
00:30:45,069 --> 00:30:47,819
Kaj počneš tukaj?
–Prišla sem na obisk.
353
00:30:48,365 --> 00:30:50,121
Kdo naju lovi?
354
00:30:50,915 --> 00:30:53,000
FBI.
–FBI?
355
00:30:57,897 --> 00:31:02,262
Ne morem verjeti, da si ustrelil
Bakerja. –Ne nabijaj!
356
00:31:02,499 --> 00:31:05,164
Nisem ga jaz,
Carter ga je.
357
00:31:06,125 --> 00:31:08,633
Kaj počneš s tem?
To je dokaz!
358
00:31:09,150 --> 00:31:11,380
Carter je sunil mojo.
359
00:31:11,728 --> 00:31:14,086
Pištolo imaš?
–Ni moja.
360
00:31:14,750 --> 00:31:16,622
Kaj si storil, Tom?
361
00:31:17,477 --> 00:31:20,686
Povej mi, kaj si storil.
–Bom, Annie, obljubim.
362
00:31:21,540 --> 00:31:26,611
A najprej se morava znebiti avta.
–To je tvoj džip. –Nič več.
363
00:31:35,355 --> 00:31:36,875
Tam je.
364
00:31:42,819 --> 00:31:44,268
Pazi!
365
00:32:45,415 --> 00:32:47,866
Si kaj našel?
–Nista daleč.
366
00:34:47,389 --> 00:34:49,108
Lahko razložim.
367
00:34:53,219 --> 00:34:55,242
Neslišni tat.
368
00:34:55,266 --> 00:34:57,733
Že eno leto nisem ropal.
369
00:34:58,041 --> 00:35:00,880
Odkar te poznam,
nisem storil niti enega prekrška.
370
00:35:00,905 --> 00:35:03,715
Pravkar si sunil avto.
–Do nocoj.
371
00:35:04,375 --> 00:35:06,172
To je noro.
372
00:35:08,291 --> 00:35:12,391
Moraš se predati oblastem.
–To sem poskušal.
373
00:35:12,583 --> 00:35:15,152
To sem ti hotel
povedati, ampak …
374
00:35:15,791 --> 00:35:18,398
Nisem zbral poguma.
–Čakaj.
375
00:35:18,724 --> 00:35:22,516
Prvo presenečenje je bila
hiša v Newtonu,
376
00:35:22,541 --> 00:35:24,835
druga pa,
da si bančni ropar?
377
00:35:24,860 --> 00:35:29,992
Odločil sem se, da moram
vse priznati tebi in FBI-ju,
378
00:35:30,492 --> 00:35:34,541
če hočem, da živiva skupaj.
379
00:35:34,565 --> 00:35:36,958
Si mislil,
da bom s tem zadovoljna?
380
00:35:36,983 --> 00:35:40,458
Upal sem, da boš razumela,
ko boš slišala vso zgodbo.
381
00:35:40,483 --> 00:35:44,099
Saj dobro shajava.
–Preden si mi povedal, da si tat.
382
00:35:44,125 --> 00:35:45,791
Nisem več.
383
00:35:47,083 --> 00:35:48,958
Na zrak moram.
384
00:35:49,500 --> 00:35:51,923
Ustavi avto, Tom!
–Prav.
385
00:36:23,541 --> 00:36:25,668
Koliko ljudi si ubil?
386
00:36:25,750 --> 00:36:29,974
Nikogar. Niti pri marincih.
–Delal si bombe. Bombe ubijajo.
387
00:36:30,000 --> 00:36:33,563
Nisem delal bomb.
Deaktiviral sem mine.
388
00:36:34,875 --> 00:36:38,070
Ves čas si mi lagal.
389
00:36:39,125 --> 00:36:43,923
Nisem, Annie.
Le nekaj stvari sem ti zamolčal.
390
00:36:45,541 --> 00:36:48,740
Razmišljal sem,
da bi ostal tiho in obdržal denar,
391
00:36:48,766 --> 00:36:56,056
a vedel sem, da bo skrivnost
pokvarila najino zvezo.
392
00:36:56,291 --> 00:36:59,807
Si hotel hišo plačati
z ukradenim denarjem?
393
00:36:59,833 --> 00:37:03,166
Ne, ostalo mi je
nekaj prihrankov iz vojske.
394
00:37:03,250 --> 00:37:07,083
Pa posel s trezorji?
To ni bila tvoja prava služba?
395
00:37:14,083 --> 00:37:17,414
O čem si mi še lagal?
–O ničemer.
396
00:37:19,461 --> 00:37:21,204
No …
397
00:37:21,666 --> 00:37:26,166
V mojem stanovanju
ni bilo poplave.
398
00:37:27,416 --> 00:37:31,541
Ne maram tvojih zdravih
piškotov, čeprav trdim drugače.
399
00:37:31,625 --> 00:37:36,313
In strinjal sem se z barvo hiše,
čeprav sovražim rumeno barvo.
400
00:37:39,603 --> 00:37:41,277
Barva.
401
00:37:41,458 --> 00:37:44,112
Piškoti? Poplava?
402
00:37:44,137 --> 00:37:46,958
To ni iskrenost, ki jo iščem!
403
00:37:47,041 --> 00:37:49,916
Poskušam ugotoviti,
ali si notoričen lažnivec
404
00:37:50,000 --> 00:37:52,708
ali popoln sociopat!
405
00:37:52,733 --> 00:37:55,289
Nič od naštetega.
406
00:38:10,916 --> 00:38:13,958
Zakaj si ropal banke?
407
00:38:17,166 --> 00:38:21,983
Moja mama je umrla za pljučnico,
medtem ko sem bil tujo bitko.
408
00:38:24,250 --> 00:38:27,791
Ko sem se vrnil,
je bil moj oče zlomljen.
409
00:38:28,333 --> 00:38:30,929
Bil je potrt, osamljen.
410
00:38:32,291 --> 00:38:34,052
Pogrešal jo je.
411
00:38:35,708 --> 00:38:39,762
35 let je bil varilec pri
neki firmi za izdelavo cevi.
412
00:38:40,000 --> 00:38:42,018
Predan je bil službi.
413
00:38:42,625 --> 00:38:48,135
A sčasoma ni več
našel motivacije za delo.
414
00:38:50,625 --> 00:38:54,192
Produktivnost mu je upadla
in odpustili so ga.
415
00:38:55,000 --> 00:38:58,675
A najhujše je bilo,
da je direktor poneveril milijone
416
00:38:58,699 --> 00:39:01,692
iz pokojninskega
sklada za zaposlene.
417
00:39:02,242 --> 00:39:04,856
Moj oče je bil ob pokojnino.
418
00:39:05,708 --> 00:39:09,541
Ni imel volje,
da bi tožil podjetje.
419
00:39:12,000 --> 00:39:15,226
Raje se je
s svojim chevroletom
420
00:39:16,246 --> 00:39:20,103
zaletel v hrast pri 100 km/h.
421
00:39:21,655 --> 00:39:24,329
Ni bilo znakov zaviranja.
422
00:39:24,666 --> 00:39:29,188
Čez en mesec sem šel v banko,
kjer je direktor hranil denar …
423
00:39:32,041 --> 00:39:36,172
In jo oropal.
658.000$.
424
00:39:36,541 --> 00:39:39,442
Več, kot je moj oče
pridelal v življenju.
425
00:39:42,625 --> 00:39:45,239
Niti centa nisem zapravil.
426
00:39:45,500 --> 00:39:49,838
Zakaj si kradel še naprej?
–Ni šlo za denar.
427
00:39:52,277 --> 00:39:54,416
Občutek je bil dober.
428
00:39:54,442 --> 00:39:59,083
Kot ko sem iskal mine in nisem vedel,
ali bo naslednji korak moj zadnji.
429
00:40:00,958 --> 00:40:03,875
Počutil sem se živega.
430
00:40:06,375 --> 00:40:08,385
Potem sem spoznal tebe.
431
00:40:09,000 --> 00:40:13,869
Dala si mi isti občutek
živosti, zato sem nehal.
432
00:40:16,416 --> 00:40:18,688
Nehal si zame?
433
00:40:19,541 --> 00:40:20,750
Ja.
434
00:40:22,000 --> 00:40:25,695
Več časa sem preživel
s teboj, bolj mi je bilo jasno,
435
00:40:25,721 --> 00:40:30,072
da v življenju nisem
potreboval denarja ali adrenalina,
436
00:40:30,233 --> 00:40:33,733
temveč občutek ljubezni.
437
00:40:35,916 --> 00:40:38,476
In ob tebi jo občutim.
438
00:40:41,434 --> 00:40:43,144
Tako.
439
00:40:48,375 --> 00:40:50,313
Greva?
440
00:41:05,875 --> 00:41:07,250
Ven.
441
00:41:16,655 --> 00:41:18,637
Žal mi je, prijatelj.
442
00:41:19,291 --> 00:41:21,617
Ne bi se smelo odviti tako.
443
00:41:23,625 --> 00:41:26,500
A obljubim,
da bom našel storilca.
444
00:41:30,309 --> 00:41:34,313
Kje sta Nivens in Hall?
–Agent, s katerim si se prerival?
445
00:41:35,458 --> 00:41:39,365
Njega in kolega sem videla
odnašati škatle iz tvoje shrambe.
446
00:41:39,391 --> 00:41:42,682
Denar. Vrnil sem ga
v zameno za dogovor,
447
00:41:42,708 --> 00:41:45,304
ki bi mi omogočil
krajšo zaporno kazen.
448
00:41:45,329 --> 00:41:48,268
Potem pa sta ukradla denar
in me poskušala ubiti.
449
00:41:48,666 --> 00:41:52,557
Še huje, ustrelila sta
še enega agenta,
450
00:41:52,583 --> 00:41:55,101
kar bosta gotovo
naprtila meni.
451
00:41:55,126 --> 00:41:59,244
Tvoja beseda proti njuni.
–Noben sodnik mi ne bi verjel.
452
00:42:00,041 --> 00:42:06,132
In ker bom obtožen umora agenta,
me bo FBI iskal, dokler me ne najde.
453
00:42:06,791 --> 00:42:09,891
Če boš z menoj,
te bodo obtožili soudeležbe.
454
00:42:09,958 --> 00:42:12,067
Tega ne bom dovolil.
455
00:42:12,208 --> 00:42:16,221
Na naslednjem ovinku izstopiš.
Počakaj pet minut, pokliči policijo
456
00:42:16,246 --> 00:42:18,541
in jim povej,
da sem te imel za talko,
457
00:42:18,565 --> 00:42:20,585
a si uspela pobegniti.
458
00:42:20,610 --> 00:42:24,166
Ne bom lagala policiji, Tom!
–Prav!
459
00:42:24,583 --> 00:42:27,302
Pobegniti moraš iz mesta.
460
00:42:27,583 --> 00:42:30,519
Poslal te bom na avtobus.
461
00:42:31,655 --> 00:42:34,117
Baker je bil že mrtev,
ko sva se vrnila.
462
00:42:34,141 --> 00:42:36,891
Ko sva vstopila,
naju je Carter napadel.
463
00:42:37,750 --> 00:42:40,208
Morala bi vedeti, ampak …
464
00:42:41,416 --> 00:42:43,641
Ujel naju je nepripravljena.
465
00:42:43,666 --> 00:42:46,954
In potem?
–Odpeljal se je z džipom.
466
00:42:47,018 --> 00:42:49,922
Ob sebi je imel žensko,
a je nisem dobro videl.
467
00:42:49,947 --> 00:42:51,699
Pa ti?
468
00:43:00,166 --> 00:43:03,699
V skladišču ni bilo ničesar?
–Samo stara šara.
469
00:43:03,724 --> 00:43:07,056
Če ni bilo denarja
in je tip samo norec,
470
00:43:07,833 --> 00:43:10,661
kako je rutinsko zaslišanje
privedlo do tega,
471
00:43:10,686 --> 00:43:13,934
da moram ženi Sam Bakerja
povedati, da ga ne bo več domov?
472
00:43:14,809 --> 00:43:16,099
Vprašaj Carterja.
473
00:43:16,125 --> 00:43:20,617
Če sta pripravljena ubiti agenta,
kaj vse lahko storita nama?
474
00:43:23,875 --> 00:43:26,099
Tega ne moreš
storiti nekomu!
475
00:43:26,125 --> 00:43:28,916
Vem, Annie …
476
00:43:30,543 --> 00:43:32,085
Vem.
477
00:43:36,291 --> 00:43:38,269
Tega si ne zaslužim.
478
00:43:40,833 --> 00:43:44,500
Ko prideš v mesto,
poišči odmaknjeno prenočišče.
479
00:43:44,583 --> 00:43:47,298
Hotel, motel, ni važno.
480
00:43:47,583 --> 00:43:49,849
Dokler sprejmejo gotovino.
481
00:43:50,000 --> 00:43:52,432
Ne daj jim pravega imena.
482
00:43:52,458 --> 00:43:55,059
Ko dobiš namestitev,
me pokliči iz govorilnice.
483
00:43:56,041 --> 00:43:57,563
Annie.
484
00:43:58,416 --> 00:44:00,875
Lagal sem o svojih dejanjih,
485
00:44:01,291 --> 00:44:04,501
ne pa o svojih
čustvih do tebe.
486
00:44:06,041 --> 00:44:10,041
Ljubil sem te od trenutka,
ko si pristopila k pultu.
487
00:44:10,791 --> 00:44:13,518
Vedno te bom ljubil,
ne glede na vse.
488
00:44:29,507 --> 00:44:32,315
Če bi sprejeli tvojo ponudbo
in bi šel v zapor,
489
00:44:32,340 --> 00:44:34,447
bi počakala nate.
490
00:44:38,291 --> 00:44:41,893
Zdi se mi, da te ne bom
več videla. –Boš, obljubim.
491
00:44:49,976 --> 00:44:52,141
Pridi z mano, Tom.
492
00:44:52,166 --> 00:44:55,474
Lahko imava vse, kar sva hotela.
Mogoče v New Yorku ali …
493
00:44:55,500 --> 00:44:57,625
Samo pridi z mano.
494
00:44:57,650 --> 00:45:00,556
Annie, ne morem.
To moram izpeljati.
495
00:45:07,500 --> 00:45:08,708
Prav.
496
00:45:12,250 --> 00:45:13,500
Prav.
497
00:45:16,202 --> 00:45:18,010
Potem pa dokaži, Tom.
498
00:45:19,125 --> 00:45:21,619
Dokaži,
da ga nisi ubil.
499
00:46:48,875 --> 00:46:52,340
Pobrali smo Carterjeve
prstne odtise iz hotela.
500
00:46:53,188 --> 00:46:56,032
Njegovo pravo ime je
Thomas James Dolan.
501
00:46:56,056 --> 00:46:58,869
Bivši kaznjenec?
–Nima kartoteke.
502
00:46:59,000 --> 00:47:01,338
Ima vojaški dosje.
503
00:47:01,541 --> 00:47:05,000
Bivši poklicni marinec.
Strokovnjak za eksplozive.
504
00:47:05,101 --> 00:47:08,432
To razloži njegovo znanje
razstreljevanja trezorjev.
505
00:47:08,458 --> 00:47:11,074
A pred 9 leti se je upokojil.
506
00:47:18,208 --> 00:47:21,016
Če je neslišni tat,
je postal civilist
507
00:47:21,041 --> 00:47:22,932
eno leto pred
prvim bančnim ropom.
508
00:47:22,958 --> 00:47:26,068
Verjetno je prebral
preveč zgodbo o tatu,
509
00:47:26,094 --> 00:47:28,603
za ostalo pa
je poskrbela PTSM.
510
00:47:28,628 --> 00:47:30,626
Se ti je zdel nor?
511
00:47:33,000 --> 00:47:35,617
Ja.
–Kaj pa dekle?
512
00:47:35,891 --> 00:47:38,932
Kaj je z njo? –Posnela
jo je kamera pred hotelom.
513
00:47:38,958 --> 00:47:41,932
Ujeli smo njeno registrsko z avta.
Pred leti se je ločila.
514
00:47:41,958 --> 00:47:44,588
Prijavila je stečaj,
potem ko je njen mož
515
00:47:44,614 --> 00:47:47,530
zakockal njuno
podjetje s pohištvom.
516
00:47:47,625 --> 00:47:51,219
Če gledam njenega
bivšega in tega roparja,
517
00:47:51,626 --> 00:47:54,463
ne izbira ravno
zmagovalnih moških.
518
00:47:54,833 --> 00:47:57,126
A kdo sem, da bi sodil.
519
00:47:57,599 --> 00:47:59,974
Težko določimo njeno vpletenost,
520
00:48:00,000 --> 00:48:02,349
a nekaj gotovo ve,
zato jo poiščimo.
521
00:48:02,375 --> 00:48:05,177
Kako ji je ime?
–Annie Wilkins.
522
00:48:05,916 --> 00:48:07,619
Velja.
523
00:48:17,541 --> 00:48:19,532
Annie.
–Si v redu?
524
00:48:19,557 --> 00:48:20,891
Ja.
525
00:48:20,916 --> 00:48:24,182
Rekel sem, da uporabi govorilnico.
Si v New Yorku?
526
00:48:24,208 --> 00:48:26,833
Varnostna kamera
je posnela oba agenta,
527
00:48:26,858 --> 00:48:29,807
kako iz tvoje shrambe
prelagata škatle v avto.
528
00:48:29,833 --> 00:48:32,074
To je dokaz,
da sta ukradla denar.
529
00:48:32,125 --> 00:48:34,735
Mogoče, a kako veš,
da sta posneta?
530
00:48:35,309 --> 00:48:38,018
Annie, kje si?
–V skladišču.
531
00:48:38,043 --> 00:48:41,307
Nisi šla z avtobusom?
–Spominska kartica se prepiše
532
00:48:41,333 --> 00:48:43,496
vsakih 48 ur.
Morala sem ponjo.
533
00:48:43,521 --> 00:48:45,141
Poslušaj me.
534
00:48:45,166 --> 00:48:48,833
Prosim, odloži
in pri priči pojdi ven.
535
00:48:53,500 --> 00:48:56,106
Policija, počakajte.
–Nujno je.
536
00:48:56,132 --> 00:48:58,152
Počakajte.
537
00:49:08,000 --> 00:49:10,525
Annie. Tukaj ste.
538
00:49:11,523 --> 00:49:15,018
Je vaš fant tu?
–Ni moj fant.
539
00:49:19,625 --> 00:49:21,679
Skupaj ropata banke?
540
00:49:22,583 --> 00:49:24,860
Ne vem, o čem govorite.
541
00:49:29,375 --> 00:49:31,849
Nekam je skril
6 milijonov dolarjev.
542
00:49:31,875 --> 00:49:34,233
Se vam sanja, kam?
543
00:49:34,708 --> 00:49:39,016
Jih skrivate zanj?
Mogoče v eni od shramb?
544
00:49:41,500 --> 00:49:44,588
Kje je spominska kartica?
545
00:49:49,791 --> 00:49:51,246
Ne!
546
00:49:54,186 --> 00:49:56,686
To ni pravi odgovor.
547
00:49:58,916 --> 00:50:00,423
Kje je?
548
00:50:02,208 --> 00:50:04,914
Je tu notri?
–Ne!
549
00:50:05,875 --> 00:50:08,192
V predalniku na desni.
550
00:50:09,875 --> 00:50:11,431
Tu notri?
551
00:50:16,416 --> 00:50:19,431
Laganje ti ne bo pomagalo.
552
00:50:49,500 --> 00:50:51,750
Kaj za …
–Bila je priča.
553
00:50:51,775 --> 00:50:53,266
Je mrtva?
554
00:50:53,291 --> 00:50:54,875
Ne še. A bo.
555
00:50:54,900 --> 00:50:57,811
Nehaj!
Ne moreš pobijati ljudi!
556
00:51:01,666 --> 00:51:04,032
Mislim, da je mrtva.
–Misliš?
557
00:51:04,057 --> 00:51:07,307
Ne čutim utripa.
–Dobiti morava posnetke kamere.
558
00:51:07,333 --> 00:51:10,474
Verjetno jih ima na sebi.
–Ničesar se ne dotikaj!
559
00:51:10,500 --> 00:51:13,251
Poskrbi za svojo rano.
Jaz bom zanjo.
560
00:51:18,833 --> 00:51:22,349
Si prepričan, da obstajajo posnetki?
–Ne vem! Gotovo so!
561
00:51:24,666 --> 00:51:26,911
Ničesar nima.
562
00:51:31,083 --> 00:51:32,880
Poberiva se.
563
00:51:48,583 --> 00:51:51,166
Križana gora! Annie! Annie!
564
00:51:51,250 --> 00:51:52,666
Daj no.
565
00:52:00,625 --> 00:52:03,416
Pomagajte!
566
00:52:03,500 --> 00:52:04,916
Prinesite nosila!
567
00:52:04,940 --> 00:52:07,005
Kaj se je zgodilo?
–Poškodovala si je glavo.
568
00:52:07,030 --> 00:52:08,500
Dajte ji fiziološko!
569
00:52:08,525 --> 00:52:09,972
Ljubica, v redu boš.
570
00:52:09,996 --> 00:52:12,391
Prinesite CVK.
Potrebujem EKG in RT.
571
00:52:12,416 --> 00:52:13,708
V redu boš.
572
00:52:13,733 --> 00:52:17,000
Potrebujem nekaj podatkov.
Kako ji je ime?
573
00:52:17,500 --> 00:52:20,280
Ime?
–Wilkins. Annie Wilkins.
574
00:52:20,304 --> 00:52:22,563
Je alergična
na kako zdravilo?
575
00:52:23,416 --> 00:52:25,333
Ne da bi vedel.
576
00:52:25,708 --> 00:52:28,144
Sta v sorodstvu?
577
00:52:29,762 --> 00:52:32,208
Ste poškodovani?
578
00:52:32,291 --> 00:52:35,331
Kaj? Ne, to ni moja kri.
579
00:52:35,356 --> 00:52:37,101
Hvala.
–Gospod!
580
00:52:37,958 --> 00:52:39,523
Gospod!
581
00:52:43,458 --> 00:52:46,166
FBI. Želite?
582
00:52:57,916 --> 00:52:59,427
Madona.
583
00:53:02,027 --> 00:53:03,844
Meyers kliče.
584
00:53:08,291 --> 00:53:11,458
Nivens,
Dolan sprašuje po tebi.
585
00:53:11,483 --> 00:53:13,724
Zagnali smo sledenje klica.
586
00:53:13,750 --> 00:53:15,559
Povežite ga.
587
00:53:16,992 --> 00:53:21,239
Poskusil sem se predati.
Dal sem vam 3 milijone.
588
00:53:21,750 --> 00:53:24,197
O čem govoriš?
–Moje dekle! Zakaj?
589
00:53:24,222 --> 00:53:26,983
Bila je nedolžna.
–Dekle?
590
00:53:27,750 --> 00:53:29,516
Ne sledim ti.
591
00:53:31,833 --> 00:53:33,829
Ste še na zvezi?
592
00:53:36,447 --> 00:53:37,447
Dolan?
593
00:53:38,208 --> 00:53:41,849
Agent Nivens, prihajam po vas.
594
00:53:53,125 --> 00:53:54,947
Tip je neverjeten.
595
00:53:55,382 --> 00:53:57,657
Ti si neverjeten.
596
00:53:59,235 --> 00:54:00,527
A tako?
597
00:54:02,291 --> 00:54:04,715
Ne delaj se junaka.
598
00:54:04,958 --> 00:54:07,172
Oba sva v škripcih.
599
00:54:11,760 --> 00:54:14,057
Ste ga izsledili?
–Ne, klic je bil prekratek.
600
00:54:14,083 --> 00:54:17,579
Videli so ga zapustiti bolnišnico
Grace v ukradenem kombiju,
601
00:54:17,918 --> 00:54:20,177
kjer je odložil svoje dekle.
602
00:54:20,291 --> 00:54:23,797
Kaj se ji je zgodilo?
–Ne vem, a zdaj grem tja.
603
00:55:08,166 --> 00:55:10,922
Vidim osumljenca.
Svetlo moder ford econoline,
604
00:55:10,947 --> 00:55:12,918
registrska 17 …
605
00:55:26,375 --> 00:55:29,106
Pregon na Websterjevi.
606
00:55:29,760 --> 00:55:31,242
Desno.
607
00:55:55,375 --> 00:55:58,541
Izgubil sem ga.
Vozi po Lincolnovi.
608
00:57:32,913 --> 00:57:33,934
Pizda!
609
00:59:07,750 --> 00:59:10,947
Ubil si mi partnerja,
pesjan prekleti!
610
00:59:11,291 --> 00:59:14,666
Motite se!
611
00:59:29,208 --> 00:59:30,786
Nikar!
612
00:59:31,822 --> 00:59:35,251
Nisem ubil Bakerja.
Nivens ga je.
613
00:59:36,135 --> 00:59:38,318
Spravil se je tudi
na mojo prijateljico.
614
00:59:38,344 --> 00:59:40,750
Ne vem, ali je še živa.
615
00:59:42,007 --> 00:59:45,570
Nivens jo je napadel?
–Pri skladišču na Miltonovi.
616
00:59:47,000 --> 00:59:50,039
Zakaj?
–Ima dokaze proti njemu.
617
00:59:53,750 --> 00:59:56,101
Hočeš storiti, kar je prav?
618
00:59:56,333 --> 00:59:59,036
Odloži pištolo.
Naj te aretiram.
619
00:59:59,061 --> 01:00:03,059
Storiva to po predpisih.
Resnica bo prišla na dan. Obljubim.
620
01:00:07,672 --> 01:00:09,608
Kako vam je ime?
621
01:00:09,887 --> 01:00:11,335
Meyers.
622
01:00:11,541 --> 01:00:14,070
Z vami sem govoril
po telefonu, kajne?
623
01:00:14,233 --> 01:00:15,728
Ja.
624
01:00:17,891 --> 01:00:20,750
Kaj imaš za bregom, Tom?
–Vse skupaj bom uredil.
625
01:00:20,775 --> 01:00:26,471
Po svoje. Nivens je streljal,
njegov partner pa je sokriv.
626
01:00:27,083 --> 01:00:29,016
To je njegovo.
627
01:01:21,083 --> 01:01:22,750
Informacije. Želite?
628
01:01:22,833 --> 01:01:24,643
Bolnišnico Grace, prosim.
629
01:01:24,668 --> 01:01:26,021
Vas povežem?
630
01:01:26,045 --> 01:01:27,920
Ja, prosim.
631
01:01:29,684 --> 01:01:33,728
Bolnišnica Grace.
–Zdravo, iščem Annie Wilkins.
632
01:01:34,791 --> 01:01:38,423
Pri vas je hospitalizirana.
–Povezala vas bom.
633
01:01:42,356 --> 01:01:45,182
Halo. Je to Annieina soba?
–Ja.
634
01:01:45,208 --> 01:01:49,554
Lahko govorim z njo?
Ja, svojec sem.
635
01:01:51,916 --> 01:01:57,806
Zdajle ne more govoriti.
–Saj je vse v redu z njo?
636
01:02:01,541 --> 01:02:04,487
Dobro. Ne, v redu je.
637
01:02:04,512 --> 01:02:06,677
Pokličem kasneje.
638
01:02:07,041 --> 01:02:09,152
Hvala vam.
639
01:02:23,875 --> 01:02:26,101
Kaj počneva tukaj?
640
01:02:26,233 --> 01:02:29,902
Poskrbeti morava,
da ne bo okrevala.
641
01:02:30,375 --> 01:02:33,192
In ker si ti rekel,
da nima utripa,
642
01:02:33,250 --> 01:02:35,262
jo boš ti pospravil.
643
01:02:36,416 --> 01:02:39,539
Ne. Niti v sanjah.
644
01:02:40,875 --> 01:02:44,554
To je šlo predaleč.
Nič nočem imeti s tem.
645
01:02:45,458 --> 01:02:47,125
Naj bo.
646
01:02:52,333 --> 01:02:55,516
Ampak nisem jaz kriv, če bosta
tvoja otroka jezna na očeta,
647
01:02:55,541 --> 01:02:58,496
ker ni bil z njima,
ko sta odraščala.
648
01:04:16,041 --> 01:04:17,760
Si me klical?
649
01:04:17,958 --> 01:04:20,273
Kje imaš partnerja?
650
01:04:20,934 --> 01:04:24,329
Prihaja.
–Vstopi. Kar sedi.
651
01:04:29,916 --> 01:04:34,255
Zakaj šepaš? –Vrgli so me
z okna v drugem nadstropju.
652
01:04:37,125 --> 01:04:41,641
Se boš znebil vsega tega?
Depresivno je.
653
01:04:41,666 --> 01:04:43,849
Prispeva k motivaciji.
654
01:04:43,960 --> 01:04:45,867
Nekaj mi povej.
655
01:04:46,324 --> 01:04:49,795
Zakaj Tom Dolan obtožuje tebe?
656
01:04:51,458 --> 01:04:54,547
Zakaj kateri koli norec
počne, kar pač počne?
657
01:04:56,414 --> 01:04:58,483
A te nič ne moti?
658
01:04:58,791 --> 01:05:01,682
Da nekaj vprašaš
in dobiš za odgovor vprašanje?
659
01:05:01,708 --> 01:05:06,577
Nič, kar je rekel po telefonu
o denarju, dekletu, ni res?
660
01:05:06,603 --> 01:05:08,304
Nič.
661
01:05:11,309 --> 01:05:13,873
Kje je denar?
–Kakšen denar?
662
01:05:13,898 --> 01:05:16,648
Tisti, za katerega
je umrl moj partner.
663
01:05:17,458 --> 01:05:20,724
Denar, zaradi katerega
je Sharon Baker vdova.
664
01:05:20,750 --> 01:05:23,585
Tom Dolan ga ima.
665
01:05:24,512 --> 01:05:26,922
Bujno domišljijo ima.
666
01:05:28,916 --> 01:05:31,090
Si me klical?
667
01:05:31,916 --> 01:05:33,860
Tole si izgubil.
668
01:05:38,168 --> 01:05:39,755
Hvala.
669
01:05:43,666 --> 01:05:45,822
Še kaj?
–Ne, samo to.
670
01:05:50,041 --> 01:05:51,744
John …
671
01:05:52,708 --> 01:05:54,789
Imaš nov načrt?
672
01:05:58,625 --> 01:06:00,876
Načrt ostaja isti.
673
01:06:03,601 --> 01:06:05,735
Mi groziš?
674
01:06:08,166 --> 01:06:10,210
Bi ti moral?
675
01:06:50,340 --> 01:06:52,277
Kaj je narobe?
676
01:06:53,820 --> 01:06:55,599
Si budna?
677
01:06:55,625 --> 01:06:58,934
Čutim tvojo energijo.
Povej, kaj je.
678
01:07:00,449 --> 01:07:03,208
Nič ni. Služba.
679
01:07:03,625 --> 01:07:05,324
Zaspi nazaj.
680
01:07:05,664 --> 01:07:09,958
Stori, kar se ti zdi prav,
pa se bo težava razrešila.
681
01:07:10,916 --> 01:07:13,811
Tako preprosto, kaj?
–Ja.
682
01:07:14,875 --> 01:07:17,215
Se spomniš,
kdo me je to naučil?
683
01:07:17,414 --> 01:07:18,923
Ne.
684
01:07:22,125 --> 01:07:23,460
Ti.
685
01:07:33,083 --> 01:07:36,099
Spoznal sem, da preveč delam.
686
01:07:36,208 --> 01:07:39,474
Poskušal sem vam
omogočiti dobro življenje.
687
01:07:39,731 --> 01:07:42,500
Veš da imam vse
vas tri nadvse rad.
688
01:07:42,525 --> 01:07:44,302
Seveda vem.
689
01:07:45,614 --> 01:07:47,637
Karkoli se že zgodi,
690
01:07:48,579 --> 01:07:51,197
hočem, da to veste.
691
01:07:52,333 --> 01:07:54,724
Kaj se dogaja, Ramon?
692
01:08:20,707 --> 01:08:24,015
Me boš ubil?
–Ne, agent Hall.
693
01:08:24,041 --> 01:08:27,597
Upokojen ropar sem,
ne morilec, kot vaš partner!
694
01:08:27,622 --> 01:08:30,579
Potrebujem vašo pomoč!
–Zakaj bi ti pomagal?
695
01:08:30,604 --> 01:08:32,970
Ker lahko največ izgubite.
696
01:08:40,082 --> 01:08:42,931
Oba veva,
da tega niste hoteli.
697
01:08:44,872 --> 01:08:47,582
Ampak to,
da ste pomagali Nivensu,
698
01:08:47,875 --> 01:08:50,007
ni bilo pametno.
699
01:08:53,625 --> 01:08:58,097
Ne bi se smelo tako odviti.
Nihče ne bi smel nastradati.
700
01:08:58,122 --> 01:09:01,163
Ampak Nivens je ustrelil Bakerja,
zato sem se ustrašil.
701
01:09:01,500 --> 01:09:05,849
Vedel sem, da ni prav,
a ostal sem brez izbire.
702
01:09:06,003 --> 01:09:08,296
Zdaj jo imate.
703
01:09:09,500 --> 01:09:12,283
Kaj hočete?
–Dokazati svojo nedolžnost.
704
01:09:13,715 --> 01:09:18,512
Imam posnetke iz skladišča.
–Kaj? –Nivens tega ne ve.
705
01:09:20,292 --> 01:09:23,225
Dobil sem jih od tvoje punce,
ko ni gledal.
706
01:09:23,250 --> 01:09:26,935
Potreboval jih bom.
In podatek, kje je denar.
707
01:09:33,408 --> 01:09:34,747
Annie.
708
01:09:35,332 --> 01:09:38,094
Tako je ime tvoji punci, ne?
–Ja.
709
01:09:38,625 --> 01:09:41,270
Spravi jo iz bolnišnice.
710
01:09:41,712 --> 01:09:43,768
Ubil jo bo.
711
01:10:38,957 --> 01:10:41,667
Budna si.
–Tom.
712
01:10:43,922 --> 01:10:45,676
Kako se počutiš?
713
01:10:46,375 --> 01:10:48,908
Sem bila že boljše.
714
01:10:50,375 --> 01:10:53,719
Spraviti te moram ven.
Tu nisi varna.
715
01:10:57,750 --> 01:10:58,832
Prav.
716
01:11:13,125 --> 01:11:14,569
Ljubim te.
717
01:11:17,125 --> 01:11:19,002
Kako me ne bi?
718
01:11:28,931 --> 01:11:30,806
Počakaj.
719
01:11:31,875 --> 01:11:34,618
Meyers.
–Tukaj Tom Dolan.
720
01:11:35,707 --> 01:11:38,118
Nisem pričakoval,
da boš ugrabil dekle.
721
01:11:38,143 --> 01:11:40,286
Tam ni bila varna.
722
01:11:40,582 --> 01:11:43,475
Morda imaš prav.
Je zdaj na varnem?
723
01:11:43,500 --> 01:11:46,997
Ja. Nič ni imela z ropi
724
01:11:47,023 --> 01:11:50,002
in nič ne bo
imela s tem, kar sledi.
725
01:11:50,599 --> 01:11:53,199
Kaj sledi?
–Bolje, da ne veste.
726
01:11:53,225 --> 01:11:57,765
Moje delo je, da vem.
Srečajva se in se pogovoriva.
727
01:11:57,791 --> 01:12:01,132
Z veseljem bi,
a sem to že poskusil.
728
01:12:01,542 --> 01:12:03,564
Ni delovalo.
729
01:12:04,167 --> 01:12:07,469
Zatekel se bom
k temu, kar znam.
730
01:12:07,500 --> 01:12:10,645
Te ne morem odvrniti od
tvojih načrtov? –Ne.
731
01:12:15,125 --> 01:12:19,280
Če bosta z Annie kaj
potrebovala, mi sporoči.
732
01:12:44,457 --> 01:12:47,005
Nisem te še videla delati.
733
01:12:50,257 --> 01:12:53,890
Videti je zapleteno,
vendar ni nič bleščečega.
734
01:12:53,916 --> 01:12:58,516
Vse sestoji samo iz žic,
električnega toka in kemičnih reakcij.
735
01:12:58,658 --> 01:13:01,439
No, ja, blišč je precenjen.
736
01:13:01,791 --> 01:13:04,752
Ampak poznavanje eksplozivov
737
01:13:05,500 --> 01:13:07,423
je kar prima.
738
01:13:08,125 --> 01:13:10,595
Če bo to vžgalo,
739
01:13:11,875 --> 01:13:14,832
bom še vedno šel v zapor.
740
01:13:14,917 --> 01:13:16,893
Vem.
741
01:13:17,875 --> 01:13:20,543
In vsak dan te bom obiskala.
742
01:13:21,019 --> 01:13:22,367
Res?
743
01:13:22,707 --> 01:13:26,270
Dokler ne bom
začela zdraviti ljudi.
744
01:13:27,167 --> 01:13:29,078
Zaposlena bom.
745
01:13:30,207 --> 01:13:33,349
Takrat pa vsak drugi dan.
–Hvala.
746
01:13:46,250 --> 01:13:48,000
Kaj počneš?
747
01:13:48,500 --> 01:13:51,978
Kako je šlo? –Nič nisem spal,
drugače pa brez težav.
748
01:13:52,002 --> 01:13:55,747
Morala bi počivati.
–S tabo grem. –Ne.
749
01:13:57,167 --> 01:14:00,185
Nimava se kaj pogovarjati.
–Tako je. Prenevarno je.
750
01:14:00,211 --> 01:14:04,313
Potem pa tega ne naredi.
–Temu moram narediti konec.
751
01:14:05,375 --> 01:14:08,791
Stori, kar misliš,
ampak ne bom posedala tu
752
01:14:08,815 --> 01:14:11,492
in se spraševala,
ali se boš še kdaj vrnil.
753
01:14:29,957 --> 01:14:31,417
Kaj čakava?
754
01:14:38,417 --> 01:14:39,707
Nivens.
755
01:14:39,791 --> 01:14:43,082
Hotel sem normalno
življenje za naju z Annie.
756
01:14:43,836 --> 01:14:45,695
Logika je preprosta, Dolan.
757
01:14:45,720 --> 01:14:48,908
Če kradeš iz bank, nimaš več
pravice do normalnega življenja.
758
01:14:48,932 --> 01:14:52,806
Prav imate, zavozil sem.
Prisvojil sem si tuj denar.
759
01:14:52,832 --> 01:14:56,283
Za to bom šel sedet.
A vi ste hujši.
760
01:14:56,309 --> 01:14:58,826
Ubili ste nedolžne ljudi.
–Kaj hočeš?
761
01:14:58,850 --> 01:15:02,556
Hočeš svoj dogovor?
–Hočem se oprati krivde,
762
01:15:02,582 --> 01:15:05,326
zato potrebujem vaše priznanje.
763
01:15:05,350 --> 01:15:09,806
A tako? Napak bi bilo, da bi
priznal nekaj, česar nisem kriv.
764
01:15:09,832 --> 01:15:12,118
Potem raje vzemite
svoje 3 milijone in zbežite.
765
01:15:12,658 --> 01:15:15,284
Če bi imel 3 milijone, bi.
766
01:15:15,310 --> 01:15:17,750
Potem pa samo zbežite.
767
01:15:18,403 --> 01:15:19,867
Deset,
768
01:15:20,189 --> 01:15:22,899
devet, osem …
769
01:15:31,854 --> 01:15:33,224
… tri,
770
01:15:33,957 --> 01:15:35,485
dve,
771
01:15:35,582 --> 01:15:37,055
ena.
772
01:16:02,913 --> 01:16:06,438
Lep poskus, kreten!
–Če bi vas hotel ubiti, bi vas že.
773
01:16:06,822 --> 01:16:08,750
Ste pripravljeni priznati?
774
01:16:21,707 --> 01:16:25,228
Bi mi naredila uslugo?
–Karkoli.
775
01:16:57,625 --> 01:16:59,885
Kaj je?
–Sprememba načrta.
776
01:17:00,725 --> 01:17:04,766
O čem govoriš?
–Meyers, punca, ta nori Dolan …
777
01:17:04,792 --> 01:17:07,185
Kaj se je zgodilo?
778
01:17:07,457 --> 01:17:10,350
Razstrelil mi je hišo.
–Kaj?
779
01:17:10,375 --> 01:17:12,725
Si gluh? Razstrelil mi je hišo!
780
01:17:12,750 --> 01:17:14,292
Madona.
781
01:17:16,206 --> 01:17:17,837
Kje si?
782
01:17:18,556 --> 01:17:21,207
V skrivališču.
–Ostani tam.
783
01:17:22,207 --> 01:17:24,688
Se vidiva tam.
–Pohiti.
784
01:17:51,523 --> 01:17:53,592
Ni ga tukaj, kajne?
785
01:17:59,132 --> 01:18:01,171
Ni falot.
786
01:18:01,750 --> 01:18:05,610
Vem, da tako mislite zaradi
vsega, kar se je zgodilo, a ni.
787
01:18:05,875 --> 01:18:08,543
Ima svoje hibe,
a je dober človek.
788
01:18:09,275 --> 01:18:11,149
Dobro srce ima.
789
01:18:11,886 --> 01:18:13,890
Kako se počutite?
790
01:18:14,707 --> 01:18:16,957
Bolje. Hvala.
791
01:18:20,565 --> 01:18:22,618
Kdo je vaš prijatelj?
792
01:18:23,832 --> 01:18:26,750
To je Tazzie.
Moja psica.
793
01:18:27,582 --> 01:18:32,658
Ali je v policijski pasji enoti?
–Ja, pa že. Vseh njenih 6 kg.
794
01:18:35,229 --> 01:18:37,243
Zakaj sva tukaj?
795
01:18:38,809 --> 01:18:42,475
Posnetki Nivensa in Halla,
ki jemljeta škatle iz shrambe.
796
01:18:42,500 --> 01:18:45,947
Problem je, kako vedeti,
kaj je bilo v škatlah.
797
01:18:46,332 --> 01:18:49,458
To je težava.
–Tom se ukvarja s tem.
798
01:18:49,484 --> 01:18:51,875
Ampak v znak zaupanja …
799
01:18:56,707 --> 01:18:59,273
… vam je zaupal vse to.
800
01:19:41,993 --> 01:19:43,667
Jaz sem.
801
01:19:45,027 --> 01:19:47,041
Kje si se obiral?
802
01:19:50,850 --> 01:19:55,002
Pokažite svoje orožje.
Palec in kazalec. Počasi.
803
01:19:59,395 --> 01:20:01,887
Oba k steni!
804
01:20:05,457 --> 01:20:08,740
Ne boš odšel z denarjem.
–Ne še.
805
01:20:08,765 --> 01:20:13,337
Še čakaš na priznanje, ki ga ne bo?
–Imam posnetke varnostne kamere.
806
01:20:13,900 --> 01:20:17,735
Ja, pa kaj še.
–Vaš partner mi jih je dal.
807
01:20:21,518 --> 01:20:23,449
Si jih imel?
808
01:20:27,667 --> 01:20:31,390
Dekle jih je imelo.
Si zabit? Tudi ti si na posnetkih!
809
01:20:31,416 --> 01:20:34,657
Zabit? Nor sem!
Ker sem sodeloval s tabo.
810
01:20:34,681 --> 01:20:36,865
Mislil sem,
da je denar to upravičil.
811
01:20:36,890 --> 01:20:39,319
Umoril si Bakerja!
–Ni preostalo drugega!
812
01:20:39,345 --> 01:20:41,475
Ni zaslužil smrti!
813
01:20:41,500 --> 01:20:44,466
Imel sem priložnost,
da ravnam prav, a nisem.
814
01:20:44,698 --> 01:20:47,016
Kako lahko živim s tem?
815
01:20:47,042 --> 01:20:50,893
Kako lahko pogledam
ženi in otrokoma v oči?
816
01:20:53,042 --> 01:20:54,810
Dovolj!
817
01:20:57,332 --> 01:20:58,750
Dovolj!
818
01:20:58,832 --> 01:21:01,207
Nivens, izpustite ga!
819
01:22:13,832 --> 01:22:15,802
Zadel sem te, ne?
820
01:22:15,828 --> 01:22:17,725
Preživel bom.
821
01:22:17,750 --> 01:22:20,181
Kako kaj promet?
–Promet?
822
01:22:20,207 --> 01:22:23,911
Če me spomin ne vara,
je na Windsorovi odprt le en pas.
823
01:22:25,957 --> 01:22:30,845
Si ugibal ali mi slediš?
–Čim manj škode bi rad napravil.
824
01:22:32,020 --> 01:22:33,944
O čem govoriš?
825
01:22:35,207 --> 01:22:37,207
O drugi bombi.
826
01:22:40,166 --> 01:22:43,408
Lažeš. Ni druge bombe.
–Mislite?
827
01:22:43,875 --> 01:22:46,922
3 milijone boš
vrgel v zrak?
828
01:22:46,948 --> 01:22:50,447
Boš figo.
–Ni več moj denar.
829
01:22:50,692 --> 01:22:52,752
Poglejte pod sedež.
830
01:23:01,041 --> 01:23:05,166
Prišli ste iz predora.
Kar ustavite in poglejte.
831
01:23:20,917 --> 01:23:22,130
Sranje.
832
01:23:23,730 --> 01:23:27,931
Mimogrede, agent Nivens,
bomba je občutljiva na težo.
833
01:23:27,957 --> 01:23:33,360
Če vstanete s sedeža, bodo
vaše koščke pobirali iz Atlantika.
834
01:23:34,041 --> 01:23:37,431
Sestavil sem jo na hitro,
zato je nestabilna.
835
01:23:37,457 --> 01:23:40,783
To je težava doma
narejenih bomb.
836
01:23:40,807 --> 01:23:43,622
Nikoli ne veš,
kaj jo bo sprožilo.
837
01:23:43,646 --> 01:23:46,532
Tresljaj, sprememba
temperature ali vlage.
838
01:23:46,556 --> 01:23:49,387
Tole bi lahko sprožil
celo rahel kihec.
839
01:23:52,018 --> 01:23:56,225
Na vašem mestu bi mirno počakal
na enoto za dezaktiviranje bomb.
840
01:25:20,707 --> 01:25:22,377
Kaj se je zgodilo?
841
01:25:22,597 --> 01:25:25,380
Neuporabna je.
Ni detonatorja.
842
01:25:25,847 --> 01:25:29,184
Tolkel bi jo lahko s kladivom,
pa se ne bi sprožila.
843
01:25:29,854 --> 01:25:31,750
Srečo imate.
844
01:25:34,250 --> 01:25:35,926
Aretirajte ga.
845
01:25:37,000 --> 01:25:38,976
Prav ste slišali.
846
01:26:11,375 --> 01:26:12,942
Pridna punca.
847
01:26:13,250 --> 01:26:15,030
Boš piškot?
848
01:26:32,750 --> 01:26:36,266
Dekle jih je imelo.
Si zabit? Tudi ti si na posnetkih!
849
01:26:36,292 --> 01:26:39,440
Zabit? Nor sem!
Ker sem sodeloval s tabo.
850
01:26:39,466 --> 01:26:41,743
Mislil sem,
da je denar to upravičil.
851
01:26:41,768 --> 01:26:44,056
Umoril si Bakerja!
–Ni preostalo drugega!
852
01:26:44,082 --> 01:26:45,750
Ni zaslužil smrti!
853
01:26:47,250 --> 01:26:50,000
Imel sem priložnost,
da ravnam prav, a nisem.
854
01:26:51,916 --> 01:26:54,043
Kako lahko živim s tem?
855
01:26:54,332 --> 01:26:57,750
Kako lahko pogledam
ženi in otrokoma v oči?
856
01:27:00,292 --> 01:27:01,292
Dovolj!
857
01:27:04,350 --> 01:27:05,837
Dovolj!
858
01:27:05,975 --> 01:27:07,850
Nivens, izpustite ga!
859
01:27:07,875 --> 01:27:09,194
Izpusti ga!
860
01:27:40,542 --> 01:27:42,912
Annie.
–Ste poslušali?
861
01:27:42,938 --> 01:27:46,125
Sem.
–Boste nežni z njim?
862
01:27:47,000 --> 01:27:48,819
Potrudil se bom.
863
01:27:55,565 --> 01:27:57,181
Kliče vas.
864
01:28:01,916 --> 01:28:03,226
Tom?
865
01:28:03,707 --> 01:28:05,485
Pri telefonu.
866
01:28:06,832 --> 01:28:09,475
Način, kako si
premagal Nivensa …
867
01:28:09,500 --> 01:28:13,350
Osupljivo. Pod drugačnimi
pogoji bi ti ponudil službo.
868
01:28:13,375 --> 01:28:16,645
Pod drugačnimi pogoji
bi sprejel.
869
01:28:17,908 --> 01:28:19,921
Rad bi se predal.
870
01:28:21,500 --> 01:28:23,791
Prav. Kakšno igro igraš?
871
01:28:24,207 --> 01:28:26,492
Igre je konec.
872
01:28:27,082 --> 01:28:29,048
Poglejte na levo.
873
01:28:54,167 --> 01:28:57,000
Bomba v Nivensovem avtu?
874
01:28:58,625 --> 01:29:02,181
Sem delal že boljše.
–Pozabil si detonator.
875
01:29:02,207 --> 01:29:05,007
Sem vedel, da sem nekaj pozabil.
876
01:29:06,078 --> 01:29:10,507
Bil sem pod pritiskom.
–Toliko o natančnem tatu.
877
01:29:14,442 --> 01:29:17,859
Ste našli preostanek denarja?
–Ja. Veliko ga je.
878
01:29:20,375 --> 01:29:23,087
Že mora biti izjemna ženska.
879
01:29:27,500 --> 01:29:29,603
Saj je.
880
01:30:00,591 --> 01:30:03,443
Režija
881
01:30:04,211 --> 01:30:06,913
Scenarij
882
01:30:07,438 --> 01:30:10,387
Zgodba
883
01:30:58,836 --> 01:31:01,445
Igrali so
884
01:31:09,185 --> 01:31:12,685
Prevedel
grimpy
885
01:31:13,086 --> 01:31:17,086
Tehnična obdelava
DVD Rippers Slovenija
886
01:31:20,310 --> 01:31:24,329
ROPAR ČISTE VESTI