1 00:00:52,662 --> 00:00:54,162 Droga, cara. 2 00:00:54,999 --> 00:00:57,083 Quase me mata de susto. 3 00:00:57,229 --> 00:00:59,148 Amigo, está tudo limpo lá embaixo. 4 00:00:59,695 --> 00:01:01,700 Acho que vamos sair fora em branco. 5 00:01:02,854 --> 00:01:04,450 Não importa o quanto pegamos. 6 00:01:05,029 --> 00:01:06,470 E sim de passar um bom tempo. 7 00:01:16,865 --> 00:01:19,609 As vezes não te dá vontade de ir remando para Miami? 8 00:01:19,665 --> 00:01:20,920 Para que isso? 9 00:01:22,809 --> 00:01:25,276 Lá eu tenho que trabalhar. 10 00:01:27,072 --> 00:01:28,648 Aqui sou coletor como os Tainos. 11 00:01:28,744 --> 00:01:30,664 É questão de sentar e esperar que algo fisgue. 12 00:01:31,376 --> 00:01:34,443 Além disso, sou um sobrevivente. 13 00:01:34,977 --> 00:01:38,306 Sobrevivi a Mariel Sobrevivi a Angola. 14 00:01:39,093 --> 00:01:41,550 Sobrevivi ao período especial e essa que veio depois. 15 00:01:42,303 --> 00:01:45,515 Só me dar uma chance, e eu me viro 16 00:01:47,969 --> 00:01:49,330 Olha só. 17 00:01:49,415 --> 00:01:50,749 A sorte está mudando 18 00:01:51,064 --> 00:01:52,315 Não falei Lazaro. 19 00:01:52,850 --> 00:01:54,322 Este é o paraíso. 20 00:01:54,845 --> 00:01:56,201 e nada vai mudá-lo. 21 00:02:03,687 --> 00:02:07,186 Será que está morto? 22 00:02:27,186 --> 00:02:29,267 Que isto fique entre nós, certo? 23 00:03:15,904 --> 00:03:17,854 O cara que está te devendo uma grana. 24 00:03:20,017 --> 00:03:22,401 O próprio otário. Pegue. 25 00:03:29,321 --> 00:03:31,793 Neni! Neni! 26 00:03:41,604 --> 00:03:42,892 Meu pai ganha de você. 27 00:03:44,178 --> 00:03:45,516 Quem é o seu pai? 28 00:03:47,213 --> 00:03:49,209 Andem coloquem as fichas. 29 00:03:50,649 --> 00:03:52,569 Seu pai é sodomita. 30 00:03:55,292 --> 00:03:56,607 O que é sodomita? 31 00:03:56,930 --> 00:03:58,349 Uma substância química. 32 00:04:02,136 --> 00:04:03,682 Quer ajuda, Yiya? 33 00:04:03,946 --> 00:04:05,294 Obrigada, meu filho. 34 00:04:06,963 --> 00:04:10,142 Ai!, Juanito, se não fosse por você, não sei o que eu faria. 35 00:04:10,146 --> 00:04:12,626 Com Rogelio que não fica em pé faz anos. 36 00:04:14,086 --> 00:04:16,086 - Ai!, que porra! - De novo. 37 00:04:21,276 --> 00:04:23,202 Vou ter que carregá-la Yiya. Cuidado. 38 00:04:23,641 --> 00:04:25,234 Não vai se aproveitar. 39 00:04:25,836 --> 00:04:27,151 Vou tentar. 40 00:04:29,151 --> 00:04:31,151 O outro joelho. 41 00:04:35,429 --> 00:04:37,438 Você pegou na minha bunda? 42 00:04:38,226 --> 00:04:39,689 Não consegui me controlar. 43 00:04:46,764 --> 00:04:48,521 Ei, como vai Sara? 44 00:04:49,485 --> 00:04:51,226 O outro dia deixaram a janela aberta. 45 00:04:51,774 --> 00:04:53,323 Foi uma visão sublime. 46 00:04:53,643 --> 00:04:55,591 Quando contou, eu tive que me tocar 47 00:04:55,997 --> 00:04:58,631 A propósito, ficou bonito seu sapatinho vermelho. 48 00:04:59,808 --> 00:05:01,201 Sara, e se você e eu... 49 00:05:02,016 --> 00:05:04,877 Por favor, você teria que ser o ultimo homem na terra. 50 00:05:09,959 --> 00:05:11,215 Cara. 51 00:05:11,311 --> 00:05:13,231 Essas minas estão loucas por mim. 52 00:05:18,042 --> 00:05:19,510 Como elas sabem quando acabam? 53 00:05:19,992 --> 00:05:22,446 Porque eu te falo, eu bato uma, vem e pronto. 54 00:05:22,553 --> 00:05:25,249 Mas elas ficam com mãos cansadas ou com as línguas dormentes? 55 00:05:26,921 --> 00:05:29,617 Ei, o que a Sara faz? 56 00:05:30,643 --> 00:05:32,069 Ela é blogueira. 57 00:05:35,881 --> 00:05:37,884 Aquelas que escrevem bobagens na internet. 58 00:05:58,029 --> 00:06:02,667 JUAN DOS MORTOS 59 00:06:03,051 --> 00:06:04,299 Seu malandro. 60 00:06:04,395 --> 00:06:06,315 Vou ferrar a sua família e vai se dar mal. 61 00:06:06,411 --> 00:06:08,331 Mostre o relógio. O que está olhando? 62 00:06:09,387 --> 00:06:11,307 Levante e chacoalhe ele. 63 00:06:12,496 --> 00:06:14,922 - E a reunião? - Todos foram avisados. 64 00:06:16,759 --> 00:06:18,454 Ei, tem que dar um toque no seu filho. 65 00:06:18,457 --> 00:06:20,637 Estudar, que seja legal. 66 00:06:26,004 --> 00:06:28,723 É isso aí Califórnia, esse é o meu filho. 67 00:06:28,750 --> 00:06:31,644 Ei! Ele pode muito mais, não pode deixar que siga o nosso caminho. 68 00:06:31,652 --> 00:06:33,748 Ele gosta Juan, o que você quer que eu faça? 69 00:06:33,767 --> 00:06:36,065 Vou lá saber porra, devia ter marcado mais presença. 70 00:06:36,069 --> 00:06:38,453 ter jogado bola quando era criança, não sei. 71 00:06:38,761 --> 00:06:41,305 Pelo menos está comigo, ouviu?. Em Cuba. 72 00:06:46,749 --> 00:06:49,654 Você não gostaria que ele estivesse melhor encaminhado? 73 00:06:50,433 --> 00:06:52,522 Não estou me queixando de nós. 74 00:06:52,622 --> 00:06:55,678 Mas há varias formas de sair para frente nesta vida, cara. 75 00:07:15,035 --> 00:07:16,825 Como vai sogrinha, sentiu saudades? 76 00:07:17,414 --> 00:07:19,923 Graças a Deus que faz tempo que não sou a sua sogra. 77 00:07:20,346 --> 00:07:22,201 Para que veio, Camila não está. 78 00:07:22,301 --> 00:07:23,601 Vovó, quem é? 79 00:07:27,101 --> 00:07:29,101 - Entre. - Obrigado. 80 00:07:39,581 --> 00:07:42,069 Estou no banho, já vou sair. 81 00:08:00,338 --> 00:08:03,144 Estava achando estranho que não tenha aparecido antes 82 00:08:03,149 --> 00:08:06,001 - Achei que estava preso. - Porque iria estar preso? 83 00:08:06,301 --> 00:08:07,801 Porque a natureza é sábia. 84 00:08:07,874 --> 00:08:09,392 Faz tempo que queria te ver. 85 00:08:09,575 --> 00:08:11,698 Tanto que não apareceu antes. 86 00:08:12,957 --> 00:08:14,619 Assim você rouba meu coração. 87 00:08:14,678 --> 00:08:17,418 A ultima vez que te vi você me roubou muitas coisas. 88 00:08:18,182 --> 00:08:19,707 Você é igualzinha a sua mãe. 89 00:08:20,204 --> 00:08:21,549 E ainda bem que saí a ela. 90 00:08:22,258 --> 00:08:23,581 Cami, te juro. 91 00:08:23,993 --> 00:08:25,328 Eu mudei. 92 00:08:25,848 --> 00:08:28,828 Não Juan. Você é igualzinho a este país. 93 00:08:29,405 --> 00:08:31,500 Acontecem muitas coisas, porém nunca muda. 94 00:08:31,755 --> 00:08:33,267 Falando disso, estou indo para Miami. 95 00:08:35,338 --> 00:08:38,918 A situação na Espanha está ruim e minha mãe decidiu começar do zero. 96 00:08:39,177 --> 00:08:41,867 Droga Camila, não pode fazer isso, não posso viver sem você. 97 00:08:42,135 --> 00:08:44,615 Você tem se virado bem durante todo este tempo. 98 00:08:44,644 --> 00:08:47,556 - Assim que vai se acostumando. - Estou sendo sincero. 99 00:08:48,137 --> 00:08:49,412 Me dê uma chance. 100 00:08:52,416 --> 00:08:54,416 Vai embora. 101 00:10:03,292 --> 00:10:05,127 Vamos para a quinta. 102 00:10:07,698 --> 00:10:09,703 Meu marido! 103 00:10:34,111 --> 00:10:36,111 O garoto não quer jogar a bolinha comigo. 104 00:10:38,072 --> 00:10:40,080 Onde estava? 105 00:10:42,708 --> 00:10:44,016 Porra. 106 00:10:44,293 --> 00:10:46,124 Isso sim que é uma Morena. 107 00:10:46,232 --> 00:10:47,658 Olha como se mexe. 108 00:10:58,266 --> 00:11:01,645 Ao combate correi Bayameses. 109 00:11:02,152 --> 00:11:06,471 que a pátria vos contempla orgulhosa 110 00:11:06,571 --> 00:11:10,571 não temai uma morte gloriosa. 111 00:11:11,087 --> 00:11:14,087 que morrer pela pátria é viver! 112 00:11:19,133 --> 00:11:20,645 Porque sempre nos reunimos? 113 00:11:22,059 --> 00:11:23,364 É a tradição. 114 00:11:23,464 --> 00:11:25,464 - Boa noite. - Boa noite. 115 00:11:25,948 --> 00:11:27,948 Então, Mario não está se sentindo bem hoje. 116 00:11:28,048 --> 00:11:30,048 E pediu para mim, que fale com vocês. 117 00:11:30,068 --> 00:11:32,107 Vamos começar. 118 00:11:32,263 --> 00:11:34,206 Yudmila falou que falta mais uísque. 119 00:11:34,302 --> 00:11:36,222 Assim que mande o "Louco" para cima dele. 120 00:11:36,863 --> 00:11:39,560 Minha vida, não ficou sabendo que o "Louco" morreu? 121 00:11:39,652 --> 00:11:41,732 Se continuar pescando com essa janguinha. 122 00:11:41,751 --> 00:11:44,358 Ainda vai ficar comendo mais merda como Alicia em Wonderland. 123 00:11:45,167 --> 00:11:46,536 Vai ver só. 124 00:11:47,239 --> 00:11:48,541 Esta semana 125 00:11:48,830 --> 00:11:52,218 Roubaram 8 sons de carros estacionados aqui 126 00:11:52,318 --> 00:11:54,018 pela noite, aqui! 127 00:11:54,118 --> 00:11:56,502 Temos que ficar ligados a qualquer irregularidade. 128 00:11:56,530 --> 00:11:58,914 Também estiveram aqui os inspetores de saúde publica. 129 00:11:58,918 --> 00:12:00,918 Para nos alertar de uma possível epidemia. 130 00:12:01,418 --> 00:12:04,418 sobre algum tipo de vírus ou alguma coisa do gênero. 131 00:12:04,604 --> 00:12:06,660 O que foi? Um tem que se virar na vida. 132 00:12:06,760 --> 00:12:08,760 Ei, "um não caga onde come" 133 00:12:08,860 --> 00:12:10,860 Olha só garotinha, se eu cair pela sua culpa... 134 00:12:10,960 --> 00:12:12,660 Este "ovo quer sal". 135 00:12:12,927 --> 00:12:15,277 Veja bem, fale para seu namorado. 136 00:12:15,377 --> 00:12:16,977 que para a "China" não se fala assim. 137 00:12:17,018 --> 00:12:19,043 Se não eu perco a compostura e solto o Primo. 138 00:12:19,102 --> 00:12:20,651 E ele ontem não comeu. 139 00:12:20,733 --> 00:12:22,886 E vai ter chocolate para todo o inverno. 140 00:12:22,977 --> 00:12:25,416 Saca só, me chamam do carniceiro de Normandia. 141 00:12:28,387 --> 00:12:29,656 E isso porquê? 142 00:12:31,448 --> 00:12:33,868 Por que eu fatiava bifes no restaurante Normandia. 143 00:12:34,022 --> 00:12:37,642 Já chega caras, não viemos ver quem tem a mais grande. 144 00:12:39,284 --> 00:12:40,698 Viemos nos organizar. 145 00:12:42,180 --> 00:12:43,657 Precisamos que todas estas pessoas 146 00:12:44,503 --> 00:12:46,178 esqueçam do assunto dos sons. 147 00:12:46,278 --> 00:12:48,278 Tem alguém que queira perguntar alguma coisa? 148 00:12:48,374 --> 00:12:51,254 COMITÊ DE DEFESA DA REVOLUÇÃO. 149 00:12:51,288 --> 00:12:53,174 Mario, qual o problema? 150 00:13:04,778 --> 00:13:06,078 Ai, mãezinha. 151 00:13:07,411 --> 00:13:08,806 Eita! 152 00:13:20,719 --> 00:13:23,652 - É o Mario? - É um arruaceiro, um arruaceiro. 153 00:13:26,789 --> 00:13:28,779 Nunca mais vou perder uma reunião. 154 00:13:40,507 --> 00:13:42,495 Mas que porra é essa? 155 00:13:43,208 --> 00:13:44,848 Ele não suporta ver sangue. 156 00:13:47,728 --> 00:13:49,767 Vamos cambada que isto está ficando feio. 157 00:13:49,862 --> 00:13:51,570 Ei, não vamos ajudar estas pessoas? 158 00:13:51,670 --> 00:13:53,070 Não, não, que se fodam. 159 00:13:53,148 --> 00:13:55,134 com isto já irão esquecer o assunto dos sons. 160 00:13:55,807 --> 00:13:57,869 E nós aqui? Não vão me ajudar com este armário? 161 00:13:57,965 --> 00:13:59,213 Ei! 162 00:13:59,237 --> 00:14:01,173 Ei, Papai Smurf, que porra! 163 00:14:01,723 --> 00:14:06,153 Nota oficial, nestes dias aconteceram 164 00:14:06,253 --> 00:14:08,753 distúrbios sociais em varias localidades da capital. 165 00:14:09,116 --> 00:14:11,615 A policia está investigando estes distúrbios isolados 166 00:14:11,616 --> 00:14:14,115 Aparentemente causados por grupos dissidentes 167 00:14:14,116 --> 00:14:17,566 pagos pelo governo dos Estados Unidos. 168 00:14:18,224 --> 00:14:19,521 Dissidentes. 169 00:14:19,874 --> 00:14:22,961 Nem fodendo, Mario não é um dissidente. 170 00:14:24,035 --> 00:14:26,454 Na minha vida nunca vi um gordo otário mais viado que ele. 171 00:14:27,127 --> 00:14:28,499 Isso é verdade. 172 00:14:30,485 --> 00:14:33,885 O que não gosto é dessa total calmaria que tem em toda a região. 173 00:14:34,880 --> 00:14:37,086 - Não é bom para os negócios. - Sem turistas. 174 00:14:39,148 --> 00:14:40,450 Isto vai para água abaixo. 175 00:14:42,944 --> 00:14:45,954 Eu abandonaria está merda aqui e daria a volta ao mundo. 176 00:14:46,222 --> 00:14:48,624 Se perguntam de onde eu sou, falarei de Cuba. 177 00:14:48,720 --> 00:14:50,296 Se perguntam que Cuba? 178 00:14:50,375 --> 00:14:52,899 Vou falar que é uma das ilhas socialistas do Caribe. 179 00:14:52,995 --> 00:14:54,633 Se me perguntam o que é socialismo. 180 00:14:54,681 --> 00:14:57,366 Vou dizer que é um sistema restaurado por Fidel Castro 181 00:14:57,466 --> 00:14:58,766 já faz 50 anos. 182 00:14:58,795 --> 00:15:00,351 Se perguntarem quem é Fidel Castro. 183 00:15:00,354 --> 00:15:02,166 Fico lá pra viver para sempre. 184 00:15:02,266 --> 00:15:05,266 Esse é o meu garoto, só para você ficar sabendo 185 00:15:07,266 --> 00:15:09,266 - Filho. - Pai. 186 00:15:09,657 --> 00:15:11,751 Suas palavras me comoveram profundamente. 187 00:15:13,514 --> 00:15:15,713 Califórnia caralho. 188 00:15:15,736 --> 00:15:19,508 Continue assim, que irá chegar mais longe que seu pai. 189 00:15:19,873 --> 00:15:22,326 Esperem, alguma coisa aconteceu com aquele velho doido. 190 00:15:27,434 --> 00:15:29,204 O que aconteceu Yiya? 191 00:15:29,865 --> 00:15:32,119 Parece que meu velho bateu as botas... 192 00:15:39,923 --> 00:15:41,929 Ele parece exatamente o mesmo para mim 193 00:15:41,933 --> 00:15:44,221 Ontem o levei para a policlínica para receber injeção. 194 00:15:44,230 --> 00:15:48,338 Ficou reclamando todo o dia como sempre reclama, e o ignorei. 195 00:15:48,740 --> 00:15:52,285 Chamei o medico da família e falou que viria quando tivesse chance 196 00:15:52,404 --> 00:15:54,476 Estava tratando um monte de pacientes 197 00:15:54,509 --> 00:15:57,989 Com uma espécie de gripe ou coisa parecida que anda tendo por ai. 198 00:16:02,065 --> 00:16:04,026 Não vou mentir para você Yiya. 199 00:16:04,166 --> 00:16:05,442 mas parece que sim. 200 00:16:05,751 --> 00:16:08,201 - Já não está entre nós. - Ai!, não fale isso! 201 00:16:08,229 --> 00:16:10,290 Ai! mãezinha, meu Deus! 202 00:16:10,390 --> 00:16:12,390 Fique calma que eu não sou médico. 203 00:16:12,478 --> 00:16:14,537 Antes de mais nada ligue para uma ambulância. 204 00:16:21,257 --> 00:16:24,561 Desde que era criança queria te ver assim seu velho doido! 205 00:16:24,661 --> 00:16:26,661 Já estou com o numero aqui. 206 00:16:27,196 --> 00:16:28,996 Não, não, já não se preocupe. 207 00:16:29,294 --> 00:16:32,049 parece que só estava num sono profundo e mais nada. 208 00:16:32,525 --> 00:16:36,575 Ai meu velhinho, tamanho o susto que você me deu! 209 00:16:39,530 --> 00:16:40,940 Yiya de qualquer forma 210 00:16:41,444 --> 00:16:43,456 chame uma ambulância para ter certeza. 211 00:16:43,470 --> 00:16:45,320 O que seria de mim sem você. 212 00:16:49,240 --> 00:16:51,250 Faz quanto tempo que ele não andava? 213 00:16:51,350 --> 00:16:52,650 15 anos porquê? 214 00:16:57,150 --> 00:16:58,450 Milagre! 215 00:16:58,550 --> 00:17:00,610 Não, não acredito que seja um milagre Yiya. 216 00:17:00,880 --> 00:17:03,462 - Milagre, milagre! - Ligue para a minha casa... 217 00:17:07,840 --> 00:17:09,840 Rogelio, qual é o seu problema!? 218 00:17:10,560 --> 00:17:11,990 Yiya ligue lá em casa por favor! 219 00:17:13,610 --> 00:17:17,120 Sou eu Yiya a sua vizinha do 8B. 220 00:17:18,048 --> 00:17:19,526 Ai meu filho, não tão ruim. 221 00:17:19,530 --> 00:17:22,530 Sabe como é com a idade. 222 00:17:22,540 --> 00:17:25,540 Vi um menino no outro dia, era tão lindo! 223 00:17:25,620 --> 00:17:26,960 Yiya! 224 00:17:26,980 --> 00:17:29,430 O Juan falou para que desçam urgente! 225 00:17:31,040 --> 00:17:33,850 Eu não sei o que está acontecendo com ele, nunca foi violento! 226 00:17:33,950 --> 00:17:36,424 Isso acontece por causa do medicamento fora da validade 227 00:17:36,492 --> 00:17:38,974 que dão de doação no Policlínico. 228 00:17:39,520 --> 00:17:42,144 O que eles fizeram com você? O está acontecendo com você? 229 00:17:42,180 --> 00:17:43,660 Ajudem, porra. 230 00:17:44,660 --> 00:17:47,170 Não judiem dele que é muito idoso. 231 00:17:48,250 --> 00:17:50,222 Tenho uma ideia. 232 00:17:50,318 --> 00:17:53,198 Pai, só nos dois não conseguiremos segurar! 233 00:17:55,730 --> 00:17:57,150 Sou a sua Yiya. 234 00:17:57,860 --> 00:17:59,866 - Se afaste, Juan. - O que vai fazer com isso? 235 00:17:59,962 --> 00:18:01,210 Ontem funcionou. 236 00:18:01,250 --> 00:18:03,826 Me dê isso que não vai disparar um arponaço no veio. 237 00:18:04,000 --> 00:18:07,080 - É o Rogelio, porra! - Que é doido varrido! 238 00:18:11,760 --> 00:18:14,408 Eu nunca vou deixar você tocar o arpão novamente! 239 00:18:30,200 --> 00:18:32,190 Este cara, não é um dissidente. 240 00:18:35,430 --> 00:18:36,820 Vampiros? 241 00:18:38,250 --> 00:18:41,148 - Falei para pegar uma estaca. - Com isto ficam com medo. 242 00:18:41,152 --> 00:18:43,152 Pegue uma estaca, que merda! 243 00:18:43,480 --> 00:18:45,640 Juan, não grite comigo se não eu sofro um bloqueio. 244 00:18:45,750 --> 00:18:47,842 Cara, este prédio é estranho, muito estranho. 245 00:18:47,920 --> 00:18:49,560 Ei, o do alho não está funcionando. 246 00:18:49,600 --> 00:18:51,022 Segurem ele firme. 247 00:19:18,500 --> 00:19:19,808 Balas de prata? 248 00:19:20,240 --> 00:19:22,188 Não tem nada para atirar balas de prata. 249 00:19:22,230 --> 00:19:23,632 Você ainda tem alguma prata!? 250 00:19:25,120 --> 00:19:26,548 Será que está possuído? 251 00:19:31,520 --> 00:19:33,100 Demônio, deixe em paz este corpo! 252 00:19:33,800 --> 00:19:36,520 Demônio, deixe em paz este corpo! 253 00:19:36,620 --> 00:19:38,620 Demônio, deixe em paz este corpo! 254 00:19:38,720 --> 00:19:41,680 - Será que precisamos de oração? - Você sabe de alguma? 255 00:19:42,740 --> 00:19:45,239 Demônio! Maldita seja o sangue 256 00:19:45,240 --> 00:19:47,739 da maldita entranha da mãe que te trouxe ao mundo. 257 00:19:47,740 --> 00:19:50,239 Porra demônio, deixe em paz este corpo, demônio. 258 00:19:50,240 --> 00:19:52,739 Saia dai seu porra! Saia daqui. Saia maldito demônio, merda! 259 00:19:52,740 --> 00:19:54,692 Vai se foder seu demônio! 260 00:20:06,739 --> 00:20:08,039 Filho. 261 00:20:08,100 --> 00:20:10,592 Estes dissidentes estão bem alimentados. 262 00:20:14,860 --> 00:20:16,122 E agora o que fazemos? 263 00:20:29,470 --> 00:20:31,100 Mais cuidado com a veia. 264 00:20:31,160 --> 00:20:33,230 - Qual o problema? - Ela era boazinha. 265 00:20:33,280 --> 00:20:36,240 O mínimo que podemos fazer agora é tratá-la com respeito. 266 00:20:38,240 --> 00:20:40,240 O que foi isso? 267 00:20:41,070 --> 00:20:42,600 Pulem, pulem! 268 00:21:08,520 --> 00:21:09,768 Merda! 269 00:21:17,670 --> 00:21:20,240 Amanhã começo a fazer exercícios com os velhos do parque. 270 00:22:07,480 --> 00:22:09,770 Vou repetir cara, este bairro está bem esquisito. 271 00:22:10,370 --> 00:22:12,814 Pare de encher o saco com isso, não sei o que acontece. 272 00:22:13,030 --> 00:22:15,150 Este é o lugar mais tranquilo do mundo. 273 00:22:35,580 --> 00:22:37,538 Não olhem para mim. 274 00:22:41,090 --> 00:22:43,010 Ela era tão quente. 275 00:22:44,430 --> 00:22:46,362 Vamos que a policia vai chegar. 276 00:22:57,710 --> 00:22:59,010 Sara? 277 00:23:00,230 --> 00:23:03,440 Isto acontece por trazer a tona o bom vizinho dentro de mim. 278 00:23:14,730 --> 00:23:16,730 Obrigado meu Deus. 279 00:23:27,730 --> 00:23:29,030 Mari... 280 00:23:30,440 --> 00:23:32,470 Não sei o que aconteceu. 281 00:23:34,230 --> 00:23:35,960 Estava se sentindo mal. 282 00:23:39,110 --> 00:23:41,110 Queria morder, brigamos de novo, não sei. 283 00:23:48,120 --> 00:23:49,388 Foi um acidente. 284 00:23:52,030 --> 00:23:53,560 Acredito em você. 285 00:23:55,060 --> 00:23:56,750 Venha comigo se quiser se salvar. 286 00:23:58,250 --> 00:23:59,750 Vamos. 287 00:24:04,680 --> 00:24:06,650 Isto o que tenho para te oferecer. 288 00:24:07,690 --> 00:24:09,690 Relaxe e tome um banho. 289 00:24:20,950 --> 00:24:22,640 A policia nacional revolucionária. 290 00:24:23,580 --> 00:24:27,760 Alerta para toda a população, por incidentes provocados 291 00:24:27,860 --> 00:24:30,094 por antissociais em contubérnio com o império. 292 00:24:30,130 --> 00:24:31,690 O que é contubérnio? 293 00:24:32,480 --> 00:24:34,206 Que estamos fodidos. 294 00:24:35,624 --> 00:24:39,360 Por este meio, estamos citando que amanhã as 17 horas 295 00:24:39,460 --> 00:24:42,460 A uma manifestação na frente da tribuna anti-imperialista. 296 00:24:43,010 --> 00:24:46,530 Em protesto pelas recentes agressões do governo dos EUA. 297 00:24:54,010 --> 00:24:56,070 E agora? Alguma novidade? 298 00:24:57,080 --> 00:24:59,090 Nada. Não há carros. 299 00:24:59,190 --> 00:25:02,190 As lojas fechadas. Como no período especial. 300 00:25:06,020 --> 00:25:09,440 De qualquer forma irão com tudo pra cima deles estes dissidentes. 301 00:25:13,060 --> 00:25:14,370 Duvido muito. 302 00:25:21,120 --> 00:25:22,520 É a mesma coisa de sempre. 303 00:25:23,930 --> 00:25:25,242 Você acha? 304 00:25:26,950 --> 00:25:28,840 Veja bem. 305 00:25:45,368 --> 00:25:46,900 Qual o problema com ele? 306 00:25:46,940 --> 00:25:48,960 Droga, com o maduro que o vi ontem a noite. 307 00:25:49,060 --> 00:25:50,360 Califórnia! 308 00:25:53,100 --> 00:25:54,426 Que merda. 309 00:25:58,658 --> 00:26:01,348 Será que não podem calar a boca quando estiver trabalhando. 310 00:26:01,370 --> 00:26:03,190 Você é moleque, cara. 311 00:26:06,190 --> 00:26:07,790 Vou ficar rico com tudo isto. 312 00:26:10,360 --> 00:26:12,920 Não acredito que as coisas estejam como para ficar rico. 313 00:26:24,920 --> 00:26:26,920 Que foi? Temos que nos preparar. 314 00:26:27,020 --> 00:26:29,020 - Não são americanos, cara. NÃO AO BLOQUEIO! 315 00:26:56,620 --> 00:26:59,100 Tenho a impressão que isto requer um plano. 316 00:26:59,220 --> 00:27:02,104 De algum tipo, que ainda não sei. 317 00:27:03,720 --> 00:27:05,720 Esperem em casa que tenho que fazer uma coisa. 318 00:30:40,990 --> 00:30:42,990 Juan, Juan! 319 00:30:43,414 --> 00:30:46,374 Vai ter que subir sozinho, não posso erguê-lo por conta própria. 320 00:31:01,430 --> 00:31:03,100 Viu que sem você eu morro? 321 00:31:03,640 --> 00:31:05,310 Não comece, por favor, ok? 322 00:31:07,760 --> 00:31:10,650 - Viu a minha avó? - Mais ou menos. 323 00:31:11,610 --> 00:31:12,868 Como ela está? 324 00:31:12,950 --> 00:31:14,830 Ela parece a mesma. 325 00:31:31,890 --> 00:31:33,380 Isto é o que me ensinaram em Angola. 326 00:31:34,190 --> 00:31:35,520 Uma longa história. 327 00:31:48,940 --> 00:31:51,000 Ei Califórnia. Preciso de um favor. 328 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 Cuide dela. 329 00:31:56,600 --> 00:31:57,920 - E você é? - Camila. 330 00:31:58,550 --> 00:32:00,630 Califórnia. Vladi Califórnia. 331 00:32:01,130 --> 00:32:04,130 - Minha filha Camila. - Você tem uma filha? 332 00:32:05,800 --> 00:32:07,160 Não se parecem em nada. 333 00:32:08,760 --> 00:32:10,450 Se colocar um dedo nela. 334 00:32:10,770 --> 00:32:13,416 Vou arrancar as suas bolas e enfiá-las no seu cú. 335 00:32:14,840 --> 00:32:16,920 Fique de olho neste cara que tem herpes. 336 00:32:19,520 --> 00:32:20,892 E minha espreguiçadeira? 337 00:32:21,220 --> 00:32:23,640 - O veio o levou. - Aonde? 338 00:32:24,410 --> 00:32:25,770 Que grande idiota... 339 00:32:36,770 --> 00:32:38,770 Pode ir parando ai, idiota! 340 00:32:41,750 --> 00:32:43,289 Continue. 341 00:32:44,250 --> 00:32:46,749 Vamos começar uma nova vida, você e eu, juntos. 342 00:32:49,760 --> 00:32:51,660 Pode ir parando ai, babaca! 343 00:32:53,760 --> 00:32:56,760 E você cale a boca. Não pode ir assim. 344 00:32:56,764 --> 00:32:58,956 Não enche o saco Juan, não há como viver neste país. 345 00:32:59,056 --> 00:33:01,056 Lá você vai trabalhar para viver a vida. 346 00:33:01,060 --> 00:33:03,060 - Isto vai passar. - Ah é? 347 00:33:03,080 --> 00:33:05,140 E se fica assim por mais 50 anos? 348 00:33:07,160 --> 00:33:10,130 Tenho uma ideia. Vamos ficar ricos com isto. 349 00:33:15,480 --> 00:33:18,544 Você é imprescindível cara, sem você não posso fazer nada. 350 00:33:20,380 --> 00:33:22,072 Cara, não fale isso. 351 00:33:25,080 --> 00:33:26,440 Sara eu... 352 00:33:51,160 --> 00:33:53,160 Como vamos sair daqui? 353 00:33:53,260 --> 00:33:56,260 Como sempre, com uma chance, é a única coisa que precisamos 354 00:34:13,830 --> 00:34:16,329 O primeiro que temos que fazer, armar-nos bem. 355 00:34:16,330 --> 00:34:18,829 Temos que ter cuidado. 356 00:34:18,830 --> 00:34:21,329 A partir de agora só saímos de casa, para o necessário. 357 00:34:21,330 --> 00:34:23,340 - Rum. - E comida? 358 00:34:23,440 --> 00:34:25,440 Sim claro, também isso. Os dissidentes... 359 00:34:25,474 --> 00:34:27,726 Não são muito inteligentes. Isso está ao nosso favor. 360 00:34:27,730 --> 00:34:29,730 Para mim eles parecem que estão drogados. 361 00:34:29,960 --> 00:34:32,894 - Como em Scarface. - Aquela de Muni ou Pacino? 362 00:34:32,990 --> 00:34:34,910 Aquela com Rocco Siffredi. 363 00:34:36,210 --> 00:34:39,100 Temos que aproveitar que todos estão muito ocupados brigando. 364 00:34:39,200 --> 00:34:42,200 ou tratando de fugir e ainda não sabem o que está acontecendo. 365 00:34:42,300 --> 00:34:44,300 E o que está acontecendo? 366 00:34:44,400 --> 00:34:46,400 Nem ideia. 367 00:34:46,500 --> 00:34:49,300 Estamos perante uma crise e só há uma coisa que podemos fazer. 368 00:34:49,420 --> 00:34:50,800 Ajudá-los. 369 00:34:50,900 --> 00:34:52,200 Não. 370 00:34:52,360 --> 00:34:53,690 Cobrá-los. 371 00:34:56,780 --> 00:34:58,783 30 por cabeça, 50 se limpamos o local. 372 00:34:59,459 --> 00:35:01,459 E nos desfazemos dos corpos. 373 00:35:01,460 --> 00:35:03,480 Desconto para idosos e menores de 12 anos. 374 00:35:03,544 --> 00:35:05,490 Estrangeiros e os que tem família no exterior. 375 00:35:05,574 --> 00:35:07,180 Cobramos o dobro. 376 00:35:07,280 --> 00:35:10,624 Eu acho que devemos encontrar um nome cativante para o negocio. 377 00:35:12,130 --> 00:35:13,490 Juan. 378 00:35:14,980 --> 00:35:16,700 Isto é uma outra longa história. 379 00:35:16,800 --> 00:35:19,280 - Você falou que iria mudar. - E mudei. 380 00:35:19,800 --> 00:35:21,800 Juan dos mortos, matamos seus entes queridos. 381 00:35:21,900 --> 00:35:23,900 Em que podemos servi-lo? 382 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 O quê? Estou testando. 383 00:35:27,640 --> 00:35:30,410 - Vai cobrar as pessoas? - Cami, somos cubanos. 384 00:35:30,454 --> 00:35:32,852 É o que fazemos quando as coisas ficam apertadas. 385 00:35:32,890 --> 00:35:35,590 Se quiser fazê-lo, faça para ajudar e não pelo dinheiro. 386 00:35:35,640 --> 00:35:37,670 Menina, a que mora fora com a mãe é você. 387 00:35:38,080 --> 00:35:40,170 Porque aqui não há ninguém que valha a pena ficar. 388 00:35:45,090 --> 00:35:47,720 Juan, você sabe que eu não quis dizer isso. 389 00:35:50,230 --> 00:35:51,620 Você está certa. 390 00:35:53,590 --> 00:35:56,540 Me diz o que eu posso fazer para te mostrar que mudei. 391 00:35:58,950 --> 00:36:00,310 Certo. 392 00:36:00,350 --> 00:36:04,050 A maioria de vocês já esteve neste tipo de aula. 393 00:36:05,080 --> 00:36:07,090 É como preparação para a defesa. 394 00:36:07,890 --> 00:36:10,400 Só que desta vez, os maus não são os Yankees 395 00:36:11,430 --> 00:36:13,580 E sim um inimigo real. 396 00:36:14,400 --> 00:36:15,672 E está aqui entre nós. 397 00:36:17,380 --> 00:36:19,978 Pelo que sabemos, não há ninguém que os pare. 398 00:36:20,060 --> 00:36:22,180 Querem comer, como no período especial 399 00:36:22,890 --> 00:36:25,560 Mas não se limitam somente aos gatos. 400 00:36:27,140 --> 00:36:28,480 Deixa eu ver. 401 00:36:29,100 --> 00:36:30,380 O que mais podem dizer deles? 402 00:36:33,790 --> 00:36:36,688 Se provocar um trauma craniano severo você os destrói. 403 00:36:37,740 --> 00:36:39,090 Uau! 404 00:36:40,120 --> 00:36:41,502 Certo, mais alguma coisa? 405 00:36:42,010 --> 00:36:44,030 Uns são rápidos e outros lentos. 406 00:36:44,130 --> 00:36:46,130 Certo, alguns são lentos, outros rápidos. 407 00:36:46,230 --> 00:36:48,230 Alguém poderia me dizer o por quê? 408 00:36:49,230 --> 00:36:50,530 Eu não. 409 00:36:50,574 --> 00:36:53,214 Que pena, estava doido para que alguém me esclarecesse isso. 410 00:36:53,260 --> 00:36:54,576 Comporte-se. 411 00:36:54,810 --> 00:36:56,780 Nós os ensinaremos técnicas caseiras 412 00:36:56,784 --> 00:36:59,456 para se armarem e poder sobreviver sem problemas. 413 00:36:59,490 --> 00:37:01,424 Peguem como exemplo, isto. 414 00:37:06,100 --> 00:37:07,450 Ernestico! 415 00:37:10,208 --> 00:37:13,286 Eu já não te falei para não trazer familiares dos alunos? 416 00:37:13,340 --> 00:37:15,870 Que droga Juan, cada vez fica mais difícil capturá-los. 417 00:37:15,940 --> 00:37:17,250 Estes são do bairro. 418 00:37:18,302 --> 00:37:20,918 Jogue água na veia e quando estiver melhor cobre os 30 contos. 419 00:37:20,998 --> 00:37:22,978 Aqui não damos presentinhos para ninguém 420 00:37:23,074 --> 00:37:24,610 já somos altruísta demais. 421 00:37:24,650 --> 00:37:26,950 Bom, isso não interessa, a partir de agora. 422 00:37:27,050 --> 00:37:29,050 os rápidos os chamaremos de lebres 423 00:37:29,060 --> 00:37:30,460 e os lentos de tartarugas. 424 00:37:31,050 --> 00:37:35,100 em uma situação de combate. As lebres serão objetivos... 425 00:37:36,100 --> 00:37:38,100 Devia ficar orgulhosa dele, isso o faz por você. 426 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 Orgulhosa estarei quando faça por eles. 427 00:37:43,450 --> 00:37:44,770 Ou por ele mesmo. 428 00:37:45,730 --> 00:37:47,730 Não passaram muito tempo juntos, não é mesmo? 429 00:37:48,310 --> 00:37:49,720 Devia se acostumar. 430 00:37:50,300 --> 00:37:52,870 Lembro que quando estava penalizado o dólar. 431 00:37:53,190 --> 00:37:55,612 Meu pai os dava pra mim e caso nos detinham 432 00:37:55,930 --> 00:37:58,230 - não me revistariam.. - Ah é? Isso não é nada. 433 00:37:58,930 --> 00:38:01,930 Minha mãe me contou que viu Juan colocando em mim roupa usada 434 00:38:01,934 --> 00:38:04,126 E sujava meu rosto para me levar para a velha Havana. 435 00:38:04,196 --> 00:38:05,990 - Para pedir aos turista. - Sim. 436 00:38:08,740 --> 00:38:13,820 E por todas essas loucuras dele, minha mãe decidiu irmos embora. 437 00:38:15,410 --> 00:38:16,686 Não me diverti. 438 00:38:19,410 --> 00:38:21,032 Teria sido boa sua companhia. 439 00:38:23,530 --> 00:38:24,850 Juan me contou de você. 440 00:38:24,946 --> 00:38:26,194 Ah é? 441 00:38:26,550 --> 00:38:27,956 O que ele disse? 442 00:38:31,380 --> 00:38:33,110 Que eu tenho o quê!? 443 00:38:35,610 --> 00:38:37,160 Vamos lá Juan que temos trabalho. 444 00:38:39,250 --> 00:38:41,186 Juan dos mortos, matamos seus entes queridos, 445 00:38:41,282 --> 00:38:43,202 em que posso ajudá-lo? 446 00:38:52,680 --> 00:38:54,672 O que fazemos com todas estas pessoas? 447 00:38:55,520 --> 00:38:57,120 Pode lidar com os três na frente? 448 00:38:57,124 --> 00:38:59,700 Eu mesmo darei bica com o meu sapato que eu mesmo engraxo. 449 00:38:59,704 --> 00:39:01,320 Então vamos lá que só está começando. 450 00:39:02,330 --> 00:39:05,390 Olha só. Chega mais. 451 00:39:06,490 --> 00:39:08,490 Vem aqui. Venha aqui. 452 00:39:09,490 --> 00:39:11,490 Venha aqui. 453 00:39:11,524 --> 00:39:14,380 Queria falar, que estão errados em sair assim, que a "China" 454 00:39:14,480 --> 00:39:17,480 não ficará em casa dando de mamar para esta oitava maravilha. 455 00:39:17,484 --> 00:39:19,676 Enquanto vocês enchem seus bolsos, assim que eu vou. 456 00:39:19,746 --> 00:39:21,690 Não enche, ele não pode ver sangue. 457 00:39:26,370 --> 00:39:27,662 70/30. 458 00:39:27,670 --> 00:39:30,320 Participe mas não se destaque. fifty e fifty. (50/50) 459 00:39:30,420 --> 00:39:33,420 Sai fora China, volte para seu canto, que assim não funciona. 460 00:39:41,440 --> 00:39:42,748 60/40 461 00:39:43,280 --> 00:39:44,590 Pode ser. Venha. 462 00:40:05,510 --> 00:40:07,230 360! 463 00:40:32,270 --> 00:40:33,598 Joelhada norte! 464 00:40:34,370 --> 00:40:35,698 Down! 465 00:40:52,300 --> 00:40:54,300 - China! - Fora, puta! 466 00:41:27,110 --> 00:41:32,110 PÁTRIA OU MORTE 467 00:41:38,010 --> 00:41:40,180 Não sei o que fazer com este aqui. 468 00:41:40,630 --> 00:41:41,892 A mim não me incomoda. 469 00:41:46,180 --> 00:41:48,250 Eu me rendo. Eu me rendo. 470 00:41:48,284 --> 00:41:51,250 Eu não fiz nada Sou professor. 471 00:41:51,350 --> 00:41:53,350 Desculpe brother, venha, que droga. 472 00:41:53,430 --> 00:41:54,678 Foi mal. 473 00:41:54,692 --> 00:41:56,790 Eu me rendo, o que está acontecendo? Onde estou? 474 00:41:56,890 --> 00:41:58,490 O que ele fez? 475 00:42:13,020 --> 00:42:15,950 Lazaro não, porra, Lazaro não! Lazaro! 476 00:42:18,730 --> 00:42:20,910 Lazaro! Lazaro! 477 00:42:25,910 --> 00:42:27,210 Stop! 478 00:42:36,250 --> 00:42:37,580 O que foi? 479 00:42:37,750 --> 00:42:39,250 Estava me devendo uma grana. 480 00:42:40,020 --> 00:42:42,119 Vamos embora. 481 00:42:44,120 --> 00:42:46,170 Ei, deixe de ficar tocando essa campainha. 482 00:42:47,840 --> 00:42:50,920 Vladi, deixe de tocar, porra, pedaço de merda! 483 00:42:51,020 --> 00:42:54,020 - O que foi? - Eles estão nos alcançando. 484 00:42:55,920 --> 00:42:58,020 Vai logo China! Anda! Mexa-se! 485 00:42:59,076 --> 00:43:00,996 Vamos que estão nos esperando! 486 00:43:02,920 --> 00:43:05,880 Juan olhe um helicóptero, estão vindo para nos salvar. 487 00:43:16,620 --> 00:43:18,670 Falem baixinho que estão lá em cima. 488 00:43:19,170 --> 00:43:21,170 Se não fizermos barulho, eles não se alteram. 489 00:43:21,270 --> 00:43:23,750 Veja senhora, de quantas pessoas estamos falando? 490 00:43:23,770 --> 00:43:26,146 Bem, eu alugo quatro quartos. mas declaro dois. 491 00:43:26,200 --> 00:43:28,530 Você sabe como está a situação. 492 00:43:28,563 --> 00:43:30,530 E os quartos estão cheios? 493 00:43:31,530 --> 00:43:33,530 São 4 espanhóis 494 00:43:33,600 --> 00:43:36,662 Será 60 por cabeça, e se quiser que a gente suma com eles... 495 00:43:36,700 --> 00:43:38,700 - Não é só isso. - Ah, não? 496 00:43:39,700 --> 00:43:42,180 E que você sabe, os espanhóis não devem estar sozinhos. 497 00:43:42,260 --> 00:43:45,350 Sem problemas, vai ter que pagar por acompanhante. 498 00:43:46,360 --> 00:43:48,430 Como fazemos? 499 00:43:48,510 --> 00:43:50,934 Como sempre foi, abrimos, fazemos o que fazemos e pronto. 500 00:43:51,030 --> 00:43:52,566 Com os facões na mão. 501 00:44:03,126 --> 00:44:05,046 Malditos espanhóis. 502 00:44:38,850 --> 00:44:40,850 Poderia ser pior. 503 00:44:40,950 --> 00:44:42,950 Ah é? Como? 504 00:44:43,950 --> 00:44:46,910 Vai foder o coração da sua mãe. 505 00:45:11,720 --> 00:45:13,038 Nós abalamos. 506 00:45:14,130 --> 00:45:15,480 E onde está... 507 00:45:16,020 --> 00:45:17,450 Ai! Coitada. 508 00:45:18,930 --> 00:45:21,270 - Parecia boa pessoa. - O que aconteceu? 509 00:45:21,310 --> 00:45:23,824 Façam uma busca na casa, que não vamos embora sem nada. 510 00:45:23,910 --> 00:45:25,866 Juan, calma, não precisa ficar assim. 511 00:45:40,790 --> 00:45:43,790 JUAN DOS MORTOS, MATAMOS SEUS ENTES QUERIDOS 512 00:45:47,310 --> 00:45:49,318 Juan dos mortos, matamos seus entes queridos, 513 00:45:49,414 --> 00:45:51,334 em que posso servi-lo? 514 00:45:51,490 --> 00:45:53,490 Não senhora, aqui não é o Salão de beleza. 515 00:46:04,350 --> 00:46:06,270 Que porra, que cagão. 516 00:46:06,366 --> 00:46:08,286 Você sabe que ele desmaia facilmente. 517 00:46:26,106 --> 00:46:28,490 Juan dos mortos, matamos seus entes queridos 518 00:46:28,586 --> 00:46:29,834 em que posso ajudá-lo? 519 00:46:30,506 --> 00:46:33,386 Você quer dizer os vencedores nos Jogos Paraolímpicos? 520 00:46:33,482 --> 00:46:35,402 Não, não, vai ficar caro. 521 00:46:39,242 --> 00:46:40,682 Iconoclastas. 522 00:46:45,490 --> 00:46:48,570 ESCOLA PRIMÁRIA CONSTRUTORES DO FUTURO. 523 00:46:49,626 --> 00:46:51,546 Não fui eu, cara, não foi culpa minha 524 00:46:52,602 --> 00:46:55,002 Vamos lá, cara, continue andando, não pare. 525 00:46:56,058 --> 00:46:58,650 Esperem pessoal, não precisam ficar putos comigo. 526 00:46:59,994 --> 00:47:02,298 Juan dos mortos, matamos seus entes queridos 527 00:47:02,394 --> 00:47:04,026 em que posso ajudá-lo? 528 00:47:04,698 --> 00:47:07,578 Uma vaca? Não, não. Isso é encrenca, não vai dar. 529 00:47:11,418 --> 00:47:13,338 Socorro! Socorro! 530 00:47:14,298 --> 00:47:16,218 Socorro! Socorro! 531 00:47:18,490 --> 00:47:20,490 Ajudem ele. 532 00:47:29,490 --> 00:47:30,756 E o velho? 533 00:47:30,790 --> 00:47:32,490 Morreu, tivemos que deixá-lo. 534 00:47:33,720 --> 00:47:35,730 Não necessariamente nessa ordem. 535 00:47:44,646 --> 00:47:46,974 Juan dos mortos, matamos seus entes queridos 536 00:47:47,070 --> 00:47:48,318 em que posso ajudá-lo? 537 00:47:51,230 --> 00:47:53,729 Quem? 538 00:47:54,210 --> 00:47:56,229 Não, camarada, isso é assunto de vocês. 539 00:48:01,850 --> 00:48:03,420 Que bela vista, não é? 540 00:48:04,920 --> 00:48:06,420 Sim 541 00:48:06,700 --> 00:48:09,770 É uma pena que esse edifício esteja tampando o pôr do sol. 542 00:48:09,860 --> 00:48:11,880 ...e a situação está sob controle novamente. 543 00:48:52,580 --> 00:48:54,580 Cale-se! 544 00:49:13,020 --> 00:49:15,810 Vladi? Qual o seu problema? 545 00:49:17,310 --> 00:49:21,098 Esse cara falou para a Camila que eu tenho herpes. 546 00:49:26,480 --> 00:49:28,560 Isso não é um problema, garoto. 547 00:49:29,260 --> 00:49:30,560 Então. 548 00:49:31,160 --> 00:49:33,160 Levante a mão quem não tem herpes. 549 00:49:39,000 --> 00:49:41,140 Todos reclamando e no final das contas. 550 00:49:41,216 --> 00:49:43,520 a única coisa que funciona é o transporte público. 551 00:49:43,540 --> 00:49:45,460 Tem certeza que isso ai é seguro? 552 00:49:45,556 --> 00:49:47,476 Cara, alguma vez foi? 553 00:49:59,360 --> 00:50:03,600 REVOLUÇÃO OU MORTE. 554 00:50:08,600 --> 00:50:10,600 Melhor vamos andando. 555 00:50:14,824 --> 00:50:16,264 Vamos lá. 556 00:50:20,600 --> 00:50:22,578 Eu não sei o que acontece 557 00:50:22,674 --> 00:50:24,752 mas quando alguém encontra a forma de sobreviver. 558 00:50:24,786 --> 00:50:27,474 as coisas ficam feias e duras, como as montanhas na Rússia 559 00:50:27,590 --> 00:50:29,584 Por que não deixa se levar? 560 00:50:30,910 --> 00:50:32,440 Se afastem! 561 00:50:36,210 --> 00:50:37,650 Mãe de Deus. 562 00:50:37,980 --> 00:50:40,290 Vem cá garotinho que tu vai ver só. 563 00:50:40,620 --> 00:50:41,960 Soltem as armas! 564 00:50:49,690 --> 00:50:51,070 Identifiquem-se. 565 00:50:51,170 --> 00:50:52,470 Somos altruístas. 566 00:50:53,550 --> 00:50:54,920 Tirem a roupa. 567 00:51:01,880 --> 00:51:04,410 Cara, você pelo menos poderia esperar um pouco. 568 00:51:04,526 --> 00:51:06,770 - Como assim tirar a roupa? - Se não tirarem. 569 00:51:07,850 --> 00:51:09,140 Abriremos fogo. 570 00:51:12,560 --> 00:51:14,570 Não precisa intimidar. 571 00:51:30,870 --> 00:51:32,810 Deem uma virada, vai! 572 00:51:40,710 --> 00:51:42,560 Entrem no veiculo. 573 00:51:42,660 --> 00:51:43,934 Andem! 574 00:51:43,968 --> 00:51:45,304 Ei, Juan. 575 00:51:46,000 --> 00:51:48,220 Se colocar uma baioneta vai virar um menino escoteiro. 576 00:51:49,276 --> 00:51:50,524 China. 577 00:52:15,040 --> 00:52:17,139 Pode ir, vamos embora! 578 00:52:24,040 --> 00:52:25,840 Companheiro, para que isso? 579 00:52:26,840 --> 00:52:28,840 Temos que recolher todos os que estão nas ruas. 580 00:52:29,020 --> 00:52:31,030 Só restou poucos de nós, meia dúzia. 581 00:52:32,030 --> 00:52:34,030 Decidimos começar de novo. 582 00:52:34,260 --> 00:52:36,530 Resgatar todos os sobreviventes e armá-los. 583 00:52:37,980 --> 00:52:40,000 Vocês irão levantar o muro da nossa comunidade. 584 00:52:40,100 --> 00:52:43,100 Minha vida, que voz linda você tem, qual seu nome? 585 00:52:43,400 --> 00:52:44,847 Gabriel. 586 00:52:44,880 --> 00:52:47,880 "I dont believe". Gabriel como o Arcanjo. 587 00:52:48,260 --> 00:52:50,040 Eu não sei se você se ligou. 588 00:52:50,140 --> 00:52:51,940 Mesmo que me chamem de China. 589 00:52:51,944 --> 00:52:54,040 Não tenho mãos para ser controlada por uma muralha. 590 00:52:54,090 --> 00:52:55,760 Quem não estiver com a comunidade. 591 00:52:55,830 --> 00:52:57,170 Está contra. 592 00:52:57,670 --> 00:52:59,286 Rapaz, mas neste país sempre é a mesma? 593 00:52:59,376 --> 00:53:01,204 Olha para isto? É patrimônio da humanidade 594 00:53:01,208 --> 00:53:03,104 e ensiná-lo assim de grátis é um desperdício. 595 00:53:03,108 --> 00:53:05,492 Pelo menos deveria deixar que a gente coloque as roupas. 596 00:53:05,572 --> 00:53:07,572 Não se preocupem, que onde irão não fará falta. 597 00:53:07,602 --> 00:53:10,078 Sargento, amigo oficial. 598 00:53:11,280 --> 00:53:13,750 Parece que está fazendo muito mal o seu trabalho. 599 00:53:13,850 --> 00:53:15,150 Ah é? 600 00:53:49,000 --> 00:53:50,600 A chave! A chave! 601 00:53:56,360 --> 00:53:58,280 A arma! A arma! 602 00:54:30,230 --> 00:54:32,250 Certo, vamos nos organizar. 603 00:54:32,930 --> 00:54:34,270 Vladi a comida. 604 00:54:34,370 --> 00:54:35,670 Lazaro o Rum. 605 00:54:35,770 --> 00:54:37,070 E você Primo. 606 00:54:37,170 --> 00:54:39,170 Procure alguma coisa para cortar as algemas 607 00:54:39,270 --> 00:54:41,270 que cansei de ficar com a sua companheirinha. 608 00:54:41,366 --> 00:54:42,710 Desculpe, companheirinha? 609 00:54:42,806 --> 00:54:46,070 é a barraca de campanha que tenho entre as duas pernas, ouviu? 610 00:54:55,120 --> 00:54:56,460 Camila! 611 00:54:58,790 --> 00:55:00,190 Camila! 612 00:55:00,290 --> 00:55:01,790 Não grite por favor que... 613 00:55:01,890 --> 00:55:03,190 Camila! 614 00:55:03,290 --> 00:55:05,290 - Veio, maneira seu volume! - Camila! 615 00:55:06,710 --> 00:55:08,330 Juan, não grite mais, veio. 616 00:55:08,334 --> 00:55:10,430 Fique tranquilo que estou procurando a minha filha. 617 00:55:10,510 --> 00:55:12,180 - Camila! - Olha só, escute, mas... 618 00:55:12,280 --> 00:55:15,000 Camila! 619 00:55:15,350 --> 00:55:16,930 Tenho uma..., dá uma olhada... 620 00:55:49,490 --> 00:55:52,540 Sabe, Juan, o que tem que fazer uma para surpreendê-lo. 621 00:56:06,870 --> 00:56:08,480 Juan, não me sinto bem. 622 00:56:08,580 --> 00:56:09,880 Nem eu, droga. 623 00:56:17,480 --> 00:56:18,780 E isso? 624 00:56:19,060 --> 00:56:20,420 O que foi, Juan? 625 00:56:22,010 --> 00:56:24,090 Só foi uma arranhão que tive no caminhão. 626 00:56:25,090 --> 00:56:28,090 - Tem certeza? - Juan, relaxa, claro que sim. 627 00:56:28,110 --> 00:56:29,810 - Camila! - Juan, não grita! 628 00:56:29,910 --> 00:56:31,210 Camila! 629 00:56:31,310 --> 00:56:33,010 Não grita que estou me sentindo mal. 630 00:56:33,011 --> 00:56:35,143 Rápido, procure alguma coisa para cortar as algemas 631 00:56:35,144 --> 00:56:37,084 que este está morrendo, aguente firme China. 632 00:56:37,118 --> 00:56:40,078 Vai logo! Que não quero ficar do lado quando ficar estranho. 633 00:56:43,780 --> 00:56:45,800 China, vou te dar uma participação nos negócios. 634 00:56:45,900 --> 00:56:47,900 Porém não faça isso comigo. China? 635 00:56:48,000 --> 00:56:49,300 China? 636 00:57:54,040 --> 00:57:56,540 E aqui, o que aconteceu? Droga! 637 00:57:58,040 --> 00:58:00,040 Procure alguma coisa para cortar isto. 638 00:58:00,140 --> 00:58:02,140 Pegue. Pegue. 639 00:58:03,740 --> 00:58:05,740 Não, não! Nem pense nisso! 640 00:58:09,740 --> 00:58:11,740 Não, não! O que você anda fumando, garoto! 641 00:58:12,240 --> 00:58:13,640 Vladi! 642 00:58:14,640 --> 00:58:16,640 - E pra que isto? - Para a mão. 643 00:58:16,740 --> 00:58:18,740 - Ah, tá. - Me deixe em paz! 644 00:58:18,840 --> 00:58:20,332 China de merda! 645 00:58:39,360 --> 00:58:41,310 - Boa ideia. - Obrigada. 646 00:58:44,350 --> 00:58:45,990 Conseguiu o que eu pedi? 647 00:58:46,460 --> 00:58:49,730 Cara, cheguei lá e deu um branco. 648 00:58:50,190 --> 00:58:52,370 O que eu tinha que fazer mesmo? 649 00:58:55,810 --> 00:58:57,130 Nota oficial. 650 00:58:57,460 --> 00:59:00,600 Mais uma vez o nosso povo demonstrou que é invencível. 651 00:59:01,240 --> 00:59:03,900 Nós rejeitamos uma nova agressão dos EUA. 652 00:59:04,150 --> 00:59:06,086 Informamos a população que podem continuar 653 00:59:06,182 --> 00:59:07,526 nas atividades cotidianas. 654 00:59:08,640 --> 00:59:10,760 Tudo voltou a normalidade. 655 00:59:10,860 --> 00:59:13,860 UM MÊS DEPOIS. 656 00:59:17,750 --> 00:59:19,249 Tem muitos? 657 00:59:21,250 --> 00:59:24,330 Como nas ultimas semanas, estão todos infectados. 658 00:59:24,426 --> 00:59:26,346 Nenhuma pessoa normal. 659 00:59:28,220 --> 00:59:30,240 Aposto que arrebento a cabeça desse magricelo. 660 00:59:30,340 --> 00:59:31,740 Toma! 661 00:59:33,280 --> 00:59:36,160 Porra, Lazaro, você não consegue distinguir os bons dos maus? 662 00:59:36,206 --> 00:59:39,154 Menina, neste país sempre foi muito difícil fazer isso. 663 00:59:39,340 --> 00:59:40,656 Lá vem o Vladi. 664 00:59:48,200 --> 00:59:49,474 - Chegou? - Sim. 665 00:59:49,810 --> 00:59:51,240 Parece que achou comida. 666 00:59:56,550 --> 00:59:57,910 Juan? 667 00:59:58,880 --> 01:00:00,820 Sua vizinha gostosona também é dissidente. 668 01:00:03,340 --> 01:00:04,836 - Venha. - Porra! 669 01:00:04,932 --> 01:00:06,852 Tinha esquecido da Lucia, brother. 670 01:00:25,956 --> 01:00:27,684 Juan! Você precisa ver isto! 671 01:00:37,900 --> 01:00:40,470 Mudança de planos. Vamos sair desta merda. 672 01:00:41,350 --> 01:00:43,362 Vamos para a serra e nos revoltamos? 673 01:00:43,458 --> 01:00:44,706 Pode ir brincando, 674 01:00:44,790 --> 01:00:47,516 Mas é o que devíamos ter feito desde o inicio. 675 01:00:50,000 --> 01:00:51,928 Não olhem pra mim assim, droga, é a verdade. 676 01:00:53,840 --> 01:00:56,700 Não vou esperar que as coisas se arrumem enquanto Havana queima. 677 01:00:58,060 --> 01:00:59,640 Juan, não podemos lutar contra todos. 678 01:00:59,918 --> 01:01:02,458 Plano B, vamos procurar um bote para ir embora. 679 01:01:02,554 --> 01:01:03,802 A Miami? 680 01:01:04,360 --> 01:01:05,684 Onde seja. 681 01:01:05,900 --> 01:01:07,540 A Miami se não tiver escolha. 682 01:01:08,880 --> 01:01:10,218 Droga. 683 01:01:10,490 --> 01:01:13,452 No final o capitalismo "passará para nós a conta". 684 01:01:14,590 --> 01:01:16,540 Vamos lá, se armem bem. 685 01:01:16,542 --> 01:01:18,465 Temos que sair daqui. 686 01:01:23,174 --> 01:01:25,096 Onde está todo o mundo? 687 01:01:25,192 --> 01:01:27,136 Nas suas casas, está escutando? 688 01:01:27,690 --> 01:01:29,610 Ficarão nelas para sempre? 689 01:01:29,706 --> 01:01:31,626 Não vai ser muito diferente do que era antes. 690 01:01:36,426 --> 01:01:39,306 Se vamos fazê-lo, temos que fazer com estilo. 691 01:01:44,060 --> 01:01:45,372 Hein? 692 01:01:55,740 --> 01:01:56,998 Juan, se afaste. 693 01:01:59,410 --> 01:02:00,894 Vamos deixá-la aqui? 694 01:02:00,962 --> 01:02:03,906 Não consigo pensar um lugar melhor para ela ficar o resto da vida. 695 01:02:04,000 --> 01:02:05,350 Vamos naquele carro. 696 01:02:22,750 --> 01:02:24,738 Não me digam que agora não sabem dirigir? 697 01:02:28,540 --> 01:02:30,430 Logo teremos uma conversa bem séria. 698 01:02:41,650 --> 01:02:43,580 Juan, anda logo que já estão vindo. 699 01:02:43,676 --> 01:02:46,556 Anda Juan, anda rápido que estão chegando perto. 700 01:02:46,652 --> 01:02:48,572 - Qual o problema? - Estão chegando perto! 701 01:02:48,668 --> 01:02:50,588 Juan! Estão perto! 702 01:02:51,646 --> 01:02:53,670 Já chega! Porra!, me deixem tranquilo! 703 01:02:56,070 --> 01:02:57,998 Arranque Juan, corra logo, por favor. 704 01:03:01,640 --> 01:03:05,190 Toma no rabo, porra! 705 01:03:05,960 --> 01:03:08,130 Dissidentes imperialistas! 706 01:03:08,710 --> 01:03:10,150 Escravos! Viados! 707 01:03:18,084 --> 01:03:20,510 Vão se foder esses filhos das putas dos russos 708 01:03:20,606 --> 01:03:22,526 que trouxeram está merda para Cuba! 709 01:03:23,130 --> 01:03:25,060 Juan, por favor, esqueça do carro. 710 01:03:29,850 --> 01:03:31,134 Primo. 711 01:03:31,230 --> 01:03:33,150 Nem pense em tirar a venda, se não vai cair. 712 01:03:33,630 --> 01:03:36,510 - E agora o que fazemos? - Siga ela. 713 01:03:37,470 --> 01:03:39,390 Camila! 714 01:03:41,460 --> 01:03:43,530 Plano C, na esquina tem um refugio. 715 01:03:43,728 --> 01:03:45,316 - Refugio? - Sim, droga. 716 01:03:45,350 --> 01:03:48,230 Onde ficamos no subsolo quando o inimigo ataca. 717 01:03:50,240 --> 01:03:52,160 Isso está ficando bom, primo 718 01:03:52,256 --> 01:03:54,176 Vladi, você protege a Branca de Neves. 719 01:03:54,272 --> 01:03:56,288 Ei! pessoal, podem me dizer o está acontecendo? 720 01:03:56,384 --> 01:03:59,552 Calma, Primo, o Juan está nos levando para um lugar seguro. 721 01:04:07,180 --> 01:04:09,960 Se afaste Juan, é um trabalho para homens. 722 01:04:16,180 --> 01:04:17,590 Viu? Abri. 723 01:04:24,420 --> 01:04:25,702 Primo! 724 01:04:35,358 --> 01:04:37,810 Está ai Juan, seu plano genial foi por água abaixo 725 01:04:37,906 --> 01:04:40,306 De uma orquestra passamos para apenas uma banda. 726 01:04:40,350 --> 01:04:42,270 É só ter uma chance que é o único que temos... 727 01:04:42,366 --> 01:04:44,286 Por favor, não comece de novo, falou? 728 01:04:49,730 --> 01:04:52,198 Camila, tudo que fiz foi para ajudá-la. 729 01:04:54,970 --> 01:04:57,800 Veja, quando a vi por primeira vez nos braços da sua mãe. 730 01:04:59,870 --> 01:05:03,080 Desde então, você foi o amor da minha vida. 731 01:05:05,660 --> 01:05:07,760 Desculpem que interrompa esta linda cena de amor. 732 01:05:08,840 --> 01:05:10,110 Olhem pra lá. 733 01:05:21,620 --> 01:05:23,156 Não pode ser. 734 01:06:12,116 --> 01:06:14,036 Abaixem! 735 01:06:49,410 --> 01:06:50,940 Entrem no carro, rápido. 736 01:06:51,360 --> 01:06:52,649 Vamos. 737 01:06:52,682 --> 01:06:54,602 O que ele disse? 738 01:06:54,652 --> 01:06:56,610 Não sei, mas vamos ao carro. 739 01:07:26,750 --> 01:07:28,704 Era uma puta vadia, droga! 740 01:07:30,760 --> 01:07:32,060 Bem feito. 741 01:07:59,290 --> 01:08:00,580 Desculpem por ser rude. 742 01:08:00,940 --> 01:08:02,954 Meu nome é Jones. 743 01:08:03,030 --> 01:08:04,344 Pastor Jones. 744 01:08:04,960 --> 01:08:06,300 Vladi, vai fundo. 745 01:08:06,342 --> 01:08:07,778 Eu só sei falar italiano. 746 01:08:10,530 --> 01:08:12,464 Nem olhe pra mim, o cara do inglês era você. 747 01:08:12,486 --> 01:08:14,078 Mas isso foi no primário. 748 01:08:14,140 --> 01:08:15,560 É mais do que nós sabemos. 749 01:08:15,796 --> 01:08:17,510 Não te ensinaram o inglês na Espanha? 750 01:08:17,606 --> 01:08:19,526 Juan, eu era péssima em idiomas. 751 01:08:22,420 --> 01:08:23,668 Hello. 752 01:08:24,360 --> 01:08:26,284 My name, Juan 753 01:08:27,590 --> 01:08:29,630 nice to meet you how are you? 754 01:08:31,280 --> 01:08:32,606 Cigar 755 01:08:32,970 --> 01:08:35,140 Rum, Hotel Califórnia, Beatles... 756 01:08:36,610 --> 01:08:38,604 Juan, pergunte o que está acontecendo. 757 01:08:39,880 --> 01:08:41,838 Isso é tudo o que eu sei de inglês. 758 01:08:41,934 --> 01:08:43,182 Juan. 759 01:08:43,242 --> 01:08:45,516 Nossas vidas estão em jogo, assim que coopere, certo? 760 01:08:45,920 --> 01:08:48,880 Out fora, out side... 761 01:08:50,740 --> 01:08:52,044 O que são? 762 01:08:52,066 --> 01:08:56,100 "posses", "homenslobs", " vampirs", "disidents", "lobter"? 763 01:08:57,540 --> 01:08:58,980 São zumbis. 764 01:09:00,000 --> 01:09:01,972 São mortos vivos. 765 01:09:02,068 --> 01:09:03,988 Não sei como começou. 766 01:09:04,130 --> 01:09:08,440 Eu estava numa viagem por motivos religiosos. 767 01:09:08,536 --> 01:09:10,456 Tratei de fugir. 768 01:09:10,552 --> 01:09:13,048 Porém o caos prevaleceu no hotel e nas ruas da Velha Havana. 769 01:09:13,122 --> 01:09:14,680 Sobrevivi me escondendo aqui. 770 01:09:15,530 --> 01:09:18,350 Me alimentando de biscoitos e Tropicola. 771 01:09:20,010 --> 01:09:21,380 Roubei este carro. 772 01:09:22,010 --> 01:09:25,144 Acabei me aventurando saindo ao exterior e combatendo eles. 773 01:09:26,200 --> 01:09:27,666 Acredito que o Senhor... 774 01:09:27,762 --> 01:09:30,162 me permitiu viver por alguma razão 775 01:09:30,195 --> 01:09:32,562 Ele quer que eu seja o soldado dele 776 01:09:32,595 --> 01:09:34,496 neste mundo, contra o diabo! 777 01:09:35,480 --> 01:09:36,964 Porém se ele quiser. 778 01:09:37,140 --> 01:09:39,800 Chutarei o rabo deles pelo Senhor! 779 01:09:40,680 --> 01:09:42,660 E então? O que ele falou? 780 01:09:43,420 --> 01:09:44,840 Alguma coisa da velha Havana. 781 01:09:45,670 --> 01:09:47,270 Sim, eu também entendi isso. 782 01:09:47,286 --> 01:09:48,558 - Certo. - Certo. 783 01:09:48,652 --> 01:09:50,644 Pergunte como detê-los. 784 01:09:50,740 --> 01:09:52,180 Stop... Stop! 785 01:09:52,276 --> 01:09:54,196 ...Finish. 786 01:09:55,252 --> 01:09:58,132 Eu tenho um plano, que pensei durante um bom tempo. 787 01:09:58,890 --> 01:10:01,230 É arriscado, mas com ELE do nosso lado, 788 01:10:02,220 --> 01:10:03,920 Tenho certeza, que podemos conseguir. 789 01:10:04,900 --> 01:10:06,400 Simplesmente temos... 790 01:10:14,080 --> 01:10:16,000 Fodeu. 791 01:10:19,640 --> 01:10:21,230 Qual o seu problema, porra! 792 01:10:22,710 --> 01:10:23,958 Escapou. 793 01:10:24,044 --> 01:10:26,300 Juan, esses seus amigos me deixam de cabelo em pé. 794 01:10:26,396 --> 01:10:28,316 - O que ele falou? - Tinha um plano. 795 01:10:29,710 --> 01:10:31,930 Não me olhem assim, porra! este babaca o matou antes. 796 01:10:33,010 --> 01:10:34,962 Juan, minhas desculpas não o trará de volta 797 01:10:35,058 --> 01:10:36,402 Relaxa. 798 01:10:37,470 --> 01:10:39,726 Deixe eu me sentar lá para pensar, ver o que fazemos. 799 01:10:39,950 --> 01:10:41,280 - Pessoal eu... - Lazaro... 800 01:10:42,880 --> 01:10:44,184 Você é repugnante. 801 01:10:45,510 --> 01:10:47,580 Cara, você realmente sabe como estragar tudo 802 01:11:02,652 --> 01:11:03,900 Amigo. 803 01:11:03,996 --> 01:11:06,876 Por que não pegamos um desses carros e o armamos. 804 01:11:06,972 --> 01:11:08,892 não sei, como se fosse um tanque. 805 01:11:08,988 --> 01:11:10,908 Colocamos nele algumas chapas e tal. 806 01:11:10,942 --> 01:11:12,288 Quero dizer, um anfíbio 807 01:11:13,840 --> 01:11:16,000 E neste edifício, deve haver um monte de comida. 808 01:11:17,610 --> 01:11:18,902 Porra, brother. 809 01:11:19,370 --> 01:11:21,484 Isso soa como algo que possa ser feito. 810 01:11:21,530 --> 01:11:22,794 Pois é. 811 01:11:24,714 --> 01:11:25,962 Juan. 812 01:11:27,000 --> 01:11:28,984 - Tem uma outra coisa. - Pode falar. 813 01:11:29,198 --> 01:11:31,188 Se você continuar assim, dispara. 814 01:11:33,300 --> 01:11:35,220 Não, brother, não brinca. 815 01:11:40,710 --> 01:11:42,160 Não me importa morrer. 816 01:11:42,640 --> 01:11:44,560 O que seria foda e acordar daquele jeito. 817 01:11:45,460 --> 01:11:48,396 Lazaro, não pode falar pra mim fazer isso. 818 01:11:50,150 --> 01:11:51,488 E por que não? 819 01:11:53,020 --> 01:11:55,628 Eu iria golpeá-lo com um facão sem dó nem piedade. 820 01:11:55,660 --> 01:11:56,914 Sério? 821 01:11:57,060 --> 01:11:58,398 Com certeza. 822 01:12:00,630 --> 01:12:01,892 Então tá. 823 01:12:02,280 --> 01:12:03,604 Vou fazê-lo. 824 01:12:05,050 --> 01:12:07,244 Diga alguma coisa que queira fazer antes. 825 01:12:09,540 --> 01:12:11,224 Gostaria de ver pela ultima vez. 826 01:12:12,760 --> 01:12:14,078 O amanhecer. 827 01:12:40,710 --> 01:12:42,262 Como quer que eu o faça? 828 01:12:43,690 --> 01:12:44,948 Não te entendo. 829 01:12:45,360 --> 01:12:46,614 Sim. 830 01:12:47,530 --> 01:12:49,484 Vou quebrar sua cabeça com meu remo? 831 01:12:50,550 --> 01:12:52,080 Te jogo do edifício com faconadas? 832 01:12:52,650 --> 01:12:54,112 Como quer que eu o faça? 833 01:12:57,980 --> 01:13:00,240 Na cabeça, com o remo. 834 01:13:01,180 --> 01:13:02,850 Mas por favor, não atinja meu rosto. 835 01:13:04,010 --> 01:13:07,098 Entrei em mais de 25 brigas e ninguém chegou a tocar meu rosto. 836 01:13:10,790 --> 01:13:12,138 Se quando sair o sol. 837 01:13:12,520 --> 01:13:14,070 e ainda não morreu. 838 01:13:15,140 --> 01:13:16,422 Vou matá-lo? 839 01:13:16,900 --> 01:13:18,578 Você é um verdadeiro pé na bunda. 840 01:13:19,760 --> 01:13:21,270 Espera que eu morra, né não? 841 01:13:22,200 --> 01:13:23,616 Vai cuidar do meu garoto? 842 01:13:24,460 --> 01:13:25,846 Como se fosse meu. 843 01:13:30,646 --> 01:13:31,894 Juan. 844 01:13:33,814 --> 01:13:35,734 Tem uma coisa que sempre quis te dizer. 845 01:13:37,174 --> 01:13:38,614 Pode falar. 846 01:13:41,340 --> 01:13:42,634 Te amo. 847 01:13:44,900 --> 01:13:46,412 Eu também te amo, brother. 848 01:13:47,170 --> 01:13:48,552 Você não entendeu. 849 01:13:49,032 --> 01:13:50,472 Te amo mesmo. 850 01:13:53,920 --> 01:13:55,384 Ah! Vai se ferrar, Lazaro. 851 01:13:56,680 --> 01:13:58,380 Todo esse tempo o escondi, mas... 852 01:13:58,860 --> 01:14:00,300 quem se importa? 853 01:14:00,396 --> 01:14:01,644 Te amo e ponto. 854 01:14:06,010 --> 01:14:07,870 - Está irritado comigo? - Não, irritado nada. 855 01:14:14,090 --> 01:14:17,660 - Você deixaria que eu te chupe? - Tome cuidado rapaz. 856 01:14:17,748 --> 01:14:20,216 Tenha cuidado se não, nem vai ver a luz do dia. 857 01:14:20,230 --> 01:14:22,450 Tenho certeza que não vou vê-lo, então quem se importa 858 01:14:25,250 --> 01:14:26,634 Vamos lá. 859 01:14:27,480 --> 01:14:28,822 Só uma chupadinha. 860 01:14:29,590 --> 01:14:30,838 Juan. 861 01:14:31,400 --> 01:14:33,020 A um moribundo não se nega um favor. 862 01:14:33,160 --> 01:14:34,494 Vai. 863 01:14:34,800 --> 01:14:36,126 Não seja mau. 864 01:14:44,710 --> 01:14:47,750 Vai então, de qualquer maneira, ninguém ficará sabendo. 865 01:14:57,370 --> 01:14:58,802 Te fodi, brother! 866 01:15:00,600 --> 01:15:02,950 Amigo, você é um grande viado. 867 01:15:04,390 --> 01:15:05,830 Puta merda. 868 01:15:08,990 --> 01:15:13,190 Cara, você é um grande bambi enrustido. 869 01:15:21,830 --> 01:15:24,470 Você está igual que os metrossexuais. 870 01:15:31,620 --> 01:15:33,630 Você é um bom amigo, Juan. 871 01:15:34,100 --> 01:15:35,710 Não tenho a menor duvida. 872 01:15:46,500 --> 01:15:50,560 Sai fora que ainda não estou muito convencido. 873 01:16:47,200 --> 01:16:49,120 Ai! Caralho! Seu viado! 874 01:16:49,216 --> 01:16:50,560 Acertou com força 875 01:16:50,656 --> 01:16:52,384 O que foi? Porque não está morto? 876 01:16:52,416 --> 01:16:53,810 Vou lá saber, porra! 877 01:16:53,836 --> 01:16:57,686 Sim, mas..., você tem 100% de certeza que foi mordido? 878 01:17:00,950 --> 01:17:02,678 30. 879 01:17:04,480 --> 01:17:06,960 Vamos lá, temos que verificar se os meninos estão bem. 880 01:17:15,780 --> 01:17:18,730 Levantem, se mexam, temos muita coisa para procurar. 881 01:17:19,440 --> 01:17:21,410 Tenho um plano. 882 01:17:58,020 --> 01:18:00,420 De todas as ideias loucas que teve, está é a pior. 883 01:18:00,990 --> 01:18:02,360 Eu sei. 884 01:18:10,400 --> 01:18:13,244 Você acha que ainda está acontecendo o mesmo lá fora? 885 01:18:13,340 --> 01:18:14,588 Não sei. 886 01:18:18,690 --> 01:18:20,610 Você acha que a minha mãe está bem? 887 01:18:23,420 --> 01:18:24,762 Não sei. 888 01:18:31,590 --> 01:18:33,160 Vamos sair desta, não é mesmo? 889 01:18:57,580 --> 01:18:58,838 Juan? 890 01:18:58,934 --> 01:19:00,374 Tem certeza disto? 891 01:19:01,010 --> 01:19:02,870 No final das contas esta ilha é uma merda. 892 01:19:03,340 --> 01:19:05,174 A única forma de sair é pelo mar. 893 01:19:12,330 --> 01:19:14,250 - Como você está? - Como vim ao mundo. 894 01:19:14,826 --> 01:19:16,266 Cagado e mijado. 895 01:19:16,746 --> 01:19:18,666 Vamos ver do que somos feitos 896 01:19:27,306 --> 01:19:28,746 Iconoclastas! 897 01:19:30,550 --> 01:19:32,480 Viados! 898 01:19:34,724 --> 01:19:37,116 Anarco-dissidentes! 899 01:20:47,730 --> 01:20:49,702 Será que vai ser o suficiente com esses caras? 900 01:20:49,798 --> 01:20:51,238 Espero que sim. 901 01:20:52,198 --> 01:20:53,446 Socorro! 902 01:20:54,406 --> 01:20:55,654 Socorro! 903 01:20:56,614 --> 01:20:57,862 Socorro! 904 01:21:00,830 --> 01:21:02,150 Puta que o pariu. 905 01:21:04,640 --> 01:21:07,090 - Vai indo, depois te alcanço. - Certeza? 906 01:22:11,890 --> 01:22:13,810 Você está bem? Foi mordido? 907 01:22:13,906 --> 01:22:15,826 Meu pai queria me morder, mas eu fugi, 908 01:22:15,922 --> 01:22:17,554 Feche os olhos. 909 01:23:01,270 --> 01:23:02,792 Sodomita. 910 01:24:03,750 --> 01:24:05,190 Que diabos, Juan. 911 01:24:22,580 --> 01:24:23,884 Entre, Juan. 912 01:24:38,220 --> 01:24:40,190 Juan, Juan, você não pode fazer isso. 913 01:24:40,858 --> 01:24:43,826 Na realidade, eu deveria ter feito isso desde o início. 914 01:24:43,890 --> 01:24:45,836 Talvez as coisas não ficavam tão ruins. 915 01:24:45,880 --> 01:24:47,888 Juan, não seja viado e entre no carro. 916 01:24:48,300 --> 01:24:49,770 Eu sou um sobrevivente. 917 01:24:50,490 --> 01:24:51,950 Sobrevivi a Mariel. 918 01:24:52,046 --> 01:24:53,486 Sobrevivi a Angola. 919 01:24:53,966 --> 01:24:56,750 Sobrevivi ao período especial e essa que veio depois. 920 01:24:57,220 --> 01:24:58,690 E vou sobreviver a isto. 921 01:25:00,010 --> 01:25:03,640 De qualquer forma as pessoas irão me ver e nos uniremos para ajudar. 922 01:25:03,930 --> 01:25:06,600 Aqui estou bem, eu gosto disto. 923 01:25:07,108 --> 01:25:09,410 Além do mais, você vai ficar com a sua mãe. 924 01:25:09,490 --> 01:25:10,902 Ela vai cuidar de você. 925 01:25:12,020 --> 01:25:13,310 Manda um beijo da minha parte. 926 01:25:13,830 --> 01:25:15,160 Pai, por favor. 927 01:25:16,950 --> 01:25:18,640 É a primeira vez que me chama assim. 928 01:25:20,310 --> 01:25:21,690 Cuidem dela, tá bom? 929 01:25:23,080 --> 01:25:25,500 Droga, vocês formam um bom casal. 930 01:25:28,190 --> 01:25:29,650 Se a tocar corto seu pinto! 931 01:25:32,250 --> 01:25:35,158 E agora vão pro inferno para bem longe daqui 932 01:25:35,350 --> 01:25:37,078 se não vou começar a lacrimejar. 933 01:26:51,070 --> 01:26:53,000 Eu vou ficar bem. 934 01:26:59,336 --> 01:27:01,256 Apenas preciso de uma chance. 935 01:27:06,166 --> 01:27:08,086 Sou Juan 936 01:27:19,220 --> 01:27:24,020 Tradução: FORTON