1 00:00:53,048 --> 00:00:59,466 ... 658 000 dollar ble stjålet fra Seneca Bank i helgen. 2 00:00:59,631 --> 00:01:05,673 Politiet aner ikke hvordan raneren kom seg inn og ut av banken. 3 00:01:05,840 --> 00:01:12,048 Nok et bankran i helgen. Det er ingen mistenkte. 4 00:01:12,215 --> 00:01:16,215 Det har vært et tredje ran i Williamsport, Pennsylvania - 5 00:01:16,382 --> 00:01:20,382 - tilsynelatende med samme fremgangsmåte. 6 00:01:20,548 --> 00:01:23,048 Inn- og ut-raneren slo til igjen. 7 00:01:23,215 --> 00:01:29,340 Det er åttende ran på seks år, og politiet har ingen mistenkte. 8 00:01:54,506 --> 00:01:58,673 AURORA LAGERHOTELL 9 00:02:05,174 --> 00:02:07,007 Hallo? 10 00:02:10,132 --> 00:02:12,132 Hallo? 11 00:02:29,174 --> 00:02:31,631 PSYKOLOGI OSS IMELLOM 12 00:02:44,673 --> 00:02:48,965 Så bra. Jeg lurte på når noen kom og hjalp meg. 13 00:02:49,132 --> 00:02:52,257 Jeg trenger et lagerrom til all den møkka - 14 00:02:52,382 --> 00:02:55,673 - jeg ikke vil ha, men er for feig til å kaste. 15 00:02:55,840 --> 00:03:01,798 Kanskje to lagerrom. Det spørs hvor store de er, og om de lukter. 16 00:03:02,007 --> 00:03:05,715 - Vil du helst ha et som lukter? - Ja, hvem vil ikke det? 17 00:03:07,174 --> 00:03:09,965 De ser gode ut. 18 00:03:10,132 --> 00:03:13,757 - Får jeg lov? - Takk. 19 00:03:14,757 --> 00:03:18,382 - Du jobber her, hva? - Ja, det gjør jeg. 20 00:03:18,548 --> 00:03:22,466 Men jeg kaller det heller en lesesal med lønn. 21 00:03:22,590 --> 00:03:26,007 - Studerer du? - Ser jeg ikke sånn ut? 22 00:03:27,257 --> 00:03:32,215 - Boston College. Tre semestre igjen. - Så fint. 23 00:03:32,341 --> 00:03:35,673 La meg gjette. Du trenger et lagerrom. 24 00:03:35,840 --> 00:03:40,132 Ja takk. Helst et som ikke lukter. 25 00:03:40,299 --> 00:03:45,257 Jeg skal se hva jeg kan gjøre, men vi bør nok bytte plass. 26 00:03:45,424 --> 00:03:47,882 Å ja. Unnskyld. 27 00:03:58,506 --> 00:04:01,090 - Skriv navnet ditt her. - Tom. 28 00:04:01,257 --> 00:04:03,673 Tom. 29 00:04:03,840 --> 00:04:07,007 Vi har liten, mellom og stor. 30 00:04:07,174 --> 00:04:12,132 Jeg flyttet nettopp til byen og eier ikke mye, så mellom er fint. 31 00:04:12,299 --> 00:04:14,590 Skriv navnet ditt her. 32 00:04:16,882 --> 00:04:19,299 - Annie. - Annie. 33 00:04:19,466 --> 00:04:24,132 Ja vel. Altså et mellomstort som ikke lukter. 34 00:04:25,673 --> 00:04:29,341 ET ÅR SENERE 35 00:04:59,049 --> 00:05:01,590 - Kom igjen. - Hvordan kom du inn? 36 00:05:01,757 --> 00:05:04,632 Bakdøren sto åpen. 37 00:05:04,798 --> 00:05:08,216 Selv om det er til salgs betyr ikke det - 38 00:05:08,382 --> 00:05:11,590 - at det ikke er innbrudd. Ulovlig opphold? 39 00:05:11,757 --> 00:05:14,007 Ja, kanskje. 40 00:05:14,174 --> 00:05:19,632 Jeg er med på litt leven, men hva gjør vi her? 41 00:05:22,840 --> 00:05:25,174 Hva syns du? 42 00:05:28,341 --> 00:05:31,299 Jeg syns det er ... 43 00:05:31,424 --> 00:05:36,341 Jeg syns det er søtt. Det minner om der jeg vokste opp. 44 00:05:36,507 --> 00:05:38,715 Jeg vet det. 45 00:05:38,882 --> 00:05:42,049 Det trenger litt maling. Kanskje gult. 46 00:05:42,216 --> 00:05:44,632 Gult? 47 00:05:44,799 --> 00:05:49,965 Og Newton er et bra strøk. Vi har mange gode restauranter og parker. 48 00:05:50,132 --> 00:05:53,673 Og det lokale politiet er flinke, så la oss komme oss vekk. 49 00:05:53,799 --> 00:05:56,799 Det har jeg hørt. 50 00:05:57,007 --> 00:06:02,466 Kanskje de lar oss slippe hvis vi gir et brukbart bud. 51 00:06:02,590 --> 00:06:04,799 Øyeblikk. Hva for noe? 52 00:06:05,007 --> 00:06:09,382 Hvis du altså er interessert i å flytte sammen med meg? 53 00:06:09,548 --> 00:06:12,257 Tuller du med meg? 54 00:06:12,382 --> 00:06:14,799 Overhode ikke. 55 00:06:16,216 --> 00:06:19,424 Det har gått et år, skatt. Et år. 56 00:06:21,257 --> 00:06:23,507 Ja, det har det. 57 00:06:23,673 --> 00:06:27,840 Det har vært et fantastisk år. Jeg er bare ... 58 00:06:30,257 --> 00:06:33,341 Jeg vet ikke. Jeg er bare ... 59 00:06:33,507 --> 00:06:36,091 Jeg har ikke ... 60 00:06:36,257 --> 00:06:40,091 ... bodd sammen med noen etter skilsmissen. 61 00:06:43,424 --> 00:06:45,840 Det orker jeg ikke en gang til. 62 00:06:46,049 --> 00:06:50,216 Det trenger du ikke heller. Det lover jeg. 63 00:06:56,799 --> 00:06:59,424 Det er et nydelig hus. 64 00:06:59,590 --> 00:07:03,257 Betyr det at ... 65 00:07:03,424 --> 00:07:05,257 ... ja? 66 00:07:05,424 --> 00:07:08,257 Har du ... vi overhode råd? 67 00:07:08,424 --> 00:07:13,757 Jeg må fikse et par ting, men ja, det har vi. 68 00:07:20,132 --> 00:07:22,174 Okay. 69 00:07:22,341 --> 00:07:24,174 Ja! 70 00:07:31,424 --> 00:07:34,757 Annie, det er mer jeg må fortelle deg. 71 00:07:34,965 --> 00:07:40,840 Nei, ikke i kveld. Det er nok overraskelser denne kvelden. 72 00:07:42,299 --> 00:07:44,507 Det kan vente. 73 00:08:20,632 --> 00:08:22,840 Her. 74 00:08:24,424 --> 00:08:27,882 Jeg får kjøpe noe ordentlig hundemat til deg. 75 00:08:28,049 --> 00:08:30,049 Hva liker du? 76 00:08:39,632 --> 00:08:43,006 - Er ikke det Theresas hund? - Den var det. 77 00:08:43,174 --> 00:08:47,756 - Hva skal det bety? - Skilsmissen er innvilget. 78 00:08:48,840 --> 00:08:52,590 - Hun fikk huset, og jeg fikk Tazzie. - Ville du ha Tazzie? 79 00:08:52,757 --> 00:08:55,840 Nei, men den jævla advokaten hennes ville ha alt. 80 00:08:56,049 --> 00:08:59,840 Huset, bilene og aksjene. Da ville jeg også ha alt. 81 00:09:00,049 --> 00:09:03,590 Dommeren delte alt, unntatt huset og bikkja. 82 00:09:03,757 --> 00:09:06,383 Og hun ville heller ha huset. 83 00:09:56,507 --> 00:10:00,549 FBI. Hvem kan jeg sette deg over til? 84 00:10:00,674 --> 00:10:04,466 Jeg er Inn- og ut-raneren. 85 00:10:04,632 --> 00:10:07,507 Jeg vil melde meg selv. 86 00:10:08,507 --> 00:10:10,715 Vennligst vent. 87 00:10:20,258 --> 00:10:24,132 FBI. Spesialagent Sam Baker. Hva kan jeg hjelpe deg med? 88 00:10:24,299 --> 00:10:28,466 Jeg er Inn- og ut-raneren. Jeg vil melde meg selv. 89 00:10:30,466 --> 00:10:33,299 Nok en Inn- og ut-tilståelse. 90 00:10:33,466 --> 00:10:37,341 Det er populært. Det trender visst. Hva nå enn det betyr. 91 00:10:39,966 --> 00:10:45,674 - Skal vi begynne med navnet? - Du kan kalle meg Tom Carter. 92 00:10:45,841 --> 00:10:48,549 Okay. 93 00:10:48,715 --> 00:10:51,466 Tom Carter, fortell hva du har gjort. 94 00:10:51,632 --> 00:10:54,841 - Jeg er på nyhetene. Du vet det. - For min skyld. 95 00:10:57,216 --> 00:11:00,507 Jeg har ranet tolv banker i syv stater. 96 00:11:00,674 --> 00:11:05,299 Jeg har vel ni millioner dollar i kontanter, og ingen vet hvem jeg er. 97 00:11:05,466 --> 00:11:10,383 - Hvor lang tid tok det? - Omtrent åtte år. 98 00:11:10,549 --> 00:11:13,549 Men jeg har ikke begått ran på over et år. 99 00:11:13,715 --> 00:11:17,424 Okay. Har du en adresse jeg kan treffe deg på? 100 00:11:17,590 --> 00:11:19,383 Jeg vil gjøre en avtale. 101 00:11:20,383 --> 00:11:23,715 En avtale? Hva slags avtale? 102 00:11:23,882 --> 00:11:29,799 Jeg leverer inn de stjålne pengene, til gjengjeld for en mildere dom. 103 00:11:30,007 --> 00:11:34,299 Høyst to år i et åpent fengsel, en time fra Boston. 104 00:11:34,466 --> 00:11:38,091 - Med full besøksrett. - Du har tenkt på alt. 105 00:11:38,216 --> 00:11:41,091 - Det er viktig. - Hvorfor er det så viktig? 106 00:11:41,258 --> 00:11:43,258 Jeg ... 107 00:11:46,507 --> 00:11:48,882 Jeg har møtt en dame. 108 00:11:49,091 --> 00:11:52,841 Hun er smart, snill, målbevisst og morsom. 109 00:11:53,841 --> 00:11:57,049 Jeg elsker alt det hun er. 110 00:11:57,216 --> 00:12:02,425 Jeg vil være med henne for alltid uten å måtte lyve om mine ... 111 00:12:02,549 --> 00:12:05,632 ... tidligere feiltrinn. 112 00:12:05,799 --> 00:12:10,757 - Høres ut som en fantastisk kvinne. - Det er hun. 113 00:12:10,966 --> 00:12:15,049 Og hun betyr mer for meg enn allverdens dollarsedler. 114 00:12:16,757 --> 00:12:18,757 Har vi en avtale? 115 00:12:18,966 --> 00:12:22,341 Det fungerer ikke sånn. Men jeg lytter gjerne, - 116 00:12:22,507 --> 00:12:26,590 - og legger inn et godt ord for deg, hvis du da er Inn- og ut-raneren. 117 00:12:26,757 --> 00:12:28,757 Hva mener du? 118 00:12:28,882 --> 00:12:32,632 10-15 karer har tilstått at de var Inn- og ut-raneren. 119 00:12:32,757 --> 00:12:36,466 - Tror du jeg finner på dette? - Du ville ikke vært den første. 120 00:12:36,632 --> 00:12:41,174 Jeg er Inn- og ut-raneren, enda jeg ikke kan fordra navnet dere fant. 121 00:12:41,341 --> 00:12:46,966 Det var ikke meg. Greit. Hvor kan jeg treffe deg? 122 00:12:48,757 --> 00:12:51,258 På Charleston Hotell. 123 00:12:51,383 --> 00:12:54,049 Rom 216. 124 00:12:54,216 --> 00:12:56,133 Jeg kommer i morgen. 125 00:12:57,091 --> 00:12:59,091 Jeg er her. 126 00:13:07,507 --> 00:13:10,757 - Han har møtt en dame. - Stakkars fyr. 127 00:13:13,299 --> 00:13:18,216 Nok en Inn- og ut-tilståelse. Detaljene står her. Ser dere på det? 128 00:13:18,383 --> 00:13:21,133 - Selvfølgelig. - Det ordner vi. 129 00:13:28,258 --> 00:13:31,674 - Hei, søte Annie. - Jeg fikk toppkarakter. 130 00:13:31,841 --> 00:13:35,091 - I hva? - På eksamen! 131 00:13:35,216 --> 00:13:39,674 Å ja, det er fantastisk. Jeg visste det. 132 00:13:39,841 --> 00:13:44,590 Hva er i veien? Jeg hører det på stemmen din. 133 00:13:44,757 --> 00:13:47,341 - Du lyder som en psykolog. - Jeg er nesten det. 134 00:13:47,507 --> 00:13:49,466 Men ikke for deg. 135 00:13:49,632 --> 00:13:53,674 - Jeg vet det. - Hva foregår inni hodet ditt? 136 00:13:55,174 --> 00:14:00,008 - Jeg er bare litt opptatt. - Med arbeid? 137 00:14:00,174 --> 00:14:03,632 Det er litt sent å reparere pengeskap nå. 138 00:14:03,799 --> 00:14:08,174 Nei, det var en vannskade på badet i leiligheten over, - 139 00:14:08,341 --> 00:14:12,466 - så min leilighet er oversvømt. Jeg må bo på hotell. 140 00:14:12,632 --> 00:14:16,716 - Ingen fare, de betaler for det. - Hvor bor du? 141 00:14:16,882 --> 00:14:19,716 På Charleston Hotel. Ikke ille. 142 00:14:19,882 --> 00:14:24,008 Kanskje skulle jeg stikke innom. Jeg har en billig flaske vin. 143 00:14:24,174 --> 00:14:26,216 Så kan vi feire det. 144 00:14:26,383 --> 00:14:28,882 Jeg er bare litt sliten, skatt. 145 00:14:29,091 --> 00:14:31,383 Er alt i orden? 146 00:14:33,590 --> 00:14:36,341 - Annie? - Ja, skatt. 147 00:14:43,008 --> 00:14:45,008 Jeg er stolt av deg. 148 00:14:46,216 --> 00:14:48,133 Takk. 149 00:15:13,799 --> 00:15:19,341 - God dag. Vil du ha rydding? - Nei takk, ikke i dag. 150 00:15:19,507 --> 00:15:21,883 - Vær så god. - Takk. 151 00:15:31,300 --> 00:15:35,799 Tazzie trenger meg! Du kan ikke passe Tazzie! 152 00:15:36,008 --> 00:15:39,425 - Theresa. Hun har det fint. - Jeg vil ha hunden min! 153 00:15:39,591 --> 00:15:45,258 Nei, du hørte dommeren. Du valgte. Det var avtalen. Det er min hund. 154 00:15:45,425 --> 00:15:48,216 Du får henne ikke. Spesialagent Meyers. 155 00:15:48,383 --> 00:15:50,799 - Agent Baker. - Han er ikke her. 156 00:15:50,966 --> 00:15:55,133 - Når kommer han? - Ingen anelse. Er det en beskjed? 157 00:15:55,300 --> 00:15:58,300 Det er Tom Carter. Jeg snakket med ham forleden. 158 00:15:58,466 --> 00:16:02,383 Å ja, Inn- og ut-raneren. 159 00:16:02,549 --> 00:16:06,049 Gid dere ville slutte å kalle meg det. 160 00:16:06,216 --> 00:16:09,507 Jeg kan sende søknad. Hva foretrekker du? 161 00:16:09,674 --> 00:16:13,341 Jeg vet ikke. Inn- og ut lyder bare så uprofesjonelt. 162 00:16:13,507 --> 00:16:16,049 Jeg jobber ryddig og rent. 163 00:16:16,175 --> 00:16:19,008 Rent er tatt. Vil du ha ryddig? 164 00:16:19,133 --> 00:16:22,341 - Den ryddige raneren? - Festlig. 165 00:16:22,507 --> 00:16:25,341 - Det kom noe i veien ... - Jeg har ventet i to dager. 166 00:16:25,507 --> 00:16:28,883 - To dager! - La meg snakke ut. 167 00:16:31,175 --> 00:16:35,091 Det kom noe i veien, men han har satt et par dyktige agenter på saken. 168 00:16:35,258 --> 00:16:39,300 - Når kommer de? - Veldig snart. Ha det bra. 169 00:16:46,883 --> 00:16:49,133 Nå er det nok. 170 00:16:52,049 --> 00:16:56,549 Spesialagent Hall og Nivens. Er du raneren? 171 00:16:56,716 --> 00:16:59,674 Jeg er Tom Carter, ja. 172 00:17:00,549 --> 00:17:03,341 Jeg skjønner ikke dette. Jeg prøver å tilstå. 173 00:17:03,507 --> 00:17:07,757 Og gi dere ni millioner dollar, så dere fremstår som helter. 174 00:17:07,883 --> 00:17:11,008 - Og så tror dere meg ikke. - Ikke hiss deg opp. 175 00:17:11,174 --> 00:17:15,091 Vi tror at du tror du har ni millioner i stjålne kontanter. 176 00:17:15,257 --> 00:17:20,632 Fortell oss noe som vi ikke har lest på nett eller sett på YouTube. 177 00:17:20,798 --> 00:17:25,300 Detaljer om ranene som bare du kan vite. 178 00:17:28,632 --> 00:17:31,549 Ja vel. Greit. 179 00:17:32,674 --> 00:17:34,674 12 banker. 180 00:17:34,841 --> 00:17:38,549 Det gjaldt å velge rett bank på rett tidspunkt. 181 00:17:38,716 --> 00:17:43,175 Jeg valgte meg banker i småbyer med pengeskap fra før 1950. 182 00:17:43,341 --> 00:17:48,549 Låsene på nyere modeller er vanskeligere å sprenge. 183 00:17:48,716 --> 00:17:54,883 Dessuten var det viktig at nabobygget sto tomt. 184 00:17:55,091 --> 00:17:57,467 Hvis dere ser på datoene, - 185 00:17:57,632 --> 00:18:01,799 - brøt jeg alltid inn på fredagen i en tre dagers helg. 186 00:18:03,799 --> 00:18:08,133 Jeg kom inn i banken gjennom en ventilasjonsrist. 187 00:18:08,300 --> 00:18:13,133 Det krevde tålmod og en stø hånd å bore gjennom ståldører. 188 00:18:13,258 --> 00:18:16,383 Det tar den tiden det tar. 189 00:18:16,549 --> 00:18:21,674 Jeg foretrakk plastisk sprengstoff i ballong. Det tar alle bolter. 190 00:18:28,050 --> 00:18:33,008 Jeg dekket sporene mine ved å reparere og male veggen. 191 00:18:33,175 --> 00:18:36,258 Det så ut som om jeg aldri hadde vært der. 192 00:18:36,425 --> 00:18:38,425 Interessant. 193 00:18:39,841 --> 00:18:43,591 La oss si at vi tror deg. Hvor er pengene? 194 00:18:43,758 --> 00:18:47,425 En ting om gangen. Jeg vil ha noen garantier. 195 00:18:47,591 --> 00:18:50,507 - Å ja, avtaleforslaget. - Ja. 196 00:18:50,674 --> 00:18:53,841 - Åpent fengsel. - Nær Boston med besøksrett. 197 00:18:54,050 --> 00:18:58,050 - Vi må dra nå. - Ja. 198 00:18:58,175 --> 00:19:01,008 - Hvor skal dere? - Det er en god historie. 199 00:19:01,133 --> 00:19:06,383 Vi skal prøve å bekrefte den, men ingen får en avtale uten bevis. 200 00:19:06,549 --> 00:19:08,841 - Pengene. - Nettopp. 201 00:19:11,632 --> 00:19:15,425 Aurora Lagerhotell. Et par kilometer vestover. 202 00:19:15,591 --> 00:19:18,258 Lagerrom 173. 203 00:19:18,425 --> 00:19:20,799 - La oss kjøre. - De tar jeg. 204 00:19:21,008 --> 00:19:24,008 - Vi sjekker det. - Skal jeg ikke bli med? 205 00:19:24,175 --> 00:19:27,883 - Nei, det trengs ikke. - Vi kommer tilbake. 206 00:19:32,091 --> 00:19:34,091 Bli her. 207 00:19:40,175 --> 00:19:43,258 Tror du dama fins, eller er hun innbilt? 208 00:19:43,425 --> 00:19:47,175 - Som pengene hans? - Kjærlighet er rare greier. 209 00:19:47,342 --> 00:19:50,799 Jeg trodde jeg visste hvor høyt jeg elsket kona, - 210 00:19:50,966 --> 00:19:54,799 - men det er ingenting i forhold til hvor høyt jeg elsker de to guttene. 211 00:19:55,008 --> 00:19:58,467 - Å være far er noe spesielt. - Er ikke det en salgstale? 212 00:19:58,633 --> 00:20:01,050 - Hva mener du? - Jeg vet ikke. 213 00:20:01,216 --> 00:20:05,674 Alle nybakte fedre maser om hvor herlig det er å være far. 214 00:20:05,841 --> 00:20:09,841 De skulle ønske de hadde gjort det før. Den går jeg ikke på. 215 00:20:10,050 --> 00:20:12,799 De vil overbevise vennene om å få unger, - 216 00:20:13,008 --> 00:20:16,216 - så de kan klage sammen på juniorfotball. 217 00:20:16,383 --> 00:20:20,467 Hva med å klippe strengen? Det tror jeg ville vært lurt. 218 00:20:20,633 --> 00:20:24,758 Ingen klipper i stellet mitt. Er vi ferdige her? 219 00:20:26,175 --> 00:20:28,050 John. 220 00:20:33,883 --> 00:20:36,758 Jeg tror den jenta fins. 221 00:20:36,966 --> 00:20:39,383 Og hun er fantastisk. 222 00:20:44,591 --> 00:20:47,050 Det ser riktig ut. 223 00:20:48,716 --> 00:20:51,799 Den jævelen snakket faen meg sant. 224 00:20:53,342 --> 00:20:57,633 Bagasjerommet. Lukk opp bagasjerommet. 225 00:21:00,716 --> 00:21:05,841 - Hva gjør vi her? - Vi inndrar stjålet eiendom. 226 00:21:06,008 --> 00:21:10,217 - Som bevismateriale. - Nei, til pensjonsfondet vårt. 227 00:21:11,258 --> 00:21:14,091 Er du gal? Vi kan ikke ta dem! 228 00:21:14,258 --> 00:21:16,674 Du, vi tar jo ikke møydommen din. 229 00:21:16,799 --> 00:21:20,674 - Dette er annerledes. - Hvordan er det annerledes? 230 00:21:20,841 --> 00:21:24,467 Om du presser småbeløp av en pengevasker - 231 00:21:24,591 --> 00:21:28,050 - eller en pokerhai for 20 000, det går for det samme. 232 00:21:28,217 --> 00:21:31,799 - Hva gjør det annerledes? - Ni millioner grunner. 233 00:21:32,008 --> 00:21:34,799 Du har rett. Hvis vi leverer dem inn - 234 00:21:35,008 --> 00:21:39,133 - ligger de på bevislageret i to år under saken mot det rasshølet. 235 00:21:39,258 --> 00:21:42,050 Hvem blir rike? Advokatene. 236 00:21:43,008 --> 00:21:47,508 Imens sliter vi to ræva av oss her ute hver dag - 237 00:21:47,758 --> 00:21:51,508 - og setter livet på spill, bare for å holde hue over vannet. 238 00:21:51,674 --> 00:21:55,716 - Det er det jeg har meldt meg til. - Det er edelt og naivt. 239 00:21:55,841 --> 00:21:59,758 Ikke la deg narre av bilen, skiltet og pistolen. 240 00:21:59,966 --> 00:22:03,674 Det tilhører ikke deg, men systemet. Det eier deg og meg. 241 00:22:03,841 --> 00:22:07,758 Når det spytter oss ut, hva står vi igjen med da? 242 00:22:09,799 --> 00:22:14,258 Det kommer vi aldri ustraffet fra. Carter vil kjefte og skrike. 243 00:22:14,425 --> 00:22:18,300 Så la ham kjefte. Det er gærningens ord mot vårt. 244 00:22:18,467 --> 00:22:23,633 Ingen tror han gir opp alt for kjærligheten. Hvor er bevisene? 245 00:22:23,800 --> 00:22:28,217 Dette er vårt livs sjanse. Det er perfekt. 246 00:22:28,383 --> 00:22:31,300 - Vi kan komme i fengsel. - Hør her. 247 00:22:31,467 --> 00:22:35,300 Universet har nettopp slengt en sekk penger på dørstokken din. 248 00:22:35,467 --> 00:22:38,633 Penger ingen eier. 249 00:22:38,758 --> 00:22:42,425 Nok til at du aldri må uroe deg for avdragene mer, - 250 00:22:42,549 --> 00:22:46,300 - eller hvor du kan sende guttene på skole. 251 00:22:46,425 --> 00:22:51,008 Du trenger bare å ta en kasse og være familiens helt. 252 00:22:56,633 --> 00:22:59,674 Ditt valg. 253 00:23:08,383 --> 00:23:10,383 Vi gjør det. 254 00:23:20,883 --> 00:23:22,883 Unnskyld? 255 00:23:23,092 --> 00:23:27,425 Hei, jeg driver dette stedet. Jeg så dere på overvåkingskameraet. 256 00:23:27,549 --> 00:23:33,342 Jeg heter Pete. Det er Mario. Vi er venner av Tom. Han leier lagerrommet. 257 00:23:33,508 --> 00:23:38,591 - Jeg kjenner Tom. Kommer han? - Nei, men han ga oss nøkkelen. 258 00:23:38,758 --> 00:23:41,758 - Han er opptatt med å flytte. - Flytte? 259 00:23:43,841 --> 00:23:46,966 - Å ja, på grunn av vannskaden. - Ja. 260 00:23:47,133 --> 00:23:51,008 Han ba oss om en tjeneste, og her er vi altså. 261 00:23:51,175 --> 00:23:55,300 - Arbeider dere sammen? - Nei, vi er gamle venner. 262 00:23:57,425 --> 00:24:02,050 - Var dere sammen i marinekorpset? - Semper fi. 263 00:24:02,217 --> 00:24:04,966 Greit, marinesoldater. 264 00:24:05,133 --> 00:24:09,549 - Si fra hvis det er noe. - Det skal vi. Takk. 265 00:24:11,342 --> 00:24:17,050 Sa han hvor han skal flytte? Er det til huset i Newton? 266 00:24:18,133 --> 00:24:21,092 Ja, jeg tror det var der. 267 00:24:22,008 --> 00:24:25,841 Jaså? Fint. Husk å låse. 268 00:24:27,300 --> 00:24:29,175 Ha det bra. 269 00:24:45,258 --> 00:24:50,217 Tenker på deg. Kyss fra meg. 270 00:25:10,967 --> 00:25:14,800 - Firmaets dekkleilighet? - Det var det før. 271 00:25:15,008 --> 00:25:19,384 Ingen drar til dette strøket mer. Kom igjen. 272 00:25:22,008 --> 00:25:24,841 Skal du gjøre smått og stort? 273 00:25:25,050 --> 00:25:27,800 Skal du gjøre smått? Kom igjen. 274 00:25:28,008 --> 00:25:30,841 En dag må du lære å gå. 275 00:25:31,050 --> 00:25:34,800 - Du begynner visst å like den. - Den er mindre krevende enn eksen. 276 00:25:35,008 --> 00:25:40,342 Tom Carter har ringt. Han klager over at ingen vil arrestere ham. 277 00:25:40,508 --> 00:25:44,342 Fulgte ikke Hall og Nivens opp? 278 00:25:44,508 --> 00:25:47,675 De tror visst at ordrer er valgfrie. 279 00:26:11,217 --> 00:26:14,841 - Vi møtes ute. Jeg må på dass. - Greit. 280 00:26:56,675 --> 00:27:00,008 Hvorfor var dere så lenge borte? Fant dere dem? 281 00:27:00,133 --> 00:27:02,800 Ja. Akkurat der du sa. 282 00:27:04,092 --> 00:27:06,508 La oss ta en prat. 283 00:27:10,550 --> 00:27:12,758 Har vi en avtale? 284 00:27:12,883 --> 00:27:15,633 Jeg hører du er marinesoldat. 285 00:27:18,508 --> 00:27:23,092 - Hvor mange ganger var du ute? - Ganske mange, faktisk. 286 00:27:23,259 --> 00:27:26,425 Da er du nok farlig. 287 00:27:26,591 --> 00:27:29,591 Hvorfor går du med hansker? 288 00:27:34,800 --> 00:27:36,591 - Ta den. - Jeg melder meg. 289 00:27:43,259 --> 00:27:45,508 Ta den, sa jeg. 290 00:27:46,508 --> 00:27:50,092 Det var ikke det vi snakket om. 291 00:27:53,134 --> 00:27:56,008 Har dere telt dem opp? Pengene? 292 00:27:57,008 --> 00:28:00,300 - Har dere telt dem opp? - Hva ville skjedd da? 293 00:28:00,467 --> 00:28:04,425 - Det ville bare vært tre millioner. - Pisspreik. 294 00:28:04,550 --> 00:28:09,300 Jeg tenkte jeg burde ha noe å forhandle med. Jeg hadde rett. 295 00:28:10,342 --> 00:28:14,883 - Tre millioner er mye penger. - Men ni høres bedre ut, hva? 296 00:28:18,842 --> 00:28:22,633 Hvis du har rett, hvor er de siste seks da? 297 00:28:25,425 --> 00:28:27,883 Venter du noen? 298 00:28:29,342 --> 00:28:32,550 Spesialagent Sam Baker fra FBI. Lukk opp, Carter. 299 00:28:37,800 --> 00:28:39,800 Hva gjør jeg nå? 300 00:28:42,467 --> 00:28:45,967 - Lukk opp. - Et øyeblikk. 301 00:28:50,342 --> 00:28:53,217 Du har fem minutter, og klokka går. 302 00:28:55,426 --> 00:28:57,633 Lukk opp. 303 00:28:59,758 --> 00:29:02,175 Lukk opp, Carter. 304 00:29:03,675 --> 00:29:05,591 Kom igjen. 305 00:29:21,633 --> 00:29:24,467 Fikser dere dette? 306 00:29:24,591 --> 00:29:26,967 Få komme inn. 307 00:29:34,050 --> 00:29:36,967 Hva skal du med pistolen? 308 00:29:52,342 --> 00:29:54,175 Hva foregår ... 309 00:30:13,259 --> 00:30:15,134 Kom deg vekk! 310 00:30:19,800 --> 00:30:22,217 Løp! Kom igjen! 311 00:30:29,717 --> 00:30:31,717 Skyt ham! 312 00:30:34,508 --> 00:30:36,508 Dukk! 313 00:30:40,426 --> 00:30:42,550 Kjør! 314 00:30:45,301 --> 00:30:48,384 - Hva gjør du her? - Jeg skulle besøke deg. 315 00:30:48,508 --> 00:30:50,717 Hvem skyter på oss? 316 00:30:50,883 --> 00:30:52,883 - FBI. - FBI? 317 00:30:57,717 --> 00:31:02,301 - Tenk at du skjøt Baker. - Kutt ut det der. Våkn opp. 318 00:31:02,467 --> 00:31:05,591 Jeg skjøt ikke Baker. Det var Carter. 319 00:31:05,758 --> 00:31:10,217 - Hva faen gjør du med den? - Carter tok min SIG. 320 00:31:11,800 --> 00:31:14,633 - Har du en pistol? - Det er ikke min. 321 00:31:14,758 --> 00:31:18,426 Hva har du gjort, Tom? Fortell hva du har gjort. 322 00:31:18,591 --> 00:31:23,508 Det skal jeg. Det lover jeg. Men først må vi bli kvitt bilen. 323 00:31:23,675 --> 00:31:26,467 - Det er jeepen din. - Ikke nå lenger. 324 00:31:35,009 --> 00:31:37,009 Der er han. 325 00:31:42,633 --> 00:31:44,050 Pass på! 326 00:32:45,050 --> 00:32:47,050 - Hva nå? - De er ikke langt unna. 327 00:34:47,384 --> 00:34:49,384 Jeg kan forklare alt. 328 00:34:53,507 --> 00:34:57,091 - Inn- og ut-raneren? - Jeg har ikke ranet banker på et år. 329 00:34:57,216 --> 00:35:00,674 Jeg har ikke så mye som gått på rødt siden jeg traff deg. 330 00:35:00,842 --> 00:35:04,134 - Du tjuvstartet akkurat en bil. - Til i kveld. 331 00:35:04,301 --> 00:35:06,717 Det er vanvittig. 332 00:35:08,384 --> 00:35:12,301 - Du må melde deg. - Jeg prøvde det. 333 00:35:12,468 --> 00:35:16,884 Jeg ville fortelle det, men ... jeg våget ikke. 334 00:35:17,092 --> 00:35:21,800 Et øyeblikk. Så den første overraskelsen var å kjøpe et hus, - 335 00:35:22,009 --> 00:35:24,426 - og den andre at du er bankraner? 336 00:35:24,550 --> 00:35:28,633 Jeg følte bare at hvis vi to skulle få et liv sammen, - 337 00:35:28,800 --> 00:35:34,301 - og det har jeg mer lyst til enn du aner, så måtte jeg tilstå. 338 00:35:34,468 --> 00:35:36,675 Og du tenkte det var greit for meg? 339 00:35:36,842 --> 00:35:40,301 Jeg håpet du ville forstå når du kjente hele historien. 340 00:35:40,468 --> 00:35:44,092 - Vi vet at vi er gode sammen. - Jeg visste ikke du var bankraner. 341 00:35:44,259 --> 00:35:48,426 - Jeg er ikke bankraner lenger. - Jeg trenger luft. 342 00:35:49,426 --> 00:35:51,259 Kjør inn til siden! 343 00:36:23,508 --> 00:36:27,759 - Hvor mange har du drept? - Ingen. Ikke engang i marinekorpset. 344 00:36:27,884 --> 00:36:33,508 - Du laget bomber som dreper folk. - Jeg desarmerte landminer. 345 00:36:34,717 --> 00:36:38,675 Du har løyet for meg hele tiden. 346 00:36:38,842 --> 00:36:44,009 Jeg løy ikke, Annie. Det var bare ting jeg ikke fortalte. 347 00:36:45,259 --> 00:36:48,508 Jeg hadde tenkt å holde munn og beholde pengene, - 348 00:36:48,675 --> 00:36:52,717 - men jeg visste den hemmeligheten ville fortære meg - 349 00:36:52,884 --> 00:36:55,842 - og ødelegge det vi har sammen. 350 00:36:56,051 --> 00:36:59,217 Ville du betale huset med stjålne penger? 351 00:36:59,384 --> 00:37:03,051 Nei, jeg hadde sparepenger fra da jeg var soldat. 352 00:37:03,217 --> 00:37:07,009 Og det med pengeskapene var ingen ordentlig jobb? 353 00:37:13,800 --> 00:37:18,176 - Hva mer har du løyet om? - Ikke noe. 354 00:37:19,550 --> 00:37:26,051 Bortsett fra at det ikke var vannskade i leiligheten min, og ... 355 00:37:27,426 --> 00:37:31,508 ... jeg liker ikke helsekjeksene dine, selv om jeg sier det. 356 00:37:31,675 --> 00:37:36,468 Og jeg er enig i at huset må males, men jeg hater gult. 357 00:37:39,343 --> 00:37:41,176 Maling. 358 00:37:41,343 --> 00:37:43,800 Småkaker? Vannskader? 359 00:37:44,009 --> 00:37:46,884 Det er ikke den ærligheten jeg vil ha. 360 00:37:47,051 --> 00:37:52,634 Jeg prøver å finne ut om du er lystløgner eller sosiopat! 361 00:37:52,759 --> 00:37:55,301 Jeg er ingen av delene. 362 00:38:10,884 --> 00:38:14,009 Hvorfor ranet du banker? 363 00:38:16,842 --> 00:38:22,468 Mor døde av lungebetennelse mens jeg kjempet i en krig et sted. 364 00:38:24,176 --> 00:38:28,051 Da jeg kom tilbake, var far en skygge av seg selv. 365 00:38:28,218 --> 00:38:33,468 Han var nedtrykt og ensom. Han savnet henne. 366 00:38:35,634 --> 00:38:39,759 Han var sveiser i et rørfirma i over 35 år. 367 00:38:39,967 --> 00:38:42,509 En fjellstø arbeidskar. 368 00:38:42,634 --> 00:38:46,384 Men han slet med å finne en grunn til - 369 00:38:46,509 --> 00:38:49,384 - å stå opp og dra på arbeid. 370 00:38:50,384 --> 00:38:54,675 Produktiviteten sank, og så sparket de ham. 371 00:38:54,842 --> 00:38:56,842 Men det verste var - 372 00:38:57,051 --> 00:39:02,092 - at direktøren underslo millioner fra pensjonskassen - 373 00:39:02,259 --> 00:39:05,509 - slik at far ikke fikk pensjonen sin. 374 00:39:05,675 --> 00:39:10,176 Han var ikke typen til å hyre advokat og ta kampen. 375 00:39:11,967 --> 00:39:15,967 I stedet kjørte han sin Chevrolet Silverado ... 376 00:39:16,134 --> 00:39:19,967 ... inn i et eiketre i 100 kilometer i timen. 377 00:39:21,634 --> 00:39:24,509 Det var ingen bremsespor. 378 00:39:24,675 --> 00:39:29,759 En måned senere gikk jeg inn i banken der direktøren hadde pengene sine... 379 00:39:31,967 --> 00:39:36,343 ... og ranet den. 658 000 dollar. 380 00:39:36,509 --> 00:39:39,717 Mer enn far tjente i hele sitt liv. 381 00:39:42,468 --> 00:39:47,051 - Jeg brukte aldri noe av det. - Så hvorfor fortsatte du? 382 00:39:48,051 --> 00:39:54,134 Det var ikke pengene om å gjøre. Det ... Det føltes bare bra. 383 00:39:54,301 --> 00:39:59,592 Som å søke etter miner uten å vite om neste skritt var mitt siste. 384 00:40:00,801 --> 00:40:04,384 Det fikk meg til å føle meg levende. 385 00:40:05,842 --> 00:40:08,717 Og så møtte jeg deg. 386 00:40:08,884 --> 00:40:14,384 Du ga meg den samme følelsen av å være levende, så jeg sluttet. 387 00:40:16,343 --> 00:40:20,592 - Sluttet du for min skyld? - Ja. 388 00:40:21,801 --> 00:40:25,550 Jo mer jeg var sammen med deg, jo mer gikk det opp for meg - 389 00:40:25,717 --> 00:40:29,842 - at jeg ikke trengte penger eller noen adrenalinrus, - 390 00:40:30,051 --> 00:40:34,093 - men at jeg trengte å kjenne kjærlighet. 391 00:40:35,801 --> 00:40:38,801 Og det kjenner jeg sammen med deg. 392 00:40:41,009 --> 00:40:43,009 Sånn er det. 393 00:40:47,967 --> 00:40:49,967 Vi får dra. 394 00:41:05,842 --> 00:41:07,884 Ut, ut ...! 395 00:41:16,509 --> 00:41:21,343 Jeg er lei for det, min venn. Det var ikke sånn det skulle gå. 396 00:41:23,509 --> 00:41:27,509 Men jeg lover å finne den som gjorde det mot deg. 397 00:41:29,801 --> 00:41:31,801 Hvor er Nivens og Hall? 398 00:41:32,009 --> 00:41:35,218 - Han fra FBI du sloss med? - Ja. 399 00:41:35,343 --> 00:41:39,051 Jeg så han og en til bære esker ut av lageret ditt. 400 00:41:39,176 --> 00:41:44,759 Pengene. Jeg ville gjøre en avtale, så vi ikke var adskilt så lenge. 401 00:41:44,968 --> 00:41:48,509 Men så stjal de pengene og prøvde å drepe meg. 402 00:41:48,676 --> 00:41:54,717 Og enda verre, de skjøt en annen agent og vil nok gi meg skylden. 403 00:41:54,842 --> 00:41:59,634 - Det er ditt ord mot deres. - Ingen dommer vil tro meg. 404 00:41:59,801 --> 00:42:03,009 Med en mordanklage for å drepe en av deres egne - 405 00:42:03,176 --> 00:42:06,426 - vil FBI være etter meg til de finner meg. 406 00:42:06,592 --> 00:42:09,801 Er du sammen med meg, blir du siktet som medskyldig. 407 00:42:10,009 --> 00:42:13,676 Det vil jeg ikke la skje. Jeg setter deg av på neste hjørne. 408 00:42:13,842 --> 00:42:16,426 Vent fem minutter, og ring 112. 409 00:42:16,592 --> 00:42:20,176 Si at jeg tvang deg inn bilen, men at du kjempet og slapp unna. 410 00:42:20,343 --> 00:42:24,218 - Jeg lyver ikke for politiet, Tom! - Okay. 411 00:42:24,385 --> 00:42:27,260 Du må så langt vekk som mulig. 412 00:42:27,426 --> 00:42:30,134 - Jeg setter deg på en buss. - En buss? 413 00:42:31,717 --> 00:42:36,676 Baker var skutt da vi kom tilbake. Da vi kom inn, angrep Carter oss. 414 00:42:37,717 --> 00:42:42,759 Vi burde klart det, men ... han overrumplet oss. 415 00:42:43,634 --> 00:42:46,842 - Og så? - Så kjørte han vekk i en jeep. 416 00:42:47,051 --> 00:42:51,592 Han var sammen med en kvinne, men jeg så henne ikke riktig. 417 00:42:59,842 --> 00:43:03,468 - Og det var ikke noe på lageret? - Ti år med skrot. 418 00:43:03,634 --> 00:43:07,426 Hvis det ikke var penger der, og fyren bare er en gærning, - 419 00:43:07,592 --> 00:43:11,551 - hvordan har det da endt med at jeg må fortelle Sam Bakers kone - 420 00:43:11,717 --> 00:43:13,884 - at han aldri kommer hjem? 421 00:43:14,093 --> 00:43:15,968 Spør Carter. 422 00:43:16,134 --> 00:43:20,801 Hvis de vil drepe en annen agent, hva vil de ikke gjøre mot oss? 423 00:43:23,884 --> 00:43:27,426 Du får ikke gjøre sånt mot noen. 424 00:43:27,551 --> 00:43:30,134 Jeg vet det, Annie. 425 00:43:30,301 --> 00:43:32,301 Jeg vet det. 426 00:43:36,301 --> 00:43:39,385 Jeg fortjener ikke dette. 427 00:43:40,759 --> 00:43:44,260 Når du kommer til byen, så finn et avsides sted å bo. 428 00:43:44,426 --> 00:43:47,343 Et hotell eller motell. Samme det. 429 00:43:47,509 --> 00:43:52,301 Bare de tar imot kontanter. Ikke bruk ditt eget navn. 430 00:43:52,468 --> 00:43:56,218 Når du er på plass, så ring fra en telefonkiosk. 431 00:43:56,385 --> 00:43:58,176 Annie. 432 00:43:58,343 --> 00:44:01,134 Jeg løy om det jeg hadde gjort, - 433 00:44:01,301 --> 00:44:05,093 - men ikke om hva jeg føler for deg og det jeg ville med oss. 434 00:44:06,051 --> 00:44:10,468 Jeg har elsket deg helt siden du kom bort til skranken. 435 00:44:10,634 --> 00:44:14,426 Jeg vil alltid elske deg, uansett hva som skjer. 436 00:44:29,717 --> 00:44:34,592 Hadde du fått avtalen og var i fengsel, hadde jeg ventet på deg. 437 00:44:38,301 --> 00:44:42,843 - Det føles som om vi ikke ses igjen. - Det skal vi. Det lover jeg. 438 00:44:49,759 --> 00:44:53,509 Bli med. Vi kan få alt det vi snakket om. 439 00:44:53,676 --> 00:44:57,176 Kanskje i New York. Bare ta bussen sammen med meg. 440 00:44:57,343 --> 00:45:01,343 Annie, jeg kan ikke. Dette er noe jeg må gjøre. 441 00:45:07,592 --> 00:45:09,426 Okay. 442 00:45:12,301 --> 00:45:14,135 Okay. 443 00:45:16,260 --> 00:45:19,051 Så bevis det, Tom. 444 00:45:19,218 --> 00:45:22,301 Bevis at du ikke drepte den mannen. 445 00:46:10,051 --> 00:46:15,218 John Nivens - Boston, Massachusetts Avgangselever fra FBI-akademiet 446 00:46:46,551 --> 00:46:51,968 Vi ... Vi fant Carters fingeravtrykk på hotellet. 447 00:46:53,010 --> 00:46:55,718 Han heter egentlig Thomas James Dolan. 448 00:46:55,884 --> 00:46:59,093 - Er han tidligere straffet? - Nei, rent rulleblad. 449 00:46:59,218 --> 00:47:03,385 Vi har militærpapirene hans. Tidligere marinesoldat. 450 00:47:03,551 --> 00:47:08,343 Sprengningsekspert. Det forklarer hans evne til å sprenge pengeskap. 451 00:47:08,509 --> 00:47:11,759 Men han ble dimmitert for ni år siden. 452 00:47:18,135 --> 00:47:22,968 Hvis han er raneren, var han sivilist et år før det første bankranet. 453 00:47:23,135 --> 00:47:28,302 Han har lest for mye nyheter, og så har PTSD sørget for resten. 454 00:47:28,427 --> 00:47:30,968 Virket han gal? 455 00:47:32,634 --> 00:47:35,218 - Ja, det gjorde han. - Hva med jenta? 456 00:47:35,385 --> 00:47:38,759 - Hva med henne? - Hun ble filmet ved hotellet. 457 00:47:38,968 --> 00:47:42,968 Vi fant papirene hennes i bilen. Hun er skilt og gikk konkurs. 458 00:47:43,093 --> 00:47:46,843 Mannen var spillegal, og kjørte møbelfirmaet deres konkurs. 459 00:47:47,010 --> 00:47:51,385 Med den eksmannen og denne liksom-bankraneren - 460 00:47:51,551 --> 00:47:54,634 - utviser hun jo dårlig dømmekraft. 461 00:47:54,759 --> 00:47:57,427 Men stein i glasshus ... 462 00:47:57,592 --> 00:48:02,135 Ingen vet om hun er innblandet, men la oss finne henne. 463 00:48:02,302 --> 00:48:05,468 - Hva heter hun? - Annie Wilkins. 464 00:48:05,634 --> 00:48:07,634 Vi tar det. 465 00:48:17,385 --> 00:48:19,427 - Annie. - Er du okay? 466 00:48:19,593 --> 00:48:24,010 Jeg har det bra. Du skulle ringe fra en telefonkiosk. Er du i New York? 467 00:48:24,135 --> 00:48:29,593 De to fra FBI ble filmet da de bar esker ut i bilen deres. 468 00:48:29,759 --> 00:48:34,551 - Det beviser at de stjal pengene. - Hvordan vet du at de ble filmet? 469 00:48:34,718 --> 00:48:36,468 Hvor er du? 470 00:48:36,634 --> 00:48:38,884 - På jobb. - Gikk du av bussen? 471 00:48:39,093 --> 00:48:43,010 Minnekortet blir overspilt etter 48 timer. Jeg måtte hente det. 472 00:48:43,176 --> 00:48:48,676 Hør her. Legg på nå, og kom deg vekk med en gang. 473 00:48:53,343 --> 00:48:57,968 - Alarmsentralen. Vennligst vent. - Det er en nødsituasjon. 474 00:49:07,885 --> 00:49:10,135 Annie. Der er du jo. 475 00:49:11,551 --> 00:49:15,801 - Er kjæresten din her? - Han er ikke kjæresten min. 476 00:49:17,759 --> 00:49:24,093 - Så dere to bare raner banker? - Jeg vet ikke hva du snakker om. 477 00:49:29,343 --> 00:49:33,343 Han har gjemt seks millioner et sted. Vet du hvor? 478 00:49:34,676 --> 00:49:39,468 Skjuler du dem for ham? Kanskje på et annet lagerrom? 479 00:49:41,343 --> 00:49:44,718 Hvor er minnekortet? Under her? 480 00:49:49,468 --> 00:49:51,468 Nei! 481 00:49:53,551 --> 00:49:56,260 Det var ikke det svaret jeg ville ha. 482 00:49:58,427 --> 00:50:00,051 Hvor er det? 483 00:50:02,218 --> 00:50:04,509 - Er det nedi her? - Nei. 484 00:50:04,676 --> 00:50:08,135 - Ikke? - Det er i skuffen til høyre. 485 00:50:09,302 --> 00:50:10,885 Her? 486 00:50:16,177 --> 00:50:18,843 Å lyve for meg ender ikke godt. 487 00:50:49,885 --> 00:50:53,135 - Hun var et vitne. - Var? Er hun død? 488 00:50:53,260 --> 00:50:56,843 - Ellers er hun det snart. - Stopp! Du kan ikke bare skyte folk. 489 00:51:01,469 --> 00:51:04,968 Jeg tror hun er død. Jeg kjenner ikke noen puls. 490 00:51:05,093 --> 00:51:08,509 Vi må ha minnekortet fra overvåkingskameraet. 491 00:51:08,676 --> 00:51:12,760 Ikke rør noe! Ta deg av det, så fikser jeg dette. 492 00:51:18,801 --> 00:51:23,676 - Var det noe minnekort, da? - Aner ikke. Det må det være. 493 00:51:24,634 --> 00:51:26,718 Det er ikke her. 494 00:51:31,093 --> 00:51:33,385 Vi må vekk. 495 00:51:48,593 --> 00:51:52,302 Herregud! Annie! Kom igjen, Annie. 496 00:52:00,593 --> 00:52:04,469 - Hjelp! Hei! Jeg trenger hjelp! - Hent en båre! 497 00:52:04,634 --> 00:52:07,093 - Hva har skjedd? - Det er hodet. 498 00:52:07,260 --> 00:52:09,509 Saltvann intravenøst. 499 00:52:09,676 --> 00:52:12,260 Venekateter og blodprøver. EKG og CT. 500 00:52:12,385 --> 00:52:15,427 - Det skal gå bra. - Jeg må ha noen opplysninger. 501 00:52:15,593 --> 00:52:19,843 - Hva heter pasienten? - Wilkins. Annie Wilkins. 502 00:52:20,052 --> 00:52:25,469 - Er hun allergisk mot noe medisin? - Ikke det jeg vet. 503 00:52:25,634 --> 00:52:29,509 - Hva er forholdet deres? - Jeg ... 504 00:52:29,676 --> 00:52:32,218 Er du skadet? 505 00:52:32,385 --> 00:52:36,093 Hva? Nei, det er ikke mitt blod. Takk. 506 00:52:36,260 --> 00:52:38,634 Hallo! Hallo! 507 00:52:43,302 --> 00:52:46,093 FBI. Hvem kan jeg sette deg over til? 508 00:52:58,093 --> 00:53:00,218 Pokker ... 509 00:53:02,135 --> 00:53:04,135 Det er Meyers. 510 00:53:05,760 --> 00:53:07,593 Faen. 511 00:53:07,801 --> 00:53:13,177 Nivens, Dolan spør etter deg. Vi driver og sporer samtalen. 512 00:53:13,344 --> 00:53:16,469 Sett drittsekken over. 513 00:53:16,635 --> 00:53:21,052 Jeg prøvde å melde meg. Jeg ga dere tre millioner dollar. 514 00:53:21,218 --> 00:53:23,885 - Hva snakker du om? - Hvorfor kjæresten min? 515 00:53:24,093 --> 00:53:26,509 Hun var ikke med på dette. 516 00:53:27,593 --> 00:53:30,427 Jeg er ikke helt med, kamerat. 517 00:53:31,760 --> 00:53:33,843 Er du der? 518 00:53:36,093 --> 00:53:37,099 Dolan? 519 00:53:38,177 --> 00:53:41,676 Agent Nivens, jeg skal ta deg. 520 00:53:53,135 --> 00:53:57,760 - Er han ikke utrolig? - Det er du som er utrolig. 521 00:53:59,135 --> 00:54:03,968 Sier du det? Ikke få for deg å spille helt. 522 00:54:04,968 --> 00:54:07,385 Vi er sammen om dette. 523 00:54:11,302 --> 00:54:14,219 - Sporet dere samtalen? - Nei, den var for kort. 524 00:54:14,344 --> 00:54:19,135 Han dro fra sykehuset i en varebil etter at han leverte kjæresten der. 525 00:54:19,260 --> 00:54:23,260 - Hva har skjedd med henne? - Aner ikke. Jeg drar dit nå. 526 00:55:07,968 --> 00:55:12,010 Jeg ser den mistenkte. Lyseblå Ford Econoline, bilnummer 17... 527 00:55:26,385 --> 00:55:30,385 - Jeg følger nordover på Webster. - Ta til høyre. 528 00:55:55,510 --> 00:55:59,551 Han slapp unna. Han kjører vestover på Lincoln. 529 00:56:08,385 --> 00:56:10,260 Faen ...! 530 00:59:08,261 --> 00:59:11,219 Du drepte makkeren min! Din jævel! 531 00:59:11,386 --> 00:59:14,551 Feil! Du tar feil! 532 00:59:29,261 --> 00:59:31,677 Ikke gjør det! 533 00:59:31,843 --> 00:59:36,052 Jeg drepte ikke Baker. Nivens skjøt ham på kloss hold. 534 00:59:36,177 --> 00:59:40,386 Han ville ta venninnen min. Jeg vet ikke om hun er i live. 535 00:59:41,969 --> 00:59:46,718 - Fikk Nivens henne på sykehuset? - Han angrep henne på lagerhotellet. 536 00:59:46,885 --> 00:59:50,760 - Hvorfor ville han det? - Hun har bevis mot ham. 537 00:59:53,677 --> 00:59:58,635 Vil du gjøre det rette nå? Slipp pistolen, og bli med meg inn. 538 00:59:58,760 --> 01:00:03,219 Jeg skal sørge for at sannheten kommer frem. Æresord. 539 01:00:07,510 --> 01:00:10,593 - Hva heter du? - Meyers. 540 01:00:11,469 --> 01:00:15,135 - Vi snakket i telefonen, hva? - Ja. 541 01:00:17,843 --> 01:00:21,677 - Hva tenker du, Tom? - Jeg retter opp dette på min måte. 542 01:00:21,843 --> 01:00:26,760 Nivens skjøt, men makkeren hans, agent Hall, er også med på det. 543 01:00:26,927 --> 01:00:29,219 Denne er hans. 544 01:01:20,969 --> 01:01:24,261 - Nummeropplysningen. - Grace Sykehus, takk. 545 01:01:24,427 --> 01:01:28,136 - Skal jeg sette deg over? - Ja takk. 546 01:01:29,593 --> 01:01:33,844 - Grace Sykehus. - Hei, jeg ser etter Annie Wilkins. 547 01:01:34,052 --> 01:01:37,635 - Wilkins. Hun er pasient. - Jeg setter deg over. 548 01:01:37,802 --> 01:01:39,635 Takk. 549 01:01:40,760 --> 01:01:44,802 - Intensivavdelingen. - God dag. Er dette Annies rom? 550 01:01:44,969 --> 01:01:47,802 - Kan hun snakke? - Er du en pårørende? 551 01:01:47,969 --> 01:01:50,510 Ja, jeg er en pårørende. 552 01:01:51,802 --> 01:01:56,718 - Hun kan ikke snakke nå. - Men går det bra? 553 01:01:56,885 --> 01:01:59,344 Hun blir bra igjen, ikke sant? 554 01:02:01,593 --> 01:02:04,261 Fint. Nei, det er greit. 555 01:02:04,428 --> 01:02:08,344 Jeg ringer igjen. Tusen takk. 556 01:02:24,010 --> 01:02:28,885 - Hva gjør vi her? - Vi må sørge for at hun døde. 557 01:02:30,302 --> 01:02:34,885 Og siden du sa hun ikke hadde puls, skal du gjøre det. 558 01:02:36,344 --> 01:02:39,593 Nei. Glem det. 559 01:02:40,593 --> 01:02:45,219 Det har gått altfor langt. Dette er jeg ikke med på. 560 01:02:45,386 --> 01:02:47,386 Greit. 561 01:02:52,052 --> 01:02:55,344 Men ikke skyld på meg når ungene dine hater faren sin - 562 01:02:55,510 --> 01:02:58,844 - fordi han ikke var der da de vokste opp. 563 01:04:16,094 --> 01:04:20,635 - Ser du etter meg? - Ja, hvor er makkeren din? 564 01:04:20,802 --> 01:04:24,428 - Han er på vei. - Kom inn og sitt ned. 565 01:04:29,844 --> 01:04:34,052 - Hva er det med beinet? - Jeg falt fra første etasje. 566 01:04:36,969 --> 01:04:39,594 Har du tenkt å kaste det? 567 01:04:39,760 --> 01:04:43,677 - Det er litt makabert. - Det er motiverende. 568 01:04:43,844 --> 01:04:49,344 Si meg en ting. Hvorfor beskylder Tom Dolan deg? 569 01:04:51,303 --> 01:04:53,969 Hvorfor gjør de gale det de gjør? 570 01:04:56,386 --> 01:05:00,594 Er ikke sånt ergerlig? Å få et spørsmål som svar? 571 01:05:01,594 --> 01:05:05,552 Alt han sa om at du stjal pengene og angrep dama hans. 572 01:05:05,719 --> 01:05:08,885 - Det er ikke sant? - Overhode ikke. 573 01:05:11,136 --> 01:05:13,760 - Hvor er pengene? - Hvilke penger? 574 01:05:13,885 --> 01:05:17,386 De pengene makkeren min døde for. 575 01:05:17,552 --> 01:05:20,594 De pengene som gjorde Sharon Baker til enke. 576 01:05:20,760 --> 01:05:24,219 De pengene fins i Tom Dolans hode. 577 01:05:24,386 --> 01:05:27,303 Han har en frodig fantasi. 578 01:05:28,886 --> 01:05:31,719 - Du ville snakke med meg? - Ja. 579 01:05:31,886 --> 01:05:34,552 Du har visst mistet denne. 580 01:05:38,136 --> 01:05:39,677 Takk. 581 01:05:42,969 --> 01:05:46,261 - Var det noe mer? - Nei, det er greit. 582 01:05:50,052 --> 01:05:53,886 John ... har du en ny plan? 583 01:05:58,552 --> 01:06:01,552 Planen er den samme, familiefar. 584 01:06:03,344 --> 01:06:05,969 Er det en trussel? 585 01:06:08,178 --> 01:06:10,261 Må det være det? 586 01:06:50,261 --> 01:06:52,470 Hva er i veien? 587 01:06:53,844 --> 01:06:58,510 - Er du våken? - Jeg kjenner det på deg. Fortell. 588 01:07:00,552 --> 01:07:04,594 Ikke noe. Det er bare jobb. Sov videre. 589 01:07:05,552 --> 01:07:09,844 Bare gjør det som føles riktig, så ordner det seg. 590 01:07:10,844 --> 01:07:13,719 - Er det så lett? - Ja. 591 01:07:14,760 --> 01:07:18,219 - Vet du hvem som lærte meg det? - Nei. 592 01:07:22,136 --> 01:07:23,844 Du. 593 01:07:32,802 --> 01:07:36,011 Jeg skjønte at jeg arbeider for mye. 594 01:07:36,178 --> 01:07:39,552 Jeg har bare prøvd å gi oss et godt liv. 595 01:07:39,719 --> 01:07:43,219 Jeg elsker deg og guttene over alt i verden. 596 01:07:45,510 --> 01:07:50,344 Uansett hva som skjer, så skal du og guttene huske det. 597 01:07:52,094 --> 01:07:54,677 Hva er det som skjer, Ramon? 598 01:08:20,470 --> 01:08:23,802 - Skal du drepe meg? - Nei, agent Hall. 599 01:08:24,011 --> 01:08:29,053 Jeg var bankraner, ikke morder. Jeg vil ha hjelp av deg. 600 01:08:29,219 --> 01:08:33,635 - Hvorfor skulle jeg hjelpe deg? - Fordi du har mest å tape. 601 01:08:40,136 --> 01:08:43,594 Vi vet begge to at dette ikke var ditt verk. 602 01:08:44,843 --> 01:08:49,136 Men det var ikke smart å gjøre som Nivens sa. 603 01:08:53,428 --> 01:08:57,969 Det skulle ikke gå sånn. Ingen skulle bli skadet. 604 01:08:58,136 --> 01:09:01,303 Men Nivens skjøt Baker, og så fikk jeg panikk. 605 01:09:01,470 --> 01:09:05,510 Jeg visste det var galt, men jeg hadde ikke noe valg. 606 01:09:05,677 --> 01:09:09,178 Du har et valg nå. 607 01:09:09,345 --> 01:09:13,302 - Hva vil du? - Bevise at jeg er uskyldig. 608 01:09:13,470 --> 01:09:16,843 Jeg har overvåkingsopptakene fra lagerhotellet. 609 01:09:17,052 --> 01:09:19,886 Nivens vet ikke at jeg har dem. 610 01:09:20,094 --> 01:09:23,178 Jeg tok dem fra kjæresten din da han ikke så det. 611 01:09:23,345 --> 01:09:27,219 De skal jeg ha. Og jeg vil vite hvor pengene er. 612 01:09:33,428 --> 01:09:38,428 - Annie. Heter kjæresten din det? - Ja. 613 01:09:38,593 --> 01:09:43,428 Du må få henne ut av sykehuset. Han vil drepe henne. 614 01:10:39,094 --> 01:10:41,802 Hei. Du er våken. 615 01:10:43,802 --> 01:10:46,261 Hvordan har du det? 616 01:10:46,428 --> 01:10:49,136 Jeg har hatt det bedre. 617 01:10:50,219 --> 01:10:53,761 Jeg tar deg med ut nå. Du er ikke trygg her. 618 01:10:57,636 --> 01:10:58,719 Okay. 619 01:11:13,136 --> 01:11:15,345 Jeg elsker deg. 620 01:11:17,011 --> 01:11:19,428 Noe annet er umulig. 621 01:11:29,136 --> 01:11:31,636 Vent. 622 01:11:31,802 --> 01:11:34,594 - Meyers. - Det er Tom Dolan. 623 01:11:35,594 --> 01:11:39,303 - Uventet at du bortførte kjæresten. - Hun var ikke sikker der. 624 01:11:40,303 --> 01:11:43,053 Du har kanskje rett. Er hun i sikkerhet nå? 625 01:11:43,220 --> 01:11:49,178 Ja. Hun var ikke med på ranene, eller det neste som skjer. 626 01:11:49,345 --> 01:11:53,053 - Hva skal skje? - Det er best du ikke vet det. 627 01:11:53,220 --> 01:11:56,136 Det er jobben min å vite det. La oss møtes. 628 01:11:56,303 --> 01:11:59,053 - Vi kan snakke om det. - Gid jeg kunne. 629 01:11:59,220 --> 01:12:03,136 Men det har jeg prøvd. Det funket ikke. 630 01:12:04,136 --> 01:12:07,261 Nå gjør jeg det på den eneste måten jeg kan. 631 01:12:07,428 --> 01:12:11,053 - Kan jeg overtale deg til å la være? - Nei. 632 01:12:15,178 --> 01:12:19,136 Hvis du eller Annie trenger noe, så si fra. 633 01:12:44,470 --> 01:12:47,552 Jeg har aldri sett deg arbeide før. 634 01:12:49,886 --> 01:12:53,594 Det ser innviklet ut, men det er ikke glamorøst. 635 01:12:53,761 --> 01:12:58,345 Det er bare ledninger, strøm og kjemiske reaksjoner. 636 01:12:58,511 --> 01:13:01,511 Glamour er oppskrytt. 637 01:13:01,677 --> 01:13:06,719 Men å vite hvordan man sprenger noe, det er ganske stilig. 638 01:13:08,178 --> 01:13:11,594 Hvis dette virker, - 639 01:13:11,761 --> 01:13:14,719 - må skal jeg likevel i fengsel. 640 01:13:14,886 --> 01:13:17,719 Jeg vet det. 641 01:13:17,886 --> 01:13:22,552 - Jeg skal besøke deg hver dag. - Ja? 642 01:13:22,677 --> 01:13:25,761 Til jeg begynner å få pasienter. 643 01:13:27,178 --> 01:13:30,053 Da får jeg mindre tid. 644 01:13:30,220 --> 01:13:33,220 - Annenhver dag. - Takk. 645 01:13:46,220 --> 01:13:48,886 - Hva gjør du? - Hvordan gikk det? 646 01:13:49,095 --> 01:13:53,594 Sen kveld, men det gikk knirkefritt. Du bør ligge til sengs. 647 01:13:53,761 --> 01:13:56,552 - Jeg blir med deg. - Nei. 648 01:13:56,677 --> 01:13:59,969 - Det er ikke noe å diskutere. - Det er for farlig. 649 01:14:00,136 --> 01:14:02,387 Så ikke gjør det. 650 01:14:02,552 --> 01:14:06,969 - Jeg må fullføre dette. - Gjør det du må. 651 01:14:07,136 --> 01:14:11,053 Men jeg nekter å sitte igjen her og lure på om du kommer tilbake. 652 01:14:29,511 --> 01:14:31,345 Hva venter vi på? 653 01:14:38,220 --> 01:14:39,594 Nivens. 654 01:14:39,761 --> 01:14:44,220 Jeg ville bare at Annie og jeg skulle få leve et normalt liv. 655 01:14:44,387 --> 01:14:48,719 Det er veldig enkelt. Raner du banker, får du ikke noe normalt liv. 656 01:14:48,886 --> 01:14:52,552 Du har rett. Jeg gikk over streken, og tok penger som ikke var mine. 657 01:14:52,719 --> 01:14:56,095 Det vil jeg sone min straff for, men du gikk mye lenger. 658 01:14:56,220 --> 01:15:00,220 - Du har drept uskyldige. - Hva vil du? Gjøre en avtale? 659 01:15:00,387 --> 01:15:04,970 Jeg vil renvaske meg, og det krever full tilståelse fra deg. 660 01:15:05,095 --> 01:15:09,678 Jaså? Er det ikke galt å tilstå noe jeg ikke har gjort? 661 01:15:09,844 --> 01:15:11,511 Ta de tre millionene og stikk. 662 01:15:11,678 --> 01:15:15,178 Det ville jeg kanskje gjort hvis jeg hadde de tre millionene. 663 01:15:15,345 --> 01:15:19,178 I så fall foreslår jeg at du bare flykter. Ti ... 664 01:15:20,220 --> 01:15:23,886 ... ni ... åtte ... 665 01:15:24,095 --> 01:15:29,136 ... syv ... seks ... fem ... 666 01:15:29,303 --> 01:15:32,678 ... fire ... tre ... 667 01:15:33,678 --> 01:15:35,053 ... to ... 668 01:15:35,220 --> 01:15:36,761 ... en. 669 01:16:02,470 --> 01:16:04,303 Godt forsøk! 670 01:16:04,470 --> 01:16:07,594 Vil jeg du skal dø, dør du. Klar til å tilstå? 671 01:16:21,636 --> 01:16:24,970 - Vil du gjøre noe for meg? - Hva som helst. 672 01:16:57,470 --> 01:17:00,470 - Hva er det? - Ny plan. 673 01:17:00,636 --> 01:17:04,594 - Hva snakker du om? - Meyers, jenta, pyromanen Dolan. 674 01:17:04,761 --> 01:17:09,303 - Pyroman? Hva har skjedd? - Han sprengte faen meg huset mitt. 675 01:17:09,470 --> 01:17:12,011 - Hva? - Han sprengte huset mitt! 676 01:17:12,178 --> 01:17:14,594 I helvete ... 677 01:17:16,053 --> 01:17:19,761 - Hvor er du? - I dekkleiligheten. 678 01:17:19,970 --> 01:17:24,136 - Bli der. Vi møtes der. - Skynd deg. 679 01:17:51,553 --> 01:17:53,970 Han er ikke her, er han vel? 680 01:17:58,886 --> 01:18:01,553 Han er ingen dårlig kar. 681 01:18:01,719 --> 01:18:05,719 Du tror nok det etter alt som har skjedd, men det er han ikke. 682 01:18:05,886 --> 01:18:08,719 Han har sine feil, men han er et godt menneske. 683 01:18:08,886 --> 01:18:11,636 Han har et godt hjerte. 684 01:18:11,803 --> 01:18:14,428 Hvordan har du det? 685 01:18:14,594 --> 01:18:17,053 Bedre. Takk. 686 01:18:20,345 --> 01:18:22,345 Hvem er vennen din? 687 01:18:23,594 --> 01:18:25,594 Det er Tazzie. 688 01:18:25,761 --> 01:18:29,220 - Det er min hund. - En politihund? 689 01:18:29,387 --> 01:18:33,178 Ja, det er hun vel, med alle sine syv kilo. 690 01:18:35,053 --> 01:18:38,220 Er det en grunn til at vi er her? 691 01:18:38,387 --> 01:18:42,345 Overvåkingsopptak av Nivens og Hall som fjerner kasser herfra. 692 01:18:42,511 --> 01:18:46,178 Problemet er hvem som vil tro hva som er i kassene. 693 01:18:46,345 --> 01:18:49,511 - Ja, det er et problem. - Tom jobber med det. 694 01:18:49,678 --> 01:18:52,303 Men for å vise godvilje ... 695 01:18:56,429 --> 01:18:59,636 ... ville han at du skulle ha disse. 696 01:19:41,011 --> 01:19:43,470 - Ja? - Det er meg. 697 01:19:44,803 --> 01:19:47,262 Hvor faen har du vært? 698 01:19:50,803 --> 01:19:54,594 Vis våpenet ditt. Med tommel og pekefinger. Langsomt. 699 01:19:59,720 --> 01:20:02,387 Opp mot veggen, begge to. 700 01:20:05,387 --> 01:20:08,594 - Du kommer ikke unna med pengene. - Ikke ennå. 701 01:20:08,761 --> 01:20:13,720 - Venter du fortsatt på tilståelsen? - Jeg har overvåkingsopptakene, kødd. 702 01:20:13,886 --> 01:20:16,803 - Klart du har. - Makkeren din ga dem til meg. 703 01:20:21,594 --> 01:20:23,678 Hadde du dem? 704 01:20:26,470 --> 01:20:29,845 Jenta som skulle være død hadde dem. Er du dum? 705 01:20:30,053 --> 01:20:34,137 - Du er også på opptakene! - Det var galskap å gå med på det! 706 01:20:34,303 --> 01:20:37,720 Og tro at pengene var grunn god nok. Du drepte Baker. 707 01:20:37,886 --> 01:20:41,345 - Det var den eneste muligheten. - Han fortjente ikke å dø! 708 01:20:41,511 --> 01:20:44,636 Jeg kunne ha gjort det rette, og jeg lot være. 709 01:20:44,803 --> 01:20:47,053 Hvordan kan jeg leve med det? 710 01:20:47,220 --> 01:20:51,012 Hvordan kan jeg se kona og barna mine i øynene? 711 01:20:52,678 --> 01:20:54,387 Det er nok! 712 01:20:57,304 --> 01:21:01,137 Det er nok! Nivens, slipp ham! 713 01:22:13,720 --> 01:22:17,387 - Jeg traff deg, hva? - Jeg overlever. 714 01:22:17,553 --> 01:22:20,053 Hvordan er trafikken? 715 01:22:20,178 --> 01:22:25,095 Hvis jeg husker riktig, er Windsor innsnevret til en fil. 716 01:22:25,262 --> 01:22:27,887 Er det godt gjettet, eller sporer du meg? 717 01:22:28,095 --> 01:22:32,053 Jeg vil bare ha minst mulig følgeskader. 718 01:22:32,220 --> 01:22:36,429 - Hva mener du? - Den andre bomben. 719 01:22:40,220 --> 01:22:43,720 - Pisspreik. Det er ingen bombe. - Jaså? 720 01:22:43,887 --> 01:22:47,678 Vil du blåse tre millioner til konfetti? Neppe. 721 01:22:47,845 --> 01:22:52,179 Det er ikke mine penger lenger. Kjenn under setet. 722 01:23:00,720 --> 01:23:04,678 Nå er du ute av tunnelen, så kjør inn til siden og se etter. 723 01:23:20,553 --> 01:23:21,720 Faen ... 724 01:23:23,636 --> 01:23:29,012 Forresten, bomben er trykkfølsom. Hvis du flytter deg fra setet - 725 01:23:29,179 --> 01:23:33,179 - må de øse de usle restene av deg opp av Atlanterhavet. 726 01:23:33,304 --> 01:23:37,095 Jeg laget den på sparket, så den er temmelig ustabil. 727 01:23:37,220 --> 01:23:40,429 Det er problemet med hjemmelagde bomber. 728 01:23:40,595 --> 01:23:43,511 Du vet aldri hva som utløser dem. 729 01:23:43,678 --> 01:23:46,553 En hump, en temperaturendring, luftfuktigheten. 730 01:23:46,720 --> 01:23:49,845 Selv et kraftig nys kan utløse den. 731 01:23:51,887 --> 01:23:56,053 Var jeg deg, ville jeg sittet i ro og ventet på bombelaget. 732 01:25:20,220 --> 01:25:22,095 Hva skjer? 733 01:25:22,262 --> 01:25:25,387 En blindgjenger. Den har ingen detonator. 734 01:25:25,511 --> 01:25:29,678 Du kunne hamret på den hele dagen uten at den hadde gått av. 735 01:25:29,845 --> 01:25:32,595 Du hadde flaks. 736 01:25:34,262 --> 01:25:36,803 Arrester ham. 737 01:25:37,012 --> 01:25:39,179 Dere hørte meg. 738 01:26:11,179 --> 01:26:14,471 Flink bisk. Vil du ha en kjeks? 739 01:26:32,137 --> 01:26:34,887 Jenta som skulle være død hadde dem. Er du dum? 740 01:26:35,095 --> 01:26:39,054 - Du er også på opptakene! - Det var galskap å gå med på det! 741 01:26:39,220 --> 01:26:42,762 Å tro at pengene var grunn god nok. Du drepte Baker. 742 01:26:42,970 --> 01:26:47,137 - Det var den eneste muligheten. - Han fortjente ikke å dø! 743 01:26:47,304 --> 01:26:51,511 Jeg kunne ha gjort det rette, og jeg lot være. 744 01:26:51,678 --> 01:26:54,095 Hvordan kan jeg leve med det? 745 01:26:54,262 --> 01:26:58,346 Hvordan kan jeg se kona og barna mine i øynene? 746 01:27:00,220 --> 01:27:02,511 Det er nok! 747 01:27:04,220 --> 01:27:08,845 Det er nok! Nivens, slipp ham! 748 01:27:40,304 --> 01:27:41,511 Annie. 749 01:27:41,678 --> 01:27:43,762 - Har du hørt på det? - Ja. 750 01:27:43,970 --> 01:27:48,511 - Lar dere ham slippe litt lettere? - Jeg skal gjøre mitt beste. 751 01:27:55,595 --> 01:27:57,595 Det er til deg. 752 01:28:01,845 --> 01:28:05,637 - Tom? - Ja, det er meg. 753 01:28:06,637 --> 01:28:10,346 Det var imponerende hvordan du fikk avslørt Nivens. 754 01:28:10,471 --> 01:28:13,429 Under andre forhold ville jeg tilbudt deg jobb. 755 01:28:13,595 --> 01:28:17,595 Under andre forhold ville jeg kanskje sagt ja. 756 01:28:17,762 --> 01:28:20,387 Jeg vil melde meg. 757 01:28:21,387 --> 01:28:24,012 Hvordan skal det foregå? 758 01:28:24,179 --> 01:28:28,762 Spillet er slutt, min venn. Se til venstre. 759 01:28:53,845 --> 01:28:56,845 Bomben i Nivens' bil? 760 01:28:58,553 --> 01:29:02,595 - Det var ikke min beste. - Du glemte detonatoren. 761 01:29:02,762 --> 01:29:07,720 Jeg visste jeg hadde glemt noe. Jeg var under stort press. 762 01:29:08,553 --> 01:29:12,095 Og du ville liksom være den ryddige raneren. 763 01:29:14,221 --> 01:29:18,429 - Fant du resten av kontantene? - Ja. Det er mye penger. 764 01:29:20,304 --> 01:29:23,012 Hun må være noe helt spesielt. 765 01:29:27,429 --> 01:29:29,429 Det er hun. 766 01:37:22,637 --> 01:37:25,637 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service