1
00:00:53,048 --> 00:00:59,466
... 658 000 dollar ble stjålet
fra Seneca Bank i helgen.
2
00:00:59,631 --> 00:01:05,673
Politiet aner ikke hvordan raneren
kom seg inn og ut av banken.
3
00:01:05,840 --> 00:01:12,048
Nok et bankran i helgen.
Det er ingen mistenkte.
4
00:01:12,215 --> 00:01:16,215
Det har vært et tredje ran
i Williamsport, Pennsylvania -
5
00:01:16,382 --> 00:01:20,382
- tilsynelatende
med samme fremgangsmåte.
6
00:01:20,548 --> 00:01:23,048
Inn- og ut-raneren
slo til igjen.
7
00:01:23,215 --> 00:01:29,340
Det er åttende ran på seks år,
og politiet har ingen mistenkte.
8
00:01:54,506 --> 00:01:58,673
AURORA LAGERHOTELL
9
00:02:05,174 --> 00:02:07,007
Hallo?
10
00:02:10,132 --> 00:02:12,132
Hallo?
11
00:02:29,174 --> 00:02:31,631
PSYKOLOGI OSS IMELLOM
12
00:02:44,673 --> 00:02:48,965
Så bra. Jeg lurte på
når noen kom og hjalp meg.
13
00:02:49,132 --> 00:02:52,257
Jeg trenger et lagerrom
til all den møkka -
14
00:02:52,382 --> 00:02:55,673
- jeg ikke vil ha,
men er for feig til å kaste.
15
00:02:55,840 --> 00:03:01,798
Kanskje to lagerrom. Det spørs
hvor store de er, og om de lukter.
16
00:03:02,007 --> 00:03:05,715
- Vil du helst ha et som lukter?
- Ja, hvem vil ikke det?
17
00:03:07,174 --> 00:03:09,965
De ser gode ut.
18
00:03:10,132 --> 00:03:13,757
- Får jeg lov?
- Takk.
19
00:03:14,757 --> 00:03:18,382
- Du jobber her, hva?
- Ja, det gjør jeg.
20
00:03:18,548 --> 00:03:22,466
Men jeg kaller det heller
en lesesal med lønn.
21
00:03:22,590 --> 00:03:26,007
- Studerer du?
- Ser jeg ikke sånn ut?
22
00:03:27,257 --> 00:03:32,215
- Boston College. Tre semestre igjen.
- Så fint.
23
00:03:32,341 --> 00:03:35,673
La meg gjette.
Du trenger et lagerrom.
24
00:03:35,840 --> 00:03:40,132
Ja takk. Helst et som ikke lukter.
25
00:03:40,299 --> 00:03:45,257
Jeg skal se hva jeg kan gjøre,
men vi bør nok bytte plass.
26
00:03:45,424 --> 00:03:47,882
Å ja. Unnskyld.
27
00:03:58,506 --> 00:04:01,090
- Skriv navnet ditt her.
- Tom.
28
00:04:01,257 --> 00:04:03,673
Tom.
29
00:04:03,840 --> 00:04:07,007
Vi har liten, mellom og stor.
30
00:04:07,174 --> 00:04:12,132
Jeg flyttet nettopp til byen
og eier ikke mye, så mellom er fint.
31
00:04:12,299 --> 00:04:14,590
Skriv navnet ditt her.
32
00:04:16,882 --> 00:04:19,299
- Annie.
- Annie.
33
00:04:19,466 --> 00:04:24,132
Ja vel.
Altså et mellomstort som ikke lukter.
34
00:04:25,673 --> 00:04:29,341
ET ÅR SENERE
35
00:04:59,049 --> 00:05:01,590
- Kom igjen.
- Hvordan kom du inn?
36
00:05:01,757 --> 00:05:04,632
Bakdøren sto åpen.
37
00:05:04,798 --> 00:05:08,216
Selv om det er til salgs
betyr ikke det -
38
00:05:08,382 --> 00:05:11,590
- at det ikke er innbrudd.
Ulovlig opphold?
39
00:05:11,757 --> 00:05:14,007
Ja, kanskje.
40
00:05:14,174 --> 00:05:19,632
Jeg er med på litt leven,
men hva gjør vi her?
41
00:05:22,840 --> 00:05:25,174
Hva syns du?
42
00:05:28,341 --> 00:05:31,299
Jeg syns det er ...
43
00:05:31,424 --> 00:05:36,341
Jeg syns det er søtt.
Det minner om der jeg vokste opp.
44
00:05:36,507 --> 00:05:38,715
Jeg vet det.
45
00:05:38,882 --> 00:05:42,049
Det trenger litt maling.
Kanskje gult.
46
00:05:42,216 --> 00:05:44,632
Gult?
47
00:05:44,799 --> 00:05:49,965
Og Newton er et bra strøk. Vi har
mange gode restauranter og parker.
48
00:05:50,132 --> 00:05:53,673
Og det lokale politiet er flinke,
så la oss komme oss vekk.
49
00:05:53,799 --> 00:05:56,799
Det har jeg hørt.
50
00:05:57,007 --> 00:06:02,466
Kanskje de lar oss slippe
hvis vi gir et brukbart bud.
51
00:06:02,590 --> 00:06:04,799
Øyeblikk. Hva for noe?
52
00:06:05,007 --> 00:06:09,382
Hvis du altså er interessert i
å flytte sammen med meg?
53
00:06:09,548 --> 00:06:12,257
Tuller du med meg?
54
00:06:12,382 --> 00:06:14,799
Overhode ikke.
55
00:06:16,216 --> 00:06:19,424
Det har gått et år, skatt. Et år.
56
00:06:21,257 --> 00:06:23,507
Ja, det har det.
57
00:06:23,673 --> 00:06:27,840
Det har vært et fantastisk år.
Jeg er bare ...
58
00:06:30,257 --> 00:06:33,341
Jeg vet ikke. Jeg er bare ...
59
00:06:33,507 --> 00:06:36,091
Jeg har ikke ...
60
00:06:36,257 --> 00:06:40,091
... bodd sammen med noen
etter skilsmissen.
61
00:06:43,424 --> 00:06:45,840
Det orker jeg ikke en gang til.
62
00:06:46,049 --> 00:06:50,216
Det trenger du ikke heller.
Det lover jeg.
63
00:06:56,799 --> 00:06:59,424
Det er et nydelig hus.
64
00:06:59,590 --> 00:07:03,257
Betyr det at ...
65
00:07:03,424 --> 00:07:05,257
... ja?
66
00:07:05,424 --> 00:07:08,257
Har du ... vi overhode råd?
67
00:07:08,424 --> 00:07:13,757
Jeg må fikse et par ting,
men ja, det har vi.
68
00:07:20,132 --> 00:07:22,174
Okay.
69
00:07:22,341 --> 00:07:24,174
Ja!
70
00:07:31,424 --> 00:07:34,757
Annie, det er mer
jeg må fortelle deg.
71
00:07:34,965 --> 00:07:40,840
Nei, ikke i kveld. Det er
nok overraskelser denne kvelden.
72
00:07:42,299 --> 00:07:44,507
Det kan vente.
73
00:08:20,632 --> 00:08:22,840
Her.
74
00:08:24,424 --> 00:08:27,882
Jeg får kjøpe
noe ordentlig hundemat til deg.
75
00:08:28,049 --> 00:08:30,049
Hva liker du?
76
00:08:39,632 --> 00:08:43,006
- Er ikke det Theresas hund?
- Den var det.
77
00:08:43,174 --> 00:08:47,756
- Hva skal det bety?
- Skilsmissen er innvilget.
78
00:08:48,840 --> 00:08:52,590
- Hun fikk huset, og jeg fikk Tazzie.
- Ville du ha Tazzie?
79
00:08:52,757 --> 00:08:55,840
Nei, men den jævla advokaten hennes
ville ha alt.
80
00:08:56,049 --> 00:08:59,840
Huset, bilene og aksjene.
Da ville jeg også ha alt.
81
00:09:00,049 --> 00:09:03,590
Dommeren delte alt,
unntatt huset og bikkja.
82
00:09:03,757 --> 00:09:06,383
Og hun ville heller ha huset.
83
00:09:56,507 --> 00:10:00,549
FBI.
Hvem kan jeg sette deg over til?
84
00:10:00,674 --> 00:10:04,466
Jeg er Inn- og ut-raneren.
85
00:10:04,632 --> 00:10:07,507
Jeg vil melde meg selv.
86
00:10:08,507 --> 00:10:10,715
Vennligst vent.
87
00:10:20,258 --> 00:10:24,132
FBI. Spesialagent Sam Baker.
Hva kan jeg hjelpe deg med?
88
00:10:24,299 --> 00:10:28,466
Jeg er Inn- og ut-raneren.
Jeg vil melde meg selv.
89
00:10:30,466 --> 00:10:33,299
Nok en Inn- og ut-tilståelse.
90
00:10:33,466 --> 00:10:37,341
Det er populært. Det trender visst.
Hva nå enn det betyr.
91
00:10:39,966 --> 00:10:45,674
- Skal vi begynne med navnet?
- Du kan kalle meg Tom Carter.
92
00:10:45,841 --> 00:10:48,549
Okay.
93
00:10:48,715 --> 00:10:51,466
Tom Carter,
fortell hva du har gjort.
94
00:10:51,632 --> 00:10:54,841
- Jeg er på nyhetene. Du vet det.
- For min skyld.
95
00:10:57,216 --> 00:11:00,507
Jeg har ranet tolv banker
i syv stater.
96
00:11:00,674 --> 00:11:05,299
Jeg har vel ni millioner dollar i
kontanter, og ingen vet hvem jeg er.
97
00:11:05,466 --> 00:11:10,383
- Hvor lang tid tok det?
- Omtrent åtte år.
98
00:11:10,549 --> 00:11:13,549
Men jeg har ikke begått ran
på over et år.
99
00:11:13,715 --> 00:11:17,424
Okay. Har du en adresse
jeg kan treffe deg på?
100
00:11:17,590 --> 00:11:19,383
Jeg vil gjøre en avtale.
101
00:11:20,383 --> 00:11:23,715
En avtale? Hva slags avtale?
102
00:11:23,882 --> 00:11:29,799
Jeg leverer inn de stjålne pengene,
til gjengjeld for en mildere dom.
103
00:11:30,007 --> 00:11:34,299
Høyst to år i et åpent fengsel,
en time fra Boston.
104
00:11:34,466 --> 00:11:38,091
- Med full besøksrett.
- Du har tenkt på alt.
105
00:11:38,216 --> 00:11:41,091
- Det er viktig.
- Hvorfor er det så viktig?
106
00:11:41,258 --> 00:11:43,258
Jeg ...
107
00:11:46,507 --> 00:11:48,882
Jeg har møtt en dame.
108
00:11:49,091 --> 00:11:52,841
Hun er smart, snill,
målbevisst og morsom.
109
00:11:53,841 --> 00:11:57,049
Jeg elsker alt det hun er.
110
00:11:57,216 --> 00:12:02,425
Jeg vil være med henne for alltid
uten å måtte lyve om mine ...
111
00:12:02,549 --> 00:12:05,632
... tidligere feiltrinn.
112
00:12:05,799 --> 00:12:10,757
- Høres ut som en fantastisk kvinne.
- Det er hun.
113
00:12:10,966 --> 00:12:15,049
Og hun betyr mer for meg
enn allverdens dollarsedler.
114
00:12:16,757 --> 00:12:18,757
Har vi en avtale?
115
00:12:18,966 --> 00:12:22,341
Det fungerer ikke sånn.
Men jeg lytter gjerne, -
116
00:12:22,507 --> 00:12:26,590
- og legger inn et godt ord for deg,
hvis du da er Inn- og ut-raneren.
117
00:12:26,757 --> 00:12:28,757
Hva mener du?
118
00:12:28,882 --> 00:12:32,632
10-15 karer har tilstått
at de var Inn- og ut-raneren.
119
00:12:32,757 --> 00:12:36,466
- Tror du jeg finner på dette?
- Du ville ikke vært den første.
120
00:12:36,632 --> 00:12:41,174
Jeg er Inn- og ut-raneren, enda
jeg ikke kan fordra navnet dere fant.
121
00:12:41,341 --> 00:12:46,966
Det var ikke meg.
Greit. Hvor kan jeg treffe deg?
122
00:12:48,757 --> 00:12:51,258
På Charleston Hotell.
123
00:12:51,383 --> 00:12:54,049
Rom 216.
124
00:12:54,216 --> 00:12:56,133
Jeg kommer i morgen.
125
00:12:57,091 --> 00:12:59,091
Jeg er her.
126
00:13:07,507 --> 00:13:10,757
- Han har møtt en dame.
- Stakkars fyr.
127
00:13:13,299 --> 00:13:18,216
Nok en Inn- og ut-tilståelse.
Detaljene står her. Ser dere på det?
128
00:13:18,383 --> 00:13:21,133
- Selvfølgelig.
- Det ordner vi.
129
00:13:28,258 --> 00:13:31,674
- Hei, søte Annie.
- Jeg fikk toppkarakter.
130
00:13:31,841 --> 00:13:35,091
- I hva?
- På eksamen!
131
00:13:35,216 --> 00:13:39,674
Å ja, det er fantastisk.
Jeg visste det.
132
00:13:39,841 --> 00:13:44,590
Hva er i veien?
Jeg hører det på stemmen din.
133
00:13:44,757 --> 00:13:47,341
- Du lyder som en psykolog.
- Jeg er nesten det.
134
00:13:47,507 --> 00:13:49,466
Men ikke for deg.
135
00:13:49,632 --> 00:13:53,674
- Jeg vet det.
- Hva foregår inni hodet ditt?
136
00:13:55,174 --> 00:14:00,008
- Jeg er bare litt opptatt.
- Med arbeid?
137
00:14:00,174 --> 00:14:03,632
Det er litt sent
å reparere pengeskap nå.
138
00:14:03,799 --> 00:14:08,174
Nei, det var en vannskade
på badet i leiligheten over, -
139
00:14:08,341 --> 00:14:12,466
- så min leilighet er oversvømt.
Jeg må bo på hotell.
140
00:14:12,632 --> 00:14:16,716
- Ingen fare, de betaler for det.
- Hvor bor du?
141
00:14:16,882 --> 00:14:19,716
På Charleston Hotel. Ikke ille.
142
00:14:19,882 --> 00:14:24,008
Kanskje skulle jeg stikke innom.
Jeg har en billig flaske vin.
143
00:14:24,174 --> 00:14:26,216
Så kan vi feire det.
144
00:14:26,383 --> 00:14:28,882
Jeg er bare litt sliten, skatt.
145
00:14:29,091 --> 00:14:31,383
Er alt i orden?
146
00:14:33,590 --> 00:14:36,341
- Annie?
- Ja, skatt.
147
00:14:43,008 --> 00:14:45,008
Jeg er stolt av deg.
148
00:14:46,216 --> 00:14:48,133
Takk.
149
00:15:13,799 --> 00:15:19,341
- God dag. Vil du ha rydding?
- Nei takk, ikke i dag.
150
00:15:19,507 --> 00:15:21,883
- Vær så god.
- Takk.
151
00:15:31,300 --> 00:15:35,799
Tazzie trenger meg!
Du kan ikke passe Tazzie!
152
00:15:36,008 --> 00:15:39,425
- Theresa. Hun har det fint.
- Jeg vil ha hunden min!
153
00:15:39,591 --> 00:15:45,258
Nei, du hørte dommeren. Du valgte.
Det var avtalen. Det er min hund.
154
00:15:45,425 --> 00:15:48,216
Du får henne ikke.
Spesialagent Meyers.
155
00:15:48,383 --> 00:15:50,799
- Agent Baker.
- Han er ikke her.
156
00:15:50,966 --> 00:15:55,133
- Når kommer han?
- Ingen anelse. Er det en beskjed?
157
00:15:55,300 --> 00:15:58,300
Det er Tom Carter.
Jeg snakket med ham forleden.
158
00:15:58,466 --> 00:16:02,383
Å ja, Inn- og ut-raneren.
159
00:16:02,549 --> 00:16:06,049
Gid dere ville slutte
å kalle meg det.
160
00:16:06,216 --> 00:16:09,507
Jeg kan sende søknad.
Hva foretrekker du?
161
00:16:09,674 --> 00:16:13,341
Jeg vet ikke. Inn- og ut
lyder bare så uprofesjonelt.
162
00:16:13,507 --> 00:16:16,049
Jeg jobber ryddig og rent.
163
00:16:16,175 --> 00:16:19,008
Rent er tatt.
Vil du ha ryddig?
164
00:16:19,133 --> 00:16:22,341
- Den ryddige raneren?
- Festlig.
165
00:16:22,507 --> 00:16:25,341
- Det kom noe i veien ...
- Jeg har ventet i to dager.
166
00:16:25,507 --> 00:16:28,883
- To dager!
- La meg snakke ut.
167
00:16:31,175 --> 00:16:35,091
Det kom noe i veien, men han har
satt et par dyktige agenter på saken.
168
00:16:35,258 --> 00:16:39,300
- Når kommer de?
- Veldig snart. Ha det bra.
169
00:16:46,883 --> 00:16:49,133
Nå er det nok.
170
00:16:52,049 --> 00:16:56,549
Spesialagent Hall og Nivens.
Er du raneren?
171
00:16:56,716 --> 00:16:59,674
Jeg er Tom Carter, ja.
172
00:17:00,549 --> 00:17:03,341
Jeg skjønner ikke dette.
Jeg prøver å tilstå.
173
00:17:03,507 --> 00:17:07,757
Og gi dere ni millioner dollar,
så dere fremstår som helter.
174
00:17:07,883 --> 00:17:11,008
- Og så tror dere meg ikke.
- Ikke hiss deg opp.
175
00:17:11,174 --> 00:17:15,091
Vi tror at du tror du har
ni millioner i stjålne kontanter.
176
00:17:15,257 --> 00:17:20,632
Fortell oss noe som vi ikke har
lest på nett eller sett på YouTube.
177
00:17:20,798 --> 00:17:25,300
Detaljer om ranene
som bare du kan vite.
178
00:17:28,632 --> 00:17:31,549
Ja vel. Greit.
179
00:17:32,674 --> 00:17:34,674
12 banker.
180
00:17:34,841 --> 00:17:38,549
Det gjaldt å velge rett bank
på rett tidspunkt.
181
00:17:38,716 --> 00:17:43,175
Jeg valgte meg banker i småbyer
med pengeskap fra før 1950.
182
00:17:43,341 --> 00:17:48,549
Låsene på nyere modeller
er vanskeligere å sprenge.
183
00:17:48,716 --> 00:17:54,883
Dessuten var det viktig
at nabobygget sto tomt.
184
00:17:55,091 --> 00:17:57,467
Hvis dere ser på datoene, -
185
00:17:57,632 --> 00:18:01,799
- brøt jeg alltid inn på fredagen
i en tre dagers helg.
186
00:18:03,799 --> 00:18:08,133
Jeg kom inn i banken
gjennom en ventilasjonsrist.
187
00:18:08,300 --> 00:18:13,133
Det krevde tålmod og en stø hånd
å bore gjennom ståldører.
188
00:18:13,258 --> 00:18:16,383
Det tar den tiden det tar.
189
00:18:16,549 --> 00:18:21,674
Jeg foretrakk plastisk sprengstoff
i ballong. Det tar alle bolter.
190
00:18:28,050 --> 00:18:33,008
Jeg dekket sporene mine
ved å reparere og male veggen.
191
00:18:33,175 --> 00:18:36,258
Det så ut som om jeg aldri
hadde vært der.
192
00:18:36,425 --> 00:18:38,425
Interessant.
193
00:18:39,841 --> 00:18:43,591
La oss si at vi tror deg.
Hvor er pengene?
194
00:18:43,758 --> 00:18:47,425
En ting om gangen.
Jeg vil ha noen garantier.
195
00:18:47,591 --> 00:18:50,507
- Å ja, avtaleforslaget.
- Ja.
196
00:18:50,674 --> 00:18:53,841
- Åpent fengsel.
- Nær Boston med besøksrett.
197
00:18:54,050 --> 00:18:58,050
- Vi må dra nå.
- Ja.
198
00:18:58,175 --> 00:19:01,008
- Hvor skal dere?
- Det er en god historie.
199
00:19:01,133 --> 00:19:06,383
Vi skal prøve å bekrefte den,
men ingen får en avtale uten bevis.
200
00:19:06,549 --> 00:19:08,841
- Pengene.
- Nettopp.
201
00:19:11,632 --> 00:19:15,425
Aurora Lagerhotell.
Et par kilometer vestover.
202
00:19:15,591 --> 00:19:18,258
Lagerrom 173.
203
00:19:18,425 --> 00:19:20,799
- La oss kjøre.
- De tar jeg.
204
00:19:21,008 --> 00:19:24,008
- Vi sjekker det.
- Skal jeg ikke bli med?
205
00:19:24,175 --> 00:19:27,883
- Nei, det trengs ikke.
- Vi kommer tilbake.
206
00:19:32,091 --> 00:19:34,091
Bli her.
207
00:19:40,175 --> 00:19:43,258
Tror du dama fins,
eller er hun innbilt?
208
00:19:43,425 --> 00:19:47,175
- Som pengene hans?
- Kjærlighet er rare greier.
209
00:19:47,342 --> 00:19:50,799
Jeg trodde jeg visste
hvor høyt jeg elsket kona, -
210
00:19:50,966 --> 00:19:54,799
- men det er ingenting i forhold til
hvor høyt jeg elsker de to guttene.
211
00:19:55,008 --> 00:19:58,467
- Å være far er noe spesielt.
- Er ikke det en salgstale?
212
00:19:58,633 --> 00:20:01,050
- Hva mener du?
- Jeg vet ikke.
213
00:20:01,216 --> 00:20:05,674
Alle nybakte fedre maser om
hvor herlig det er å være far.
214
00:20:05,841 --> 00:20:09,841
De skulle ønske de hadde gjort
det før. Den går jeg ikke på.
215
00:20:10,050 --> 00:20:12,799
De vil overbevise vennene
om å få unger, -
216
00:20:13,008 --> 00:20:16,216
- så de kan klage sammen
på juniorfotball.
217
00:20:16,383 --> 00:20:20,467
Hva med å klippe strengen?
Det tror jeg ville vært lurt.
218
00:20:20,633 --> 00:20:24,758
Ingen klipper i stellet mitt.
Er vi ferdige her?
219
00:20:26,175 --> 00:20:28,050
John.
220
00:20:33,883 --> 00:20:36,758
Jeg tror den jenta fins.
221
00:20:36,966 --> 00:20:39,383
Og hun er fantastisk.
222
00:20:44,591 --> 00:20:47,050
Det ser riktig ut.
223
00:20:48,716 --> 00:20:51,799
Den jævelen snakket faen meg sant.
224
00:20:53,342 --> 00:20:57,633
Bagasjerommet.
Lukk opp bagasjerommet.
225
00:21:00,716 --> 00:21:05,841
- Hva gjør vi her?
- Vi inndrar stjålet eiendom.
226
00:21:06,008 --> 00:21:10,217
- Som bevismateriale.
- Nei, til pensjonsfondet vårt.
227
00:21:11,258 --> 00:21:14,091
Er du gal?
Vi kan ikke ta dem!
228
00:21:14,258 --> 00:21:16,674
Du, vi tar jo ikke møydommen din.
229
00:21:16,799 --> 00:21:20,674
- Dette er annerledes.
- Hvordan er det annerledes?
230
00:21:20,841 --> 00:21:24,467
Om du presser småbeløp
av en pengevasker -
231
00:21:24,591 --> 00:21:28,050
- eller en pokerhai for 20 000,
det går for det samme.
232
00:21:28,217 --> 00:21:31,799
- Hva gjør det annerledes?
- Ni millioner grunner.
233
00:21:32,008 --> 00:21:34,799
Du har rett.
Hvis vi leverer dem inn -
234
00:21:35,008 --> 00:21:39,133
- ligger de på bevislageret i to år
under saken mot det rasshølet.
235
00:21:39,258 --> 00:21:42,050
Hvem blir rike? Advokatene.
236
00:21:43,008 --> 00:21:47,508
Imens sliter vi to ræva av oss
her ute hver dag -
237
00:21:47,758 --> 00:21:51,508
- og setter livet på spill,
bare for å holde hue over vannet.
238
00:21:51,674 --> 00:21:55,716
- Det er det jeg har meldt meg til.
- Det er edelt og naivt.
239
00:21:55,841 --> 00:21:59,758
Ikke la deg narre av bilen,
skiltet og pistolen.
240
00:21:59,966 --> 00:22:03,674
Det tilhører ikke deg, men systemet.
Det eier deg og meg.
241
00:22:03,841 --> 00:22:07,758
Når det spytter oss ut,
hva står vi igjen med da?
242
00:22:09,799 --> 00:22:14,258
Det kommer vi aldri ustraffet fra.
Carter vil kjefte og skrike.
243
00:22:14,425 --> 00:22:18,300
Så la ham kjefte.
Det er gærningens ord mot vårt.
244
00:22:18,467 --> 00:22:23,633
Ingen tror han gir opp alt
for kjærligheten. Hvor er bevisene?
245
00:22:23,800 --> 00:22:28,217
Dette er vårt livs sjanse.
Det er perfekt.
246
00:22:28,383 --> 00:22:31,300
- Vi kan komme i fengsel.
- Hør her.
247
00:22:31,467 --> 00:22:35,300
Universet har nettopp slengt
en sekk penger på dørstokken din.
248
00:22:35,467 --> 00:22:38,633
Penger ingen eier.
249
00:22:38,758 --> 00:22:42,425
Nok til at du aldri må uroe deg
for avdragene mer, -
250
00:22:42,549 --> 00:22:46,300
- eller hvor du kan
sende guttene på skole.
251
00:22:46,425 --> 00:22:51,008
Du trenger bare å ta en kasse
og være familiens helt.
252
00:22:56,633 --> 00:22:59,674
Ditt valg.
253
00:23:08,383 --> 00:23:10,383
Vi gjør det.
254
00:23:20,883 --> 00:23:22,883
Unnskyld?
255
00:23:23,092 --> 00:23:27,425
Hei, jeg driver dette stedet.
Jeg så dere på overvåkingskameraet.
256
00:23:27,549 --> 00:23:33,342
Jeg heter Pete. Det er Mario. Vi er
venner av Tom. Han leier lagerrommet.
257
00:23:33,508 --> 00:23:38,591
- Jeg kjenner Tom. Kommer han?
- Nei, men han ga oss nøkkelen.
258
00:23:38,758 --> 00:23:41,758
- Han er opptatt med å flytte.
- Flytte?
259
00:23:43,841 --> 00:23:46,966
- Å ja, på grunn av vannskaden.
- Ja.
260
00:23:47,133 --> 00:23:51,008
Han ba oss om en tjeneste,
og her er vi altså.
261
00:23:51,175 --> 00:23:55,300
- Arbeider dere sammen?
- Nei, vi er gamle venner.
262
00:23:57,425 --> 00:24:02,050
- Var dere sammen i marinekorpset?
- Semper fi.
263
00:24:02,217 --> 00:24:04,966
Greit, marinesoldater.
264
00:24:05,133 --> 00:24:09,549
- Si fra hvis det er noe.
- Det skal vi. Takk.
265
00:24:11,342 --> 00:24:17,050
Sa han hvor han skal flytte?
Er det til huset i Newton?
266
00:24:18,133 --> 00:24:21,092
Ja, jeg tror det var der.
267
00:24:22,008 --> 00:24:25,841
Jaså? Fint. Husk å låse.
268
00:24:27,300 --> 00:24:29,175
Ha det bra.
269
00:24:45,258 --> 00:24:50,217
Tenker på deg. Kyss fra meg.
270
00:25:10,967 --> 00:25:14,800
- Firmaets dekkleilighet?
- Det var det før.
271
00:25:15,008 --> 00:25:19,384
Ingen drar til dette strøket mer.
Kom igjen.
272
00:25:22,008 --> 00:25:24,841
Skal du gjøre smått og stort?
273
00:25:25,050 --> 00:25:27,800
Skal du gjøre smått? Kom igjen.
274
00:25:28,008 --> 00:25:30,841
En dag må du lære å gå.
275
00:25:31,050 --> 00:25:34,800
- Du begynner visst å like den.
- Den er mindre krevende enn eksen.
276
00:25:35,008 --> 00:25:40,342
Tom Carter har ringt. Han klager
over at ingen vil arrestere ham.
277
00:25:40,508 --> 00:25:44,342
Fulgte ikke Hall og Nivens opp?
278
00:25:44,508 --> 00:25:47,675
De tror visst at ordrer er valgfrie.
279
00:26:11,217 --> 00:26:14,841
- Vi møtes ute. Jeg må på dass.
- Greit.
280
00:26:56,675 --> 00:27:00,008
Hvorfor var dere så lenge borte?
Fant dere dem?
281
00:27:00,133 --> 00:27:02,800
Ja. Akkurat der du sa.
282
00:27:04,092 --> 00:27:06,508
La oss ta en prat.
283
00:27:10,550 --> 00:27:12,758
Har vi en avtale?
284
00:27:12,883 --> 00:27:15,633
Jeg hører du er marinesoldat.
285
00:27:18,508 --> 00:27:23,092
- Hvor mange ganger var du ute?
- Ganske mange, faktisk.
286
00:27:23,259 --> 00:27:26,425
Da er du nok farlig.
287
00:27:26,591 --> 00:27:29,591
Hvorfor går du med hansker?
288
00:27:34,800 --> 00:27:36,591
- Ta den.
- Jeg melder meg.
289
00:27:43,259 --> 00:27:45,508
Ta den, sa jeg.
290
00:27:46,508 --> 00:27:50,092
Det var ikke det vi snakket om.
291
00:27:53,134 --> 00:27:56,008
Har dere telt dem opp? Pengene?
292
00:27:57,008 --> 00:28:00,300
- Har dere telt dem opp?
- Hva ville skjedd da?
293
00:28:00,467 --> 00:28:04,425
- Det ville bare vært tre millioner.
- Pisspreik.
294
00:28:04,550 --> 00:28:09,300
Jeg tenkte jeg burde ha noe
å forhandle med. Jeg hadde rett.
295
00:28:10,342 --> 00:28:14,883
- Tre millioner er mye penger.
- Men ni høres bedre ut, hva?
296
00:28:18,842 --> 00:28:22,633
Hvis du har rett,
hvor er de siste seks da?
297
00:28:25,425 --> 00:28:27,883
Venter du noen?
298
00:28:29,342 --> 00:28:32,550
Spesialagent Sam Baker fra FBI.
Lukk opp, Carter.
299
00:28:37,800 --> 00:28:39,800
Hva gjør jeg nå?
300
00:28:42,467 --> 00:28:45,967
- Lukk opp.
- Et øyeblikk.
301
00:28:50,342 --> 00:28:53,217
Du har fem minutter, og klokka går.
302
00:28:55,426 --> 00:28:57,633
Lukk opp.
303
00:28:59,758 --> 00:29:02,175
Lukk opp, Carter.
304
00:29:03,675 --> 00:29:05,591
Kom igjen.
305
00:29:21,633 --> 00:29:24,467
Fikser dere dette?
306
00:29:24,591 --> 00:29:26,967
Få komme inn.
307
00:29:34,050 --> 00:29:36,967
Hva skal du med pistolen?
308
00:29:52,342 --> 00:29:54,175
Hva foregår ...
309
00:30:13,259 --> 00:30:15,134
Kom deg vekk!
310
00:30:19,800 --> 00:30:22,217
Løp! Kom igjen!
311
00:30:29,717 --> 00:30:31,717
Skyt ham!
312
00:30:34,508 --> 00:30:36,508
Dukk!
313
00:30:40,426 --> 00:30:42,550
Kjør!
314
00:30:45,301 --> 00:30:48,384
- Hva gjør du her?
- Jeg skulle besøke deg.
315
00:30:48,508 --> 00:30:50,717
Hvem skyter på oss?
316
00:30:50,883 --> 00:30:52,883
- FBI.
- FBI?
317
00:30:57,717 --> 00:31:02,301
- Tenk at du skjøt Baker.
- Kutt ut det der. Våkn opp.
318
00:31:02,467 --> 00:31:05,591
Jeg skjøt ikke Baker.
Det var Carter.
319
00:31:05,758 --> 00:31:10,217
- Hva faen gjør du med den?
- Carter tok min SIG.
320
00:31:11,800 --> 00:31:14,633
- Har du en pistol?
- Det er ikke min.
321
00:31:14,758 --> 00:31:18,426
Hva har du gjort, Tom?
Fortell hva du har gjort.
322
00:31:18,591 --> 00:31:23,508
Det skal jeg. Det lover jeg.
Men først må vi bli kvitt bilen.
323
00:31:23,675 --> 00:31:26,467
- Det er jeepen din.
- Ikke nå lenger.
324
00:31:35,009 --> 00:31:37,009
Der er han.
325
00:31:42,633 --> 00:31:44,050
Pass på!
326
00:32:45,050 --> 00:32:47,050
- Hva nå?
- De er ikke langt unna.
327
00:34:47,384 --> 00:34:49,384
Jeg kan forklare alt.
328
00:34:53,507 --> 00:34:57,091
- Inn- og ut-raneren?
- Jeg har ikke ranet banker på et år.
329
00:34:57,216 --> 00:35:00,674
Jeg har ikke så mye som gått på rødt
siden jeg traff deg.
330
00:35:00,842 --> 00:35:04,134
- Du tjuvstartet akkurat en bil.
- Til i kveld.
331
00:35:04,301 --> 00:35:06,717
Det er vanvittig.
332
00:35:08,384 --> 00:35:12,301
- Du må melde deg.
- Jeg prøvde det.
333
00:35:12,468 --> 00:35:16,884
Jeg ville fortelle det,
men ... jeg våget ikke.
334
00:35:17,092 --> 00:35:21,800
Et øyeblikk. Så den første
overraskelsen var å kjøpe et hus, -
335
00:35:22,009 --> 00:35:24,426
- og den andre at du er bankraner?
336
00:35:24,550 --> 00:35:28,633
Jeg følte bare at hvis vi to
skulle få et liv sammen, -
337
00:35:28,800 --> 00:35:34,301
- og det har jeg mer lyst til
enn du aner, så måtte jeg tilstå.
338
00:35:34,468 --> 00:35:36,675
Og du tenkte
det var greit for meg?
339
00:35:36,842 --> 00:35:40,301
Jeg håpet du ville forstå
når du kjente hele historien.
340
00:35:40,468 --> 00:35:44,092
- Vi vet at vi er gode sammen.
- Jeg visste ikke du var bankraner.
341
00:35:44,259 --> 00:35:48,426
- Jeg er ikke bankraner lenger.
- Jeg trenger luft.
342
00:35:49,426 --> 00:35:51,259
Kjør inn til siden!
343
00:36:23,508 --> 00:36:27,759
- Hvor mange har du drept?
- Ingen. Ikke engang i marinekorpset.
344
00:36:27,884 --> 00:36:33,508
- Du laget bomber som dreper folk.
- Jeg desarmerte landminer.
345
00:36:34,717 --> 00:36:38,675
Du har løyet for meg hele tiden.
346
00:36:38,842 --> 00:36:44,009
Jeg løy ikke, Annie.
Det var bare ting jeg ikke fortalte.
347
00:36:45,259 --> 00:36:48,508
Jeg hadde tenkt å holde munn
og beholde pengene, -
348
00:36:48,675 --> 00:36:52,717
- men jeg visste den hemmeligheten
ville fortære meg -
349
00:36:52,884 --> 00:36:55,842
- og ødelegge det vi har sammen.
350
00:36:56,051 --> 00:36:59,217
Ville du betale huset
med stjålne penger?
351
00:36:59,384 --> 00:37:03,051
Nei, jeg hadde sparepenger
fra da jeg var soldat.
352
00:37:03,217 --> 00:37:07,009
Og det med pengeskapene
var ingen ordentlig jobb?
353
00:37:13,800 --> 00:37:18,176
- Hva mer har du løyet om?
- Ikke noe.
354
00:37:19,550 --> 00:37:26,051
Bortsett fra at det ikke var
vannskade i leiligheten min, og ...
355
00:37:27,426 --> 00:37:31,508
... jeg liker ikke helsekjeksene
dine, selv om jeg sier det.
356
00:37:31,675 --> 00:37:36,468
Og jeg er enig i at huset
må males, men jeg hater gult.
357
00:37:39,343 --> 00:37:41,176
Maling.
358
00:37:41,343 --> 00:37:43,800
Småkaker? Vannskader?
359
00:37:44,009 --> 00:37:46,884
Det er ikke den ærligheten
jeg vil ha.
360
00:37:47,051 --> 00:37:52,634
Jeg prøver å finne ut
om du er lystløgner eller sosiopat!
361
00:37:52,759 --> 00:37:55,301
Jeg er ingen av delene.
362
00:38:10,884 --> 00:38:14,009
Hvorfor ranet du banker?
363
00:38:16,842 --> 00:38:22,468
Mor døde av lungebetennelse
mens jeg kjempet i en krig et sted.
364
00:38:24,176 --> 00:38:28,051
Da jeg kom tilbake,
var far en skygge av seg selv.
365
00:38:28,218 --> 00:38:33,468
Han var nedtrykt og ensom.
Han savnet henne.
366
00:38:35,634 --> 00:38:39,759
Han var sveiser i et rørfirma
i over 35 år.
367
00:38:39,967 --> 00:38:42,509
En fjellstø arbeidskar.
368
00:38:42,634 --> 00:38:46,384
Men han slet med
å finne en grunn til -
369
00:38:46,509 --> 00:38:49,384
- å stå opp og dra på arbeid.
370
00:38:50,384 --> 00:38:54,675
Produktiviteten sank,
og så sparket de ham.
371
00:38:54,842 --> 00:38:56,842
Men det verste var -
372
00:38:57,051 --> 00:39:02,092
- at direktøren underslo millioner
fra pensjonskassen -
373
00:39:02,259 --> 00:39:05,509
- slik at far
ikke fikk pensjonen sin.
374
00:39:05,675 --> 00:39:10,176
Han var ikke typen
til å hyre advokat og ta kampen.
375
00:39:11,967 --> 00:39:15,967
I stedet kjørte han
sin Chevrolet Silverado ...
376
00:39:16,134 --> 00:39:19,967
... inn i et eiketre
i 100 kilometer i timen.
377
00:39:21,634 --> 00:39:24,509
Det var ingen bremsespor.
378
00:39:24,675 --> 00:39:29,759
En måned senere gikk jeg inn i banken
der direktøren hadde pengene sine...
379
00:39:31,967 --> 00:39:36,343
... og ranet den.
658 000 dollar.
380
00:39:36,509 --> 00:39:39,717
Mer enn far tjente
i hele sitt liv.
381
00:39:42,468 --> 00:39:47,051
- Jeg brukte aldri noe av det.
- Så hvorfor fortsatte du?
382
00:39:48,051 --> 00:39:54,134
Det var ikke pengene om å gjøre.
Det ... Det føltes bare bra.
383
00:39:54,301 --> 00:39:59,592
Som å søke etter miner uten å vite
om neste skritt var mitt siste.
384
00:40:00,801 --> 00:40:04,384
Det fikk meg til å føle meg levende.
385
00:40:05,842 --> 00:40:08,717
Og så møtte jeg deg.
386
00:40:08,884 --> 00:40:14,384
Du ga meg den samme følelsen
av å være levende, så jeg sluttet.
387
00:40:16,343 --> 00:40:20,592
- Sluttet du for min skyld?
- Ja.
388
00:40:21,801 --> 00:40:25,550
Jo mer jeg var sammen med deg,
jo mer gikk det opp for meg -
389
00:40:25,717 --> 00:40:29,842
- at jeg ikke trengte penger
eller noen adrenalinrus, -
390
00:40:30,051 --> 00:40:34,093
- men at jeg trengte
å kjenne kjærlighet.
391
00:40:35,801 --> 00:40:38,801
Og det kjenner jeg sammen med deg.
392
00:40:41,009 --> 00:40:43,009
Sånn er det.
393
00:40:47,967 --> 00:40:49,967
Vi får dra.
394
00:41:05,842 --> 00:41:07,884
Ut, ut ...!
395
00:41:16,509 --> 00:41:21,343
Jeg er lei for det, min venn.
Det var ikke sånn det skulle gå.
396
00:41:23,509 --> 00:41:27,509
Men jeg lover å finne
den som gjorde det mot deg.
397
00:41:29,801 --> 00:41:31,801
Hvor er Nivens og Hall?
398
00:41:32,009 --> 00:41:35,218
- Han fra FBI du sloss med?
- Ja.
399
00:41:35,343 --> 00:41:39,051
Jeg så han og en til
bære esker ut av lageret ditt.
400
00:41:39,176 --> 00:41:44,759
Pengene. Jeg ville gjøre en avtale,
så vi ikke var adskilt så lenge.
401
00:41:44,968 --> 00:41:48,509
Men så stjal de pengene
og prøvde å drepe meg.
402
00:41:48,676 --> 00:41:54,717
Og enda verre, de skjøt en annen
agent og vil nok gi meg skylden.
403
00:41:54,842 --> 00:41:59,634
- Det er ditt ord mot deres.
- Ingen dommer vil tro meg.
404
00:41:59,801 --> 00:42:03,009
Med en mordanklage
for å drepe en av deres egne -
405
00:42:03,176 --> 00:42:06,426
- vil FBI være etter meg
til de finner meg.
406
00:42:06,592 --> 00:42:09,801
Er du sammen med meg,
blir du siktet som medskyldig.
407
00:42:10,009 --> 00:42:13,676
Det vil jeg ikke la skje.
Jeg setter deg av på neste hjørne.
408
00:42:13,842 --> 00:42:16,426
Vent fem minutter, og ring 112.
409
00:42:16,592 --> 00:42:20,176
Si at jeg tvang deg inn bilen,
men at du kjempet og slapp unna.
410
00:42:20,343 --> 00:42:24,218
- Jeg lyver ikke for politiet, Tom!
- Okay.
411
00:42:24,385 --> 00:42:27,260
Du må så langt vekk som mulig.
412
00:42:27,426 --> 00:42:30,134
- Jeg setter deg på en buss.
- En buss?
413
00:42:31,717 --> 00:42:36,676
Baker var skutt da vi kom tilbake.
Da vi kom inn, angrep Carter oss.
414
00:42:37,717 --> 00:42:42,759
Vi burde klart det,
men ... han overrumplet oss.
415
00:42:43,634 --> 00:42:46,842
- Og så?
- Så kjørte han vekk i en jeep.
416
00:42:47,051 --> 00:42:51,592
Han var sammen med en kvinne,
men jeg så henne ikke riktig.
417
00:42:59,842 --> 00:43:03,468
- Og det var ikke noe på lageret?
- Ti år med skrot.
418
00:43:03,634 --> 00:43:07,426
Hvis det ikke var penger der,
og fyren bare er en gærning, -
419
00:43:07,592 --> 00:43:11,551
- hvordan har det da endt med
at jeg må fortelle Sam Bakers kone -
420
00:43:11,717 --> 00:43:13,884
- at han aldri kommer hjem?
421
00:43:14,093 --> 00:43:15,968
Spør Carter.
422
00:43:16,134 --> 00:43:20,801
Hvis de vil drepe en annen agent,
hva vil de ikke gjøre mot oss?
423
00:43:23,884 --> 00:43:27,426
Du får ikke gjøre sånt mot noen.
424
00:43:27,551 --> 00:43:30,134
Jeg vet det, Annie.
425
00:43:30,301 --> 00:43:32,301
Jeg vet det.
426
00:43:36,301 --> 00:43:39,385
Jeg fortjener ikke dette.
427
00:43:40,759 --> 00:43:44,260
Når du kommer til byen,
så finn et avsides sted å bo.
428
00:43:44,426 --> 00:43:47,343
Et hotell eller motell.
Samme det.
429
00:43:47,509 --> 00:43:52,301
Bare de tar imot kontanter.
Ikke bruk ditt eget navn.
430
00:43:52,468 --> 00:43:56,218
Når du er på plass,
så ring fra en telefonkiosk.
431
00:43:56,385 --> 00:43:58,176
Annie.
432
00:43:58,343 --> 00:44:01,134
Jeg løy om det jeg hadde gjort, -
433
00:44:01,301 --> 00:44:05,093
- men ikke om hva jeg føler for deg
og det jeg ville med oss.
434
00:44:06,051 --> 00:44:10,468
Jeg har elsket deg
helt siden du kom bort til skranken.
435
00:44:10,634 --> 00:44:14,426
Jeg vil alltid elske deg,
uansett hva som skjer.
436
00:44:29,717 --> 00:44:34,592
Hadde du fått avtalen og var
i fengsel, hadde jeg ventet på deg.
437
00:44:38,301 --> 00:44:42,843
- Det føles som om vi ikke ses igjen.
- Det skal vi. Det lover jeg.
438
00:44:49,759 --> 00:44:53,509
Bli med.
Vi kan få alt det vi snakket om.
439
00:44:53,676 --> 00:44:57,176
Kanskje i New York.
Bare ta bussen sammen med meg.
440
00:44:57,343 --> 00:45:01,343
Annie, jeg kan ikke.
Dette er noe jeg må gjøre.
441
00:45:07,592 --> 00:45:09,426
Okay.
442
00:45:12,301 --> 00:45:14,135
Okay.
443
00:45:16,260 --> 00:45:19,051
Så bevis det, Tom.
444
00:45:19,218 --> 00:45:22,301
Bevis at du ikke drepte den mannen.
445
00:46:10,051 --> 00:46:15,218
John Nivens - Boston, Massachusetts
Avgangselever fra FBI-akademiet
446
00:46:46,551 --> 00:46:51,968
Vi ... Vi fant Carters fingeravtrykk
på hotellet.
447
00:46:53,010 --> 00:46:55,718
Han heter egentlig
Thomas James Dolan.
448
00:46:55,884 --> 00:46:59,093
- Er han tidligere straffet?
- Nei, rent rulleblad.
449
00:46:59,218 --> 00:47:03,385
Vi har militærpapirene hans.
Tidligere marinesoldat.
450
00:47:03,551 --> 00:47:08,343
Sprengningsekspert. Det forklarer
hans evne til å sprenge pengeskap.
451
00:47:08,509 --> 00:47:11,759
Men han ble dimmitert
for ni år siden.
452
00:47:18,135 --> 00:47:22,968
Hvis han er raneren, var han sivilist
et år før det første bankranet.
453
00:47:23,135 --> 00:47:28,302
Han har lest for mye nyheter,
og så har PTSD sørget for resten.
454
00:47:28,427 --> 00:47:30,968
Virket han gal?
455
00:47:32,634 --> 00:47:35,218
- Ja, det gjorde han.
- Hva med jenta?
456
00:47:35,385 --> 00:47:38,759
- Hva med henne?
- Hun ble filmet ved hotellet.
457
00:47:38,968 --> 00:47:42,968
Vi fant papirene hennes i bilen.
Hun er skilt og gikk konkurs.
458
00:47:43,093 --> 00:47:46,843
Mannen var spillegal,
og kjørte møbelfirmaet deres konkurs.
459
00:47:47,010 --> 00:47:51,385
Med den eksmannen
og denne liksom-bankraneren -
460
00:47:51,551 --> 00:47:54,634
- utviser hun jo dårlig dømmekraft.
461
00:47:54,759 --> 00:47:57,427
Men stein i glasshus ...
462
00:47:57,592 --> 00:48:02,135
Ingen vet om hun er innblandet,
men la oss finne henne.
463
00:48:02,302 --> 00:48:05,468
- Hva heter hun?
- Annie Wilkins.
464
00:48:05,634 --> 00:48:07,634
Vi tar det.
465
00:48:17,385 --> 00:48:19,427
- Annie.
- Er du okay?
466
00:48:19,593 --> 00:48:24,010
Jeg har det bra. Du skulle ringe fra
en telefonkiosk. Er du i New York?
467
00:48:24,135 --> 00:48:29,593
De to fra FBI ble filmet
da de bar esker ut i bilen deres.
468
00:48:29,759 --> 00:48:34,551
- Det beviser at de stjal pengene.
- Hvordan vet du at de ble filmet?
469
00:48:34,718 --> 00:48:36,468
Hvor er du?
470
00:48:36,634 --> 00:48:38,884
- På jobb.
- Gikk du av bussen?
471
00:48:39,093 --> 00:48:43,010
Minnekortet blir overspilt
etter 48 timer. Jeg måtte hente det.
472
00:48:43,176 --> 00:48:48,676
Hør her. Legg på nå,
og kom deg vekk med en gang.
473
00:48:53,343 --> 00:48:57,968
- Alarmsentralen. Vennligst vent.
- Det er en nødsituasjon.
474
00:49:07,885 --> 00:49:10,135
Annie. Der er du jo.
475
00:49:11,551 --> 00:49:15,801
- Er kjæresten din her?
- Han er ikke kjæresten min.
476
00:49:17,759 --> 00:49:24,093
- Så dere to bare raner banker?
- Jeg vet ikke hva du snakker om.
477
00:49:29,343 --> 00:49:33,343
Han har gjemt seks millioner et sted.
Vet du hvor?
478
00:49:34,676 --> 00:49:39,468
Skjuler du dem for ham?
Kanskje på et annet lagerrom?
479
00:49:41,343 --> 00:49:44,718
Hvor er minnekortet?
Under her?
480
00:49:49,468 --> 00:49:51,468
Nei!
481
00:49:53,551 --> 00:49:56,260
Det var ikke det svaret jeg ville ha.
482
00:49:58,427 --> 00:50:00,051
Hvor er det?
483
00:50:02,218 --> 00:50:04,509
- Er det nedi her?
- Nei.
484
00:50:04,676 --> 00:50:08,135
- Ikke?
- Det er i skuffen til høyre.
485
00:50:09,302 --> 00:50:10,885
Her?
486
00:50:16,177 --> 00:50:18,843
Å lyve for meg ender ikke godt.
487
00:50:49,885 --> 00:50:53,135
- Hun var et vitne.
- Var? Er hun død?
488
00:50:53,260 --> 00:50:56,843
- Ellers er hun det snart.
- Stopp! Du kan ikke bare skyte folk.
489
00:51:01,469 --> 00:51:04,968
Jeg tror hun er død.
Jeg kjenner ikke noen puls.
490
00:51:05,093 --> 00:51:08,509
Vi må ha minnekortet
fra overvåkingskameraet.
491
00:51:08,676 --> 00:51:12,760
Ikke rør noe!
Ta deg av det, så fikser jeg dette.
492
00:51:18,801 --> 00:51:23,676
- Var det noe minnekort, da?
- Aner ikke. Det må det være.
493
00:51:24,634 --> 00:51:26,718
Det er ikke her.
494
00:51:31,093 --> 00:51:33,385
Vi må vekk.
495
00:51:48,593 --> 00:51:52,302
Herregud! Annie!
Kom igjen, Annie.
496
00:52:00,593 --> 00:52:04,469
- Hjelp! Hei! Jeg trenger hjelp!
- Hent en båre!
497
00:52:04,634 --> 00:52:07,093
- Hva har skjedd?
- Det er hodet.
498
00:52:07,260 --> 00:52:09,509
Saltvann intravenøst.
499
00:52:09,676 --> 00:52:12,260
Venekateter og blodprøver.
EKG og CT.
500
00:52:12,385 --> 00:52:15,427
- Det skal gå bra.
- Jeg må ha noen opplysninger.
501
00:52:15,593 --> 00:52:19,843
- Hva heter pasienten?
- Wilkins. Annie Wilkins.
502
00:52:20,052 --> 00:52:25,469
- Er hun allergisk mot noe medisin?
- Ikke det jeg vet.
503
00:52:25,634 --> 00:52:29,509
- Hva er forholdet deres?
- Jeg ...
504
00:52:29,676 --> 00:52:32,218
Er du skadet?
505
00:52:32,385 --> 00:52:36,093
Hva?
Nei, det er ikke mitt blod. Takk.
506
00:52:36,260 --> 00:52:38,634
Hallo! Hallo!
507
00:52:43,302 --> 00:52:46,093
FBI.
Hvem kan jeg sette deg over til?
508
00:52:58,093 --> 00:53:00,218
Pokker ...
509
00:53:02,135 --> 00:53:04,135
Det er Meyers.
510
00:53:05,760 --> 00:53:07,593
Faen.
511
00:53:07,801 --> 00:53:13,177
Nivens, Dolan spør etter deg.
Vi driver og sporer samtalen.
512
00:53:13,344 --> 00:53:16,469
Sett drittsekken over.
513
00:53:16,635 --> 00:53:21,052
Jeg prøvde å melde meg.
Jeg ga dere tre millioner dollar.
514
00:53:21,218 --> 00:53:23,885
- Hva snakker du om?
- Hvorfor kjæresten min?
515
00:53:24,093 --> 00:53:26,509
Hun var ikke med på dette.
516
00:53:27,593 --> 00:53:30,427
Jeg er ikke helt med, kamerat.
517
00:53:31,760 --> 00:53:33,843
Er du der?
518
00:53:36,093 --> 00:53:37,099
Dolan?
519
00:53:38,177 --> 00:53:41,676
Agent Nivens, jeg skal ta deg.
520
00:53:53,135 --> 00:53:57,760
- Er han ikke utrolig?
- Det er du som er utrolig.
521
00:53:59,135 --> 00:54:03,968
Sier du det?
Ikke få for deg å spille helt.
522
00:54:04,968 --> 00:54:07,385
Vi er sammen om dette.
523
00:54:11,302 --> 00:54:14,219
- Sporet dere samtalen?
- Nei, den var for kort.
524
00:54:14,344 --> 00:54:19,135
Han dro fra sykehuset i en varebil
etter at han leverte kjæresten der.
525
00:54:19,260 --> 00:54:23,260
- Hva har skjedd med henne?
- Aner ikke. Jeg drar dit nå.
526
00:55:07,968 --> 00:55:12,010
Jeg ser den mistenkte. Lyseblå
Ford Econoline, bilnummer 17...
527
00:55:26,385 --> 00:55:30,385
- Jeg følger nordover på Webster.
- Ta til høyre.
528
00:55:55,510 --> 00:55:59,551
Han slapp unna.
Han kjører vestover på Lincoln.
529
00:56:08,385 --> 00:56:10,260
Faen ...!
530
00:59:08,261 --> 00:59:11,219
Du drepte makkeren min!
Din jævel!
531
00:59:11,386 --> 00:59:14,551
Feil! Du tar feil!
532
00:59:29,261 --> 00:59:31,677
Ikke gjør det!
533
00:59:31,843 --> 00:59:36,052
Jeg drepte ikke Baker.
Nivens skjøt ham på kloss hold.
534
00:59:36,177 --> 00:59:40,386
Han ville ta venninnen min.
Jeg vet ikke om hun er i live.
535
00:59:41,969 --> 00:59:46,718
- Fikk Nivens henne på sykehuset?
- Han angrep henne på lagerhotellet.
536
00:59:46,885 --> 00:59:50,760
- Hvorfor ville han det?
- Hun har bevis mot ham.
537
00:59:53,677 --> 00:59:58,635
Vil du gjøre det rette nå?
Slipp pistolen, og bli med meg inn.
538
00:59:58,760 --> 01:00:03,219
Jeg skal sørge for at sannheten
kommer frem. Æresord.
539
01:00:07,510 --> 01:00:10,593
- Hva heter du?
- Meyers.
540
01:00:11,469 --> 01:00:15,135
- Vi snakket i telefonen, hva?
- Ja.
541
01:00:17,843 --> 01:00:21,677
- Hva tenker du, Tom?
- Jeg retter opp dette på min måte.
542
01:00:21,843 --> 01:00:26,760
Nivens skjøt, men makkeren hans,
agent Hall, er også med på det.
543
01:00:26,927 --> 01:00:29,219
Denne er hans.
544
01:01:20,969 --> 01:01:24,261
- Nummeropplysningen.
- Grace Sykehus, takk.
545
01:01:24,427 --> 01:01:28,136
- Skal jeg sette deg over?
- Ja takk.
546
01:01:29,593 --> 01:01:33,844
- Grace Sykehus.
- Hei, jeg ser etter Annie Wilkins.
547
01:01:34,052 --> 01:01:37,635
- Wilkins. Hun er pasient.
- Jeg setter deg over.
548
01:01:37,802 --> 01:01:39,635
Takk.
549
01:01:40,760 --> 01:01:44,802
- Intensivavdelingen.
- God dag. Er dette Annies rom?
550
01:01:44,969 --> 01:01:47,802
- Kan hun snakke?
- Er du en pårørende?
551
01:01:47,969 --> 01:01:50,510
Ja, jeg er en pårørende.
552
01:01:51,802 --> 01:01:56,718
- Hun kan ikke snakke nå.
- Men går det bra?
553
01:01:56,885 --> 01:01:59,344
Hun blir bra igjen, ikke sant?
554
01:02:01,593 --> 01:02:04,261
Fint. Nei, det er greit.
555
01:02:04,428 --> 01:02:08,344
Jeg ringer igjen. Tusen takk.
556
01:02:24,010 --> 01:02:28,885
- Hva gjør vi her?
- Vi må sørge for at hun døde.
557
01:02:30,302 --> 01:02:34,885
Og siden du sa hun ikke hadde puls,
skal du gjøre det.
558
01:02:36,344 --> 01:02:39,593
Nei. Glem det.
559
01:02:40,593 --> 01:02:45,219
Det har gått altfor langt.
Dette er jeg ikke med på.
560
01:02:45,386 --> 01:02:47,386
Greit.
561
01:02:52,052 --> 01:02:55,344
Men ikke skyld på meg
når ungene dine hater faren sin -
562
01:02:55,510 --> 01:02:58,844
- fordi han ikke var der
da de vokste opp.
563
01:04:16,094 --> 01:04:20,635
- Ser du etter meg?
- Ja, hvor er makkeren din?
564
01:04:20,802 --> 01:04:24,428
- Han er på vei.
- Kom inn og sitt ned.
565
01:04:29,844 --> 01:04:34,052
- Hva er det med beinet?
- Jeg falt fra første etasje.
566
01:04:36,969 --> 01:04:39,594
Har du tenkt å kaste det?
567
01:04:39,760 --> 01:04:43,677
- Det er litt makabert.
- Det er motiverende.
568
01:04:43,844 --> 01:04:49,344
Si meg en ting.
Hvorfor beskylder Tom Dolan deg?
569
01:04:51,303 --> 01:04:53,969
Hvorfor gjør de gale det de gjør?
570
01:04:56,386 --> 01:05:00,594
Er ikke sånt ergerlig?
Å få et spørsmål som svar?
571
01:05:01,594 --> 01:05:05,552
Alt han sa om at du stjal pengene
og angrep dama hans.
572
01:05:05,719 --> 01:05:08,885
- Det er ikke sant?
- Overhode ikke.
573
01:05:11,136 --> 01:05:13,760
- Hvor er pengene?
- Hvilke penger?
574
01:05:13,885 --> 01:05:17,386
De pengene
makkeren min døde for.
575
01:05:17,552 --> 01:05:20,594
De pengene som gjorde
Sharon Baker til enke.
576
01:05:20,760 --> 01:05:24,219
De pengene fins i Tom Dolans hode.
577
01:05:24,386 --> 01:05:27,303
Han har en frodig fantasi.
578
01:05:28,886 --> 01:05:31,719
- Du ville snakke med meg?
- Ja.
579
01:05:31,886 --> 01:05:34,552
Du har visst mistet denne.
580
01:05:38,136 --> 01:05:39,677
Takk.
581
01:05:42,969 --> 01:05:46,261
- Var det noe mer?
- Nei, det er greit.
582
01:05:50,052 --> 01:05:53,886
John ... har du en ny plan?
583
01:05:58,552 --> 01:06:01,552
Planen er den samme, familiefar.
584
01:06:03,344 --> 01:06:05,969
Er det en trussel?
585
01:06:08,178 --> 01:06:10,261
Må det være det?
586
01:06:50,261 --> 01:06:52,470
Hva er i veien?
587
01:06:53,844 --> 01:06:58,510
- Er du våken?
- Jeg kjenner det på deg. Fortell.
588
01:07:00,552 --> 01:07:04,594
Ikke noe. Det er bare jobb.
Sov videre.
589
01:07:05,552 --> 01:07:09,844
Bare gjør det som føles riktig,
så ordner det seg.
590
01:07:10,844 --> 01:07:13,719
- Er det så lett?
- Ja.
591
01:07:14,760 --> 01:07:18,219
- Vet du hvem som lærte meg det?
- Nei.
592
01:07:22,136 --> 01:07:23,844
Du.
593
01:07:32,802 --> 01:07:36,011
Jeg skjønte
at jeg arbeider for mye.
594
01:07:36,178 --> 01:07:39,552
Jeg har bare prøvd
å gi oss et godt liv.
595
01:07:39,719 --> 01:07:43,219
Jeg elsker deg og guttene
over alt i verden.
596
01:07:45,510 --> 01:07:50,344
Uansett hva som skjer,
så skal du og guttene huske det.
597
01:07:52,094 --> 01:07:54,677
Hva er det som skjer, Ramon?
598
01:08:20,470 --> 01:08:23,802
- Skal du drepe meg?
- Nei, agent Hall.
599
01:08:24,011 --> 01:08:29,053
Jeg var bankraner, ikke morder.
Jeg vil ha hjelp av deg.
600
01:08:29,219 --> 01:08:33,635
- Hvorfor skulle jeg hjelpe deg?
- Fordi du har mest å tape.
601
01:08:40,136 --> 01:08:43,594
Vi vet begge to
at dette ikke var ditt verk.
602
01:08:44,843 --> 01:08:49,136
Men det var ikke smart
å gjøre som Nivens sa.
603
01:08:53,428 --> 01:08:57,969
Det skulle ikke gå sånn.
Ingen skulle bli skadet.
604
01:08:58,136 --> 01:09:01,303
Men Nivens skjøt Baker,
og så fikk jeg panikk.
605
01:09:01,470 --> 01:09:05,510
Jeg visste det var galt,
men jeg hadde ikke noe valg.
606
01:09:05,677 --> 01:09:09,178
Du har et valg nå.
607
01:09:09,345 --> 01:09:13,302
- Hva vil du?
- Bevise at jeg er uskyldig.
608
01:09:13,470 --> 01:09:16,843
Jeg har overvåkingsopptakene
fra lagerhotellet.
609
01:09:17,052 --> 01:09:19,886
Nivens vet ikke at jeg har dem.
610
01:09:20,094 --> 01:09:23,178
Jeg tok dem fra kjæresten din
da han ikke så det.
611
01:09:23,345 --> 01:09:27,219
De skal jeg ha.
Og jeg vil vite hvor pengene er.
612
01:09:33,428 --> 01:09:38,428
- Annie. Heter kjæresten din det?
- Ja.
613
01:09:38,593 --> 01:09:43,428
Du må få henne ut av sykehuset.
Han vil drepe henne.
614
01:10:39,094 --> 01:10:41,802
Hei. Du er våken.
615
01:10:43,802 --> 01:10:46,261
Hvordan har du det?
616
01:10:46,428 --> 01:10:49,136
Jeg har hatt det bedre.
617
01:10:50,219 --> 01:10:53,761
Jeg tar deg med ut nå.
Du er ikke trygg her.
618
01:10:57,636 --> 01:10:58,719
Okay.
619
01:11:13,136 --> 01:11:15,345
Jeg elsker deg.
620
01:11:17,011 --> 01:11:19,428
Noe annet er umulig.
621
01:11:29,136 --> 01:11:31,636
Vent.
622
01:11:31,802 --> 01:11:34,594
- Meyers.
- Det er Tom Dolan.
623
01:11:35,594 --> 01:11:39,303
- Uventet at du bortførte kjæresten.
- Hun var ikke sikker der.
624
01:11:40,303 --> 01:11:43,053
Du har kanskje rett.
Er hun i sikkerhet nå?
625
01:11:43,220 --> 01:11:49,178
Ja. Hun var ikke med på ranene,
eller det neste som skjer.
626
01:11:49,345 --> 01:11:53,053
- Hva skal skje?
- Det er best du ikke vet det.
627
01:11:53,220 --> 01:11:56,136
Det er jobben min å vite det.
La oss møtes.
628
01:11:56,303 --> 01:11:59,053
- Vi kan snakke om det.
- Gid jeg kunne.
629
01:11:59,220 --> 01:12:03,136
Men det har jeg prøvd.
Det funket ikke.
630
01:12:04,136 --> 01:12:07,261
Nå gjør jeg det
på den eneste måten jeg kan.
631
01:12:07,428 --> 01:12:11,053
- Kan jeg overtale deg til å la være?
- Nei.
632
01:12:15,178 --> 01:12:19,136
Hvis du eller Annie trenger noe,
så si fra.
633
01:12:44,470 --> 01:12:47,552
Jeg har aldri sett deg arbeide før.
634
01:12:49,886 --> 01:12:53,594
Det ser innviklet ut,
men det er ikke glamorøst.
635
01:12:53,761 --> 01:12:58,345
Det er bare ledninger, strøm
og kjemiske reaksjoner.
636
01:12:58,511 --> 01:13:01,511
Glamour er oppskrytt.
637
01:13:01,677 --> 01:13:06,719
Men å vite hvordan man sprenger noe,
det er ganske stilig.
638
01:13:08,178 --> 01:13:11,594
Hvis dette virker, -
639
01:13:11,761 --> 01:13:14,719
- må skal jeg likevel i fengsel.
640
01:13:14,886 --> 01:13:17,719
Jeg vet det.
641
01:13:17,886 --> 01:13:22,552
- Jeg skal besøke deg hver dag.
- Ja?
642
01:13:22,677 --> 01:13:25,761
Til jeg begynner å få pasienter.
643
01:13:27,178 --> 01:13:30,053
Da får jeg mindre tid.
644
01:13:30,220 --> 01:13:33,220
- Annenhver dag.
- Takk.
645
01:13:46,220 --> 01:13:48,886
- Hva gjør du?
- Hvordan gikk det?
646
01:13:49,095 --> 01:13:53,594
Sen kveld, men det gikk knirkefritt.
Du bør ligge til sengs.
647
01:13:53,761 --> 01:13:56,552
- Jeg blir med deg.
- Nei.
648
01:13:56,677 --> 01:13:59,969
- Det er ikke noe å diskutere.
- Det er for farlig.
649
01:14:00,136 --> 01:14:02,387
Så ikke gjør det.
650
01:14:02,552 --> 01:14:06,969
- Jeg må fullføre dette.
- Gjør det du må.
651
01:14:07,136 --> 01:14:11,053
Men jeg nekter å sitte igjen her
og lure på om du kommer tilbake.
652
01:14:29,511 --> 01:14:31,345
Hva venter vi på?
653
01:14:38,220 --> 01:14:39,594
Nivens.
654
01:14:39,761 --> 01:14:44,220
Jeg ville bare at Annie og jeg
skulle få leve et normalt liv.
655
01:14:44,387 --> 01:14:48,719
Det er veldig enkelt. Raner du
banker, får du ikke noe normalt liv.
656
01:14:48,886 --> 01:14:52,552
Du har rett. Jeg gikk over streken,
og tok penger som ikke var mine.
657
01:14:52,719 --> 01:14:56,095
Det vil jeg sone min straff for,
men du gikk mye lenger.
658
01:14:56,220 --> 01:15:00,220
- Du har drept uskyldige.
- Hva vil du? Gjøre en avtale?
659
01:15:00,387 --> 01:15:04,970
Jeg vil renvaske meg, og det
krever full tilståelse fra deg.
660
01:15:05,095 --> 01:15:09,678
Jaså? Er det ikke galt
å tilstå noe jeg ikke har gjort?
661
01:15:09,844 --> 01:15:11,511
Ta de tre millionene og stikk.
662
01:15:11,678 --> 01:15:15,178
Det ville jeg kanskje gjort
hvis jeg hadde de tre millionene.
663
01:15:15,345 --> 01:15:19,178
I så fall foreslår jeg
at du bare flykter. Ti ...
664
01:15:20,220 --> 01:15:23,886
... ni ... åtte ...
665
01:15:24,095 --> 01:15:29,136
... syv ... seks ... fem ...
666
01:15:29,303 --> 01:15:32,678
... fire ... tre ...
667
01:15:33,678 --> 01:15:35,053
... to ...
668
01:15:35,220 --> 01:15:36,761
... en.
669
01:16:02,470 --> 01:16:04,303
Godt forsøk!
670
01:16:04,470 --> 01:16:07,594
Vil jeg du skal dø, dør du.
Klar til å tilstå?
671
01:16:21,636 --> 01:16:24,970
- Vil du gjøre noe for meg?
- Hva som helst.
672
01:16:57,470 --> 01:17:00,470
- Hva er det?
- Ny plan.
673
01:17:00,636 --> 01:17:04,594
- Hva snakker du om?
- Meyers, jenta, pyromanen Dolan.
674
01:17:04,761 --> 01:17:09,303
- Pyroman? Hva har skjedd?
- Han sprengte faen meg huset mitt.
675
01:17:09,470 --> 01:17:12,011
- Hva?
- Han sprengte huset mitt!
676
01:17:12,178 --> 01:17:14,594
I helvete ...
677
01:17:16,053 --> 01:17:19,761
- Hvor er du?
- I dekkleiligheten.
678
01:17:19,970 --> 01:17:24,136
- Bli der. Vi møtes der.
- Skynd deg.
679
01:17:51,553 --> 01:17:53,970
Han er ikke her, er han vel?
680
01:17:58,886 --> 01:18:01,553
Han er ingen dårlig kar.
681
01:18:01,719 --> 01:18:05,719
Du tror nok det etter alt som har
skjedd, men det er han ikke.
682
01:18:05,886 --> 01:18:08,719
Han har sine feil,
men han er et godt menneske.
683
01:18:08,886 --> 01:18:11,636
Han har et godt hjerte.
684
01:18:11,803 --> 01:18:14,428
Hvordan har du det?
685
01:18:14,594 --> 01:18:17,053
Bedre. Takk.
686
01:18:20,345 --> 01:18:22,345
Hvem er vennen din?
687
01:18:23,594 --> 01:18:25,594
Det er Tazzie.
688
01:18:25,761 --> 01:18:29,220
- Det er min hund.
- En politihund?
689
01:18:29,387 --> 01:18:33,178
Ja, det er hun vel,
med alle sine syv kilo.
690
01:18:35,053 --> 01:18:38,220
Er det en grunn til at vi er her?
691
01:18:38,387 --> 01:18:42,345
Overvåkingsopptak av Nivens
og Hall som fjerner kasser herfra.
692
01:18:42,511 --> 01:18:46,178
Problemet er hvem som vil tro
hva som er i kassene.
693
01:18:46,345 --> 01:18:49,511
- Ja, det er et problem.
- Tom jobber med det.
694
01:18:49,678 --> 01:18:52,303
Men for å vise godvilje ...
695
01:18:56,429 --> 01:18:59,636
... ville han
at du skulle ha disse.
696
01:19:41,011 --> 01:19:43,470
- Ja?
- Det er meg.
697
01:19:44,803 --> 01:19:47,262
Hvor faen har du vært?
698
01:19:50,803 --> 01:19:54,594
Vis våpenet ditt.
Med tommel og pekefinger. Langsomt.
699
01:19:59,720 --> 01:20:02,387
Opp mot veggen, begge to.
700
01:20:05,387 --> 01:20:08,594
- Du kommer ikke unna med pengene.
- Ikke ennå.
701
01:20:08,761 --> 01:20:13,720
- Venter du fortsatt på tilståelsen?
- Jeg har overvåkingsopptakene, kødd.
702
01:20:13,886 --> 01:20:16,803
- Klart du har.
- Makkeren din ga dem til meg.
703
01:20:21,594 --> 01:20:23,678
Hadde du dem?
704
01:20:26,470 --> 01:20:29,845
Jenta som skulle være død
hadde dem. Er du dum?
705
01:20:30,053 --> 01:20:34,137
- Du er også på opptakene!
- Det var galskap å gå med på det!
706
01:20:34,303 --> 01:20:37,720
Og tro at pengene var grunn god nok.
Du drepte Baker.
707
01:20:37,886 --> 01:20:41,345
- Det var den eneste muligheten.
- Han fortjente ikke å dø!
708
01:20:41,511 --> 01:20:44,636
Jeg kunne ha gjort det rette,
og jeg lot være.
709
01:20:44,803 --> 01:20:47,053
Hvordan kan jeg leve med det?
710
01:20:47,220 --> 01:20:51,012
Hvordan kan jeg se kona
og barna mine i øynene?
711
01:20:52,678 --> 01:20:54,387
Det er nok!
712
01:20:57,304 --> 01:21:01,137
Det er nok!
Nivens, slipp ham!
713
01:22:13,720 --> 01:22:17,387
- Jeg traff deg, hva?
- Jeg overlever.
714
01:22:17,553 --> 01:22:20,053
Hvordan er trafikken?
715
01:22:20,178 --> 01:22:25,095
Hvis jeg husker riktig,
er Windsor innsnevret til en fil.
716
01:22:25,262 --> 01:22:27,887
Er det godt gjettet,
eller sporer du meg?
717
01:22:28,095 --> 01:22:32,053
Jeg vil bare ha
minst mulig følgeskader.
718
01:22:32,220 --> 01:22:36,429
- Hva mener du?
- Den andre bomben.
719
01:22:40,220 --> 01:22:43,720
- Pisspreik. Det er ingen bombe.
- Jaså?
720
01:22:43,887 --> 01:22:47,678
Vil du blåse tre millioner
til konfetti? Neppe.
721
01:22:47,845 --> 01:22:52,179
Det er ikke mine penger lenger.
Kjenn under setet.
722
01:23:00,720 --> 01:23:04,678
Nå er du ute av tunnelen,
så kjør inn til siden og se etter.
723
01:23:20,553 --> 01:23:21,720
Faen ...
724
01:23:23,636 --> 01:23:29,012
Forresten, bomben er trykkfølsom.
Hvis du flytter deg fra setet -
725
01:23:29,179 --> 01:23:33,179
- må de øse de usle restene av deg
opp av Atlanterhavet.
726
01:23:33,304 --> 01:23:37,095
Jeg laget den på sparket,
så den er temmelig ustabil.
727
01:23:37,220 --> 01:23:40,429
Det er problemet
med hjemmelagde bomber.
728
01:23:40,595 --> 01:23:43,511
Du vet aldri hva som utløser dem.
729
01:23:43,678 --> 01:23:46,553
En hump, en temperaturendring,
luftfuktigheten.
730
01:23:46,720 --> 01:23:49,845
Selv et kraftig nys kan utløse den.
731
01:23:51,887 --> 01:23:56,053
Var jeg deg, ville jeg sittet i ro
og ventet på bombelaget.
732
01:25:20,220 --> 01:25:22,095
Hva skjer?
733
01:25:22,262 --> 01:25:25,387
En blindgjenger.
Den har ingen detonator.
734
01:25:25,511 --> 01:25:29,678
Du kunne hamret på den hele dagen
uten at den hadde gått av.
735
01:25:29,845 --> 01:25:32,595
Du hadde flaks.
736
01:25:34,262 --> 01:25:36,803
Arrester ham.
737
01:25:37,012 --> 01:25:39,179
Dere hørte meg.
738
01:26:11,179 --> 01:26:14,471
Flink bisk.
Vil du ha en kjeks?
739
01:26:32,137 --> 01:26:34,887
Jenta som skulle være død
hadde dem. Er du dum?
740
01:26:35,095 --> 01:26:39,054
- Du er også på opptakene!
- Det var galskap å gå med på det!
741
01:26:39,220 --> 01:26:42,762
Å tro at pengene var grunn god nok.
Du drepte Baker.
742
01:26:42,970 --> 01:26:47,137
- Det var den eneste muligheten.
- Han fortjente ikke å dø!
743
01:26:47,304 --> 01:26:51,511
Jeg kunne ha gjort det rette,
og jeg lot være.
744
01:26:51,678 --> 01:26:54,095
Hvordan kan jeg leve med det?
745
01:26:54,262 --> 01:26:58,346
Hvordan kan jeg se kona
og barna mine i øynene?
746
01:27:00,220 --> 01:27:02,511
Det er nok!
747
01:27:04,220 --> 01:27:08,845
Det er nok!
Nivens, slipp ham!
748
01:27:40,304 --> 01:27:41,511
Annie.
749
01:27:41,678 --> 01:27:43,762
- Har du hørt på det?
- Ja.
750
01:27:43,970 --> 01:27:48,511
- Lar dere ham slippe litt lettere?
- Jeg skal gjøre mitt beste.
751
01:27:55,595 --> 01:27:57,595
Det er til deg.
752
01:28:01,845 --> 01:28:05,637
- Tom?
- Ja, det er meg.
753
01:28:06,637 --> 01:28:10,346
Det var imponerende
hvordan du fikk avslørt Nivens.
754
01:28:10,471 --> 01:28:13,429
Under andre forhold
ville jeg tilbudt deg jobb.
755
01:28:13,595 --> 01:28:17,595
Under andre forhold
ville jeg kanskje sagt ja.
756
01:28:17,762 --> 01:28:20,387
Jeg vil melde meg.
757
01:28:21,387 --> 01:28:24,012
Hvordan skal det foregå?
758
01:28:24,179 --> 01:28:28,762
Spillet er slutt, min venn.
Se til venstre.
759
01:28:53,845 --> 01:28:56,845
Bomben i Nivens' bil?
760
01:28:58,553 --> 01:29:02,595
- Det var ikke min beste.
- Du glemte detonatoren.
761
01:29:02,762 --> 01:29:07,720
Jeg visste jeg hadde glemt noe.
Jeg var under stort press.
762
01:29:08,553 --> 01:29:12,095
Og du ville liksom være
den ryddige raneren.
763
01:29:14,221 --> 01:29:18,429
- Fant du resten av kontantene?
- Ja. Det er mye penger.
764
01:29:20,304 --> 01:29:23,012
Hun må være noe helt spesielt.
765
01:29:27,429 --> 01:29:29,429
Det er hun.
766
01:37:22,637 --> 01:37:25,637
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service