1
00:00:04,754 --> 00:00:05,922
[ Pájaros trinando ]
2
00:00:05,964 --> 00:00:07,173
**
3
00:00:07,215 --> 00:00:08,508
Chance the Rapper.
4
00:00:08,550 --> 00:00:10,468
Wu, Niall Horan,
amigo.
5
00:00:10,510 --> 00:00:11,928
Qué bueno verte.
Qué bueno verte.
6
00:00:11,970 --> 00:00:13,179
Qué emoción
hacer esto contigo.
7
00:00:13,221 --> 00:00:15,223
Será chévere.
Estamos en "The Voice".
8
00:00:15,265 --> 00:00:16,933
Primer día en las Audiciones
a Ciegas.
Sí.
9
00:00:16,975 --> 00:00:18,143
¿Qué es eso?
10
00:00:18,184 --> 00:00:20,228
Dice que es
la "casa de BS".
11
00:00:20,270 --> 00:00:21,730
Oye, ¿él vive aquí?
12
00:00:21,771 --> 00:00:24,357
Hola, chicos. Lo siento.
No aceptamos vendedores aquí.
13
00:00:24,399 --> 00:00:25,775
Esperen.
Oh, Dios mío.
14
00:00:25,817 --> 00:00:26,985
¿Chance?
iSí!
15
00:00:27,027 --> 00:00:28,236
¿Niall?
Sí.
16
00:00:28,278 --> 00:00:29,446
¿Qué tal, chicos?
¿Qué tal, Blake?
17
00:00:29,487 --> 00:00:31,531
Queríamos ver
cómo era aquí.
18
00:00:31,573 --> 00:00:32,949
Genial.
¿Pueden sostener esto?
19
00:00:32,991 --> 00:00:34,200
Tengo que revisar
mi correo.
20
00:00:34,242 --> 00:00:35,869
A ver...oh.
[ Abre el buzón ]
21
00:00:35,910 --> 00:00:37,203
"Inquilino",
"inquilino".
22
00:00:37,245 --> 00:00:38,830
Le gané a ella.
23
00:00:38,872 --> 00:00:40,040
El perdió.
24
00:00:40,081 --> 00:00:41,332
Ella realmente perdió.
25
00:00:41,374 --> 00:00:43,376
Oh, por fin,
algo para mí. Es...
26
00:00:43,418 --> 00:00:45,962
iEso!
Lo leeré más tarde.
27
00:00:46,004 --> 00:00:47,213
Vamos, chicos.
Entremos.
28
00:00:47,255 --> 00:00:48,923
HOGAR DULCE HOGAR
29
00:00:48,965 --> 00:00:50,133
iWu!
30
00:00:50,175 --> 00:00:53,053
Pasen, chicos.
31
00:00:53,094 --> 00:00:56,473
¿Qué -- de verdad
vives aquí?
32
00:00:56,514 --> 00:00:58,141
Oh, sí.
33
00:00:58,183 --> 00:00:59,642
¿Crees que es
para la televisión?
34
00:00:59,684 --> 00:01:00,852
Bueno, sí.
35
00:01:00,894 --> 00:01:02,228
[ Se ríe ]
36
00:01:02,270 --> 00:01:03,730
Si quieres ganar,
37
00:01:03,772 --> 00:01:04,898
debes vivir aquí.
38
00:01:04,939 --> 00:01:06,149
¿De verdad?
39
00:01:06,191 --> 00:01:07,984
Les daré un recorrido.
Niall: Bien.
40
00:01:08,026 --> 00:01:09,235
Ni lo toquen.
41
00:01:09,277 --> 00:01:10,987
Esta es mi bebé.
42
00:01:11,029 --> 00:01:13,448
Oh, Dios mío. Siempre me olvido
de arreglarlo.
43
00:01:13,490 --> 00:01:15,742
Por cierto, tengo
dónde tomar una siesta.
44
00:01:15,784 --> 00:01:16,951
No puede ser.
45
00:01:16,993 --> 00:01:19,079
Mi casita dentro de mi casa.
[ Alarma suena ]
46
00:01:19,120 --> 00:01:20,413
Es broma, ¿no?
47
00:01:20,455 --> 00:01:21,956
Niall: Blake, ¿en serio
tocas todo esto?
48
00:01:21,998 --> 00:01:24,751
Si vas a tocar blues,
no tocas la guitarra roja.
49
00:01:24,793 --> 00:01:26,378
¿Quién está en esa silla
hasta al fondo?
50
00:01:26,419 --> 00:01:28,046
No importa.
El ganador se sienta aquí.
51
00:01:28,088 --> 00:01:29,339
Qué camilla
tan chica.
52
00:01:29,381 --> 00:01:31,424
Sí, quizás no es tan grande
para los tres.
53
00:01:31,466 --> 00:01:32,759
Niall:
Sí, tienes razón.
54
00:01:32,801 --> 00:01:34,969
Es todo, chicos.
Bienvenidos a mi casa.
55
00:01:35,011 --> 00:01:36,262
Gracias
por el recorrido.
56
00:01:36,304 --> 00:01:37,764
Solo recuerden
que esta es mi casa
57
00:01:37,806 --> 00:01:40,266
y soy el único
que tiene la llave, ¿sí?
58
00:01:40,308 --> 00:01:42,060
[ Destraba la puerta ]
59
00:01:42,102 --> 00:01:45,271
**
60
00:01:45,313 --> 00:01:46,815
¿Cómo están, chicos?
iKelly!
61
00:01:46,856 --> 00:01:48,608
[ Risas ]
62
00:01:48,650 --> 00:01:50,110
Ya llegué a casa.
63
00:01:50,151 --> 00:01:52,195
Sé que estás emocionado.
64
00:01:52,237 --> 00:01:53,655
Tengo que cambiar
la cerradura.
65
00:01:53,697 --> 00:01:54,781
iWu!
66
00:01:54,823 --> 00:01:56,282
* I'm never gonna not
dance again *
67
00:01:56,324 --> 00:01:58,326
iYa regresó!
68
00:01:58,368 --> 00:02:02,288
* I'm never gonna not
dance again *
69
00:02:02,330 --> 00:02:03,623
El Equipo Kelly
ya regresó.
70
00:02:03,665 --> 00:02:04,833
Estoy como nueva
para la Temporada 23
71
00:02:04,874 --> 00:02:06,501
y estoy lista
para ganar otra vez.
72
00:02:06,543 --> 00:02:07,544
iSí!
73
00:02:07,585 --> 00:02:09,754
Blake ganó la Temporada 22
74
00:02:09,796 --> 00:02:11,089
porque yo no estaba.
75
00:02:11,131 --> 00:02:12,632
iNo!
76
00:02:12,674 --> 00:02:15,593
Pero ya regresé para ganarle
en su última temporada.
77
00:02:15,635 --> 00:02:19,305
* I'm never gonna not
dance again *
78
00:02:19,347 --> 00:02:21,641
Blake: He estado aquí
desde el principio.
79
00:02:21,683 --> 00:02:22,934
[ Hablando indistintamente ]
80
00:02:22,976 --> 00:02:25,603
Son 23 temporadas
de hacer este programa.
81
00:02:25,645 --> 00:02:29,649
Solo hay un equipo
en "The Voice".
82
00:02:29,691 --> 00:02:33,445
Esta es mi última temporada,
así que tengo que ganar.
83
00:02:33,486 --> 00:02:35,155
Si me eliges como entrenador,
84
00:02:35,196 --> 00:02:37,574
renunciaré
después de esta temporada.
85
00:02:37,615 --> 00:02:39,200
[ Risas ]
86
00:02:39,242 --> 00:02:41,453
Tener a dos entrenadores nuevos
es un gran cambio para nosotros.
87
00:02:41,494 --> 00:02:44,748
Desde Chicago, Illinois --
iChance the Rapper!
88
00:02:44,789 --> 00:02:45,957
* Huh-huh *
89
00:02:45,999 --> 00:02:47,334
* You don't want no problems *
Cantante
90
00:02:47,375 --> 00:02:48,752
Kelly: Adoro a Chance.
Compositor
91
00:02:48,793 --> 00:02:50,170
Ha trabajado con tantos
artistas diferentes.
92
00:02:50,211 --> 00:02:51,504
Es un gran letrista.
93
00:02:51,546 --> 00:02:53,840
Y me encanta lo que aporta
como productor.
94
00:02:53,882 --> 00:02:55,508
Digan que -- ¿qué?
95
00:02:55,550 --> 00:02:57,344
* What could I do? *
96
00:02:57,385 --> 00:02:58,845
Oh, Dios mío.
97
00:02:58,887 --> 00:03:01,681
Estoy tan emocionado de ser
parte de "The Voice".
98
00:03:01,723 --> 00:03:03,391
iOhhhh!
99
00:03:03,433 --> 00:03:05,393
Este programa se trata
del vocalista.
100
00:03:05,435 --> 00:03:07,604
Es una oportunidad genial
de ayudar a encontrarlo.
101
00:03:07,645 --> 00:03:10,357
* You don't want no problems,
want no problems with me *
102
00:03:10,398 --> 00:03:12,901
Será genial, amigo.
iHagámoslo!
* Yeah, I want you, baby *
103
00:03:12,942 --> 00:03:14,903
* Slow, slow hands *
104
00:03:14,944 --> 00:03:16,529
Superestrella Global
105
00:03:16,571 --> 00:03:18,740
Blake: Niall estuvo en una
de las bandas juveniles
106
00:03:18,782 --> 00:03:20,241
más exitosas de todos
los tiempos literalmente.
107
00:03:20,283 --> 00:03:21,868
Público: [ Coreando ]
iNiall! iNiall!
108
00:03:21,910 --> 00:03:24,537
Blake: Ha tenido un montón de
canciones exitosas como solista.
109
00:03:24,579 --> 00:03:27,874
Y escuché por ahí
que las damas lo adoran también.
110
00:03:27,916 --> 00:03:29,501
iOh, Dios mío!
111
00:03:29,542 --> 00:03:30,877
Kelly: Niall entiende
a los artistas.
112
00:03:30,919 --> 00:03:32,837
Es difícil competir con él
113
00:03:32,879 --> 00:03:35,131
porque fue un artista
en una competencia.
114
00:03:35,173 --> 00:03:36,633
iWu!
115
00:03:36,675 --> 00:03:38,635
Blake: Aunque es una amenaza...
iEstoy tan feliz!
116
00:03:38,677 --> 00:03:40,929
...siento ese vínculo
de padre e hijo con Niall.
117
00:03:40,970 --> 00:03:42,263
Así se hace.
118
00:03:42,305 --> 00:03:44,307
Más que nada
porque me decepciona mucho.
119
00:03:44,349 --> 00:03:47,227
El iba a decir: [Acento sureño]
"Es mi última temporada
en este programa".
120
00:03:47,268 --> 00:03:48,436
[ Risas ]
121
00:03:48,478 --> 00:03:49,646
Al girar esa silla,
podríamos conocer
122
00:03:49,688 --> 00:03:51,856
a la siguiente superestrella
mundial.
123
00:03:51,898 --> 00:03:53,066
i¿Oyeron eso?!
124
00:03:53,108 --> 00:03:54,234
Y me muero de ansias.
125
00:03:54,275 --> 00:03:55,694
iVamos!
126
00:03:55,735 --> 00:03:56,903
iWu!
127
00:03:56,945 --> 00:03:58,113
iHagámoslo!
128
00:03:58,154 --> 00:04:00,115
[ Aclamaciones y aplausos ]
129
00:04:00,156 --> 00:04:01,408
iUoh!
130
00:04:01,449 --> 00:04:03,034
* Slow hands *
131
00:04:03,076 --> 00:04:04,244
[ Aclamaciones y aplausos ]
132
00:04:04,285 --> 00:04:07,163
Me muero por sentir la vuelta.
iBup!
133
00:04:07,205 --> 00:04:09,624
¿Alguien siente nervios por mí?
[ Aclamaciones ]
134
00:04:09,666 --> 00:04:11,710
Traje un nuevo atuendo
hoy.
135
00:04:11,751 --> 00:04:13,294
Es como tu primer día
de escuela.
136
00:04:13,336 --> 00:04:16,965
Sí. Acomodé mi ropa
sobre la cama.
137
00:04:17,007 --> 00:04:18,508
[ Risas ]
138
00:04:18,550 --> 00:04:20,218
¿Sabías que solo nos dan
un Bloque toda la temporada?
139
00:04:20,260 --> 00:04:22,387
Sí. Aléjate de mí, Chance.
140
00:04:22,429 --> 00:04:24,973
Aléjate de mí.
[ Se ríe ]
141
00:04:25,015 --> 00:04:28,435
**
142
00:04:28,476 --> 00:04:30,437
¿Crees que sea country?
143
00:04:30,478 --> 00:04:32,272
¿Como country irlandés?
144
00:04:32,313 --> 00:04:34,399
[ Toca "Honky Tonk Blues" ]
145
00:04:34,441 --> 00:04:35,942
Muy bien.
146
00:04:35,984 --> 00:04:38,236
**
147
00:04:38,278 --> 00:04:41,948
* Well I left my home
on the rural route *
148
00:04:41,990 --> 00:04:44,784
* I told my paw
I'm going steppin' out *
149
00:04:44,826 --> 00:04:47,203
* And get
the honky tonk blues *
150
00:04:47,245 --> 00:04:50,749
* Yeah the honky tonk blues *
151
00:04:52,500 --> 00:04:54,794
* Well Lord I got 'em *
152
00:04:54,836 --> 00:04:57,047
* I got
the ho-on-ky tonk blues *
153
00:04:57,088 --> 00:04:59,674
iWu!
154
00:04:59,716 --> 00:05:03,636
* Well I went to a dance
and I wore out my shoes *
155
00:05:03,678 --> 00:05:06,473
* Woke up this mornin'
wishin' I could lose *
156
00:05:06,514 --> 00:05:08,475
* Them jumpin'
honky tonk blues *
157
00:05:08,516 --> 00:05:12,437
* Yeah
them honky tonk blues *
158
00:05:13,521 --> 00:05:16,358
* Well Lord I got 'em *
159
00:05:16,399 --> 00:05:19,361
* I got
the ho-on-ky tonk blues *
160
00:05:19,402 --> 00:05:21,529
iEso! iVan dos!
161
00:05:21,571 --> 00:05:24,616
* Well, I stopped into
every place in town *
162
00:05:24,657 --> 00:05:27,702
* This city life
has really got me down *
iOhh!
163
00:05:27,744 --> 00:05:30,038
* I got them honky tonk blues *
164
00:05:30,080 --> 00:05:31,456
Uoh.
165
00:05:31,498 --> 00:05:35,251
* Yeah the honky tonk blues
uu uu uu *
166
00:05:35,293 --> 00:05:37,420
* Well Lord I got 'em *
167
00:05:37,462 --> 00:05:40,882
* I got
the ho-on-ky tonk blues *
168
00:05:40,924 --> 00:05:42,550
* Yahoo *
169
00:05:42,592 --> 00:05:45,929
* Well, I stopped into
every place in town *
[ Aclamaciones ]
170
00:05:45,970 --> 00:05:49,182
* This city life
has really got me down *
171
00:05:49,224 --> 00:05:52,268
* I got them honky tonk blues *
La bloquearon.
172
00:05:52,310 --> 00:05:54,854
* Yeah the honky tonk blues *
173
00:05:54,896 --> 00:05:56,564
* Uu uu uu *
No fui yo.
174
00:05:56,606 --> 00:05:59,609
* Well Lord I got 'em *
175
00:05:59,651 --> 00:06:03,196
* I got
the ho-on-ky tonk blues *
176
00:06:03,238 --> 00:06:05,365
[ Aclamaciones y aplausos ]
177
00:06:05,407 --> 00:06:09,119
* Hoo hoo hoo *
178
00:06:13,540 --> 00:06:15,041
CUATRO SILLAS
179
00:06:15,083 --> 00:06:17,002
**
180
00:06:17,043 --> 00:06:19,421
¿Cómo les va?
¿Cómo te va?
181
00:06:19,462 --> 00:06:21,715
iWu!
Felicidades, chicos.
Estupendo.
182
00:06:21,756 --> 00:06:25,927
Estoy triste porque Blake
me bloqueó.
183
00:06:25,969 --> 00:06:27,095
¿Blake?
184
00:06:27,137 --> 00:06:29,472
¿Cómo te llamas
y de dónde eres?
185
00:06:29,514 --> 00:06:30,974
Me llamo Neil Salsich.
186
00:06:31,016 --> 00:06:33,518
Tengo 34 años y soy
de St. Louis, Missouri.
187
00:06:33,560 --> 00:06:35,729
iWu! Wujú.
Oh, Dios.
188
00:06:35,770 --> 00:06:37,605
Tu vibra es tan chévere,
amigo.
189
00:06:37,647 --> 00:06:39,441
Es como country
a la antigua.
190
00:06:39,482 --> 00:06:40,984
Tu falsete es increíble.
191
00:06:41,026 --> 00:06:44,070
También mantuviste
como un raspado ronco.
192
00:06:44,112 --> 00:06:45,405
Es tan chévere.
193
00:06:45,447 --> 00:06:48,908
Nomás acuérdate del bloque,
o Blake --
194
00:06:48,950 --> 00:06:51,828
el cabeza de bloque nos robó
esta oportunidad, ¿sí?
195
00:06:51,870 --> 00:06:54,414
Ante todo, no hay pruebas
de que la bloqueé.
196
00:06:54,456 --> 00:06:55,707
Sí hay pruebas.
Demuéstralo.
197
00:06:55,749 --> 00:06:56,916
¿Quieres a un mentiroso
como entrenador?
198
00:06:56,958 --> 00:06:58,293
Fue un giro
de cuatro sillas.
199
00:06:58,335 --> 00:06:59,502
No fui yo.
Mm-mnh.
200
00:06:59,544 --> 00:07:00,754
No fui yo.
201
00:07:00,795 --> 00:07:02,255
No recuerdo haberlo hecho.
[ Se ríe ]
202
00:07:02,297 --> 00:07:04,924
O sea, es una canción
de Hank Williams Sr.,
203
00:07:04,966 --> 00:07:07,093
pero te oí haciendo
como yodel
204
00:07:07,135 --> 00:07:08,762
y fue increíble.
205
00:07:08,803 --> 00:07:10,430
¿Haces muchos bolos
en St. Louis?
206
00:07:10,472 --> 00:07:12,140
Sí, soy músico
a tiempo completo.
207
00:07:12,182 --> 00:07:13,475
¿Haces mucho country?
208
00:07:13,516 --> 00:07:16,978
Canto blues, folk
y rock and roll.
209
00:07:17,020 --> 00:07:19,731
La música country es
muy especial para mí,
210
00:07:19,773 --> 00:07:21,232
pero siempre digo que solo es
211
00:07:21,274 --> 00:07:23,943
uno de los pozos musicales
de los que bebo.
212
00:07:23,985 --> 00:07:26,529
iUoh!
Yo también bebo
de muchos pozos.
213
00:07:26,571 --> 00:07:28,448
[ Risas ]
214
00:07:28,490 --> 00:07:30,283
Tienen tanto en común.
[ Se ríe ]
215
00:07:30,325 --> 00:07:35,830
Me sentiría muy honrado de que
estés en el último Equipo Blake.
216
00:07:35,872 --> 00:07:37,540
[ Aclamaciones y aplausos ]
217
00:07:37,582 --> 00:07:39,793
No conozco bien
la música country,
218
00:07:39,834 --> 00:07:43,088
pero la textura de tu voz,
el tono y el rango que tienes
219
00:07:43,129 --> 00:07:46,007
y también los melismas que
haces, podría ser interesante.
220
00:07:46,049 --> 00:07:48,009
Así es la tele.
Podría pasar cualquier cosa.
221
00:07:48,051 --> 00:07:49,928
Claro.
¿Por qué no un rapero
y un cantante country juntos?
222
00:07:49,969 --> 00:07:51,930
¿Me entienden?
iSí!
223
00:07:51,971 --> 00:07:55,016
Y sería genial si le robara
algo country a --
224
00:07:55,058 --> 00:07:57,477
No sería genial.
Es lo tuyo. Sería genial.
225
00:07:57,519 --> 00:07:58,770
Es todo lo contrario.
226
00:07:58,812 --> 00:08:01,314
Este tipo es la definición
de chévere.
227
00:08:01,356 --> 00:08:03,858
Yo soy bien chévere.
Podemos hacer algo.
228
00:08:03,900 --> 00:08:07,612
Oh, Dios mío. Chance es
mi entrenador favorito.
Es cierto.
229
00:08:07,654 --> 00:08:09,823
No soy tan chévere como ellos,
honestamente.
230
00:08:09,864 --> 00:08:11,616
Pero sí tengo ese sombrero
y esa camisa,
231
00:08:11,658 --> 00:08:12,992
y tengo el mismo nombre
que tú.
232
00:08:13,034 --> 00:08:13,993
Es cierto.
233
00:08:14,035 --> 00:08:16,413
¿Tienes algo irlandés o escocés?
234
00:08:16,454 --> 00:08:17,872
Claro, por ahí en mi linaje.
235
00:08:17,914 --> 00:08:19,416
Listo.
[ Se ríe ]
236
00:08:19,457 --> 00:08:21,751
Cuando era niño, Garth Brooks
era famoso en Irlanda
237
00:08:21,793 --> 00:08:23,128
y ahí empezó todo.
238
00:08:23,169 --> 00:08:26,172
Vine a este país
hace 12, 13 años por trabajo,
239
00:08:26,214 --> 00:08:29,426
pasaba tiempo en el sur,
haciendo bolos, yendo a bares
240
00:08:29,467 --> 00:08:31,011
escuchando a grandes cantantes.
241
00:08:31,052 --> 00:08:33,013
De inmediato tu voz
me llamó la atención
242
00:08:33,054 --> 00:08:35,557
porque siento que eres
un veterano experimentado.
243
00:08:35,598 --> 00:08:37,600
Country, contar historias --
244
00:08:37,642 --> 00:08:39,019
iEs lo mío!
245
00:08:39,060 --> 00:08:40,395
[ Se ríe ]
246
00:08:40,437 --> 00:08:42,772
Este tipo no te puede contar
historias en absoluto.
247
00:08:42,814 --> 00:08:44,399
Qué buenos alegatos
tienen.
248
00:08:44,441 --> 00:08:45,692
Bueno, como no puedo
participar
249
00:08:45,734 --> 00:08:47,652
ya que Blake nos robó
esa oportunidad,
250
00:08:47,694 --> 00:08:50,196
Neil, ¿a qué
entrenador eliges?
251
00:08:50,238 --> 00:08:51,364
[ Público gritando ]
252
00:08:51,406 --> 00:08:52,866
Blake: iVamos, Neil!
253
00:08:52,907 --> 00:08:54,701
Ohh. ¿A quién crees
que elegirá?
No sé.
254
00:08:54,743 --> 00:08:56,202
iHagámoslo, Neil!
255
00:08:56,244 --> 00:08:57,370
iChance!
iVamos!
256
00:08:57,412 --> 00:09:01,166
iHagámoslo!
iElige a Chance!
iHazlo!
257
00:09:01,207 --> 00:09:04,878
Ya, esta es una decisión
muy difícil.
258
00:09:04,919 --> 00:09:07,422
En este momento quisiera
elegir...
259
00:09:07,464 --> 00:09:11,551
**
260
00:09:11,593 --> 00:09:13,261
...a Blake como mi entrenador.
261
00:09:13,303 --> 00:09:15,889
iSí! iWu!
* When I die
I wanna come back *
262
00:09:15,930 --> 00:09:18,558
iSí!
Llegaremos hasta el final,
Blake.
263
00:09:18,600 --> 00:09:20,560
Blake:
Tengo a mi primer artista.
264
00:09:20,602 --> 00:09:21,895
Neil es un gran cantante.
265
00:09:21,936 --> 00:09:23,313
Es emocionante tener
a un artista
266
00:09:23,355 --> 00:09:25,065
que pueda hacer
todo tipo de géneros.
267
00:09:25,106 --> 00:09:28,234
Será lo máximo tenerlo
en mi equipo por última vez.
268
00:09:28,276 --> 00:09:32,238
Literalmente ese fue
mi discurso favorito de todos.
269
00:09:32,280 --> 00:09:35,116
Público: [ Coreando ] iBlake!
iBlake! iBlake! iBlake!
270
00:09:35,158 --> 00:09:36,826
Blake: Esta es
mi última temporada
271
00:09:36,868 --> 00:09:38,203
y la cerraré con broche de oro.
272
00:09:38,244 --> 00:09:40,663
No me importa que estos chicos
sean nuevos
273
00:09:40,705 --> 00:09:41,873
y deba ser amable.
274
00:09:41,915 --> 00:09:44,376
Olvídenlo.
Los venceré.
275
00:09:44,417 --> 00:09:46,002
Me olvidé su camiseta.
276
00:09:46,044 --> 00:09:49,005
Para los suertudos que se unan
al Equipo Blake este año...
277
00:09:49,047 --> 00:09:51,383
[ Riéndose ] "Estoy
en el último Equipo Blake...
278
00:09:51,424 --> 00:09:55,095
y lo único que me dieron
fue esta pobre camiseta".
279
00:09:55,136 --> 00:09:57,180
¿Quién le diría no a esto?
280
00:09:57,222 --> 00:09:59,557
Guau. Mi primer tesoro
de "The Voice".
281
00:09:59,599 --> 00:10:01,184
Gracias, Blake.
[ Se ríe ]
282
00:10:01,226 --> 00:10:02,852
Niall: Admiro tanto
la música country.
283
00:10:02,894 --> 00:10:04,729
Al ser de Irlanda,
no me di cuenta
284
00:10:04,771 --> 00:10:06,398
que la música tradicional
irlandesa
285
00:10:06,439 --> 00:10:08,483
y la música country
están tan conectadas.
286
00:10:08,525 --> 00:10:11,945
Estoy emocionado por tener
a alguien country en mi equipo.
287
00:10:11,986 --> 00:10:13,405
Creo que esa es mi primera meta.
288
00:10:13,446 --> 00:10:16,032
¿Sentiste que debías
bloquearme para ganártelo?
289
00:10:16,074 --> 00:10:17,409
[ Risas ]
290
00:10:17,450 --> 00:10:20,036
Sabía que me copiarías
si presionaba el botón.
291
00:10:20,078 --> 00:10:21,246
Oh, Dios mío.
292
00:10:21,287 --> 00:10:23,748
Justo cuando regreso,
Blake me bloquea.
293
00:10:23,790 --> 00:10:25,667
Qué buena bienvenida.
[ Se ríe ]
294
00:10:25,709 --> 00:10:26,918
Nunca te copio.
295
00:10:26,960 --> 00:10:29,337
Ella conoce tan poco
de la música country.
296
00:10:29,379 --> 00:10:30,755
Oh, Dios mío.
297
00:10:30,797 --> 00:10:32,841
Siento un poco de nervios
al saber que Blake se va.
298
00:10:32,882 --> 00:10:34,843
No pueden despedirlo,
así que, ¿qué hará?
299
00:10:34,884 --> 00:10:36,302
Debo prepararme un trago.
Es hora.
300
00:10:36,344 --> 00:10:38,471
Al menos Blake empezó bien
esta temporada.
301
00:10:38,513 --> 00:10:40,306
[ Público aclamando ]
302
00:10:40,348 --> 00:10:42,183
* Mississippi *
303
00:10:42,225 --> 00:10:43,643
Daly: A continuación
en el estreno de "The Voice"...
304
00:10:43,685 --> 00:10:46,479
* Girl *
Cómo canta.
305
00:10:46,521 --> 00:10:47,981
iSí!
306
00:10:48,023 --> 00:10:51,484
* Take me to your river *
Lindo.
307
00:10:51,526 --> 00:10:56,156
* You don't need that... *
308
00:10:56,197 --> 00:10:57,574
iHey!
309
00:10:57,615 --> 00:11:00,035
Daly: ...los novatos se la ponen
difícil a los veteranos.
310
00:11:00,076 --> 00:11:01,327
iOhh!
311
00:11:01,369 --> 00:11:02,829
¿Cómo hiciste eso?
312
00:11:02,871 --> 00:11:05,457
iNunca pude hacerlo
[se ríe]!
313
00:11:05,498 --> 00:11:07,584
Muéstrenme, ¿qué?
314
00:11:07,625 --> 00:11:10,462
* What could I do? *
315
00:11:10,503 --> 00:11:13,089
Trabajo con los mejores
compositores y productores
316
00:11:13,131 --> 00:11:14,674
del planeta.
Presumido.
317
00:11:24,059 --> 00:11:24,726
* This is "The Voice" *
318
00:11:25,977 --> 00:11:27,228
Daly: Bienvenidos de nuevo
a la noche uno
319
00:11:27,270 --> 00:11:29,147
de las Audiciones a Ciegas.
320
00:11:29,189 --> 00:11:31,524
Temporada 23.
Regresé para ganar otra vez.
Sip.
321
00:11:31,566 --> 00:11:33,485
¿Nomás estás insegura
y quieres decir que ganarás
322
00:11:33,526 --> 00:11:34,986
frente
a los nuevos entrenadores?
No, no.
323
00:11:35,028 --> 00:11:37,739
No, ya lo saben.
¿Eres un tipo relajado?
324
00:11:37,781 --> 00:11:39,074
Soy bien tranquilo.
325
00:11:39,115 --> 00:11:41,701
Eso te servirá mucho
al sentarte al lado de ella.
326
00:11:41,743 --> 00:11:43,244
[ Se ríe ]
¿Sabes qué?
327
00:11:43,286 --> 00:11:45,163
Ustedes tienen como una relación
fuerte de amor y odio.
328
00:11:45,205 --> 00:11:46,790
Odio, sí.
Sí.
329
00:11:46,831 --> 00:11:48,708
Me encanta trabajar
con estos entrenadores.
330
00:11:48,750 --> 00:11:51,503
Definitivamente es diferente
a lo que he hecho en el pasado.
331
00:11:51,544 --> 00:11:52,545
Es muy competitivo.
332
00:11:52,587 --> 00:11:54,964
Niall y yo somos
como unos cachorros
333
00:11:55,006 --> 00:11:56,675
tratando de descifrar esto.
334
00:11:56,716 --> 00:11:58,760
Esta es mi última
temporada.
Sí.
335
00:11:58,802 --> 00:12:00,095
Y desde la perspectiva
del público,
336
00:12:00,136 --> 00:12:02,055
seguro querrán que sea
tu última temporada también.
337
00:12:02,097 --> 00:12:04,432
[ Riéndose ] Oh, Dios mío.
Así que creo
338
00:12:04,474 --> 00:12:08,561
que sería genial si dejaran
que yo tenga mi momento
339
00:12:08,603 --> 00:12:10,730
por última vez
porque no pueden ganarme.
340
00:12:10,772 --> 00:12:12,649
Nomás decía.
No me digas.
341
00:12:12,691 --> 00:12:15,276
Aprendo mucho de Blake,
nomás al sentarme a su lado.
342
00:12:15,318 --> 00:12:17,612
Blake es un buen tipo,
divertido. Es un ganador.
343
00:12:17,654 --> 00:12:19,781
Sabe lo que hace.
Conoce todos los trucos.
344
00:12:19,823 --> 00:12:21,533
Me cuesta confiar en él.
345
00:12:21,574 --> 00:12:24,661
Hombre: Todos los artistas,
por favor vayan al escenario.
346
00:12:24,703 --> 00:12:26,413
iHola!
i¿Qué?!
347
00:12:26,454 --> 00:12:28,998
Oh, Dios mío.
¿Niall Horan estará aquí?
348
00:12:29,040 --> 00:12:30,208
iOh, Dios mío!
349
00:12:30,250 --> 00:12:32,002
iOh! ¿Niall?
Qué emocionante.
350
00:12:32,043 --> 00:12:35,005
Admiro tanto a One Direction.
Me quedé totalmente impactada.
351
00:12:35,046 --> 00:12:37,257
Es tan guapo.
No le digan que dije eso.
352
00:12:37,298 --> 00:12:39,634
Es un artista fenomenal.
Ojalá que gire por mí.
353
00:12:39,676 --> 00:12:41,219
Oh, Dios mío.
354
00:12:41,261 --> 00:12:43,096
Es Chance the Rapper.
355
00:12:43,138 --> 00:12:44,681
¿Qué?
iChance the Rapper!
356
00:12:44,723 --> 00:12:46,141
¿En serio?
357
00:12:46,182 --> 00:12:47,684
El tiene la carrera
358
00:12:47,726 --> 00:12:49,978
que me gustaría tener
como artista.
359
00:12:50,020 --> 00:12:52,439
A darle.
Más te vale girar por mí.
360
00:12:52,480 --> 00:12:54,858
Ana: Estamos tan listas
para esta audición.
iJa, ja!
361
00:12:54,899 --> 00:12:56,651
Vamos.
362
00:12:56,693 --> 00:12:57,861
iWu!
363
00:12:57,902 --> 00:12:59,446
Soy Madi.
Soy Ana.
Soy Bella.
364
00:12:59,487 --> 00:13:01,031
Y somos
* Sorelle *
365
00:13:01,072 --> 00:13:04,159
* Sorelle *
* Sorelle *
366
00:13:04,200 --> 00:13:06,286
Somos un trío de hermanas
de Ohio.
367
00:13:06,327 --> 00:13:08,246
Ana y yo cantamos desde
que empezamos a hablar.
368
00:13:08,288 --> 00:13:10,040
Incluimos a Bella
hace unos años.
369
00:13:10,081 --> 00:13:13,418
Intentamos incluir a nuestro
hermano, pero se negó.
No quería.
370
00:13:13,460 --> 00:13:14,586
Sí.
371
00:13:14,627 --> 00:13:16,379
Ahora somos influencers
de redes sociales.
372
00:13:16,421 --> 00:13:18,465
Tenemos 3,2 millones
de seguidores.
373
00:13:18,506 --> 00:13:20,508
Posteamos
todos los días.
374
00:13:20,550 --> 00:13:22,761
Nos levantamos, calentamos
nuestras voces.
375
00:13:22,802 --> 00:13:24,262
Escribimos canciones.
376
00:13:24,304 --> 00:13:27,182
Bienvenidos a la transmisión
de miércoles, chicos.
377
00:13:27,223 --> 00:13:29,017
Ella duerme como hasta la 1
de la tarde.
378
00:13:29,059 --> 00:13:30,226
Uoh, uoh, uoh.
No es cierto.
379
00:13:30,268 --> 00:13:32,354
Qué amable es.
Es a las 3.
380
00:13:32,395 --> 00:13:35,690
Como trío, apenas empezamos
en el 2019,
381
00:13:35,732 --> 00:13:38,026
así que esta será
una de las primeras...
382
00:13:38,068 --> 00:13:40,278
De todas.
...presentaciones como trío.
383
00:13:40,320 --> 00:13:42,989
Nos inspira mucho
Girl Named Tom.
384
00:13:43,031 --> 00:13:44,699
Daly: iGirl Named Tom!
385
00:13:44,741 --> 00:13:48,286
Fue una locura ver que gane
un trío y una familia.
386
00:13:48,328 --> 00:13:50,205
Cantaremos "Good Old-Fashioned
Lover Boy"
387
00:13:50,246 --> 00:13:51,414
de Queen.
iQueen!
388
00:13:51,456 --> 00:13:53,249
Cielos.
Nos encanta Queen.
389
00:13:53,291 --> 00:13:55,085
Siempre hemos admirado
su música.
Nos encanta Queen.
390
00:13:55,126 --> 00:13:56,753
Así fue como desarrollamos
nuestra armonía.
391
00:13:56,795 --> 00:14:00,590
Pasamos todas nuestras vidas
tratando de usar la música
392
00:14:00,632 --> 00:14:02,676
como un lugar feliz
para alguien.
393
00:14:02,717 --> 00:14:07,222
Y esperamos enseñarle al mundo
de lo que somos capaces.
394
00:14:07,263 --> 00:14:12,352
[ Toca
"Good Old-Fashioned Lover Boy" ]
395
00:14:12,394 --> 00:14:15,480
* I can dim the lights
and sing you songs *
396
00:14:15,522 --> 00:14:17,357
* Full of sad things *
397
00:14:17,399 --> 00:14:22,237
Ambas: * We can do the tango
just for two *
398
00:14:22,278 --> 00:14:25,490
Todas: * I can serenade
and gently play *
399
00:14:25,532 --> 00:14:27,409
* On your heart strings *
400
00:14:27,450 --> 00:14:32,247
* Be your Valentino
just for you *
401
00:14:32,288 --> 00:14:34,791
* Ooh, love *
402
00:14:34,833 --> 00:14:38,920
* Ooh, lover boy *
403
00:14:38,962 --> 00:14:40,714
* Whatcha doing tonight? *
404
00:14:40,755 --> 00:14:41,840
* Hey, boy *
405
00:14:41,881 --> 00:14:44,426
* Set my alarm,
turn on my charm *
406
00:14:44,467 --> 00:14:48,930
* That's because I'm a good
old-fashioned lover boy *
407
00:14:48,972 --> 00:14:52,100
* Ooo ooo *
408
00:14:52,142 --> 00:14:54,352
Ambas: * When I'm not with you *
* Ooo, let me feel
your heart beat *
409
00:14:54,394 --> 00:14:56,563
Ana:
* Think of you always *
410
00:14:56,604 --> 00:14:58,356
* I miss those long
hot summer nights *
* I miss
those summer nights *
411
00:14:58,398 --> 00:15:00,483
* I miss you, I miss you,
I miss you, ooo *
412
00:15:00,525 --> 00:15:02,402
¿Tres?
Al menos tres.
413
00:15:02,444 --> 00:15:05,071
Ambas:
* When I'm not with you *
* When I'm not with you *
414
00:15:05,113 --> 00:15:07,282
* Think of me always *
415
00:15:07,323 --> 00:15:09,117
* Love you *
416
00:15:09,159 --> 00:15:11,953
* I love you *
417
00:15:11,995 --> 00:15:15,206
* Hey, boy,
where do you get it from? *
Madi y Bella: * Hey, boy *
418
00:15:15,248 --> 00:15:17,125
* Hey, boy,
where did you go? *
419
00:15:17,167 --> 00:15:19,753
* I learned my passion
in the good old-fashioned *
Eso basta para mí.
420
00:15:19,794 --> 00:15:21,254
Todas: * School of lover boys *
421
00:15:21,296 --> 00:15:22,464
[ Aclamaciones ]
422
00:15:22,505 --> 00:15:24,257
* Come on and get it now *
423
00:15:24,299 --> 00:15:26,092
Todas: * Ooh, love *
424
00:15:26,134 --> 00:15:27,677
* Ooh, lover boy *
425
00:15:27,719 --> 00:15:29,804
* Lover boy *
426
00:15:29,846 --> 00:15:31,473
Ana:
* Whatcha doing tonight? *
* Ooo ooo oh *
427
00:15:31,514 --> 00:15:33,308
* Hey, boy *
* Oh, that's my lover boy *
428
00:15:33,350 --> 00:15:35,643
Vamos, Niall.
* Everything's all right,
just hold on tight *
429
00:15:35,685 --> 00:15:37,270
* That's because
I'm a good old *
430
00:15:37,312 --> 00:15:39,314
* Fashioned *
* Fashioned *
431
00:15:39,356 --> 00:15:43,193
Todas: * Lover boy *
432
00:15:43,234 --> 00:15:45,904
[ Aclamaciones y aplausos ]
433
00:15:45,945 --> 00:15:47,447
¿Estás bien?
434
00:15:49,866 --> 00:15:51,117
Oh, cielos.
435
00:15:51,159 --> 00:15:52,660
Chance:
Increíble.
436
00:15:52,702 --> 00:15:53,787
Hola, damas.
437
00:15:53,828 --> 00:15:56,998
Somos Sorelle
y somos de Lexington, Ohio.
438
00:15:57,040 --> 00:15:58,208
¿Hermanas?
439
00:15:58,249 --> 00:15:59,709
Sí, somos hermanas.
Hermanas.
440
00:15:59,751 --> 00:16:01,878
¿Para qué giraste,
Chance?
441
00:16:01,920 --> 00:16:03,880
Qué verguenza.
[ Risas ]
442
00:16:03,922 --> 00:16:05,507
No sé si sabían esto.
443
00:16:05,548 --> 00:16:07,676
Oh, Dios mío.
Quizás no lo sepas, Chance.
444
00:16:07,717 --> 00:16:09,177
Ya va a empezar.
445
00:16:09,219 --> 00:16:11,346
Esta es
mi última temporada.
446
00:16:11,388 --> 00:16:13,014
i¿Qué?!
Lo sabemos.
447
00:16:13,056 --> 00:16:14,474
Nosotros también.
Sí, y --
448
00:16:14,516 --> 00:16:15,850
Hubo un comunicado
de prensa.
449
00:16:15,892 --> 00:16:17,686
He trabajado
con mucha gente joven,
450
00:16:17,727 --> 00:16:19,521
he tenido mucho éxito
con los jóvenes.
451
00:16:19,562 --> 00:16:23,858
Me sentiría muy honrado de que
estén en el último Equipo Blake.
452
00:16:23,900 --> 00:16:25,944
Blake.
El último Equipo Blake.
453
00:16:25,985 --> 00:16:29,531
A menos que contraten a otro
entrenador con el mismo nombre.
454
00:16:29,572 --> 00:16:32,701
O que NBC te pague más para
que regreses el próximo año.
455
00:16:32,742 --> 00:16:34,703
Claro.
Y esto es como
una jubilación falsa.
456
00:16:34,744 --> 00:16:36,079
[ Risas ]
457
00:16:36,121 --> 00:16:37,872
Es tan chévere
lo que hacen.
458
00:16:37,914 --> 00:16:41,334
Es bien difícil sostener
esas armonías disonantes
459
00:16:41,376 --> 00:16:43,294
a la vez y sin titubear.
460
00:16:43,336 --> 00:16:44,713
Lo hicieron muy bien.
461
00:16:44,754 --> 00:16:47,048
Estoy emocionada de ver
lo que harán en el programa.
462
00:16:47,090 --> 00:16:48,717
Todas:
Muchas gracias.
463
00:16:48,758 --> 00:16:50,093
Niall: Personalmente,
no giré
464
00:16:50,135 --> 00:16:52,887
porque estaba pensando
en qué podría aportar.
465
00:16:52,929 --> 00:16:55,640
No giré y luego me arrepentí
de lo que pensé
466
00:16:55,682 --> 00:16:57,350
durante los 90 segundos
que cantaron.
467
00:16:57,392 --> 00:16:58,852
Gracias.
Descuida. Te adoramos.
468
00:16:58,893 --> 00:17:01,354
Niall: Pero tienen a estos dos.
Oh, sí, increíble.
469
00:17:01,396 --> 00:17:02,731
¿Cómo incursionaron
en la música?
470
00:17:02,772 --> 00:17:04,691
De hecho, estamos
en las redes sociales.
471
00:17:04,733 --> 00:17:05,900
Yo también.
472
00:17:05,942 --> 00:17:08,153
Somos famosas en TikTok.
Tenemos 3,2 millones.
473
00:17:08,194 --> 00:17:09,863
i¿Qué?!
[ Silba ] Asombroso.
474
00:17:09,904 --> 00:17:13,908
Dudé un poco de algunas armonías
disonantes que hicieron,
475
00:17:13,950 --> 00:17:16,828
pero después noté
que era intencional
476
00:17:16,870 --> 00:17:20,623
y le daba una sensación teatral
como de un musical,
477
00:17:20,665 --> 00:17:22,584
que me parece tan chévere.
478
00:17:22,625 --> 00:17:25,295
En hip-hop, artistas
como Kendrick Lamar y Drake
479
00:17:25,337 --> 00:17:27,589
encuentran a artistas jóvenes
como ustedes
480
00:17:27,630 --> 00:17:29,966
que hacen armonías
y sacan fragmentos de eso
481
00:17:30,008 --> 00:17:32,844
y luego se convierten en discos
tremendos en la radio.
482
00:17:32,886 --> 00:17:35,096
Y me encantaría ponerlas
en esa posición
483
00:17:35,138 --> 00:17:39,601
para poder crear cosas así
de cero.
Guau.
484
00:17:39,642 --> 00:17:42,145
Entonces,
en resumen.
485
00:17:42,187 --> 00:17:46,691
[Acento sureño] Es mi última
temporada en "The Voice"...
Podrían --
486
00:17:46,733 --> 00:17:48,109
Podrían --
...para siempre.
487
00:17:48,151 --> 00:17:49,277
Qué bien le salió.
488
00:17:49,319 --> 00:17:50,945
Podrían elegir a Chance...
Claro.
489
00:17:50,987 --> 00:17:53,448
...con la esperanza
de que algún día
490
00:17:53,490 --> 00:17:56,159
salgan en el disco
de alguien más.
491
00:17:56,201 --> 00:18:00,246
O podrían elegir al Equipo Blake
y grabar su propio disco.
492
00:18:00,288 --> 00:18:01,873
¿No fue así como empezó
Sam Smith?
493
00:18:01,915 --> 00:18:03,458
Sí, Disclosure.
¿Presentado
en una canción de baile?
494
00:18:03,500 --> 00:18:05,335
Sí.
Nomás digo
que no es mal plan.
495
00:18:05,377 --> 00:18:07,045
Quiero probar algo.
Oh.
496
00:18:07,087 --> 00:18:10,674
Hay una canción de una película
increíble llamada "The Whiz".
497
00:18:10,715 --> 00:18:12,801
Nomás quería ver si podían hacer
una armonía en trío
498
00:18:12,842 --> 00:18:14,469
con esta línea simple.
Ya.
499
00:18:14,511 --> 00:18:17,639
* What could I do-oo-oo? *
500
00:18:17,681 --> 00:18:20,684
Todas:
* What could I do-oo-oo? *
501
00:18:20,725 --> 00:18:22,560
* Tell me, what, what *
502
00:18:22,602 --> 00:18:25,522
* What could I do-oo-oo? *
Kelly: Eso.
503
00:18:25,563 --> 00:18:27,857
Chance:
* And tell me what, what *
504
00:18:27,899 --> 00:18:31,236
* What could I do-oo-oo? *
* And tell me what *
505
00:18:31,277 --> 00:18:33,488
* And tell me what, what *
506
00:18:33,530 --> 00:18:36,908
* What could I do-oo-oo? *
507
00:18:36,950 --> 00:18:39,160
Les digo que confíen en mí.
Tengo una visión.
508
00:18:39,202 --> 00:18:40,662
Blake, muéstrales
lo que haces.
509
00:18:40,704 --> 00:18:42,497
* Tell me what *
510
00:18:42,539 --> 00:18:44,165
* What *
511
00:18:44,207 --> 00:18:45,500
* Tell me what *
512
00:18:45,542 --> 00:18:47,669
* What *
[ Risas ]
513
00:18:47,711 --> 00:18:50,463
[ Voz normal ] Sorelle,
¿a qué entrenador eligen?
514
00:18:50,505 --> 00:18:52,382
[ Público gritando ]
515
00:18:52,424 --> 00:18:54,384
[ Toca música tensa ]
516
00:18:54,426 --> 00:18:58,722
**
517
00:18:58,763 --> 00:19:00,640
El entrenador
que elegimos...
518
00:19:03,184 --> 00:19:04,394
...es Chance.
519
00:19:04,436 --> 00:19:07,355
iAaah!
iOhh!
520
00:19:07,397 --> 00:19:10,025
iSí!
521
00:19:10,066 --> 00:19:11,693
Estoy emocionado de tener
a mi primer artista.
522
00:19:11,735 --> 00:19:13,028
Sorelle fue increíble.
523
00:19:13,069 --> 00:19:15,155
Me emociona tener a un grupo
en mi equipo.
524
00:19:15,196 --> 00:19:17,032
Sigan aplaudiendo.
525
00:19:17,073 --> 00:19:19,075
Como productor,
me encanta colaborar
526
00:19:19,117 --> 00:19:21,745
con vocalistas,
diferentes compositores y coros.
527
00:19:21,786 --> 00:19:24,622
Creo que Sorelle tendrán mucho
éxito en esta industria
528
00:19:24,664 --> 00:19:26,624
porque pueden crear
nuevos arreglos.
529
00:19:26,666 --> 00:19:28,543
Estoy ansioso por ver qué harán.
530
00:19:28,585 --> 00:19:30,712
Les daré dos sombreros más.
Gracias.
531
00:19:30,754 --> 00:19:33,840
Traje mi propia edición especial
de gorras de "The Voice"
532
00:19:33,882 --> 00:19:37,010
que solo están disponibles
para la gente del Equipo Chance.
533
00:19:37,052 --> 00:19:39,220
Y les queda bien.
No les miento.
534
00:19:39,262 --> 00:19:42,891
iSí!
535
00:19:42,932 --> 00:19:45,852
[ Niall se ríe ]
Kelly: Eso estuvo muy bien.
536
00:19:45,894 --> 00:19:49,064
Blake: Tenemos equipos de 10,
y eso lo hace muy difícil.
537
00:19:49,105 --> 00:19:52,067
O sea, tuvimos 14 personas
la temporada pasada,
538
00:19:52,108 --> 00:19:54,569
así que cada lugar cuenta
de verdad.
539
00:19:54,611 --> 00:19:56,738
iWu!
iSe siente bien!
540
00:19:56,780 --> 00:20:00,700
Blake: Chance me venció
totalmente con Sorelle.
541
00:20:00,742 --> 00:20:03,244
De repente veo que él estaba
produciendo un disco
542
00:20:03,286 --> 00:20:04,537
en vivo ante nosotros.
543
00:20:04,579 --> 00:20:08,291
Cuando hizo eso,
supe que se acabó para mí.
544
00:20:08,333 --> 00:20:09,501
Eso estuvo increíble.
545
00:20:09,542 --> 00:20:11,920
* What would I do-oo-oo? *
546
00:20:11,961 --> 00:20:13,630
A ver, Holly, eres
una artista country.
547
00:20:13,672 --> 00:20:15,882
Tenemos la última temporada
de Blake.
Sí.
548
00:20:15,924 --> 00:20:17,842
¿Qué esperas que suceda
cuando te presentes?
549
00:20:17,884 --> 00:20:19,928
Realmente quisiera que Blake
gire su silla.
550
00:20:19,969 --> 00:20:23,264
Estar en el último Equipo Blake
sería un gran honor.
551
00:20:23,306 --> 00:20:25,767
¿Lista para empezar?
Estoy lista. Estoy emocionada.
552
00:20:25,809 --> 00:20:27,143
Hagámoslo.
Buena suerte.
553
00:20:27,185 --> 00:20:28,645
Gracias.
554
00:20:30,480 --> 00:20:31,898
Soy Holly Brand.
555
00:20:31,940 --> 00:20:33,983
Tengo 22 años
y soy de Meridian, Mississippi.
556
00:20:34,025 --> 00:20:37,028
El primer escenario grande
donde canté
557
00:20:37,070 --> 00:20:39,489
fue cuando fui telonera
de Blake Shelton.
558
00:20:39,531 --> 00:20:40,949
Apenas tenía 10 años.
559
00:20:40,990 --> 00:20:43,702
Cuando recién empezó
"The Voice", le decíamos:
560
00:20:43,743 --> 00:20:45,286
"Debes ser
su telonera".
561
00:20:45,328 --> 00:20:48,498
No le dijiste nada,
pero estabas allí con él.
562
00:20:48,540 --> 00:20:51,501
Por cierto,
traje esa foto.
563
00:20:51,543 --> 00:20:53,795
Es gracioso porque
él es tan alto
564
00:20:53,837 --> 00:20:57,632
que la cámara no pudo encajar
todo su cuerpo.
565
00:20:57,674 --> 00:21:00,635
Blake ha cambiado mi vida
para bien al estar allí.
566
00:21:00,677 --> 00:21:02,178
Allí fue cuando me di cuenta
567
00:21:02,220 --> 00:21:03,805
que debía dedicarme
a ser artista.
568
00:21:03,847 --> 00:21:05,807
Y luego cuando cumplí 13 años,
569
00:21:05,849 --> 00:21:09,102
participé en Adolescente
Destacada de Miss America.
570
00:21:09,144 --> 00:21:10,311
Era un concurso.
571
00:21:10,353 --> 00:21:11,980
Era otra forma
572
00:21:12,022 --> 00:21:14,649
de salir al escenario
y seguir en la música.
573
00:21:14,691 --> 00:21:17,652
Y después fui
Miss Mississippi 2021
574
00:21:17,694 --> 00:21:21,781
y competí en Miss America
el año pasado.
575
00:21:21,823 --> 00:21:23,825
Hoy vine a demostrar
muchas cosas.
576
00:21:23,867 --> 00:21:27,162
En el tiempo que pasé
en la industria de concursos,
577
00:21:27,203 --> 00:21:29,956
todo se trataba
de lo que estaba por fuera.
578
00:21:29,998 --> 00:21:33,835
Pero hoy no se trata de lo que
tengo puesto o cómo me peiné.
579
00:21:33,877 --> 00:21:35,545
Se trata de cómo sueno.
580
00:21:35,587 --> 00:21:37,630
Por favor que sea algo...
581
00:21:44,888 --> 00:21:45,513
* This is "The Voice *
582
00:21:46,264 --> 00:21:47,891
Daly: Bienvenidos de nuevo
583
00:21:47,932 --> 00:21:49,100
al estreno de "The Voice".
584
00:21:49,142 --> 00:21:52,020
Empecemos.
Mi turno.
585
00:21:54,272 --> 00:21:58,985
[ Toca "Mississippi Girl" ]
586
00:21:59,027 --> 00:22:04,908
* It's a long way
from Star, Mississippi *
587
00:22:04,949 --> 00:22:07,118
* To the big stage *
iGuau, qué rápido!
588
00:22:07,160 --> 00:22:10,455
Lo logró.
* I'm singing on tonight *
589
00:22:10,497 --> 00:22:15,502
* And sometimes
the butterflies still get me *
590
00:22:15,543 --> 00:22:16,711
iWu!
591
00:22:16,753 --> 00:22:19,422
* When I'm in *
592
00:22:19,464 --> 00:22:22,300
* The spotlight *
593
00:22:22,342 --> 00:22:27,138
* And some people seem to think
that I've changed *
594
00:22:27,180 --> 00:22:29,933
* I * iOh!
* That I'm different *
595
00:22:29,974 --> 00:22:33,561
* Than I was back then *
iSí!
596
00:22:33,603 --> 00:22:35,271
* But in my soul *
597
00:22:35,313 --> 00:22:39,234
* I know that I'm the same way *
598
00:22:39,275 --> 00:22:45,323
* That I've really always been *
599
00:22:45,365 --> 00:22:46,991
* 'Cause a Mississippi girl *
iWu!
600
00:22:47,033 --> 00:22:48,493
* Don't change her ways *
iHey!
601
00:22:48,535 --> 00:22:51,413
* Just 'cause everybody
knows her name *
602
00:22:51,454 --> 00:22:57,085
* Ain't big-headed
from a little bit of fame *
603
00:22:57,127 --> 00:23:00,046
* I still like wearing
my old ball cap *
604
00:23:00,088 --> 00:23:02,632
* Ride my kids around
piggy back *
605
00:23:02,674 --> 00:23:08,722
* They might know me
all around the world *
606
00:23:08,763 --> 00:23:13,476
* But I'm still a Mississippi *
607
00:23:13,518 --> 00:23:14,728
* Girl *
608
00:23:14,769 --> 00:23:17,272
Cómo canta.
609
00:23:17,313 --> 00:23:20,817
* Mississippi girl *
610
00:23:20,859 --> 00:23:23,194
* Oo oooo *
iWu!
611
00:23:23,236 --> 00:23:29,826
* A Mississippi girl *
612
00:23:29,868 --> 00:23:31,995
[ Aclamaciones y aplausos ]
613
00:23:32,037 --> 00:23:35,665
**
614
00:23:35,707 --> 00:23:39,044
¿Qué te pasa?
615
00:23:39,085 --> 00:23:41,796
¿Qué --
tu silla funciona?
616
00:23:41,838 --> 00:23:44,674
Oh, Dios mío.
Estoy tan feliz.
617
00:23:44,716 --> 00:23:47,177
Eso fue increíble.
Gracias.
618
00:23:47,218 --> 00:23:48,678
¿Eres de Mississippi?
619
00:23:48,720 --> 00:23:50,680
¿Cómo lo supiste?
[ Risas ]
620
00:23:50,722 --> 00:23:52,140
Me llamo Holly Brand.
621
00:23:52,182 --> 00:23:54,434
Tengo 22 años
y soy de Meridian, Mississippi.
622
00:23:54,476 --> 00:23:57,020
Casi presiono el botón
después de la primera nota.
623
00:23:57,062 --> 00:23:59,189
Suficiente tiempo para que yo
lo haga antes que él.
624
00:23:59,230 --> 00:24:02,233
Por favor, Kelly.
Déjame intentarlo.
625
00:24:02,275 --> 00:24:04,527
Me recuerdas tanto
a mi gran amiga Maren Morris.
626
00:24:04,569 --> 00:24:07,155
Oh, Dios mío.
He pasado mucho tiempo
en este país con los años
627
00:24:07,197 --> 00:24:10,075
y me volví muy aficionado
a la música country.
628
00:24:10,116 --> 00:24:13,119
Y country siempre lleva
a contar historias,
629
00:24:13,161 --> 00:24:14,537
y eso es lo que hago.
630
00:24:14,579 --> 00:24:17,457
Tu voz, el control
fue increíble.
631
00:24:17,499 --> 00:24:21,878
Te digo que haremos cosas
grandes juntos si me eliges.
632
00:24:21,920 --> 00:24:24,339
iPor favor!
633
00:24:24,381 --> 00:24:26,341
Es difícil seguir
después de eso.
634
00:24:26,383 --> 00:24:29,052
Alcanzaste cada nota
a la perfección.
635
00:24:29,094 --> 00:24:30,929
La nota de silbido
me impactó.
636
00:24:30,970 --> 00:24:33,223
Y la subió. iDoo-doop!
A unos octavos.
637
00:24:33,264 --> 00:24:36,476
Tienes un control increíble
sobre tu rango vocal.
638
00:24:36,518 --> 00:24:39,521
Y creo que si me eliges,
obviamente ganarás.
639
00:24:39,562 --> 00:24:41,981
Gracias, Chance.
No, yo -- Una cosa.
640
00:24:42,023 --> 00:24:45,235
Me encanta Maren, pero oí
una mezcla de Faith Hill
641
00:24:45,276 --> 00:24:46,486
y Carrie Underwood.
642
00:24:46,528 --> 00:24:48,863
Oh, cielos.
No tenemos eso realmente,
643
00:24:48,905 --> 00:24:50,907
ese tipo de voz
en la música country.
644
00:24:50,949 --> 00:24:53,243
Y admiro tanto eso.
Crecí con eso.
645
00:24:53,284 --> 00:24:56,538
Definitivamente sé mucho más
que estos dos.
646
00:24:56,579 --> 00:25:00,250
Bueno, como Blake está sordo...
podrás ganar conmigo.
647
00:25:00,291 --> 00:25:01,960
Adoro tu voz.
Un momento.
648
00:25:02,002 --> 00:25:03,586
Tengo una chaqueta
muy bonita.
649
00:25:03,628 --> 00:25:05,088
Sé que --
¿Por qué sigues hablando?
650
00:25:05,130 --> 00:25:06,673
Ni siquiera giraste.
651
00:25:06,715 --> 00:25:08,591
De hecho, tengo una anécdota
chévere de ti.
652
00:25:08,633 --> 00:25:10,885
Traje algo
que quería mostrarte.
653
00:25:10,927 --> 00:25:14,472
¿Es una prueba
de ancestry.com?
654
00:25:14,514 --> 00:25:16,599
Tú eres el padre.
655
00:25:16,641 --> 00:25:19,561
Cuando yo tenía 10 años,
fui tu telonera.
656
00:25:19,602 --> 00:25:21,771
En ese concierto
fue cuando me di cuenta
657
00:25:21,813 --> 00:25:23,648
que quería ser una artista.
Uoh.
658
00:25:23,690 --> 00:25:25,525
Tengo la foto.
Nomás quería mostrártela.
659
00:25:25,567 --> 00:25:27,777
Me dio escalofríos.
Qué locura.
660
00:25:27,819 --> 00:25:29,446
Allí estamos.
Oh, Dios mío.
661
00:25:29,487 --> 00:25:32,282
Oh, Dios mío. Quiero ver.
Adoro las fotos de niños.
662
00:25:32,323 --> 00:25:33,616
Oh, cielos.
Niall: Hola.
663
00:25:33,658 --> 00:25:35,076
Hola.
Soy Niall, tu entrenador.
664
00:25:35,118 --> 00:25:37,579
[ Risas ]
665
00:25:37,620 --> 00:25:39,664
Qué lindo.
No tengo a nadie en mi equipo.
666
00:25:39,706 --> 00:25:41,041
Es mi primera temporada,
667
00:25:41,082 --> 00:25:43,168
y tú eres lo mejor
que salió al escenario.
668
00:25:43,209 --> 00:25:44,461
Blake: Quiero
decirte algo
669
00:25:44,502 --> 00:25:47,589
antes de que estos
sigan hablando.
670
00:25:47,630 --> 00:25:48,798
Elegiría a Niall.
671
00:25:48,840 --> 00:25:51,468
Rayos.
672
00:25:51,509 --> 00:25:54,054
Por eso deberías votar por --
digo, estar en mi equipo.
673
00:25:54,095 --> 00:25:55,889
[ Risas ]
674
00:25:55,930 --> 00:25:57,140
Bien, Holly.
675
00:25:57,182 --> 00:25:58,308
Ganaremos esto,
¿sí?
676
00:25:58,350 --> 00:26:00,060
¿A qué entrenador
eliges?
677
00:26:00,101 --> 00:26:02,145
[ Público gritando ]
678
00:26:02,187 --> 00:26:04,689
[ Toca música tensa ]
679
00:26:04,731 --> 00:26:07,609
No sé.
No sé.
680
00:26:09,569 --> 00:26:11,488
Eh...
681
00:26:11,529 --> 00:26:13,948
Aprecio
que todos hayan girado.
682
00:26:13,990 --> 00:26:15,700
Pero creo que elegiré
a Kelly.
683
00:26:15,742 --> 00:26:16,910
iSí!
684
00:26:16,951 --> 00:26:19,621
Oh, Dios mío.
Te adoro.
685
00:26:19,662 --> 00:26:22,290
Oh, Dios mío.
Estoy tan emocionada.
686
00:26:22,332 --> 00:26:24,501
Tengo a mi primera artista
del Equipo Kelly, y estoy lista.
687
00:26:24,542 --> 00:26:26,419
Gracias.
Tu voz es una locura.
688
00:26:26,461 --> 00:26:27,629
Gracias.
689
00:26:27,671 --> 00:26:29,130
Holly es increíble.
690
00:26:29,172 --> 00:26:32,634
Tenía un tono genial,
un rango sin fin.
691
00:26:32,676 --> 00:26:34,511
Estoy emocionada
de trabajar con ella.
692
00:26:34,552 --> 00:26:37,013
Bienvenida al Equipo Kelly.
Toma.
Gracias.
693
00:26:37,055 --> 00:26:39,140
Ya regresó la chaqueta.
De nada, país.
694
00:26:39,182 --> 00:26:40,767
Es borgoña, como un buen vino.
695
00:26:40,809 --> 00:26:44,020
Holly, nos irá
tan bien juntas.
iGracias!
696
00:26:44,062 --> 00:26:46,564
[ Todas gritan ]
697
00:26:47,982 --> 00:26:49,609
Oh, Dios mío.
698
00:26:49,651 --> 00:26:51,695
Daly: ¿Por qué elegiste a Kelly?
Le rompiste el corazón a Niall.
699
00:26:51,736 --> 00:26:53,530
He seguido a Kelly
desde hace años,
700
00:26:53,571 --> 00:26:56,866
y ha trabajado tan bien
con tantos artistas country.
701
00:26:56,908 --> 00:26:58,159
Pero adoro a Niall.
702
00:26:58,201 --> 00:27:00,370
Pensé que la convenciste.
Yo también.
703
00:27:00,412 --> 00:27:03,039
Me han roto el corazón
varias veces en mi vida.
704
00:27:03,081 --> 00:27:05,083
Hoy Holly
fue una de esas.
705
00:27:05,125 --> 00:27:06,543
¿Qué hay que hacer aquí?
706
00:27:06,584 --> 00:27:09,546
Kelly nomás tiene --
no sé qué será.
707
00:27:09,587 --> 00:27:11,464
Blake de verdad
está en el Equipo Niall,
708
00:27:11,506 --> 00:27:13,174
u odia
a Kelly Clarkson.
709
00:27:13,216 --> 00:27:14,884
No sé bien todavía.
710
00:27:14,926 --> 00:27:17,554
Estarás bien, amigo.
711
00:27:17,595 --> 00:27:19,347
Una cosa.
El me conoce.
¿Qué?
712
00:27:19,389 --> 00:27:22,225
No me rendiré con las artistas
country. Me encantan.
713
00:27:22,267 --> 00:27:23,518
Qué difícil inicio
el primer día.
714
00:27:23,560 --> 00:27:25,228
Todavía no tengo artistas
en el equipo.
715
00:27:25,270 --> 00:27:26,438
Te abrazaré nomás.
716
00:27:26,479 --> 00:27:28,064
Pero se vienen
cosas buenas.
717
00:27:28,106 --> 00:27:29,607
Lo siento.
718
00:27:29,649 --> 00:27:31,818
Daly: Conforme nuestros
entrenadores forman sus equipos,
719
00:27:31,860 --> 00:27:33,570
empiecen a formar el suyo.
720
00:27:43,413 --> 00:27:44,080
* This is "The Voice" *
721
00:27:44,956 --> 00:27:46,416
Daly: Bienvenidos de nuevo
722
00:27:46,458 --> 00:27:49,336
a las Audiciones a Ciegas
en Universal Studios Hollywood.
723
00:27:49,377 --> 00:27:50,670
Deberíamos ir
a Irlanda.
724
00:27:50,712 --> 00:27:52,589
Podríamos pasear por Dublín,
los dos nomás,
725
00:27:52,630 --> 00:27:54,507
haciendo tonterías,
dos payasos.
726
00:27:54,549 --> 00:27:55,925
Blake: [ Pensando ]
No entiendo
727
00:27:55,967 --> 00:27:57,677
nada de lo que dice.
728
00:27:57,719 --> 00:27:59,637
Es como si estuviera hablando
en otro idioma.
729
00:27:59,679 --> 00:28:01,181
O sea,
es un tipo genial y todo.
730
00:28:01,222 --> 00:28:03,308
Seguro que será un Sir
(caballero) en su país.
731
00:28:03,350 --> 00:28:05,894
Sir Blake --
qué bien suena.
732
00:28:05,935 --> 00:28:07,979
Oh, Dios, me encantan
los aros de cebollas.
733
00:28:08,021 --> 00:28:09,773
Saben bien.
La cerveza también.
734
00:28:09,814 --> 00:28:11,608
Oh, Dios mío.
Adoro la cerveza.
735
00:28:11,649 --> 00:28:14,611
Me pregunto si a Niall
le gusta la cerveza.
736
00:28:14,652 --> 00:28:17,614
¿Blake? ¿Te --
Sí.
737
00:28:17,655 --> 00:28:19,657
Irlanda, te apetece?
Oh, Dios mío. Me encantaría.
738
00:28:19,699 --> 00:28:21,117
Deberías venir
a Oklahoma.
739
00:28:21,159 --> 00:28:23,703
Te volverás loco de remate
cuando lleguemos.
740
00:28:23,745 --> 00:28:26,039
Niall: [ Pensando ] No entiendo
nada de lo que dice.
741
00:28:26,081 --> 00:28:28,291
Podría ser un viaje chévere
de padre e hijo.
742
00:28:28,333 --> 00:28:30,126
Te divertirás
hasta el cansancio.
743
00:28:30,168 --> 00:28:32,712
¿Qué te parece?
¿Quieres ir algún día?
744
00:28:32,754 --> 00:28:35,423
Sip. 100%.
Me apunto, sí.
745
00:28:35,465 --> 00:28:37,258
Hagámoslo.
Bien, amigo. Gracias.
746
00:28:37,300 --> 00:28:38,927
Sí. Muy bien.
Después hablamos.
747
00:28:38,968 --> 00:28:41,596
Te veré allá, ¿sí?
Sí, amigo, muy bien.
748
00:28:41,638 --> 00:28:43,556
Qué chévere poder hablar
con alguien aquí.
749
00:28:43,598 --> 00:28:46,142
Ese chico es como un hijo
para mí.
750
00:28:46,184 --> 00:28:49,062
Tasha: Vine para demostrarle
a las niñas de Pakistán
751
00:28:49,104 --> 00:28:52,148
que verán el programa y dirán:
"Ella es pakistaní.
752
00:28:52,190 --> 00:28:53,316
O sea, es posible".
753
00:28:53,358 --> 00:28:54,818
Me llamo Tasha Jessen.
754
00:28:54,859 --> 00:28:57,987
Tengo 20 años,
oriunda de Pakistán.
755
00:28:58,029 --> 00:29:01,324
Ahora vivo en Colorado Springs,
Colorado.
756
00:29:01,366 --> 00:29:04,035
De niña,
mis padres eran muy musicales.
757
00:29:04,077 --> 00:29:05,537
Toda mi familia canta.
758
00:29:05,578 --> 00:29:08,123
Pero la vida era difícil
en Pakistán
759
00:29:08,164 --> 00:29:11,001
porque es un país islámico.
760
00:29:11,042 --> 00:29:14,879
Y yo era la única cristiana
en la escuela,
761
00:29:14,921 --> 00:29:17,507
y mi mamá siempre
tenía miedo de que, o sea,
762
00:29:17,549 --> 00:29:19,551
vaya a la casa de alguien.
763
00:29:19,592 --> 00:29:21,511
Nunca iba a fiestas
de cumpleaños.
764
00:29:21,553 --> 00:29:24,681
Yo resaltaba
como fuera de lugar.
765
00:29:24,723 --> 00:29:27,726
Cuando tenía 12,
tuvimos que huir del país
766
00:29:27,767 --> 00:29:32,188
porque nos enfrentamos
a la persecución religiosa
767
00:29:32,230 --> 00:29:34,524
y nos mudamos a Tailandia,
768
00:29:34,566 --> 00:29:38,528
dejando todo lo que conocía.
769
00:29:38,570 --> 00:29:41,531
Había tanto caos
a nuestro alrededor,
770
00:29:41,573 --> 00:29:43,408
y nos olvidamos de la música.
771
00:29:43,450 --> 00:29:48,455
Pero el año pasado por fin
obtuve mi visa estadounidense.
772
00:29:48,496 --> 00:29:50,206
Así que actualmente
vivo en Colorado
773
00:29:50,248 --> 00:29:51,708
con mi esposo, Maverek.
774
00:29:51,750 --> 00:29:53,460
Es guitarrista principal
en nuestra iglesia,
775
00:29:53,501 --> 00:29:56,504
así que nos encanta
tocar música juntos.
776
00:29:56,546 --> 00:29:58,506
Desde que la conocí,
777
00:29:58,548 --> 00:30:01,468
ella era la mejor cantante
que conocía.
778
00:30:01,509 --> 00:30:02,969
Entonces ha sido
increíble
779
00:30:03,011 --> 00:30:04,971
que ella llegue
a Estados Unidos
780
00:30:05,013 --> 00:30:07,432
y luego de inmediato
empiece a esforzarse
781
00:30:07,474 --> 00:30:09,184
en cumplir sus sueños
y sus metas.
782
00:30:09,225 --> 00:30:15,398
Compongo música, pero siempre
tuve tanto miedo
783
00:30:15,440 --> 00:30:16,900
de compartirllo con el mundo
784
00:30:16,941 --> 00:30:19,569
porque me daba miedo
que me juzguen.
785
00:30:19,611 --> 00:30:21,738
Mi familia, lamentablemente,
no pudo venir hoy
786
00:30:21,780 --> 00:30:23,823
debido a asuntos fronterizos.
787
00:30:23,865 --> 00:30:25,867
Hola, Tash.
Qué linda.
788
00:30:25,909 --> 00:30:28,036
Estamos tan orgullosos
de ti.
789
00:30:28,078 --> 00:30:30,580
Sé que lo harás
muy bien.
790
00:30:30,622 --> 00:30:32,582
Con la gloria de Dios.
791
00:30:32,624 --> 00:30:36,753
Qué lindo.
Oh, cielos.
792
00:30:36,795 --> 00:30:39,756
Desearía
que estuvieran aquí.
793
00:30:39,798 --> 00:30:42,258
Hombre: Ya viene
la siguiente artista.
794
00:30:42,300 --> 00:30:43,885
Estás a punto
de conseguir uno.
795
00:30:43,927 --> 00:30:47,555
Tasha: Estar en "The Voice",
se siente como un sueño.
796
00:30:47,597 --> 00:30:52,435
Al fin seguiré
mi vocación.
797
00:30:52,477 --> 00:30:54,562
Vamos, "Nee-all".
798
00:30:54,604 --> 00:30:56,898
Se dice Niall.
799
00:30:56,940 --> 00:31:00,694
[ Toca "River" ]
800
00:31:00,735 --> 00:31:05,657
* Oooooo *
801
00:31:05,699 --> 00:31:08,618
* Been traveling
these wide roads *
802
00:31:08,660 --> 00:31:10,620
* For so long *
803
00:31:10,662 --> 00:31:11,830
Buena canción.
804
00:31:11,871 --> 00:31:15,709
* My heart's been far from you *
805
00:31:15,750 --> 00:31:21,214
* Ten-thousand miles gone *
806
00:31:21,256 --> 00:31:24,676
* In my darkness I remember *
Oh, vamos, Niall.
807
00:31:24,718 --> 00:31:27,971
* Momma's words reoccur to me *
808
00:31:28,013 --> 00:31:32,642
No sé bien.
* She said
"Surrender to the good Lord *
809
00:31:32,684 --> 00:31:36,521
* And He'll wipe
your slate clean" *
810
00:31:36,563 --> 00:31:40,316
Lindo.
* Take me to your river *
811
00:31:40,358 --> 00:31:44,279
* I wanna go *
812
00:31:44,320 --> 00:31:46,281
Ooh, vamos.
813
00:31:46,322 --> 00:31:49,284
* Oooo *
814
00:31:49,325 --> 00:31:51,161
* Go on *
815
00:31:51,202 --> 00:31:53,413
* Please take me
to your river *
816
00:31:53,455 --> 00:31:55,165
iOh-jo!
iSí!
817
00:31:55,206 --> 00:31:59,669
* I wanna go *
El viejo cumplió.
818
00:31:59,711 --> 00:32:03,840
* Oooo *
819
00:32:03,882 --> 00:32:06,509
* Please let me know, babe *
820
00:32:06,551 --> 00:32:10,180
* And take me to your river *
821
00:32:10,221 --> 00:32:14,893
* And I wanna go *
822
00:32:14,934 --> 00:32:17,020
* Yes, I wanna go *
Ya, Chance.
Vamos, ahora.
823
00:32:17,062 --> 00:32:21,399
* Wanna go, wanna go, wanna go *
824
00:32:21,441 --> 00:32:26,029
* Take me to your river, baby *
Lindo.
825
00:32:26,071 --> 00:32:27,864
* And I *
826
00:32:27,906 --> 00:32:33,411
* Wanna go, mmmm *
827
00:32:33,453 --> 00:32:34,704
[ Aclamaciones y aplausos ]
828
00:32:34,746 --> 00:32:37,832
iOh!
iWujujú!
829
00:32:41,252 --> 00:32:44,172
iOh, Dios mío!
iWu!
830
00:32:44,214 --> 00:32:45,882
Guau.
¿Quién eres?
831
00:32:45,924 --> 00:32:48,093
Me llamo Tasha Jessen.
Tengo 20 años.
832
00:32:48,134 --> 00:32:50,804
Soy oriunda de Faizabad,
Pakistán.
833
00:32:50,845 --> 00:32:53,264
Pero ahora vivo
en Colorado Springs, Colorado.
834
00:32:53,306 --> 00:32:54,849
[ Aclamaciones y aplausos ]
835
00:32:54,891 --> 00:32:57,310
Kelly: Qué buena selección.
Estuvo genial.
836
00:32:57,352 --> 00:32:59,479
Iba a presionar mi botón
si nadie lo hacía
837
00:32:59,521 --> 00:33:01,231
porque tu voz
merece estar aquí.
838
00:33:01,272 --> 00:33:02,649
Lo harás de maravilla.
839
00:33:02,691 --> 00:33:04,484
Tu voz es hermosa.
Bienvenida a "The Voice".
840
00:33:04,526 --> 00:33:06,820
iGracias!
841
00:33:06,861 --> 00:33:08,571
Hola, Tasha.
Hola, Blake.
842
00:33:08,613 --> 00:33:10,699
Qué grato conocerte.
843
00:33:10,740 --> 00:33:12,200
Creo que fue mejor
conocerte.
844
00:33:12,242 --> 00:33:15,161
Tu presentación,
conforme avanzaba,
845
00:33:15,203 --> 00:33:16,746
te relajabas más,
846
00:33:16,788 --> 00:33:19,708
hasta que al final,
"Nee-all" y yo,
847
00:33:19,749 --> 00:33:22,043
presionamos el botón
casi al mismo tiempo, ¿no?
Sí.
848
00:33:22,085 --> 00:33:23,795
O sea,
él esperó a que lo guíe,
849
00:33:23,837 --> 00:33:27,882
pero tu voz
es difícil de definir,
850
00:33:27,924 --> 00:33:32,095
lo cual es lo mejor
que te podría pasar.
851
00:33:32,137 --> 00:33:33,555
Muchas gracias.
852
00:33:33,596 --> 00:33:37,642
Es mi última temporada como
entrenador de este programa,
853
00:33:37,684 --> 00:33:39,060
y me sentiría muy orgulloso
854
00:33:39,102 --> 00:33:42,022
de tenerte en el último
Equipo Blake.
855
00:33:42,063 --> 00:33:43,940
[ Aclamaciones y aplausos ]
856
00:33:43,982 --> 00:33:45,984
Chance:
Tienes un talento indiscutible.
857
00:33:46,026 --> 00:33:48,111
Tienes un rango
y un control genial,
858
00:33:48,153 --> 00:33:50,822
y tendrás mucho éxito
en este programa
859
00:33:50,864 --> 00:33:52,657
porque simplemente
brillas.
860
00:33:52,699 --> 00:33:54,784
Podrías ganar
si entras a mi equipo.
861
00:33:54,826 --> 00:33:57,412
Eres uno de los primeros rap
que oí en mi vida.
862
00:33:57,454 --> 00:33:59,664
Oh, guau.
Y te he seguido
863
00:33:59,706 --> 00:34:02,208
desde
tu primer proyecto.
Guau.
864
00:34:02,250 --> 00:34:04,127
Me siento tan honrada
de que giraras por mí.
865
00:34:04,169 --> 00:34:06,254
Hola, Tasha.
iHola, Niall!
866
00:34:06,296 --> 00:34:08,340
He trabajado y trabajo
867
00:34:08,381 --> 00:34:10,342
con los mejores compositores
y productores del planeta.
868
00:34:10,383 --> 00:34:11,593
Presumido.
869
00:34:11,634 --> 00:34:13,678
No, es bueno presumir eso.
Qué buen alarde.
870
00:34:13,720 --> 00:34:15,472
Qué buen alarde.
Es -- es
un buen alarde, sí.
871
00:34:15,513 --> 00:34:17,140
Te -- te dio celos el alarde.
Sí tengo celos.
872
00:34:17,182 --> 00:34:18,892
Eso digo.
No.
Sí, sí.
873
00:34:18,933 --> 00:34:21,811
Tengo una base de seguidores
que te adorarán totalmente.
874
00:34:21,853 --> 00:34:23,188
Otro alarde.
875
00:34:23,229 --> 00:34:24,397
Soy uno de ellos.
876
00:34:24,439 --> 00:34:26,649
iMe encanta!
877
00:34:26,691 --> 00:34:29,736
Oye, es solo otra cosa
que ella y yo tenemos en común.
878
00:34:29,778 --> 00:34:30,987
Yo también te adoro.
879
00:34:31,029 --> 00:34:32,989
Gracias, papá.
Sí.
880
00:34:33,031 --> 00:34:35,700
Niall: Se nota
que cuentas historias.
881
00:34:35,742 --> 00:34:37,494
Y me encantaría escribir
contigo si quieres.
882
00:34:37,535 --> 00:34:39,371
O sea, qué
buenos alardes
883
00:34:39,412 --> 00:34:40,830
tienes aquí.
884
00:34:40,872 --> 00:34:43,625
Por favor ven
al Equipo Niall.
885
00:34:43,667 --> 00:34:45,794
Oh, Dios mío.
886
00:34:45,835 --> 00:34:48,630
Ya, entonces ¿a qué
entrenador eliges?
887
00:34:48,672 --> 00:34:50,215
[ Público gritando ]
888
00:34:50,256 --> 00:34:52,342
A quien sea.
889
00:34:52,384 --> 00:34:54,219
Oh, estás haciendo --
890
00:34:54,260 --> 00:34:57,889
De tal palo
tal astilla, ¿ah?
891
00:34:57,931 --> 00:35:00,183
Creo que elegiré a...
892
00:35:09,067 --> 00:35:09,734
* This is "The Voice" *
893
00:35:11,194 --> 00:35:12,779
Daly: Bienvenidos de nuevo
a las Audiciones a Ciegas.
894
00:35:12,821 --> 00:35:14,072
[ Toca música tensa ]
895
00:35:14,114 --> 00:35:16,408
Creo que elegiré a...
896
00:35:19,786 --> 00:35:21,079
...Blake.
iSí!
897
00:35:21,121 --> 00:35:22,664
Muy bien.
iGuau!
898
00:35:22,706 --> 00:35:23,873
Oh, Dios mío.
899
00:35:23,915 --> 00:35:25,917
Tasha.
Esto me convenció.
900
00:35:25,959 --> 00:35:27,210
Como siempre.
Sí.
901
00:35:27,252 --> 00:35:28,878
Blake:
Tasha luce como una estrella.
902
00:35:28,920 --> 00:35:32,632
Nadie más suena como Tasha
y ella está en el Equipo Blake.
903
00:35:32,674 --> 00:35:33,967
[ Aclamaciones y aplausos ]
904
00:35:34,009 --> 00:35:35,385
Parte de mí
pensaba:
905
00:35:35,427 --> 00:35:37,721
"Bueno, Niall seguro
ganará a esta chica".
906
00:35:37,762 --> 00:35:39,472
Nos vemos pronto,
Tasha.
907
00:35:39,514 --> 00:35:42,726
Es divertido fastidiar
a estos dos novatos.
908
00:35:42,767 --> 00:35:44,394
Es casi tierno,
o sea,
909
00:35:44,436 --> 00:35:47,147
como cuando un niño
trata de golpearte.
910
00:35:48,982 --> 00:35:52,235
[ Público coreando: "iBlake!" ]
911
00:35:52,277 --> 00:35:53,611
Gracias.
Gracias.
912
00:35:53,653 --> 00:35:55,280
Blake anda usando el truco
913
00:35:55,321 --> 00:35:58,241
donde le dice a todos
que es su última temporada.
914
00:35:58,283 --> 00:36:00,326
¿Pero acaso querrán estar
en el último equipo?
915
00:36:00,368 --> 00:36:01,911
Querrán estar
en el primer equipo.
916
00:36:01,953 --> 00:36:03,663
Pelear como irlandés,
sí como no.
917
00:36:03,705 --> 00:36:06,833
Trato de encontrar la voz
más real y más nueva,
918
00:36:06,875 --> 00:36:10,128
y creo que podría venir
de diferentes lugares.
919
00:36:10,170 --> 00:36:11,796
Intento traerlo todo,
¿sí?
920
00:36:11,838 --> 00:36:14,132
¿Qué diablos
fue eso?
921
00:36:14,174 --> 00:36:15,717
No dijiste nada
por 15 minutos.
922
00:36:15,759 --> 00:36:18,845
Dijiste: "Oh, esta es
mi última temporada", otra vez.
923
00:36:18,887 --> 00:36:21,056
Y todavía ganaste.
924
00:36:21,097 --> 00:36:23,558
Muy bien, soy su amiga
Star Martin
925
00:36:23,600 --> 00:36:25,226
de las Islas Vírgenes
estadounidenses,
926
00:36:25,268 --> 00:36:26,686
y es la toma uno.
927
00:36:26,728 --> 00:36:27,937
Marca.
928
00:36:27,979 --> 00:36:30,482
¿Lo hice bien?
Ya.
929
00:36:30,523 --> 00:36:35,612
Desde el 2018, me he dedicado
a la música soca de lleno.
930
00:36:35,653 --> 00:36:37,238
Soca es una música
931
00:36:37,280 --> 00:36:40,658
que tiene un ritmo un poco
más rápido que el calipso.
932
00:36:40,700 --> 00:36:44,829
Es la cultura, que para nosotros
significa fiestas, carnavales,
933
00:36:44,871 --> 00:36:47,165
festivales, plumas, de todo.
934
00:36:47,207 --> 00:36:50,293
Nacer en el Caribe
es como un sueño
935
00:36:50,335 --> 00:36:52,379
porque está tan lleno de amor
936
00:36:52,420 --> 00:36:56,216
y hay alguien que vende cocos
en cada esquina.
937
00:36:56,257 --> 00:36:58,677
No lo cambiaría
por nada en el mundo.
938
00:36:58,718 --> 00:37:01,262
Cuando yo tenía
como 7, 8 años,
939
00:37:01,304 --> 00:37:03,431
descubrí
que realmente podía cantar.
940
00:37:03,473 --> 00:37:07,352
Empecé a ir a cada espectáculo
y concurso de talento.
941
00:37:07,394 --> 00:37:09,938
Y ahora por todo el Caribe,
942
00:37:09,979 --> 00:37:11,856
tocan mis canciones en la radio.
943
00:37:11,898 --> 00:37:16,361
Recé para que pueda avanzar más,
y ahora está aquí.
944
00:37:16,403 --> 00:37:17,987
Ahora me da ganas
de llorar.
945
00:37:18,029 --> 00:37:19,197
No lo hagas.
No lo hagas, mami.
946
00:37:19,239 --> 00:37:20,949
Lloro de alegría.
947
00:37:20,990 --> 00:37:22,534
Eso es bueno.
948
00:37:22,575 --> 00:37:25,537
Mi mamá y mi hija
me han apoyado mucho.
949
00:37:25,578 --> 00:37:29,332
Mi hija, ella me motiva y me
dice que lo siga intentando.
950
00:37:29,374 --> 00:37:32,585
Me inspira mucho verla
cantar en el estudio.
951
00:37:32,627 --> 00:37:35,380
Quiero ser
cantante y bailarina.
952
00:37:35,422 --> 00:37:37,173
Productora:
¿Como tu mamá?
953
00:37:37,215 --> 00:37:39,217
Ella definitivamente
es mi mejor amiga.
954
00:37:39,259 --> 00:37:40,802
[ Se ríe ]
Mua.
955
00:37:40,844 --> 00:37:44,347
Para la Audición a Ciegas,
cantaré "No Woman No Cry".
956
00:37:44,389 --> 00:37:46,474
No la cantaré
al estilo soca
957
00:37:46,516 --> 00:37:48,643
porque hago multigénero
también.
958
00:37:48,685 --> 00:37:51,730
Me conecto con Bob Marley
porque es parte de mi cultura.
959
00:37:51,771 --> 00:37:54,524
Mi isla, solo tiene
82 kilómetros cuadrados,
960
00:37:54,566 --> 00:37:56,401
y no tenemos
grandes oportunidades.
961
00:37:56,443 --> 00:37:58,194
Entonces el hecho de que
siquiera esté aquí,
962
00:37:58,236 --> 00:38:00,071
se siente increíble.
963
00:38:00,113 --> 00:38:01,906
¿Ves a mami?
Mm-jm.
964
00:38:01,948 --> 00:38:03,825
Oh, cielos.
965
00:38:03,867 --> 00:38:08,246
[ Toca "No Woman No Cry" ]
* No, woman, no cry *
966
00:38:11,249 --> 00:38:16,921
* I remember
when we used to sit *
967
00:38:16,963 --> 00:38:20,967
* In the government yard
in Trenchtown *
968
00:38:21,009 --> 00:38:23,595
Guau.
Qué lindo.
969
00:38:23,636 --> 00:38:26,014
* In this great future, *
970
00:38:26,056 --> 00:38:28,266
* You can't forget your past *
971
00:38:28,308 --> 00:38:29,476
Vamos, Blake.
Vamos.
972
00:38:29,517 --> 00:38:30,685
Vamos, Blake.
Vamos.
973
00:38:30,727 --> 00:38:35,231
* So dry your tears I say *
974
00:38:35,273 --> 00:38:37,192
* Say-ay-ay *
* Because *
975
00:38:37,233 --> 00:38:41,071
* No woman, no cry *
976
00:38:41,112 --> 00:38:43,156
[ Aclamaciones y aplausos ]
977
00:38:43,198 --> 00:38:46,743
* No woman, no cry *
978
00:38:49,996 --> 00:38:52,457
* 'Ere, little darlin' *
979
00:38:52,499 --> 00:38:56,002
* Don't shed no tears *
980
00:38:56,044 --> 00:39:00,382
* No, woman, no cry *
981
00:39:00,423 --> 00:39:01,633
[ Aclamaciones y aplausos ]
982
00:39:01,675 --> 00:39:05,303
* Please dry your tears *
983
00:39:05,345 --> 00:39:07,597
* Please dry your tears *
984
00:39:07,639 --> 00:39:09,557
* No, no *
Vamos, chicos.
985
00:39:09,599 --> 00:39:16,272
* No woman, no cry *
986
00:39:16,314 --> 00:39:18,733
[ Aclamaciones y aplausos ]
987
00:39:18,775 --> 00:39:23,988
**
988
00:39:24,030 --> 00:39:25,281
Hola.
989
00:39:25,323 --> 00:39:26,491
¿Cómo te llamas?
¿De dónde eres?
990
00:39:26,533 --> 00:39:27,826
Me llamo Star Martin.
991
00:39:27,867 --> 00:39:29,494
Soy de las Islas Vírgenes
estadounidenses.
992
00:39:29,536 --> 00:39:32,038
Oh, guau.
Oh.
993
00:39:32,080 --> 00:39:33,248
Me encanta tu acento.
994
00:39:33,289 --> 00:39:35,083
Qué lindo
que estés aquí.
995
00:39:35,125 --> 00:39:37,127
Muchas gracias.
Disculpa que no hayamos
girado, pero --
996
00:39:37,168 --> 00:39:38,420
Descuida.
Seguiré intentándolo.
997
00:39:38,461 --> 00:39:40,171
Regresaré.
Absolutamente.
998
00:39:40,213 --> 00:39:41,715
[ Se ríe ]
999
00:39:41,756 --> 00:39:43,466
Parece que estaba
un poco tembloroso
1000
00:39:43,508 --> 00:39:45,343
nomás por los nervios
de salir en la tele
1001
00:39:45,385 --> 00:39:47,053
en una plataforma
como esta.
1002
00:39:47,095 --> 00:39:50,473
Pero de nuevo, me encanta
qué rápido dijiste: "Regresaré".
1003
00:39:50,515 --> 00:39:52,642
Y sí lo creo
absolutamente.
1004
00:39:52,684 --> 00:39:54,019
Niall:
Asombrosa elección.
1005
00:39:54,060 --> 00:39:55,353
La representaste.
Es increíble.
1006
00:39:55,395 --> 00:39:56,938
Siento que hay más
por dentro.
1007
00:39:56,980 --> 00:39:59,315
Y me habría encantado
oír que te lanzaras.
1008
00:39:59,357 --> 00:40:01,276
Pero me encanta
tu actitud.
Gracias.
1009
00:40:01,317 --> 00:40:02,777
Gracias.
De: "Regresaré el próximo año".
1010
00:40:02,819 --> 00:40:05,321
Oh, sí.
Así es.
Qué bien por ti.
1011
00:40:05,363 --> 00:40:07,073
Kelly: Creo que tu voz
estuvo hermosa.
1012
00:40:07,115 --> 00:40:10,076
O sea, tu tono, pensé: "Ooh,
ese tono es tan lindo".
1013
00:40:10,118 --> 00:40:11,953
Escuché unos problemitas
de afinación.
1014
00:40:11,995 --> 00:40:13,705
Quizás la próxima
puedas elegir algo
1015
00:40:13,747 --> 00:40:16,249
que nos muestre
lo que puedes hacer en tu rango.
1016
00:40:16,291 --> 00:40:17,709
Es solo un consejo.
1017
00:40:17,751 --> 00:40:19,085
Gracias.
1018
00:40:19,127 --> 00:40:20,628
Gracias, Star.
Adiós.
1019
00:40:20,670 --> 00:40:23,882
Todos sabemos que en nuestras
carreras como artistas...
1020
00:40:23,923 --> 00:40:25,550
Oh, Dios mío, lo hiciste genial.
Muchas gracias.
1021
00:40:25,592 --> 00:40:27,010
...lo que hace
que uno sea el mejor
1022
00:40:27,052 --> 00:40:29,387
es que pueda aceptarlo
y seguir adelante.
1023
00:40:29,429 --> 00:40:31,222
Veo que los tacones son altos.
Sí.
1024
00:40:31,264 --> 00:40:32,891
Con mucho cariño.
1025
00:40:32,932 --> 00:40:34,059
Gracias.
1026
00:40:34,100 --> 00:40:35,268
Daly: A continuación...
1027
00:40:35,310 --> 00:40:37,062
* I say, brother *
1028
00:40:37,103 --> 00:40:40,940
* Help me, please *
1029
00:40:40,982 --> 00:40:42,400
Oh, Dios mío.
1030
00:40:42,442 --> 00:40:46,446
* Let the devil take tomorrow *
1031
00:40:46,488 --> 00:40:48,531
Tienes un talento
incomparable.
1032
00:40:48,573 --> 00:40:50,742
Daly: Y más adelante...
Bloquearon a Blake.
1033
00:40:50,784 --> 00:40:54,788
Chance:
Te quiero en el Equipo Chance.
1034
00:40:54,829 --> 00:40:55,997
iAah!
1035
00:40:56,039 --> 00:40:57,332
Solo tienes una opción.
1036
00:40:57,374 --> 00:40:59,292
Esta es la parte
donde me apoyas, hijo.
1037
00:41:07,592 --> 00:41:08,259
* This is "The Voice" *
1038
00:41:09,302 --> 00:41:10,720
Daly:
Bienvenidos de nuevo
1039
00:41:10,762 --> 00:41:12,013
a la noche uno
de las Audiciones a Ciegas.
1040
00:41:12,055 --> 00:41:13,807
Te diré que la mayor sorpresa
para mí
1041
00:41:13,848 --> 00:41:15,934
es el artista
que tú --
1042
00:41:15,975 --> 00:41:17,394
Oh, no tienes a nadie
en tu equipo.
1043
00:41:17,435 --> 00:41:19,145
Es cierto.
Muy pronto para esa broma.
1044
00:41:19,187 --> 00:41:20,772
Qué difícil.
Niall: No quiero
hablar de eso.
1045
00:41:20,814 --> 00:41:23,066
Creo que hay alguien especial
para ti.
1046
00:41:23,108 --> 00:41:24,067
Sí.
¿Quién?
1047
00:41:24,109 --> 00:41:25,485
¿Quién es?
La -- la primera --
1048
00:41:25,527 --> 00:41:26,903
la primera
que aparezca.
1049
00:41:26,945 --> 00:41:28,780
Llegará
con fuerza.
1050
00:41:28,822 --> 00:41:31,032
Tendré -- obtendré una,
y luego seguiré como si nada.
1051
00:41:31,074 --> 00:41:33,034
Oye, ¿pero sabes qué noté?
Te gusta country.
1052
00:41:33,076 --> 00:41:35,912
Hay algo, con los irlandeses
y la música country.
1053
00:41:35,954 --> 00:41:38,081
Me emocionaría ver a alguien
country en tu equipo.
1054
00:41:38,123 --> 00:41:40,291
Podrías enseñarle a Kelly
algo de la música country
1055
00:41:40,333 --> 00:41:42,043
mientras estás en este programa.
O podrías enseñarle a Blake
1056
00:41:42,085 --> 00:41:44,629
a presionar el botón cuando
salga un cantante country.
1057
00:41:44,671 --> 00:41:46,006
Sí.
Sí.
1058
00:41:46,047 --> 00:41:48,299
Ni siquiera miraré
hacia su lado.
1059
00:41:48,341 --> 00:41:49,884
[ Se ríe ]
1060
00:41:51,594 --> 00:41:53,847
Ross: Esto es fuera
de mi zona segura.
1061
00:41:53,888 --> 00:41:56,808
Solía ir a bares sucios
y de mala muerte
1062
00:41:56,850 --> 00:41:59,477
con sistemas de sonido malos
y un frasco de propinas.
1063
00:41:59,519 --> 00:42:00,645
Pero estoy aquí.
1064
00:42:00,687 --> 00:42:02,731
Soy Ross Clayton.
Tengo 33 años.
1065
00:42:02,772 --> 00:42:04,399
Y soy de McLoud, Oklahoma.
1066
00:42:04,441 --> 00:42:07,402
* Where is the remote? *
Ambos: * I don't know *
1067
00:42:07,444 --> 00:42:10,030
Soy padre de tres
niños hermosos.
* Where is the remote? *
1068
00:42:10,071 --> 00:42:13,199
* I don't know *
Tenemos tres chivos.
1069
00:42:13,241 --> 00:42:14,826
Buenos días, chicas.
1070
00:42:14,868 --> 00:42:16,578
Es espinaca.
Es buena para ustedes.
1071
00:42:16,619 --> 00:42:21,750
También tenemos cuatro perros,
así que la casa está llena.
1072
00:42:21,791 --> 00:42:23,626
La música se volvió algo serio
1073
00:42:23,668 --> 00:42:24,919
cuando empecé a hacer bolos
1074
00:42:24,961 --> 00:42:26,838
en cafeterías
y micrófono abierto,
1075
00:42:26,880 --> 00:42:30,342
y de ahí siguió
creciendo.
1076
00:42:30,383 --> 00:42:32,093
Terminé la universidad
1077
00:42:32,135 --> 00:42:35,180
e iba y venía
de Oklahoma City a Nashville.
1078
00:42:35,221 --> 00:42:37,599
Ross:
Y en esa época nació Eleanor
1079
00:42:37,640 --> 00:42:39,184
y luego nació
mi segunda hija, Eva.
1080
00:42:39,225 --> 00:42:43,355
Ross: Estaba lejos de casa
y comencé a reevaluar las cosas.
1081
00:42:43,396 --> 00:42:45,065
Ross: ¿Mi tiempo aquí afuera
1082
00:42:45,106 --> 00:42:48,693
es más valioso que el tiempo
que paso con mis hijos?
1083
00:42:48,735 --> 00:42:49,903
Y la respuesta era no.
1084
00:42:49,944 --> 00:42:53,406
Así que lo abandoné
y regresé a casa.
1085
00:42:53,448 --> 00:43:00,330
Ross: Mi esposa y mis hijos
son lo más valioso para mí.
1086
00:43:00,372 --> 00:43:03,500
No los cambiaría por nada.
1087
00:43:03,541 --> 00:43:05,877
[ Carraspea ]
Lo siento.
1088
00:43:05,919 --> 00:43:08,838
Ross:
Reorganizando este menú.
1089
00:43:08,880 --> 00:43:11,383
Ross: Actualmente soy gerente
de producción encargado
1090
00:43:11,424 --> 00:43:14,219
de una compañía de consultoría
para el desarrollo de software.
1091
00:43:14,260 --> 00:43:16,304
Ross:
Creo que han pasado cinco años
1092
00:43:16,346 --> 00:43:18,598
desde que me presenté
por última vez.
1093
00:43:18,640 --> 00:43:20,642
Ross: Los niños ya están
en una edad
1094
00:43:20,684 --> 00:43:21,935
donde hay más estabilidad.
1095
00:43:21,976 --> 00:43:23,978
No hay tantos pañales
por cambiar
1096
00:43:24,020 --> 00:43:26,022
y mi esposa me sigue diciendo
que me arriesgue.
1097
00:43:26,064 --> 00:43:27,982
iHola, papá!
Hola, Ross.
1098
00:43:28,024 --> 00:43:31,403
Estamos muy orgullosos de ti.
1099
00:43:31,444 --> 00:43:34,364
Te irá genial.
iEres un papá grandioso!
1100
00:43:34,406 --> 00:43:36,741
Hija: Te extrañamos
y te amamos tanto.
1101
00:43:36,783 --> 00:43:38,159
Te amamos, Papá.
1102
00:43:38,201 --> 00:43:39,911
Los amo.
1103
00:43:39,953 --> 00:43:41,746
* Unless it's you I fall into *
1104
00:43:41,788 --> 00:43:43,581
Mi esposa no pudo venir.
1105
00:43:43,623 --> 00:43:45,417
Hay muchas cosas
que hacer en casa.
1106
00:43:45,458 --> 00:43:48,878
Desearía que mis hijos pudieran
estar aquí atrás del escenario,
1107
00:43:48,920 --> 00:43:50,505
pero haré mi mejor esfuerzo.
1108
00:43:50,547 --> 00:43:51,923
Quiero que digan:
"Mira a mi papá.
1109
00:43:51,965 --> 00:43:53,299
Está ahí afuera
intentándolo".
1110
00:43:53,341 --> 00:43:55,552
Si no recluto a nadie
para mi equipo,
1111
00:43:55,593 --> 00:43:57,220
¿vendrás a cantar a mi equipo?
1112
00:43:57,262 --> 00:44:00,265
[ Risas ]
1113
00:44:04,686 --> 00:44:08,273
* I can see you over there *
1114
00:44:08,314 --> 00:44:11,109
* Staring at your drink,
watchin' that ice sink *
1115
00:44:11,151 --> 00:44:14,362
* All alone tonight *
1116
00:44:14,404 --> 00:44:15,947
* Yeah *
1117
00:44:15,989 --> 00:44:18,825
* Chances are, you're
sittin' here in this bar *
1118
00:44:18,867 --> 00:44:23,121
* 'Cause he ain't gonna
treat you right *
1119
00:44:23,163 --> 00:44:25,957
* Well, it's probably
not my place *
1120
00:44:25,999 --> 00:44:28,001
* But I'm gonna say it anyway *
1121
00:44:28,043 --> 00:44:32,088
* 'Cause, baby, you look like *
1122
00:44:32,130 --> 00:44:35,467
* You haven't felt the fire,
had a little fun *
1123
00:44:35,508 --> 00:44:39,596
* Hadn't had a smile
in a little while *
1124
00:44:39,637 --> 00:44:41,556
* Baby *
1125
00:44:41,598 --> 00:44:44,642
* Blue *
iOh!
1126
00:44:44,684 --> 00:44:47,520
* Looks good on the sky *
1127
00:44:47,562 --> 00:44:48,980
Sí.
1128
00:44:49,022 --> 00:44:52,359
* Looks good on that neon
buzzin' on the wall *
1129
00:44:52,400 --> 00:44:57,822
* But, darling,
it don't match your eyes *
1130
00:44:57,864 --> 00:45:01,326
* I'm tellin' you *
1131
00:45:01,368 --> 00:45:02,535
iWu!
1132
00:45:02,577 --> 00:45:06,539
* You don't need that guy *
1133
00:45:06,581 --> 00:45:08,708
* It's so black and white *
1134
00:45:08,750 --> 00:45:11,419
* He's stealin' your thunder *
1135
00:45:11,461 --> 00:45:15,423
* Baby, blue ain't your color *
iEy!
1136
00:45:15,465 --> 00:45:20,345
¿Dónde están todos?
* I said blue ain't your color *
1137
00:45:20,387 --> 00:45:22,097
* No, no, blue *
1138
00:45:22,138 --> 00:45:29,604
* Ain't *
Sí.
1139
00:45:29,646 --> 00:45:30,980
iWu!
1140
00:45:31,022 --> 00:45:36,403
* Your color *
1141
00:45:36,444 --> 00:45:39,572
[ Aclamaciones y aplausos ]
1142
00:45:39,614 --> 00:45:42,826
[ Aclamaciones y aplausos ]
1143
00:45:44,452 --> 00:45:46,830
iGiro de cuatro sillas!
1144
00:45:51,001 --> 00:45:52,544
Guau.
Respira hondo.
1145
00:45:52,585 --> 00:45:53,753
¿Cómo te llamas, amigo?
1146
00:45:53,795 --> 00:45:56,089
Ross Clayton,
tengo 33
1147
00:45:56,131 --> 00:45:58,049
y soy de McLoud, Oklahoma.
1148
00:45:58,091 --> 00:46:00,093
Es de Oklahoma.
Sí, pero Texas
no está lejos.
1149
00:46:00,135 --> 00:46:02,554
Irlanda está como --
Irlanda está lejos.
1150
00:46:02,595 --> 00:46:03,722
Ese no es el punto.
1151
00:46:03,763 --> 00:46:05,223
Tengo legado irlandés.
1152
00:46:05,265 --> 00:46:08,101
¿Ven?
iYo también!
Tenemos mucho en común.
1153
00:46:08,143 --> 00:46:10,395
Yo también
tengo gafas de sol.
1154
00:46:10,437 --> 00:46:12,230
[ Se ríe ]
1155
00:46:12,272 --> 00:46:13,648
¿Tu familia
está aquí contigo?
1156
00:46:13,690 --> 00:46:14,941
Desafortunadamente, no.
1157
00:46:14,983 --> 00:46:16,901
Tengo
tres hijos hermosos.
1158
00:46:16,943 --> 00:46:19,237
Tenemos cabras, perros
y niños.
1159
00:46:19,279 --> 00:46:21,156
¿De dónde sacas tiempo
para cantar
1160
00:46:21,197 --> 00:46:23,742
entre toda la locura
de los bebés y las cabras?
1161
00:46:23,783 --> 00:46:26,661
No tengo tiempo,
la verdad.
1162
00:46:26,703 --> 00:46:28,580
Perdón,
me pongo emocional,
1163
00:46:28,621 --> 00:46:30,749
tuve que abandonarlo
por un tiempo
1164
00:46:30,790 --> 00:46:32,584
y enfocarme en la familia
porque es --
1165
00:46:32,625 --> 00:46:33,752
Kelly: Es importante.
1166
00:46:33,793 --> 00:46:34,961
Por completo,
por completo.
1167
00:46:35,003 --> 00:46:36,379
Pero estás de vuelta
en el escenario.
1168
00:46:36,421 --> 00:46:38,256
iBienvenido a "The Voice",
amigo mío!
1169
00:46:38,298 --> 00:46:39,591
Gracias.
1170
00:46:39,632 --> 00:46:42,093
Aparte del hecho de que tienes
un tono tan único,
1171
00:46:42,135 --> 00:46:44,012
como alguien
que tiene dos hijas,
1172
00:46:44,054 --> 00:46:45,263
te entiendo por completo.
1173
00:46:45,305 --> 00:46:47,182
Pero también entiendo
esas ansias
1174
00:46:47,223 --> 00:46:49,768
de sentir que tu destino
te llama a ser quien eres,
1175
00:46:49,809 --> 00:46:52,437
así que me encantaría
ayudarte a ganar este programa.
1176
00:46:52,479 --> 00:46:53,938
¿Por qué no?
1177
00:46:53,980 --> 00:46:56,066
¿Por qué no?
¿Por qué no?
[ Aclamaciones y aplausos ]
1178
00:46:56,107 --> 00:46:57,942
Lo principal
que quiero contigo,
1179
00:46:57,984 --> 00:47:00,695
debido a que ya tienes un don
tan grande y hermoso,
1180
00:47:00,737 --> 00:47:01,905
es escoger canciones
1181
00:47:01,946 --> 00:47:03,948
que te hagan
que resaltes emocionalmente
1182
00:47:03,990 --> 00:47:05,492
porque ya tienes
mucha profundidad,
1183
00:47:05,533 --> 00:47:07,619
pero si le enseñas
a la gente un lado vulnerable
1184
00:47:07,660 --> 00:47:09,954
junto a ese poder,
creo que sería muy chévere.
1185
00:47:09,996 --> 00:47:11,998
Me encantas, Ross.
Gracias, gracias.
1186
00:47:12,040 --> 00:47:13,792
Ross, ellos dos ya hablaron.
1187
00:47:13,833 --> 00:47:15,794
Debo convencerte
de la manera apropiada.
1188
00:47:15,835 --> 00:47:17,128
Necesito privacidad.
1189
00:47:17,170 --> 00:47:18,546
Qué incomodo
se puso esto.
1190
00:47:18,588 --> 00:47:20,048
[ Se ríen ]
1191
00:47:20,090 --> 00:47:22,008
Aquí no hay privacidad,
esto es para la televisión.
1192
00:47:22,050 --> 00:47:24,177
¿En serio?
iOh!
1193
00:47:24,219 --> 00:47:27,681
No sabía que podías hacer eso.
1194
00:47:27,722 --> 00:47:29,849
¿Qué --?
1195
00:47:29,891 --> 00:47:31,685
¿Cómo haces eso?
1196
00:47:31,726 --> 00:47:33,687
Yo nunca hice eso.
1197
00:47:33,728 --> 00:47:37,982
[ Aclamaciones y aplausos ]
1198
00:47:38,024 --> 00:47:40,318
Tu voz es
absolutamente increíble.
1199
00:47:40,360 --> 00:47:42,821
Tienes el tono country
en tu voz,
1200
00:47:42,862 --> 00:47:45,073
pero también
escuché mucho soul.
1201
00:47:45,115 --> 00:47:47,992
Llegué a un programa como este
cuando tenía 16 años.
1202
00:47:48,034 --> 00:47:49,536
[ Aclamaciones y aplausos ]
1203
00:47:49,577 --> 00:47:52,163
Puedo apuntar a mis admiradores
en esta habitación.
1204
00:47:52,205 --> 00:47:56,334
[ Aclamaciones y aplausos ]
1205
00:47:56,376 --> 00:48:00,005
A muchos de ellos les gustaría
acogerte bajo sus alas.
1206
00:48:00,046 --> 00:48:03,633
Pues, te diré, por favor,
por favor...
1207
00:48:03,675 --> 00:48:05,969
[ Aclamaciones y aplausos ]
1208
00:48:06,011 --> 00:48:07,220
Olvida todo lo que dijeron.
1209
00:48:07,262 --> 00:48:08,722
Por eso fue que los volteé.
1210
00:48:08,763 --> 00:48:11,641
Ya no quiero oír más porquerías.
1211
00:48:11,683 --> 00:48:12,976
El ya estaba por decir:
1212
00:48:13,018 --> 00:48:14,978
"Esta es mi última temporada
en el programa".
1213
00:48:15,020 --> 00:48:16,688
[ Se ríen ]
1214
00:48:16,730 --> 00:48:21,192
Sería un honor y un privilegio.
Por favor.
1215
00:48:21,234 --> 00:48:23,486
Por favor, únete a mí.
1216
00:48:23,528 --> 00:48:25,113
¿Ya no vas a tratar
de convencerlo, Blake?
1217
00:48:25,155 --> 00:48:27,741
Ahora detestaría
decir algo.
1218
00:48:27,782 --> 00:48:29,701
Si tuviese que convencerlo,
1219
00:48:29,743 --> 00:48:33,246
hablaría de que venimos
del mismo estado,
1220
00:48:33,288 --> 00:48:34,581
tendría que hablar sobre --
1221
00:48:34,622 --> 00:48:36,082
si estuviese tratando
de convencerlo --
1222
00:48:36,124 --> 00:48:37,292
Si estuvieses
convenciéndolo.
1223
00:48:37,334 --> 00:48:38,710
Sobre el hecho de que Ross
1224
00:48:38,752 --> 00:48:40,670
tal vez quiera salir
a presentarse
1225
00:48:40,712 --> 00:48:44,132
y resulta que yo tengo locales
donde el podría presentarse
1226
00:48:44,174 --> 00:48:45,800
y tengo uno en Oklahoma.
1227
00:48:45,842 --> 00:48:48,720
¿No sería genial que Ross y yo
nos fuéramos al horizonte
1228
00:48:48,762 --> 00:48:52,557
con el último equipo
que tendré en este programa?
1229
00:48:52,599 --> 00:48:54,559
Qué dramático.
1230
00:48:54,601 --> 00:48:58,021
El y yo
con sus gafas polarizadas
1231
00:48:58,063 --> 00:48:59,981
dándoles una paliza.
1232
00:49:00,023 --> 00:49:01,232
Hagámoslo, Ross.
1233
00:49:01,274 --> 00:49:02,609
iVamos!
[ Aplaude ]
1234
00:49:02,650 --> 00:49:03,818
iVamos, Ross!
1235
00:49:03,860 --> 00:49:05,028
¿Viste cuánto poder tengo aquí?
1236
00:49:05,070 --> 00:49:06,237
Le di vuelta a las sillas.
1237
00:49:06,279 --> 00:49:07,739
Nunca se había hecho eso
en este programa.
1238
00:49:07,781 --> 00:49:11,743
Muy bien, Ross,
¿a quién eliges como entrenador?
1239
00:49:11,785 --> 00:49:15,246
[ Gritos del público ]
1240
00:49:15,288 --> 00:49:19,668
[ Toca música de suspenso ]
1241
00:49:19,709 --> 00:49:21,002
Niall, vamos.
1242
00:49:21,044 --> 00:49:22,587
* Nice to meet ya *
1243
00:49:22,629 --> 00:49:24,923
* What's your name? *
[ Aclamaciones y aplausos ]
1244
00:49:24,964 --> 00:49:27,425
* Let me treat ya *
iWu!
1245
00:49:27,467 --> 00:49:28,802
iWu, wu, wu!
1246
00:49:28,843 --> 00:49:30,303
iObtuve
a mi primer artista!
1247
00:49:30,345 --> 00:49:31,763
Me tocó esperar bastante.
1248
00:49:31,805 --> 00:49:33,223
Eso fue increíble.
1249
00:49:33,264 --> 00:49:35,183
Ross es tan dinámico.
1250
00:49:35,225 --> 00:49:36,935
Nos llevó en un viaje
con esa canción.
1251
00:49:36,976 --> 00:49:39,104
Estados Unidos
se enamorará de él.
1252
00:49:39,145 --> 00:49:40,522
Aquí te traje
una sudadera.
1253
00:49:40,563 --> 00:49:42,899
Si te unes
al Equipo Niall,
1254
00:49:42,941 --> 00:49:45,276
recibes una
de estas sudaderas.
1255
00:49:45,318 --> 00:49:48,363
Es una carita feliz
dándote la bienvenida.
1256
00:49:48,405 --> 00:49:50,240
* Nice to meet ya *
1257
00:49:50,281 --> 00:49:52,200
* What's your name? *
1258
00:49:52,242 --> 00:49:54,244
¿Qué harás con la vida
de este pobre hombre?
1259
00:49:54,285 --> 00:49:58,206
Niall lo necesitaba,
así que me alegra por él.
1260
00:49:58,248 --> 00:50:01,376
Me parece que Niall
me reemplazará en este programa.
1261
00:50:01,418 --> 00:50:03,128
Que juegue ese tipo
de trucos sucios
1262
00:50:03,169 --> 00:50:05,130
me da la confianza
de que puede llegar a ser
1263
00:50:05,171 --> 00:50:06,506
lo suficientemente mentiroso
1264
00:50:06,548 --> 00:50:08,425
como para cubrir
al Equipo Blake de ahora en más.
1265
00:50:08,466 --> 00:50:12,220
[ Aclamaciones y aplausos ]
1266
00:50:18,560 --> 00:50:20,562
Fue un giro
de cuatro sillas.
1267
00:50:20,603 --> 00:50:21,813
[ Chilla ]
1268
00:50:21,855 --> 00:50:23,314
Escogí a Niall.
1269
00:50:23,356 --> 00:50:24,649
Estoy tan orgullosa de ti,
te amo tanto.
1270
00:50:24,691 --> 00:50:26,651
Gracias. Dale un beso
a los niños por mí.
1271
00:50:26,693 --> 00:50:27,861
Te amo, te amo.
1272
00:50:27,902 --> 00:50:29,320
También te amo.
1273
00:50:29,362 --> 00:50:30,864
Estoy muy orgulloso
de ti, hijo.
1274
00:50:30,905 --> 00:50:32,198
Gracias, Papá.
1275
00:50:32,240 --> 00:50:33,408
Iba a ponerme muy triste
1276
00:50:33,450 --> 00:50:34,826
si después de todo eso
no te escogía.
1277
00:50:34,868 --> 00:50:36,661
Si hacía todo eso
y no ganaba.
1278
00:50:36,703 --> 00:50:38,663
Les dije que podía robarles
un artista country.
1279
00:50:38,705 --> 00:50:40,248
Sí que lo hiciste.
1280
00:50:47,172 --> 00:50:50,717
* This is "The Voice" *
1281
00:50:50,759 --> 00:50:54,137
Giraría por ti
si cantaras con tu acento.
1282
00:50:54,179 --> 00:50:55,889
No cantas con acento.
1283
00:50:55,930 --> 00:50:57,390
¿Escuchas mucho a Niall?
1284
00:50:57,432 --> 00:51:00,185
[ Se ríen ]
1285
00:51:00,226 --> 00:51:01,686
Michael B, toma uno.
1286
00:51:01,728 --> 00:51:05,273
Seré honesto,
es muy raro estar de este lado.
1287
00:51:05,315 --> 00:51:06,524
Me provoca decir:
"¿Necesitan agua?
1288
00:51:06,566 --> 00:51:07,901
¿Alguien quiere agua?".
1289
00:51:07,942 --> 00:51:09,486
En las mañanas
soy coordinador de producción
1290
00:51:09,527 --> 00:51:10,987
en la industria
del entretenimiento.
1291
00:51:11,029 --> 00:51:13,031
cuidando del equipo
y asegurándome de que contemos
1292
00:51:13,073 --> 00:51:14,783
con todos los recursos
de producción.
1293
00:51:14,824 --> 00:51:16,659
Aunque es bastante organizado
y tenemos un presupuesto
1294
00:51:16,701 --> 00:51:19,329
y hojas de cálculo, igual puedo
ir a echarle un ojo al set.
1295
00:51:19,371 --> 00:51:22,207
Una configuración
de tres cámaras.
1296
00:51:22,248 --> 00:51:23,375
Qué intenso.
1297
00:51:23,416 --> 00:51:25,210
Me llamo Michael B.
1298
00:51:25,251 --> 00:51:27,295
Hagamos esto.
1299
00:51:27,337 --> 00:51:29,214
Cuando estaba
en la preparatoria,
1300
00:51:29,255 --> 00:51:31,174
pensé que terminaría
en Broadway.
1301
00:51:31,216 --> 00:51:32,842
Estuve en "Seussical,"
"Footloose."
1302
00:51:32,884 --> 00:51:35,136
Fui el reverendo
porque no podía bailar.
1303
00:51:35,178 --> 00:51:36,721
En mi último año de preparatoria
1304
00:51:36,763 --> 00:51:38,139
me otorgaron el Premio Nacional
1305
00:51:38,181 --> 00:51:39,557
a Obras Musicales
de Preparatoria.
1306
00:51:39,599 --> 00:51:42,435
Y eso significó que tuve
que viajar a Nueva York.
1307
00:51:42,477 --> 00:51:45,021
Todo lo que veía era que quería
estar en Broadway.
1308
00:51:45,063 --> 00:51:46,731
Quería presentarme.
1309
00:51:46,773 --> 00:51:50,235
Audicioné para "Mamma Mia!"
"Book of Mormon".
1310
00:51:50,276 --> 00:51:51,903
Estuve cerca.
1311
00:51:51,945 --> 00:51:54,322
Nueva York no funcionó, pero
todos van a un ritmo diferente.
1312
00:51:54,364 --> 00:51:55,573
Y esa es la razón
por la que estoy
1313
00:51:55,615 --> 00:51:56,991
tan agradecido de estar aquí.
1314
00:51:57,033 --> 00:51:58,243
Escógeme, por favor.
1315
00:51:58,284 --> 00:51:59,911
Estos cuatro entrenadores
representan
1316
00:51:59,953 --> 00:52:02,914
cada faceta
de la industria musical.
1317
00:52:02,956 --> 00:52:04,249
Oh, Chance.
1318
00:52:04,290 --> 00:52:05,750
¿Sabes que tiene tres Grammys?
1319
00:52:05,792 --> 00:52:08,461
Chance the Rapper --
productor, cantante, rapero.
1320
00:52:08,503 --> 00:52:10,714
Me encanta.
Quedé impactado.
1321
00:52:10,755 --> 00:52:11,965
Niall.
1322
00:52:12,007 --> 00:52:14,009
Cuando me enteré que Niall Horan
de One Direction
1323
00:52:14,050 --> 00:52:16,052
iba a ser entrenador
por primera vez...
1324
00:52:16,094 --> 00:52:18,013
Es un chico irlandés.
Es un chico irlandés.
1325
00:52:18,054 --> 00:52:20,306
...Pensé: "Ese es mi equipo.
Esa es mi señal".
1326
00:52:20,348 --> 00:52:22,892
Hombre: Nuestro siguiente
artista está entrando ahora.
1327
00:52:22,934 --> 00:52:24,644
Michael: Tengo experiencia
en obras teatrales.
1328
00:52:24,686 --> 00:52:29,024
Pero a medida que crezco,
disfruto más del pop y el soul.
1329
00:52:29,065 --> 00:52:32,527
Obtener el giro de una silla
significaría poder trabajar
1330
00:52:32,569 --> 00:52:34,779
con otros artistas increíbles
que son mejores que yo
1331
00:52:34,821 --> 00:52:37,115
y que me hacen crecer
como artista.
1332
00:52:37,157 --> 00:52:38,825
Nací para hacer esto.
1333
00:52:40,493 --> 00:52:42,787
Aquí vamos,
"Nee-all."
1334
00:52:42,829 --> 00:52:46,624
* I saw you dancing
in a crowded room *
1335
00:52:46,666 --> 00:52:50,795
* You look so happy
when I'm not with you *
1336
00:52:50,837 --> 00:52:54,924
* But then you saw me,
caught you by surprise *
1337
00:52:54,966 --> 00:52:59,512
* A single teardrop
falling from your eye *
1338
00:52:59,554 --> 00:53:02,015
* I don't know why *
1339
00:53:02,057 --> 00:53:04,267
* I run away *
1340
00:53:04,309 --> 00:53:07,645
iSí!
iSí!
1341
00:53:07,687 --> 00:53:10,315
* I'll make you cry when *
Lo logró.
1342
00:53:10,357 --> 00:53:12,984
* I run away *
1343
00:53:13,026 --> 00:53:15,487
Sí.
1344
00:53:15,528 --> 00:53:19,491
* Take me back
'cause I wanna stay *
1345
00:53:19,532 --> 00:53:23,453
* Save your tears for another *
1346
00:53:23,495 --> 00:53:27,499
* I realize
that I'm much too late *
1347
00:53:27,540 --> 00:53:30,669
* And you deserve
someone better *
1348
00:53:30,710 --> 00:53:35,548
* Save your tears
for another day *
1349
00:53:35,590 --> 00:53:38,760
* Hey *
Vamos, Kelly, gira.
1350
00:53:38,802 --> 00:53:41,346
* Save yo-o-ur tears
for another day *
1351
00:53:41,388 --> 00:53:45,100
* Yo-o-ur *
Muy bien.
1352
00:53:48,311 --> 00:53:50,689
* I don't know why *
1353
00:53:50,730 --> 00:53:53,858
* I run away *
1354
00:53:53,900 --> 00:54:01,991
* Save your te-e-e-e-e-e-ars *
1355
00:54:02,033 --> 00:54:03,326
* Baby *
1356
00:54:03,368 --> 00:54:09,207
* Save your tears
for another day *
1357
00:54:09,249 --> 00:54:11,334
* Ooo, baby *
1358
00:54:11,376 --> 00:54:17,882
* Save your tears
for another day *
1359
00:54:17,924 --> 00:54:20,343
[ Aclamaciones y aplausos ]
1360
00:54:20,385 --> 00:54:25,348
**
1361
00:54:25,390 --> 00:54:28,810
iWu!
1362
00:54:28,852 --> 00:54:30,395
iSí!
1363
00:54:30,437 --> 00:54:31,896
¿Cómo te llamas
y de dónde eres?
1364
00:54:31,938 --> 00:54:34,899
Me llamo Michael B.
Vivo en Los Angeles.
1365
00:54:34,941 --> 00:54:36,735
Pero originalmente
soy de Tulsa, Oklahoma.
1366
00:54:36,776 --> 00:54:38,111
Uoh.
Oh, guau.
1367
00:54:38,153 --> 00:54:39,863
Sí.
iWu!
1368
00:54:39,904 --> 00:54:41,531
Me alegra que ellos
no voltearan.
1369
00:54:41,573 --> 00:54:43,408
No tengo que convencerte.
Esto es genial.
1370
00:54:43,450 --> 00:54:45,076
¿Escribes canciones,
de casualidad?
1371
00:54:45,118 --> 00:54:47,495
Me encanta escribir canciones,
cosas que sean emocionales,
1372
00:54:47,537 --> 00:54:51,082
pero también me encanta el soul,
pop y el R&B.
Sí, me doy cuenta.
1373
00:54:51,124 --> 00:54:53,543
Cantaste muy bien
el primer verso,
1374
00:54:53,585 --> 00:54:55,045
luego comenzaste
a cantar a viva voz,
1375
00:54:55,086 --> 00:54:56,921
pero lo tenías completamente
bajo control.
1376
00:54:56,963 --> 00:54:58,673
¿También te gusta cantar
canciones de rock?
1377
00:54:58,715 --> 00:55:01,509
Definitivamente.
Siento que eso
estaría dentro de tu rango.
1378
00:55:01,551 --> 00:55:04,095
Vamos a hacer magia juntos.
1379
00:55:04,137 --> 00:55:06,431
Estoy listo. Estoy listo.
Hagámoslo.
Tú y yo, Michael.
iVamos!
1380
00:55:06,473 --> 00:55:07,891
[ Se ríe ]
1381
00:55:07,932 --> 00:55:09,684
Chance: Esa fue
una presentación asombrosa.
1382
00:55:09,726 --> 00:55:11,394
Sentí la conexión
que tuvo Niall.
1383
00:55:11,436 --> 00:55:12,771
Lo disfrutó mucho.
1384
00:55:12,812 --> 00:55:14,105
Creo que te irá bien
en esta competencia.
1385
00:55:14,147 --> 00:55:16,107
Me emociona ver
las canciones que escoges.
1386
00:55:16,149 --> 00:55:17,734
Muchas gracias.
Te lo agradezco mucho.
1387
00:55:17,776 --> 00:55:19,235
Me pareció que la presentación
estuvo muy buena.
1388
00:55:19,277 --> 00:55:20,862
Solo esperaba que hicieras
un par de cosas diferentes,
1389
00:55:20,904 --> 00:55:22,614
pero tienes una voz
bastante sólida.
1390
00:55:22,655 --> 00:55:24,115
Estoy emocionada por ti.
Qué chévere.
1391
00:55:24,157 --> 00:55:26,034
Felicidades.
Bienvenido a "The Voice".
1392
00:55:26,076 --> 00:55:27,285
Gracias, gracias.
1393
00:55:27,327 --> 00:55:30,330
Muy bien,
muchas gracias.
1394
00:55:30,372 --> 00:55:32,082
Michael B., qué voz.
1395
00:55:32,123 --> 00:55:33,792
Amigo,
tu voz es una locura.
1396
00:55:33,833 --> 00:55:35,794
Siento que podría darle
cualquier canción
1397
00:55:35,835 --> 00:55:37,420
y sería capaz de cantarla.
1398
00:55:37,462 --> 00:55:39,756
Michael va a deslumbrar a mucha
gente en esta competencia.
1399
00:55:39,798 --> 00:55:41,341
[ Aclamaciones y aplausos ]
1400
00:55:41,383 --> 00:55:45,804
Blake, Kelly, Chance,
se perdieron de uno muy bueno.
1401
00:55:45,845 --> 00:55:47,889
Más temprano,
la estaba pasando muy mal.
1402
00:55:47,931 --> 00:55:50,433
Pero me siento tan bien ahora.
1403
00:55:50,475 --> 00:55:51,768
Los extrañé.
1404
00:55:51,810 --> 00:55:53,269
Primera vez que volteo solo.
1405
00:55:53,311 --> 00:55:54,479
Es asombroso
cuando eso pasa,
1406
00:55:54,521 --> 00:55:56,564
porque es como que:
"Genial".
1407
00:56:02,696 --> 00:56:04,280
* This is "The Voice" *
1408
00:56:04,322 --> 00:56:05,990
Daly: Bienvenidos de vuelta
a las Audiciones a Ciegas.
1409
00:56:09,577 --> 00:56:12,414
[ Toca "Perfect" ]
1410
00:56:12,455 --> 00:56:15,834
* I found a love *
1411
00:56:15,875 --> 00:56:18,461
* For me *
1412
00:56:19,921 --> 00:56:23,675
* Darling, just dive right in *
1413
00:56:23,717 --> 00:56:27,679
* And follow my lead *
1414
00:56:27,721 --> 00:56:31,683
* I found a girl *
1415
00:56:31,725 --> 00:56:35,145
* Beautiful and sweet *
1416
00:56:35,186 --> 00:56:39,065
* I never knew you were
the someone *
1417
00:56:39,107 --> 00:56:41,568
* Waiting for me *
1418
00:56:41,609 --> 00:56:43,528
* 'Cause we were just kids *
Deberías ir por él.
1419
00:56:43,570 --> 00:56:46,740
* When we're so in love *
1420
00:56:46,781 --> 00:56:50,452
* Fighting against all odds *
1421
00:56:50,493 --> 00:56:57,459
* I know I'll be alright
this time *
iSí!
1422
00:56:57,500 --> 00:57:00,962
* Baby, I'm *
1423
00:57:01,004 --> 00:57:03,715
* Dancing in the dark *
1424
00:57:03,757 --> 00:57:08,762
Hizo el * Ba-by-y-y *
* With you between my arms *
1425
00:57:08,803 --> 00:57:12,432
* Barefoot on the grass *
1426
00:57:12,474 --> 00:57:15,769
* Listening
to our favorite song *
1427
00:57:15,810 --> 00:57:19,064
* I have faith in what I see *
1428
00:57:19,105 --> 00:57:25,820
* Now I know I have met
an angel in person *
1429
00:57:25,862 --> 00:57:29,657
* She looks perfect *
1430
00:57:29,699 --> 00:57:33,161
* I don't deserve it *
1431
00:57:33,203 --> 00:57:37,791
* Darling, you, you, you,
you look so perfect *
1432
00:57:37,832 --> 00:57:41,294
* Tonight, tonight, tonight *
1433
00:57:41,336 --> 00:57:43,630
* Oh *
1434
00:57:43,672 --> 00:57:46,257
* Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah *
1435
00:57:46,299 --> 00:57:48,718
[ Aclamaciones y aplausos ]
1436
00:57:48,760 --> 00:57:50,720
No.
1437
00:57:50,762 --> 00:57:53,515
iWu!
1438
00:57:53,556 --> 00:57:55,016
iSí!
1439
00:57:56,518 --> 00:57:58,520
iNo!
1440
00:57:58,561 --> 00:58:01,564
Dios mío.
1441
00:58:01,606 --> 00:58:03,108
iNo!
1442
00:58:03,149 --> 00:58:04,526
iSí!
1443
00:58:04,567 --> 00:58:06,486
iKelly!
1444
00:58:06,528 --> 00:58:08,279
¿Cómo te llamas?
¿De dónde eres?
1445
00:58:08,321 --> 00:58:09,864
Debemos saber algo
sobre ti.
1446
00:58:09,906 --> 00:58:11,491
Me llamo D.Smooth.
1447
00:58:11,533 --> 00:58:14,786
iWu!
D.Smooth.
1448
00:58:14,828 --> 00:58:19,082
Tengo 25 años
y soy de Birmingham, Alabama.
1449
00:58:19,124 --> 00:58:20,834
Soy de un pueblo pequeño.
1450
00:58:20,875 --> 00:58:23,712
No es un lugar
lleno de riquezas.
1451
00:58:23,753 --> 00:58:27,382
Crecí en un vecindario pobre.
1452
00:58:27,424 --> 00:58:30,552
Básicamente
tenía más probabilidades
1453
00:58:30,593 --> 00:58:32,095
de que me fuera mal.
1454
00:58:32,137 --> 00:58:33,555
Siento que mi mamá y mi papá
1455
00:58:33,596 --> 00:58:36,766
hicieron un gran trabajo
al mantenerme íntegro.
1456
00:58:36,808 --> 00:58:39,477
Mis padres hicieron lo posible
para resguardarme a mí
1457
00:58:39,519 --> 00:58:44,024
y a mi hermana de muchos
de los peligros que nos rodeaban
1458
00:58:44,065 --> 00:58:48,695
y eso me permitió surgir.
1459
00:58:48,737 --> 00:58:50,155
He tenido muchos trabajos.
1460
00:58:50,196 --> 00:58:53,867
Soy barbero,
entrenador personal.
1461
00:58:53,908 --> 00:58:55,535
entregué pedidos,
1462
00:58:55,577 --> 00:58:57,579
pero sentía que Dios me decia
que era tiempo de enfocarme
1463
00:58:57,620 --> 00:59:00,040
en los dones que me dio.
1464
00:59:00,081 --> 00:59:02,208
Iba al centro de Birmingham
1465
00:59:02,250 --> 00:59:05,003
y estudiaba a las personas
en la escena de música en vivo
1466
00:59:05,045 --> 00:59:06,379
y quería que esa fuese mi vida.
1467
00:59:06,421 --> 00:59:09,257
Así que me propuse ir
a un micrófono abierto
1468
00:59:09,299 --> 00:59:11,009
y exponer mis talentos.
1469
00:59:11,051 --> 00:59:12,802
Ahora que lo hago
a tiempo completo,
1470
00:59:12,844 --> 00:59:14,429
Siento que tengo facilidad
para esta forma de arte,
1471
00:59:14,471 --> 00:59:15,847
para este oficio.
1472
00:59:15,889 --> 00:59:19,017
Así que poder trabajar
con uno de estos entrenadores,
1473
00:59:19,059 --> 00:59:21,144
Dios, sería como echarle
leña al fuego,
1474
00:59:21,186 --> 00:59:23,271
especialmente al venir
de donde vengo.
1475
00:59:23,313 --> 00:59:26,232
Tuvimos un origen
muy modesto.
1476
00:59:26,274 --> 00:59:29,569
Siempre quieres lo mejor
para tus hijos.
1477
00:59:29,611 --> 00:59:32,405
Y está cantando.
Está haciendo lo que quiere.
1478
00:59:32,447 --> 00:59:36,409
Me alegra
que haya terminado aquí.
1479
00:59:36,451 --> 00:59:39,037
Chance: D.Smooth, debo decirte
desde ya,
1480
00:59:39,079 --> 00:59:40,789
fue un exitazo,
luchaste hasta el fin.
1481
00:59:40,830 --> 00:59:43,249
Hubo un segundo
al comienzo
1482
00:59:43,291 --> 00:59:45,085
donde puede que haya habido
una nota mal entonada.
1483
00:59:45,126 --> 00:59:46,753
Pero directamente
después de eso,
1484
00:59:46,795 --> 00:59:48,171
tuviste el control.
1485
00:59:48,213 --> 00:59:50,507
Le dije a Kelly
que tenía que voltear.
1486
00:59:50,548 --> 00:59:52,217
Me encantaron los melismas.
Los disfruté.
1487
00:59:52,258 --> 00:59:53,593
Lo siento.
Te interrumpí.
1488
00:59:53,635 --> 00:59:55,220
Lo siento tanto.
¿Quieres un abrazo?
1489
00:59:55,261 --> 00:59:56,888
Basta.
¿Quieres un abrazo?
1490
00:59:56,930 --> 00:59:59,683
Un abrazo.
Un abrazo,
un abrazo.
1491
00:59:59,724 --> 01:00:01,726
Niall volteó sin que nadie
le dijera que lo hiciera.
1492
01:00:01,768 --> 01:00:03,687
No, no me dijo.
El simplemente se volteó.
1493
01:00:03,728 --> 01:00:05,480
Dijo:
"Me gusta lo que oigo".
No, no, no, no, no.
1494
01:00:05,522 --> 01:00:07,273
No, no, no, no,
he estado aquí nueve temporadas.
1495
01:00:07,315 --> 01:00:09,150
Esta mami voltea
cuando quiere.
1496
01:00:09,192 --> 01:00:10,902
[ Aclamaciones y aplausos ]
¿Bien?
1497
01:00:10,944 --> 01:00:12,612
[ Se ríe ]
1498
01:00:12,654 --> 01:00:14,656
Me encanta que lo llevaras
a este nivel de Boyz II Men,
1499
01:00:14,698 --> 01:00:15,949
y Brian McKnight.
1500
01:00:15,990 --> 01:00:17,826
Fue muy diferente
a como lo hace Ed.
1501
01:00:17,867 --> 01:00:19,327
Y eso me encantó.
1502
01:00:19,369 --> 01:00:23,164
El volteó cuando quedaban
cinco segundos.
1503
01:00:23,206 --> 01:00:25,208
Yo me volteé
al principio.
1504
01:00:25,250 --> 01:00:27,919
Pero adelante, Niall.
[ Se ríe ]
1505
01:00:27,961 --> 01:00:32,048
D.Smooth, dado que sabía
lo difícil que es esa canción,
1506
01:00:32,090 --> 01:00:34,676
por eso fue que esperé, porque
no hay espacios para respirar.
1507
01:00:34,718 --> 01:00:36,636
Tuviste éxito con la canción
y la llevaste
1508
01:00:36,678 --> 01:00:38,138
a nuevas alturas.
1509
01:00:38,179 --> 01:00:39,723
Agradable y delicada
al inicio.
1510
01:00:39,764 --> 01:00:41,975
Y luego ascendiste
y tomaste volaste.
1511
01:00:42,017 --> 01:00:43,476
Fue muy genial.
1512
01:00:43,518 --> 01:00:45,353
La parte más difícil
es hacer que giren las sillas.
1513
01:00:45,395 --> 01:00:47,147
Ahora vas
viento en popa.
1514
01:00:47,188 --> 01:00:49,190
No se pone más fácil
a partir de aquí.
1515
01:00:49,232 --> 01:00:52,152
Cada presentación
debe elevarse de alguna manera.
1516
01:00:52,193 --> 01:00:53,695
Está diciendo
que estás equivocado
1517
01:00:53,737 --> 01:00:55,113
o que eres un mentiroso.
1518
01:00:55,155 --> 01:00:56,322
No, no.
No dije nada --
1519
01:00:56,364 --> 01:00:57,782
Ha estado
en una competencia de canto.
1520
01:00:57,824 --> 01:00:58,992
Sí.
Lo sabe.
1521
01:00:59,034 --> 01:01:00,326
Oh, entonces
te llama mentiroso.
1522
01:01:00,368 --> 01:01:02,078
Solo quise decir --
solo lo escuché decir --
1523
01:01:02,120 --> 01:01:03,496
No, no.
Sabes lo que quise decir, Kelly.
1524
01:01:03,538 --> 01:01:05,415
No, no, no.
Lo que decía era --
1525
01:01:05,457 --> 01:01:08,376
que la parte de la audición
a veces es lo más difícil.
1526
01:01:08,418 --> 01:01:10,920
A quien sea que escojas,
ya eres un gran cantante,
1527
01:01:10,962 --> 01:01:12,339
y llegarás muy lejos
con esto.
1528
01:01:12,380 --> 01:01:13,798
Gracias, amigo.
Gracias, gracias, gracias.
1529
01:01:13,840 --> 01:01:15,091
Solo quiero que sepas
1530
01:01:15,133 --> 01:01:16,718
que sin importar
en qué equipo termines,
1531
01:01:16,760 --> 01:01:18,678
tienes que dar lo mejor de ti
cada vez.
1532
01:01:18,720 --> 01:01:21,431
Así que diviértete.
[ Se ríe ]
1533
01:01:21,473 --> 01:01:24,142
Realmente te quiero en mi
equipo. Eso es todo, D.Smooth.
1534
01:01:24,184 --> 01:01:26,186
Bien, señorita Kelly.
1535
01:01:26,227 --> 01:01:27,687
D.Smooth, en virtud
1536
01:01:27,729 --> 01:01:29,481
de la autoridad
que me es conferida...
1537
01:01:29,522 --> 01:01:30,607
[ Se ríen ]
1538
01:01:30,648 --> 01:01:33,902
...¿a quién escoges
como entrenador?
1539
01:01:33,943 --> 01:01:36,112
[ Gritos del público ]
1540
01:01:36,154 --> 01:01:38,740
[ Toca música dramática ]
1541
01:01:40,867 --> 01:01:42,202
Kelly.
1542
01:01:42,243 --> 01:01:44,454
Primero que nada,
agradezco mucho poder estar aquí
1543
01:01:44,496 --> 01:01:46,289
y agradezco sus comentarios
1544
01:01:46,331 --> 01:01:48,708
porque ha sido un largo trayecto
para llegar al escenario.
1545
01:01:48,750 --> 01:01:52,962
Y significa mucho
el poder estar aquí ahora.
1546
01:01:53,004 --> 01:01:55,465
Pero voy a tener que ir con...
1547
01:01:57,926 --> 01:02:00,011
...la señorita Kelly.
iSí!
1548
01:02:00,053 --> 01:02:01,763
iSí!
1549
01:02:03,598 --> 01:02:06,101
Dios mío.
Eres tan bueno.
1550
01:02:06,142 --> 01:02:07,394
Gracias, señorita Kelly.
1551
01:02:07,435 --> 01:02:10,105
Me encanta D.Smooth.
Es muy talentoso.
1552
01:02:10,146 --> 01:02:12,899
Sus melismas estuvieron
buenísimos.
1553
01:02:12,941 --> 01:02:14,317
Me emociona averiguar
1554
01:02:14,359 --> 01:02:16,027
qué dirección quiere tomar
en este programa.
1555
01:02:16,069 --> 01:02:17,529
Oh.
1556
01:02:17,570 --> 01:02:19,572
Pensé que estabas
más estresada que yo.
1557
01:02:19,614 --> 01:02:21,074
Lo estaba.
1558
01:02:21,116 --> 01:02:22,325
Eso fue genial.
1559
01:02:22,367 --> 01:02:23,993
Eso fue genial.
Eso fue muy --
1560
01:02:24,035 --> 01:02:26,663
Blake: Kelly de hecho dijo
que Niall era un mentiroso.
1561
01:02:26,705 --> 01:02:30,083
Siento que estoy entrenando bien
a Niall.
1562
01:02:30,125 --> 01:02:32,168
Cuando dijiste
que era mentiroso...
1563
01:02:32,210 --> 01:02:34,462
No, eso no era
lo que decía.
...fue el golpe
de gracia.
1564
01:02:34,504 --> 01:02:36,006
Lo tuviste
en ese momento.
Yo --
1565
01:02:36,047 --> 01:02:37,882
Vi una oportunidad
y la tomé.
1566
01:02:45,473 --> 01:02:46,141
* This is "The Voice" *
1567
01:02:47,684 --> 01:02:51,813
Daly: Bienvenidos de regreso
a la primera noche
1568
01:02:51,855 --> 01:02:54,315
de las Audiciones a Ciegas.
1569
01:02:54,357 --> 01:02:55,525
Hombre: Adelante.
1570
01:02:55,567 --> 01:02:56,776
[ Aclamaciones y aplausos ]
1571
01:02:56,818 --> 01:03:00,196
Daly:
iEl vaquero, Blake Shelton!
1572
01:03:00,238 --> 01:03:03,575
[ Aclamaciones y aplausos ]
1573
01:03:03,616 --> 01:03:04,993
Blake: Es mi primer día
1574
01:03:05,035 --> 01:03:07,662
de mi última temporada
de "The Voice."
1575
01:03:07,704 --> 01:03:09,664
Ha sido un muy buen día.
1576
01:03:09,706 --> 01:03:12,584
Estaba -- estaba --
[ Aclamaciones y aplausos ]
1577
01:03:12,625 --> 01:03:14,627
Estaba nervioso de
que me pusiera triste, pero no.
1578
01:03:14,669 --> 01:03:16,338
Me estoy divirtiendo mucho.
1579
01:03:16,379 --> 01:03:17,672
Chance:
Esta chica te ama.
1580
01:03:17,714 --> 01:03:19,674
¿Me ama?
Yo te amo a ti.
1581
01:03:19,716 --> 01:03:22,344
Me alegra que trajéramos
a la audiencia de vuelta
1582
01:03:22,385 --> 01:03:23,595
para la última temporada.
1583
01:03:23,636 --> 01:03:25,680
Me vio a los ojos
y me dijo: "Te amo".
1584
01:03:25,722 --> 01:03:28,683
Y digo: "¿En serio?"
Y dice: "No, Blake Shelton.
1585
01:03:28,725 --> 01:03:30,518
llama su atención,
por favor".
1586
01:03:30,560 --> 01:03:32,020
Siempre es divertido
entrar a esta sala
1587
01:03:32,062 --> 01:03:34,356
e interactuar con ellos
y hacer chistes.
1588
01:03:34,397 --> 01:03:35,648
Te hubiese escogido a ti.
1589
01:03:35,690 --> 01:03:37,108
¿Me eligirías a mí?
1590
01:03:37,150 --> 01:03:38,318
Amigo.
1591
01:03:38,360 --> 01:03:40,028
Como dijiste
que me escogerías,
1592
01:03:40,070 --> 01:03:41,363
te daré --
1593
01:03:41,404 --> 01:03:42,655
Como -- te daré el regalo
que le doy a las personas
1594
01:03:42,697 --> 01:03:44,616
que escogen estar
en mi equipo.
1595
01:03:44,657 --> 01:03:45,909
¿Bien?
Sí.
1596
01:03:45,950 --> 01:03:47,702
Esa es mi camiseta del equipo.
Es para ti.
1597
01:03:47,744 --> 01:03:48,953
Sí.
Gracias.
1598
01:03:48,995 --> 01:03:50,372
Un placer conocerte, hermano.
Sí, señor.
1599
01:03:50,413 --> 01:03:51,831
Gracias.
Sí, señor.
1600
01:03:53,917 --> 01:03:55,710
Esta temporada
será la última oportunidad
1601
01:03:55,752 --> 01:03:57,712
que tenga de escuchar una voz
que me conmueva
1602
01:03:57,754 --> 01:03:59,214
y haga que gire mi silla.
1603
01:03:59,255 --> 01:04:02,050
12 años es como
de kinder
1604
01:04:02,092 --> 01:04:03,218
al último año de prepa.
1605
01:04:03,259 --> 01:04:04,719
Lo sé.
Sí.
1606
01:04:04,761 --> 01:04:06,721
Será una temporada emotiva
y alocada para mí.
1607
01:04:06,763 --> 01:04:09,140
¿Porque regresé?
¿Es porque regresé?
1608
01:04:09,182 --> 01:04:10,892
¿Es por eso?
1609
01:04:10,934 --> 01:04:13,770
Me escupiste la cara
cuando preguntaste eso.
1610
01:04:13,812 --> 01:04:17,691
Hombre: Nuestro siguiente
artista está entrando ahora.
1611
01:04:17,732 --> 01:04:20,193
Emily: Crecí
en Ada, Oklahoma,
1612
01:04:20,235 --> 01:04:21,528
Blake Shelton es mi paisano,
1613
01:04:21,569 --> 01:04:25,115
y han habido tantas
conexiones
1614
01:04:25,156 --> 01:04:26,741
que me han llevado a Blake.
1615
01:04:26,783 --> 01:04:29,786
Y ahora en su última temporada,
poder decir:
1616
01:04:29,828 --> 01:04:32,747
"Oye, he seguido
tus pasos
1617
01:04:32,789 --> 01:04:36,876
y tengo el mismo sueño",
es irreal.
1618
01:04:36,918 --> 01:04:38,128
Buena suerte.
1619
01:04:38,169 --> 01:04:41,798
[ Toca "The First Cut
is the Deepest" ]
1620
01:04:41,840 --> 01:04:46,886
* I would have given you
all of my heart *
1621
01:04:46,928 --> 01:04:48,138
Oh.
1622
01:04:48,179 --> 01:04:54,269
* But there's someone
who's torn it apart *
1623
01:04:54,310 --> 01:04:59,941
* And he's taken
just all that I have *
1624
01:04:59,983 --> 01:05:04,738
* But if you want
I'll try to love again *
1625
01:05:05,071 --> 01:05:12,078
No lo sé.
* Baby, I'll try to love again,
but I know *
1626
01:05:13,246 --> 01:05:14,414
Vamos.
1627
01:05:14,456 --> 01:05:18,418
* The first cut is the deepest *
1628
01:05:18,460 --> 01:05:25,091
* Baby, I know *
1629
01:05:25,133 --> 01:05:29,679
* When it comes to bein' lucky,
he's cursed *
1630
01:05:29,721 --> 01:05:31,139
Vamos, chicos.
Debemos avanzar.
1631
01:05:31,181 --> 01:05:36,811
* When it comes to lovin' me,
he's worst *
1632
01:05:36,853 --> 01:05:42,484
* Try to love again *
1633
01:05:42,525 --> 01:05:43,902
[ Aclamaciones y aplausos ]
1634
01:05:43,943 --> 01:05:45,195
Vaya.
1635
01:05:47,030 --> 01:05:48,698
¿Cómo te llamas?
¿De dónde eres?
1636
01:05:48,740 --> 01:05:51,993
Me llamo Emily Rhyne
y soy de Ada, Oklahoma.
1637
01:05:52,035 --> 01:05:53,620
Chance: Guau.
¿Qué?
1638
01:05:53,661 --> 01:05:55,163
¿Ada?
Sí.
1639
01:05:55,205 --> 01:05:57,165
Vaya, voltea esta cosa.
¿Cuáles son las probabilidades?
1640
01:05:57,207 --> 01:06:00,001
Y de hecho, Blake,
me he presentado en Ole Red.
1641
01:06:00,043 --> 01:06:02,462
Oh, no.
Dios, te debes
sentir muy mal ahora.
1642
01:06:02,504 --> 01:06:04,172
Me siento terrible.
1643
01:06:04,214 --> 01:06:06,508
¿Por qué te parece chistoso
que nos sintamos mal?
1644
01:06:06,549 --> 01:06:08,134
¿Qué te pasa?
Eres tú.
1645
01:06:08,176 --> 01:06:10,345
No quiero empeorar las cosas,
pero te traje algo.
1646
01:06:10,387 --> 01:06:12,097
Bien.
1647
01:06:12,138 --> 01:06:14,391
Si no les importa.
Dios, empeora las cosas,
hazlo por mí, por favor.
1648
01:06:14,432 --> 01:06:17,310
Empeóralo.
Le pediré a mi hermana
que las traiga.
1649
01:06:17,352 --> 01:06:18,520
Vamos, hermana.
1650
01:06:18,561 --> 01:06:20,063
[ Aclamaciones y aplausos ]
1651
01:06:20,105 --> 01:06:22,524
Dios,
te amo.
1652
01:06:22,565 --> 01:06:23,942
Probablemente
me odia.
1653
01:06:23,983 --> 01:06:27,529
También somos grandes
admiradoras de Niall.
1654
01:06:27,570 --> 01:06:29,072
Yo también.
1655
01:06:29,114 --> 01:06:30,281
Lo siento.
1656
01:06:30,323 --> 01:06:31,866
Tengo dos regalos.
Bien.
1657
01:06:31,908 --> 01:06:34,285
Esta es una camisa.
1658
01:06:34,327 --> 01:06:35,912
Fue hecha en Junk Stars,
1659
01:06:35,954 --> 01:06:39,332
Y le pedí a músicos locales
de Ada que firmaran esta camisa.
1660
01:06:39,374 --> 01:06:40,583
Y...
Oh.
1661
01:06:40,625 --> 01:06:42,002
¿Vives en Ada ahora?
1662
01:06:42,043 --> 01:06:43,837
Crecí en Ada.
Conoces a mi abuelo.
Bien.
1663
01:06:43,878 --> 01:06:45,922
Probablemente fui a
la preparatoria con tu abuelo.
1664
01:06:45,964 --> 01:06:47,882
¿Quién es tu abuelo?
Ernie Dunlap.
1665
01:06:47,924 --> 01:06:49,300
Dios. Guau.
Qué locura.
1666
01:06:49,342 --> 01:06:51,594
Creo que a ustedes
les gustará oír esto.
1667
01:06:51,636 --> 01:06:54,180
Te prometo que sí.
Mi --
1668
01:06:54,222 --> 01:06:57,559
Mi abuelo era músico
cuando Blake tenía 13 años.
1669
01:06:57,600 --> 01:06:58,977
Oh, no.
1670
01:06:59,019 --> 01:07:01,229
Le pidió a su mamá
por su cumpleaños
1671
01:07:01,271 --> 01:07:03,106
si podía ir al estudio
de grabación...
1672
01:07:03,148 --> 01:07:04,941
Es cierto.
...y grabar unas canciones.
1673
01:07:04,983 --> 01:07:06,651
Esto se pondrá bueno.
Dios mío.
1674
01:07:06,693 --> 01:07:08,862
[ Se ríe ]
1675
01:07:08,903 --> 01:07:10,572
Esto te va a cambiar
la vida.
1676
01:07:10,613 --> 01:07:11,740
[ Toca "Dumas Walker"]
1677
01:07:11,781 --> 01:07:14,409
Pequeño Blake: * Well*
1678
01:07:14,451 --> 01:07:17,495
* Let's all go*
1679
01:07:17,537 --> 01:07:19,080
* Down to Dumas Walker*
1680
01:07:19,122 --> 01:07:20,790
* Down *
1681
01:07:20,832 --> 01:07:23,752
* Let's all go*
1682
01:07:23,793 --> 01:07:26,129
Como --
* Down to Dumas Walker*
1683
01:07:26,171 --> 01:07:27,881
Qué lindo.
1684
01:07:27,922 --> 01:07:31,051
* We'll get a slaw burger,
fries, and a bottle of 'skey*
1685
01:07:31,092 --> 01:07:34,596
* Bring it on out
to my baby and me*
1686
01:07:34,637 --> 01:07:38,391
Es grandioso.
Qué grandioso.
1687
01:07:38,433 --> 01:07:39,684
Emily.
1688
01:07:39,726 --> 01:07:41,936
Lo siento tanto.
Esto es terrible.
1689
01:07:41,978 --> 01:07:43,980
Te van a lanzar huevos
a la casa.
1690
01:07:44,022 --> 01:07:45,023
Sí.
1691
01:07:45,065 --> 01:07:46,566
Pero es
tu última temporada.
1692
01:07:46,608 --> 01:07:49,069
Así que tenía
que hacer lo imposible.
Gracias.
1693
01:07:49,110 --> 01:07:50,612
Desearía que hubieses volteado.
1694
01:07:50,653 --> 01:07:52,364
También te amamos
como ser humano.
1695
01:07:52,405 --> 01:07:53,990
Niall: Gracias, Emily.
1696
01:07:54,032 --> 01:07:56,326
Blake: Vaya,
si pudiese regresar el tiempo,
1697
01:07:56,368 --> 01:07:57,619
lo haría por Emily.
1698
01:07:57,660 --> 01:07:59,037
Pero no me conmovió
lo suficiente.
1699
01:07:59,079 --> 01:08:00,997
Pero al conocer la historia,
de haberla sabido,
1700
01:08:01,039 --> 01:08:02,749
definitivamente hubiese
presionado el botón.
1701
01:08:02,791 --> 01:08:04,209
Eso me rompió el corazón.
1702
01:08:04,250 --> 01:08:05,960
Qué lindo.
1703
01:08:06,002 --> 01:08:07,879
Qué agradable es.
Rayos.
1704
01:08:07,921 --> 01:08:09,130
Quiero regresar
el tiempo.
1705
01:08:09,172 --> 01:08:11,007
Escucharme cantar
cuando tenía 13 años
1706
01:08:11,049 --> 01:08:13,802
les demuestra que sin importar
lo malos que sean,
1707
01:08:13,843 --> 01:08:15,011
pueden llegar lejos.
1708
01:08:15,053 --> 01:08:16,429
Niall: No sonabas
como si tuvieras 13 años
1709
01:08:16,471 --> 01:08:17,722
en esa grabación.
1710
01:08:17,764 --> 01:08:20,058
Es porque probablemente
ya medía 1,82.
1711
01:08:20,100 --> 01:08:22,060
Sonaba como un hombre
de 45 años.
1712
01:08:22,102 --> 01:08:24,104
[ Imita a Blake ]
Trataba de sonar así.
1713
01:08:24,145 --> 01:08:25,897
También sonaba
muy country.
1714
01:08:25,939 --> 01:08:27,649
* A-y-ee *
¿Sabes?
1715
01:08:27,691 --> 01:08:29,275
Cantabas * May *
1716
01:08:29,317 --> 01:08:32,028
Cada vez que alguien
tiene un regalo para Blake,
1717
01:08:32,070 --> 01:08:34,656
él no gira su silla
y creo que eso lo mata.
1718
01:08:34,698 --> 01:08:36,157
Te sientes mal.
1719
01:08:36,199 --> 01:08:37,867
Solo digo que espero que nadie
de mi pueblo venga.
1720
01:08:37,909 --> 01:08:39,494
[ Se ríen ]
1721
01:08:47,127 --> 01:08:47,794
* This is "The Voice" *
1722
01:08:48,753 --> 01:08:50,213
Daly: Bienvenidos de regreso.
1723
01:08:52,007 --> 01:08:53,842
¿Qué hay de tu blog?
1724
01:08:53,883 --> 01:08:55,051
¿Qué harás con eso?
1725
01:08:55,093 --> 01:08:56,469
Lo guardaré
para las batallas.
1726
01:08:56,511 --> 01:08:58,304
Me pregunto si puedes
mantenerlo en minutos,
1727
01:08:58,346 --> 01:08:59,889
minutos acumulados
en tu teléfono.
1728
01:08:59,931 --> 01:09:01,433
Sí, sí, sí.
1729
01:09:03,601 --> 01:09:05,520
Alex: [ Acento británico ]
Trabajé como conductor de metro
1730
01:09:05,562 --> 01:09:09,232
en el Metro de Londres
por 18 años.
1731
01:09:09,274 --> 01:09:10,817
La parte más difícil
del trabajo,
1732
01:09:10,859 --> 01:09:12,027
dependiendo del turno,
1733
01:09:12,068 --> 01:09:13,319
entrabas a trabajar
en la oscuridad,
1734
01:09:13,361 --> 01:09:14,696
pasabas todo el día
en la oscuridad
1735
01:09:14,738 --> 01:09:15,947
y te ibas a casa en la oscuridad
1736
01:09:15,989 --> 01:09:17,323
y no veías el sol
por una semana.
1737
01:09:17,365 --> 01:09:19,284
Venir a Hollywood
es algo con lo que soñaba
1738
01:09:19,325 --> 01:09:20,660
cuando manejaba ese tren
1739
01:09:20,702 --> 01:09:23,663
pero nunca me imaginé
que sucedería.
1740
01:09:25,040 --> 01:09:27,250
Así que aquí estamos.
1741
01:09:27,292 --> 01:09:28,668
¿Cuándo canto?
1742
01:09:28,710 --> 01:09:30,128
[ Se ríe ]
1743
01:09:30,170 --> 01:09:32,714
Me llamo Alex Whalen.
Tengo 43 años.
1744
01:09:32,756 --> 01:09:34,299
Soy de Londres,
1745
01:09:34,341 --> 01:09:37,010
pero actualmente vivo
en Indian Rocks Beach, Florida.
1746
01:09:37,052 --> 01:09:39,763
Sí, esto está genial.
1747
01:09:39,804 --> 01:09:41,222
Conocí a mi esposa,
1748
01:09:41,264 --> 01:09:44,142
como cualquier otro hombre
inglés respetado,
1749
01:09:44,184 --> 01:09:46,686
en un bar,
pero me estaba presentando.
1750
01:09:46,728 --> 01:09:48,563
Pensé: "Guau, ese chico
sí que sabe cantar".
1751
01:09:48,605 --> 01:09:49,981
[ Se ríe ]
1752
01:09:50,023 --> 01:09:52,067
Tampoco se ve mal.
1753
01:09:52,108 --> 01:09:55,195
Me apoya en todo lo que hago.
Me hace una trenza en la barba.
1754
01:09:55,236 --> 01:09:56,488
PRODUCTORA: ¿Qué tan orgullosa
estás de él?
1755
01:09:56,529 --> 01:09:58,448
Sabes que somos ingleses,
¿verdad?
1756
01:09:58,490 --> 01:10:02,619
Esto es una tortura.
Es lo peor.
1757
01:10:02,660 --> 01:10:07,165
Ahora voy de camino a mi primera
presentación del día.
1758
01:10:07,207 --> 01:10:09,209
Estoy haciendo cinco
o seis presentaciones
1759
01:10:09,250 --> 01:10:10,460
de cuatro horas a la semana
1760
01:10:10,502 --> 01:10:12,921
en bares, restaurantes.
1761
01:10:12,962 --> 01:10:14,964
Aunque estoy muy agradecido
por el trabajo,
1762
01:10:15,006 --> 01:10:16,216
toco en el fondo,
1763
01:10:16,257 --> 01:10:17,676
y eso me destruye
un poco el alma
1764
01:10:17,717 --> 01:10:22,847
cuando das lo mejor de ti
y a nadie le importa.
1765
01:10:22,889 --> 01:10:28,144
Así que espero que este sea
el cambio que busco.
1766
01:10:28,186 --> 01:10:30,480
Tengo 43, pero nunca es
demasiado tarde.
1767
01:10:30,522 --> 01:10:33,900
Las Audiciones a Ciegas
son un gran igualador.
1768
01:10:33,942 --> 01:10:36,069
Debo dar lo mejor de mí,
1769
01:10:36,111 --> 01:10:38,613
y ya veremos qué pasa.
1770
01:10:43,368 --> 01:10:46,579
[ Toca "Help Me Make It
Through The Night" ]
1771
01:10:46,621 --> 01:10:51,418
* Take the ribbon
from your hair *
1772
01:10:51,459 --> 01:10:53,253
Sí.
Sammi Smith.
1773
01:10:53,294 --> 01:10:57,298
* Shake it loose
and let it fall *
1774
01:10:57,340 --> 01:11:00,051
Vieja escuela.
1775
01:11:00,093 --> 01:11:04,723
* Laying soft against my skin *
1776
01:11:04,764 --> 01:11:07,017
Una voz hermosa.
1777
01:11:07,058 --> 01:11:11,646
* Like the shadows on the wall *
1778
01:11:11,688 --> 01:11:13,773
Es una gran voz.
1779
01:11:13,815 --> 01:11:20,572
* I don't care
who's right or wrong *
1780
01:11:20,613 --> 01:11:27,620
* And I don't try
to understand *
1781
01:11:27,662 --> 01:11:34,586
* Let the devil take tomorrow *
1782
01:11:34,627 --> 01:11:38,757
* Lord, tonight I need *
1783
01:11:38,798 --> 01:11:44,929
* A friend *
1784
01:11:46,181 --> 01:11:50,727
* Yesterday is dead and gone *
1785
01:11:50,769 --> 01:11:53,021
Me gusta esa parte
de su voz.
1786
01:11:53,063 --> 01:11:58,276
* And tomorrow's out of sight *
1787
01:11:59,736 --> 01:12:03,615
* I don't want to be alone *
1788
01:12:03,656 --> 01:12:06,618
Oh, sí.
1789
01:12:06,659 --> 01:12:11,998
* So help me make it through *
1790
01:12:12,040 --> 01:12:13,166
¿Qué haces?
1791
01:12:13,208 --> 01:12:14,876
* The night *
1792
01:12:14,918 --> 01:12:16,711
iBasta!
1793
01:12:16,753 --> 01:12:19,130
iBasta!
1794
01:12:19,172 --> 01:12:22,384
[ Aclamaciones y aplausos ]
1795
01:12:22,425 --> 01:12:25,011
Basta, Chance.
1796
01:12:25,053 --> 01:12:27,347
Uoah.
1797
01:12:27,389 --> 01:12:28,765
Estuvo increíble.
¿Cómo te llamas?
1798
01:12:28,807 --> 01:12:30,558
¿De dónde eres?
Me llamo Alex Whalen.
1799
01:12:30,600 --> 01:12:31,976
Soy de Londres originalmente,
1800
01:12:32,018 --> 01:12:35,397
ahora vivo
en Indian Rocks Beach, Florida.
1801
01:12:35,438 --> 01:12:38,566
Tienes una voz
muy hermosa.
1802
01:12:38,608 --> 01:12:41,319
Cuando vas a la parte grave,
ese es tu superpoder.
1803
01:12:41,361 --> 01:12:44,698
Ese narrador que hay en ti
es muy bueno.
1804
01:12:44,739 --> 01:12:47,742
Y me emociona tanto
que vayas a trabajar con Chance.
1805
01:12:47,784 --> 01:12:49,327
Es lo más chévere.
1806
01:12:49,369 --> 01:12:51,371
Así será.
1807
01:12:51,413 --> 01:12:52,789
Estuvo muy bueno.
1808
01:12:52,831 --> 01:12:55,375
Esta es la parte
donde me apoyas, hijo.
1809
01:12:55,417 --> 01:12:58,003
Bien, deja que te cuente
sobre mi viejo amigo.
1810
01:12:58,044 --> 01:13:00,463
Antes de voltear,
estaba cantando cada palabra.
1811
01:13:00,505 --> 01:13:01,923
Le encantó
desde el primer minuto.
1812
01:13:01,965 --> 01:13:04,884
Y siento que esto es
su strada.
1813
01:13:04,926 --> 01:13:06,344
¿Qué significa eso?
1814
01:13:06,386 --> 01:13:08,555
"Calle" en italiano.
Bien.
1815
01:13:08,596 --> 01:13:10,181
Pero él es el que te ayudará.
1816
01:13:10,223 --> 01:13:11,850
[ Aplausos ]
1817
01:13:11,891 --> 01:13:12,851
En todos estos años,
1818
01:13:12,892 --> 01:13:14,894
nunca había tenido
la oportunidad
1819
01:13:14,936 --> 01:13:19,399
de trabajar con un cantante
country de Londres.
1820
01:13:19,441 --> 01:13:20,608
Pues ahí lo tienes.
1821
01:13:20,650 --> 01:13:23,528
Me gusta, Alex.
Me gusta mucho.
1822
01:13:23,570 --> 01:13:27,490
Y te trenzaste la barba muy bien
para la televisión.
1823
01:13:27,532 --> 01:13:29,409
O sea,
te ves bien rudo.
1824
01:13:29,451 --> 01:13:31,244
Mira, amigo, voy a decirlo
sin pelos en la lengua.
1825
01:13:31,286 --> 01:13:34,372
Esta es mi última temporada
como entrenador en este programa
1826
01:13:34,414 --> 01:13:37,625
y quiero que estés
en mi último equipo.
1827
01:13:37,667 --> 01:13:40,086
Esta también es mi última
temporada, de hecho.
1828
01:13:40,128 --> 01:13:41,838
Estoy bromeando.
Pero...
1829
01:13:41,880 --> 01:13:44,132
Honestamente creo que tu voz
es tan única.
1830
01:13:44,174 --> 01:13:47,260
Tu tono, eres un tenor natural,
pero tienes rango.
1831
01:13:47,302 --> 01:13:48,762
Y me gusta tu estilo, amigo.
1832
01:13:48,803 --> 01:13:51,097
Me gusta el sombrero,
los lentes en el sombrero,
1833
01:13:51,139 --> 01:13:54,684
y me parece que te podría ir
bien con Chance the Rapper.
1834
01:13:54,726 --> 01:13:56,186
[ Aclamaciones y aplausos ]
1835
01:13:56,227 --> 01:13:59,397
Creo que algo interesante
que debes mantener en mente
1836
01:13:59,439 --> 01:14:02,650
Esto será bueno.
...es -- ¿en qué equipo
vas a resaltar más?
1837
01:14:02,692 --> 01:14:04,444
Puede que encuentres gente
1838
01:14:04,486 --> 01:14:07,655
que vaya en la misma dirección
que tú en un equipo,
1839
01:14:07,697 --> 01:14:10,158
y en el otro
puede que resaltes.
1840
01:14:10,200 --> 01:14:11,993
Solo digo.
Kelly ya escogió
1841
01:14:12,035 --> 01:14:15,830
no ser parte de tu vida
de ninguna manera...
1842
01:14:15,872 --> 01:14:17,707
Y sin embargo
sigo tratando de ayudarte.
...o de ninguna forma.
1843
01:14:17,749 --> 01:14:18,958
Al no presionar su botón...
Solo soy generosa.
1844
01:14:19,000 --> 01:14:21,169
...escogió no ser parte
de tu vida.
1845
01:14:21,211 --> 01:14:24,673
Lo voy a extrañar.
Mm-jm.
1846
01:14:24,714 --> 01:14:26,758
Espero poder
llenar sus zapatos.
1847
01:14:26,800 --> 01:14:28,551
[ Se ríen ]
1848
01:14:28,593 --> 01:14:30,804
No importa
qué equipo escojas,
1849
01:14:30,845 --> 01:14:33,223
te irá muy bien
porque ya tienes tu sonido.
1850
01:14:33,264 --> 01:14:35,225
¿Pero a qué entrenador
escogerás?
1851
01:14:35,266 --> 01:14:37,268
Vamos, Alex.
1852
01:14:37,310 --> 01:14:40,105
Alex:
Esta está difícil.
1853
01:14:40,146 --> 01:14:41,314
Um...
1854
01:14:41,356 --> 01:14:43,608
[ Toca música dramática ]
1855
01:14:46,653 --> 01:14:48,071
Tendré que escoger a Blake.
1856
01:14:48,113 --> 01:14:51,658
Bien. Sí.
1857
01:14:51,700 --> 01:14:54,160
Blake: Alex tiene esa cualidad.
1858
01:14:54,202 --> 01:14:56,037
Su voz es algo salvaje.
1859
01:14:56,079 --> 01:14:58,123
Tiene algo de rock.
1860
01:14:58,164 --> 01:14:59,624
Estuvo muy bueno.
1861
01:14:59,666 --> 01:15:02,585
Chance entró a esta competencia
sin miedo alguno.
1862
01:15:02,627 --> 01:15:05,588
Cuando alguien le emociona,
le ofrece todo.
1863
01:15:05,630 --> 01:15:07,257
Oh y tú también.
1864
01:15:07,298 --> 01:15:09,009
Sabía que te escogería a ti.
1865
01:15:09,050 --> 01:15:11,011
Chance: Kelly y Blake
parecen ser los expertos aquí.
1866
01:15:11,052 --> 01:15:12,345
Saben como funciona todo,
1867
01:15:12,387 --> 01:15:13,888
pero no se deberían
confiar mucho.
1868
01:15:13,930 --> 01:15:17,017
Todavía no he usado mi Bloqueo,
así que por ahí viene.
1869
01:15:17,058 --> 01:15:18,351
Me llamó "compa".
1870
01:15:18,393 --> 01:15:19,728
Pensé que eso era algo
que decían los australianos.
1871
01:15:19,769 --> 01:15:21,688
No, la gente dice "compa".
¿En serio?
1872
01:15:21,730 --> 01:15:23,356
Dice que son los mejores compas.
¿Alguna vez has salido
de este país?
1873
01:15:23,398 --> 01:15:25,316
No.
Tiene sentido.
1874
01:15:25,358 --> 01:15:26,985
Qué extraño.
1875
01:15:27,027 --> 01:15:29,195
Por eso es
que me estoy retirando.
1876
01:15:29,237 --> 01:15:32,449
No vas a salir
de tu rancho.
1877
01:15:39,414 --> 01:15:40,915
* This is "The Voice" *
1878
01:15:40,957 --> 01:15:42,959
Daly: Bienvenidos de vuelta
a las Audiciones a Ciegas.
1879
01:15:45,712 --> 01:15:47,297
NOIVAS:
Hoy cantaré
1880
01:15:47,339 --> 01:15:51,092
"A Change Is Gonna Come"
de Sam Cooke.
1881
01:15:51,134 --> 01:15:53,803
Esta canción es muy importante
para mí en lo personal.
1882
01:15:53,845 --> 01:15:58,099
Delinea el linaje
de toda mi familia.
1883
01:15:58,141 --> 01:15:59,392
Me llamo NOIVAS.
1884
01:15:59,434 --> 01:16:04,314
Tengo 30 años
y vivo en Hutto, Texas.
1885
01:16:04,356 --> 01:16:05,982
Tengo una hija, Bella.
1886
01:16:06,024 --> 01:16:08,276
Amo a esa pequeña
con todo mi ser.
1887
01:16:08,318 --> 01:16:09,819
Y otra viene en camino.
1888
01:16:09,861 --> 01:16:12,322
Me encante ser padre
de dos niñas.
1889
01:16:12,364 --> 01:16:16,409
Y quiero que mis hijos
puedan regresar a ver este día
1890
01:16:16,451 --> 01:16:19,871
y digan: "Mi papá no se rindió
y fue tras su sueño,
1891
01:16:19,913 --> 01:16:22,624
¿por qué debería rendirme yo?"
1892
01:16:22,665 --> 01:16:24,793
* Mmmmmmmm *
1893
01:16:24,834 --> 01:16:26,169
"A Change Is Gonna Come"
1894
01:16:26,211 --> 01:16:29,506
es la canción perfecta
para este momento.
1895
01:16:29,547 --> 01:16:33,468
Es la primera canción
que toqué en la guitarra.
1896
01:16:33,510 --> 01:16:39,015
Y mi padre, creció
en el Mississippi de Jim Crow,
1897
01:16:39,057 --> 01:16:42,811
en un momento de racismo
generalizado.
1898
01:16:42,852 --> 01:16:44,688
Estoy muy familiarizado
1899
01:16:44,729 --> 01:16:47,857
con los letreros
para "gente de color".
1900
01:16:47,899 --> 01:16:49,567
Era el único chico negro
1901
01:16:49,609 --> 01:16:51,986
integrado en una escuela
de blancos.
1902
01:16:52,028 --> 01:16:54,030
Esperé por un cambio.
1903
01:16:54,072 --> 01:16:57,158
Trataron de quemar la iglesia
de mi abuelo.
1904
01:16:57,200 --> 01:17:00,704
Recuerdo cantar esa canción
para él antes de que falleciera.
1905
01:17:00,745 --> 01:17:06,918
Me dijo: "Esto me recuerda
los mejores momentos de mi vida
1906
01:17:06,960 --> 01:17:09,170
y algunos de los peores momentos
de mi vida".
1907
01:17:09,212 --> 01:17:13,425
Y si esa no es
la definición perfecta
1908
01:17:13,466 --> 01:17:19,681
de lo que era ser negro
en este país...
1909
01:17:19,723 --> 01:17:20,974
Esa es una de las razones
1910
01:17:21,016 --> 01:17:23,101
por las que quiero cantar
esta canción.
1911
01:17:23,143 --> 01:17:27,814
Le dedico mi presentación
no solo a mis hijas,
1912
01:17:27,856 --> 01:17:30,525
sino también a mi padre
y a mi comunidad.
1913
01:17:30,567 --> 01:17:32,861
Hombre: Nuestro siguiente
artista está entrando ahora.
1914
01:17:32,902 --> 01:17:34,904
NOIVAS:
Simplemente quiero honrar
1915
01:17:34,946 --> 01:17:37,407
a los que estuvieron ahí
antes que yo.
1916
01:17:39,993 --> 01:17:42,871
[ Percusión suave ]
1917
01:17:42,912 --> 01:17:47,042
* I was born by the river *
1918
01:17:48,001 --> 01:17:49,878
[ Aclamaciones y aplausos ]
1919
01:17:49,919 --> 01:17:53,089
* In a little tent *
1920
01:17:54,591 --> 01:17:59,429
* And just like the river,
I've been running *
1921
01:17:59,471 --> 01:18:01,723
* Ever since *
1922
01:18:01,765 --> 01:18:06,061
* It's been a long *
1923
01:18:06,102 --> 01:18:09,022
* A long time coming *
1924
01:18:09,064 --> 01:18:12,192
iSí!
* But I know, know, know *
1925
01:18:12,233 --> 01:18:15,403
Vaya, qué rápido
fue eso.
* A change gon' come *
1926
01:18:15,445 --> 01:18:18,573
* Oh, yes, it will *
1927
01:18:18,615 --> 01:18:22,160
* Oh, oh, yeah *
1928
01:18:22,202 --> 01:18:26,539
* And I go, go, go, go *
1929
01:18:26,581 --> 01:18:29,417
iVamos!
* To my brother *
1930
01:18:29,459 --> 01:18:31,002
Guau.
1931
01:18:31,044 --> 01:18:37,258
* I say, "Brother,
help me, please" *
1932
01:18:37,300 --> 01:18:39,594
Dios mío.
1933
01:18:39,636 --> 01:18:42,138
* And my brother *
1934
01:18:42,180 --> 01:18:45,558
* Ends up knockin' me *
1935
01:18:48,061 --> 01:18:49,938
* Back down *
1936
01:18:49,979 --> 01:18:54,109
* Back down on my knees *
1937
01:18:54,150 --> 01:18:56,820
* Ohhhhhh, ohh *
1938
01:18:56,861 --> 01:18:58,571
[ Aclamaciones y aplausos ]
1939
01:18:58,613 --> 01:19:01,074
* It's been a long *
1940
01:19:01,116 --> 01:19:03,618
iDios mío, este hombre!
1941
01:19:03,660 --> 01:19:06,496
* A long time coming *
1942
01:19:06,538 --> 01:19:11,668
* But I know, know *
1943
01:19:11,710 --> 01:19:17,549
* That a change is gonna come *
1944
01:19:17,590 --> 01:19:19,342
[ Aclamaciones y aplausos ]
1945
01:19:19,384 --> 01:19:20,969
iVamos!
1946
01:19:21,011 --> 01:19:23,638
iVamos!
1947
01:19:23,680 --> 01:19:25,098
iAsí se hace!
1948
01:19:25,140 --> 01:19:27,267
iGiro de cuatro sillas!
1949
01:19:27,308 --> 01:19:29,853
Chance:
iAsí se hace!
1950
01:19:29,894 --> 01:19:31,980
iSanto...
[ Se ríe ]
1951
01:19:32,022 --> 01:19:33,857
...Cielo!
iAsí se hace, amigo!
1952
01:19:33,898 --> 01:19:36,484
iBloquearon a Blake!
1953
01:19:36,526 --> 01:19:39,154
¿Cómo te llamas?
¿De qué planeta eres?
1954
01:19:39,195 --> 01:19:41,990
[ Se ríen ]
Me llamo Savion Wright.
1955
01:19:42,032 --> 01:19:44,659
Pero mi nombre artístico
es NOIVAS.
1956
01:19:44,701 --> 01:19:45,994
Mi nombre al revés.
1957
01:19:46,036 --> 01:19:47,287
¿NOIVAS?
Qué chévere.
1958
01:19:47,328 --> 01:19:50,040
Tienes un talento incomparable
1959
01:19:50,081 --> 01:19:52,667
y me encantaría ofrecerte
la plataforma
1960
01:19:52,709 --> 01:19:54,002
para que te expongas al mundo.
1961
01:19:54,044 --> 01:19:55,962
Creo que eres la voz
de esta generación
1962
01:19:56,004 --> 01:19:58,381
y mereces ser escuchado.
1963
01:19:58,423 --> 01:20:01,384
Y para ser honesto,
fui el que bloqueó a Blake.
1964
01:20:01,426 --> 01:20:03,219
[ Risas ]
1965
01:20:03,261 --> 01:20:05,180
¿Sabías que fui yo?
Sí.
1966
01:20:05,221 --> 01:20:07,057
Porque tenías una sonrisa
de oreja a oreja
1967
01:20:07,098 --> 01:20:08,308
cuando volteaste a verme.
1968
01:20:08,350 --> 01:20:10,560
Estoy muy agradecido
esta temporada.
1969
01:20:10,602 --> 01:20:13,355
Así que incluso los bloqueos --
los agradezco,
1970
01:20:13,396 --> 01:20:15,857
porque te sientes
amenazado por mí.
1971
01:20:15,899 --> 01:20:18,443
Así que lo tomaré
como un cumplido.
1972
01:20:18,485 --> 01:20:20,111
Chance:
Hiciste tuya a esa canción.
1973
01:20:20,153 --> 01:20:23,156
Me encantaría que
la representaras en mi equipo.
1974
01:20:23,198 --> 01:20:27,702
Recuerdo que en el 2016,
hiciste un reto viral.
1975
01:20:27,744 --> 01:20:32,749
Y de hecho me sentí inspirado
por ti para comenzar el mío.
1976
01:20:32,791 --> 01:20:34,334
Por vez primera...
1977
01:20:34,376 --> 01:20:36,044
Qué locura.
...Dije: "¿Sabes qué?
1978
01:20:36,086 --> 01:20:37,295
Intentaré rapear".
1979
01:20:37,337 --> 01:20:38,880
Se volvió viral
en redes sociales,
1980
01:20:38,922 --> 01:20:41,132
y nunca hubiese esperado
1981
01:20:41,174 --> 01:20:43,677
poder rapear
ni un poquito.
1982
01:20:43,718 --> 01:20:46,721
Pero te agradezco
por inspirarme a hacer eso.
1983
01:20:46,763 --> 01:20:48,556
Oh, Dios.
[ Risas ]
1984
01:20:48,598 --> 01:20:49,891
Aquí vamos.
1985
01:20:49,933 --> 01:20:51,893
Blake, ¿puedes
hacer lo del dedo?
1986
01:20:51,935 --> 01:20:53,645
Eso es.
Aquí tienes.
iOh!
1987
01:20:53,687 --> 01:20:55,188
Siempre había querido ver eso.
1988
01:20:55,230 --> 01:20:57,649
iTe iba a entrenar
para que pudieras hacerlo!
1989
01:20:57,691 --> 01:20:59,401
Niall: ¿Sabes qué?
Ahora es mi padre,
1990
01:20:59,442 --> 01:21:02,362
y me enseñó a hacerlo
y lo haré.
1991
01:21:02,404 --> 01:21:03,822
[ Risas ]
1992
01:21:03,863 --> 01:21:05,532
No sé si lo sabes,
1993
01:21:05,573 --> 01:21:07,158
pero he ganado este programa
unas cuantas veces.
1994
01:21:07,200 --> 01:21:09,577
Y solo digo...
Tengo un programa de televisión.
1995
01:21:09,619 --> 01:21:11,579
¿Quieres presentarte
en un programa de televisión?
1996
01:21:11,621 --> 01:21:13,081
Solo digo, yo...
¿Eso es legal?
1997
01:21:13,123 --> 01:21:14,249
Pues, no sé
si sea legal...
1998
01:21:14,290 --> 01:21:16,626
No me gusta a donde va esto.
1999
01:21:16,668 --> 01:21:18,712
También puedo rapear.
Uh...
2000
01:21:18,753 --> 01:21:20,088
[ Risas ]
2001
01:21:20,130 --> 01:21:22,507
No comparto eso
con todo el mundo.
2002
01:21:22,549 --> 01:21:25,176
Pero creo que lo clave
es tener a un entrenador
2003
01:21:25,218 --> 01:21:27,095
que esté acostumbrado
a todo esto
2004
01:21:27,137 --> 01:21:28,972
y sepa como navegar --
Está bien, está bien, está bien.
2005
01:21:29,014 --> 01:21:30,515
Mira...
Solo digo.
Solo digo.
2006
01:21:30,557 --> 01:21:32,434
Espera, espera,
espera, espera, espera.
2007
01:21:32,475 --> 01:21:34,644
No me gusta
que se esté empezando a sentir
2008
01:21:34,686 --> 01:21:36,813
como una competencia,
porque obviamente --
2009
01:21:36,855 --> 01:21:38,106
Kelly: iLo es!
iLo es!
2010
01:21:38,148 --> 01:21:39,774
No, no, no.
Solo tienes una opción.
2011
01:21:39,816 --> 01:21:42,777
Tienes a Chance aquí.
2012
01:21:42,819 --> 01:21:45,530
Tienes a Chance
por acá.
2013
01:21:45,572 --> 01:21:47,699
iDios mío!
iOhhh!
2014
01:21:47,741 --> 01:21:51,286
Tienes a Chance aquí.
2015
01:21:51,327 --> 01:21:53,371
iY aunque mi amigo
este bloqueado,
2016
01:21:53,413 --> 01:21:55,457
también tienes a Chance aquí!
2017
01:21:55,498 --> 01:21:56,958
[ Risas ]
2018
01:21:57,000 --> 01:21:58,209
Chance lo intenta todo.
iMe encanta!
2019
01:21:58,251 --> 01:21:59,627
Toma la decisión correcta,
amigo mío.
2020
01:21:59,669 --> 01:22:02,005
Te daré todo este espacio.
2021
01:22:02,047 --> 01:22:03,298
Quiero ganar este programa
2022
01:22:03,340 --> 01:22:05,967
y quiero que estés
en el Equipo Chance.
2023
01:22:06,009 --> 01:22:08,094
Guau.
iVaya!
2024
01:22:08,136 --> 01:22:09,971
Niall: Primero que nada,
necesito un Sharpie.
2025
01:22:10,013 --> 01:22:11,473
Mi nombre desapareció.
2026
01:22:11,514 --> 01:22:14,017
Trataré de escribirlo
por acá.
2027
01:22:14,059 --> 01:22:15,769
¿Qué harás, amigo?
2028
01:22:15,810 --> 01:22:18,146
NOIVAS, tuviste momentos
hermosos
2029
01:22:18,188 --> 01:22:20,190
y sensibles
justo al comienzo.
2030
01:22:20,231 --> 01:22:22,025
Supe desde el inicio
que estabas tocando la guitarra.
2031
01:22:22,067 --> 01:22:24,235
Y cuando me volteé,
nunca vi a alguien
2032
01:22:24,277 --> 01:22:25,487
con una pasión como esa.
2033
01:22:25,528 --> 01:22:27,030
Fue como ver a Stevie Wonder.
2034
01:22:27,072 --> 01:22:28,490
Es increíble
lo que eres capaz de hacer.
2035
01:22:28,531 --> 01:22:30,492
No hago este tipo de música,
pero a veces
2036
01:22:30,533 --> 01:22:32,619
las mejores cosas ocurren
cuando los opuestos se juntan.
2037
01:22:32,660 --> 01:22:33,661
De hecho...
2038
01:22:33,703 --> 01:22:35,413
De hecho me considero
artista pop.
2039
01:22:35,455 --> 01:22:37,374
Por favor considera
el Equipo Niall.
2040
01:22:37,415 --> 01:22:40,627
[ Aclamaciones y aplausos ]
2041
01:22:40,669 --> 01:22:42,253
Blake:
No soy parte de esto,
2042
01:22:42,295 --> 01:22:44,005
así que deja
que te pregunte
2043
01:22:44,047 --> 01:22:45,840
¿a quién escoges
como entrenador?
2044
01:22:45,882 --> 01:22:47,801
Blake, realmente detesto
que te hayan bloqueado
2045
01:22:47,842 --> 01:22:49,511
porque te iba a escoger a ti.
2046
01:22:49,552 --> 01:22:50,720
iOh, perfecto!
2047
01:22:50,762 --> 01:22:52,931
Kelly: Entonces no te quieres ir
con el hombre
2048
01:22:52,972 --> 01:22:55,517
que te quitó
esa oportunidad.
2049
01:22:55,558 --> 01:22:57,811
Esta es una decisión
tan difícil. Guau.
2050
01:22:57,852 --> 01:22:59,020
O sea...
2051
01:22:59,062 --> 01:23:01,856
Dios mío.
iPor favor, por favor!
2052
01:23:01,898 --> 01:23:03,233
Haré lo que sea.
iAhh!
2053
01:23:03,274 --> 01:23:05,318
Confiaré en mi instinto.
2054
01:23:05,360 --> 01:23:07,320
Vamos, cariño.
Confía.
2055
01:23:09,072 --> 01:23:10,657
Escogeré a Chance.
2056
01:23:10,699 --> 01:23:13,034
[ Grita ]
2057
01:23:13,076 --> 01:23:15,954
[ Aclamaciones y aplausos ]
2058
01:23:15,995 --> 01:23:19,332
¿Qué hay? ¿Qué hay entonces?
¿Qué pasa?
2059
01:23:19,374 --> 01:23:22,085
Chance: NOIVAS --
es una de mis armas secretas.
2060
01:23:22,127 --> 01:23:25,797
Es muy talentoso.
Es instrumentista.
2061
01:23:25,839 --> 01:23:27,340
iAplaudan!
2062
01:23:27,382 --> 01:23:30,468
Se acabó el primer día.
Me emociona seguir adelante.
2063
01:23:30,510 --> 01:23:32,721
iDios mío!
2064
01:23:36,182 --> 01:23:40,228
Sabía que voltearías.
Ese puede que haya sido
el mejor bloqueo
2065
01:23:40,270 --> 01:23:43,148
que haya visto en el programa.
iEsto es ajedrez,
no damas chinas, cariño!
2066
01:23:43,189 --> 01:23:44,566
"Ajedrez, no damas"
[ Se ríe ]
¿Bromeas?
2067
01:23:44,607 --> 01:23:45,817
iVamos!
2068
01:23:45,859 --> 01:23:47,027
Es el momento de los novatos
2069
01:23:47,068 --> 01:23:48,570
y estoy tan orgulloso
2070
01:23:48,611 --> 01:23:49,946
de mi compañero novato, Chance
por llevarse a NOIVAS.
2071
01:23:49,988 --> 01:23:51,322
Lo llevará lejos.
2072
01:23:51,364 --> 01:23:53,366
¿Puedes llegar a las 7:30
para la cena?
2073
01:23:53,408 --> 01:23:54,743
Sí, Papá.
Bien.
2074
01:23:54,784 --> 01:23:55,952
Voy en Uber.
Bien.
2075
01:23:55,994 --> 01:23:57,537
Bien hecho hoy.
Estoy muy orgulloso de ti.
2076
01:23:57,579 --> 01:23:59,164
Gracias, Papá.
Te veo luego.
2077
01:23:59,205 --> 01:24:01,332
Te veo --
iNos vemos luego!
2078
01:24:03,001 --> 01:24:04,502
Mi Papá. Qué tipo.
2079
01:24:04,544 --> 01:24:06,921
[ Carraspea ]
¿Qué decía?
2080
01:24:06,963 --> 01:24:16,765
**
2081
01:24:16,806 --> 01:24:26,524
**
2082
01:24:26,566 --> 01:24:36,868
**
2083
01:24:36,910 --> 01:24:38,912
[ Rugido ]