1 00:00:32,000 --> 00:00:42,125 MALAY SUB BY FINNMOSCHINO 2 00:00:42,300 --> 00:00:52,925 SELAMAT MENONTON 3 00:00:53,000 --> 00:00:57,125 $658,000 telah dicuri di Seneca Savings and Loan 4 00:00:57,208 --> 00:00:59,375 ketika hujung minggu sempena Hari Kemerdekaan semalam. 5 00:00:59,958 --> 00:01:02,041 Pihak polis tidak menemui sebarang petunjuk 6 00:01:02,125 --> 00:01:05,916 cara perompak boleh keluar dan masuk bank. 7 00:01:06,000 --> 00:01:08,834 Berlaku rompakan di bandar kecil sepanjang minggu ini. 8 00:01:08,916 --> 00:01:11,083 Tiada suspek yang dapat dikenalpasti. 9 00:01:12,166 --> 00:01:13,667 Sekarang, rompakkan ketiga, 10 00:01:13,750 --> 00:01:16,166 kali ini terjadi di Williamsport, Pennsylvania, 11 00:01:16,250 --> 00:01:19,500 yang menggunakan modus operandi yang sama. 12 00:01:20,500 --> 00:01:23,166 'Penyamun keluar masuk' telah merompak sekali lagi. 13 00:01:23,250 --> 00:01:25,875 Rompakkan kelapan sepanjang 6 tahun 14 00:01:25,958 --> 00:01:28,542 dan pihak berkuasa masih belum dapat kenalpasti suspek. 15 00:02:05,041 --> 00:02:06,125 Hello? 16 00:02:10,208 --> 00:02:11,333 Hello? 17 00:02:43,709 --> 00:02:45,667 Ya tuhan. 18 00:02:45,750 --> 00:02:48,083 Aku berharap ada orang muncul dan mahu membantu aku. 19 00:02:48,167 --> 00:02:50,833 - Aku bukan... - Aku perlukan unit penyimpanan 20 00:02:50,916 --> 00:02:54,041 untuk membuang sampah aku, yang aku tidak mahu, 21 00:02:54,125 --> 00:02:55,625 tapi aku terlalu takut untuk membuangnya. 22 00:02:55,709 --> 00:02:57,542 Sebenarnya, setelah melihat jumlah bagasi aku, 23 00:02:57,625 --> 00:03:00,000 mungkin aku perlukan 2 unit, bergantunglah bagaimana nanti, 24 00:03:00,083 --> 00:03:01,833 Betapa besar dan berbaunya mereka. 25 00:03:01,916 --> 00:03:03,459 Kau lebih suka yang berbau? 26 00:03:03,542 --> 00:03:05,791 Memang, siapa tak suka bauan, kan? 27 00:03:07,500 --> 00:03:09,417 Nampak sedap. 28 00:03:10,041 --> 00:03:11,417 Silakan. 29 00:03:12,000 --> 00:03:13,916 Terima kasih. 30 00:03:14,584 --> 00:03:17,500 - Kau bekerja di sini? - Benar. 31 00:03:17,584 --> 00:03:19,791 Benar, walaupun kau tahukan... 32 00:03:19,875 --> 00:03:21,916 Aku lebih suka memanggilnya "ruang pembelajaran berbayar." 33 00:03:22,000 --> 00:03:23,584 Kau masih pelajar kolej? 34 00:03:24,625 --> 00:03:26,041 Adakah aku nampak seperti pelajar kolej? 35 00:03:26,125 --> 00:03:29,041 Sarjana Muda Perdagangan. Pascasiswazah. 36 00:03:29,625 --> 00:03:32,333 - Tinggal 3 semestar lagi. - Baguslah. 37 00:03:32,417 --> 00:03:34,041 Biar aku teka. 38 00:03:34,459 --> 00:03:35,709 Kau perlukan unit penyimpanan. 39 00:03:35,791 --> 00:03:37,417 Ya, tolong. 40 00:03:37,499 --> 00:03:39,624 Aku lebih suka yang tidak berbau. 41 00:03:39,708 --> 00:03:43,250 Mari lihat apa yang aku boleh bantu tapi 42 00:03:43,333 --> 00:03:45,375 kita patut menukar tempat. 43 00:03:45,459 --> 00:03:46,875 - Ya, maaf. - Mmm-hmm. 44 00:03:54,750 --> 00:03:56,417 Jadi, 45 00:03:58,459 --> 00:04:00,000 Isi nama kau di sini. 46 00:04:00,083 --> 00:04:01,875 - Tom. - Tom. 47 00:04:02,916 --> 00:04:04,000 Tom. 48 00:04:04,083 --> 00:04:06,417 Kami ada yang kecil, sederhana dan besar. 49 00:04:06,500 --> 00:04:08,958 Aku baru saja berpindah ke bandar, Aku tak mempunyai banyak barang, 50 00:04:09,041 --> 00:04:12,125 aku rasa sederhana sudah memadai. 51 00:04:12,208 --> 00:04:14,667 Isi nama kau. 52 00:04:16,791 --> 00:04:18,833 - Annie. - Annie. 53 00:04:19,333 --> 00:04:23,667 Baiklah. Sederhana dan tidak berbau. 54 00:04:58,750 --> 00:05:00,208 Ayuh. 55 00:05:00,292 --> 00:05:01,459 Bagaimana kau boleh masuk? 56 00:05:01,542 --> 00:05:03,000 Pintu belakang terbuka. 57 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Walaupun ada tanda "untuk dijual" bukan bermakna kau boleh masuk sesuka hati. 58 00:05:08,292 --> 00:05:10,208 Entahlah, pecah masuk. 59 00:05:10,292 --> 00:05:12,042 - Menceroboh? - Ya. 60 00:05:12,916 --> 00:05:13,916 Mungkin. 61 00:05:14,000 --> 00:05:16,584 Sudahlah, kau tahu kan, Aku tak kisah jika sedikit nakal, 62 00:05:16,666 --> 00:05:19,625 tapi apa yang kita buat di sini? 63 00:05:22,916 --> 00:05:24,250 Kau rasa? 64 00:05:25,542 --> 00:05:27,208 Oh. Uh... 65 00:05:28,250 --> 00:05:30,083 Aku rasa... 66 00:05:31,167 --> 00:05:32,708 Aku rasa rumah ini comel. 67 00:05:33,375 --> 00:05:36,334 Mengingatkan aku tentang tempat aku membesar. 68 00:05:36,417 --> 00:05:37,791 Ya, aku tahu. 69 00:05:38,666 --> 00:05:42,125 Mungkin rumah ini perlu dicat warna kuning. 70 00:05:42,584 --> 00:05:44,000 Kuning, ya? 71 00:05:44,708 --> 00:05:47,459 Lokasinya dalam kawasan kejiranan Newton yang baik. 72 00:05:47,542 --> 00:05:50,083 Banyak restoran yang bagus dan taman. 73 00:05:50,167 --> 00:05:53,542 Aku ada dengar polis di sini hebat. Mari kita pergi dari sini. 74 00:05:53,625 --> 00:05:56,083 Aku ada dengar juga. 75 00:05:56,958 --> 00:06:00,916 Mungkin mereka baik dengan kita jika kita ada alasan yang bagus. 76 00:06:02,625 --> 00:06:04,500 Tunggu, maaf, apa? 77 00:06:04,584 --> 00:06:07,791 Itupun jika kau berminat berpindah ke sini bersama aku. 78 00:06:09,417 --> 00:06:10,666 Adakah kau... 79 00:06:10,750 --> 00:06:12,375 Adakah kau main-main dengan aku sekarang? 80 00:06:12,459 --> 00:06:14,000 Tidak sedikit pun. 81 00:06:16,250 --> 00:06:18,917 Sudah setahun, sayang. 82 00:06:21,083 --> 00:06:22,334 Benar. 83 00:06:23,000 --> 00:06:26,208 Tahun ini sangat luar biasa. 84 00:06:26,292 --> 00:06:27,583 Aku cuma tak mahu... 85 00:06:30,208 --> 00:06:31,750 Entahlah, aku cuma... 86 00:06:33,625 --> 00:06:34,833 Aku tak pernah 87 00:06:36,375 --> 00:06:39,167 tinggal bersama sesiapa selepas bercerai dan 88 00:06:43,542 --> 00:06:45,833 Aku tak nak menghadapinya lagi. 89 00:06:45,917 --> 00:06:47,125 Kau takkan hadapinya. 90 00:06:48,125 --> 00:06:49,375 Aku janji. 91 00:06:56,666 --> 00:06:59,208 Ya tuhan, cantiknya rumah ini. 92 00:06:59,542 --> 00:07:02,125 Jadi, ini bermakna... 93 00:07:03,375 --> 00:07:04,625 Ya? 94 00:07:05,167 --> 00:07:08,083 Adakah kita mampu membelinya? 95 00:07:08,167 --> 00:07:11,625 Aku kena selesaikan beberapa tugasan dahulu tapi... 96 00:07:11,708 --> 00:07:13,167 ya, kita mampu. 97 00:07:20,000 --> 00:07:21,167 Baik. 98 00:07:22,209 --> 00:07:23,375 Ya! 99 00:07:31,541 --> 00:07:32,917 - Annie? - Mmm? 100 00:07:33,000 --> 00:07:34,791 Ada perkara lain yang aku perlu beritahu kau. 101 00:07:34,875 --> 00:07:36,500 Bukan malam ini. 102 00:07:36,583 --> 00:07:39,625 Sudah cukup kejutan yang aku dapat malam ini. 103 00:07:42,583 --> 00:07:43,791 Takpa, lain kali saja. 104 00:08:20,750 --> 00:08:22,167 Ini. 105 00:08:24,458 --> 00:08:26,541 Aku rasa aku patut belikan kau makanan anjing yang sebenar 106 00:08:28,334 --> 00:08:29,750 Jenis apa yang kau suka? 107 00:08:39,750 --> 00:08:42,209 - Bukankah itu anjing Theresa? - Dulu. 108 00:08:42,958 --> 00:08:46,209 - Apa maksud kau? - Keputusan penceraian sudah muktamad. 109 00:08:46,500 --> 00:08:47,792 Sudah rasmi. 110 00:08:48,875 --> 00:08:51,292 Dia dapat rumah dan aku dapat Tazzie. 111 00:08:51,375 --> 00:08:52,917 Adakah kau mahukan Tazzie? 112 00:08:53,875 --> 00:08:56,125 Tapi peguam dia meminta segalanya. 113 00:08:56,209 --> 00:08:58,292 Rumah, dua buah kereta, beberapa saham kami. 114 00:08:58,375 --> 00:08:59,875 Jadi aku pun minta segalanya. 115 00:08:59,958 --> 00:09:02,083 Mujur hakim bijaksana, dia memutuskan untuk bahagi sama rata, 116 00:09:02,167 --> 00:09:03,666 kecuali rumah dan anjing. 117 00:09:03,750 --> 00:09:05,250 Dan dia memilih rumah itu. 118 00:09:56,334 --> 00:09:59,416 Biro Penyiasatan Persekutuan (FBI) Kau mahu bercakap dengan siapa? 119 00:10:00,708 --> 00:10:03,792 Aku adalah 'Penyamun keluar masuk'. 120 00:10:05,000 --> 00:10:06,708 Aku mahu menyerah diri. 121 00:10:08,458 --> 00:10:09,708 Tunggu sebentar. 122 00:10:20,500 --> 00:10:23,541 FBI. Ejen khusus Sam Baker. Ada apa yang boleh aku bantu? 123 00:10:24,334 --> 00:10:27,375 Aku 'Penyamun keluar-masuk'. Aku mahu menyerah diri. 124 00:10:27,458 --> 00:10:29,541 Tunggu sebentar. 125 00:10:30,541 --> 00:10:32,333 Kita dapat pengakuan daripada 'Penyamun keluar masuk' lagi 126 00:10:33,500 --> 00:10:35,750 Dia paling terkenal. Mesti sedang tular sekarang. 127 00:10:35,833 --> 00:10:37,416 Tak kisahlah apa sebabnya. 128 00:10:39,209 --> 00:10:41,500 Kita mulakan dengan nama. 129 00:10:41,583 --> 00:10:42,958 Kau boleh panggil aku Tom. 130 00:10:44,125 --> 00:10:45,792 Tom Carter. 131 00:10:45,875 --> 00:10:47,209 Baik. 132 00:10:48,458 --> 00:10:49,583 Tom Carter, 133 00:10:49,667 --> 00:10:51,250 boleh ceritakan kesalahan kau? 134 00:10:51,333 --> 00:10:53,875 Aku berada dalam berita. Kau pun tahu kesalahan aku. 135 00:10:53,958 --> 00:10:54,958 Jelaskan. 136 00:10:57,292 --> 00:10:59,583 Aku telah merompak 12 bank dalam 7 negeri. 137 00:11:00,625 --> 00:11:03,333 Aku ada lebih kurang $9 juta dalam bentuk wang tunai. 138 00:11:03,750 --> 00:11:05,416 Tiada sesiapa pun tahu siapa aku. 139 00:11:05,875 --> 00:11:07,125 Berapa lama kau telah buat kerja terkutuk ini? 140 00:11:08,167 --> 00:11:10,458 Dalam 8 tahun. 141 00:11:10,541 --> 00:11:13,625 Tapi aku tak merompak apa pun sepanjang tahun ini. 142 00:11:13,708 --> 00:11:16,333 Boleh beritahu kami alamat untuk kami cari kau? 143 00:11:18,291 --> 00:11:19,416 Aku mahu buat perjanjian. 144 00:11:20,333 --> 00:11:21,333 Perjanjian? 145 00:11:22,625 --> 00:11:23,833 Perjanjian apa? 146 00:11:24,333 --> 00:11:27,084 Aku akan serahkan semua wang yang aku rompak, 147 00:11:27,625 --> 00:11:29,917 sebagai ganti hukuman diringankan, 148 00:11:30,000 --> 00:11:32,833 tidak lebih 2 tahun dipenjara dalam pengawalan yang minima 149 00:11:32,917 --> 00:11:34,416 dengan jarak sejam dari Boston. 150 00:11:34,500 --> 00:11:36,084 Bersama hak lawatan penuh. 151 00:11:36,167 --> 00:11:38,167 Kau sudah memikirkannya. 152 00:11:38,250 --> 00:11:39,750 Ini penting. 153 00:11:39,833 --> 00:11:41,209 Kenapa ini penting? 154 00:11:46,500 --> 00:11:47,875 Aku telah bertemu dengan seorang wanita. 155 00:11:49,125 --> 00:11:52,541 Dia bijak, penyayang, bersemangat dan lucu. 156 00:11:53,917 --> 00:11:55,708 Aku kagum semua berkaitan dengannya. 157 00:11:57,333 --> 00:11:59,167 Aku mahu bersama dia sepanjang hidup aku 158 00:11:59,250 --> 00:12:03,250 tanpa rasa bersalah kerana berbohong tentang kisah silam aku... 159 00:12:04,583 --> 00:12:05,750 Ini tindakan kurang bijak. 160 00:12:06,167 --> 00:12:08,708 Nampaknya dia seorang gadis yang luar biasa. 161 00:12:08,792 --> 00:12:09,792 Memang. 162 00:12:10,959 --> 00:12:13,875 Dia bermakna pada aku berbanding duit yang ada di seluruh dunia ini. 163 00:12:17,125 --> 00:12:18,875 Jadi, kita telah bersetuju? 164 00:12:18,959 --> 00:12:20,583 Itu bukan cara kami bekerja. 165 00:12:20,667 --> 00:12:24,375 Tapi aku gembira dapat dengar luahan kau dan berikan nasihat 166 00:12:24,458 --> 00:12:26,875 jika kau benar-benar 'Penyamun keluar masuk' 167 00:12:26,959 --> 00:12:28,833 - Apa maksud kau, "jika"? - Dengar sini. 168 00:12:28,917 --> 00:12:30,708 Ada 10-15 orang 169 00:12:30,792 --> 00:12:32,708 telah mengaku bahawa mereka ada 'Penyamun keluar masuk' 170 00:12:32,792 --> 00:12:34,250 Kau fikir aku mereka-reka cerita? 171 00:12:34,333 --> 00:12:36,125 Kau bukan orang yang pertama buat begini. 172 00:12:36,208 --> 00:12:39,208 Aku beritahu perkara sebenar. Akulah 'Penyamun keluar masuk'. 173 00:12:39,291 --> 00:12:41,250 Walaupun aku benci nama itu yang digelar oleh orang-orang kau. 174 00:12:41,333 --> 00:12:42,833 Aku bukan puncanya. 175 00:12:43,291 --> 00:12:44,500 Baiklah. 176 00:12:45,708 --> 00:12:47,000 Di mana kami boleh mencari kau? 177 00:12:48,708 --> 00:12:50,375 The Charleston Hotel. 178 00:12:51,333 --> 00:12:53,167 Bilik 216. 179 00:12:54,208 --> 00:12:56,167 Tempat yang bagus. Aku akan pergi ke sana esok. 180 00:12:57,000 --> 00:12:58,375 Aku akan tunggu di sini. 181 00:13:07,250 --> 00:13:08,792 Dia bertemu dengan wanita. 182 00:13:09,458 --> 00:13:10,792 Kasihan. 183 00:13:13,167 --> 00:13:15,208 Dapat pengakuan 'Penyamun keluar masuk' lagi. 184 00:13:15,625 --> 00:13:18,208 Semua maklumat ada di sini. Boleh kamu semua uruskannya? 185 00:13:18,291 --> 00:13:20,458 - Ya, sudah tentu. - Kami akan uruskannya, tuan. 186 00:13:28,250 --> 00:13:30,792 - Hai, sayang Annie. - Aku berjaya. 187 00:13:31,750 --> 00:13:34,250 - Berjaya apa? - Dalam peperiksaan! 188 00:13:35,208 --> 00:13:36,875 Oh! Benar. 189 00:13:36,959 --> 00:13:39,792 Mengagumkan! Aku tahu kau pasti boleh. 190 00:13:40,333 --> 00:13:42,458 - Kenapa ni? - Apa maksud kau? 191 00:13:42,542 --> 00:13:44,708 Aku boleh dengar melalui suara kau. Ada sesuatu yang sedang terjadi. 192 00:13:44,792 --> 00:13:47,458 - Kau seperti ahli terapi. - Aku hampir menjadinya. 193 00:13:47,542 --> 00:13:50,750 - Walaupun bukan ahli terapi kau. - Aku tahu. 194 00:13:50,834 --> 00:13:53,166 Jadi, apa yang sedang kau fikirkan? 195 00:13:55,583 --> 00:13:58,875 Aku cuma agak sibuk. Itu saja. 196 00:13:58,959 --> 00:14:03,625 Apa, dengan kerja? Bukankah sudah lewat kau memperbaiki peti besi? 197 00:14:03,708 --> 00:14:05,875 Tidak, apartment atas aku, 198 00:14:05,959 --> 00:14:10,125 salah satu paip tandasnya pecah dan membanjiri rumah aku. 199 00:14:10,875 --> 00:14:12,583 Terpaksa berpindah ke hotel. 200 00:14:12,667 --> 00:14:14,084 Tak mengapa, mereka yang membayarnya. 201 00:14:14,166 --> 00:14:16,834 Ya? Dimana mereka menempatkan kau? 202 00:14:16,917 --> 00:14:19,333 The Charleston Hotel. Boleh tahan. 203 00:14:19,542 --> 00:14:21,750 Mungkin aku patut ke sana. 204 00:14:21,834 --> 00:14:24,125 Aku ada sebotol wain berharga 5$. 205 00:14:24,208 --> 00:14:26,166 - Kita boleh meraikannya. - Menggoda. 206 00:14:26,416 --> 00:14:29,000 Aku agak sedikit penat, sayang. 207 00:14:29,834 --> 00:14:31,125 Kau pasti kau baik-baik saja? 208 00:14:33,583 --> 00:14:35,959 - Annie? - Ya, sayangku. 209 00:14:43,208 --> 00:14:45,042 Aku bangga dengan kau. 210 00:14:45,333 --> 00:14:47,000 Terima kasih. 211 00:15:13,625 --> 00:15:14,875 - Hello. - Hello. 212 00:15:14,959 --> 00:15:15,959 Mahu bersih bilik? 213 00:15:16,042 --> 00:15:18,208 Tak mengapa, terima kasih. Bukan hari ini. 214 00:15:19,500 --> 00:15:21,125 - Silakan. - Terima kasih. 215 00:15:31,291 --> 00:15:33,041 Kau tak boleh buat begitu! Tazzie perlukan aku. 216 00:15:33,125 --> 00:15:34,709 Kau bahkan tidak tahu cara untuk menjaga Tazzie! 217 00:15:34,792 --> 00:15:35,959 - Itu... - Kau gila! 218 00:15:36,041 --> 00:15:37,500 Theresa. Theresa. 219 00:15:37,583 --> 00:15:39,542 Anjing itu baik-baik saja. 220 00:15:39,625 --> 00:15:41,834 Tidak! Ini keputusan mahkamah. 221 00:15:41,917 --> 00:15:44,291 Kau sudah buat pilihan. Itu adalah perjanjian. 222 00:15:44,375 --> 00:15:46,458 Itu anjing aku. Kau tak boleh memilikinya. 223 00:15:46,542 --> 00:15:47,792 Selamat tinggal. 224 00:15:47,875 --> 00:15:49,792 - Ejen khusus Meyer. Apa... - Aku nak bercakap dengan Ejen Baker. 225 00:15:49,875 --> 00:15:52,000 - Dia keluar. - Bila dia akan kembali? 226 00:15:52,083 --> 00:15:53,750 Dia tidak beritahu. Mahu tinggalkan pesanan? 227 00:15:55,625 --> 00:15:58,375 Ini Tom Carter. Aku yang bercakap dengan dia hari itu. 228 00:15:58,709 --> 00:16:02,333 Ya benar. 'Penyamun keluar masuk'. 229 00:16:02,417 --> 00:16:05,041 Aku sangat berharap kamu semua berhenti memanggil aku begitu. 230 00:16:06,500 --> 00:16:09,166 Aku akan letakkan dalam permintaan istimewa. Apa nama yang kau mahu dipanggil? 231 00:16:09,291 --> 00:16:13,458 Entahlah. 'Keluar masuk' bunyi macam kelas bawahan, tidak professional. 232 00:16:13,750 --> 00:16:16,083 Kerja aku selalu bersih dan teliti. 233 00:16:16,166 --> 00:16:19,083 Aku rasa perkataan "bersih" sudah digunakan. Kau nak guna perkataan "teliti"? 234 00:16:19,166 --> 00:16:22,458 - Bagaimana dengan 'Penyamun Teliti? - Cubaan buat lucu. 235 00:16:22,875 --> 00:16:24,208 Dengar sini, mereka tiba-tiba ada urusan... 236 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 Aku sudah menunggu selama 2 hari! 237 00:16:27,207 --> 00:16:29,000 - Bila dia akan... - Baiklah, beginilah. 238 00:16:31,165 --> 00:16:32,542 Mereka ada urusan lain, 239 00:16:32,624 --> 00:16:35,166 tapi Ejen Baker telah menghantar 2 ejen handal untuk menangani kes kau. 240 00:16:35,250 --> 00:16:36,250 Bila mereka akan... 241 00:16:36,332 --> 00:16:37,875 Tak lama lagi. 242 00:16:37,959 --> 00:16:39,375 Semoga hari kau bahagia, Encik Carter. 243 00:16:46,625 --> 00:16:47,834 Sudahlah. 244 00:16:52,041 --> 00:16:54,667 Aku Ejen Khusus Hall. Ini Ejen Khusus Nivens. 245 00:16:55,458 --> 00:16:56,667 Kau penyamun itu? 246 00:16:56,750 --> 00:16:59,083 Ya, aku Tom Carter. 247 00:17:00,709 --> 00:17:03,250 Aku tak faham. Aku cuba untuk bersihkan nama aku, 248 00:17:03,333 --> 00:17:05,375 menyerahkan $9 juta pada kalian. 249 00:17:05,750 --> 00:17:09,125 Bagi memastikan kalian seperti hero, dan kalian tidak mempercayai aku. 250 00:17:09,208 --> 00:17:11,208 Tak perlu marah-marah. 251 00:17:11,292 --> 00:17:13,292 Kami percaya bahawa 252 00:17:13,375 --> 00:17:15,000 kau mempunyai $9 juta hasil rompakan itu. 253 00:17:15,083 --> 00:17:16,208 Apa kata kalau begini? 254 00:17:16,292 --> 00:17:18,958 Kau cuba yakinkan kami dengan sesuatu yang kami tak pernah tengok di internet 255 00:17:19,041 --> 00:17:20,917 atau dalam Youtube. 256 00:17:21,000 --> 00:17:25,375 Maklumat terperinci yang hanya kau saja yang tahu. 257 00:17:28,625 --> 00:17:29,834 Baik. 258 00:17:30,625 --> 00:17:31,667 Baiklah. 259 00:17:33,000 --> 00:17:34,333 12 bank. 260 00:17:34,958 --> 00:17:37,500 Kuncinya adalah pilih bank yang tepat dengan waktu yang tepat. 261 00:17:38,792 --> 00:17:43,375 Aku fokus pada bank di bandar kecil yang nemilik peti besi pada tahun 1950. 262 00:17:43,458 --> 00:17:45,625 Mekanisma pengulangan kunci pada model peti besi baru 263 00:17:45,709 --> 00:17:47,000 sukar untuk dipecah. 264 00:17:48,709 --> 00:17:50,208 Tapi apa yang penting, 265 00:17:50,292 --> 00:17:52,709 Bank yang aku nak rompak mesti kena ada bangunan kosong di sebelahnya 266 00:17:52,792 --> 00:17:54,667 dengan dinding yang rapat. 267 00:17:55,458 --> 00:17:57,458 Jika kau periksa tarikh rompakkan, 268 00:17:57,542 --> 00:17:59,625 kau akan perasan bahawa aku selalu merompak pada Jumaat malam 269 00:17:59,709 --> 00:18:01,916 sepanjang 3 hari cuti di hujung minggu. 270 00:18:03,834 --> 00:18:06,709 Aku boleh saja masuk melalui ruang pengudaraan. 271 00:18:08,125 --> 00:18:10,083 Ia memerlukan kesabaran dan tangan yang kuat 272 00:18:10,166 --> 00:18:12,208 untuk menebuk pintu keluli komposisi, 273 00:18:13,208 --> 00:18:15,166 tak boleh buat dengan terburu-buru. 274 00:18:16,041 --> 00:18:19,000 Aku lebih suka menggunakan gelignit yang dimasukkan ke dalam belon. 275 00:18:19,083 --> 00:18:21,041 Ia boleh meletupkan semua selak. 276 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Aku menghilangkan jejak aku dengan menampal dinding 277 00:18:30,083 --> 00:18:32,250 dengan sedikit plaster dan cat. 278 00:18:33,166 --> 00:18:36,333 Ketika kerja aku selesai, aku seolah-olah tidak pernah ke sana. 279 00:18:36,417 --> 00:18:37,875 Menarik. 280 00:18:39,916 --> 00:18:41,792 Jadi anggap saja kami mempercayai kau... 281 00:18:42,500 --> 00:18:43,709 Mana duit itu? 282 00:18:43,792 --> 00:18:45,166 Sebelum itu. 283 00:18:46,125 --> 00:18:47,542 Aku mahukan jaminan. 284 00:18:47,625 --> 00:18:50,709 - Sudah tentu, syarat perjanjian. - Ya. 285 00:18:50,792 --> 00:18:52,584 - Kawalan minima... - Berdekatan Boston, 286 00:18:52,667 --> 00:18:53,958 dengan hak lawatan. 287 00:18:54,041 --> 00:18:56,958 Baiklah, mungkin kami patut pergi. 288 00:18:57,041 --> 00:18:59,000 - Ya. - Apa? Kalian nak pergi ke mana? 289 00:18:59,458 --> 00:19:02,625 Cerita kau sangat bagus. Kami cuba membuktikan dengan fakta. 290 00:19:02,709 --> 00:19:05,792 Tapi maaf, perjanjian takkan berlaku jika tanpa bukti. 291 00:19:06,375 --> 00:19:08,542 - Duit itu. - Tepat sekali. 292 00:19:11,500 --> 00:19:14,667 Pusat penyimpanan peribadi Aurora. Jarak beberapa batu daripada sini. 293 00:19:15,500 --> 00:19:17,208 Unit 173. 294 00:19:18,417 --> 00:19:19,417 - Mari pergi. - Terima kasih. 295 00:19:19,500 --> 00:19:21,208 Terima kasih, Encik Carter, aku akan bawa kunci itu. 296 00:19:21,292 --> 00:19:23,916 - Kami akan memeriksanya. - Aku tak perlu ikut bersama kalian? 297 00:19:24,000 --> 00:19:26,417 - Tak perlu. - Kami akan kembali. 298 00:19:32,083 --> 00:19:33,375 Duduk di sini. 299 00:19:40,208 --> 00:19:42,958 Kau rasa gadis ini realiti atau ilusi? 300 00:19:43,041 --> 00:19:44,625 Apa, seperti duit ini? 301 00:19:44,709 --> 00:19:46,625 Cinta itu pelik. 302 00:19:47,584 --> 00:19:49,667 Kau tahu tak, betapa cintanya aku terhadap isteri aku 303 00:19:49,750 --> 00:19:52,208 bahkan sebelum kahwin, tapi tak boleh dibandingkan 304 00:19:52,292 --> 00:19:54,375 betapa cintanya aku dengan 2 orang anak aku. 305 00:19:54,833 --> 00:19:56,125 Itu hasrat seorang abah din. 306 00:19:56,208 --> 00:19:57,916 Kau tak rasa ucapan kau seperti promosi jualan? 307 00:19:58,459 --> 00:20:00,584 - Apa maksud kau? - Entahlah. 308 00:20:00,667 --> 00:20:02,916 Aku cuma rasa ayah baru tak boleh berhenti bercakap 309 00:20:03,000 --> 00:20:05,958 betapa hebatnya dia menjadi ayah baru. 310 00:20:06,041 --> 00:20:08,417 Aku harap mereka melakukannya dengan lebih cepat. Perkara terbaik yang pernah mereka lakukan. 311 00:20:09,083 --> 00:20:11,875 Aku tak tertarik. Aku rasa mereka cuba meyakinkan kawan-kawan mereka 312 00:20:11,958 --> 00:20:14,500 untuk memiliki anak, supaya mereka boleh bertanding 313 00:20:14,584 --> 00:20:16,333 dan menonton anak mereka bermain bola sepak. 314 00:20:16,417 --> 00:20:18,916 Kau pernah terfikir untuk memotong testis kau? 315 00:20:19,000 --> 00:20:20,417 Itu satu idea yang bernas. 316 00:20:20,500 --> 00:20:22,250 Ya, tiada sesiapa boleh potong testis aku. 317 00:20:22,625 --> 00:20:24,250 Adakah kita selesai di sini? 318 00:20:26,208 --> 00:20:27,500 John. 319 00:20:33,916 --> 00:20:35,709 Aku rasa gadis itu nyata. 320 00:20:36,958 --> 00:20:38,500 Dan menarik. 321 00:20:44,292 --> 00:20:45,750 Merecik hawau. 322 00:20:48,750 --> 00:20:50,542 Bangsat itu cerita perkara sebenar. 323 00:20:53,292 --> 00:20:54,500 Massukan ke dalam bonet. 324 00:20:56,625 --> 00:20:57,708 Buka bonet. 325 00:21:00,584 --> 00:21:02,750 Apa yang kita buat? 326 00:21:04,000 --> 00:21:05,875 Menyita hasil rompakkan. 327 00:21:05,958 --> 00:21:07,167 Sebagai bukti. 328 00:21:07,667 --> 00:21:10,292 Tidak, untuk dana persaraan peribadi kita. 329 00:21:11,333 --> 00:21:13,667 Kau gilakah? Kita tak boleh ambik duit ini! 330 00:21:13,791 --> 00:21:16,584 Jangan berpura-pura seperti tak pernah buat begini sebelum ini. 331 00:21:16,667 --> 00:21:19,042 - Kali ini berbeza. - Apa yang berbeza? 332 00:21:19,125 --> 00:21:20,791 Apa yang berbeza? 333 00:21:20,875 --> 00:21:22,584 Dengar sini, sama saja seperti kau 334 00:21:22,667 --> 00:21:24,625 mengambil duit daripada hasil peggubahan wang haram 335 00:21:24,708 --> 00:21:27,250 atau dapat duit loteri $20 ribu. 336 00:21:27,333 --> 00:21:29,000 Konsep yang sama. Apa yang beza? 337 00:21:29,083 --> 00:21:31,916 Aku boleh fikirkan 9 juta alasan kenapa kali ini berbeza. 338 00:21:32,000 --> 00:21:35,666 Kau benar. Jadi kita akan serahkan duit ini? 339 00:21:35,750 --> 00:21:38,791 Duit ini akan berada di tempat simpanan bahan bukti selama 2 tahu selagi kes dibicarakan. 340 00:21:39,292 --> 00:21:40,542 Siapa yang kaya? 341 00:21:41,167 --> 00:21:42,208 Peguam. 342 00:21:42,958 --> 00:21:46,125 Manakala kita berdua berada di luar ini, 343 00:21:46,208 --> 00:21:49,334 bekerja kerasa, mempertaruhkan nyawa kita, untuk apa? 344 00:21:49,417 --> 00:21:51,584 Untuk terus bertahan? Kau suka bertahan? 345 00:21:51,666 --> 00:21:53,292 Aku yang menerima pekerjaan ini. 346 00:21:53,375 --> 00:21:55,791 Molia dan naif betul kau ni. 347 00:21:55,875 --> 00:21:59,500 Jangan biarkan kereta, lencana dan pistol mengaburi mata kau. 348 00:22:00,250 --> 00:22:02,042 Semua itu bukan milik kau. Ia milik negara. 349 00:22:02,125 --> 00:22:03,375 Negara yang memiliki kau dan aku. 350 00:22:03,459 --> 00:22:06,292 Sewaktu kita bersara, apa yang kita akan dapat? 351 00:22:10,625 --> 00:22:13,042 Aku faham maksud kau, tapi kita tak boleh berselindung dengan semua ini, 352 00:22:13,125 --> 00:22:14,500 Carter akan mengamuk. 353 00:22:14,584 --> 00:22:17,833 Biarkan dia. Beranikah dia nak buka mulut untuk menentang kita? 354 00:22:18,625 --> 00:22:21,208 Tiada sesiapa akan percayakan cerita cinta dia itu. 355 00:22:21,292 --> 00:22:23,000 Baiklah? Mana bahan bukti? 356 00:22:24,000 --> 00:22:26,083 Ini adalah peluang seumur hidup. 357 00:22:26,167 --> 00:22:27,750 Peluang yang semporna. 358 00:22:28,334 --> 00:22:29,708 Kita boleh dipenjara. 359 00:22:29,791 --> 00:22:31,208 Dengar sini, 360 00:22:31,292 --> 00:22:34,750 Tuhan telah berikan hadiah kepada kita satu bag yang dipenuhi dengan duit 361 00:22:35,417 --> 00:22:37,791 Duit yang bukan milik sesiapa. 362 00:22:39,167 --> 00:22:41,875 Cukup sehingga kau tak perlu risau tentang bayaran gadai janji 363 00:22:42,459 --> 00:22:45,417 atau kau boleh hantar anak kau ke sekolah mana-mana saja 364 00:22:46,459 --> 00:22:48,459 Apa yang perlu kau lakukan adalah angkat satu kotak, 365 00:22:49,250 --> 00:22:51,125 dan jadi hero untuk keluarga kau. 366 00:22:56,542 --> 00:22:58,917 Hei, ini keputusan kau. 367 00:23:08,708 --> 00:23:09,958 Mari lakukan. 368 00:23:20,833 --> 00:23:22,125 Maaf. 369 00:23:22,958 --> 00:23:24,042 - Hai. - Hai. 370 00:23:24,125 --> 00:23:25,125 Aku pengurus di sini. 371 00:23:25,208 --> 00:23:27,833 Aku ada nampak kalian di CCTV. Aku tidak mengenali kalian. 372 00:23:27,917 --> 00:23:30,208 Aku Pete. Ini Mario. 373 00:23:30,292 --> 00:23:31,292 - Apa khabar? - Hai. 374 00:23:31,375 --> 00:23:33,459 Kami kawan kepada Tom. Dia yang menyewa unit ini. 375 00:23:33,542 --> 00:23:35,292 - Ya, aku kenal Tom. - Oh. 376 00:23:35,375 --> 00:23:36,666 Dia tak datang sekali? 377 00:23:36,750 --> 00:23:38,833 Tidak, tapi dia berikan kunci kepada kami. 378 00:23:38,917 --> 00:23:40,875 Ya, dia sedang sibuk mahu berpindah. 379 00:23:40,958 --> 00:23:43,167 - Berpindah? - Mmm. 380 00:23:43,750 --> 00:23:45,334 kerana paip bocor. 381 00:23:45,833 --> 00:23:47,209 - Ya. - Ya. 382 00:23:47,292 --> 00:23:50,791 Dia minta pertolongan kami, sebab itu kami ada di sini. 383 00:23:50,875 --> 00:23:52,666 Jadi, kalian adalah rakan sekerja atau... 384 00:23:52,750 --> 00:23:55,417 Tidak, kami kawan lama. 385 00:23:57,541 --> 00:23:59,666 Sebentar, kamu berdua juga bekas Marin? 386 00:23:59,750 --> 00:24:02,334 - Semper Fi. - Hoorah. 387 00:24:02,417 --> 00:24:04,209 Baiklah, Marin. 388 00:24:04,292 --> 00:24:07,708 Maklumkan pada aku jika kalian perlukan sesuatu. 389 00:24:07,791 --> 00:24:09,541 - Baiklah, terima kasih. - Okay. 390 00:24:09,625 --> 00:24:14,625 Hei, dia ada beritahu tak di mana dia nak pindah? 391 00:24:14,708 --> 00:24:17,167 Di kawasan Newton? 392 00:24:18,083 --> 00:24:19,541 Ya. 393 00:24:19,625 --> 00:24:21,250 Aku rasa yang itu. 394 00:24:21,875 --> 00:24:23,083 Ya? 395 00:24:23,666 --> 00:24:25,625 Baiklah, pastikan kunci semula. 396 00:24:27,750 --> 00:24:29,209 Jaga diri. 397 00:25:10,917 --> 00:25:13,792 - Adakah ini pejabat pusat keselamatan? - Waktu dulu. 398 00:25:14,917 --> 00:25:17,209 Tiada sesiapa yang datang ke kawasan ini lagi. 399 00:25:18,167 --> 00:25:19,417 Ayuh. 400 00:25:21,292 --> 00:25:22,875 Kau nak kencing? 401 00:25:23,042 --> 00:25:24,750 Nak kencing atau berak? 402 00:25:24,833 --> 00:25:27,292 Kau nak kencing kan? Baiklah, jom. 403 00:25:27,375 --> 00:25:30,000 Suatu hari nanti kau akan belajar cara berjalan. 404 00:25:31,250 --> 00:25:33,000 Nampaknya ada seseorang menyukai kau. 405 00:25:33,083 --> 00:25:34,625 Tidak secerewet bekas isteri aku. 406 00:25:34,833 --> 00:25:36,583 Kawan kau, Tom Carter telefon lagi. 407 00:25:36,666 --> 00:25:37,833 Apa yang dia nak? 408 00:25:37,917 --> 00:25:40,458 Dia membuat aduan tentang nama gelarannya dan tiada sesiapa yang nak menangkapnya. 409 00:25:41,167 --> 00:25:43,125 Bukankah Hall dan Niven menguruskan kes dia? 410 00:25:44,708 --> 00:25:47,750 Mereka mesti daripada golongan yang menganggap perintah itu satu pilihan. 411 00:26:11,416 --> 00:26:13,250 Jumpa kau di luar. Nak pergi buang air sekejap. 412 00:26:13,334 --> 00:26:14,583 Baik. 413 00:26:56,541 --> 00:26:57,958 Kenapa lambat sangat? 414 00:26:58,541 --> 00:27:00,042 Kalian menjumpainya? 415 00:27:00,125 --> 00:27:02,875 Kami sudah jumpa. Tepat seperti maklumat kau beri. 416 00:27:03,958 --> 00:27:05,375 Mari borak sebentar. 417 00:27:10,708 --> 00:27:12,875 Jadi, kita telah bersepakat? 418 00:27:13,541 --> 00:27:15,708 Aku dengar kau seorang Marin. 419 00:27:18,125 --> 00:27:21,625 - Berapa kali kau bertugas? - Ada dalam beberapa kali. 420 00:27:22,875 --> 00:27:25,042 Aku rasa itu membuatkan kau bahaya. 421 00:27:26,625 --> 00:27:28,667 Kenapa pakai sarung tangan? 422 00:27:34,125 --> 00:27:35,541 - Hei. - Ambil. 423 00:27:35,625 --> 00:27:36,708 Aku menyerah diri. 424 00:27:43,292 --> 00:27:44,500 Aku kata ambil. 425 00:27:46,541 --> 00:27:48,000 Ini bukan perjanjian kita. 426 00:27:53,084 --> 00:27:54,209 Kau sudah kira? 427 00:27:55,000 --> 00:27:56,084 Duit itu. 428 00:27:56,708 --> 00:27:57,833 Kau sudah kira? 429 00:27:58,708 --> 00:28:00,416 Apa yang akan terjadi jika aku mengira? 430 00:28:00,500 --> 00:28:03,209 Jika duit kau cuma dapat $3 juta, mesti duit kau akan cepat habis. 431 00:28:03,291 --> 00:28:04,500 Mengarut. 432 00:28:04,583 --> 00:28:06,667 Aku dah agak aku perlukan duit penawaran. 433 00:28:08,084 --> 00:28:09,416 Nampaknya aku benar. 434 00:28:10,500 --> 00:28:11,833 3 juta sudah cukup banyak. 435 00:28:11,917 --> 00:28:14,084 Ya, tapi $9 juta nampak lebih bagus, kan? 436 00:28:18,917 --> 00:28:22,375 Kau benar. Mana lagi 6$ juta? 437 00:28:25,291 --> 00:28:26,541 Kau menunggu seseorang? 438 00:28:29,792 --> 00:28:32,667 Ejen Khusus Sam Baker, FBI. Cepat buka, Carter. 439 00:28:38,291 --> 00:28:39,625 Apa yang perlu aku lakukan? 440 00:28:42,416 --> 00:28:43,625 Buka pintu. 441 00:28:44,333 --> 00:28:45,750 Sebentar. 442 00:28:47,291 --> 00:28:48,375 Ah. 443 00:28:50,333 --> 00:28:53,291 Kau ada masa 5 minit dan masa kau sudah berjalan. 444 00:28:55,875 --> 00:28:57,000 Buka. 445 00:28:59,541 --> 00:29:01,000 Buka pintu, Carter. 446 00:29:03,667 --> 00:29:05,167 Baiklah. 447 00:29:19,542 --> 00:29:20,750 Oh. 448 00:29:21,708 --> 00:29:23,959 - Kalian yang menguruskan ini? - Ya, tuan. 449 00:29:24,708 --> 00:29:26,042 Biar aku masuk. 450 00:29:34,000 --> 00:29:35,291 Kenapa bawa pistol? 451 00:29:52,208 --> 00:29:53,208 Apa sebenarnya... 452 00:30:13,375 --> 00:30:15,250 Cepat! Pergi daripada sini! 453 00:30:19,834 --> 00:30:21,917 Ayuh! Cepat! 454 00:30:29,542 --> 00:30:30,583 Tembak dia! 455 00:30:34,500 --> 00:30:35,625 Tunduk! 456 00:30:40,333 --> 00:30:41,667 Masuk! 457 00:30:45,000 --> 00:30:47,750 - Apa yang kau buat di sini? - Aku mahu bertemu kau. 458 00:30:48,125 --> 00:30:49,375 Siapa tembak kita? 459 00:30:50,917 --> 00:30:53,000 - FBI. - FBI? 460 00:30:57,750 --> 00:30:59,542 Aku tak percaya yang kau tembak Baker. 461 00:31:00,166 --> 00:31:02,291 Hei, berhenti berleter. Sedarlah! 462 00:31:02,375 --> 00:31:05,042 Bukan aku yang tembak Baker, Carter yang tembak. 463 00:31:06,125 --> 00:31:08,000 Apa kau nak buat dengan benda itu? Itu bahan bukti! 464 00:31:08,084 --> 00:31:10,333 Carter mengambil pistol aku. 465 00:31:11,792 --> 00:31:13,667 - Kau bawa pistol? - Bukan milik aku. 466 00:31:14,750 --> 00:31:15,959 Apa yang telah kau buat, Tom? 467 00:31:17,291 --> 00:31:20,500 - Beritahu aku apa yang telah kau buat. - Aku akan berhenti, Annie, aku janji. 468 00:31:21,542 --> 00:31:23,625 Tapi sebelum itu, kita kena buang kereta ini dulu. 469 00:31:23,708 --> 00:31:26,542 - Ini Jeep kau. - Bukan lagi. 470 00:31:35,208 --> 00:31:36,208 Itu dia. 471 00:31:42,750 --> 00:31:43,750 Jaga-jaga! 472 00:32:45,417 --> 00:32:47,458 - Dapat sesuatu? - Mereka belum pergi jauh. 473 00:34:47,250 --> 00:34:48,375 Aku boleh jelaskan. 474 00:34:53,542 --> 00:34:55,083 Penyamun keluar-masuk? 475 00:34:55,166 --> 00:34:57,208 Aku tidak pernah merompak bank sepanjang tahun ini. 476 00:34:58,041 --> 00:35:00,792 Sebenarnya aku tak pernah lakukan jenayah sejak bertemu dengan kau. 477 00:35:00,875 --> 00:35:03,458 - Kau baru saja mencuri kereta orang. - Untuk malam ini saja. 478 00:35:04,375 --> 00:35:05,750 Gila betul. 479 00:35:08,292 --> 00:35:10,166 Dengar sini, kau perlu serah diri. 480 00:35:10,250 --> 00:35:12,500 Itulah yang cuba aku buat. 481 00:35:12,584 --> 00:35:14,500 Itu yang aku mahu katakan pada kau, tapi... 482 00:35:15,792 --> 00:35:17,000 Aku tak berani. 483 00:35:17,417 --> 00:35:18,584 Tunggu. 484 00:35:18,667 --> 00:35:19,750 Kejutan pertama adalah, 485 00:35:19,834 --> 00:35:22,458 "Mari kita beli rumah di Newton dan berpindah bersama-sama," 486 00:35:22,542 --> 00:35:24,375 dan yang kedua adalah kau ialah perompak bank? 487 00:35:24,458 --> 00:35:28,875 Aku merasakan kita berpeluang untuk hidup bersama-sama. 488 00:35:28,958 --> 00:35:31,584 Aku nak sangat hidup bersama kau lebih dari kau tahu. 489 00:35:32,292 --> 00:35:34,542 Aku perlu bersihkan nama aku daripada FBI dan kau. 490 00:35:34,625 --> 00:35:36,667 Kau menyangka aku tak kisah dengan semua ini? 491 00:35:36,750 --> 00:35:40,458 Aku berharap kau akan tahu semua kisah aku dan kau memahaminya. 492 00:35:40,542 --> 00:35:41,958 Kita berdua tahu bahawa kita serasi. 493 00:35:42,041 --> 00:35:44,041 Itu sebelum aku mengetahui bahawa kau perompak. 494 00:35:44,125 --> 00:35:45,792 Aku bukan perompak lagi. 495 00:35:47,083 --> 00:35:48,292 Aku perlukan ketenangan. 496 00:35:49,500 --> 00:35:51,333 - Berhenti ketepi, Tom! - Baik. 497 00:36:23,542 --> 00:36:25,125 Berapa ramai kau telah bunuh? 498 00:36:25,750 --> 00:36:27,916 Tiada sesiapa. Bahkan semasa aku di Marin. 499 00:36:28,000 --> 00:36:29,916 Kau membuat bom. Bom membunuh orang. 500 00:36:30,000 --> 00:36:33,208 Aku tak buat bom. Aku mematikan periuk api. 501 00:36:34,875 --> 00:36:37,625 Kau telah menipu aku selama ini. 502 00:36:39,125 --> 00:36:40,542 Aku tak tipu, Annie. 503 00:36:40,625 --> 00:36:44,041 Aku cuma rahsiakan beberapa perkara. 504 00:36:45,542 --> 00:36:48,625 Aku hanya mahu berdiam diri dan menyimpan duit itu, 505 00:36:48,709 --> 00:36:51,333 tapi aku tahu yang rahsia itu 506 00:36:51,417 --> 00:36:56,208 akan makan diri aku dan memusnahkan kebahagiaan kita. 507 00:36:56,292 --> 00:36:57,916 Jadi rumah yang kau akan... 508 00:36:58,000 --> 00:36:59,750 Kau beli rumah itu dengan duit curi? 509 00:36:59,833 --> 00:37:03,167 Tidak, aku menggunakan wang simpanan ketika bekerja perbaiki peti besi. 510 00:37:03,250 --> 00:37:05,167 Pekerjaan perbaiki peti besi itu... 511 00:37:05,791 --> 00:37:07,167 bukan pekerjaan sebenar kan? 512 00:37:14,083 --> 00:37:15,916 Apa lagi yang kau bohong pada aku? 513 00:37:16,000 --> 00:37:18,250 - Tiada apa. - Tiada apa? 514 00:37:19,542 --> 00:37:20,709 Ya, 515 00:37:21,667 --> 00:37:26,167 kecuali, tiada paip bocor di apartment aku dan 516 00:37:27,417 --> 00:37:31,542 aku tak suka biskut kesihatan yang kau buat walaupun aku kata "suka" 517 00:37:31,625 --> 00:37:33,584 Aku setuju rumah itu perlu dicat semula, 518 00:37:33,667 --> 00:37:35,958 tapi aku benci kuning. 519 00:37:39,542 --> 00:37:40,833 Cat. 520 00:37:41,459 --> 00:37:43,916 Biskut? Paip bocor? 521 00:37:44,000 --> 00:37:46,958 Bukan kejujuran ini yang aku mahu dengar. 522 00:37:47,042 --> 00:37:49,916 Sekarang aku mahu memastikan sama ada kau pakar penipu 523 00:37:50,000 --> 00:37:52,708 atau seorang anti sosial! 524 00:37:52,791 --> 00:37:54,542 Dua-dua tiada kena mengena. 525 00:38:10,916 --> 00:38:12,167 Kenapa? 526 00:38:12,250 --> 00:38:14,125 Kenapa kau merompak bank? 527 00:38:17,167 --> 00:38:20,167 Ibu aku meninggal akibat radang paru-paru ketika aku berada di gurun sahara' 528 00:38:20,250 --> 00:38:22,167 bertempur demi perang orang lain. 529 00:38:24,250 --> 00:38:27,791 Ketika aku pulang, ayah aku sudah tidak normal. 530 00:38:28,334 --> 00:38:30,584 Dia kemurungan, kesepian. 531 00:38:32,292 --> 00:38:33,542 Dia sangat merindukan ibu aku. 532 00:38:35,708 --> 00:38:39,459 Dia merupakan tukang kimpal di sebuah kilang berkhidmat selama 35 tahun. 533 00:38:40,000 --> 00:38:41,584 Seorang pekerja yang berdedikasi. 534 00:38:42,625 --> 00:38:45,375 Dia sanggup bersusah payah 535 00:38:45,459 --> 00:38:48,625 bangun awal-awal pagi untuk pergi bekerja. 536 00:38:50,625 --> 00:38:53,916 Hasil kerja ayah aku merosot, kemudian mereka memecat dia. 537 00:38:55,000 --> 00:38:58,500 Tapi yang paling teruk adalah CEO telah songlap berjuta dollar 538 00:38:58,584 --> 00:39:01,042 daripada dana pencen pekerja, 539 00:39:02,250 --> 00:39:04,042 menafikan hak pencen ayah aku. 540 00:39:05,708 --> 00:39:09,542 Dia tak ada duit yang banyak untuk bawa kes ini ke mahkamah. 541 00:39:12,000 --> 00:39:14,875 Sebaliknya, dia memandu Chevy Silverado miliknya... 542 00:39:16,208 --> 00:39:19,459 sejauh 60 batu ke pohon oak. 543 00:39:21,625 --> 00:39:23,125 Tiada kesan tayar. 544 00:39:24,666 --> 00:39:27,250 Sebulan kemudian, Aku pergi ke bank yang sama 545 00:39:27,334 --> 00:39:29,292 yang mana CEO itu menyimpan duit ayah aku... 546 00:39:32,042 --> 00:39:35,791 Dan aku merompaknya. $658,000. 547 00:39:36,542 --> 00:39:39,208 Lebih daripada pendapatan ayah aku sepanjang hidupnya. 548 00:39:42,625 --> 00:39:44,583 Aku tak pernah menggunakan duit itu. 549 00:39:45,500 --> 00:39:47,208 Lalu kenapa kau terus merompak? 550 00:39:48,042 --> 00:39:50,500 Bukan kerana duit. 551 00:39:51,542 --> 00:39:54,208 Sekadar kepuasan. 552 00:39:54,292 --> 00:39:59,083 Seperti ketika aku mahu matikan periuk api, aku tidak tahu sama ada aku akan hidup atau mati. 553 00:40:00,958 --> 00:40:03,875 Akhirnya aku hidup lagi. 554 00:40:06,375 --> 00:40:07,958 Kemudian aku bertemu kau. 555 00:40:09,000 --> 00:40:10,917 Kehadiran kau membawa perasaan yang sama 556 00:40:11,000 --> 00:40:14,500 aku masih hidup, jadi aku pun berhenti. 557 00:40:16,417 --> 00:40:17,791 Kau berhenti disebabkan aku? 558 00:40:19,541 --> 00:40:20,750 Ya. 559 00:40:22,000 --> 00:40:24,958 Lebih banyak masa aku luangkan bersama kau, lebih banyak aku sedar. 560 00:40:25,583 --> 00:40:29,917 apa yang aku perlukan dalam kehidupan bukannya duit atau lonjakkan adrenalin, 561 00:40:30,000 --> 00:40:33,500 tapi aku perlukan perasaan cinta. 562 00:40:35,917 --> 00:40:37,875 Aku dapat merasakannya dengan kau. 563 00:40:41,334 --> 00:40:42,708 Begitulah ceritanya. 564 00:40:48,375 --> 00:40:49,666 Kita patut pergi? 565 00:41:05,875 --> 00:41:07,250 Keluar. 566 00:41:16,500 --> 00:41:17,958 Maafkan aku. 567 00:41:19,292 --> 00:41:21,042 Ia tak sepatutnya berakhir begini. 568 00:41:23,625 --> 00:41:26,292 Tapi aku berjanji, Aku akan cari siapa pelakunya. 569 00:41:30,250 --> 00:41:31,917 Mana Niven dan Hall? 570 00:41:32,000 --> 00:41:33,958 FBI yang kau berlawan tadi? 571 00:41:34,042 --> 00:41:35,375 Ya. 572 00:41:35,459 --> 00:41:39,250 Aku ada dia bersama seorang lelaki membawa keluar kotak daripada tempat simpanan kau. 573 00:41:39,334 --> 00:41:40,334 Duit itu. 574 00:41:40,417 --> 00:41:42,625 Aku menyerahkan duit itu sebagai pertukaran perjanjian 575 00:41:42,708 --> 00:41:44,917 bahawa aku takkan dipenjara dalam masa yang panjang. 576 00:41:45,292 --> 00:41:47,958 Tapi mereka berdua mencuri duit itu dan cuba membunuh aku. 577 00:41:48,666 --> 00:41:50,792 Lagi teruk, bunyi tembakan yang kau dengar 578 00:41:50,875 --> 00:41:54,792 itu kerana mereka menembak ejen yang lain dan aku pasti mereka menuduh aku pelakunya. 579 00:41:54,875 --> 00:41:56,458 Cerita kau bertentangan dengan mereka. 580 00:41:56,541 --> 00:41:59,250 Tiada Hakim di dunia ini percayakan aku berbanding mereka. 581 00:42:00,042 --> 00:42:02,833 Dengan disabitkan satu tuduhan membunuh ejen mereka. 582 00:42:02,917 --> 00:42:06,125 FBI akan mengejar aku, dan mereka akan terus mencari aku. 583 00:42:06,792 --> 00:42:09,083 Jika kau bersama aku, Kau akan dituduh bersubahat. 584 00:42:09,958 --> 00:42:11,458 Aku takkan biarkan itu terjadi. 585 00:42:12,209 --> 00:42:13,792 Aku akan turunkan kau di belokkan seterusnya. 586 00:42:13,875 --> 00:42:16,541 Kau tunggu 5 minit, kemudian hubungi 911, 587 00:42:16,625 --> 00:42:18,541 laporkan pada mereka bahawa aku menjadikan kau sebagai tebusan, 588 00:42:18,625 --> 00:42:20,292 kau berlawan dengan aku kemudia kau terlepas. 589 00:42:20,375 --> 00:42:24,167 - Aku tak mahu menipu polis, Tom! - Baik! 590 00:42:24,583 --> 00:42:27,084 Kau kena keluar jauh daripada bandar ini. 591 00:42:27,583 --> 00:42:29,084 Aku hantar kau ke stesen bas. 592 00:42:29,167 --> 00:42:30,167 Bas? 593 00:42:31,708 --> 00:42:34,042 Baker telah tumbang ketika kami kembali. 594 00:42:34,167 --> 00:42:36,292 Sejurus kami masuk bilik, Carter lompat melepasi kami. 595 00:42:37,750 --> 00:42:39,708 Kami sepatutnya sudah menangkap dia, tapi... 596 00:42:41,416 --> 00:42:42,917 Dia berikan kejutan pada kami. 597 00:42:43,666 --> 00:42:46,750 - Kemudian? - Kemudian dia pergi naik Jeep. 598 00:42:46,833 --> 00:42:49,833 Dia bawa bersama wanita, tapi aku tak sempat mengecam wajahnya. 599 00:42:49,917 --> 00:42:51,084 Kau? 600 00:43:00,167 --> 00:43:02,084 Tiada apa-apa pun dalam tempat simpanan? 601 00:43:02,167 --> 00:43:03,583 Tempat itu penuh dengan sampah. 602 00:43:03,666 --> 00:43:05,375 Jadi duit itu tiada, 603 00:43:05,458 --> 00:43:07,375 dan dia itu seorang lelaki gila, 604 00:43:07,833 --> 00:43:11,084 Bagaimana aku nak hadap pergi ketuk pintu rumah Sam Baker 605 00:43:11,167 --> 00:43:13,375 dan beritahu isterinya bahawa suaminya takkan pulang lagi. 606 00:43:14,750 --> 00:43:16,042 Tanyalah Carter. 607 00:43:16,125 --> 00:43:18,292 Jika mereka sanggup membunuh ejen lain, 608 00:43:18,375 --> 00:43:20,958 apa yang mereka akan buat pada kita berdua? 609 00:43:23,875 --> 00:43:25,750 Kau tak boleh hadap semua ini sendirian! 610 00:43:26,125 --> 00:43:28,917 Aku tahu, Annie. 611 00:43:30,084 --> 00:43:31,625 Aku tahu. 612 00:43:36,292 --> 00:43:37,708 Aku tak patut hadap semua ini. 613 00:43:40,833 --> 00:43:42,000 Ketika kau keluar daripada bandar, 614 00:43:42,084 --> 00:43:44,500 carilah tempat tinggal, 615 00:43:44,583 --> 00:43:46,958 Hotel, motel, tak kisah apa pun. 616 00:43:47,583 --> 00:43:49,167 Selagi mereka menerima tunai. 617 00:43:50,000 --> 00:43:51,958 Jangan beritahu nama sebenar kau. 618 00:43:52,458 --> 00:43:54,541 Setelah semuanya selesai, hubungi aku di telefon awam. 619 00:43:56,042 --> 00:43:57,250 Annie. 620 00:43:58,416 --> 00:44:00,250 Aku telah menipu apa yang aku buat, 621 00:44:01,292 --> 00:44:03,000 tapi aku tak pernah tipu perasaan aku terhadap kau. 622 00:44:03,084 --> 00:44:04,792 Mahu buatkan kita bahagia. 623 00:44:06,042 --> 00:44:08,583 Aku jatuh cinta pada kau ketika kau berjalan di kaunter itu. 624 00:44:08,667 --> 00:44:10,125 Itu hakikat yang tak boleh diubah. 625 00:44:10,792 --> 00:44:13,250 Aku sentiasa cintakan kau, tak kira apa yang terjadi. 626 00:44:29,708 --> 00:44:32,125 Jika mereka bersetuju dengan perjanjian kau dan mereka masukkan kau dalam penjara. 627 00:44:32,209 --> 00:44:33,833 Aku akan menunggu kau. 628 00:44:38,291 --> 00:44:40,084 Aku rasa seperti aku takkan bertemu kau lagi. 629 00:44:40,167 --> 00:44:41,833 Kau akan melihat aku lagi. Aku janji. 630 00:44:50,000 --> 00:44:52,084 Mari ikut aku, Tom. 631 00:44:52,167 --> 00:44:53,792 Ayuh, kita boleh dapatkan segalanya seperti kita idamkan. 632 00:44:53,875 --> 00:44:55,416 Mungkin di New York. Entahlah, mungkin... 633 00:44:55,500 --> 00:44:57,625 Entahlah, ikut saja aku. Mari pergi bersama aku. 634 00:44:57,708 --> 00:45:00,209 Annie, aku tak boleh. Aku kena selesaikan semua ini. 635 00:45:07,500 --> 00:45:08,708 Baik. 636 00:45:12,250 --> 00:45:13,500 Baik. 637 00:45:16,125 --> 00:45:17,583 Kalau begitu, buktikan, Tom. 638 00:45:19,125 --> 00:45:21,042 Buktikan yang kau tak bunuh lelaki tadi. 639 00:46:46,667 --> 00:46:47,667 Kami... 640 00:46:48,875 --> 00:46:51,583 Kami mendapat cap jari Carter daripada hotel. 641 00:46:53,166 --> 00:46:55,834 Nama sebenarnya adalah, Thomas James Dolan. 642 00:46:55,917 --> 00:46:58,166 - Bekas penjenayah? - Tidak, nama dia bersih. 643 00:46:59,000 --> 00:47:00,959 Kami mendapat maklumatnya daripada rekod ketenteraan. 644 00:47:01,542 --> 00:47:04,792 Bekas Marin, berjaya bertahan hidup. Pemati bom, 645 00:47:05,208 --> 00:47:08,375 Ini menjelaskan kemahirannya meletupkan peti besi. 646 00:47:08,458 --> 00:47:10,042 Tapi dia telah bersara 9 tahun lalu. 647 00:47:18,208 --> 00:47:20,959 Jika dia ini seorang Penyamun Keluar-masuk itu bermakna dia menjadi orang awam 648 00:47:21,042 --> 00:47:22,875 selama setahun sebelum rompakkan pertama. 649 00:47:22,959 --> 00:47:24,416 Ya, aku rasa dia terlalu banyak 650 00:47:24,500 --> 00:47:28,375 kisah Penyamun keluar-masuk dan dan selebihnya adalah gangguan mental. 651 00:47:28,458 --> 00:47:29,875 Dia nampak gila bagi kau? 652 00:47:33,000 --> 00:47:35,375 - Ya, memang. - Bagaimana dengan wanita itu? 653 00:47:35,834 --> 00:47:36,875 Kenapa dengan dia? 654 00:47:36,959 --> 00:47:38,875 Ada kamera merakamnya berada di luar hotel. 655 00:47:38,959 --> 00:47:40,458 Nombor pendaftar kenderaan sepadan. 656 00:47:40,542 --> 00:47:41,875 Telah bercerai beberapa tahun lalu. 657 00:47:41,959 --> 00:47:44,042 Diisytiharkan muflis selepas suaminya menghancurkan 658 00:47:44,125 --> 00:47:47,000 perniagaan perabot mereka dengan tabiat berjudi. 659 00:47:47,625 --> 00:47:51,000 Berdasarkan bekas kekasihnya dan lelaki yang pura-pura menjadi perompak ini, 660 00:47:51,667 --> 00:47:53,875 menunjukkan bahawa wanita ini tidak pandai memilih pasangan. 661 00:47:54,834 --> 00:47:56,083 Siapalah aku nak menghukum? 662 00:47:57,542 --> 00:47:59,917 Sukar untuk memastikan keterlibatan dia dalam kes ini, 663 00:48:00,000 --> 00:48:02,291 mungkin dia tahu sesuatu, kita perlu bertemu dia. 664 00:48:02,375 --> 00:48:04,750 - Apa nama dia? - Annie Wilkins. 665 00:48:05,917 --> 00:48:07,125 Kami akan pergi. 666 00:48:17,542 --> 00:48:19,417 - Annie. - Kau tak apa-apa? 667 00:48:19,500 --> 00:48:20,834 Ya, aku baik-baik saja. 668 00:48:20,917 --> 00:48:24,125 Kan aku sudah beritahu guna telefon awam. Kau berada di New York, kan? 669 00:48:24,208 --> 00:48:26,750 Dua orang FBI, telah dirakam oleh CCTV 670 00:48:26,834 --> 00:48:29,750 mengeluarkan kotak daripada tempat simpanan kau dan meletakkan ke dalam kereta mereka. 671 00:48:29,834 --> 00:48:31,417 Itu bukti bahawa mereka mencuri duit itu. 672 00:48:32,125 --> 00:48:34,500 Mungkin, tapi bagaimana kau boleh tahu mereka dirakam oleh CCTV? 673 00:48:35,250 --> 00:48:36,542 Annie, kau ada dimana? 674 00:48:36,625 --> 00:48:39,041 - Tempat kerja. - Kau turun daripada bas? 675 00:48:39,125 --> 00:48:41,250 Ada memori kad sandaran yang merakam secara automatik 676 00:48:41,333 --> 00:48:43,083 setiap 48 jam. Aku kena pergi dapatkannya. 677 00:48:43,375 --> 00:48:44,583 Dengar sini. 678 00:48:45,166 --> 00:48:48,834 Letak telefon dan pergi daripada situ sekarang. 679 00:48:53,500 --> 00:48:56,041 - 911, tolong tunggu. - Ini keadaan kecemasan. 680 00:48:56,125 --> 00:48:57,709 Tolong tunggu. 681 00:49:08,000 --> 00:49:10,208 Annie. Itu pun kau. 682 00:49:11,375 --> 00:49:12,792 Teman lelaki kau ada di sini? 683 00:49:13,500 --> 00:49:14,959 Dia bukan teman lelaki aku. 684 00:49:16,000 --> 00:49:17,041 Oh. 685 00:49:17,792 --> 00:49:19,250 Oh, kau... 686 00:49:19,625 --> 00:49:21,000 Merompak bank bersama? 687 00:49:22,583 --> 00:49:24,166 Aku tak tahu apa yang kau merepek. 688 00:49:29,375 --> 00:49:31,792 Dia mempunyai $6 juta yang disimpan dalam satu tempat. 689 00:49:31,875 --> 00:49:33,458 Kau tahu di mana dia simpan? 690 00:49:34,709 --> 00:49:35,834 Kau sembunyikan duit itu untuk dia? 691 00:49:35,917 --> 00:49:39,125 Mungkin salah satu tempat di sini. 692 00:49:41,500 --> 00:49:43,959 Mana memori kad CCTV ini? Di bawah ini? 693 00:49:49,792 --> 00:49:50,959 Tidak! 694 00:49:54,208 --> 00:49:56,375 Itu bukan jawapan yang aku cari. 695 00:49:58,917 --> 00:49:59,917 Mana? 696 00:50:02,208 --> 00:50:04,625 - Ada dalam ini? - Tiada di dalam sana. 697 00:50:04,709 --> 00:50:05,792 Tidak? 698 00:50:05,875 --> 00:50:07,625 Ada di laci sebelah kanan. 699 00:50:09,875 --> 00:50:11,000 Di sini? 700 00:50:16,417 --> 00:50:18,958 Kau tahu kan, menipu aku takkan mengubah keadaan jadi baik. 701 00:50:49,500 --> 00:50:51,500 - Apakah... - Dia adalah saksi. 702 00:50:51,584 --> 00:50:53,208 Adakah dia sudah mati? 703 00:50:53,292 --> 00:50:54,875 Belum lagi. Dia dalam keadaan nazak. 704 00:50:54,958 --> 00:50:56,916 Berhenti! Kau... Kau tak boleh menembak sesuka hati. 705 00:51:01,667 --> 00:51:03,500 - Aku rasa dia sudah mati.. - Kau rasa? 706 00:51:04,000 --> 00:51:05,250 Aku tak dapat rasakan denyutan nadinya. 707 00:51:05,333 --> 00:51:07,250 Kita kena dapatkan memori kad daripada rakaman CCTV itu. 708 00:51:07,333 --> 00:51:10,417 - Mungkin ada pada wanita itu. - Jangan menyentuh apa-apa lagi! 709 00:51:10,500 --> 00:51:12,792 Kau pergi uruskan itu. Aku akan uruskan ini. 710 00:51:18,834 --> 00:51:19,958 Kau yakin tiada memori kad? 711 00:51:20,041 --> 00:51:21,875 Entahlah! Sepatutnya ada! 712 00:51:24,667 --> 00:51:25,834 Tiada di sini! 713 00:51:31,083 --> 00:51:32,542 Kita kena keluar daripada sini. 714 00:51:48,584 --> 00:51:51,166 Ya tuhan, Annie! Annie! 715 00:51:51,250 --> 00:51:52,667 Ayuh, Annie. 716 00:52:00,625 --> 00:52:03,417 Help! Hello! Aku perlukan bantuan! 717 00:52:03,500 --> 00:52:04,916 - Bawa pengangkut! - Tolonglah! 718 00:52:05,000 --> 00:52:06,667 - Apa yang terjadi? - Aku tak tahu, mungkin kepalanya. 719 00:52:06,750 --> 00:52:08,500 Berikan dia cecair intravena. 720 00:52:08,584 --> 00:52:09,625 Sayang, kau akan baik-baik saja. 721 00:52:09,709 --> 00:52:12,333 Ambil CVC, jenis darah. Aku perlukan EKG dan CT. 722 00:52:12,417 --> 00:52:13,709 - Kau akan baik-baik saja. - Mari gerak. 723 00:52:13,792 --> 00:52:16,542 Encik, aku perlukan beberapa maklumat. Apakah nama pesakit? 724 00:52:17,500 --> 00:52:18,500 - Encik, apa nama pesakit? - Wilkins. 725 00:52:18,584 --> 00:52:19,958 Wilkins. Annie Wilkins. 726 00:52:20,041 --> 00:52:21,750 Adakah dia alergi pada ubat? 727 00:52:21,833 --> 00:52:22,833 Uh... 728 00:52:23,417 --> 00:52:24,625 Setahu aku, tidak. 729 00:52:25,709 --> 00:52:27,292 Apa hubungan kau dengan pesakit? 730 00:52:27,375 --> 00:52:28,833 Aku, uh... 731 00:52:30,041 --> 00:52:32,208 Kau cedera, encik? Adakah kau... 732 00:52:32,292 --> 00:52:35,000 Apa? Ini bukan darah aku. 733 00:52:35,083 --> 00:52:36,208 - Terima kasih. - Encik! 734 00:52:37,709 --> 00:52:38,709 Encik! 735 00:52:43,458 --> 00:52:46,167 Biro Penyiasatan Persekutuan. Nak bercakap dengan siapa? 736 00:52:57,916 --> 00:52:59,167 Ya tuhan. 737 00:53:01,958 --> 00:53:03,167 Ini Meyer. 738 00:53:05,875 --> 00:53:06,916 Tak guna. 739 00:53:08,292 --> 00:53:11,459 Nivens, Dolan sedang telefon bertanya tentang kau. 740 00:53:11,542 --> 00:53:13,292 Kita sudah mula menjejakinya. 741 00:53:13,750 --> 00:53:15,167 Baiklah, sambungkan pada bangsat itu. 742 00:53:16,625 --> 00:53:18,625 Aku cuba untuk menyerah diri. 743 00:53:19,208 --> 00:53:21,125 Aku serah $3 juta pada kau. 744 00:53:21,750 --> 00:53:24,000 - Apa yang kau merepek? - Kekasih aku! Kenapa? 745 00:53:24,083 --> 00:53:26,625 - Dia tiada kaitan dengan semua ini. - Kekasih? 746 00:53:27,750 --> 00:53:29,083 Aku keliru. 747 00:53:31,833 --> 00:53:33,083 Kau di sana? 748 00:53:36,167 --> 00:53:37,167 Dolan? 749 00:53:38,208 --> 00:53:41,500 Ejen Niven, aku akan cari kau. 750 00:53:52,750 --> 00:53:53,958 Kau percayakan dia? 751 00:53:55,250 --> 00:53:56,750 Yang aku tak percaya adalah kau. 752 00:53:59,041 --> 00:54:00,333 Begitukah? 753 00:54:02,292 --> 00:54:04,083 Jangan macam-macam. 754 00:54:04,958 --> 00:54:06,208 Kita terlibat dalam kes ini bersama. 755 00:54:11,584 --> 00:54:12,584 Kau dapat menjejakinya? 756 00:54:12,667 --> 00:54:14,000 Tidak, penggilan itu pendek. 757 00:54:14,083 --> 00:54:17,375 Tapi ada polis nampak dia meninggalkan Hospital Grace dengan van curi... 758 00:54:17,833 --> 00:54:19,459 Selepas dia menghantar kekasihnya. 759 00:54:20,292 --> 00:54:21,459 Apa yang terjadi pada dia? 760 00:54:21,542 --> 00:54:23,375 Entahlah, Aku sedang menuju ke sana. 761 00:55:08,167 --> 00:55:10,833 Aku ada melihat suspek. Ford Econoline warna biru muda, 762 00:55:10,916 --> 00:55:12,125 nombor plat 17... 763 00:55:26,375 --> 00:55:28,625 Mengejar ke utara di Webster. 764 00:55:29,417 --> 00:55:30,500 Belok kanan. 765 00:55:55,375 --> 00:55:58,542 Aku hilang jejaknya. Dia menuju ke barat di Lincoln. 766 00:56:08,167 --> 00:56:09,459 Tak guna. 767 00:56:46,583 --> 00:56:47,583 - Whoa, whoa, whoa! - Tak guna! 768 00:57:32,750 --> 00:57:33,958 Tak guna! 769 00:59:07,750 --> 00:59:10,250 Kau bunuh rakan aku! Kau bangsat! 770 00:59:11,292 --> 00:59:14,666 Kau salah faham! 771 00:59:29,209 --> 00:59:30,416 Jangan buat begitu! 772 00:59:32,042 --> 00:59:34,042 Bukan aku yang bunuh Baker. Niven adalah pelakunya. 773 00:59:34,125 --> 00:59:35,625 Dia menembak dengan jarak dekat. 774 00:59:36,250 --> 00:59:38,167 Dan kekasih aku, Niven mencederakan dia. 775 00:59:38,250 --> 00:59:39,750 Aku tak tahu sama ada dia masih hidup atau mati. 776 00:59:41,458 --> 00:59:43,583 Niven mencederakan kekasih kau? 777 00:59:43,666 --> 00:59:45,458 Dia menyerang kekasih aku di unit penyimpanan persendirian di Milton. 778 00:59:47,000 --> 00:59:49,666 - Kenapa dia buat begitu? - Dia ada bukti tentang kesalahan Niven. 779 00:59:53,750 --> 00:59:55,583 Kau mahu menegakkan kebenaran kan? 780 00:59:56,334 --> 00:59:58,833 Kau letakkan senjata dan biar aku bawa kau ke balai. 781 00:59:58,917 --> 01:00:01,334 Kita akan lakukan dengan cara yang betul. Aku akan pastikan kebenaran akan terungkap. 782 01:00:01,583 --> 01:00:02,750 Aku berjanji. 783 01:00:07,541 --> 01:00:08,625 Siapa nama kau? 784 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Meyers. 785 01:00:11,541 --> 01:00:13,416 Aku yang bercakap dengan kau di telefon? 786 01:00:14,125 --> 01:00:15,209 Ya. 787 01:00:17,833 --> 01:00:20,375 - Apa yang kau fikirkan, Tom? - Aku mahu menegakkan kebenaran. 788 01:00:20,458 --> 01:00:21,792 Dengan cara aku. 789 01:00:21,875 --> 01:00:23,334 Niven yang menembak dia, 790 01:00:23,416 --> 01:00:26,500 tapi rakan sekerja dia, Ejen Hall, dia pun terlibat juga. 791 01:00:27,084 --> 01:00:28,500 Ini pistol dia. 792 01:01:21,084 --> 01:01:22,750 Pusat maklumat. Apa yang boleh aku bantu? 793 01:01:22,833 --> 01:01:24,375 Sambungkan ke Hospital Grace. 794 01:01:24,458 --> 01:01:25,917 Kau mahu aku hubungkan pada mereka? 795 01:01:26,000 --> 01:01:27,875 Ya, sila hubungkan. 796 01:01:29,625 --> 01:01:30,792 Hospital Grace. 797 01:01:30,875 --> 01:01:33,291 Hai, aku mahu mencari Annie Wilkins. 798 01:01:33,375 --> 01:01:34,500 - Wilkins? - Wilkins. 799 01:01:34,583 --> 01:01:36,708 - Wilkins. - Ya, dia pesakit di sana. 800 01:01:36,792 --> 01:01:38,416 - Aku akan hubungkan pada dia. - Terima kasih. 801 01:01:42,333 --> 01:01:44,500 - Hello. Adakah ini bilik Annie? - Ya. 802 01:01:45,209 --> 01:01:47,583 Baguslah, dia boleh bercakap? 803 01:01:47,667 --> 01:01:49,500 Ya, aku ahli keluarganya. 804 01:01:51,917 --> 01:01:53,917 Dia tak boleh bercakap... 805 01:01:54,000 --> 01:01:58,708 Tapi adakah dia tak apa-apa? Dia akan pulih, kan? 806 01:02:01,541 --> 01:02:04,375 Aku baik-baik saja. 807 01:02:04,458 --> 01:02:06,291 Aku akan hubungi semula nanti. 808 01:02:07,042 --> 01:02:08,625 Terima kasih banyak. 809 01:02:23,875 --> 01:02:25,250 Apa yang kita buat di sini? 810 01:02:26,125 --> 01:02:29,042 Kita perlu memastikan wanita itu mati. 811 01:02:30,375 --> 01:02:32,708 Memandangkan kau yang mengatakan nadi dia berhenti tadi, 812 01:02:33,250 --> 01:02:34,416 kau yang kena bunuh dia. 813 01:02:36,416 --> 01:02:37,542 Tidak. 814 01:02:38,250 --> 01:02:39,625 Tidak, tak mahu. 815 01:02:40,875 --> 01:02:43,500 Ini sudah melampau. Aku tak nak terlibat. 816 01:02:45,458 --> 01:02:46,625 Baiklah. 817 01:02:52,333 --> 01:02:55,458 Tapi jangan salahkan aku jika anak-anak kau bencikan ayah mereka, 818 01:02:55,542 --> 01:02:57,583 kerana ayah mereka tidak melihat anak-anaknya membesar. 819 01:04:16,042 --> 01:04:17,250 Sedang mencari aku? 820 01:04:17,959 --> 01:04:19,959 Ya, mana rakan aku? 821 01:04:20,875 --> 01:04:22,042 Dalam perjalanan. 822 01:04:22,125 --> 01:04:23,917 Masuklah. Duduk dulu. 823 01:04:29,917 --> 01:04:31,166 Kenapa dengan kaki kau? 824 01:04:31,250 --> 01:04:33,375 Aku dicampak daripada tingkat dua. 825 01:04:37,125 --> 01:04:39,708 Kau ada perancangan untuk menyelesaikan masalah ini? 826 01:04:40,291 --> 01:04:41,583 Agak mengerikan. 827 01:04:41,667 --> 01:04:42,959 Sebut saja motivasi. 828 01:04:43,875 --> 01:04:45,042 Ceritakan pada aku. 829 01:04:46,333 --> 01:04:47,583 Tom Dolan itu, 830 01:04:47,667 --> 01:04:49,500 kenapa dia memburu kau? 831 01:04:51,458 --> 01:04:54,083 Kenapa orang gila seperti dia melakukan perkara begitu? 832 01:04:56,291 --> 01:04:57,458 Bukankah kau benci itu? 833 01:04:58,792 --> 01:05:00,750 Aku bertanya dan di balas dengan pertanyaan. 834 01:05:01,708 --> 01:05:03,333 Semua perkara yang dia beritahu dalam telefon itu, 835 01:05:03,417 --> 01:05:06,458 mencuri duit, menyerang kekasih dia, itu semua tak benar? 836 01:05:06,542 --> 01:05:07,917 Tak benar sama sekali. 837 01:05:11,250 --> 01:05:13,542 - Mana duit itu? - Duit apa? 838 01:05:13,625 --> 01:05:15,959 Duit yang menyebabkan kawan aku mati. 839 01:05:17,458 --> 01:05:20,667 Duit yang menjadi Sharon Baker sebagai janda. 840 01:05:20,750 --> 01:05:23,125 Duit itu ada dalam kepala Tom Dolan. 841 01:05:24,458 --> 01:05:26,250 Imaginasi dia di tahap yang tinggi. 842 01:05:28,917 --> 01:05:30,417 - Kau mahu bertemu aku? - Ya. 843 01:05:31,917 --> 01:05:33,291 Aku yakin kau mesti kehilangan ini. 844 01:05:38,083 --> 01:05:39,208 Terima kasih. 845 01:05:43,667 --> 01:05:45,291 - Ada apa lagi? - Tiada apa lagi. 846 01:05:50,041 --> 01:05:51,333 John, kau... 847 01:05:52,709 --> 01:05:54,041 Kau ada perancangan baru? 848 01:05:58,625 --> 01:06:00,375 Perancangan yang sama, lelaki yang berkeluarga. 849 01:06:03,625 --> 01:06:05,291 Adakah itu satu ancaman? 850 01:06:08,166 --> 01:06:09,458 Bukankah perlu begitu? 851 01:06:50,083 --> 01:06:51,125 Ada masalah apa? 852 01:06:53,792 --> 01:06:55,000 Kau sudah bangun? 853 01:06:55,625 --> 01:06:58,292 Aku boleh merasakan kekuatan kau. Ceritakan pada aku. 854 01:06:59,709 --> 01:07:01,375 Tiada apa-apa. 855 01:07:01,792 --> 01:07:03,208 Cuma masalah kerja. 856 01:07:03,625 --> 01:07:04,750 Pergi sambung tidur. 857 01:07:05,667 --> 01:07:09,208 Tak kira apa pun, buat apa yang kau rasa benar, dan ia akan terungkap dengan sendirinya. 858 01:07:10,917 --> 01:07:12,125 Mudah, kan? 859 01:07:12,834 --> 01:07:13,958 Ya. 860 01:07:14,875 --> 01:07:16,333 Kau ingat tak siapa yang mengajar aku itu? 861 01:07:17,292 --> 01:07:18,417 Tidak. 862 01:07:22,125 --> 01:07:23,125 Kau. 863 01:07:33,083 --> 01:07:35,375 Aku baru sedar bahawa aku bekerja terlalu kuat. 864 01:07:36,208 --> 01:07:38,584 Aku lakukan sedaya upaya untuk kebaikan keluarga kita. 865 01:07:39,750 --> 01:07:42,208 Kau pun tahu aku sayangkan kau dan anak-anak lebih dari segalanya. 866 01:07:42,292 --> 01:07:43,375 Sudah tentu, aku tahu. 867 01:07:45,584 --> 01:07:47,124 Tak kira apa pun yang terjadi, 868 01:07:48,542 --> 01:07:50,416 Aku nak kau dan anak-anak ingat kata-kata aku. 869 01:07:52,333 --> 01:07:53,542 Apa yang terjadi, Ramon? 870 01:08:20,709 --> 01:08:22,165 Kau mahu bunuh aku? 871 01:08:22,250 --> 01:08:23,957 Tidak, Ejen Hall. 872 01:08:24,041 --> 01:08:27,542 Aku sudah berhenti merompak, bukan pembunuh seperti kawan kau! 873 01:08:27,624 --> 01:08:30,375 - Tapi aku perlukan bantuan kau! - Kenapa aku perlu bantu kau? 874 01:08:30,458 --> 01:08:32,292 Kerana kau boleh kehilangan segalanya. 875 01:08:40,083 --> 01:08:42,041 Kita berdua tahu bahawa kau bukan pelakunya. 876 01:08:44,874 --> 01:08:46,500 Tapi bekerjasama dengan Niven, 877 01:08:47,875 --> 01:08:49,374 merupakan satu idea yang teruk. 878 01:08:53,625 --> 01:08:55,625 Ia tak sepatutnya jadi begini. 879 01:08:55,708 --> 01:08:58,040 Tiada sesiapa yang perlu cedera. 880 01:08:58,124 --> 01:09:00,457 Tapi Niven menembak Baker, dan aku panik. 881 01:09:01,500 --> 01:09:02,916 Aku tahu aku salah, 882 01:09:03,958 --> 01:09:05,625 tapi waktu itu aku tiada pilihan. 883 01:09:05,709 --> 01:09:08,000 Sekarang kau ada pilihan. 884 01:09:09,500 --> 01:09:10,584 Apa yang kau mahukan? 885 01:09:10,666 --> 01:09:12,292 Buktikan yang aku tak bersalah! 886 01:09:13,709 --> 01:09:15,875 Aku ada rakaman CCTV di tempat simpanan barang itu. 887 01:09:15,958 --> 01:09:18,542 - Apa? - Niven tak tahu aku ada rakaman itu. 888 01:09:20,292 --> 01:09:22,292 Aku mengambil daripada kekasih kau ketika dia tak pengsan. 889 01:09:23,250 --> 01:09:24,875 Aku perlukan rakaman itu. 890 01:09:24,958 --> 01:09:26,709 Aku perlu tahu di mana duit itu berada. 891 01:09:33,292 --> 01:09:34,292 Annie. 892 01:09:35,333 --> 01:09:37,041 Itu nama kekasih kau, kan? 893 01:09:37,125 --> 01:09:38,542 Ya. 894 01:09:38,625 --> 01:09:40,542 Kau kena bawa dia keluar daripada hospital. 895 01:09:41,417 --> 01:09:42,875 Niven mahu bunuh dia. 896 01:10:38,958 --> 01:10:41,667 - Hei, kau sudah bangun. - Tom. 897 01:10:43,916 --> 01:10:45,292 Bagaimana keadaan kau? 898 01:10:46,375 --> 01:10:48,208 Rasa semakin pulih. 899 01:10:50,375 --> 01:10:52,250 Aku kena bawa kau keluar daripada sini. 900 01:10:52,333 --> 01:10:53,916 Kau tak selamat. 901 01:10:57,750 --> 01:10:58,833 Baiklah. 902 01:11:13,125 --> 01:11:14,208 Aku sayang kau. 903 01:11:17,125 --> 01:11:18,417 Sudah semestinya. 904 01:11:28,292 --> 01:11:30,167 Sebentar. 905 01:11:31,875 --> 01:11:34,125 - Meyer. - Ini Tom Dolan. 906 01:11:35,708 --> 01:11:37,958 Aku tak menyangka kau menculik kekasih kau. 907 01:11:38,042 --> 01:11:39,666 Dia tak selamat di sana. 908 01:11:40,584 --> 01:11:41,833 Kau benar. 909 01:11:41,916 --> 01:11:43,417 Kekasih kau berada di tempat yang selamat sekarang? 910 01:11:43,500 --> 01:11:46,916 Ya, aku nak kau tahu bahawa dia tiada kaitan dengan perompakkan itu 911 01:11:47,000 --> 01:11:49,500 dan dia tiada kaitan dengan apa yang bakal berlaku selepas ini. 912 01:11:50,542 --> 01:11:51,750 Apa yang akan berlaku selepas ini? 913 01:11:51,833 --> 01:11:53,083 Lebih baik jika kau tak tahu. 914 01:11:53,167 --> 01:11:54,500 Tidak, tugas aku memang kena ambil tahu, Tom. 915 01:11:54,584 --> 01:11:57,708 Mari kita bekerjasama, kita selesaikan masalah ini. 916 01:11:57,791 --> 01:12:00,708 Memang aku nak, aku sudah cuba. 917 01:12:01,542 --> 01:12:02,958 Tapi tak berkesan. 918 01:12:04,167 --> 01:12:06,750 Sekarang aku melakukan satu-satunya cara yang aku tahu. 919 01:12:07,500 --> 01:12:09,750 Aku tak boleh menghalang segala apa yang telah kau rancangkan? 920 01:12:09,833 --> 01:12:11,000 Tidak. 921 01:12:15,125 --> 01:12:17,542 Jika perlukan sesuatu, kau atau Annie, 922 01:12:18,208 --> 01:12:19,375 beritahu aku. 923 01:12:44,459 --> 01:12:46,292 Aku tak pernah nampak kau bekerja selama ini. 924 01:12:50,250 --> 01:12:52,250 Aku tahu ia nampak rumit, 925 01:12:52,334 --> 01:12:55,083 tapi ini bukan pekerjaan yang hebat. Ia cuma kabel, 926 01:12:56,083 --> 01:12:58,459 arus elektrik, tindak balas kimia. 927 01:12:58,542 --> 01:13:00,583 Ya, pekerjaan hebat yang dibesar-besarkan. 928 01:13:01,791 --> 01:13:04,292 Tapi mengetahui cara meletupkan sesuatu... 929 01:13:05,500 --> 01:13:06,875 Itu sangat hebat. 930 01:13:08,125 --> 01:13:10,167 Kau tahu kan, jika semua ini berhasil, 931 01:13:11,875 --> 01:13:14,833 kau kena faham, aku akan tetap masuk penjara. 932 01:13:14,917 --> 01:13:16,292 Aku tahu itu. 933 01:13:17,875 --> 01:13:19,625 Aku akan melawat kau setiap hari. 934 01:13:20,958 --> 01:13:22,125 Ya? 935 01:13:22,708 --> 01:13:25,875 Maksud aku, sehingga aku mula merawat pesakit. 936 01:13:27,167 --> 01:13:28,750 Aku akan sibuk. 937 01:13:30,208 --> 01:13:31,833 Setiap hari. 938 01:13:32,125 --> 01:13:33,334 Terima kasih. 939 01:13:46,250 --> 01:13:47,417 Apa yang kau buat? 940 01:13:48,500 --> 01:13:51,417 - Bagaimana perkembangannya? - Selesai agak lewat tanpa sebarang insiden. 941 01:13:51,833 --> 01:13:53,083 Kau sepatutnya tidur. 942 01:13:53,666 --> 01:13:55,708 - Aku mahu ikut kau. - Kau tak boleh. 943 01:13:57,167 --> 01:13:58,375 Tak perlu dibahaskan. 944 01:13:58,459 --> 01:14:00,042 Kau benar. Ini terlalu merbahaya. 945 01:14:00,125 --> 01:14:01,666 Kalau begitu jangan pergi. 946 01:14:01,958 --> 01:14:04,167 Aku kena selesaikan semua ini, Annie. 947 01:14:05,375 --> 01:14:08,791 Dengar sini, kau buatlah apa yang patut, tapi aku minta maaf, aku tak mahu tinggal di sini, 948 01:14:08,875 --> 01:14:11,125 aku tak senang duduk memikirkan kau kembali atau tidak. 949 01:14:29,958 --> 01:14:31,417 Apa yang kita tunggu? 950 01:14:38,417 --> 01:14:39,708 Niven. 951 01:14:39,791 --> 01:14:42,875 Aku hanya mahukan kehidupan normal bersama Annie. 952 01:14:43,833 --> 01:14:45,500 Itu persamaan yang mudah, Dolan. 953 01:14:45,583 --> 01:14:48,750 Ketika kau merompak untuk teruskan hidup, bermakna kau sudah menyerah dengan kehidupan normal. 954 01:14:48,833 --> 01:14:50,750 Kau benar. Aku bermasalah. 955 01:14:50,833 --> 01:14:52,750 Aku mengambil duit bukan hak aku. 956 01:14:52,833 --> 01:14:56,167 Sebagai balasan aku sanggup dipenjara. Tapi kau memburukkan lagi keadaan. 957 01:14:56,250 --> 01:14:57,541 Kau membunuh orang yang tak bersalah. 958 01:14:57,625 --> 01:14:58,708 Masa sudah tamat. Apa yang kau mahu? 959 01:14:58,792 --> 01:15:00,334 Kau mahu berbicara? Kau mahukan perjanjian? 960 01:15:00,417 --> 01:15:02,500 Aku mahu bersihkan nama aku, 961 01:15:02,583 --> 01:15:05,209 bermakna aku perlukan pengakuan penuh daripada kau. 962 01:15:05,292 --> 01:15:06,334 Itukah maksud kau? 963 01:15:06,417 --> 01:15:07,583 Bukankah menjadi satu kesalahan 964 01:15:07,666 --> 01:15:09,750 bagi aku mengaku sesuatu yang aku tak buat? 965 01:15:09,833 --> 01:15:11,583 Kalau begitu lebih baik kau ambil $3 juta itu dan lari. 966 01:15:11,666 --> 01:15:15,125 Hei, jika memang $3 juta itu ada pada aku, sudah lama aku lari. 967 01:15:15,209 --> 01:15:17,750 Sekadar peringatan, lebih baik kau lari. 968 01:15:18,209 --> 01:15:19,250 10, 969 01:15:20,083 --> 01:15:22,792 9, 8, 970 01:15:24,083 --> 01:15:26,583 7, 6, 971 01:15:28,042 --> 01:15:29,209 5, 972 01:15:29,875 --> 01:15:31,000 4, 973 01:15:31,792 --> 01:15:32,792 3, 974 01:15:33,958 --> 01:15:35,125 2, 975 01:15:35,583 --> 01:15:36,917 1. 976 01:16:02,708 --> 01:16:04,000 Cubaan yang bagus. 977 01:16:04,084 --> 01:16:06,209 Jika aku nak kau mati. Sudah lama kau mati. 978 01:16:06,666 --> 01:16:07,708 Sedia untuk mengaku? 979 01:16:13,833 --> 01:16:14,958 Wow. 980 01:16:21,708 --> 01:16:23,292 Boleh kau buat sesuatu untuk aku? 981 01:16:23,833 --> 01:16:25,084 Apa saja. 982 01:16:57,625 --> 01:16:59,375 - Ada apa? - Ubah perancangan. 983 01:17:00,666 --> 01:17:01,666 Apa maksud kau? 984 01:17:01,750 --> 01:17:04,708 Meyers, wanita itu, dan Dolan si Peletup itu... 985 01:17:04,792 --> 01:17:06,875 Peletup? Apa yang terjadi? 986 01:17:07,458 --> 01:17:09,209 Dia letupkan rumah aku. 987 01:17:09,292 --> 01:17:10,292 Apa? 988 01:17:10,375 --> 01:17:12,084 Kau pekak? Dia letupkan rumah aku! 989 01:17:12,750 --> 01:17:14,292 Dahsyat. 990 01:17:15,917 --> 01:17:17,084 Kau ada di mana? 991 01:17:18,500 --> 01:17:19,875 Aku ada di rumah keselamatan. 992 01:17:19,958 --> 01:17:21,333 Baiklah, tunggu di sana. 993 01:17:22,209 --> 01:17:24,250 - Kita bertemu di sana. - Cepat sikit. 994 01:17:51,500 --> 01:17:53,000 Dia tiada di sini, kan? 995 01:17:59,000 --> 01:18:00,541 Dia bukan orang jahat. 996 01:18:01,750 --> 01:18:02,833 Aku tahu apa yang kau fikirkan 997 01:18:02,917 --> 01:18:05,250 atas segala yang terjadi, tapi dia tak jahat. 998 01:18:05,875 --> 01:18:07,875 Dia bersalah. Tapi dia tak jahat. 999 01:18:08,917 --> 01:18:10,333 Dia seorang yang baik hati. 1000 01:18:11,708 --> 01:18:13,084 Bagaimana keadaan kau? 1001 01:18:14,708 --> 01:18:16,959 Semakin baik. Terima kasih. 1002 01:18:20,458 --> 01:18:21,583 Siapa kawan kau itu? 1003 01:18:23,833 --> 01:18:26,750 Itu Tazzie. Ia anjing aku. 1004 01:18:27,583 --> 01:18:29,291 Adakah dia sebahagian daripada Unit K9? 1005 01:18:29,375 --> 01:18:31,250 Ya, aku rasa begitu. 1006 01:18:31,333 --> 01:18:32,875 Dengan tubuhnya yang kecil. 1007 01:18:35,167 --> 01:18:36,750 Ada alasan kenapa kita ada di sini? 1008 01:18:38,750 --> 01:18:42,416 Rakaman CCTV menunjukkan Niven dan Hall membawa keluar daripada tempat itu. 1009 01:18:42,500 --> 01:18:45,583 Masalahnya adalah, siapa yang percaya isi kandungan dalam kotak-kotak itu? 1010 01:18:46,333 --> 01:18:49,291 - Ya, itulah masalahnya. - Tom sedang mengatasinya. 1011 01:18:49,375 --> 01:18:51,000 Tapi sebagai bukti niat baiknya... 1012 01:18:56,708 --> 01:18:58,375 dia mahu kau terima ini. 1013 01:19:40,917 --> 01:19:42,750 - Ya? - Ini aku. 1014 01:19:44,833 --> 01:19:46,291 Kau daripada mana? 1015 01:19:50,792 --> 01:19:52,416 Tunjukkan senjata kau. 1016 01:19:52,500 --> 01:19:54,708 Ibu jari dan jari telunjuk. Perlahan-lahan. 1017 01:19:58,084 --> 01:20:00,375 Kamu berdua, berundur! 1018 01:20:00,458 --> 01:20:01,792 Menghadap ke dinding. 1019 01:20:05,458 --> 01:20:07,166 Kau tak boleh keluar daripada sini bersama duit itu. 1020 01:20:07,250 --> 01:20:08,625 Benar, tak akan. 1021 01:20:08,708 --> 01:20:10,834 Kau masih menunggu pengakuan yang takkan pernah terjadi? 1022 01:20:10,917 --> 01:20:13,291 Aku ada rakaman CCTV. 1023 01:20:13,917 --> 01:20:15,375 Ya, memang. 1024 01:20:15,458 --> 01:20:16,959 Rakan kau berikan pada aku. 1025 01:20:21,333 --> 01:20:22,583 Kau ada rakaman itu? 1026 01:20:27,667 --> 01:20:29,125 Rakaman itu dibawa oleh wanita yang sepatutnya sudah mati. 1027 01:20:29,208 --> 01:20:31,333 Kau bodoh ka apa? Kau pun ada dalam rakaman itu! 1028 01:20:31,416 --> 01:20:34,208 Bodoh? Gila! Kau sanggup buat semua ini. 1029 01:20:34,416 --> 01:20:36,542 Yang memikirkan duit adalah segalanya. 1030 01:20:36,834 --> 01:20:39,084 - Kau telah membunuh Baker! - Itu saja pilihan yang ada! 1031 01:20:39,166 --> 01:20:40,750 Dia tak patut mati! 1032 01:20:41,500 --> 01:20:43,792 Aku ada peluang untuk buat perkara yang benar tapi aku tidak melakukannya. 1033 01:20:44,583 --> 01:20:46,042 Bagaimana aku nak tanggung sepanjang hidup aku? 1034 01:20:47,042 --> 01:20:50,542 Bagaimana aku nak melihat mata anak-anak dan isteri aku. 1035 01:20:52,708 --> 01:20:53,834 Cukup! 1036 01:20:57,333 --> 01:20:58,750 Cukup! 1037 01:20:58,834 --> 01:21:01,208 Niven, lepaskan dia! 1038 01:22:13,834 --> 01:22:15,166 Tembakkan aku kena kau kan? 1039 01:22:15,750 --> 01:22:17,041 Aku masih hidup. 1040 01:22:17,750 --> 01:22:20,125 - Bagaimana dengan lalu lintas? - Lalu lintas? 1041 01:22:20,208 --> 01:22:23,333 Tak silap aku, Kau berada di jalan menuju ke Windsor. 1042 01:22:25,959 --> 01:22:28,000 Bagus tekaan kau, atau kau menjejak aku? 1043 01:22:28,083 --> 01:22:31,083 Aku cuma mahu minimakan kerosakan cagaran. 1044 01:22:31,959 --> 01:22:33,250 Apa yang kau merepek? 1045 01:22:35,208 --> 01:22:36,500 Bom kedua. 1046 01:22:40,166 --> 01:22:42,667 - Mengarut, mana ada bom. - Oh, ya? 1047 01:22:43,875 --> 01:22:46,583 Kau mahu mengubah $3 juta kepada kepingan kecil. 1048 01:22:46,667 --> 01:22:47,959 Aku tak rasa begitu. 1049 01:22:48,458 --> 01:22:50,333 Itu bukan duit aku lagi. 1050 01:22:50,709 --> 01:22:52,250 Periksa bawah kerusi kau. 1051 01:23:01,041 --> 01:23:05,166 Ketika kau melalui terowong, berhenti ketepi. Tengoklah. 1052 01:23:20,792 --> 01:23:21,792 Tak guna. 1053 01:23:23,709 --> 01:23:25,458 Lagi satu, Ejen Niven, 1054 01:23:25,542 --> 01:23:27,875 bom itu sensitif terhadap tekanan. 1055 01:23:27,958 --> 01:23:29,083 Jika kau bangun daripada kerusi itu, 1056 01:23:29,166 --> 01:23:31,667 mereka akan memancing potongan daging kau yang menyedihkan itu 1057 01:23:31,750 --> 01:23:33,250 dari Atlantic dengan pukat. 1058 01:23:34,041 --> 01:23:37,375 Aku mencipta bom itu dengan kalut, jadi ia kurang stabil. 1059 01:23:37,458 --> 01:23:40,709 Itulah masalah berkaitan dengan peletup, terutamanya buatan tangan. 1060 01:23:40,792 --> 01:23:43,041 Kau tidak tahu apa yang membuatkan bom itu meletup. 1061 01:23:43,709 --> 01:23:46,417 Hentakan, perubahan suhu, kelembapan. 1062 01:23:46,500 --> 01:23:47,500 Mungkin saja, 1063 01:23:47,583 --> 01:23:49,250 bersin yang kuat boleh meletupkannya. 1064 01:23:51,917 --> 01:23:56,125 Jika aku jadi kau, aku akan tunggu sampai skuad bom datang. 1065 01:25:20,709 --> 01:25:21,834 Apa yang terjadi? 1066 01:25:22,584 --> 01:25:23,750 Bom palsu. 1067 01:25:24,000 --> 01:25:25,458 Tiada bahan letupannya. 1068 01:25:25,542 --> 01:25:27,875 Kau boleh memukulnya dengan penukul sepanjang hari, 1069 01:25:27,958 --> 01:25:29,167 takkan meletup. 1070 01:25:29,833 --> 01:25:31,375 Kau beruntung. 1071 01:25:34,250 --> 01:25:35,417 Tahan dia. 1072 01:25:37,000 --> 01:25:38,250 Taat perintah aku. 1073 01:26:11,375 --> 01:26:12,542 Anjing yang baik. 1074 01:26:13,250 --> 01:26:14,500 Kau mahukan biskut? 1075 01:26:32,750 --> 01:26:34,125 Rakaman itu dibawa oleh wanita yang sepatutnya sudah mati. 1076 01:26:34,208 --> 01:26:36,208 Kau bodoh ka apa? Kau pun ada dalam rakaman! 1077 01:26:36,292 --> 01:26:39,208 Bodoh? Gila! Sanggup kau buat semua ini. 1078 01:26:39,292 --> 01:26:41,584 Memikirkan duit adalah segalanya. 1079 01:26:41,667 --> 01:26:44,000 - Kau bunuh Baker! - Hanya itu saja pilihan! 1080 01:26:44,083 --> 01:26:45,750 Dia tak patut mati! 1081 01:26:47,250 --> 01:26:50,000 Aku ada peluang lakukan perkara betul tapi aku tidak melakukannya. 1082 01:26:51,916 --> 01:26:53,417 Bagaimana aku nak tanggung sepanjang hidup aku? 1083 01:26:54,333 --> 01:26:57,750 Bagaimana aku nak lihat mata anak-anak dan isteri aku? 1084 01:27:00,292 --> 01:27:01,292 Cukup! 1085 01:27:04,250 --> 01:27:05,292 Cukuplah! 1086 01:27:05,375 --> 01:27:07,250 Niven, lepaskan dia 1087 01:27:07,875 --> 01:27:08,916 Lepaskan dia! 1088 01:27:40,542 --> 01:27:42,750 - Annie. - Kau dengar tak? 1089 01:27:42,833 --> 01:27:43,875 Ya. 1090 01:27:43,958 --> 01:27:45,542 Adakah kau akan permudahkan dia? 1091 01:27:47,000 --> 01:27:48,208 Aku akan buat yang terbaik. 1092 01:27:55,208 --> 01:27:56,459 Untuk kau. 1093 01:28:01,916 --> 01:28:03,000 Tom? 1094 01:28:03,708 --> 01:28:05,208 Ya, ini aku. 1095 01:28:06,833 --> 01:28:08,875 Menangkap Niven dengan cara kau... 1096 01:28:09,500 --> 01:28:10,833 sangat berkesan. 1097 01:28:10,916 --> 01:28:13,292 Jika situasi berbeza. Aku akan tawarkan kau pekerjaan. 1098 01:28:13,375 --> 01:28:16,417 Jika situasa berbeza, mungkin aku akan terima. 1099 01:28:17,791 --> 01:28:19,417 Aku mahu menyerah diri. 1100 01:28:21,500 --> 01:28:23,791 Baiklah, kau mahu bermain seperti apa? 1101 01:28:24,208 --> 01:28:26,000 Masa untuk bermain sudah tamat. 1102 01:28:27,083 --> 01:28:28,334 Pandang sebelah kiri kau. 1103 01:28:54,167 --> 01:28:57,000 Bom dalam kereta Niven? 1104 01:28:58,625 --> 01:29:00,250 Bukan ciptaan terbaik. 1105 01:29:00,334 --> 01:29:02,083 Kau terlupa picunya. 1106 01:29:02,208 --> 01:29:04,334 Aku tahu aku terlupa sesuatu. 1107 01:29:05,500 --> 01:29:07,791 Aku sangat tekanan. 1108 01:29:08,584 --> 01:29:10,584 Begitulah kerana menjadi Penyamun Teliti. 1109 01:29:14,292 --> 01:29:15,750 Kau jumpa baki wang itu? 1110 01:29:15,833 --> 01:29:17,542 Ya, duit itu cukup banyak. 1111 01:29:20,375 --> 01:29:22,083 Mesti dia seorang wanita yang istimewa. 1112 01:29:27,500 --> 01:29:28,833 Benar. 1113 01:29:30,000 --> 01:29:40,000 -TAMAT-