1 00:00:04,754 --> 00:00:05,922 [ Pájaros trinando ] 2 00:00:05,964 --> 00:00:07,173 ** 3 00:00:07,215 --> 00:00:08,508 Chance the Rapper. 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,468 Wu, Niall Horan, amigo. 5 00:00:10,510 --> 00:00:11,928 Qué bueno verte. Qué bueno verte. 6 00:00:11,970 --> 00:00:13,179 Qué emoción hacer esto contigo. 7 00:00:13,221 --> 00:00:15,223 Será chévere. Estamos en "The Voice". 8 00:00:15,265 --> 00:00:16,933 Primer día en las Audiciones a Ciegas. Sí. 9 00:00:16,975 --> 00:00:18,143 ¿Qué es eso? 10 00:00:18,184 --> 00:00:20,228 Dice que es la "casa de BS". 11 00:00:20,270 --> 00:00:21,730 Oye, ¿él vive aquí? 12 00:00:21,771 --> 00:00:24,357 Hola, chicos. Lo siento. No aceptamos vendedores aquí. 13 00:00:24,399 --> 00:00:25,775 Esperen. Oh, Dios mío. 14 00:00:25,817 --> 00:00:26,985 ¿Chance? iSí! 15 00:00:27,027 --> 00:00:28,236 ¿Niall? Sí. 16 00:00:28,278 --> 00:00:29,446 ¿Qué tal, chicos? ¿Qué tal, Blake? 17 00:00:29,487 --> 00:00:31,531 Queríamos ver cómo era aquí. 18 00:00:31,573 --> 00:00:32,949 Genial. ¿Pueden sostener esto? 19 00:00:32,991 --> 00:00:34,200 Tengo que revisar mi correo. 20 00:00:34,242 --> 00:00:35,869 A ver...oh. [ Abre el buzón ] 21 00:00:35,910 --> 00:00:37,203 "Inquilino", "inquilino". 22 00:00:37,245 --> 00:00:38,830 Le gané a ella. 23 00:00:38,872 --> 00:00:40,040 El perdió. 24 00:00:40,081 --> 00:00:41,332 Ella realmente perdió. 25 00:00:41,374 --> 00:00:43,376 Oh, por fin, algo para mí. Es... 26 00:00:43,418 --> 00:00:45,962 iEso! Lo leeré más tarde. 27 00:00:46,004 --> 00:00:47,213 Vamos, chicos. Entremos. 28 00:00:47,255 --> 00:00:48,923 HOGAR DULCE HOGAR 29 00:00:48,965 --> 00:00:50,133 iWu! 30 00:00:50,175 --> 00:00:53,053 Pasen, chicos. 31 00:00:53,094 --> 00:00:56,473 ¿Qué -- de verdad vives aquí? 32 00:00:56,514 --> 00:00:58,141 Oh, sí. 33 00:00:58,183 --> 00:00:59,642 ¿Crees que es para la televisión? 34 00:00:59,684 --> 00:01:00,852 Bueno, sí. 35 00:01:00,894 --> 00:01:02,228 [ Se ríe ] 36 00:01:02,270 --> 00:01:03,730 Si quieres ganar, 37 00:01:03,772 --> 00:01:04,898 debes vivir aquí. 38 00:01:04,939 --> 00:01:06,149 ¿De verdad? 39 00:01:06,191 --> 00:01:07,984 Les daré un recorrido. Niall: Bien. 40 00:01:08,026 --> 00:01:09,235 Ni lo toquen. 41 00:01:09,277 --> 00:01:10,987 Esta es mi bebé. 42 00:01:11,029 --> 00:01:13,448 Oh, Dios mío. Siempre me olvido de arreglarlo. 43 00:01:13,490 --> 00:01:15,742 Por cierto, tengo dónde tomar una siesta. 44 00:01:15,784 --> 00:01:16,951 No puede ser. 45 00:01:16,993 --> 00:01:19,079 Mi casita dentro de mi casa. [ Alarma suena ] 46 00:01:19,120 --> 00:01:20,413 Es broma, ¿no? 47 00:01:20,455 --> 00:01:21,956 Niall: Blake, ¿en serio tocas todo esto? 48 00:01:21,998 --> 00:01:24,751 Si vas a tocar blues, no tocas la guitarra roja. 49 00:01:24,793 --> 00:01:26,378 ¿Quién está en esa silla hasta al fondo? 50 00:01:26,419 --> 00:01:28,046 No importa. El ganador se sienta aquí. 51 00:01:28,088 --> 00:01:29,339 Qué camilla tan chica. 52 00:01:29,381 --> 00:01:31,424 Sí, quizás no es tan grande para los tres. 53 00:01:31,466 --> 00:01:32,759 Niall: Sí, tienes razón. 54 00:01:32,801 --> 00:01:34,969 Es todo, chicos. Bienvenidos a mi casa. 55 00:01:35,011 --> 00:01:36,262 Gracias por el recorrido. 56 00:01:36,304 --> 00:01:37,764 Solo recuerden que esta es mi casa 57 00:01:37,806 --> 00:01:40,266 y soy el único que tiene la llave, ¿sí? 58 00:01:40,308 --> 00:01:42,060 [ Destraba la puerta ] 59 00:01:42,102 --> 00:01:45,271 ** 60 00:01:45,313 --> 00:01:46,815 ¿Cómo están, chicos? iKelly! 61 00:01:46,856 --> 00:01:48,608 [ Risas ] 62 00:01:48,650 --> 00:01:50,110 Ya llegué a casa. 63 00:01:50,151 --> 00:01:52,195 Sé que estás emocionado. 64 00:01:52,237 --> 00:01:53,655 Tengo que cambiar la cerradura. 65 00:01:53,697 --> 00:01:54,781 iWu! 66 00:01:54,823 --> 00:01:56,282 * I'm never gonna not dance again * 67 00:01:56,324 --> 00:01:58,326 iYa regresó! 68 00:01:58,368 --> 00:02:02,288 * I'm never gonna not dance again * 69 00:02:02,330 --> 00:02:03,623 El Equipo Kelly ya regresó. 70 00:02:03,665 --> 00:02:04,833 Estoy como nueva para la Temporada 23 71 00:02:04,874 --> 00:02:06,501 y estoy lista para ganar otra vez. 72 00:02:06,543 --> 00:02:07,544 iSí! 73 00:02:07,585 --> 00:02:09,754 Blake ganó la Temporada 22 74 00:02:09,796 --> 00:02:11,089 porque yo no estaba. 75 00:02:11,131 --> 00:02:12,632 iNo! 76 00:02:12,674 --> 00:02:15,593 Pero ya regresé para ganarle en su última temporada. 77 00:02:15,635 --> 00:02:19,305 * I'm never gonna not dance again * 78 00:02:19,347 --> 00:02:21,641 Blake: He estado aquí desde el principio. 79 00:02:21,683 --> 00:02:22,934 [ Hablando indistintamente ] 80 00:02:22,976 --> 00:02:25,603 Son 23 temporadas de hacer este programa. 81 00:02:25,645 --> 00:02:29,649 Solo hay un equipo en "The Voice". 82 00:02:29,691 --> 00:02:33,445 Esta es mi última temporada, así que tengo que ganar. 83 00:02:33,486 --> 00:02:35,155 Si me eliges como entrenador, 84 00:02:35,196 --> 00:02:37,574 renunciaré después de esta temporada. 85 00:02:37,615 --> 00:02:39,200 [ Risas ] 86 00:02:39,242 --> 00:02:41,453 Tener a dos entrenadores nuevos es un gran cambio para nosotros. 87 00:02:41,494 --> 00:02:44,748 Desde Chicago, Illinois -- iChance the Rapper! 88 00:02:44,789 --> 00:02:45,957 * Huh-huh * 89 00:02:45,999 --> 00:02:47,334 * You don't want no problems * Cantante 90 00:02:47,375 --> 00:02:48,752 Kelly: Adoro a Chance. Compositor 91 00:02:48,793 --> 00:02:50,170 Ha trabajado con tantos artistas diferentes. 92 00:02:50,211 --> 00:02:51,504 Es un gran letrista. 93 00:02:51,546 --> 00:02:53,840 Y me encanta lo que aporta como productor. 94 00:02:53,882 --> 00:02:55,508 Digan que -- ¿qué? 95 00:02:55,550 --> 00:02:57,344 * What could I do? * 96 00:02:57,385 --> 00:02:58,845 Oh, Dios mío. 97 00:02:58,887 --> 00:03:01,681 Estoy tan emocionado de ser parte de "The Voice". 98 00:03:01,723 --> 00:03:03,391 iOhhhh! 99 00:03:03,433 --> 00:03:05,393 Este programa se trata del vocalista. 100 00:03:05,435 --> 00:03:07,604 Es una oportunidad genial de ayudar a encontrarlo. 101 00:03:07,645 --> 00:03:10,357 * You don't want no problems, want no problems with me * 102 00:03:10,398 --> 00:03:12,901 Será genial, amigo. iHagámoslo! * Yeah, I want you, baby * 103 00:03:12,942 --> 00:03:14,903 * Slow, slow hands * 104 00:03:14,944 --> 00:03:16,529 Superestrella Global 105 00:03:16,571 --> 00:03:18,740 Blake: Niall estuvo en una de las bandas juveniles 106 00:03:18,782 --> 00:03:20,241 más exitosas de todos los tiempos literalmente. 107 00:03:20,283 --> 00:03:21,868 Público: [ Coreando ] iNiall! iNiall! 108 00:03:21,910 --> 00:03:24,537 Blake: Ha tenido un montón de canciones exitosas como solista. 109 00:03:24,579 --> 00:03:27,874 Y escuché por ahí que las damas lo adoran también. 110 00:03:27,916 --> 00:03:29,501 iOh, Dios mío! 111 00:03:29,542 --> 00:03:30,877 Kelly: Niall entiende a los artistas. 112 00:03:30,919 --> 00:03:32,837 Es difícil competir con él 113 00:03:32,879 --> 00:03:35,131 porque fue un artista en una competencia. 114 00:03:35,173 --> 00:03:36,633 iWu! 115 00:03:36,675 --> 00:03:38,635 Blake: Aunque es una amenaza... iEstoy tan feliz! 116 00:03:38,677 --> 00:03:40,929 ...siento ese vínculo de padre e hijo con Niall. 117 00:03:40,970 --> 00:03:42,263 Así se hace. 118 00:03:42,305 --> 00:03:44,307 Más que nada porque me decepciona mucho. 119 00:03:44,349 --> 00:03:47,227 El iba a decir: [Acento sureño] "Es mi última temporada en este programa". 120 00:03:47,268 --> 00:03:48,436 [ Risas ] 121 00:03:48,478 --> 00:03:49,646 Al girar esa silla, podríamos conocer 122 00:03:49,688 --> 00:03:51,856 a la siguiente superestrella mundial. 123 00:03:51,898 --> 00:03:53,066 i¿Oyeron eso?! 124 00:03:53,108 --> 00:03:54,234 Y me muero de ansias. 125 00:03:54,275 --> 00:03:55,694 iVamos! 126 00:03:55,735 --> 00:03:56,903 iWu! 127 00:03:56,945 --> 00:03:58,113 iHagámoslo! 128 00:03:58,154 --> 00:04:00,115 [ Aclamaciones y aplausos ] 129 00:04:00,156 --> 00:04:01,408 iUoh! 130 00:04:01,449 --> 00:04:03,034 * Slow hands * 131 00:04:03,076 --> 00:04:04,244 [ Aclamaciones y aplausos ] 132 00:04:04,285 --> 00:04:07,163 Me muero por sentir la vuelta. iBup! 133 00:04:07,205 --> 00:04:09,624 ¿Alguien siente nervios por mí? [ Aclamaciones ] 134 00:04:09,666 --> 00:04:11,710 Traje un nuevo atuendo hoy. 135 00:04:11,751 --> 00:04:13,294 Es como tu primer día de escuela. 136 00:04:13,336 --> 00:04:16,965 Sí. Acomodé mi ropa sobre la cama. 137 00:04:17,007 --> 00:04:18,508 [ Risas ] 138 00:04:18,550 --> 00:04:20,218 ¿Sabías que solo nos dan un Bloque toda la temporada? 139 00:04:20,260 --> 00:04:22,387 Sí. Aléjate de mí, Chance. 140 00:04:22,429 --> 00:04:24,973 Aléjate de mí. [ Se ríe ] 141 00:04:25,015 --> 00:04:28,435 ** 142 00:04:28,476 --> 00:04:30,437 ¿Crees que sea country? 143 00:04:30,478 --> 00:04:32,272 ¿Como country irlandés? 144 00:04:32,313 --> 00:04:34,399 [ Toca "Honky Tonk Blues" ] 145 00:04:34,441 --> 00:04:35,942 Muy bien. 146 00:04:35,984 --> 00:04:38,236 ** 147 00:04:38,278 --> 00:04:41,948 * Well I left my home on the rural route * 148 00:04:41,990 --> 00:04:44,784 * I told my paw I'm going steppin' out * 149 00:04:44,826 --> 00:04:47,203 * And get the honky tonk blues * 150 00:04:47,245 --> 00:04:50,749 * Yeah the honky tonk blues * 151 00:04:52,500 --> 00:04:54,794 * Well Lord I got 'em * 152 00:04:54,836 --> 00:04:57,047 * I got the ho-on-ky tonk blues * 153 00:04:57,088 --> 00:04:59,674 iWu! 154 00:04:59,716 --> 00:05:03,636 * Well I went to a dance and I wore out my shoes * 155 00:05:03,678 --> 00:05:06,473 * Woke up this mornin' wishin' I could lose * 156 00:05:06,514 --> 00:05:08,475 * Them jumpin' honky tonk blues * 157 00:05:08,516 --> 00:05:12,437 * Yeah them honky tonk blues * 158 00:05:13,521 --> 00:05:16,358 * Well Lord I got 'em * 159 00:05:16,399 --> 00:05:19,361 * I got the ho-on-ky tonk blues * 160 00:05:19,402 --> 00:05:21,529 iEso! iVan dos! 161 00:05:21,571 --> 00:05:24,616 * Well, I stopped into every place in town * 162 00:05:24,657 --> 00:05:27,702 * This city life has really got me down * iOhh! 163 00:05:27,744 --> 00:05:30,038 * I got them honky tonk blues * 164 00:05:30,080 --> 00:05:31,456 Uoh. 165 00:05:31,498 --> 00:05:35,251 * Yeah the honky tonk blues uu uu uu * 166 00:05:35,293 --> 00:05:37,420 * Well Lord I got 'em * 167 00:05:37,462 --> 00:05:40,882 * I got the ho-on-ky tonk blues * 168 00:05:40,924 --> 00:05:42,550 * Yahoo * 169 00:05:42,592 --> 00:05:45,929 * Well, I stopped into every place in town * [ Aclamaciones ] 170 00:05:45,970 --> 00:05:49,182 * This city life has really got me down * 171 00:05:49,224 --> 00:05:52,268 * I got them honky tonk blues * La bloquearon. 172 00:05:52,310 --> 00:05:54,854 * Yeah the honky tonk blues * 173 00:05:54,896 --> 00:05:56,564 * Uu uu uu * No fui yo. 174 00:05:56,606 --> 00:05:59,609 * Well Lord I got 'em * 175 00:05:59,651 --> 00:06:03,196 * I got the ho-on-ky tonk blues * 176 00:06:03,238 --> 00:06:05,365 [ Aclamaciones y aplausos ] 177 00:06:05,407 --> 00:06:09,119 * Hoo hoo hoo * 178 00:06:13,540 --> 00:06:15,041 CUATRO SILLAS 179 00:06:15,083 --> 00:06:17,002 ** 180 00:06:17,043 --> 00:06:19,421 ¿Cómo les va? ¿Cómo te va? 181 00:06:19,462 --> 00:06:21,715 iWu! Felicidades, chicos. Estupendo. 182 00:06:21,756 --> 00:06:25,927 Estoy triste porque Blake me bloqueó. 183 00:06:25,969 --> 00:06:27,095 ¿Blake? 184 00:06:27,137 --> 00:06:29,472 ¿Cómo te llamas y de dónde eres? 185 00:06:29,514 --> 00:06:30,974 Me llamo Neil Salsich. 186 00:06:31,016 --> 00:06:33,518 Tengo 34 años y soy de St. Louis, Missouri. 187 00:06:33,560 --> 00:06:35,729 iWu! Wujú. Oh, Dios. 188 00:06:35,770 --> 00:06:37,605 Tu vibra es tan chévere, amigo. 189 00:06:37,647 --> 00:06:39,441 Es como country a la antigua. 190 00:06:39,482 --> 00:06:40,984 Tu falsete es increíble. 191 00:06:41,026 --> 00:06:44,070 También mantuviste como un raspado ronco. 192 00:06:44,112 --> 00:06:45,405 Es tan chévere. 193 00:06:45,447 --> 00:06:48,908 Nomás acuérdate del bloque, o Blake -- 194 00:06:48,950 --> 00:06:51,828 el cabeza de bloque nos robó esta oportunidad, ¿sí? 195 00:06:51,870 --> 00:06:54,414 Ante todo, no hay pruebas de que la bloqueé. 196 00:06:54,456 --> 00:06:55,707 Sí hay pruebas. Demuéstralo. 197 00:06:55,749 --> 00:06:56,916 ¿Quieres a un mentiroso como entrenador? 198 00:06:56,958 --> 00:06:58,293 Fue un giro de cuatro sillas. 199 00:06:58,335 --> 00:06:59,502 No fui yo. Mm-mnh. 200 00:06:59,544 --> 00:07:00,754 No fui yo. 201 00:07:00,795 --> 00:07:02,255 No recuerdo haberlo hecho. [ Se ríe ] 202 00:07:02,297 --> 00:07:04,924 O sea, es una canción de Hank Williams Sr., 203 00:07:04,966 --> 00:07:07,093 pero te oí haciendo como yodel 204 00:07:07,135 --> 00:07:08,762 y fue increíble. 205 00:07:08,803 --> 00:07:10,430 ¿Haces muchos bolos en St. Louis? 206 00:07:10,472 --> 00:07:12,140 Sí, soy músico a tiempo completo. 207 00:07:12,182 --> 00:07:13,475 ¿Haces mucho country? 208 00:07:13,516 --> 00:07:16,978 Canto blues, folk y rock and roll. 209 00:07:17,020 --> 00:07:19,731 La música country es muy especial para mí, 210 00:07:19,773 --> 00:07:21,232 pero siempre digo que solo es 211 00:07:21,274 --> 00:07:23,943 uno de los pozos musicales de los que bebo. 212 00:07:23,985 --> 00:07:26,529 iUoh! Yo también bebo de muchos pozos. 213 00:07:26,571 --> 00:07:28,448 [ Risas ] 214 00:07:28,490 --> 00:07:30,283 Tienen tanto en común. [ Se ríe ] 215 00:07:30,325 --> 00:07:35,830 Me sentiría muy honrado de que estés en el último Equipo Blake. 216 00:07:35,872 --> 00:07:37,540 [ Aclamaciones y aplausos ] 217 00:07:37,582 --> 00:07:39,793 No conozco bien la música country, 218 00:07:39,834 --> 00:07:43,088 pero la textura de tu voz, el tono y el rango que tienes 219 00:07:43,129 --> 00:07:46,007 y también los melismas que haces, podría ser interesante. 220 00:07:46,049 --> 00:07:48,009 Así es la tele. Podría pasar cualquier cosa. 221 00:07:48,051 --> 00:07:49,928 Claro. ¿Por qué no un rapero y un cantante country juntos? 222 00:07:49,969 --> 00:07:51,930 ¿Me entienden? iSí! 223 00:07:51,971 --> 00:07:55,016 Y sería genial si le robara algo country a -- 224 00:07:55,058 --> 00:07:57,477 No sería genial. Es lo tuyo. Sería genial. 225 00:07:57,519 --> 00:07:58,770 Es todo lo contrario. 226 00:07:58,812 --> 00:08:01,314 Este tipo es la definición de chévere. 227 00:08:01,356 --> 00:08:03,858 Yo soy bien chévere. Podemos hacer algo. 228 00:08:03,900 --> 00:08:07,612 Oh, Dios mío. Chance es mi entrenador favorito. Es cierto. 229 00:08:07,654 --> 00:08:09,823 No soy tan chévere como ellos, honestamente. 230 00:08:09,864 --> 00:08:11,616 Pero sí tengo ese sombrero y esa camisa, 231 00:08:11,658 --> 00:08:12,992 y tengo el mismo nombre que tú. 232 00:08:13,034 --> 00:08:13,993 Es cierto. 233 00:08:14,035 --> 00:08:16,413 ¿Tienes algo irlandés o escocés? 234 00:08:16,454 --> 00:08:17,872 Claro, por ahí en mi linaje. 235 00:08:17,914 --> 00:08:19,416 Listo. [ Se ríe ] 236 00:08:19,457 --> 00:08:21,751 Cuando era niño, Garth Brooks era famoso en Irlanda 237 00:08:21,793 --> 00:08:23,128 y ahí empezó todo. 238 00:08:23,169 --> 00:08:26,172 Vine a este país hace 12, 13 años por trabajo, 239 00:08:26,214 --> 00:08:29,426 pasaba tiempo en el sur, haciendo bolos, yendo a bares 240 00:08:29,467 --> 00:08:31,011 escuchando a grandes cantantes. 241 00:08:31,052 --> 00:08:33,013 De inmediato tu voz me llamó la atención 242 00:08:33,054 --> 00:08:35,557 porque siento que eres un veterano experimentado. 243 00:08:35,598 --> 00:08:37,600 Country, contar historias -- 244 00:08:37,642 --> 00:08:39,019 iEs lo mío! 245 00:08:39,060 --> 00:08:40,395 [ Se ríe ] 246 00:08:40,437 --> 00:08:42,772 Este tipo no te puede contar historias en absoluto. 247 00:08:42,814 --> 00:08:44,399 Qué buenos alegatos tienen. 248 00:08:44,441 --> 00:08:45,692 Bueno, como no puedo participar 249 00:08:45,734 --> 00:08:47,652 ya que Blake nos robó esa oportunidad, 250 00:08:47,694 --> 00:08:50,196 Neil, ¿a qué entrenador eliges? 251 00:08:50,238 --> 00:08:51,364 [ Público gritando ] 252 00:08:51,406 --> 00:08:52,866 Blake: iVamos, Neil! 253 00:08:52,907 --> 00:08:54,701 Ohh. ¿A quién crees que elegirá? No sé. 254 00:08:54,743 --> 00:08:56,202 iHagámoslo, Neil! 255 00:08:56,244 --> 00:08:57,370 iChance! iVamos! 256 00:08:57,412 --> 00:09:01,166 iHagámoslo! iElige a Chance! iHazlo! 257 00:09:01,207 --> 00:09:04,878 Ya, esta es una decisión muy difícil. 258 00:09:04,919 --> 00:09:07,422 En este momento quisiera elegir... 259 00:09:07,464 --> 00:09:11,551 ** 260 00:09:11,593 --> 00:09:13,261 ...a Blake como mi entrenador. 261 00:09:13,303 --> 00:09:15,889 iSí! iWu! * When I die I wanna come back * 262 00:09:15,930 --> 00:09:18,558 iSí! Llegaremos hasta el final, Blake. 263 00:09:18,600 --> 00:09:20,560 Blake: Tengo a mi primer artista. 264 00:09:20,602 --> 00:09:21,895 Neil es un gran cantante. 265 00:09:21,936 --> 00:09:23,313 Es emocionante tener a un artista 266 00:09:23,355 --> 00:09:25,065 que pueda hacer todo tipo de géneros. 267 00:09:25,106 --> 00:09:28,234 Será lo máximo tenerlo en mi equipo por última vez. 268 00:09:28,276 --> 00:09:32,238 Literalmente ese fue mi discurso favorito de todos. 269 00:09:32,280 --> 00:09:35,116 Público: [ Coreando ] iBlake! iBlake! iBlake! iBlake! 270 00:09:35,158 --> 00:09:36,826 Blake: Esta es mi última temporada 271 00:09:36,868 --> 00:09:38,203 y la cerraré con broche de oro. 272 00:09:38,244 --> 00:09:40,663 No me importa que estos chicos sean nuevos 273 00:09:40,705 --> 00:09:41,873 y deba ser amable. 274 00:09:41,915 --> 00:09:44,376 Olvídenlo. Los venceré. 275 00:09:44,417 --> 00:09:46,002 Me olvidé su camiseta. 276 00:09:46,044 --> 00:09:49,005 Para los suertudos que se unan al Equipo Blake este año... 277 00:09:49,047 --> 00:09:51,383 [ Riéndose ] "Estoy en el último Equipo Blake... 278 00:09:51,424 --> 00:09:55,095 y lo único que me dieron fue esta pobre camiseta". 279 00:09:55,136 --> 00:09:57,180 ¿Quién le diría no a esto? 280 00:09:57,222 --> 00:09:59,557 Guau. Mi primer tesoro de "The Voice". 281 00:09:59,599 --> 00:10:01,184 Gracias, Blake. [ Se ríe ] 282 00:10:01,226 --> 00:10:02,852 Niall: Admiro tanto la música country. 283 00:10:02,894 --> 00:10:04,729 Al ser de Irlanda, no me di cuenta 284 00:10:04,771 --> 00:10:06,398 que la música tradicional irlandesa 285 00:10:06,439 --> 00:10:08,483 y la música country están tan conectadas. 286 00:10:08,525 --> 00:10:11,945 Estoy emocionado por tener a alguien country en mi equipo. 287 00:10:11,986 --> 00:10:13,405 Creo que esa es mi primera meta. 288 00:10:13,446 --> 00:10:16,032 ¿Sentiste que debías bloquearme para ganártelo? 289 00:10:16,074 --> 00:10:17,409 [ Risas ] 290 00:10:17,450 --> 00:10:20,036 Sabía que me copiarías si presionaba el botón. 291 00:10:20,078 --> 00:10:21,246 Oh, Dios mío. 292 00:10:21,287 --> 00:10:23,748 Justo cuando regreso, Blake me bloquea. 293 00:10:23,790 --> 00:10:25,667 Qué buena bienvenida. [ Se ríe ] 294 00:10:25,709 --> 00:10:26,918 Nunca te copio. 295 00:10:26,960 --> 00:10:29,337 Ella conoce tan poco de la música country. 296 00:10:29,379 --> 00:10:30,755 Oh, Dios mío. 297 00:10:30,797 --> 00:10:32,841 Siento un poco de nervios al saber que Blake se va. 298 00:10:32,882 --> 00:10:34,843 No pueden despedirlo, así que, ¿qué hará? 299 00:10:34,884 --> 00:10:36,302 Debo prepararme un trago. Es hora. 300 00:10:36,344 --> 00:10:38,471 Al menos Blake empezó bien esta temporada. 301 00:10:38,513 --> 00:10:40,306 [ Público aclamando ] 302 00:10:40,348 --> 00:10:42,183 * Mississippi * 303 00:10:42,225 --> 00:10:43,643 Daly: A continuación en el estreno de "The Voice"... 304 00:10:43,685 --> 00:10:46,479 * Girl * Cómo canta. 305 00:10:46,521 --> 00:10:47,981 iSí! 306 00:10:48,023 --> 00:10:51,484 * Take me to your river * Lindo. 307 00:10:51,526 --> 00:10:56,156 * You don't need that... * 308 00:10:56,197 --> 00:10:57,574 iHey! 309 00:10:57,615 --> 00:11:00,035 Daly: ...los novatos se la ponen difícil a los veteranos. 310 00:11:00,076 --> 00:11:01,327 iOhh! 311 00:11:01,369 --> 00:11:02,829 ¿Cómo hiciste eso? 312 00:11:02,871 --> 00:11:05,457 iNunca pude hacerlo [se ríe]! 313 00:11:05,498 --> 00:11:07,584 Muéstrenme, ¿qué? 314 00:11:07,625 --> 00:11:10,462 * What could I do? * 315 00:11:10,503 --> 00:11:13,089 Trabajo con los mejores compositores y productores 316 00:11:13,131 --> 00:11:14,674 del planeta. Presumido. 317 00:11:24,059 --> 00:11:24,726 * This is "The Voice" * 318 00:11:25,977 --> 00:11:27,228 Daly: Bienvenidos de nuevo a la noche uno 319 00:11:27,270 --> 00:11:29,147 de las Audiciones a Ciegas. 320 00:11:29,189 --> 00:11:31,524 Temporada 23. Regresé para ganar otra vez. Sip. 321 00:11:31,566 --> 00:11:33,485 ¿Nomás estás insegura y quieres decir que ganarás 322 00:11:33,526 --> 00:11:34,986 frente a los nuevos entrenadores? No, no. 323 00:11:35,028 --> 00:11:37,739 No, ya lo saben. ¿Eres un tipo relajado? 324 00:11:37,781 --> 00:11:39,074 Soy bien tranquilo. 325 00:11:39,115 --> 00:11:41,701 Eso te servirá mucho al sentarte al lado de ella. 326 00:11:41,743 --> 00:11:43,244 [ Se ríe ] ¿Sabes qué? 327 00:11:43,286 --> 00:11:45,163 Ustedes tienen como una relación fuerte de amor y odio. 328 00:11:45,205 --> 00:11:46,790 Odio, sí. Sí. 329 00:11:46,831 --> 00:11:48,708 Me encanta trabajar con estos entrenadores. 330 00:11:48,750 --> 00:11:51,503 Definitivamente es diferente a lo que he hecho en el pasado. 331 00:11:51,544 --> 00:11:52,545 Es muy competitivo. 332 00:11:52,587 --> 00:11:54,964 Niall y yo somos como unos cachorros 333 00:11:55,006 --> 00:11:56,675 tratando de descifrar esto. 334 00:11:56,716 --> 00:11:58,760 Esta es mi última temporada. Sí. 335 00:11:58,802 --> 00:12:00,095 Y desde la perspectiva del público, 336 00:12:00,136 --> 00:12:02,055 seguro querrán que sea tu última temporada también. 337 00:12:02,097 --> 00:12:04,432 [ Riéndose ] Oh, Dios mío. Así que creo 338 00:12:04,474 --> 00:12:08,561 que sería genial si dejaran que yo tenga mi momento 339 00:12:08,603 --> 00:12:10,730 por última vez porque no pueden ganarme. 340 00:12:10,772 --> 00:12:12,649 Nomás decía. No me digas. 341 00:12:12,691 --> 00:12:15,276 Aprendo mucho de Blake, nomás al sentarme a su lado. 342 00:12:15,318 --> 00:12:17,612 Blake es un buen tipo, divertido. Es un ganador. 343 00:12:17,654 --> 00:12:19,781 Sabe lo que hace. Conoce todos los trucos. 344 00:12:19,823 --> 00:12:21,533 Me cuesta confiar en él. 345 00:12:21,574 --> 00:12:24,661 Hombre: Todos los artistas, por favor vayan al escenario. 346 00:12:24,703 --> 00:12:26,413 iHola! i¿Qué?! 347 00:12:26,454 --> 00:12:28,998 Oh, Dios mío. ¿Niall Horan estará aquí? 348 00:12:29,040 --> 00:12:30,208 iOh, Dios mío! 349 00:12:30,250 --> 00:12:32,002 iOh! ¿Niall? Qué emocionante. 350 00:12:32,043 --> 00:12:35,005 Admiro tanto a One Direction. Me quedé totalmente impactada. 351 00:12:35,046 --> 00:12:37,257 Es tan guapo. No le digan que dije eso. 352 00:12:37,298 --> 00:12:39,634 Es un artista fenomenal. Ojalá que gire por mí. 353 00:12:39,676 --> 00:12:41,219 Oh, Dios mío. 354 00:12:41,261 --> 00:12:43,096 Es Chance the Rapper. 355 00:12:43,138 --> 00:12:44,681 ¿Qué? iChance the Rapper! 356 00:12:44,723 --> 00:12:46,141 ¿En serio? 357 00:12:46,182 --> 00:12:47,684 El tiene la carrera 358 00:12:47,726 --> 00:12:49,978 que me gustaría tener como artista. 359 00:12:50,020 --> 00:12:52,439 A darle. Más te vale girar por mí. 360 00:12:52,480 --> 00:12:54,858 Ana: Estamos tan listas para esta audición. iJa, ja! 361 00:12:54,899 --> 00:12:56,651 Vamos. 362 00:12:56,693 --> 00:12:57,861 iWu! 363 00:12:57,902 --> 00:12:59,446 Soy Madi. Soy Ana. Soy Bella. 364 00:12:59,487 --> 00:13:01,031 Y somos * Sorelle * 365 00:13:01,072 --> 00:13:04,159 * Sorelle * * Sorelle * 366 00:13:04,200 --> 00:13:06,286 Somos un trío de hermanas de Ohio. 367 00:13:06,327 --> 00:13:08,246 Ana y yo cantamos desde que empezamos a hablar. 368 00:13:08,288 --> 00:13:10,040 Incluimos a Bella hace unos años. 369 00:13:10,081 --> 00:13:13,418 Intentamos incluir a nuestro hermano, pero se negó. No quería. 370 00:13:13,460 --> 00:13:14,586 Sí. 371 00:13:14,627 --> 00:13:16,379 Ahora somos influencers de redes sociales. 372 00:13:16,421 --> 00:13:18,465 Tenemos 3,2 millones de seguidores. 373 00:13:18,506 --> 00:13:20,508 Posteamos todos los días. 374 00:13:20,550 --> 00:13:22,761 Nos levantamos, calentamos nuestras voces. 375 00:13:22,802 --> 00:13:24,262 Escribimos canciones. 376 00:13:24,304 --> 00:13:27,182 Bienvenidos a la transmisión de miércoles, chicos. 377 00:13:27,223 --> 00:13:29,017 Ella duerme como hasta la 1 de la tarde. 378 00:13:29,059 --> 00:13:30,226 Uoh, uoh, uoh. No es cierto. 379 00:13:30,268 --> 00:13:32,354 Qué amable es. Es a las 3. 380 00:13:32,395 --> 00:13:35,690 Como trío, apenas empezamos en el 2019, 381 00:13:35,732 --> 00:13:38,026 así que esta será una de las primeras... 382 00:13:38,068 --> 00:13:40,278 De todas. ...presentaciones como trío. 383 00:13:40,320 --> 00:13:42,989 Nos inspira mucho Girl Named Tom. 384 00:13:43,031 --> 00:13:44,699 Daly: iGirl Named Tom! 385 00:13:44,741 --> 00:13:48,286 Fue una locura ver que gane un trío y una familia. 386 00:13:48,328 --> 00:13:50,205 Cantaremos "Good Old-Fashioned Lover Boy" 387 00:13:50,246 --> 00:13:51,414 de Queen. iQueen! 388 00:13:51,456 --> 00:13:53,249 Cielos. Nos encanta Queen. 389 00:13:53,291 --> 00:13:55,085 Siempre hemos admirado su música. Nos encanta Queen. 390 00:13:55,126 --> 00:13:56,753 Así fue como desarrollamos nuestra armonía. 391 00:13:56,795 --> 00:14:00,590 Pasamos todas nuestras vidas tratando de usar la música 392 00:14:00,632 --> 00:14:02,676 como un lugar feliz para alguien. 393 00:14:02,717 --> 00:14:07,222 Y esperamos enseñarle al mundo de lo que somos capaces. 394 00:14:07,263 --> 00:14:12,352 [ Toca "Good Old-Fashioned Lover Boy" ] 395 00:14:12,394 --> 00:14:15,480 * I can dim the lights and sing you songs * 396 00:14:15,522 --> 00:14:17,357 * Full of sad things * 397 00:14:17,399 --> 00:14:22,237 Ambas: * We can do the tango just for two * 398 00:14:22,278 --> 00:14:25,490 Todas: * I can serenade and gently play * 399 00:14:25,532 --> 00:14:27,409 * On your heart strings * 400 00:14:27,450 --> 00:14:32,247 * Be your Valentino just for you * 401 00:14:32,288 --> 00:14:34,791 * Ooh, love * 402 00:14:34,833 --> 00:14:38,920 * Ooh, lover boy * 403 00:14:38,962 --> 00:14:40,714 * Whatcha doing tonight? * 404 00:14:40,755 --> 00:14:41,840 * Hey, boy * 405 00:14:41,881 --> 00:14:44,426 * Set my alarm, turn on my charm * 406 00:14:44,467 --> 00:14:48,930 * That's because I'm a good old-fashioned lover boy * 407 00:14:48,972 --> 00:14:52,100 * Ooo ooo * 408 00:14:52,142 --> 00:14:54,352 Ambas: * When I'm not with you * * Ooo, let me feel your heart beat * 409 00:14:54,394 --> 00:14:56,563 Ana: * Think of you always * 410 00:14:56,604 --> 00:14:58,356 * I miss those long hot summer nights * * I miss those summer nights * 411 00:14:58,398 --> 00:15:00,483 * I miss you, I miss you, I miss you, ooo * 412 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 ¿Tres? Al menos tres. 413 00:15:02,444 --> 00:15:05,071 Ambas: * When I'm not with you * * When I'm not with you * 414 00:15:05,113 --> 00:15:07,282 * Think of me always * 415 00:15:07,323 --> 00:15:09,117 * Love you * 416 00:15:09,159 --> 00:15:11,953 * I love you * 417 00:15:11,995 --> 00:15:15,206 * Hey, boy, where do you get it from? * Madi y Bella: * Hey, boy * 418 00:15:15,248 --> 00:15:17,125 * Hey, boy, where did you go? * 419 00:15:17,167 --> 00:15:19,753 * I learned my passion in the good old-fashioned * Eso basta para mí. 420 00:15:19,794 --> 00:15:21,254 Todas: * School of lover boys * 421 00:15:21,296 --> 00:15:22,464 [ Aclamaciones ] 422 00:15:22,505 --> 00:15:24,257 * Come on and get it now * 423 00:15:24,299 --> 00:15:26,092 Todas: * Ooh, love * 424 00:15:26,134 --> 00:15:27,677 * Ooh, lover boy * 425 00:15:27,719 --> 00:15:29,804 * Lover boy * 426 00:15:29,846 --> 00:15:31,473 Ana: * Whatcha doing tonight? * * Ooo ooo oh * 427 00:15:31,514 --> 00:15:33,308 * Hey, boy * * Oh, that's my lover boy * 428 00:15:33,350 --> 00:15:35,643 Vamos, Niall. * Everything's all right, just hold on tight * 429 00:15:35,685 --> 00:15:37,270 * That's because I'm a good old * 430 00:15:37,312 --> 00:15:39,314 * Fashioned * * Fashioned * 431 00:15:39,356 --> 00:15:43,193 Todas: * Lover boy * 432 00:15:43,234 --> 00:15:45,904 [ Aclamaciones y aplausos ] 433 00:15:45,945 --> 00:15:47,447 ¿Estás bien? 434 00:15:49,866 --> 00:15:51,117 Oh, cielos. 435 00:15:51,159 --> 00:15:52,660 Chance: Increíble. 436 00:15:52,702 --> 00:15:53,787 Hola, damas. 437 00:15:53,828 --> 00:15:56,998 Somos Sorelle y somos de Lexington, Ohio. 438 00:15:57,040 --> 00:15:58,208 ¿Hermanas? 439 00:15:58,249 --> 00:15:59,709 Sí, somos hermanas. Hermanas. 440 00:15:59,751 --> 00:16:01,878 ¿Para qué giraste, Chance? 441 00:16:01,920 --> 00:16:03,880 Qué verguenza. [ Risas ] 442 00:16:03,922 --> 00:16:05,507 No sé si sabían esto. 443 00:16:05,548 --> 00:16:07,676 Oh, Dios mío. Quizás no lo sepas, Chance. 444 00:16:07,717 --> 00:16:09,177 Ya va a empezar. 445 00:16:09,219 --> 00:16:11,346 Esta es mi última temporada. 446 00:16:11,388 --> 00:16:13,014 i¿Qué?! Lo sabemos. 447 00:16:13,056 --> 00:16:14,474 Nosotros también. Sí, y -- 448 00:16:14,516 --> 00:16:15,850 Hubo un comunicado de prensa. 449 00:16:15,892 --> 00:16:17,686 He trabajado con mucha gente joven, 450 00:16:17,727 --> 00:16:19,521 he tenido mucho éxito con los jóvenes. 451 00:16:19,562 --> 00:16:23,858 Me sentiría muy honrado de que estén en el último Equipo Blake. 452 00:16:23,900 --> 00:16:25,944 Blake. El último Equipo Blake. 453 00:16:25,985 --> 00:16:29,531 A menos que contraten a otro entrenador con el mismo nombre. 454 00:16:29,572 --> 00:16:32,701 O que NBC te pague más para que regreses el próximo año. 455 00:16:32,742 --> 00:16:34,703 Claro. Y esto es como una jubilación falsa. 456 00:16:34,744 --> 00:16:36,079 [ Risas ] 457 00:16:36,121 --> 00:16:37,872 Es tan chévere lo que hacen. 458 00:16:37,914 --> 00:16:41,334 Es bien difícil sostener esas armonías disonantes 459 00:16:41,376 --> 00:16:43,294 a la vez y sin titubear. 460 00:16:43,336 --> 00:16:44,713 Lo hicieron muy bien. 461 00:16:44,754 --> 00:16:47,048 Estoy emocionada de ver lo que harán en el programa. 462 00:16:47,090 --> 00:16:48,717 Todas: Muchas gracias. 463 00:16:48,758 --> 00:16:50,093 Niall: Personalmente, no giré 464 00:16:50,135 --> 00:16:52,887 porque estaba pensando en qué podría aportar. 465 00:16:52,929 --> 00:16:55,640 No giré y luego me arrepentí de lo que pensé 466 00:16:55,682 --> 00:16:57,350 durante los 90 segundos que cantaron. 467 00:16:57,392 --> 00:16:58,852 Gracias. Descuida. Te adoramos. 468 00:16:58,893 --> 00:17:01,354 Niall: Pero tienen a estos dos. Oh, sí, increíble. 469 00:17:01,396 --> 00:17:02,731 ¿Cómo incursionaron en la música? 470 00:17:02,772 --> 00:17:04,691 De hecho, estamos en las redes sociales. 471 00:17:04,733 --> 00:17:05,900 Yo también. 472 00:17:05,942 --> 00:17:08,153 Somos famosas en TikTok. Tenemos 3,2 millones. 473 00:17:08,194 --> 00:17:09,863 i¿Qué?! [ Silba ] Asombroso. 474 00:17:09,904 --> 00:17:13,908 Dudé un poco de algunas armonías disonantes que hicieron, 475 00:17:13,950 --> 00:17:16,828 pero después noté que era intencional 476 00:17:16,870 --> 00:17:20,623 y le daba una sensación teatral como de un musical, 477 00:17:20,665 --> 00:17:22,584 que me parece tan chévere. 478 00:17:22,625 --> 00:17:25,295 En hip-hop, artistas como Kendrick Lamar y Drake 479 00:17:25,337 --> 00:17:27,589 encuentran a artistas jóvenes como ustedes 480 00:17:27,630 --> 00:17:29,966 que hacen armonías y sacan fragmentos de eso 481 00:17:30,008 --> 00:17:32,844 y luego se convierten en discos tremendos en la radio. 482 00:17:32,886 --> 00:17:35,096 Y me encantaría ponerlas en esa posición 483 00:17:35,138 --> 00:17:39,601 para poder crear cosas así de cero. Guau. 484 00:17:39,642 --> 00:17:42,145 Entonces, en resumen. 485 00:17:42,187 --> 00:17:46,691 [Acento sureño] Es mi última temporada en "The Voice"... Podrían -- 486 00:17:46,733 --> 00:17:48,109 Podrían -- ...para siempre. 487 00:17:48,151 --> 00:17:49,277 Qué bien le salió. 488 00:17:49,319 --> 00:17:50,945 Podrían elegir a Chance... Claro. 489 00:17:50,987 --> 00:17:53,448 ...con la esperanza de que algún día 490 00:17:53,490 --> 00:17:56,159 salgan en el disco de alguien más. 491 00:17:56,201 --> 00:18:00,246 O podrían elegir al Equipo Blake y grabar su propio disco. 492 00:18:00,288 --> 00:18:01,873 ¿No fue así como empezó Sam Smith? 493 00:18:01,915 --> 00:18:03,458 Sí, Disclosure. ¿Presentado en una canción de baile? 494 00:18:03,500 --> 00:18:05,335 Sí. Nomás digo que no es mal plan. 495 00:18:05,377 --> 00:18:07,045 Quiero probar algo. Oh. 496 00:18:07,087 --> 00:18:10,674 Hay una canción de una película increíble llamada "The Whiz". 497 00:18:10,715 --> 00:18:12,801 Nomás quería ver si podían hacer una armonía en trío 498 00:18:12,842 --> 00:18:14,469 con esta línea simple. Ya. 499 00:18:14,511 --> 00:18:17,639 * What could I do-oo-oo? * 500 00:18:17,681 --> 00:18:20,684 Todas: * What could I do-oo-oo? * 501 00:18:20,725 --> 00:18:22,560 * Tell me, what, what * 502 00:18:22,602 --> 00:18:25,522 * What could I do-oo-oo? * Kelly: Eso. 503 00:18:25,563 --> 00:18:27,857 Chance: * And tell me what, what * 504 00:18:27,899 --> 00:18:31,236 * What could I do-oo-oo? * * And tell me what * 505 00:18:31,277 --> 00:18:33,488 * And tell me what, what * 506 00:18:33,530 --> 00:18:36,908 * What could I do-oo-oo? * 507 00:18:36,950 --> 00:18:39,160 Les digo que confíen en mí. Tengo una visión. 508 00:18:39,202 --> 00:18:40,662 Blake, muéstrales lo que haces. 509 00:18:40,704 --> 00:18:42,497 * Tell me what * 510 00:18:42,539 --> 00:18:44,165 * What * 511 00:18:44,207 --> 00:18:45,500 * Tell me what * 512 00:18:45,542 --> 00:18:47,669 * What * [ Risas ] 513 00:18:47,711 --> 00:18:50,463 [ Voz normal ] Sorelle, ¿a qué entrenador eligen? 514 00:18:50,505 --> 00:18:52,382 [ Público gritando ] 515 00:18:52,424 --> 00:18:54,384 [ Toca música tensa ] 516 00:18:54,426 --> 00:18:58,722 ** 517 00:18:58,763 --> 00:19:00,640 El entrenador que elegimos... 518 00:19:03,184 --> 00:19:04,394 ...es Chance. 519 00:19:04,436 --> 00:19:07,355 iAaah! iOhh! 520 00:19:07,397 --> 00:19:10,025 iSí! 521 00:19:10,066 --> 00:19:11,693 Estoy emocionado de tener a mi primer artista. 522 00:19:11,735 --> 00:19:13,028 Sorelle fue increíble. 523 00:19:13,069 --> 00:19:15,155 Me emociona tener a un grupo en mi equipo. 524 00:19:15,196 --> 00:19:17,032 Sigan aplaudiendo. 525 00:19:17,073 --> 00:19:19,075 Como productor, me encanta colaborar 526 00:19:19,117 --> 00:19:21,745 con vocalistas, diferentes compositores y coros. 527 00:19:21,786 --> 00:19:24,622 Creo que Sorelle tendrán mucho éxito en esta industria 528 00:19:24,664 --> 00:19:26,624 porque pueden crear nuevos arreglos. 529 00:19:26,666 --> 00:19:28,543 Estoy ansioso por ver qué harán. 530 00:19:28,585 --> 00:19:30,712 Les daré dos sombreros más. Gracias. 531 00:19:30,754 --> 00:19:33,840 Traje mi propia edición especial de gorras de "The Voice" 532 00:19:33,882 --> 00:19:37,010 que solo están disponibles para la gente del Equipo Chance. 533 00:19:37,052 --> 00:19:39,220 Y les queda bien. No les miento. 534 00:19:39,262 --> 00:19:42,891 iSí! 535 00:19:42,932 --> 00:19:45,852 [ Niall se ríe ] Kelly: Eso estuvo muy bien. 536 00:19:45,894 --> 00:19:49,064 Blake: Tenemos equipos de 10, y eso lo hace muy difícil. 537 00:19:49,105 --> 00:19:52,067 O sea, tuvimos 14 personas la temporada pasada, 538 00:19:52,108 --> 00:19:54,569 así que cada lugar cuenta de verdad. 539 00:19:54,611 --> 00:19:56,738 iWu! iSe siente bien! 540 00:19:56,780 --> 00:20:00,700 Blake: Chance me venció totalmente con Sorelle. 541 00:20:00,742 --> 00:20:03,244 De repente veo que él estaba produciendo un disco 542 00:20:03,286 --> 00:20:04,537 en vivo ante nosotros. 543 00:20:04,579 --> 00:20:08,291 Cuando hizo eso, supe que se acabó para mí. 544 00:20:08,333 --> 00:20:09,501 Eso estuvo increíble. 545 00:20:09,542 --> 00:20:11,920 * What would I do-oo-oo? * 546 00:20:11,961 --> 00:20:13,630 A ver, Holly, eres una artista country. 547 00:20:13,672 --> 00:20:15,882 Tenemos la última temporada de Blake. Sí. 548 00:20:15,924 --> 00:20:17,842 ¿Qué esperas que suceda cuando te presentes? 549 00:20:17,884 --> 00:20:19,928 Realmente quisiera que Blake gire su silla. 550 00:20:19,969 --> 00:20:23,264 Estar en el último Equipo Blake sería un gran honor. 551 00:20:23,306 --> 00:20:25,767 ¿Lista para empezar? Estoy lista. Estoy emocionada. 552 00:20:25,809 --> 00:20:27,143 Hagámoslo. Buena suerte. 553 00:20:27,185 --> 00:20:28,645 Gracias. 554 00:20:30,480 --> 00:20:31,898 Soy Holly Brand. 555 00:20:31,940 --> 00:20:33,983 Tengo 22 años y soy de Meridian, Mississippi. 556 00:20:34,025 --> 00:20:37,028 El primer escenario grande donde canté 557 00:20:37,070 --> 00:20:39,489 fue cuando fui telonera de Blake Shelton. 558 00:20:39,531 --> 00:20:40,949 Apenas tenía 10 años. 559 00:20:40,990 --> 00:20:43,702 Cuando recién empezó "The Voice", le decíamos: 560 00:20:43,743 --> 00:20:45,286 "Debes ser su telonera". 561 00:20:45,328 --> 00:20:48,498 No le dijiste nada, pero estabas allí con él. 562 00:20:48,540 --> 00:20:51,501 Por cierto, traje esa foto. 563 00:20:51,543 --> 00:20:53,795 Es gracioso porque él es tan alto 564 00:20:53,837 --> 00:20:57,632 que la cámara no pudo encajar todo su cuerpo. 565 00:20:57,674 --> 00:21:00,635 Blake ha cambiado mi vida para bien al estar allí. 566 00:21:00,677 --> 00:21:02,178 Allí fue cuando me di cuenta 567 00:21:02,220 --> 00:21:03,805 que debía dedicarme a ser artista. 568 00:21:03,847 --> 00:21:05,807 Y luego cuando cumplí 13 años, 569 00:21:05,849 --> 00:21:09,102 participé en Adolescente Destacada de Miss America. 570 00:21:09,144 --> 00:21:10,311 Era un concurso. 571 00:21:10,353 --> 00:21:11,980 Era otra forma 572 00:21:12,022 --> 00:21:14,649 de salir al escenario y seguir en la música. 573 00:21:14,691 --> 00:21:17,652 Y después fui Miss Mississippi 2021 574 00:21:17,694 --> 00:21:21,781 y competí en Miss America el año pasado. 575 00:21:21,823 --> 00:21:23,825 Hoy vine a demostrar muchas cosas. 576 00:21:23,867 --> 00:21:27,162 En el tiempo que pasé en la industria de concursos, 577 00:21:27,203 --> 00:21:29,956 todo se trataba de lo que estaba por fuera. 578 00:21:29,998 --> 00:21:33,835 Pero hoy no se trata de lo que tengo puesto o cómo me peiné. 579 00:21:33,877 --> 00:21:35,545 Se trata de cómo sueno. 580 00:21:35,587 --> 00:21:37,630 Por favor que sea algo... 581 00:21:44,888 --> 00:21:45,513 * This is "The Voice * 582 00:21:46,264 --> 00:21:47,891 Daly: Bienvenidos de nuevo 583 00:21:47,932 --> 00:21:49,100 al estreno de "The Voice". 584 00:21:49,142 --> 00:21:52,020 Empecemos. Mi turno. 585 00:21:54,272 --> 00:21:58,985 [ Toca "Mississippi Girl" ] 586 00:21:59,027 --> 00:22:04,908 * It's a long way from Star, Mississippi * 587 00:22:04,949 --> 00:22:07,118 * To the big stage * iGuau, qué rápido! 588 00:22:07,160 --> 00:22:10,455 Lo logró. * I'm singing on tonight * 589 00:22:10,497 --> 00:22:15,502 * And sometimes the butterflies still get me * 590 00:22:15,543 --> 00:22:16,711 iWu! 591 00:22:16,753 --> 00:22:19,422 * When I'm in * 592 00:22:19,464 --> 00:22:22,300 * The spotlight * 593 00:22:22,342 --> 00:22:27,138 * And some people seem to think that I've changed * 594 00:22:27,180 --> 00:22:29,933 * I * iOh! * That I'm different * 595 00:22:29,974 --> 00:22:33,561 * Than I was back then * iSí! 596 00:22:33,603 --> 00:22:35,271 * But in my soul * 597 00:22:35,313 --> 00:22:39,234 * I know that I'm the same way * 598 00:22:39,275 --> 00:22:45,323 * That I've really always been * 599 00:22:45,365 --> 00:22:46,991 * 'Cause a Mississippi girl * iWu! 600 00:22:47,033 --> 00:22:48,493 * Don't change her ways * iHey! 601 00:22:48,535 --> 00:22:51,413 * Just 'cause everybody knows her name * 602 00:22:51,454 --> 00:22:57,085 * Ain't big-headed from a little bit of fame * 603 00:22:57,127 --> 00:23:00,046 * I still like wearing my old ball cap * 604 00:23:00,088 --> 00:23:02,632 * Ride my kids around piggy back * 605 00:23:02,674 --> 00:23:08,722 * They might know me all around the world * 606 00:23:08,763 --> 00:23:13,476 * But I'm still a Mississippi * 607 00:23:13,518 --> 00:23:14,728 * Girl * 608 00:23:14,769 --> 00:23:17,272 Cómo canta. 609 00:23:17,313 --> 00:23:20,817 * Mississippi girl * 610 00:23:20,859 --> 00:23:23,194 * Oo oooo * iWu! 611 00:23:23,236 --> 00:23:29,826 * A Mississippi girl * 612 00:23:29,868 --> 00:23:31,995 [ Aclamaciones y aplausos ] 613 00:23:32,037 --> 00:23:35,665 ** 614 00:23:35,707 --> 00:23:39,044 ¿Qué te pasa? 615 00:23:39,085 --> 00:23:41,796 ¿Qué -- tu silla funciona? 616 00:23:41,838 --> 00:23:44,674 Oh, Dios mío. Estoy tan feliz. 617 00:23:44,716 --> 00:23:47,177 Eso fue increíble. Gracias. 618 00:23:47,218 --> 00:23:48,678 ¿Eres de Mississippi? 619 00:23:48,720 --> 00:23:50,680 ¿Cómo lo supiste? [ Risas ] 620 00:23:50,722 --> 00:23:52,140 Me llamo Holly Brand. 621 00:23:52,182 --> 00:23:54,434 Tengo 22 años y soy de Meridian, Mississippi. 622 00:23:54,476 --> 00:23:57,020 Casi presiono el botón después de la primera nota. 623 00:23:57,062 --> 00:23:59,189 Suficiente tiempo para que yo lo haga antes que él. 624 00:23:59,230 --> 00:24:02,233 Por favor, Kelly. Déjame intentarlo. 625 00:24:02,275 --> 00:24:04,527 Me recuerdas tanto a mi gran amiga Maren Morris. 626 00:24:04,569 --> 00:24:07,155 Oh, Dios mío. He pasado mucho tiempo en este país con los años 627 00:24:07,197 --> 00:24:10,075 y me volví muy aficionado a la música country. 628 00:24:10,116 --> 00:24:13,119 Y country siempre lleva a contar historias, 629 00:24:13,161 --> 00:24:14,537 y eso es lo que hago. 630 00:24:14,579 --> 00:24:17,457 Tu voz, el control fue increíble. 631 00:24:17,499 --> 00:24:21,878 Te digo que haremos cosas grandes juntos si me eliges. 632 00:24:21,920 --> 00:24:24,339 iPor favor! 633 00:24:24,381 --> 00:24:26,341 Es difícil seguir después de eso. 634 00:24:26,383 --> 00:24:29,052 Alcanzaste cada nota a la perfección. 635 00:24:29,094 --> 00:24:30,929 La nota de silbido me impactó. 636 00:24:30,970 --> 00:24:33,223 Y la subió. iDoo-doop! A unos octavos. 637 00:24:33,264 --> 00:24:36,476 Tienes un control increíble sobre tu rango vocal. 638 00:24:36,518 --> 00:24:39,521 Y creo que si me eliges, obviamente ganarás. 639 00:24:39,562 --> 00:24:41,981 Gracias, Chance. No, yo -- Una cosa. 640 00:24:42,023 --> 00:24:45,235 Me encanta Maren, pero oí una mezcla de Faith Hill 641 00:24:45,276 --> 00:24:46,486 y Carrie Underwood. 642 00:24:46,528 --> 00:24:48,863 Oh, cielos. No tenemos eso realmente, 643 00:24:48,905 --> 00:24:50,907 ese tipo de voz en la música country. 644 00:24:50,949 --> 00:24:53,243 Y admiro tanto eso. Crecí con eso. 645 00:24:53,284 --> 00:24:56,538 Definitivamente sé mucho más que estos dos. 646 00:24:56,579 --> 00:25:00,250 Bueno, como Blake está sordo... podrás ganar conmigo. 647 00:25:00,291 --> 00:25:01,960 Adoro tu voz. Un momento. 648 00:25:02,002 --> 00:25:03,586 Tengo una chaqueta muy bonita. 649 00:25:03,628 --> 00:25:05,088 Sé que -- ¿Por qué sigues hablando? 650 00:25:05,130 --> 00:25:06,673 Ni siquiera giraste. 651 00:25:06,715 --> 00:25:08,591 De hecho, tengo una anécdota chévere de ti. 652 00:25:08,633 --> 00:25:10,885 Traje algo que quería mostrarte. 653 00:25:10,927 --> 00:25:14,472 ¿Es una prueba de ancestry.com? 654 00:25:14,514 --> 00:25:16,599 Tú eres el padre. 655 00:25:16,641 --> 00:25:19,561 Cuando yo tenía 10 años, fui tu telonera. 656 00:25:19,602 --> 00:25:21,771 En ese concierto fue cuando me di cuenta 657 00:25:21,813 --> 00:25:23,648 que quería ser una artista. Uoh. 658 00:25:23,690 --> 00:25:25,525 Tengo la foto. Nomás quería mostrártela. 659 00:25:25,567 --> 00:25:27,777 Me dio escalofríos. Qué locura. 660 00:25:27,819 --> 00:25:29,446 Allí estamos. Oh, Dios mío. 661 00:25:29,487 --> 00:25:32,282 Oh, Dios mío. Quiero ver. Adoro las fotos de niños. 662 00:25:32,323 --> 00:25:33,616 Oh, cielos. Niall: Hola. 663 00:25:33,658 --> 00:25:35,076 Hola. Soy Niall, tu entrenador. 664 00:25:35,118 --> 00:25:37,579 [ Risas ] 665 00:25:37,620 --> 00:25:39,664 Qué lindo. No tengo a nadie en mi equipo. 666 00:25:39,706 --> 00:25:41,041 Es mi primera temporada, 667 00:25:41,082 --> 00:25:43,168 y tú eres lo mejor que salió al escenario. 668 00:25:43,209 --> 00:25:44,461 Blake: Quiero decirte algo 669 00:25:44,502 --> 00:25:47,589 antes de que estos sigan hablando. 670 00:25:47,630 --> 00:25:48,798 Elegiría a Niall. 671 00:25:48,840 --> 00:25:51,468 Rayos. 672 00:25:51,509 --> 00:25:54,054 Por eso deberías votar por -- digo, estar en mi equipo. 673 00:25:54,095 --> 00:25:55,889 [ Risas ] 674 00:25:55,930 --> 00:25:57,140 Bien, Holly. 675 00:25:57,182 --> 00:25:58,308 Ganaremos esto, ¿sí? 676 00:25:58,350 --> 00:26:00,060 ¿A qué entrenador eliges? 677 00:26:00,101 --> 00:26:02,145 [ Público gritando ] 678 00:26:02,187 --> 00:26:04,689 [ Toca música tensa ] 679 00:26:04,731 --> 00:26:07,609 No sé. No sé. 680 00:26:09,569 --> 00:26:11,488 Eh... 681 00:26:11,529 --> 00:26:13,948 Aprecio que todos hayan girado. 682 00:26:13,990 --> 00:26:15,700 Pero creo que elegiré a Kelly. 683 00:26:15,742 --> 00:26:16,910 iSí! 684 00:26:16,951 --> 00:26:19,621 Oh, Dios mío. Te adoro. 685 00:26:19,662 --> 00:26:22,290 Oh, Dios mío. Estoy tan emocionada. 686 00:26:22,332 --> 00:26:24,501 Tengo a mi primera artista del Equipo Kelly, y estoy lista. 687 00:26:24,542 --> 00:26:26,419 Gracias. Tu voz es una locura. 688 00:26:26,461 --> 00:26:27,629 Gracias. 689 00:26:27,671 --> 00:26:29,130 Holly es increíble. 690 00:26:29,172 --> 00:26:32,634 Tenía un tono genial, un rango sin fin. 691 00:26:32,676 --> 00:26:34,511 Estoy emocionada de trabajar con ella. 692 00:26:34,552 --> 00:26:37,013 Bienvenida al Equipo Kelly. Toma. Gracias. 693 00:26:37,055 --> 00:26:39,140 Ya regresó la chaqueta. De nada, país. 694 00:26:39,182 --> 00:26:40,767 Es borgoña, como un buen vino. 695 00:26:40,809 --> 00:26:44,020 Holly, nos irá tan bien juntas. iGracias! 696 00:26:44,062 --> 00:26:46,564 [ Todas gritan ] 697 00:26:47,982 --> 00:26:49,609 Oh, Dios mío. 698 00:26:49,651 --> 00:26:51,695 Daly: ¿Por qué elegiste a Kelly? Le rompiste el corazón a Niall. 699 00:26:51,736 --> 00:26:53,530 He seguido a Kelly desde hace años, 700 00:26:53,571 --> 00:26:56,866 y ha trabajado tan bien con tantos artistas country. 701 00:26:56,908 --> 00:26:58,159 Pero adoro a Niall. 702 00:26:58,201 --> 00:27:00,370 Pensé que la convenciste. Yo también. 703 00:27:00,412 --> 00:27:03,039 Me han roto el corazón varias veces en mi vida. 704 00:27:03,081 --> 00:27:05,083 Hoy Holly fue una de esas. 705 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 ¿Qué hay que hacer aquí? 706 00:27:06,584 --> 00:27:09,546 Kelly nomás tiene -- no sé qué será. 707 00:27:09,587 --> 00:27:11,464 Blake de verdad está en el Equipo Niall, 708 00:27:11,506 --> 00:27:13,174 u odia a Kelly Clarkson. 709 00:27:13,216 --> 00:27:14,884 No sé bien todavía. 710 00:27:14,926 --> 00:27:17,554 Estarás bien, amigo. 711 00:27:17,595 --> 00:27:19,347 Una cosa. El me conoce. ¿Qué? 712 00:27:19,389 --> 00:27:22,225 No me rendiré con las artistas country. Me encantan. 713 00:27:22,267 --> 00:27:23,518 Qué difícil inicio el primer día. 714 00:27:23,560 --> 00:27:25,228 Todavía no tengo artistas en el equipo. 715 00:27:25,270 --> 00:27:26,438 Te abrazaré nomás. 716 00:27:26,479 --> 00:27:28,064 Pero se vienen cosas buenas. 717 00:27:28,106 --> 00:27:29,607 Lo siento. 718 00:27:29,649 --> 00:27:31,818 Daly: Conforme nuestros entrenadores forman sus equipos, 719 00:27:31,860 --> 00:27:33,570 empiecen a formar el suyo. 720 00:27:43,413 --> 00:27:44,080 * This is "The Voice" * 721 00:27:44,956 --> 00:27:46,416 Daly: Bienvenidos de nuevo 722 00:27:46,458 --> 00:27:49,336 a las Audiciones a Ciegas en Universal Studios Hollywood. 723 00:27:49,377 --> 00:27:50,670 Deberíamos ir a Irlanda. 724 00:27:50,712 --> 00:27:52,589 Podríamos pasear por Dublín, los dos nomás, 725 00:27:52,630 --> 00:27:54,507 haciendo tonterías, dos payasos. 726 00:27:54,549 --> 00:27:55,925 Blake: [ Pensando ] No entiendo 727 00:27:55,967 --> 00:27:57,677 nada de lo que dice. 728 00:27:57,719 --> 00:27:59,637 Es como si estuviera hablando en otro idioma. 729 00:27:59,679 --> 00:28:01,181 O sea, es un tipo genial y todo. 730 00:28:01,222 --> 00:28:03,308 Seguro que será un Sir (caballero) en su país. 731 00:28:03,350 --> 00:28:05,894 Sir Blake -- qué bien suena. 732 00:28:05,935 --> 00:28:07,979 Oh, Dios, me encantan los aros de cebollas. 733 00:28:08,021 --> 00:28:09,773 Saben bien. La cerveza también. 734 00:28:09,814 --> 00:28:11,608 Oh, Dios mío. Adoro la cerveza. 735 00:28:11,649 --> 00:28:14,611 Me pregunto si a Niall le gusta la cerveza. 736 00:28:14,652 --> 00:28:17,614 ¿Blake? ¿Te -- Sí. 737 00:28:17,655 --> 00:28:19,657 Irlanda, te apetece? Oh, Dios mío. Me encantaría. 738 00:28:19,699 --> 00:28:21,117 Deberías venir a Oklahoma. 739 00:28:21,159 --> 00:28:23,703 Te volverás loco de remate cuando lleguemos. 740 00:28:23,745 --> 00:28:26,039 Niall: [ Pensando ] No entiendo nada de lo que dice. 741 00:28:26,081 --> 00:28:28,291 Podría ser un viaje chévere de padre e hijo. 742 00:28:28,333 --> 00:28:30,126 Te divertirás hasta el cansancio. 743 00:28:30,168 --> 00:28:32,712 ¿Qué te parece? ¿Quieres ir algún día? 744 00:28:32,754 --> 00:28:35,423 Sip. 100%. Me apunto, sí. 745 00:28:35,465 --> 00:28:37,258 Hagámoslo. Bien, amigo. Gracias. 746 00:28:37,300 --> 00:28:38,927 Sí. Muy bien. Después hablamos. 747 00:28:38,968 --> 00:28:41,596 Te veré allá, ¿sí? Sí, amigo, muy bien. 748 00:28:41,638 --> 00:28:43,556 Qué chévere poder hablar con alguien aquí. 749 00:28:43,598 --> 00:28:46,142 Ese chico es como un hijo para mí. 750 00:28:46,184 --> 00:28:49,062 Tasha: Vine para demostrarle a las niñas de Pakistán 751 00:28:49,104 --> 00:28:52,148 que verán el programa y dirán: "Ella es pakistaní. 752 00:28:52,190 --> 00:28:53,316 O sea, es posible". 753 00:28:53,358 --> 00:28:54,818 Me llamo Tasha Jessen. 754 00:28:54,859 --> 00:28:57,987 Tengo 20 años, oriunda de Pakistán. 755 00:28:58,029 --> 00:29:01,324 Ahora vivo en Colorado Springs, Colorado. 756 00:29:01,366 --> 00:29:04,035 De niña, mis padres eran muy musicales. 757 00:29:04,077 --> 00:29:05,537 Toda mi familia canta. 758 00:29:05,578 --> 00:29:08,123 Pero la vida era difícil en Pakistán 759 00:29:08,164 --> 00:29:11,001 porque es un país islámico. 760 00:29:11,042 --> 00:29:14,879 Y yo era la única cristiana en la escuela, 761 00:29:14,921 --> 00:29:17,507 y mi mamá siempre tenía miedo de que, o sea, 762 00:29:17,549 --> 00:29:19,551 vaya a la casa de alguien. 763 00:29:19,592 --> 00:29:21,511 Nunca iba a fiestas de cumpleaños. 764 00:29:21,553 --> 00:29:24,681 Yo resaltaba como fuera de lugar. 765 00:29:24,723 --> 00:29:27,726 Cuando tenía 12, tuvimos que huir del país 766 00:29:27,767 --> 00:29:32,188 porque nos enfrentamos a la persecución religiosa 767 00:29:32,230 --> 00:29:34,524 y nos mudamos a Tailandia, 768 00:29:34,566 --> 00:29:38,528 dejando todo lo que conocía. 769 00:29:38,570 --> 00:29:41,531 Había tanto caos a nuestro alrededor, 770 00:29:41,573 --> 00:29:43,408 y nos olvidamos de la música. 771 00:29:43,450 --> 00:29:48,455 Pero el año pasado por fin obtuve mi visa estadounidense. 772 00:29:48,496 --> 00:29:50,206 Así que actualmente vivo en Colorado 773 00:29:50,248 --> 00:29:51,708 con mi esposo, Maverek. 774 00:29:51,750 --> 00:29:53,460 Es guitarrista principal en nuestra iglesia, 775 00:29:53,501 --> 00:29:56,504 así que nos encanta tocar música juntos. 776 00:29:56,546 --> 00:29:58,506 Desde que la conocí, 777 00:29:58,548 --> 00:30:01,468 ella era la mejor cantante que conocía. 778 00:30:01,509 --> 00:30:02,969 Entonces ha sido increíble 779 00:30:03,011 --> 00:30:04,971 que ella llegue a Estados Unidos 780 00:30:05,013 --> 00:30:07,432 y luego de inmediato empiece a esforzarse 781 00:30:07,474 --> 00:30:09,184 en cumplir sus sueños y sus metas. 782 00:30:09,225 --> 00:30:15,398 Compongo música, pero siempre tuve tanto miedo 783 00:30:15,440 --> 00:30:16,900 de compartirllo con el mundo 784 00:30:16,941 --> 00:30:19,569 porque me daba miedo que me juzguen. 785 00:30:19,611 --> 00:30:21,738 Mi familia, lamentablemente, no pudo venir hoy 786 00:30:21,780 --> 00:30:23,823 debido a asuntos fronterizos. 787 00:30:23,865 --> 00:30:25,867 Hola, Tash. Qué linda. 788 00:30:25,909 --> 00:30:28,036 Estamos tan orgullosos de ti. 789 00:30:28,078 --> 00:30:30,580 Sé que lo harás muy bien. 790 00:30:30,622 --> 00:30:32,582 Con la gloria de Dios. 791 00:30:32,624 --> 00:30:36,753 Qué lindo. Oh, cielos. 792 00:30:36,795 --> 00:30:39,756 Desearía que estuvieran aquí. 793 00:30:39,798 --> 00:30:42,258 Hombre: Ya viene la siguiente artista. 794 00:30:42,300 --> 00:30:43,885 Estás a punto de conseguir uno. 795 00:30:43,927 --> 00:30:47,555 Tasha: Estar en "The Voice", se siente como un sueño. 796 00:30:47,597 --> 00:30:52,435 Al fin seguiré mi vocación. 797 00:30:52,477 --> 00:30:54,562 Vamos, "Nee-all". 798 00:30:54,604 --> 00:30:56,898 Se dice Niall. 799 00:30:56,940 --> 00:31:00,694 [ Toca "River" ] 800 00:31:00,735 --> 00:31:05,657 * Oooooo * 801 00:31:05,699 --> 00:31:08,618 * Been traveling these wide roads * 802 00:31:08,660 --> 00:31:10,620 * For so long * 803 00:31:10,662 --> 00:31:11,830 Buena canción. 804 00:31:11,871 --> 00:31:15,709 * My heart's been far from you * 805 00:31:15,750 --> 00:31:21,214 * Ten-thousand miles gone * 806 00:31:21,256 --> 00:31:24,676 * In my darkness I remember * Oh, vamos, Niall. 807 00:31:24,718 --> 00:31:27,971 * Momma's words reoccur to me * 808 00:31:28,013 --> 00:31:32,642 No sé bien. * She said "Surrender to the good Lord * 809 00:31:32,684 --> 00:31:36,521 * And He'll wipe your slate clean" * 810 00:31:36,563 --> 00:31:40,316 Lindo. * Take me to your river * 811 00:31:40,358 --> 00:31:44,279 * I wanna go * 812 00:31:44,320 --> 00:31:46,281 Ooh, vamos. 813 00:31:46,322 --> 00:31:49,284 * Oooo * 814 00:31:49,325 --> 00:31:51,161 * Go on * 815 00:31:51,202 --> 00:31:53,413 * Please take me to your river * 816 00:31:53,455 --> 00:31:55,165 iOh-jo! iSí! 817 00:31:55,206 --> 00:31:59,669 * I wanna go * El viejo cumplió. 818 00:31:59,711 --> 00:32:03,840 * Oooo * 819 00:32:03,882 --> 00:32:06,509 * Please let me know, babe * 820 00:32:06,551 --> 00:32:10,180 * And take me to your river * 821 00:32:10,221 --> 00:32:14,893 * And I wanna go * 822 00:32:14,934 --> 00:32:17,020 * Yes, I wanna go * Ya, Chance. Vamos, ahora. 823 00:32:17,062 --> 00:32:21,399 * Wanna go, wanna go, wanna go * 824 00:32:21,441 --> 00:32:26,029 * Take me to your river, baby * Lindo. 825 00:32:26,071 --> 00:32:27,864 * And I * 826 00:32:27,906 --> 00:32:33,411 * Wanna go, mmmm * 827 00:32:33,453 --> 00:32:34,704 [ Aclamaciones y aplausos ] 828 00:32:34,746 --> 00:32:37,832 iOh! iWujujú! 829 00:32:41,252 --> 00:32:44,172 iOh, Dios mío! iWu! 830 00:32:44,214 --> 00:32:45,882 Guau. ¿Quién eres? 831 00:32:45,924 --> 00:32:48,093 Me llamo Tasha Jessen. Tengo 20 años. 832 00:32:48,134 --> 00:32:50,804 Soy oriunda de Faizabad, Pakistán. 833 00:32:50,845 --> 00:32:53,264 Pero ahora vivo en Colorado Springs, Colorado. 834 00:32:53,306 --> 00:32:54,849 [ Aclamaciones y aplausos ] 835 00:32:54,891 --> 00:32:57,310 Kelly: Qué buena selección. Estuvo genial. 836 00:32:57,352 --> 00:32:59,479 Iba a presionar mi botón si nadie lo hacía 837 00:32:59,521 --> 00:33:01,231 porque tu voz merece estar aquí. 838 00:33:01,272 --> 00:33:02,649 Lo harás de maravilla. 839 00:33:02,691 --> 00:33:04,484 Tu voz es hermosa. Bienvenida a "The Voice". 840 00:33:04,526 --> 00:33:06,820 iGracias! 841 00:33:06,861 --> 00:33:08,571 Hola, Tasha. Hola, Blake. 842 00:33:08,613 --> 00:33:10,699 Qué grato conocerte. 843 00:33:10,740 --> 00:33:12,200 Creo que fue mejor conocerte. 844 00:33:12,242 --> 00:33:15,161 Tu presentación, conforme avanzaba, 845 00:33:15,203 --> 00:33:16,746 te relajabas más, 846 00:33:16,788 --> 00:33:19,708 hasta que al final, "Nee-all" y yo, 847 00:33:19,749 --> 00:33:22,043 presionamos el botón casi al mismo tiempo, ¿no? Sí. 848 00:33:22,085 --> 00:33:23,795 O sea, él esperó a que lo guíe, 849 00:33:23,837 --> 00:33:27,882 pero tu voz es difícil de definir, 850 00:33:27,924 --> 00:33:32,095 lo cual es lo mejor que te podría pasar. 851 00:33:32,137 --> 00:33:33,555 Muchas gracias. 852 00:33:33,596 --> 00:33:37,642 Es mi última temporada como entrenador de este programa, 853 00:33:37,684 --> 00:33:39,060 y me sentiría muy orgulloso 854 00:33:39,102 --> 00:33:42,022 de tenerte en el último Equipo Blake. 855 00:33:42,063 --> 00:33:43,940 [ Aclamaciones y aplausos ] 856 00:33:43,982 --> 00:33:45,984 Chance: Tienes un talento indiscutible. 857 00:33:46,026 --> 00:33:48,111 Tienes un rango y un control genial, 858 00:33:48,153 --> 00:33:50,822 y tendrás mucho éxito en este programa 859 00:33:50,864 --> 00:33:52,657 porque simplemente brillas. 860 00:33:52,699 --> 00:33:54,784 Podrías ganar si entras a mi equipo. 861 00:33:54,826 --> 00:33:57,412 Eres uno de los primeros rap que oí en mi vida. 862 00:33:57,454 --> 00:33:59,664 Oh, guau. Y te he seguido 863 00:33:59,706 --> 00:34:02,208 desde tu primer proyecto. Guau. 864 00:34:02,250 --> 00:34:04,127 Me siento tan honrada de que giraras por mí. 865 00:34:04,169 --> 00:34:06,254 Hola, Tasha. iHola, Niall! 866 00:34:06,296 --> 00:34:08,340 He trabajado y trabajo 867 00:34:08,381 --> 00:34:10,342 con los mejores compositores y productores del planeta. 868 00:34:10,383 --> 00:34:11,593 Presumido. 869 00:34:11,634 --> 00:34:13,678 No, es bueno presumir eso. Qué buen alarde. 870 00:34:13,720 --> 00:34:15,472 Qué buen alarde. Es -- es un buen alarde, sí. 871 00:34:15,513 --> 00:34:17,140 Te -- te dio celos el alarde. Sí tengo celos. 872 00:34:17,182 --> 00:34:18,892 Eso digo. No. Sí, sí. 873 00:34:18,933 --> 00:34:21,811 Tengo una base de seguidores que te adorarán totalmente. 874 00:34:21,853 --> 00:34:23,188 Otro alarde. 875 00:34:23,229 --> 00:34:24,397 Soy uno de ellos. 876 00:34:24,439 --> 00:34:26,649 iMe encanta! 877 00:34:26,691 --> 00:34:29,736 Oye, es solo otra cosa que ella y yo tenemos en común. 878 00:34:29,778 --> 00:34:30,987 Yo también te adoro. 879 00:34:31,029 --> 00:34:32,989 Gracias, papá. Sí. 880 00:34:33,031 --> 00:34:35,700 Niall: Se nota que cuentas historias. 881 00:34:35,742 --> 00:34:37,494 Y me encantaría escribir contigo si quieres. 882 00:34:37,535 --> 00:34:39,371 O sea, qué buenos alardes 883 00:34:39,412 --> 00:34:40,830 tienes aquí. 884 00:34:40,872 --> 00:34:43,625 Por favor ven al Equipo Niall. 885 00:34:43,667 --> 00:34:45,794 Oh, Dios mío. 886 00:34:45,835 --> 00:34:48,630 Ya, entonces ¿a qué entrenador eliges? 887 00:34:48,672 --> 00:34:50,215 [ Público gritando ] 888 00:34:50,256 --> 00:34:52,342 A quien sea. 889 00:34:52,384 --> 00:34:54,219 Oh, estás haciendo -- 890 00:34:54,260 --> 00:34:57,889 De tal palo tal astilla, ¿ah? 891 00:34:57,931 --> 00:35:00,183 Creo que elegiré a... 892 00:35:09,067 --> 00:35:09,734 * This is "The Voice" * 893 00:35:11,194 --> 00:35:12,779 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Audiciones a Ciegas. 894 00:35:12,821 --> 00:35:14,072 [ Toca música tensa ] 895 00:35:14,114 --> 00:35:16,408 Creo que elegiré a... 896 00:35:19,786 --> 00:35:21,079 ...Blake. iSí! 897 00:35:21,121 --> 00:35:22,664 Muy bien. iGuau! 898 00:35:22,706 --> 00:35:23,873 Oh, Dios mío. 899 00:35:23,915 --> 00:35:25,917 Tasha. Esto me convenció. 900 00:35:25,959 --> 00:35:27,210 Como siempre. Sí. 901 00:35:27,252 --> 00:35:28,878 Blake: Tasha luce como una estrella. 902 00:35:28,920 --> 00:35:32,632 Nadie más suena como Tasha y ella está en el Equipo Blake. 903 00:35:32,674 --> 00:35:33,967 [ Aclamaciones y aplausos ] 904 00:35:34,009 --> 00:35:35,385 Parte de mí pensaba: 905 00:35:35,427 --> 00:35:37,721 "Bueno, Niall seguro ganará a esta chica". 906 00:35:37,762 --> 00:35:39,472 Nos vemos pronto, Tasha. 907 00:35:39,514 --> 00:35:42,726 Es divertido fastidiar a estos dos novatos. 908 00:35:42,767 --> 00:35:44,394 Es casi tierno, o sea, 909 00:35:44,436 --> 00:35:47,147 como cuando un niño trata de golpearte. 910 00:35:48,982 --> 00:35:52,235 [ Público coreando: "iBlake!" ] 911 00:35:52,277 --> 00:35:53,611 Gracias. Gracias. 912 00:35:53,653 --> 00:35:55,280 Blake anda usando el truco 913 00:35:55,321 --> 00:35:58,241 donde le dice a todos que es su última temporada. 914 00:35:58,283 --> 00:36:00,326 ¿Pero acaso querrán estar en el último equipo? 915 00:36:00,368 --> 00:36:01,911 Querrán estar en el primer equipo. 916 00:36:01,953 --> 00:36:03,663 Pelear como irlandés, sí como no. 917 00:36:03,705 --> 00:36:06,833 Trato de encontrar la voz más real y más nueva, 918 00:36:06,875 --> 00:36:10,128 y creo que podría venir de diferentes lugares. 919 00:36:10,170 --> 00:36:11,796 Intento traerlo todo, ¿sí? 920 00:36:11,838 --> 00:36:14,132 ¿Qué diablos fue eso? 921 00:36:14,174 --> 00:36:15,717 No dijiste nada por 15 minutos. 922 00:36:15,759 --> 00:36:18,845 Dijiste: "Oh, esta es mi última temporada", otra vez. 923 00:36:18,887 --> 00:36:21,056 Y todavía ganaste. 924 00:36:21,097 --> 00:36:23,558 Muy bien, soy su amiga Star Martin 925 00:36:23,600 --> 00:36:25,226 de las Islas Vírgenes estadounidenses, 926 00:36:25,268 --> 00:36:26,686 y es la toma uno. 927 00:36:26,728 --> 00:36:27,937 Marca. 928 00:36:27,979 --> 00:36:30,482 ¿Lo hice bien? Ya. 929 00:36:30,523 --> 00:36:35,612 Desde el 2018, me he dedicado a la música soca de lleno. 930 00:36:35,653 --> 00:36:37,238 Soca es una música 931 00:36:37,280 --> 00:36:40,658 que tiene un ritmo un poco más rápido que el calipso. 932 00:36:40,700 --> 00:36:44,829 Es la cultura, que para nosotros significa fiestas, carnavales, 933 00:36:44,871 --> 00:36:47,165 festivales, plumas, de todo. 934 00:36:47,207 --> 00:36:50,293 Nacer en el Caribe es como un sueño 935 00:36:50,335 --> 00:36:52,379 porque está tan lleno de amor 936 00:36:52,420 --> 00:36:56,216 y hay alguien que vende cocos en cada esquina. 937 00:36:56,257 --> 00:36:58,677 No lo cambiaría por nada en el mundo. 938 00:36:58,718 --> 00:37:01,262 Cuando yo tenía como 7, 8 años, 939 00:37:01,304 --> 00:37:03,431 descubrí que realmente podía cantar. 940 00:37:03,473 --> 00:37:07,352 Empecé a ir a cada espectáculo y concurso de talento. 941 00:37:07,394 --> 00:37:09,938 Y ahora por todo el Caribe, 942 00:37:09,979 --> 00:37:11,856 tocan mis canciones en la radio. 943 00:37:11,898 --> 00:37:16,361 Recé para que pueda avanzar más, y ahora está aquí. 944 00:37:16,403 --> 00:37:17,987 Ahora me da ganas de llorar. 945 00:37:18,029 --> 00:37:19,197 No lo hagas. No lo hagas, mami. 946 00:37:19,239 --> 00:37:20,949 Lloro de alegría. 947 00:37:20,990 --> 00:37:22,534 Eso es bueno. 948 00:37:22,575 --> 00:37:25,537 Mi mamá y mi hija me han apoyado mucho. 949 00:37:25,578 --> 00:37:29,332 Mi hija, ella me motiva y me dice que lo siga intentando. 950 00:37:29,374 --> 00:37:32,585 Me inspira mucho verla cantar en el estudio. 951 00:37:32,627 --> 00:37:35,380 Quiero ser cantante y bailarina. 952 00:37:35,422 --> 00:37:37,173 Productora: ¿Como tu mamá? 953 00:37:37,215 --> 00:37:39,217 Ella definitivamente es mi mejor amiga. 954 00:37:39,259 --> 00:37:40,802 [ Se ríe ] Mua. 955 00:37:40,844 --> 00:37:44,347 Para la Audición a Ciegas, cantaré "No Woman No Cry". 956 00:37:44,389 --> 00:37:46,474 No la cantaré al estilo soca 957 00:37:46,516 --> 00:37:48,643 porque hago multigénero también. 958 00:37:48,685 --> 00:37:51,730 Me conecto con Bob Marley porque es parte de mi cultura. 959 00:37:51,771 --> 00:37:54,524 Mi isla, solo tiene 82 kilómetros cuadrados, 960 00:37:54,566 --> 00:37:56,401 y no tenemos grandes oportunidades. 961 00:37:56,443 --> 00:37:58,194 Entonces el hecho de que siquiera esté aquí, 962 00:37:58,236 --> 00:38:00,071 se siente increíble. 963 00:38:00,113 --> 00:38:01,906 ¿Ves a mami? Mm-jm. 964 00:38:01,948 --> 00:38:03,825 Oh, cielos. 965 00:38:03,867 --> 00:38:08,246 [ Toca "No Woman No Cry" ] * No, woman, no cry * 966 00:38:11,249 --> 00:38:16,921 * I remember when we used to sit * 967 00:38:16,963 --> 00:38:20,967 * In the government yard in Trenchtown * 968 00:38:21,009 --> 00:38:23,595 Guau. Qué lindo. 969 00:38:23,636 --> 00:38:26,014 * In this great future, * 970 00:38:26,056 --> 00:38:28,266 * You can't forget your past * 971 00:38:28,308 --> 00:38:29,476 Vamos, Blake. Vamos. 972 00:38:29,517 --> 00:38:30,685 Vamos, Blake. Vamos. 973 00:38:30,727 --> 00:38:35,231 * So dry your tears I say * 974 00:38:35,273 --> 00:38:37,192 * Say-ay-ay * * Because * 975 00:38:37,233 --> 00:38:41,071 * No woman, no cry * 976 00:38:41,112 --> 00:38:43,156 [ Aclamaciones y aplausos ] 977 00:38:43,198 --> 00:38:46,743 * No woman, no cry * 978 00:38:49,996 --> 00:38:52,457 * 'Ere, little darlin' * 979 00:38:52,499 --> 00:38:56,002 * Don't shed no tears * 980 00:38:56,044 --> 00:39:00,382 * No, woman, no cry * 981 00:39:00,423 --> 00:39:01,633 [ Aclamaciones y aplausos ] 982 00:39:01,675 --> 00:39:05,303 * Please dry your tears * 983 00:39:05,345 --> 00:39:07,597 * Please dry your tears * 984 00:39:07,639 --> 00:39:09,557 * No, no * Vamos, chicos. 985 00:39:09,599 --> 00:39:16,272 * No woman, no cry * 986 00:39:16,314 --> 00:39:18,733 [ Aclamaciones y aplausos ] 987 00:39:18,775 --> 00:39:23,988 ** 988 00:39:24,030 --> 00:39:25,281 Hola. 989 00:39:25,323 --> 00:39:26,491 ¿Cómo te llamas? ¿De dónde eres? 990 00:39:26,533 --> 00:39:27,826 Me llamo Star Martin. 991 00:39:27,867 --> 00:39:29,494 Soy de las Islas Vírgenes estadounidenses. 992 00:39:29,536 --> 00:39:32,038 Oh, guau. Oh. 993 00:39:32,080 --> 00:39:33,248 Me encanta tu acento. 994 00:39:33,289 --> 00:39:35,083 Qué lindo que estés aquí. 995 00:39:35,125 --> 00:39:37,127 Muchas gracias. Disculpa que no hayamos girado, pero -- 996 00:39:37,168 --> 00:39:38,420 Descuida. Seguiré intentándolo. 997 00:39:38,461 --> 00:39:40,171 Regresaré. Absolutamente. 998 00:39:40,213 --> 00:39:41,715 [ Se ríe ] 999 00:39:41,756 --> 00:39:43,466 Parece que estaba un poco tembloroso 1000 00:39:43,508 --> 00:39:45,343 nomás por los nervios de salir en la tele 1001 00:39:45,385 --> 00:39:47,053 en una plataforma como esta. 1002 00:39:47,095 --> 00:39:50,473 Pero de nuevo, me encanta qué rápido dijiste: "Regresaré". 1003 00:39:50,515 --> 00:39:52,642 Y sí lo creo absolutamente. 1004 00:39:52,684 --> 00:39:54,019 Niall: Asombrosa elección. 1005 00:39:54,060 --> 00:39:55,353 La representaste. Es increíble. 1006 00:39:55,395 --> 00:39:56,938 Siento que hay más por dentro. 1007 00:39:56,980 --> 00:39:59,315 Y me habría encantado oír que te lanzaras. 1008 00:39:59,357 --> 00:40:01,276 Pero me encanta tu actitud. Gracias. 1009 00:40:01,317 --> 00:40:02,777 Gracias. De: "Regresaré el próximo año". 1010 00:40:02,819 --> 00:40:05,321 Oh, sí. Así es. Qué bien por ti. 1011 00:40:05,363 --> 00:40:07,073 Kelly: Creo que tu voz estuvo hermosa. 1012 00:40:07,115 --> 00:40:10,076 O sea, tu tono, pensé: "Ooh, ese tono es tan lindo". 1013 00:40:10,118 --> 00:40:11,953 Escuché unos problemitas de afinación. 1014 00:40:11,995 --> 00:40:13,705 Quizás la próxima puedas elegir algo 1015 00:40:13,747 --> 00:40:16,249 que nos muestre lo que puedes hacer en tu rango. 1016 00:40:16,291 --> 00:40:17,709 Es solo un consejo. 1017 00:40:17,751 --> 00:40:19,085 Gracias. 1018 00:40:19,127 --> 00:40:20,628 Gracias, Star. Adiós. 1019 00:40:20,670 --> 00:40:23,882 Todos sabemos que en nuestras carreras como artistas... 1020 00:40:23,923 --> 00:40:25,550 Oh, Dios mío, lo hiciste genial. Muchas gracias. 1021 00:40:25,592 --> 00:40:27,010 ...lo que hace que uno sea el mejor 1022 00:40:27,052 --> 00:40:29,387 es que pueda aceptarlo y seguir adelante. 1023 00:40:29,429 --> 00:40:31,222 Veo que los tacones son altos. Sí. 1024 00:40:31,264 --> 00:40:32,891 Con mucho cariño. 1025 00:40:32,932 --> 00:40:34,059 Gracias. 1026 00:40:34,100 --> 00:40:35,268 Daly: A continuación... 1027 00:40:35,310 --> 00:40:37,062 * I say, brother * 1028 00:40:37,103 --> 00:40:40,940 * Help me, please * 1029 00:40:40,982 --> 00:40:42,400 Oh, Dios mío. 1030 00:40:42,442 --> 00:40:46,446 * Let the devil take tomorrow * 1031 00:40:46,488 --> 00:40:48,531 Tienes un talento incomparable. 1032 00:40:48,573 --> 00:40:50,742 Daly: Y más adelante... Bloquearon a Blake. 1033 00:40:50,784 --> 00:40:54,788 Chance: Te quiero en el Equipo Chance. 1034 00:40:54,829 --> 00:40:55,997 iAah! 1035 00:40:56,039 --> 00:40:57,332 Solo tienes una opción. 1036 00:40:57,374 --> 00:40:59,292 Esta es la parte donde me apoyas, hijo. 1037 00:41:07,592 --> 00:41:08,259 * This is "The Voice" * 1038 00:41:09,302 --> 00:41:10,720 Daly: Bienvenidos de nuevo 1039 00:41:10,762 --> 00:41:12,013 a la noche uno de las Audiciones a Ciegas. 1040 00:41:12,055 --> 00:41:13,807 Te diré que la mayor sorpresa para mí 1041 00:41:13,848 --> 00:41:15,934 es el artista que tú -- 1042 00:41:15,975 --> 00:41:17,394 Oh, no tienes a nadie en tu equipo. 1043 00:41:17,435 --> 00:41:19,145 Es cierto. Muy pronto para esa broma. 1044 00:41:19,187 --> 00:41:20,772 Qué difícil. Niall: No quiero hablar de eso. 1045 00:41:20,814 --> 00:41:23,066 Creo que hay alguien especial para ti. 1046 00:41:23,108 --> 00:41:24,067 Sí. ¿Quién? 1047 00:41:24,109 --> 00:41:25,485 ¿Quién es? La -- la primera -- 1048 00:41:25,527 --> 00:41:26,903 la primera que aparezca. 1049 00:41:26,945 --> 00:41:28,780 Llegará con fuerza. 1050 00:41:28,822 --> 00:41:31,032 Tendré -- obtendré una, y luego seguiré como si nada. 1051 00:41:31,074 --> 00:41:33,034 Oye, ¿pero sabes qué noté? Te gusta country. 1052 00:41:33,076 --> 00:41:35,912 Hay algo, con los irlandeses y la música country. 1053 00:41:35,954 --> 00:41:38,081 Me emocionaría ver a alguien country en tu equipo. 1054 00:41:38,123 --> 00:41:40,291 Podrías enseñarle a Kelly algo de la música country 1055 00:41:40,333 --> 00:41:42,043 mientras estás en este programa. O podrías enseñarle a Blake 1056 00:41:42,085 --> 00:41:44,629 a presionar el botón cuando salga un cantante country. 1057 00:41:44,671 --> 00:41:46,006 Sí. Sí. 1058 00:41:46,047 --> 00:41:48,299 Ni siquiera miraré hacia su lado. 1059 00:41:48,341 --> 00:41:49,884 [ Se ríe ] 1060 00:41:51,594 --> 00:41:53,847 Ross: Esto es fuera de mi zona segura. 1061 00:41:53,888 --> 00:41:56,808 Solía ir a bares sucios y de mala muerte 1062 00:41:56,850 --> 00:41:59,477 con sistemas de sonido malos y un frasco de propinas. 1063 00:41:59,519 --> 00:42:00,645 Pero estoy aquí. 1064 00:42:00,687 --> 00:42:02,731 Soy Ross Clayton. Tengo 33 años. 1065 00:42:02,772 --> 00:42:04,399 Y soy de McLoud, Oklahoma. 1066 00:42:04,441 --> 00:42:07,402 * Where is the remote? * Ambos: * I don't know * 1067 00:42:07,444 --> 00:42:10,030 Soy padre de tres niños hermosos. * Where is the remote? * 1068 00:42:10,071 --> 00:42:13,199 * I don't know * Tenemos tres chivos. 1069 00:42:13,241 --> 00:42:14,826 Buenos días, chicas. 1070 00:42:14,868 --> 00:42:16,578 Es espinaca. Es buena para ustedes. 1071 00:42:16,619 --> 00:42:21,750 También tenemos cuatro perros, así que la casa está llena. 1072 00:42:21,791 --> 00:42:23,626 La música se volvió algo serio 1073 00:42:23,668 --> 00:42:24,919 cuando empecé a hacer bolos 1074 00:42:24,961 --> 00:42:26,838 en cafeterías y micrófono abierto, 1075 00:42:26,880 --> 00:42:30,342 y de ahí siguió creciendo. 1076 00:42:30,383 --> 00:42:32,093 Terminé la universidad 1077 00:42:32,135 --> 00:42:35,180 e iba y venía de Oklahoma City a Nashville. 1078 00:42:35,221 --> 00:42:37,599 Ross: Y en esa época nació Eleanor 1079 00:42:37,640 --> 00:42:39,184 y luego nació mi segunda hija, Eva. 1080 00:42:39,225 --> 00:42:43,355 Ross: Estaba lejos de casa y comencé a reevaluar las cosas. 1081 00:42:43,396 --> 00:42:45,065 Ross: ¿Mi tiempo aquí afuera 1082 00:42:45,106 --> 00:42:48,693 es más valioso que el tiempo que paso con mis hijos? 1083 00:42:48,735 --> 00:42:49,903 Y la respuesta era no. 1084 00:42:49,944 --> 00:42:53,406 Así que lo abandoné y regresé a casa. 1085 00:42:53,448 --> 00:43:00,330 Ross: Mi esposa y mis hijos son lo más valioso para mí. 1086 00:43:00,372 --> 00:43:03,500 No los cambiaría por nada. 1087 00:43:03,541 --> 00:43:05,877 [ Carraspea ] Lo siento. 1088 00:43:05,919 --> 00:43:08,838 Ross: Reorganizando este menú. 1089 00:43:08,880 --> 00:43:11,383 Ross: Actualmente soy gerente de producción encargado 1090 00:43:11,424 --> 00:43:14,219 de una compañía de consultoría para el desarrollo de software. 1091 00:43:14,260 --> 00:43:16,304 Ross: Creo que han pasado cinco años 1092 00:43:16,346 --> 00:43:18,598 desde que me presenté por última vez. 1093 00:43:18,640 --> 00:43:20,642 Ross: Los niños ya están en una edad 1094 00:43:20,684 --> 00:43:21,935 donde hay más estabilidad. 1095 00:43:21,976 --> 00:43:23,978 No hay tantos pañales por cambiar 1096 00:43:24,020 --> 00:43:26,022 y mi esposa me sigue diciendo que me arriesgue. 1097 00:43:26,064 --> 00:43:27,982 iHola, papá! Hola, Ross. 1098 00:43:28,024 --> 00:43:31,403 Estamos muy orgullosos de ti. 1099 00:43:31,444 --> 00:43:34,364 Te irá genial. iEres un papá grandioso! 1100 00:43:34,406 --> 00:43:36,741 Hija: Te extrañamos y te amamos tanto. 1101 00:43:36,783 --> 00:43:38,159 Te amamos, Papá. 1102 00:43:38,201 --> 00:43:39,911 Los amo. 1103 00:43:39,953 --> 00:43:41,746 * Unless it's you I fall into * 1104 00:43:41,788 --> 00:43:43,581 Mi esposa no pudo venir. 1105 00:43:43,623 --> 00:43:45,417 Hay muchas cosas que hacer en casa. 1106 00:43:45,458 --> 00:43:48,878 Desearía que mis hijos pudieran estar aquí atrás del escenario, 1107 00:43:48,920 --> 00:43:50,505 pero haré mi mejor esfuerzo. 1108 00:43:50,547 --> 00:43:51,923 Quiero que digan: "Mira a mi papá. 1109 00:43:51,965 --> 00:43:53,299 Está ahí afuera intentándolo". 1110 00:43:53,341 --> 00:43:55,552 Si no recluto a nadie para mi equipo, 1111 00:43:55,593 --> 00:43:57,220 ¿vendrás a cantar a mi equipo? 1112 00:43:57,262 --> 00:44:00,265 [ Risas ] 1113 00:44:04,686 --> 00:44:08,273 * I can see you over there * 1114 00:44:08,314 --> 00:44:11,109 * Staring at your drink, watchin' that ice sink * 1115 00:44:11,151 --> 00:44:14,362 * All alone tonight * 1116 00:44:14,404 --> 00:44:15,947 * Yeah * 1117 00:44:15,989 --> 00:44:18,825 * Chances are, you're sittin' here in this bar * 1118 00:44:18,867 --> 00:44:23,121 * 'Cause he ain't gonna treat you right * 1119 00:44:23,163 --> 00:44:25,957 * Well, it's probably not my place * 1120 00:44:25,999 --> 00:44:28,001 * But I'm gonna say it anyway * 1121 00:44:28,043 --> 00:44:32,088 * 'Cause, baby, you look like * 1122 00:44:32,130 --> 00:44:35,467 * You haven't felt the fire, had a little fun * 1123 00:44:35,508 --> 00:44:39,596 * Hadn't had a smile in a little while * 1124 00:44:39,637 --> 00:44:41,556 * Baby * 1125 00:44:41,598 --> 00:44:44,642 * Blue * iOh! 1126 00:44:44,684 --> 00:44:47,520 * Looks good on the sky * 1127 00:44:47,562 --> 00:44:48,980 Sí. 1128 00:44:49,022 --> 00:44:52,359 * Looks good on that neon buzzin' on the wall * 1129 00:44:52,400 --> 00:44:57,822 * But, darling, it don't match your eyes * 1130 00:44:57,864 --> 00:45:01,326 * I'm tellin' you * 1131 00:45:01,368 --> 00:45:02,535 iWu! 1132 00:45:02,577 --> 00:45:06,539 * You don't need that guy * 1133 00:45:06,581 --> 00:45:08,708 * It's so black and white * 1134 00:45:08,750 --> 00:45:11,419 * He's stealin' your thunder * 1135 00:45:11,461 --> 00:45:15,423 * Baby, blue ain't your color * iEy! 1136 00:45:15,465 --> 00:45:20,345 ¿Dónde están todos? * I said blue ain't your color * 1137 00:45:20,387 --> 00:45:22,097 * No, no, blue * 1138 00:45:22,138 --> 00:45:29,604 * Ain't * Sí. 1139 00:45:29,646 --> 00:45:30,980 iWu! 1140 00:45:31,022 --> 00:45:36,403 * Your color * 1141 00:45:36,444 --> 00:45:39,572 [ Aclamaciones y aplausos ] 1142 00:45:39,614 --> 00:45:42,826 [ Aclamaciones y aplausos ] 1143 00:45:44,452 --> 00:45:46,830 iGiro de cuatro sillas! 1144 00:45:51,001 --> 00:45:52,544 Guau. Respira hondo. 1145 00:45:52,585 --> 00:45:53,753 ¿Cómo te llamas, amigo? 1146 00:45:53,795 --> 00:45:56,089 Ross Clayton, tengo 33 1147 00:45:56,131 --> 00:45:58,049 y soy de McLoud, Oklahoma. 1148 00:45:58,091 --> 00:46:00,093 Es de Oklahoma. Sí, pero Texas no está lejos. 1149 00:46:00,135 --> 00:46:02,554 Irlanda está como -- Irlanda está lejos. 1150 00:46:02,595 --> 00:46:03,722 Ese no es el punto. 1151 00:46:03,763 --> 00:46:05,223 Tengo legado irlandés. 1152 00:46:05,265 --> 00:46:08,101 ¿Ven? iYo también! Tenemos mucho en común. 1153 00:46:08,143 --> 00:46:10,395 Yo también tengo gafas de sol. 1154 00:46:10,437 --> 00:46:12,230 [ Se ríe ] 1155 00:46:12,272 --> 00:46:13,648 ¿Tu familia está aquí contigo? 1156 00:46:13,690 --> 00:46:14,941 Desafortunadamente, no. 1157 00:46:14,983 --> 00:46:16,901 Tengo tres hijos hermosos. 1158 00:46:16,943 --> 00:46:19,237 Tenemos cabras, perros y niños. 1159 00:46:19,279 --> 00:46:21,156 ¿De dónde sacas tiempo para cantar 1160 00:46:21,197 --> 00:46:23,742 entre toda la locura de los bebés y las cabras? 1161 00:46:23,783 --> 00:46:26,661 No tengo tiempo, la verdad. 1162 00:46:26,703 --> 00:46:28,580 Perdón, me pongo emocional, 1163 00:46:28,621 --> 00:46:30,749 tuve que abandonarlo por un tiempo 1164 00:46:30,790 --> 00:46:32,584 y enfocarme en la familia porque es -- 1165 00:46:32,625 --> 00:46:33,752 Kelly: Es importante. 1166 00:46:33,793 --> 00:46:34,961 Por completo, por completo. 1167 00:46:35,003 --> 00:46:36,379 Pero estás de vuelta en el escenario. 1168 00:46:36,421 --> 00:46:38,256 iBienvenido a "The Voice", amigo mío! 1169 00:46:38,298 --> 00:46:39,591 Gracias. 1170 00:46:39,632 --> 00:46:42,093 Aparte del hecho de que tienes un tono tan único, 1171 00:46:42,135 --> 00:46:44,012 como alguien que tiene dos hijas, 1172 00:46:44,054 --> 00:46:45,263 te entiendo por completo. 1173 00:46:45,305 --> 00:46:47,182 Pero también entiendo esas ansias 1174 00:46:47,223 --> 00:46:49,768 de sentir que tu destino te llama a ser quien eres, 1175 00:46:49,809 --> 00:46:52,437 así que me encantaría ayudarte a ganar este programa. 1176 00:46:52,479 --> 00:46:53,938 ¿Por qué no? 1177 00:46:53,980 --> 00:46:56,066 ¿Por qué no? ¿Por qué no? [ Aclamaciones y aplausos ] 1178 00:46:56,107 --> 00:46:57,942 Lo principal que quiero contigo, 1179 00:46:57,984 --> 00:47:00,695 debido a que ya tienes un don tan grande y hermoso, 1180 00:47:00,737 --> 00:47:01,905 es escoger canciones 1181 00:47:01,946 --> 00:47:03,948 que te hagan que resaltes emocionalmente 1182 00:47:03,990 --> 00:47:05,492 porque ya tienes mucha profundidad, 1183 00:47:05,533 --> 00:47:07,619 pero si le enseñas a la gente un lado vulnerable 1184 00:47:07,660 --> 00:47:09,954 junto a ese poder, creo que sería muy chévere. 1185 00:47:09,996 --> 00:47:11,998 Me encantas, Ross. Gracias, gracias. 1186 00:47:12,040 --> 00:47:13,792 Ross, ellos dos ya hablaron. 1187 00:47:13,833 --> 00:47:15,794 Debo convencerte de la manera apropiada. 1188 00:47:15,835 --> 00:47:17,128 Necesito privacidad. 1189 00:47:17,170 --> 00:47:18,546 Qué incomodo se puso esto. 1190 00:47:18,588 --> 00:47:20,048 [ Se ríen ] 1191 00:47:20,090 --> 00:47:22,008 Aquí no hay privacidad, esto es para la televisión. 1192 00:47:22,050 --> 00:47:24,177 ¿En serio? iOh! 1193 00:47:24,219 --> 00:47:27,681 No sabía que podías hacer eso. 1194 00:47:27,722 --> 00:47:29,849 ¿Qué --? 1195 00:47:29,891 --> 00:47:31,685 ¿Cómo haces eso? 1196 00:47:31,726 --> 00:47:33,687 Yo nunca hice eso. 1197 00:47:33,728 --> 00:47:37,982 [ Aclamaciones y aplausos ] 1198 00:47:38,024 --> 00:47:40,318 Tu voz es absolutamente increíble. 1199 00:47:40,360 --> 00:47:42,821 Tienes el tono country en tu voz, 1200 00:47:42,862 --> 00:47:45,073 pero también escuché mucho soul. 1201 00:47:45,115 --> 00:47:47,992 Llegué a un programa como este cuando tenía 16 años. 1202 00:47:48,034 --> 00:47:49,536 [ Aclamaciones y aplausos ] 1203 00:47:49,577 --> 00:47:52,163 Puedo apuntar a mis admiradores en esta habitación. 1204 00:47:52,205 --> 00:47:56,334 [ Aclamaciones y aplausos ] 1205 00:47:56,376 --> 00:48:00,005 A muchos de ellos les gustaría acogerte bajo sus alas. 1206 00:48:00,046 --> 00:48:03,633 Pues, te diré, por favor, por favor... 1207 00:48:03,675 --> 00:48:05,969 [ Aclamaciones y aplausos ] 1208 00:48:06,011 --> 00:48:07,220 Olvida todo lo que dijeron. 1209 00:48:07,262 --> 00:48:08,722 Por eso fue que los volteé. 1210 00:48:08,763 --> 00:48:11,641 Ya no quiero oír más porquerías. 1211 00:48:11,683 --> 00:48:12,976 El ya estaba por decir: 1212 00:48:13,018 --> 00:48:14,978 "Esta es mi última temporada en el programa". 1213 00:48:15,020 --> 00:48:16,688 [ Se ríen ] 1214 00:48:16,730 --> 00:48:21,192 Sería un honor y un privilegio. Por favor. 1215 00:48:21,234 --> 00:48:23,486 Por favor, únete a mí. 1216 00:48:23,528 --> 00:48:25,113 ¿Ya no vas a tratar de convencerlo, Blake? 1217 00:48:25,155 --> 00:48:27,741 Ahora detestaría decir algo. 1218 00:48:27,782 --> 00:48:29,701 Si tuviese que convencerlo, 1219 00:48:29,743 --> 00:48:33,246 hablaría de que venimos del mismo estado, 1220 00:48:33,288 --> 00:48:34,581 tendría que hablar sobre -- 1221 00:48:34,622 --> 00:48:36,082 si estuviese tratando de convencerlo -- 1222 00:48:36,124 --> 00:48:37,292 Si estuvieses convenciéndolo. 1223 00:48:37,334 --> 00:48:38,710 Sobre el hecho de que Ross 1224 00:48:38,752 --> 00:48:40,670 tal vez quiera salir a presentarse 1225 00:48:40,712 --> 00:48:44,132 y resulta que yo tengo locales donde el podría presentarse 1226 00:48:44,174 --> 00:48:45,800 y tengo uno en Oklahoma. 1227 00:48:45,842 --> 00:48:48,720 ¿No sería genial que Ross y yo nos fuéramos al horizonte 1228 00:48:48,762 --> 00:48:52,557 con el último equipo que tendré en este programa? 1229 00:48:52,599 --> 00:48:54,559 Qué dramático. 1230 00:48:54,601 --> 00:48:58,021 El y yo con sus gafas polarizadas 1231 00:48:58,063 --> 00:48:59,981 dándoles una paliza. 1232 00:49:00,023 --> 00:49:01,232 Hagámoslo, Ross. 1233 00:49:01,274 --> 00:49:02,609 iVamos! [ Aplaude ] 1234 00:49:02,650 --> 00:49:03,818 iVamos, Ross! 1235 00:49:03,860 --> 00:49:05,028 ¿Viste cuánto poder tengo aquí? 1236 00:49:05,070 --> 00:49:06,237 Le di vuelta a las sillas. 1237 00:49:06,279 --> 00:49:07,739 Nunca se había hecho eso en este programa. 1238 00:49:07,781 --> 00:49:11,743 Muy bien, Ross, ¿a quién eliges como entrenador? 1239 00:49:11,785 --> 00:49:15,246 [ Gritos del público ] 1240 00:49:15,288 --> 00:49:19,668 [ Toca música de suspenso ] 1241 00:49:19,709 --> 00:49:21,002 Niall, vamos. 1242 00:49:21,044 --> 00:49:22,587 * Nice to meet ya * 1243 00:49:22,629 --> 00:49:24,923 * What's your name? * [ Aclamaciones y aplausos ] 1244 00:49:24,964 --> 00:49:27,425 * Let me treat ya * iWu! 1245 00:49:27,467 --> 00:49:28,802 iWu, wu, wu! 1246 00:49:28,843 --> 00:49:30,303 iObtuve a mi primer artista! 1247 00:49:30,345 --> 00:49:31,763 Me tocó esperar bastante. 1248 00:49:31,805 --> 00:49:33,223 Eso fue increíble. 1249 00:49:33,264 --> 00:49:35,183 Ross es tan dinámico. 1250 00:49:35,225 --> 00:49:36,935 Nos llevó en un viaje con esa canción. 1251 00:49:36,976 --> 00:49:39,104 Estados Unidos se enamorará de él. 1252 00:49:39,145 --> 00:49:40,522 Aquí te traje una sudadera. 1253 00:49:40,563 --> 00:49:42,899 Si te unes al Equipo Niall, 1254 00:49:42,941 --> 00:49:45,276 recibes una de estas sudaderas. 1255 00:49:45,318 --> 00:49:48,363 Es una carita feliz dándote la bienvenida. 1256 00:49:48,405 --> 00:49:50,240 * Nice to meet ya * 1257 00:49:50,281 --> 00:49:52,200 * What's your name? * 1258 00:49:52,242 --> 00:49:54,244 ¿Qué harás con la vida de este pobre hombre? 1259 00:49:54,285 --> 00:49:58,206 Niall lo necesitaba, así que me alegra por él. 1260 00:49:58,248 --> 00:50:01,376 Me parece que Niall me reemplazará en este programa. 1261 00:50:01,418 --> 00:50:03,128 Que juegue ese tipo de trucos sucios 1262 00:50:03,169 --> 00:50:05,130 me da la confianza de que puede llegar a ser 1263 00:50:05,171 --> 00:50:06,506 lo suficientemente mentiroso 1264 00:50:06,548 --> 00:50:08,425 como para cubrir al Equipo Blake de ahora en más. 1265 00:50:08,466 --> 00:50:12,220 [ Aclamaciones y aplausos ] 1266 00:50:18,560 --> 00:50:20,562 Fue un giro de cuatro sillas. 1267 00:50:20,603 --> 00:50:21,813 [ Chilla ] 1268 00:50:21,855 --> 00:50:23,314 Escogí a Niall. 1269 00:50:23,356 --> 00:50:24,649 Estoy tan orgullosa de ti, te amo tanto. 1270 00:50:24,691 --> 00:50:26,651 Gracias. Dale un beso a los niños por mí. 1271 00:50:26,693 --> 00:50:27,861 Te amo, te amo. 1272 00:50:27,902 --> 00:50:29,320 También te amo. 1273 00:50:29,362 --> 00:50:30,864 Estoy muy orgulloso de ti, hijo. 1274 00:50:30,905 --> 00:50:32,198 Gracias, Papá. 1275 00:50:32,240 --> 00:50:33,408 Iba a ponerme muy triste 1276 00:50:33,450 --> 00:50:34,826 si después de todo eso no te escogía. 1277 00:50:34,868 --> 00:50:36,661 Si hacía todo eso y no ganaba. 1278 00:50:36,703 --> 00:50:38,663 Les dije que podía robarles un artista country. 1279 00:50:38,705 --> 00:50:40,248 Sí que lo hiciste. 1280 00:50:47,172 --> 00:50:50,717 * This is "The Voice" * 1281 00:50:50,759 --> 00:50:54,137 Giraría por ti si cantaras con tu acento. 1282 00:50:54,179 --> 00:50:55,889 No cantas con acento. 1283 00:50:55,930 --> 00:50:57,390 ¿Escuchas mucho a Niall? 1284 00:50:57,432 --> 00:51:00,185 [ Se ríen ] 1285 00:51:00,226 --> 00:51:01,686 Michael B, toma uno. 1286 00:51:01,728 --> 00:51:05,273 Seré honesto, es muy raro estar de este lado. 1287 00:51:05,315 --> 00:51:06,524 Me provoca decir: "¿Necesitan agua? 1288 00:51:06,566 --> 00:51:07,901 ¿Alguien quiere agua?". 1289 00:51:07,942 --> 00:51:09,486 En las mañanas soy coordinador de producción 1290 00:51:09,527 --> 00:51:10,987 en la industria del entretenimiento. 1291 00:51:11,029 --> 00:51:13,031 cuidando del equipo y asegurándome de que contemos 1292 00:51:13,073 --> 00:51:14,783 con todos los recursos de producción. 1293 00:51:14,824 --> 00:51:16,659 Aunque es bastante organizado y tenemos un presupuesto 1294 00:51:16,701 --> 00:51:19,329 y hojas de cálculo, igual puedo ir a echarle un ojo al set. 1295 00:51:19,371 --> 00:51:22,207 Una configuración de tres cámaras. 1296 00:51:22,248 --> 00:51:23,375 Qué intenso. 1297 00:51:23,416 --> 00:51:25,210 Me llamo Michael B. 1298 00:51:25,251 --> 00:51:27,295 Hagamos esto. 1299 00:51:27,337 --> 00:51:29,214 Cuando estaba en la preparatoria, 1300 00:51:29,255 --> 00:51:31,174 pensé que terminaría en Broadway. 1301 00:51:31,216 --> 00:51:32,842 Estuve en "Seussical," "Footloose." 1302 00:51:32,884 --> 00:51:35,136 Fui el reverendo porque no podía bailar. 1303 00:51:35,178 --> 00:51:36,721 En mi último año de preparatoria 1304 00:51:36,763 --> 00:51:38,139 me otorgaron el Premio Nacional 1305 00:51:38,181 --> 00:51:39,557 a Obras Musicales de Preparatoria. 1306 00:51:39,599 --> 00:51:42,435 Y eso significó que tuve que viajar a Nueva York. 1307 00:51:42,477 --> 00:51:45,021 Todo lo que veía era que quería estar en Broadway. 1308 00:51:45,063 --> 00:51:46,731 Quería presentarme. 1309 00:51:46,773 --> 00:51:50,235 Audicioné para "Mamma Mia!" "Book of Mormon". 1310 00:51:50,276 --> 00:51:51,903 Estuve cerca. 1311 00:51:51,945 --> 00:51:54,322 Nueva York no funcionó, pero todos van a un ritmo diferente. 1312 00:51:54,364 --> 00:51:55,573 Y esa es la razón por la que estoy 1313 00:51:55,615 --> 00:51:56,991 tan agradecido de estar aquí. 1314 00:51:57,033 --> 00:51:58,243 Escógeme, por favor. 1315 00:51:58,284 --> 00:51:59,911 Estos cuatro entrenadores representan 1316 00:51:59,953 --> 00:52:02,914 cada faceta de la industria musical. 1317 00:52:02,956 --> 00:52:04,249 Oh, Chance. 1318 00:52:04,290 --> 00:52:05,750 ¿Sabes que tiene tres Grammys? 1319 00:52:05,792 --> 00:52:08,461 Chance the Rapper -- productor, cantante, rapero. 1320 00:52:08,503 --> 00:52:10,714 Me encanta. Quedé impactado. 1321 00:52:10,755 --> 00:52:11,965 Niall. 1322 00:52:12,007 --> 00:52:14,009 Cuando me enteré que Niall Horan de One Direction 1323 00:52:14,050 --> 00:52:16,052 iba a ser entrenador por primera vez... 1324 00:52:16,094 --> 00:52:18,013 Es un chico irlandés. Es un chico irlandés. 1325 00:52:18,054 --> 00:52:20,306 ...Pensé: "Ese es mi equipo. Esa es mi señal". 1326 00:52:20,348 --> 00:52:22,892 Hombre: Nuestro siguiente artista está entrando ahora. 1327 00:52:22,934 --> 00:52:24,644 Michael: Tengo experiencia en obras teatrales. 1328 00:52:24,686 --> 00:52:29,024 Pero a medida que crezco, disfruto más del pop y el soul. 1329 00:52:29,065 --> 00:52:32,527 Obtener el giro de una silla significaría poder trabajar 1330 00:52:32,569 --> 00:52:34,779 con otros artistas increíbles que son mejores que yo 1331 00:52:34,821 --> 00:52:37,115 y que me hacen crecer como artista. 1332 00:52:37,157 --> 00:52:38,825 Nací para hacer esto. 1333 00:52:40,493 --> 00:52:42,787 Aquí vamos, "Nee-all." 1334 00:52:42,829 --> 00:52:46,624 * I saw you dancing in a crowded room * 1335 00:52:46,666 --> 00:52:50,795 * You look so happy when I'm not with you * 1336 00:52:50,837 --> 00:52:54,924 * But then you saw me, caught you by surprise * 1337 00:52:54,966 --> 00:52:59,512 * A single teardrop falling from your eye * 1338 00:52:59,554 --> 00:53:02,015 * I don't know why * 1339 00:53:02,057 --> 00:53:04,267 * I run away * 1340 00:53:04,309 --> 00:53:07,645 iSí! iSí! 1341 00:53:07,687 --> 00:53:10,315 * I'll make you cry when * Lo logró. 1342 00:53:10,357 --> 00:53:12,984 * I run away * 1343 00:53:13,026 --> 00:53:15,487 Sí. 1344 00:53:15,528 --> 00:53:19,491 * Take me back 'cause I wanna stay * 1345 00:53:19,532 --> 00:53:23,453 * Save your tears for another * 1346 00:53:23,495 --> 00:53:27,499 * I realize that I'm much too late * 1347 00:53:27,540 --> 00:53:30,669 * And you deserve someone better * 1348 00:53:30,710 --> 00:53:35,548 * Save your tears for another day * 1349 00:53:35,590 --> 00:53:38,760 * Hey * Vamos, Kelly, gira. 1350 00:53:38,802 --> 00:53:41,346 * Save yo-o-ur tears for another day * 1351 00:53:41,388 --> 00:53:45,100 * Yo-o-ur * Muy bien. 1352 00:53:48,311 --> 00:53:50,689 * I don't know why * 1353 00:53:50,730 --> 00:53:53,858 * I run away * 1354 00:53:53,900 --> 00:54:01,991 * Save your te-e-e-e-e-e-ars * 1355 00:54:02,033 --> 00:54:03,326 * Baby * 1356 00:54:03,368 --> 00:54:09,207 * Save your tears for another day * 1357 00:54:09,249 --> 00:54:11,334 * Ooo, baby * 1358 00:54:11,376 --> 00:54:17,882 * Save your tears for another day * 1359 00:54:17,924 --> 00:54:20,343 [ Aclamaciones y aplausos ] 1360 00:54:20,385 --> 00:54:25,348 ** 1361 00:54:25,390 --> 00:54:28,810 iWu! 1362 00:54:28,852 --> 00:54:30,395 iSí! 1363 00:54:30,437 --> 00:54:31,896 ¿Cómo te llamas y de dónde eres? 1364 00:54:31,938 --> 00:54:34,899 Me llamo Michael B. Vivo en Los Angeles. 1365 00:54:34,941 --> 00:54:36,735 Pero originalmente soy de Tulsa, Oklahoma. 1366 00:54:36,776 --> 00:54:38,111 Uoh. Oh, guau. 1367 00:54:38,153 --> 00:54:39,863 Sí. iWu! 1368 00:54:39,904 --> 00:54:41,531 Me alegra que ellos no voltearan. 1369 00:54:41,573 --> 00:54:43,408 No tengo que convencerte. Esto es genial. 1370 00:54:43,450 --> 00:54:45,076 ¿Escribes canciones, de casualidad? 1371 00:54:45,118 --> 00:54:47,495 Me encanta escribir canciones, cosas que sean emocionales, 1372 00:54:47,537 --> 00:54:51,082 pero también me encanta el soul, pop y el R&B. Sí, me doy cuenta. 1373 00:54:51,124 --> 00:54:53,543 Cantaste muy bien el primer verso, 1374 00:54:53,585 --> 00:54:55,045 luego comenzaste a cantar a viva voz, 1375 00:54:55,086 --> 00:54:56,921 pero lo tenías completamente bajo control. 1376 00:54:56,963 --> 00:54:58,673 ¿También te gusta cantar canciones de rock? 1377 00:54:58,715 --> 00:55:01,509 Definitivamente. Siento que eso estaría dentro de tu rango. 1378 00:55:01,551 --> 00:55:04,095 Vamos a hacer magia juntos. 1379 00:55:04,137 --> 00:55:06,431 Estoy listo. Estoy listo. Hagámoslo. Tú y yo, Michael. iVamos! 1380 00:55:06,473 --> 00:55:07,891 [ Se ríe ] 1381 00:55:07,932 --> 00:55:09,684 Chance: Esa fue una presentación asombrosa. 1382 00:55:09,726 --> 00:55:11,394 Sentí la conexión que tuvo Niall. 1383 00:55:11,436 --> 00:55:12,771 Lo disfrutó mucho. 1384 00:55:12,812 --> 00:55:14,105 Creo que te irá bien en esta competencia. 1385 00:55:14,147 --> 00:55:16,107 Me emociona ver las canciones que escoges. 1386 00:55:16,149 --> 00:55:17,734 Muchas gracias. Te lo agradezco mucho. 1387 00:55:17,776 --> 00:55:19,235 Me pareció que la presentación estuvo muy buena. 1388 00:55:19,277 --> 00:55:20,862 Solo esperaba que hicieras un par de cosas diferentes, 1389 00:55:20,904 --> 00:55:22,614 pero tienes una voz bastante sólida. 1390 00:55:22,655 --> 00:55:24,115 Estoy emocionada por ti. Qué chévere. 1391 00:55:24,157 --> 00:55:26,034 Felicidades. Bienvenido a "The Voice". 1392 00:55:26,076 --> 00:55:27,285 Gracias, gracias. 1393 00:55:27,327 --> 00:55:30,330 Muy bien, muchas gracias. 1394 00:55:30,372 --> 00:55:32,082 Michael B., qué voz. 1395 00:55:32,123 --> 00:55:33,792 Amigo, tu voz es una locura. 1396 00:55:33,833 --> 00:55:35,794 Siento que podría darle cualquier canción 1397 00:55:35,835 --> 00:55:37,420 y sería capaz de cantarla. 1398 00:55:37,462 --> 00:55:39,756 Michael va a deslumbrar a mucha gente en esta competencia. 1399 00:55:39,798 --> 00:55:41,341 [ Aclamaciones y aplausos ] 1400 00:55:41,383 --> 00:55:45,804 Blake, Kelly, Chance, se perdieron de uno muy bueno. 1401 00:55:45,845 --> 00:55:47,889 Más temprano, la estaba pasando muy mal. 1402 00:55:47,931 --> 00:55:50,433 Pero me siento tan bien ahora. 1403 00:55:50,475 --> 00:55:51,768 Los extrañé. 1404 00:55:51,810 --> 00:55:53,269 Primera vez que volteo solo. 1405 00:55:53,311 --> 00:55:54,479 Es asombroso cuando eso pasa, 1406 00:55:54,521 --> 00:55:56,564 porque es como que: "Genial". 1407 00:56:02,696 --> 00:56:04,280 * This is "The Voice" * 1408 00:56:04,322 --> 00:56:05,990 Daly: Bienvenidos de vuelta a las Audiciones a Ciegas. 1409 00:56:09,577 --> 00:56:12,414 [ Toca "Perfect" ] 1410 00:56:12,455 --> 00:56:15,834 * I found a love * 1411 00:56:15,875 --> 00:56:18,461 * For me * 1412 00:56:19,921 --> 00:56:23,675 * Darling, just dive right in * 1413 00:56:23,717 --> 00:56:27,679 * And follow my lead * 1414 00:56:27,721 --> 00:56:31,683 * I found a girl * 1415 00:56:31,725 --> 00:56:35,145 * Beautiful and sweet * 1416 00:56:35,186 --> 00:56:39,065 * I never knew you were the someone * 1417 00:56:39,107 --> 00:56:41,568 * Waiting for me * 1418 00:56:41,609 --> 00:56:43,528 * 'Cause we were just kids * Deberías ir por él. 1419 00:56:43,570 --> 00:56:46,740 * When we're so in love * 1420 00:56:46,781 --> 00:56:50,452 * Fighting against all odds * 1421 00:56:50,493 --> 00:56:57,459 * I know I'll be alright this time * iSí! 1422 00:56:57,500 --> 00:57:00,962 * Baby, I'm * 1423 00:57:01,004 --> 00:57:03,715 * Dancing in the dark * 1424 00:57:03,757 --> 00:57:08,762 Hizo el * Ba-by-y-y * * With you between my arms * 1425 00:57:08,803 --> 00:57:12,432 * Barefoot on the grass * 1426 00:57:12,474 --> 00:57:15,769 * Listening to our favorite song * 1427 00:57:15,810 --> 00:57:19,064 * I have faith in what I see * 1428 00:57:19,105 --> 00:57:25,820 * Now I know I have met an angel in person * 1429 00:57:25,862 --> 00:57:29,657 * She looks perfect * 1430 00:57:29,699 --> 00:57:33,161 * I don't deserve it * 1431 00:57:33,203 --> 00:57:37,791 * Darling, you, you, you, you look so perfect * 1432 00:57:37,832 --> 00:57:41,294 * Tonight, tonight, tonight * 1433 00:57:41,336 --> 00:57:43,630 * Oh * 1434 00:57:43,672 --> 00:57:46,257 * Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah * 1435 00:57:46,299 --> 00:57:48,718 [ Aclamaciones y aplausos ] 1436 00:57:48,760 --> 00:57:50,720 No. 1437 00:57:50,762 --> 00:57:53,515 iWu! 1438 00:57:53,556 --> 00:57:55,016 iSí! 1439 00:57:56,518 --> 00:57:58,520 iNo! 1440 00:57:58,561 --> 00:58:01,564 Dios mío. 1441 00:58:01,606 --> 00:58:03,108 iNo! 1442 00:58:03,149 --> 00:58:04,526 iSí! 1443 00:58:04,567 --> 00:58:06,486 iKelly! 1444 00:58:06,528 --> 00:58:08,279 ¿Cómo te llamas? ¿De dónde eres? 1445 00:58:08,321 --> 00:58:09,864 Debemos saber algo sobre ti. 1446 00:58:09,906 --> 00:58:11,491 Me llamo D.Smooth. 1447 00:58:11,533 --> 00:58:14,786 iWu! D.Smooth. 1448 00:58:14,828 --> 00:58:19,082 Tengo 25 años y soy de Birmingham, Alabama. 1449 00:58:19,124 --> 00:58:20,834 Soy de un pueblo pequeño. 1450 00:58:20,875 --> 00:58:23,712 No es un lugar lleno de riquezas. 1451 00:58:23,753 --> 00:58:27,382 Crecí en un vecindario pobre. 1452 00:58:27,424 --> 00:58:30,552 Básicamente tenía más probabilidades 1453 00:58:30,593 --> 00:58:32,095 de que me fuera mal. 1454 00:58:32,137 --> 00:58:33,555 Siento que mi mamá y mi papá 1455 00:58:33,596 --> 00:58:36,766 hicieron un gran trabajo al mantenerme íntegro. 1456 00:58:36,808 --> 00:58:39,477 Mis padres hicieron lo posible para resguardarme a mí 1457 00:58:39,519 --> 00:58:44,024 y a mi hermana de muchos de los peligros que nos rodeaban 1458 00:58:44,065 --> 00:58:48,695 y eso me permitió surgir. 1459 00:58:48,737 --> 00:58:50,155 He tenido muchos trabajos. 1460 00:58:50,196 --> 00:58:53,867 Soy barbero, entrenador personal. 1461 00:58:53,908 --> 00:58:55,535 entregué pedidos, 1462 00:58:55,577 --> 00:58:57,579 pero sentía que Dios me decia que era tiempo de enfocarme 1463 00:58:57,620 --> 00:59:00,040 en los dones que me dio. 1464 00:59:00,081 --> 00:59:02,208 Iba al centro de Birmingham 1465 00:59:02,250 --> 00:59:05,003 y estudiaba a las personas en la escena de música en vivo 1466 00:59:05,045 --> 00:59:06,379 y quería que esa fuese mi vida. 1467 00:59:06,421 --> 00:59:09,257 Así que me propuse ir a un micrófono abierto 1468 00:59:09,299 --> 00:59:11,009 y exponer mis talentos. 1469 00:59:11,051 --> 00:59:12,802 Ahora que lo hago a tiempo completo, 1470 00:59:12,844 --> 00:59:14,429 Siento que tengo facilidad para esta forma de arte, 1471 00:59:14,471 --> 00:59:15,847 para este oficio. 1472 00:59:15,889 --> 00:59:19,017 Así que poder trabajar con uno de estos entrenadores, 1473 00:59:19,059 --> 00:59:21,144 Dios, sería como echarle leña al fuego, 1474 00:59:21,186 --> 00:59:23,271 especialmente al venir de donde vengo. 1475 00:59:23,313 --> 00:59:26,232 Tuvimos un origen muy modesto. 1476 00:59:26,274 --> 00:59:29,569 Siempre quieres lo mejor para tus hijos. 1477 00:59:29,611 --> 00:59:32,405 Y está cantando. Está haciendo lo que quiere. 1478 00:59:32,447 --> 00:59:36,409 Me alegra que haya terminado aquí. 1479 00:59:36,451 --> 00:59:39,037 Chance: D.Smooth, debo decirte desde ya, 1480 00:59:39,079 --> 00:59:40,789 fue un exitazo, luchaste hasta el fin. 1481 00:59:40,830 --> 00:59:43,249 Hubo un segundo al comienzo 1482 00:59:43,291 --> 00:59:45,085 donde puede que haya habido una nota mal entonada. 1483 00:59:45,126 --> 00:59:46,753 Pero directamente después de eso, 1484 00:59:46,795 --> 00:59:48,171 tuviste el control. 1485 00:59:48,213 --> 00:59:50,507 Le dije a Kelly que tenía que voltear. 1486 00:59:50,548 --> 00:59:52,217 Me encantaron los melismas. Los disfruté. 1487 00:59:52,258 --> 00:59:53,593 Lo siento. Te interrumpí. 1488 00:59:53,635 --> 00:59:55,220 Lo siento tanto. ¿Quieres un abrazo? 1489 00:59:55,261 --> 00:59:56,888 Basta. ¿Quieres un abrazo? 1490 00:59:56,930 --> 00:59:59,683 Un abrazo. Un abrazo, un abrazo. 1491 00:59:59,724 --> 01:00:01,726 Niall volteó sin que nadie le dijera que lo hiciera. 1492 01:00:01,768 --> 01:00:03,687 No, no me dijo. El simplemente se volteó. 1493 01:00:03,728 --> 01:00:05,480 Dijo: "Me gusta lo que oigo". No, no, no, no, no. 1494 01:00:05,522 --> 01:00:07,273 No, no, no, no, he estado aquí nueve temporadas. 1495 01:00:07,315 --> 01:00:09,150 Esta mami voltea cuando quiere. 1496 01:00:09,192 --> 01:00:10,902 [ Aclamaciones y aplausos ] ¿Bien? 1497 01:00:10,944 --> 01:00:12,612 [ Se ríe ] 1498 01:00:12,654 --> 01:00:14,656 Me encanta que lo llevaras a este nivel de Boyz II Men, 1499 01:00:14,698 --> 01:00:15,949 y Brian McKnight. 1500 01:00:15,990 --> 01:00:17,826 Fue muy diferente a como lo hace Ed. 1501 01:00:17,867 --> 01:00:19,327 Y eso me encantó. 1502 01:00:19,369 --> 01:00:23,164 El volteó cuando quedaban cinco segundos. 1503 01:00:23,206 --> 01:00:25,208 Yo me volteé al principio. 1504 01:00:25,250 --> 01:00:27,919 Pero adelante, Niall. [ Se ríe ] 1505 01:00:27,961 --> 01:00:32,048 D.Smooth, dado que sabía lo difícil que es esa canción, 1506 01:00:32,090 --> 01:00:34,676 por eso fue que esperé, porque no hay espacios para respirar. 1507 01:00:34,718 --> 01:00:36,636 Tuviste éxito con la canción y la llevaste 1508 01:00:36,678 --> 01:00:38,138 a nuevas alturas. 1509 01:00:38,179 --> 01:00:39,723 Agradable y delicada al inicio. 1510 01:00:39,764 --> 01:00:41,975 Y luego ascendiste y tomaste volaste. 1511 01:00:42,017 --> 01:00:43,476 Fue muy genial. 1512 01:00:43,518 --> 01:00:45,353 La parte más difícil es hacer que giren las sillas. 1513 01:00:45,395 --> 01:00:47,147 Ahora vas viento en popa. 1514 01:00:47,188 --> 01:00:49,190 No se pone más fácil a partir de aquí. 1515 01:00:49,232 --> 01:00:52,152 Cada presentación debe elevarse de alguna manera. 1516 01:00:52,193 --> 01:00:53,695 Está diciendo que estás equivocado 1517 01:00:53,737 --> 01:00:55,113 o que eres un mentiroso. 1518 01:00:55,155 --> 01:00:56,322 No, no. No dije nada -- 1519 01:00:56,364 --> 01:00:57,782 Ha estado en una competencia de canto. 1520 01:00:57,824 --> 01:00:58,992 Sí. Lo sabe. 1521 01:00:59,034 --> 01:01:00,326 Oh, entonces te llama mentiroso. 1522 01:01:00,368 --> 01:01:02,078 Solo quise decir -- solo lo escuché decir -- 1523 01:01:02,120 --> 01:01:03,496 No, no. Sabes lo que quise decir, Kelly. 1524 01:01:03,538 --> 01:01:05,415 No, no, no. Lo que decía era -- 1525 01:01:05,457 --> 01:01:08,376 que la parte de la audición a veces es lo más difícil. 1526 01:01:08,418 --> 01:01:10,920 A quien sea que escojas, ya eres un gran cantante, 1527 01:01:10,962 --> 01:01:12,339 y llegarás muy lejos con esto. 1528 01:01:12,380 --> 01:01:13,798 Gracias, amigo. Gracias, gracias, gracias. 1529 01:01:13,840 --> 01:01:15,091 Solo quiero que sepas 1530 01:01:15,133 --> 01:01:16,718 que sin importar en qué equipo termines, 1531 01:01:16,760 --> 01:01:18,678 tienes que dar lo mejor de ti cada vez. 1532 01:01:18,720 --> 01:01:21,431 Así que diviértete. [ Se ríe ] 1533 01:01:21,473 --> 01:01:24,142 Realmente te quiero en mi equipo. Eso es todo, D.Smooth. 1534 01:01:24,184 --> 01:01:26,186 Bien, señorita Kelly. 1535 01:01:26,227 --> 01:01:27,687 D.Smooth, en virtud 1536 01:01:27,729 --> 01:01:29,481 de la autoridad que me es conferida... 1537 01:01:29,522 --> 01:01:30,607 [ Se ríen ] 1538 01:01:30,648 --> 01:01:33,902 ...¿a quién escoges como entrenador? 1539 01:01:33,943 --> 01:01:36,112 [ Gritos del público ] 1540 01:01:36,154 --> 01:01:38,740 [ Toca música dramática ] 1541 01:01:40,867 --> 01:01:42,202 Kelly. 1542 01:01:42,243 --> 01:01:44,454 Primero que nada, agradezco mucho poder estar aquí 1543 01:01:44,496 --> 01:01:46,289 y agradezco sus comentarios 1544 01:01:46,331 --> 01:01:48,708 porque ha sido un largo trayecto para llegar al escenario. 1545 01:01:48,750 --> 01:01:52,962 Y significa mucho el poder estar aquí ahora. 1546 01:01:53,004 --> 01:01:55,465 Pero voy a tener que ir con... 1547 01:01:57,926 --> 01:02:00,011 ...la señorita Kelly. iSí! 1548 01:02:00,053 --> 01:02:01,763 iSí! 1549 01:02:03,598 --> 01:02:06,101 Dios mío. Eres tan bueno. 1550 01:02:06,142 --> 01:02:07,394 Gracias, señorita Kelly. 1551 01:02:07,435 --> 01:02:10,105 Me encanta D.Smooth. Es muy talentoso. 1552 01:02:10,146 --> 01:02:12,899 Sus melismas estuvieron buenísimos. 1553 01:02:12,941 --> 01:02:14,317 Me emociona averiguar 1554 01:02:14,359 --> 01:02:16,027 qué dirección quiere tomar en este programa. 1555 01:02:16,069 --> 01:02:17,529 Oh. 1556 01:02:17,570 --> 01:02:19,572 Pensé que estabas más estresada que yo. 1557 01:02:19,614 --> 01:02:21,074 Lo estaba. 1558 01:02:21,116 --> 01:02:22,325 Eso fue genial. 1559 01:02:22,367 --> 01:02:23,993 Eso fue genial. Eso fue muy -- 1560 01:02:24,035 --> 01:02:26,663 Blake: Kelly de hecho dijo que Niall era un mentiroso. 1561 01:02:26,705 --> 01:02:30,083 Siento que estoy entrenando bien a Niall. 1562 01:02:30,125 --> 01:02:32,168 Cuando dijiste que era mentiroso... 1563 01:02:32,210 --> 01:02:34,462 No, eso no era lo que decía. ...fue el golpe de gracia. 1564 01:02:34,504 --> 01:02:36,006 Lo tuviste en ese momento. Yo -- 1565 01:02:36,047 --> 01:02:37,882 Vi una oportunidad y la tomé. 1566 01:02:45,473 --> 01:02:46,141 * This is "The Voice" * 1567 01:02:47,684 --> 01:02:51,813 Daly: Bienvenidos de regreso a la primera noche 1568 01:02:51,855 --> 01:02:54,315 de las Audiciones a Ciegas. 1569 01:02:54,357 --> 01:02:55,525 Hombre: Adelante. 1570 01:02:55,567 --> 01:02:56,776 [ Aclamaciones y aplausos ] 1571 01:02:56,818 --> 01:03:00,196 Daly: iEl vaquero, Blake Shelton! 1572 01:03:00,238 --> 01:03:03,575 [ Aclamaciones y aplausos ] 1573 01:03:03,616 --> 01:03:04,993 Blake: Es mi primer día 1574 01:03:05,035 --> 01:03:07,662 de mi última temporada de "The Voice." 1575 01:03:07,704 --> 01:03:09,664 Ha sido un muy buen día. 1576 01:03:09,706 --> 01:03:12,584 Estaba -- estaba -- [ Aclamaciones y aplausos ] 1577 01:03:12,625 --> 01:03:14,627 Estaba nervioso de que me pusiera triste, pero no. 1578 01:03:14,669 --> 01:03:16,338 Me estoy divirtiendo mucho. 1579 01:03:16,379 --> 01:03:17,672 Chance: Esta chica te ama. 1580 01:03:17,714 --> 01:03:19,674 ¿Me ama? Yo te amo a ti. 1581 01:03:19,716 --> 01:03:22,344 Me alegra que trajéramos a la audiencia de vuelta 1582 01:03:22,385 --> 01:03:23,595 para la última temporada. 1583 01:03:23,636 --> 01:03:25,680 Me vio a los ojos y me dijo: "Te amo". 1584 01:03:25,722 --> 01:03:28,683 Y digo: "¿En serio?" Y dice: "No, Blake Shelton. 1585 01:03:28,725 --> 01:03:30,518 llama su atención, por favor". 1586 01:03:30,560 --> 01:03:32,020 Siempre es divertido entrar a esta sala 1587 01:03:32,062 --> 01:03:34,356 e interactuar con ellos y hacer chistes. 1588 01:03:34,397 --> 01:03:35,648 Te hubiese escogido a ti. 1589 01:03:35,690 --> 01:03:37,108 ¿Me eligirías a mí? 1590 01:03:37,150 --> 01:03:38,318 Amigo. 1591 01:03:38,360 --> 01:03:40,028 Como dijiste que me escogerías, 1592 01:03:40,070 --> 01:03:41,363 te daré -- 1593 01:03:41,404 --> 01:03:42,655 Como -- te daré el regalo que le doy a las personas 1594 01:03:42,697 --> 01:03:44,616 que escogen estar en mi equipo. 1595 01:03:44,657 --> 01:03:45,909 ¿Bien? Sí. 1596 01:03:45,950 --> 01:03:47,702 Esa es mi camiseta del equipo. Es para ti. 1597 01:03:47,744 --> 01:03:48,953 Sí. Gracias. 1598 01:03:48,995 --> 01:03:50,372 Un placer conocerte, hermano. Sí, señor. 1599 01:03:50,413 --> 01:03:51,831 Gracias. Sí, señor. 1600 01:03:53,917 --> 01:03:55,710 Esta temporada será la última oportunidad 1601 01:03:55,752 --> 01:03:57,712 que tenga de escuchar una voz que me conmueva 1602 01:03:57,754 --> 01:03:59,214 y haga que gire mi silla. 1603 01:03:59,255 --> 01:04:02,050 12 años es como de kinder 1604 01:04:02,092 --> 01:04:03,218 al último año de prepa. 1605 01:04:03,259 --> 01:04:04,719 Lo sé. Sí. 1606 01:04:04,761 --> 01:04:06,721 Será una temporada emotiva y alocada para mí. 1607 01:04:06,763 --> 01:04:09,140 ¿Porque regresé? ¿Es porque regresé? 1608 01:04:09,182 --> 01:04:10,892 ¿Es por eso? 1609 01:04:10,934 --> 01:04:13,770 Me escupiste la cara cuando preguntaste eso. 1610 01:04:13,812 --> 01:04:17,691 Hombre: Nuestro siguiente artista está entrando ahora. 1611 01:04:17,732 --> 01:04:20,193 Emily: Crecí en Ada, Oklahoma, 1612 01:04:20,235 --> 01:04:21,528 Blake Shelton es mi paisano, 1613 01:04:21,569 --> 01:04:25,115 y han habido tantas conexiones 1614 01:04:25,156 --> 01:04:26,741 que me han llevado a Blake. 1615 01:04:26,783 --> 01:04:29,786 Y ahora en su última temporada, poder decir: 1616 01:04:29,828 --> 01:04:32,747 "Oye, he seguido tus pasos 1617 01:04:32,789 --> 01:04:36,876 y tengo el mismo sueño", es irreal. 1618 01:04:36,918 --> 01:04:38,128 Buena suerte. 1619 01:04:38,169 --> 01:04:41,798 [ Toca "The First Cut is the Deepest" ] 1620 01:04:41,840 --> 01:04:46,886 * I would have given you all of my heart * 1621 01:04:46,928 --> 01:04:48,138 Oh. 1622 01:04:48,179 --> 01:04:54,269 * But there's someone who's torn it apart * 1623 01:04:54,310 --> 01:04:59,941 * And he's taken just all that I have * 1624 01:04:59,983 --> 01:05:04,738 * But if you want I'll try to love again * 1625 01:05:05,071 --> 01:05:12,078 No lo sé. * Baby, I'll try to love again, but I know * 1626 01:05:13,246 --> 01:05:14,414 Vamos. 1627 01:05:14,456 --> 01:05:18,418 * The first cut is the deepest * 1628 01:05:18,460 --> 01:05:25,091 * Baby, I know * 1629 01:05:25,133 --> 01:05:29,679 * When it comes to bein' lucky, he's cursed * 1630 01:05:29,721 --> 01:05:31,139 Vamos, chicos. Debemos avanzar. 1631 01:05:31,181 --> 01:05:36,811 * When it comes to lovin' me, he's worst * 1632 01:05:36,853 --> 01:05:42,484 * Try to love again * 1633 01:05:42,525 --> 01:05:43,902 [ Aclamaciones y aplausos ] 1634 01:05:43,943 --> 01:05:45,195 Vaya. 1635 01:05:47,030 --> 01:05:48,698 ¿Cómo te llamas? ¿De dónde eres? 1636 01:05:48,740 --> 01:05:51,993 Me llamo Emily Rhyne y soy de Ada, Oklahoma. 1637 01:05:52,035 --> 01:05:53,620 Chance: Guau. ¿Qué? 1638 01:05:53,661 --> 01:05:55,163 ¿Ada? Sí. 1639 01:05:55,205 --> 01:05:57,165 Vaya, voltea esta cosa. ¿Cuáles son las probabilidades? 1640 01:05:57,207 --> 01:06:00,001 Y de hecho, Blake, me he presentado en Ole Red. 1641 01:06:00,043 --> 01:06:02,462 Oh, no. Dios, te debes sentir muy mal ahora. 1642 01:06:02,504 --> 01:06:04,172 Me siento terrible. 1643 01:06:04,214 --> 01:06:06,508 ¿Por qué te parece chistoso que nos sintamos mal? 1644 01:06:06,549 --> 01:06:08,134 ¿Qué te pasa? Eres tú. 1645 01:06:08,176 --> 01:06:10,345 No quiero empeorar las cosas, pero te traje algo. 1646 01:06:10,387 --> 01:06:12,097 Bien. 1647 01:06:12,138 --> 01:06:14,391 Si no les importa. Dios, empeora las cosas, hazlo por mí, por favor. 1648 01:06:14,432 --> 01:06:17,310 Empeóralo. Le pediré a mi hermana que las traiga. 1649 01:06:17,352 --> 01:06:18,520 Vamos, hermana. 1650 01:06:18,561 --> 01:06:20,063 [ Aclamaciones y aplausos ] 1651 01:06:20,105 --> 01:06:22,524 Dios, te amo. 1652 01:06:22,565 --> 01:06:23,942 Probablemente me odia. 1653 01:06:23,983 --> 01:06:27,529 También somos grandes admiradoras de Niall. 1654 01:06:27,570 --> 01:06:29,072 Yo también. 1655 01:06:29,114 --> 01:06:30,281 Lo siento. 1656 01:06:30,323 --> 01:06:31,866 Tengo dos regalos. Bien. 1657 01:06:31,908 --> 01:06:34,285 Esta es una camisa. 1658 01:06:34,327 --> 01:06:35,912 Fue hecha en Junk Stars, 1659 01:06:35,954 --> 01:06:39,332 Y le pedí a músicos locales de Ada que firmaran esta camisa. 1660 01:06:39,374 --> 01:06:40,583 Y... Oh. 1661 01:06:40,625 --> 01:06:42,002 ¿Vives en Ada ahora? 1662 01:06:42,043 --> 01:06:43,837 Crecí en Ada. Conoces a mi abuelo. Bien. 1663 01:06:43,878 --> 01:06:45,922 Probablemente fui a la preparatoria con tu abuelo. 1664 01:06:45,964 --> 01:06:47,882 ¿Quién es tu abuelo? Ernie Dunlap. 1665 01:06:47,924 --> 01:06:49,300 Dios. Guau. Qué locura. 1666 01:06:49,342 --> 01:06:51,594 Creo que a ustedes les gustará oír esto. 1667 01:06:51,636 --> 01:06:54,180 Te prometo que sí. Mi -- 1668 01:06:54,222 --> 01:06:57,559 Mi abuelo era músico cuando Blake tenía 13 años. 1669 01:06:57,600 --> 01:06:58,977 Oh, no. 1670 01:06:59,019 --> 01:07:01,229 Le pidió a su mamá por su cumpleaños 1671 01:07:01,271 --> 01:07:03,106 si podía ir al estudio de grabación... 1672 01:07:03,148 --> 01:07:04,941 Es cierto. ...y grabar unas canciones. 1673 01:07:04,983 --> 01:07:06,651 Esto se pondrá bueno. Dios mío. 1674 01:07:06,693 --> 01:07:08,862 [ Se ríe ] 1675 01:07:08,903 --> 01:07:10,572 Esto te va a cambiar la vida. 1676 01:07:10,613 --> 01:07:11,740 [ Toca "Dumas Walker"] 1677 01:07:11,781 --> 01:07:14,409 Pequeño Blake: * Well* 1678 01:07:14,451 --> 01:07:17,495 * Let's all go* 1679 01:07:17,537 --> 01:07:19,080 * Down to Dumas Walker* 1680 01:07:19,122 --> 01:07:20,790 * Down * 1681 01:07:20,832 --> 01:07:23,752 * Let's all go* 1682 01:07:23,793 --> 01:07:26,129 Como -- * Down to Dumas Walker* 1683 01:07:26,171 --> 01:07:27,881 Qué lindo. 1684 01:07:27,922 --> 01:07:31,051 * We'll get a slaw burger, fries, and a bottle of 'skey* 1685 01:07:31,092 --> 01:07:34,596 * Bring it on out to my baby and me* 1686 01:07:34,637 --> 01:07:38,391 Es grandioso. Qué grandioso. 1687 01:07:38,433 --> 01:07:39,684 Emily. 1688 01:07:39,726 --> 01:07:41,936 Lo siento tanto. Esto es terrible. 1689 01:07:41,978 --> 01:07:43,980 Te van a lanzar huevos a la casa. 1690 01:07:44,022 --> 01:07:45,023 Sí. 1691 01:07:45,065 --> 01:07:46,566 Pero es tu última temporada. 1692 01:07:46,608 --> 01:07:49,069 Así que tenía que hacer lo imposible. Gracias. 1693 01:07:49,110 --> 01:07:50,612 Desearía que hubieses volteado. 1694 01:07:50,653 --> 01:07:52,364 También te amamos como ser humano. 1695 01:07:52,405 --> 01:07:53,990 Niall: Gracias, Emily. 1696 01:07:54,032 --> 01:07:56,326 Blake: Vaya, si pudiese regresar el tiempo, 1697 01:07:56,368 --> 01:07:57,619 lo haría por Emily. 1698 01:07:57,660 --> 01:07:59,037 Pero no me conmovió lo suficiente. 1699 01:07:59,079 --> 01:08:00,997 Pero al conocer la historia, de haberla sabido, 1700 01:08:01,039 --> 01:08:02,749 definitivamente hubiese presionado el botón. 1701 01:08:02,791 --> 01:08:04,209 Eso me rompió el corazón. 1702 01:08:04,250 --> 01:08:05,960 Qué lindo. 1703 01:08:06,002 --> 01:08:07,879 Qué agradable es. Rayos. 1704 01:08:07,921 --> 01:08:09,130 Quiero regresar el tiempo. 1705 01:08:09,172 --> 01:08:11,007 Escucharme cantar cuando tenía 13 años 1706 01:08:11,049 --> 01:08:13,802 les demuestra que sin importar lo malos que sean, 1707 01:08:13,843 --> 01:08:15,011 pueden llegar lejos. 1708 01:08:15,053 --> 01:08:16,429 Niall: No sonabas como si tuvieras 13 años 1709 01:08:16,471 --> 01:08:17,722 en esa grabación. 1710 01:08:17,764 --> 01:08:20,058 Es porque probablemente ya medía 1,82. 1711 01:08:20,100 --> 01:08:22,060 Sonaba como un hombre de 45 años. 1712 01:08:22,102 --> 01:08:24,104 [ Imita a Blake ] Trataba de sonar así. 1713 01:08:24,145 --> 01:08:25,897 También sonaba muy country. 1714 01:08:25,939 --> 01:08:27,649 * A-y-ee * ¿Sabes? 1715 01:08:27,691 --> 01:08:29,275 Cantabas * May * 1716 01:08:29,317 --> 01:08:32,028 Cada vez que alguien tiene un regalo para Blake, 1717 01:08:32,070 --> 01:08:34,656 él no gira su silla y creo que eso lo mata. 1718 01:08:34,698 --> 01:08:36,157 Te sientes mal. 1719 01:08:36,199 --> 01:08:37,867 Solo digo que espero que nadie de mi pueblo venga. 1720 01:08:37,909 --> 01:08:39,494 [ Se ríen ] 1721 01:08:47,127 --> 01:08:47,794 * This is "The Voice" * 1722 01:08:48,753 --> 01:08:50,213 Daly: Bienvenidos de regreso. 1723 01:08:52,007 --> 01:08:53,842 ¿Qué hay de tu blog? 1724 01:08:53,883 --> 01:08:55,051 ¿Qué harás con eso? 1725 01:08:55,093 --> 01:08:56,469 Lo guardaré para las batallas. 1726 01:08:56,511 --> 01:08:58,304 Me pregunto si puedes mantenerlo en minutos, 1727 01:08:58,346 --> 01:08:59,889 minutos acumulados en tu teléfono. 1728 01:08:59,931 --> 01:09:01,433 Sí, sí, sí. 1729 01:09:03,601 --> 01:09:05,520 Alex: [ Acento británico ] Trabajé como conductor de metro 1730 01:09:05,562 --> 01:09:09,232 en el Metro de Londres por 18 años. 1731 01:09:09,274 --> 01:09:10,817 La parte más difícil del trabajo, 1732 01:09:10,859 --> 01:09:12,027 dependiendo del turno, 1733 01:09:12,068 --> 01:09:13,319 entrabas a trabajar en la oscuridad, 1734 01:09:13,361 --> 01:09:14,696 pasabas todo el día en la oscuridad 1735 01:09:14,738 --> 01:09:15,947 y te ibas a casa en la oscuridad 1736 01:09:15,989 --> 01:09:17,323 y no veías el sol por una semana. 1737 01:09:17,365 --> 01:09:19,284 Venir a Hollywood es algo con lo que soñaba 1738 01:09:19,325 --> 01:09:20,660 cuando manejaba ese tren 1739 01:09:20,702 --> 01:09:23,663 pero nunca me imaginé que sucedería. 1740 01:09:25,040 --> 01:09:27,250 Así que aquí estamos. 1741 01:09:27,292 --> 01:09:28,668 ¿Cuándo canto? 1742 01:09:28,710 --> 01:09:30,128 [ Se ríe ] 1743 01:09:30,170 --> 01:09:32,714 Me llamo Alex Whalen. Tengo 43 años. 1744 01:09:32,756 --> 01:09:34,299 Soy de Londres, 1745 01:09:34,341 --> 01:09:37,010 pero actualmente vivo en Indian Rocks Beach, Florida. 1746 01:09:37,052 --> 01:09:39,763 Sí, esto está genial. 1747 01:09:39,804 --> 01:09:41,222 Conocí a mi esposa, 1748 01:09:41,264 --> 01:09:44,142 como cualquier otro hombre inglés respetado, 1749 01:09:44,184 --> 01:09:46,686 en un bar, pero me estaba presentando. 1750 01:09:46,728 --> 01:09:48,563 Pensé: "Guau, ese chico sí que sabe cantar". 1751 01:09:48,605 --> 01:09:49,981 [ Se ríe ] 1752 01:09:50,023 --> 01:09:52,067 Tampoco se ve mal. 1753 01:09:52,108 --> 01:09:55,195 Me apoya en todo lo que hago. Me hace una trenza en la barba. 1754 01:09:55,236 --> 01:09:56,488 PRODUCTORA: ¿Qué tan orgullosa estás de él? 1755 01:09:56,529 --> 01:09:58,448 Sabes que somos ingleses, ¿verdad? 1756 01:09:58,490 --> 01:10:02,619 Esto es una tortura. Es lo peor. 1757 01:10:02,660 --> 01:10:07,165 Ahora voy de camino a mi primera presentación del día. 1758 01:10:07,207 --> 01:10:09,209 Estoy haciendo cinco o seis presentaciones 1759 01:10:09,250 --> 01:10:10,460 de cuatro horas a la semana 1760 01:10:10,502 --> 01:10:12,921 en bares, restaurantes. 1761 01:10:12,962 --> 01:10:14,964 Aunque estoy muy agradecido por el trabajo, 1762 01:10:15,006 --> 01:10:16,216 toco en el fondo, 1763 01:10:16,257 --> 01:10:17,676 y eso me destruye un poco el alma 1764 01:10:17,717 --> 01:10:22,847 cuando das lo mejor de ti y a nadie le importa. 1765 01:10:22,889 --> 01:10:28,144 Así que espero que este sea el cambio que busco. 1766 01:10:28,186 --> 01:10:30,480 Tengo 43, pero nunca es demasiado tarde. 1767 01:10:30,522 --> 01:10:33,900 Las Audiciones a Ciegas son un gran igualador. 1768 01:10:33,942 --> 01:10:36,069 Debo dar lo mejor de mí, 1769 01:10:36,111 --> 01:10:38,613 y ya veremos qué pasa. 1770 01:10:43,368 --> 01:10:46,579 [ Toca "Help Me Make It Through The Night" ] 1771 01:10:46,621 --> 01:10:51,418 * Take the ribbon from your hair * 1772 01:10:51,459 --> 01:10:53,253 Sí. Sammi Smith. 1773 01:10:53,294 --> 01:10:57,298 * Shake it loose and let it fall * 1774 01:10:57,340 --> 01:11:00,051 Vieja escuela. 1775 01:11:00,093 --> 01:11:04,723 * Laying soft against my skin * 1776 01:11:04,764 --> 01:11:07,017 Una voz hermosa. 1777 01:11:07,058 --> 01:11:11,646 * Like the shadows on the wall * 1778 01:11:11,688 --> 01:11:13,773 Es una gran voz. 1779 01:11:13,815 --> 01:11:20,572 * I don't care who's right or wrong * 1780 01:11:20,613 --> 01:11:27,620 * And I don't try to understand * 1781 01:11:27,662 --> 01:11:34,586 * Let the devil take tomorrow * 1782 01:11:34,627 --> 01:11:38,757 * Lord, tonight I need * 1783 01:11:38,798 --> 01:11:44,929 * A friend * 1784 01:11:46,181 --> 01:11:50,727 * Yesterday is dead and gone * 1785 01:11:50,769 --> 01:11:53,021 Me gusta esa parte de su voz. 1786 01:11:53,063 --> 01:11:58,276 * And tomorrow's out of sight * 1787 01:11:59,736 --> 01:12:03,615 * I don't want to be alone * 1788 01:12:03,656 --> 01:12:06,618 Oh, sí. 1789 01:12:06,659 --> 01:12:11,998 * So help me make it through * 1790 01:12:12,040 --> 01:12:13,166 ¿Qué haces? 1791 01:12:13,208 --> 01:12:14,876 * The night * 1792 01:12:14,918 --> 01:12:16,711 iBasta! 1793 01:12:16,753 --> 01:12:19,130 iBasta! 1794 01:12:19,172 --> 01:12:22,384 [ Aclamaciones y aplausos ] 1795 01:12:22,425 --> 01:12:25,011 Basta, Chance. 1796 01:12:25,053 --> 01:12:27,347 Uoah. 1797 01:12:27,389 --> 01:12:28,765 Estuvo increíble. ¿Cómo te llamas? 1798 01:12:28,807 --> 01:12:30,558 ¿De dónde eres? Me llamo Alex Whalen. 1799 01:12:30,600 --> 01:12:31,976 Soy de Londres originalmente, 1800 01:12:32,018 --> 01:12:35,397 ahora vivo en Indian Rocks Beach, Florida. 1801 01:12:35,438 --> 01:12:38,566 Tienes una voz muy hermosa. 1802 01:12:38,608 --> 01:12:41,319 Cuando vas a la parte grave, ese es tu superpoder. 1803 01:12:41,361 --> 01:12:44,698 Ese narrador que hay en ti es muy bueno. 1804 01:12:44,739 --> 01:12:47,742 Y me emociona tanto que vayas a trabajar con Chance. 1805 01:12:47,784 --> 01:12:49,327 Es lo más chévere. 1806 01:12:49,369 --> 01:12:51,371 Así será. 1807 01:12:51,413 --> 01:12:52,789 Estuvo muy bueno. 1808 01:12:52,831 --> 01:12:55,375 Esta es la parte donde me apoyas, hijo. 1809 01:12:55,417 --> 01:12:58,003 Bien, deja que te cuente sobre mi viejo amigo. 1810 01:12:58,044 --> 01:13:00,463 Antes de voltear, estaba cantando cada palabra. 1811 01:13:00,505 --> 01:13:01,923 Le encantó desde el primer minuto. 1812 01:13:01,965 --> 01:13:04,884 Y siento que esto es su strada. 1813 01:13:04,926 --> 01:13:06,344 ¿Qué significa eso? 1814 01:13:06,386 --> 01:13:08,555 "Calle" en italiano. Bien. 1815 01:13:08,596 --> 01:13:10,181 Pero él es el que te ayudará. 1816 01:13:10,223 --> 01:13:11,850 [ Aplausos ] 1817 01:13:11,891 --> 01:13:12,851 En todos estos años, 1818 01:13:12,892 --> 01:13:14,894 nunca había tenido la oportunidad 1819 01:13:14,936 --> 01:13:19,399 de trabajar con un cantante country de Londres. 1820 01:13:19,441 --> 01:13:20,608 Pues ahí lo tienes. 1821 01:13:20,650 --> 01:13:23,528 Me gusta, Alex. Me gusta mucho. 1822 01:13:23,570 --> 01:13:27,490 Y te trenzaste la barba muy bien para la televisión. 1823 01:13:27,532 --> 01:13:29,409 O sea, te ves bien rudo. 1824 01:13:29,451 --> 01:13:31,244 Mira, amigo, voy a decirlo sin pelos en la lengua. 1825 01:13:31,286 --> 01:13:34,372 Esta es mi última temporada como entrenador en este programa 1826 01:13:34,414 --> 01:13:37,625 y quiero que estés en mi último equipo. 1827 01:13:37,667 --> 01:13:40,086 Esta también es mi última temporada, de hecho. 1828 01:13:40,128 --> 01:13:41,838 Estoy bromeando. Pero... 1829 01:13:41,880 --> 01:13:44,132 Honestamente creo que tu voz es tan única. 1830 01:13:44,174 --> 01:13:47,260 Tu tono, eres un tenor natural, pero tienes rango. 1831 01:13:47,302 --> 01:13:48,762 Y me gusta tu estilo, amigo. 1832 01:13:48,803 --> 01:13:51,097 Me gusta el sombrero, los lentes en el sombrero, 1833 01:13:51,139 --> 01:13:54,684 y me parece que te podría ir bien con Chance the Rapper. 1834 01:13:54,726 --> 01:13:56,186 [ Aclamaciones y aplausos ] 1835 01:13:56,227 --> 01:13:59,397 Creo que algo interesante que debes mantener en mente 1836 01:13:59,439 --> 01:14:02,650 Esto será bueno. ...es -- ¿en qué equipo vas a resaltar más? 1837 01:14:02,692 --> 01:14:04,444 Puede que encuentres gente 1838 01:14:04,486 --> 01:14:07,655 que vaya en la misma dirección que tú en un equipo, 1839 01:14:07,697 --> 01:14:10,158 y en el otro puede que resaltes. 1840 01:14:10,200 --> 01:14:11,993 Solo digo. Kelly ya escogió 1841 01:14:12,035 --> 01:14:15,830 no ser parte de tu vida de ninguna manera... 1842 01:14:15,872 --> 01:14:17,707 Y sin embargo sigo tratando de ayudarte. ...o de ninguna forma. 1843 01:14:17,749 --> 01:14:18,958 Al no presionar su botón... Solo soy generosa. 1844 01:14:19,000 --> 01:14:21,169 ...escogió no ser parte de tu vida. 1845 01:14:21,211 --> 01:14:24,673 Lo voy a extrañar. Mm-jm. 1846 01:14:24,714 --> 01:14:26,758 Espero poder llenar sus zapatos. 1847 01:14:26,800 --> 01:14:28,551 [ Se ríen ] 1848 01:14:28,593 --> 01:14:30,804 No importa qué equipo escojas, 1849 01:14:30,845 --> 01:14:33,223 te irá muy bien porque ya tienes tu sonido. 1850 01:14:33,264 --> 01:14:35,225 ¿Pero a qué entrenador escogerás? 1851 01:14:35,266 --> 01:14:37,268 Vamos, Alex. 1852 01:14:37,310 --> 01:14:40,105 Alex: Esta está difícil. 1853 01:14:40,146 --> 01:14:41,314 Um... 1854 01:14:41,356 --> 01:14:43,608 [ Toca música dramática ] 1855 01:14:46,653 --> 01:14:48,071 Tendré que escoger a Blake. 1856 01:14:48,113 --> 01:14:51,658 Bien. Sí. 1857 01:14:51,700 --> 01:14:54,160 Blake: Alex tiene esa cualidad. 1858 01:14:54,202 --> 01:14:56,037 Su voz es algo salvaje. 1859 01:14:56,079 --> 01:14:58,123 Tiene algo de rock. 1860 01:14:58,164 --> 01:14:59,624 Estuvo muy bueno. 1861 01:14:59,666 --> 01:15:02,585 Chance entró a esta competencia sin miedo alguno. 1862 01:15:02,627 --> 01:15:05,588 Cuando alguien le emociona, le ofrece todo. 1863 01:15:05,630 --> 01:15:07,257 Oh y tú también. 1864 01:15:07,298 --> 01:15:09,009 Sabía que te escogería a ti. 1865 01:15:09,050 --> 01:15:11,011 Chance: Kelly y Blake parecen ser los expertos aquí. 1866 01:15:11,052 --> 01:15:12,345 Saben como funciona todo, 1867 01:15:12,387 --> 01:15:13,888 pero no se deberían confiar mucho. 1868 01:15:13,930 --> 01:15:17,017 Todavía no he usado mi Bloqueo, así que por ahí viene. 1869 01:15:17,058 --> 01:15:18,351 Me llamó "compa". 1870 01:15:18,393 --> 01:15:19,728 Pensé que eso era algo que decían los australianos. 1871 01:15:19,769 --> 01:15:21,688 No, la gente dice "compa". ¿En serio? 1872 01:15:21,730 --> 01:15:23,356 Dice que son los mejores compas. ¿Alguna vez has salido de este país? 1873 01:15:23,398 --> 01:15:25,316 No. Tiene sentido. 1874 01:15:25,358 --> 01:15:26,985 Qué extraño. 1875 01:15:27,027 --> 01:15:29,195 Por eso es que me estoy retirando. 1876 01:15:29,237 --> 01:15:32,449 No vas a salir de tu rancho. 1877 01:15:39,414 --> 01:15:40,915 * This is "The Voice" * 1878 01:15:40,957 --> 01:15:42,959 Daly: Bienvenidos de vuelta a las Audiciones a Ciegas. 1879 01:15:45,712 --> 01:15:47,297 NOIVAS: Hoy cantaré 1880 01:15:47,339 --> 01:15:51,092 "A Change Is Gonna Come" de Sam Cooke. 1881 01:15:51,134 --> 01:15:53,803 Esta canción es muy importante para mí en lo personal. 1882 01:15:53,845 --> 01:15:58,099 Delinea el linaje de toda mi familia. 1883 01:15:58,141 --> 01:15:59,392 Me llamo NOIVAS. 1884 01:15:59,434 --> 01:16:04,314 Tengo 30 años y vivo en Hutto, Texas. 1885 01:16:04,356 --> 01:16:05,982 Tengo una hija, Bella. 1886 01:16:06,024 --> 01:16:08,276 Amo a esa pequeña con todo mi ser. 1887 01:16:08,318 --> 01:16:09,819 Y otra viene en camino. 1888 01:16:09,861 --> 01:16:12,322 Me encante ser padre de dos niñas. 1889 01:16:12,364 --> 01:16:16,409 Y quiero que mis hijos puedan regresar a ver este día 1890 01:16:16,451 --> 01:16:19,871 y digan: "Mi papá no se rindió y fue tras su sueño, 1891 01:16:19,913 --> 01:16:22,624 ¿por qué debería rendirme yo?" 1892 01:16:22,665 --> 01:16:24,793 * Mmmmmmmm * 1893 01:16:24,834 --> 01:16:26,169 "A Change Is Gonna Come" 1894 01:16:26,211 --> 01:16:29,506 es la canción perfecta para este momento. 1895 01:16:29,547 --> 01:16:33,468 Es la primera canción que toqué en la guitarra. 1896 01:16:33,510 --> 01:16:39,015 Y mi padre, creció en el Mississippi de Jim Crow, 1897 01:16:39,057 --> 01:16:42,811 en un momento de racismo generalizado. 1898 01:16:42,852 --> 01:16:44,688 Estoy muy familiarizado 1899 01:16:44,729 --> 01:16:47,857 con los letreros para "gente de color". 1900 01:16:47,899 --> 01:16:49,567 Era el único chico negro 1901 01:16:49,609 --> 01:16:51,986 integrado en una escuela de blancos. 1902 01:16:52,028 --> 01:16:54,030 Esperé por un cambio. 1903 01:16:54,072 --> 01:16:57,158 Trataron de quemar la iglesia de mi abuelo. 1904 01:16:57,200 --> 01:17:00,704 Recuerdo cantar esa canción para él antes de que falleciera. 1905 01:17:00,745 --> 01:17:06,918 Me dijo: "Esto me recuerda los mejores momentos de mi vida 1906 01:17:06,960 --> 01:17:09,170 y algunos de los peores momentos de mi vida". 1907 01:17:09,212 --> 01:17:13,425 Y si esa no es la definición perfecta 1908 01:17:13,466 --> 01:17:19,681 de lo que era ser negro en este país... 1909 01:17:19,723 --> 01:17:20,974 Esa es una de las razones 1910 01:17:21,016 --> 01:17:23,101 por las que quiero cantar esta canción. 1911 01:17:23,143 --> 01:17:27,814 Le dedico mi presentación no solo a mis hijas, 1912 01:17:27,856 --> 01:17:30,525 sino también a mi padre y a mi comunidad. 1913 01:17:30,567 --> 01:17:32,861 Hombre: Nuestro siguiente artista está entrando ahora. 1914 01:17:32,902 --> 01:17:34,904 NOIVAS: Simplemente quiero honrar 1915 01:17:34,946 --> 01:17:37,407 a los que estuvieron ahí antes que yo. 1916 01:17:39,993 --> 01:17:42,871 [ Percusión suave ] 1917 01:17:42,912 --> 01:17:47,042 * I was born by the river * 1918 01:17:48,001 --> 01:17:49,878 [ Aclamaciones y aplausos ] 1919 01:17:49,919 --> 01:17:53,089 * In a little tent * 1920 01:17:54,591 --> 01:17:59,429 * And just like the river, I've been running * 1921 01:17:59,471 --> 01:18:01,723 * Ever since * 1922 01:18:01,765 --> 01:18:06,061 * It's been a long * 1923 01:18:06,102 --> 01:18:09,022 * A long time coming * 1924 01:18:09,064 --> 01:18:12,192 iSí! * But I know, know, know * 1925 01:18:12,233 --> 01:18:15,403 Vaya, qué rápido fue eso. * A change gon' come * 1926 01:18:15,445 --> 01:18:18,573 * Oh, yes, it will * 1927 01:18:18,615 --> 01:18:22,160 * Oh, oh, yeah * 1928 01:18:22,202 --> 01:18:26,539 * And I go, go, go, go * 1929 01:18:26,581 --> 01:18:29,417 iVamos! * To my brother * 1930 01:18:29,459 --> 01:18:31,002 Guau. 1931 01:18:31,044 --> 01:18:37,258 * I say, "Brother, help me, please" * 1932 01:18:37,300 --> 01:18:39,594 Dios mío. 1933 01:18:39,636 --> 01:18:42,138 * And my brother * 1934 01:18:42,180 --> 01:18:45,558 * Ends up knockin' me * 1935 01:18:48,061 --> 01:18:49,938 * Back down * 1936 01:18:49,979 --> 01:18:54,109 * Back down on my knees * 1937 01:18:54,150 --> 01:18:56,820 * Ohhhhhh, ohh * 1938 01:18:56,861 --> 01:18:58,571 [ Aclamaciones y aplausos ] 1939 01:18:58,613 --> 01:19:01,074 * It's been a long * 1940 01:19:01,116 --> 01:19:03,618 iDios mío, este hombre! 1941 01:19:03,660 --> 01:19:06,496 * A long time coming * 1942 01:19:06,538 --> 01:19:11,668 * But I know, know * 1943 01:19:11,710 --> 01:19:17,549 * That a change is gonna come * 1944 01:19:17,590 --> 01:19:19,342 [ Aclamaciones y aplausos ] 1945 01:19:19,384 --> 01:19:20,969 iVamos! 1946 01:19:21,011 --> 01:19:23,638 iVamos! 1947 01:19:23,680 --> 01:19:25,098 iAsí se hace! 1948 01:19:25,140 --> 01:19:27,267 iGiro de cuatro sillas! 1949 01:19:27,308 --> 01:19:29,853 Chance: iAsí se hace! 1950 01:19:29,894 --> 01:19:31,980 iSanto... [ Se ríe ] 1951 01:19:32,022 --> 01:19:33,857 ...Cielo! iAsí se hace, amigo! 1952 01:19:33,898 --> 01:19:36,484 iBloquearon a Blake! 1953 01:19:36,526 --> 01:19:39,154 ¿Cómo te llamas? ¿De qué planeta eres? 1954 01:19:39,195 --> 01:19:41,990 [ Se ríen ] Me llamo Savion Wright. 1955 01:19:42,032 --> 01:19:44,659 Pero mi nombre artístico es NOIVAS. 1956 01:19:44,701 --> 01:19:45,994 Mi nombre al revés. 1957 01:19:46,036 --> 01:19:47,287 ¿NOIVAS? Qué chévere. 1958 01:19:47,328 --> 01:19:50,040 Tienes un talento incomparable 1959 01:19:50,081 --> 01:19:52,667 y me encantaría ofrecerte la plataforma 1960 01:19:52,709 --> 01:19:54,002 para que te expongas al mundo. 1961 01:19:54,044 --> 01:19:55,962 Creo que eres la voz de esta generación 1962 01:19:56,004 --> 01:19:58,381 y mereces ser escuchado. 1963 01:19:58,423 --> 01:20:01,384 Y para ser honesto, fui el que bloqueó a Blake. 1964 01:20:01,426 --> 01:20:03,219 [ Risas ] 1965 01:20:03,261 --> 01:20:05,180 ¿Sabías que fui yo? Sí. 1966 01:20:05,221 --> 01:20:07,057 Porque tenías una sonrisa de oreja a oreja 1967 01:20:07,098 --> 01:20:08,308 cuando volteaste a verme. 1968 01:20:08,350 --> 01:20:10,560 Estoy muy agradecido esta temporada. 1969 01:20:10,602 --> 01:20:13,355 Así que incluso los bloqueos -- los agradezco, 1970 01:20:13,396 --> 01:20:15,857 porque te sientes amenazado por mí. 1971 01:20:15,899 --> 01:20:18,443 Así que lo tomaré como un cumplido. 1972 01:20:18,485 --> 01:20:20,111 Chance: Hiciste tuya a esa canción. 1973 01:20:20,153 --> 01:20:23,156 Me encantaría que la representaras en mi equipo. 1974 01:20:23,198 --> 01:20:27,702 Recuerdo que en el 2016, hiciste un reto viral. 1975 01:20:27,744 --> 01:20:32,749 Y de hecho me sentí inspirado por ti para comenzar el mío. 1976 01:20:32,791 --> 01:20:34,334 Por vez primera... 1977 01:20:34,376 --> 01:20:36,044 Qué locura. ...Dije: "¿Sabes qué? 1978 01:20:36,086 --> 01:20:37,295 Intentaré rapear". 1979 01:20:37,337 --> 01:20:38,880 Se volvió viral en redes sociales, 1980 01:20:38,922 --> 01:20:41,132 y nunca hubiese esperado 1981 01:20:41,174 --> 01:20:43,677 poder rapear ni un poquito. 1982 01:20:43,718 --> 01:20:46,721 Pero te agradezco por inspirarme a hacer eso. 1983 01:20:46,763 --> 01:20:48,556 Oh, Dios. [ Risas ] 1984 01:20:48,598 --> 01:20:49,891 Aquí vamos. 1985 01:20:49,933 --> 01:20:51,893 Blake, ¿puedes hacer lo del dedo? 1986 01:20:51,935 --> 01:20:53,645 Eso es. Aquí tienes. iOh! 1987 01:20:53,687 --> 01:20:55,188 Siempre había querido ver eso. 1988 01:20:55,230 --> 01:20:57,649 iTe iba a entrenar para que pudieras hacerlo! 1989 01:20:57,691 --> 01:20:59,401 Niall: ¿Sabes qué? Ahora es mi padre, 1990 01:20:59,442 --> 01:21:02,362 y me enseñó a hacerlo y lo haré. 1991 01:21:02,404 --> 01:21:03,822 [ Risas ] 1992 01:21:03,863 --> 01:21:05,532 No sé si lo sabes, 1993 01:21:05,573 --> 01:21:07,158 pero he ganado este programa unas cuantas veces. 1994 01:21:07,200 --> 01:21:09,577 Y solo digo... Tengo un programa de televisión. 1995 01:21:09,619 --> 01:21:11,579 ¿Quieres presentarte en un programa de televisión? 1996 01:21:11,621 --> 01:21:13,081 Solo digo, yo... ¿Eso es legal? 1997 01:21:13,123 --> 01:21:14,249 Pues, no sé si sea legal... 1998 01:21:14,290 --> 01:21:16,626 No me gusta a donde va esto. 1999 01:21:16,668 --> 01:21:18,712 También puedo rapear. Uh... 2000 01:21:18,753 --> 01:21:20,088 [ Risas ] 2001 01:21:20,130 --> 01:21:22,507 No comparto eso con todo el mundo. 2002 01:21:22,549 --> 01:21:25,176 Pero creo que lo clave es tener a un entrenador 2003 01:21:25,218 --> 01:21:27,095 que esté acostumbrado a todo esto 2004 01:21:27,137 --> 01:21:28,972 y sepa como navegar -- Está bien, está bien, está bien. 2005 01:21:29,014 --> 01:21:30,515 Mira... Solo digo. Solo digo. 2006 01:21:30,557 --> 01:21:32,434 Espera, espera, espera, espera, espera. 2007 01:21:32,475 --> 01:21:34,644 No me gusta que se esté empezando a sentir 2008 01:21:34,686 --> 01:21:36,813 como una competencia, porque obviamente -- 2009 01:21:36,855 --> 01:21:38,106 Kelly: iLo es! iLo es! 2010 01:21:38,148 --> 01:21:39,774 No, no, no. Solo tienes una opción. 2011 01:21:39,816 --> 01:21:42,777 Tienes a Chance aquí. 2012 01:21:42,819 --> 01:21:45,530 Tienes a Chance por acá. 2013 01:21:45,572 --> 01:21:47,699 iDios mío! iOhhh! 2014 01:21:47,741 --> 01:21:51,286 Tienes a Chance aquí. 2015 01:21:51,327 --> 01:21:53,371 iY aunque mi amigo este bloqueado, 2016 01:21:53,413 --> 01:21:55,457 también tienes a Chance aquí! 2017 01:21:55,498 --> 01:21:56,958 [ Risas ] 2018 01:21:57,000 --> 01:21:58,209 Chance lo intenta todo. iMe encanta! 2019 01:21:58,251 --> 01:21:59,627 Toma la decisión correcta, amigo mío. 2020 01:21:59,669 --> 01:22:02,005 Te daré todo este espacio. 2021 01:22:02,047 --> 01:22:03,298 Quiero ganar este programa 2022 01:22:03,340 --> 01:22:05,967 y quiero que estés en el Equipo Chance. 2023 01:22:06,009 --> 01:22:08,094 Guau. iVaya! 2024 01:22:08,136 --> 01:22:09,971 Niall: Primero que nada, necesito un Sharpie. 2025 01:22:10,013 --> 01:22:11,473 Mi nombre desapareció. 2026 01:22:11,514 --> 01:22:14,017 Trataré de escribirlo por acá. 2027 01:22:14,059 --> 01:22:15,769 ¿Qué harás, amigo? 2028 01:22:15,810 --> 01:22:18,146 NOIVAS, tuviste momentos hermosos 2029 01:22:18,188 --> 01:22:20,190 y sensibles justo al comienzo. 2030 01:22:20,231 --> 01:22:22,025 Supe desde el inicio que estabas tocando la guitarra. 2031 01:22:22,067 --> 01:22:24,235 Y cuando me volteé, nunca vi a alguien 2032 01:22:24,277 --> 01:22:25,487 con una pasión como esa. 2033 01:22:25,528 --> 01:22:27,030 Fue como ver a Stevie Wonder. 2034 01:22:27,072 --> 01:22:28,490 Es increíble lo que eres capaz de hacer. 2035 01:22:28,531 --> 01:22:30,492 No hago este tipo de música, pero a veces 2036 01:22:30,533 --> 01:22:32,619 las mejores cosas ocurren cuando los opuestos se juntan. 2037 01:22:32,660 --> 01:22:33,661 De hecho... 2038 01:22:33,703 --> 01:22:35,413 De hecho me considero artista pop. 2039 01:22:35,455 --> 01:22:37,374 Por favor considera el Equipo Niall. 2040 01:22:37,415 --> 01:22:40,627 [ Aclamaciones y aplausos ] 2041 01:22:40,669 --> 01:22:42,253 Blake: No soy parte de esto, 2042 01:22:42,295 --> 01:22:44,005 así que deja que te pregunte 2043 01:22:44,047 --> 01:22:45,840 ¿a quién escoges como entrenador? 2044 01:22:45,882 --> 01:22:47,801 Blake, realmente detesto que te hayan bloqueado 2045 01:22:47,842 --> 01:22:49,511 porque te iba a escoger a ti. 2046 01:22:49,552 --> 01:22:50,720 iOh, perfecto! 2047 01:22:50,762 --> 01:22:52,931 Kelly: Entonces no te quieres ir con el hombre 2048 01:22:52,972 --> 01:22:55,517 que te quitó esa oportunidad. 2049 01:22:55,558 --> 01:22:57,811 Esta es una decisión tan difícil. Guau. 2050 01:22:57,852 --> 01:22:59,020 O sea... 2051 01:22:59,062 --> 01:23:01,856 Dios mío. iPor favor, por favor! 2052 01:23:01,898 --> 01:23:03,233 Haré lo que sea. iAhh! 2053 01:23:03,274 --> 01:23:05,318 Confiaré en mi instinto. 2054 01:23:05,360 --> 01:23:07,320 Vamos, cariño. Confía. 2055 01:23:09,072 --> 01:23:10,657 Escogeré a Chance. 2056 01:23:10,699 --> 01:23:13,034 [ Grita ] 2057 01:23:13,076 --> 01:23:15,954 [ Aclamaciones y aplausos ] 2058 01:23:15,995 --> 01:23:19,332 ¿Qué hay? ¿Qué hay entonces? ¿Qué pasa? 2059 01:23:19,374 --> 01:23:22,085 Chance: NOIVAS -- es una de mis armas secretas. 2060 01:23:22,127 --> 01:23:25,797 Es muy talentoso. Es instrumentista. 2061 01:23:25,839 --> 01:23:27,340 iAplaudan! 2062 01:23:27,382 --> 01:23:30,468 Se acabó el primer día. Me emociona seguir adelante. 2063 01:23:30,510 --> 01:23:32,721 iDios mío! 2064 01:23:36,182 --> 01:23:40,228 Sabía que voltearías. Ese puede que haya sido el mejor bloqueo 2065 01:23:40,270 --> 01:23:43,148 que haya visto en el programa. iEsto es ajedrez, no damas chinas, cariño! 2066 01:23:43,189 --> 01:23:44,566 "Ajedrez, no damas" [ Se ríe ] ¿Bromeas? 2067 01:23:44,607 --> 01:23:45,817 iVamos! 2068 01:23:45,859 --> 01:23:47,027 Es el momento de los novatos 2069 01:23:47,068 --> 01:23:48,570 y estoy tan orgulloso 2070 01:23:48,611 --> 01:23:49,946 de mi compañero novato, Chance por llevarse a NOIVAS. 2071 01:23:49,988 --> 01:23:51,322 Lo llevará lejos. 2072 01:23:51,364 --> 01:23:53,366 ¿Puedes llegar a las 7:30 para la cena? 2073 01:23:53,408 --> 01:23:54,743 Sí, Papá. Bien. 2074 01:23:54,784 --> 01:23:55,952 Voy en Uber. Bien. 2075 01:23:55,994 --> 01:23:57,537 Bien hecho hoy. Estoy muy orgulloso de ti. 2076 01:23:57,579 --> 01:23:59,164 Gracias, Papá. Te veo luego. 2077 01:23:59,205 --> 01:24:01,332 Te veo -- iNos vemos luego! 2078 01:24:03,001 --> 01:24:04,502 Mi Papá. Qué tipo. 2079 01:24:04,544 --> 01:24:06,921 [ Carraspea ] ¿Qué decía? 2080 01:24:06,963 --> 01:24:16,765 ** 2081 01:24:16,806 --> 01:24:26,524 ** 2082 01:24:26,566 --> 01:24:36,868 ** 2083 01:24:36,910 --> 01:24:38,912 [ Rugido ]