1 00:00:04,796 --> 00:00:06,798 ** 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,466 Niall: Es el último día de las Batallas. 3 00:00:08,508 --> 00:00:10,468 Y, Blake, tú eres al único que le queda un Robo. 4 00:00:10,510 --> 00:00:13,388 Blake siempre guarda su Robo hasta el final. 5 00:00:13,430 --> 00:00:15,015 Me olvido que lo tengo. 6 00:00:15,056 --> 00:00:16,391 No te olvidas. Te digo que sí. 7 00:00:16,433 --> 00:00:18,268 Bueno, deja de beber. Como estoy tan enfocado 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,395 en mi equipo, ni siquiera pienso 9 00:00:20,437 --> 00:00:22,105 en agrandarlo. En un Robo, sí. 10 00:00:22,147 --> 00:00:23,314 ¿Necesitas que te lo recordemos 11 00:00:23,356 --> 00:00:24,774 y te tomemos de la mano? Sí. 12 00:00:24,816 --> 00:00:27,152 Bien. El te dará la mano... No tienes que hacer eso. 13 00:00:27,193 --> 00:00:28,570 ...y yo te lo recordaré. Bien, sí. 14 00:00:28,611 --> 00:00:30,155 Nomás estamos aquí para cargar tu trono. 15 00:00:30,196 --> 00:00:32,532 Sí, nomás te escoltaremos (Usher) a la puerta. 16 00:00:32,574 --> 00:00:33,908 Oh. Ven. 17 00:00:33,950 --> 00:00:35,410 El fue entrenador hace años. Ven. 18 00:00:35,452 --> 00:00:37,162 Sí -- Vamos por tu bistec, papá. 19 00:00:37,203 --> 00:00:38,413 Vámonos. Ya, vamos. 20 00:00:38,455 --> 00:00:41,374 Chance es mi entrenador favorito. 21 00:00:41,416 --> 00:00:42,584 [ Risas ] 22 00:00:42,625 --> 00:00:44,544 HACE UNA SEMANA 23 00:00:44,586 --> 00:00:46,212 Hola, papá. 24 00:00:46,254 --> 00:00:48,923 ¿Cómo me ha ido? ¿Algún consejo quizás? 25 00:00:48,965 --> 00:00:50,967 Normalmente tiene mucho que decir. 26 00:00:51,009 --> 00:00:52,886 Está callado hoy. 27 00:00:52,927 --> 00:00:54,220 Guapo. 28 00:00:54,262 --> 00:00:55,388 Qué bueno que está esa sombra. 29 00:00:55,430 --> 00:00:57,432 Quitó varias papadas. 30 00:00:57,474 --> 00:01:01,519 Esa es la cara de un tipo que acaba de ver a mi equipo. 31 00:01:01,561 --> 00:01:03,521 Vean eso. Confundido. No sabe qué hará. 32 00:01:03,563 --> 00:01:06,232 Tendrá que cambiar las canciones y todo. 33 00:01:06,274 --> 00:01:08,068 Oh, allí está ella. 34 00:01:08,109 --> 00:01:09,778 ¿No creerían al ver eso 35 00:01:09,819 --> 00:01:13,823 que Kelly Clarkson es la hermana del país, 36 00:01:13,865 --> 00:01:15,950 la encantadora tía del país? 37 00:01:15,992 --> 00:01:18,036 Es mala. 38 00:01:18,078 --> 00:01:19,245 Les digo que sí. 39 00:01:19,287 --> 00:01:21,414 ** 40 00:01:21,456 --> 00:01:24,250 Mujer: Jerome, te enfrentarás 41 00:01:24,292 --> 00:01:26,002 a Talia Smith. 42 00:01:26,044 --> 00:01:28,213 Oh, sí. Sí. iSí! 43 00:01:28,254 --> 00:01:31,341 Cantarán "Like I Can" de Sam Smith. 44 00:01:31,383 --> 00:01:32,759 Oh, me encanta esa canción. 45 00:01:32,801 --> 00:01:34,928 iWu! Ahh. 46 00:01:34,969 --> 00:01:37,263 Estoy súper lista para hacerlos bailar. 47 00:01:37,305 --> 00:01:39,891 Esta presentación será épica. 48 00:01:39,933 --> 00:01:41,935 ** 49 00:01:41,976 --> 00:01:43,436 [ Toca bocina ] 50 00:01:43,478 --> 00:01:46,523 Jerome: ¿Lista para arrasar, chica? Vamos. 51 00:01:46,564 --> 00:01:48,692 Las damas primero. Estoy bien, estoy bien. 52 00:01:48,733 --> 00:01:50,735 No, tú debes pasar primero. 53 00:01:50,777 --> 00:01:52,028 Ya, estoy bien. 54 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 iHola! iHola! 55 00:01:53,321 --> 00:01:54,572 Parece que pasó una eternidad. 56 00:01:54,614 --> 00:01:55,865 Así es. iSí, en persona! 57 00:01:55,907 --> 00:01:58,243 Hola, mi amor. Agrupé a Jerome y a Talia 58 00:01:58,284 --> 00:02:00,662 porque son mis dos grandes voces. 59 00:02:00,704 --> 00:02:03,123 Me encanta el control que tiene Jerome. 60 00:02:03,164 --> 00:02:04,541 Talia tiene tanto soul. 61 00:02:04,582 --> 00:02:06,960 Siento que ambos lo harán muy bien aquí. 62 00:02:07,002 --> 00:02:08,128 ¿Cómo están los perros? 63 00:02:08,169 --> 00:02:09,337 Oh, están muy bien. 64 00:02:09,379 --> 00:02:10,547 Pude conocerlos por Zoom. 65 00:02:10,588 --> 00:02:11,923 Fue su cumpleaños ayer, 66 00:02:11,965 --> 00:02:13,717 así que le dimos un bistec porterhouse grande. 67 00:02:13,758 --> 00:02:16,803 Ya quiero que sea mi cumpleaños. Aceptaría un bistec. 68 00:02:16,845 --> 00:02:20,181 Niall definitivamente es un entrenador dedicado. 69 00:02:20,223 --> 00:02:22,100 El se comunica por e-mails. 70 00:02:22,142 --> 00:02:25,270 Es muy íntimo con nosotros por Zoom. 71 00:02:25,311 --> 00:02:28,314 Es tan chévere decir que tenemos a un famoso 72 00:02:28,356 --> 00:02:29,649 en nuestros mensajes privados, así que -- 73 00:02:29,691 --> 00:02:31,776 ¿Cómo va todo en el mundo de la odontología? 74 00:02:31,818 --> 00:02:35,739 De hecho, me ascendieron a asistente dental. 75 00:02:35,780 --> 00:02:37,449 Y siempre estás tomando clases. 76 00:02:37,490 --> 00:02:39,659 Sí. Dios, ustedes están ocupados. 77 00:02:39,701 --> 00:02:41,494 La odontología es una gran parte de mi familia, 78 00:02:41,536 --> 00:02:43,872 así que estoy como en una encrucijada. 79 00:02:43,913 --> 00:02:45,915 Mi papá es muy académico, 80 00:02:45,957 --> 00:02:49,544 y dice: "El camino seguro es la odontología". 81 00:02:49,586 --> 00:02:52,964 Mi mamá dice: "Haz lo que sienta tu corazón". 82 00:02:53,006 --> 00:02:55,842 Así que es muy estresante estar en esta situación 83 00:02:55,884 --> 00:02:59,346 porque las opiniones de mis padres me importan. 84 00:02:59,387 --> 00:03:00,680 Quiero que estén orgullosos de mí, 85 00:03:00,722 --> 00:03:03,516 y no quiero tomar el camino equivocado. 86 00:03:03,558 --> 00:03:06,686 Progresar en "The Voice" será importante para mí. 87 00:03:06,728 --> 00:03:09,814 De esa forma sabré que puedo triunfar en esta industria. 88 00:03:09,856 --> 00:03:14,235 * If my eyes deceive me, won't let them stray * 89 00:03:14,277 --> 00:03:16,488 * Too far * 90 00:03:16,529 --> 00:03:18,823 * I wanna love me * 91 00:03:18,865 --> 00:03:21,826 Elegir entre Kelly y Niall fue muy difícil, 92 00:03:21,868 --> 00:03:25,538 pero Niall dijo cosas tan lindas con las que me identifiqué. 93 00:03:25,580 --> 00:03:27,040 Tu voz fue increíble. 94 00:03:27,082 --> 00:03:28,750 O sea, eso bajo fue asombroso 95 00:03:28,792 --> 00:03:31,002 porque estaba ansioso de que llegaras hasta arriba. 96 00:03:31,044 --> 00:03:32,212 Quiero oír más de eso. 97 00:03:32,253 --> 00:03:33,421 Elijo a Niall. 98 00:03:33,463 --> 00:03:34,923 [ Aclamaciones y aplausos ] 99 00:03:34,964 --> 00:03:36,800 ** 100 00:03:36,841 --> 00:03:39,928 * They'll never love you like I can, can, can * 101 00:03:39,969 --> 00:03:42,097 Niall: Elegí "Like I Can" de Sam Smith. 102 00:03:42,138 --> 00:03:44,849 * They'll never love you like I can, can * 103 00:03:44,891 --> 00:03:47,102 * A chance encounter * Les di un gran desafío. 104 00:03:47,143 --> 00:03:48,561 Es una tremenda canción. 105 00:03:48,603 --> 00:03:50,522 * They'll never love you like I can, can, can * 106 00:03:50,563 --> 00:03:52,691 Pero ambos tienen unos súper matices. 107 00:03:52,732 --> 00:03:55,443 Les permite soltarse y hacer riffs 108 00:03:55,485 --> 00:03:57,362 y llevar la canción a otro nivel. 109 00:03:57,404 --> 00:03:59,489 * Can, can * 110 00:03:59,531 --> 00:04:01,241 Uoh, me gusta eso. 111 00:04:01,282 --> 00:04:03,076 Qué lindo. 112 00:04:03,118 --> 00:04:04,619 Las melodías que eligieron son geniales. 113 00:04:04,661 --> 00:04:06,413 Lo estoy disfrutando. Desafiante. 114 00:04:06,454 --> 00:04:09,124 Sí, desafiante, pero divertido. No, pero -- 115 00:04:09,165 --> 00:04:10,917 Paul, se siente como que hay 116 00:04:10,959 --> 00:04:14,337 menos espacio para que Talia maniobre 117 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 como Jerome puede hacerlo en el primer verso 118 00:04:16,006 --> 00:04:18,425 porque cuando él canta es guitarra acústica. 119 00:04:18,466 --> 00:04:19,759 Cuando tú cantas es al compás de cuatro 120 00:04:19,801 --> 00:04:21,761 y guitarra acústica y el Charles. 121 00:04:21,803 --> 00:04:24,139 Sí, quizás si reducimos el arreglo, 122 00:04:24,180 --> 00:04:25,473 le daría más espacio a Talia 123 00:04:25,515 --> 00:04:27,684 y ella podría jugar un poco con las melodías 124 00:04:27,726 --> 00:04:30,437 y elegir notas más fácilmente. 125 00:04:30,478 --> 00:04:32,939 ¿Eso te relajaría? 126 00:04:32,981 --> 00:04:34,482 Eso me relajaría. 127 00:04:34,524 --> 00:04:36,901 De verdad quiero que ella se comprometa, 128 00:04:36,943 --> 00:04:40,321 que se quite las dudas de la mente al cantar, 129 00:04:40,363 --> 00:04:42,323 y ella va a ser perfecta. 130 00:04:42,365 --> 00:04:43,783 * When mine is the heart * 131 00:04:43,825 --> 00:04:46,786 Talia: Me está costando un poco hallar mi voz, 132 00:04:46,828 --> 00:04:51,082 pero me identifico tanto con la letra de esta canción 133 00:04:51,124 --> 00:04:53,668 porque el año pasado fue un poco duro para mí. 134 00:04:53,710 --> 00:04:55,420 Tuve un aborto espontáneo. 135 00:04:55,462 --> 00:04:58,423 Mi esposo, Jonathan, fue apostado a Australia 136 00:04:58,465 --> 00:04:59,632 en ese momento. 137 00:04:59,674 --> 00:05:03,303 Pasar por esa experiencia fue duro. 138 00:05:03,345 --> 00:05:04,763 Me sentí sola. 139 00:05:04,804 --> 00:05:08,308 La primera vez que oí "Like I Can" de Sam Smith, 140 00:05:08,350 --> 00:05:10,977 recuerdo que puse la canción en repetición todo el día. 141 00:05:11,019 --> 00:05:13,646 La letra decía cosas que necesitaba oír. 142 00:05:13,688 --> 00:05:15,315 Me ayudó a salir de eso. 143 00:05:15,357 --> 00:05:17,942 * Don't you worry 'bout a thing * 144 00:05:17,984 --> 00:05:20,653 iAhí está, lo hizo! Es el último lugar, 145 00:05:20,695 --> 00:05:21,988 el último lugar en -- sí. No. 146 00:05:22,030 --> 00:05:24,157 Soy el último al que le quedaba un lugar. 147 00:05:24,199 --> 00:05:25,909 Qué manera de llenar un equipo. 148 00:05:25,950 --> 00:05:30,663 Se sintió como una confirmación cuando obtuve ese giro de silla. 149 00:05:30,705 --> 00:05:32,165 Ahora estoy en el ejército, 150 00:05:32,207 --> 00:05:35,835 pero al estar aquí, mi vida regresó a la música. 151 00:05:35,877 --> 00:05:39,756 Me hace sentir que aquí es exactamente donde debo estar. 152 00:05:39,798 --> 00:05:43,510 * Down all the wrong roads * 153 00:05:43,551 --> 00:05:44,761 * When * Sam alcanza notas 154 00:05:44,803 --> 00:05:47,138 que él puede alcanzar. Sí. 155 00:05:47,180 --> 00:05:50,350 No tiene nada de malo cambiar un poco la melodía. 156 00:05:50,392 --> 00:05:51,851 Sam está por las nubes, 157 00:05:51,893 --> 00:05:54,646 y quizás algún día podré llegar a ese nivel cómodamente. 158 00:05:54,688 --> 00:05:57,023 Me gusta decir que puedo rentar esas notas, 159 00:05:57,065 --> 00:05:58,733 pero no puedo vivir allí. [ Se ríe ] 160 00:05:58,775 --> 00:06:01,653 Es un desafío que se puede superar fácilmente. 161 00:06:01,695 --> 00:06:03,905 Es su momento de convertir una canción de Sam 162 00:06:03,947 --> 00:06:05,865 en una canción de Talia y Jerome. 163 00:06:05,907 --> 00:06:08,201 Cuando versionas una canción, si es una canción exitosa, 164 00:06:08,243 --> 00:06:09,619 necesitamos oír esa versión, 165 00:06:09,661 --> 00:06:11,996 pero también hay que oír diferentes inflexiones, 166 00:06:12,038 --> 00:06:14,708 algunos cambios de melodía para que sea tu propia versión. 167 00:06:14,749 --> 00:06:16,292 Nomás tienen que simplificar las cosas. 168 00:06:16,334 --> 00:06:17,502 Sí. Por ahora. 169 00:06:17,544 --> 00:06:18,712 Y hablaremos después. 170 00:06:18,753 --> 00:06:21,464 Y los veré en los ensayos escénicos. 171 00:06:21,506 --> 00:06:22,882 ¿Vendrás a los ensayos? 172 00:06:22,924 --> 00:06:24,050 iAjá! 173 00:06:24,092 --> 00:06:25,343 iOh! 174 00:06:25,385 --> 00:06:27,554 [ Risas ] 175 00:06:27,595 --> 00:06:30,765 ** 176 00:06:30,807 --> 00:06:34,144 Los ensayos con la banda en el estudio son una cosa. 177 00:06:34,185 --> 00:06:35,353 * Can, can * 178 00:06:35,395 --> 00:06:36,938 Esto es un tema muy diferente. 179 00:06:36,980 --> 00:06:39,482 * Can * 180 00:06:39,524 --> 00:06:40,900 Oh, Dios mío. 181 00:06:40,942 --> 00:06:42,318 Sí. Eso estuvo, o sea, 182 00:06:42,360 --> 00:06:44,070 mucho mejor. Sí. 183 00:06:44,112 --> 00:06:46,740 Me he esforzado tanto con los consejos que me dio Niall. 184 00:06:46,781 --> 00:06:48,074 O sea, pareces mucho más cómodo. 185 00:06:48,116 --> 00:06:50,910 Al bajar esa nota a un semitono, cambió todo. 186 00:06:50,952 --> 00:06:53,955 Y bajamos esa nota para que yo llegue a esas notas altas. 187 00:06:53,997 --> 00:06:56,750 Nomás asegúrate de dejar que la presentación se intensifique. 188 00:06:56,791 --> 00:06:58,209 Claro. Porque ese último coro era mágico, 189 00:06:58,251 --> 00:07:00,628 ya que lo retrocediste un poco en el primer coro. 190 00:07:00,670 --> 00:07:05,467 * Lord, please * 191 00:07:05,508 --> 00:07:08,094 Casi todo mi recorrido hasta aquí tenía que ver con el dolor 192 00:07:08,136 --> 00:07:10,722 y la lucha de pasar por un aborto espontáneo, 193 00:07:10,764 --> 00:07:13,892 pero estoy feliz de informarles que estoy embarazada. 194 00:07:13,933 --> 00:07:15,894 Así que estoy muy emocionada. 195 00:07:15,935 --> 00:07:17,270 Bien hecho. iSí! iGracias! 196 00:07:17,312 --> 00:07:19,606 Niall: Jerome y Talia se esforzaron mucho 197 00:07:19,647 --> 00:07:21,066 y será increíble. 198 00:07:21,107 --> 00:07:23,777 Oh, Dios, ustedes hacen que las decisiones sean duras. 199 00:07:23,818 --> 00:07:25,278 De veras. Ojalá que sí. Ojalá que sea 200 00:07:25,320 --> 00:07:27,822 la decisión más difícil que hayas tomado en tu vida. 201 00:07:27,864 --> 00:07:29,032 Sí, sí. 202 00:07:29,074 --> 00:07:30,450 [ Ambos se ríen ] 203 00:07:30,492 --> 00:07:32,535 ¿Crees que es gracioso? Jm. 204 00:07:32,577 --> 00:07:34,037 [ Gruñe ] 205 00:07:41,378 --> 00:07:42,879 * This is "The Voice" * 206 00:07:42,921 --> 00:07:44,923 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Batallas. 207 00:07:44,964 --> 00:07:46,383 iSí, señora! 208 00:07:46,424 --> 00:07:48,343 iSí! 209 00:07:48,385 --> 00:07:49,594 Talia es chévere. 210 00:07:49,636 --> 00:07:52,263 Esta batalla empieza ya. 211 00:07:52,305 --> 00:07:53,515 [ Aclamaciones y aplausos ] 212 00:07:53,556 --> 00:07:56,976 [ Toca "Like I Can" ] 213 00:07:57,018 --> 00:08:01,564 * He could be a sinner, or a gentleman * 214 00:08:01,606 --> 00:08:05,985 * He could be a preacher when your soul is damned * 215 00:08:06,027 --> 00:08:12,450 * He could be a lawyer on a witness stand but * 216 00:08:12,492 --> 00:08:17,330 * He'll never love you like I can, can * 217 00:08:17,372 --> 00:08:21,918 * Why are you looking down all the wrong roads * 218 00:08:21,960 --> 00:08:25,630 * When mine is the heart and the salt of the soul? * 219 00:08:25,672 --> 00:08:32,178 * Woah there may be lovers who hold out their hands but * 220 00:08:32,220 --> 00:08:37,058 * They'll never love you like I can, can, can * 221 00:08:37,100 --> 00:08:40,270 * They'll never love you like I can, can * 222 00:08:40,311 --> 00:08:45,108 * A chance encounter of circumstance * 223 00:08:45,150 --> 00:08:49,654 * He's a mantra keeps your mind entranced * 224 00:08:49,696 --> 00:08:56,161 * He could be the silence in this mayhem, but then again * 225 00:08:56,202 --> 00:09:00,790 * He'll never love you like I can, can, can * 226 00:09:00,832 --> 00:09:05,170 * Why are you looking down all the wrong roads * 227 00:09:05,211 --> 00:09:08,965 * When mine is the heart and the salt of the soul? * 228 00:09:09,007 --> 00:09:15,305 * Oh there may be lovers who hold out their hands but * 229 00:09:15,347 --> 00:09:20,143 * They'll never love you like I can, can, can * 230 00:09:20,185 --> 00:09:24,022 * They'll never love you like I can, can, can * 231 00:09:24,064 --> 00:09:28,860 * We both have demons, that we can't stand * 232 00:09:28,902 --> 00:09:33,656 * I love your demons, like devils can * 233 00:09:33,698 --> 00:09:35,992 * If you're self-seeking * 234 00:09:36,034 --> 00:09:38,661 * An honest man * 235 00:09:38,703 --> 00:09:40,830 * Then stop deceiving * 236 00:09:40,872 --> 00:09:46,169 * Lord, please * 237 00:09:46,211 --> 00:09:50,882 * Why are you looking down all the wrong roads * 238 00:09:50,924 --> 00:09:55,845 * When mine is the heart and the salt of the soul? * 239 00:09:55,887 --> 00:09:57,722 iUoh! * There may be lovers * 240 00:09:57,764 --> 00:10:01,017 * Who hold out their hands, yeah * 241 00:10:01,059 --> 00:10:04,688 * They'll never love you like I can, can, can * 242 00:10:04,729 --> 00:10:06,022 * Ooo * 243 00:10:06,064 --> 00:10:07,982 * They'll never love you like I * 244 00:10:08,024 --> 00:10:15,198 * Can, can, can * 245 00:10:15,240 --> 00:10:16,741 [ Se ríe ] 246 00:10:16,783 --> 00:10:19,452 [ Aclamaciones y aplausos ] 247 00:10:19,494 --> 00:10:22,205 ** 248 00:10:22,247 --> 00:10:23,873 iWu! 249 00:10:23,915 --> 00:10:25,709 Así es el Equipo Niall, chicos. 250 00:10:25,750 --> 00:10:28,920 [ Aclamaciones y aplausos ] 251 00:10:28,962 --> 00:10:31,381 Me pareció que estuvo bien hecho. 252 00:10:31,423 --> 00:10:35,135 Jerome, tenías tanto control de tus melismas. 253 00:10:35,176 --> 00:10:38,638 No las atacabas, nomás dejabas que fluyan, 254 00:10:38,680 --> 00:10:39,889 que es tan lindo. Sí. 255 00:10:39,931 --> 00:10:41,558 Para mí, tú te destacaste más. 256 00:10:41,599 --> 00:10:46,396 Pero diré que, Talia, tienes el rango y la capacidad. 257 00:10:46,438 --> 00:10:49,399 En esta presentación, no podía dejar de verte. 258 00:10:49,441 --> 00:10:51,901 No sé. Supongo que depende de lo que busques. 259 00:10:51,943 --> 00:10:54,320 Pero estoy triste de que cualquiera de los dos se vaya. 260 00:10:54,362 --> 00:10:55,780 Chance: Jerome, me pareció que arrasaste. 261 00:10:55,822 --> 00:10:57,240 Podrías cantar lo que sea. 262 00:10:57,282 --> 00:10:59,242 Siento que serías muy bueno con góspel y soul, 263 00:10:59,284 --> 00:11:01,411 pero también creo que podrías hacer algo en Broadway. 264 00:11:01,453 --> 00:11:02,495 Talia, creo que hubo unos 265 00:11:02,537 --> 00:11:04,247 problemas de afinación un par de veces. 266 00:11:04,289 --> 00:11:05,832 Siento que esta canción es 267 00:11:05,874 --> 00:11:08,084 de un ritmo muy rápido para tu estilo, 268 00:11:08,126 --> 00:11:10,420 pero desde la mitad hasta el final le atinaste, 269 00:11:10,462 --> 00:11:13,673 y luego todas las mezclas y armonías salieron muy bien. 270 00:11:13,715 --> 00:11:16,092 [ Aclamaciones y aplausos ] 271 00:11:16,134 --> 00:11:19,095 Talia, cuando llegaba un gran momento, 272 00:11:19,137 --> 00:11:21,765 por alguna razón te sentías más cómoda allí. 273 00:11:21,806 --> 00:11:23,725 Pero había muchos cabos sueltos. 274 00:11:23,767 --> 00:11:25,935 Y debido a esos problemas, 275 00:11:25,977 --> 00:11:28,772 creo que Jerome ganó esta batalla. 276 00:11:28,813 --> 00:11:32,108 Daly: Gracias, entrenadores. 277 00:11:32,150 --> 00:11:33,860 Muy bien, Niall, tienes la decisión final. 278 00:11:33,902 --> 00:11:35,153 Dinos qué te pareció la batalla primero. 279 00:11:35,195 --> 00:11:37,072 Estuvo fenomenal de parte de ambos. 280 00:11:37,113 --> 00:11:39,491 Obviamente hubo problemas de afinación, en general. 281 00:11:39,532 --> 00:11:41,409 De todos modos fue una presentación increíble. 282 00:11:41,451 --> 00:11:43,828 Y, Talia, lo que hiciste con esa melodía 283 00:11:43,870 --> 00:11:45,497 en el segundo verso es fenomenal. 284 00:11:45,538 --> 00:11:48,625 Nomás te la llevaste e hiciste lo tuyo, 285 00:11:48,667 --> 00:11:50,126 y es tan admirable ver eso. 286 00:11:50,168 --> 00:11:52,420 Cuando bajabas... * can, can, can * 287 00:11:52,462 --> 00:11:55,215 eso es bajo para ti, y luego llegabas -- 288 00:11:55,256 --> 00:11:57,676 ni siquiera lo intentaré -- hasta arriba. 289 00:11:57,717 --> 00:11:59,469 [ Risas ] 290 00:11:59,511 --> 00:12:02,222 Y Jerome también dio una presentación asombrosa. 291 00:12:02,263 --> 00:12:04,557 Y ambos tuvieron el control, en general, 292 00:12:04,599 --> 00:12:06,976 durante dos minutos enteros. 293 00:12:07,018 --> 00:12:08,812 Así que, al final, esta batalla se trata de eso, 294 00:12:08,853 --> 00:12:10,271 de quién tuvo más compostura. 295 00:12:10,313 --> 00:12:12,065 Niall, ¿quién ganó esta batalla? 296 00:12:12,107 --> 00:12:13,483 Siempre me cuesta trabajo 297 00:12:13,525 --> 00:12:16,236 porque siento que todos ya nos conocemos bien, 298 00:12:16,277 --> 00:12:17,612 y ni siquiera puedo mirarlos a los ojos. 299 00:12:17,654 --> 00:12:19,906 Estoy mirando al piso. Qué lindos zapatos. 300 00:12:19,948 --> 00:12:23,910 Y siempre lo diré porque estuve parado donde están parados. 301 00:12:23,952 --> 00:12:26,162 Y saber que su futuro está en mis manos 302 00:12:26,204 --> 00:12:28,748 se siente horrible. 303 00:12:28,790 --> 00:12:30,333 Eh... 304 00:12:30,375 --> 00:12:34,004 Solo tengo que seguir mi instinto. 305 00:12:34,045 --> 00:12:35,797 Y creo que esta batalla la ganó Jerome. 306 00:12:35,839 --> 00:12:37,340 iJerome, felicidades! 307 00:12:37,382 --> 00:12:40,593 iAvanzarás a los Nocauts, representando al Equipo Niall! 308 00:12:40,635 --> 00:12:42,846 Niall: Desde que empezó la competencia, Jerome ha sido constante. 309 00:12:42,887 --> 00:12:45,849 Y creo que eso lo llevará lejos en una competencia como esta. 310 00:12:45,890 --> 00:12:49,019 Es un tipo tímido, pero tiene mucha seguridad cuando canta. 311 00:12:49,060 --> 00:12:50,311 Entrenadores, recuerden 312 00:12:50,353 --> 00:12:51,563 que Talia está disponible para un Robo. 313 00:12:51,604 --> 00:12:54,190 Talia, ¿quieres decirle algo a Niall? 314 00:12:54,232 --> 00:12:57,277 Todo este recorrido empezó con una historia triste, 315 00:12:57,318 --> 00:13:01,698 y ahora estoy parada aquí y mi vida entera ha cambiado. 316 00:13:01,740 --> 00:13:04,868 Así que estoy agradecida. Gracias por la oportunidad. 317 00:13:04,909 --> 00:13:06,536 Y estoy feliz de estar aquí. 318 00:13:06,578 --> 00:13:09,998 Quiero que mi futuro bebé mire el escenario 319 00:13:10,040 --> 00:13:11,708 y diga: "iEsa era mi mami!" 320 00:13:11,750 --> 00:13:13,376 Chance: iUoh! 321 00:13:13,418 --> 00:13:16,129 Daly: iDenle un aplauso a Talia Smith, damas y caballeros! 322 00:13:16,171 --> 00:13:17,714 [ Aclamaciones y aplausos ] 323 00:13:17,756 --> 00:13:20,050 Adoro a Talia. Talia es una dama encantadora 324 00:13:20,091 --> 00:13:22,427 y una cantante increíble. Lamento que se vaya. 325 00:13:22,469 --> 00:13:24,220 Pero al final tuve que elegir a Jerome. 326 00:13:24,262 --> 00:13:26,723 ¿Ella dijo bebé? Creo que acaba de anunciarlo. 327 00:13:26,765 --> 00:13:28,224 Oh, Dios mío. Eso es increíble. 328 00:13:28,266 --> 00:13:30,560 Me puse muy triste al ver que ella no tuvo un Robo. 329 00:13:30,602 --> 00:13:31,603 El hizo mejor esa parte. 330 00:13:31,644 --> 00:13:33,146 Pero estoy emocionado por Jerome. 331 00:13:33,188 --> 00:13:35,231 Estoy ansioso por verlo en los Nocauts 332 00:13:35,273 --> 00:13:37,400 y ver lo que hará en el escenario. 333 00:13:37,442 --> 00:13:39,819 Daly: Más adelante... * Leave the light on * 334 00:13:39,861 --> 00:13:41,446 ...más presentaciones épicas 335 00:13:41,488 --> 00:13:44,199 llevan al Robo final de las Batallas. 336 00:13:44,240 --> 00:13:47,243 Y más adelante, sigan sintonizados para un vistazo 337 00:13:47,285 --> 00:13:50,246 al legendario Mega Mentor para los Nocauts. 338 00:13:50,288 --> 00:13:52,082 [ Se ríe ] Oh, Dios mío. 339 00:13:52,123 --> 00:13:56,920 [ Aclamaciones y aplausos ] 340 00:13:56,961 --> 00:13:58,713 iEntraré primero! iHola! 341 00:13:58,755 --> 00:14:01,424 El Mega Mentor de esta temporada es... 342 00:14:01,466 --> 00:14:02,592 [ Imita redoble ] 343 00:14:02,634 --> 00:14:04,094 [ Resuella ] 344 00:14:09,849 --> 00:14:11,017 * This is "The Voice" * 345 00:14:11,059 --> 00:14:12,352 Daly: Bienvenidos de nuevo 346 00:14:12,394 --> 00:14:13,937 a la noche final de las Batallas. 347 00:14:13,978 --> 00:14:17,357 Oh, Dios mío. A JB lo tengo con Rachel 348 00:14:17,399 --> 00:14:19,067 porque ella hizo "Uninvited". 349 00:14:19,109 --> 00:14:20,694 Hizo algo de Alanis. Sí, lo hizo. 350 00:14:20,735 --> 00:14:24,406 Y él tiene una voz chévere de cantautor, como 351 00:14:24,447 --> 00:14:26,032 de tipo lindo, grande. Hizo "A Case of You", ¿no? 352 00:14:26,074 --> 00:14:27,367 De Joni. Sí, sí. Sí, sí, sí. 353 00:14:27,409 --> 00:14:29,035 Entonces pensé que eso sería muy chévere. 354 00:14:29,077 --> 00:14:30,578 Ya. Eres muy buena en esto. 355 00:14:30,620 --> 00:14:32,580 Qué bárbaro. Versioné muchas canciones en mi vida. 356 00:14:32,622 --> 00:14:34,165 JB: Entonces respira hondo. Rachel: Uf. 357 00:14:34,207 --> 00:14:35,375 Estamos a punto de ver a Kelly Clarkson. 358 00:14:35,417 --> 00:14:36,668 Finjo que no tengo ansiedad. 359 00:14:36,710 --> 00:14:38,545 Recuerda que Kelly Clarkson está allí. 360 00:14:38,586 --> 00:14:40,547 No hay que decir que es ella. 361 00:14:40,588 --> 00:14:42,173 No tengo que recordárselo. 362 00:14:42,215 --> 00:14:43,425 No tienes que recordarle quién es. 363 00:14:43,466 --> 00:14:45,510 Ella sabe quién es. Ella sabe quién es. 364 00:14:45,552 --> 00:14:47,012 Uf. Hay que disfrutarlo nomás. 365 00:14:47,053 --> 00:14:48,221 Ya. Sí podemos con esto. Será genial. 366 00:14:48,263 --> 00:14:49,723 Vamos. Sí. 367 00:14:49,764 --> 00:14:52,225 Estoy tan emocionado de estar en el Equipo Kelly. 368 00:14:52,267 --> 00:14:55,520 Creo que es un ser humano y una artista fenomenal. 369 00:14:55,562 --> 00:14:56,938 Hola. ¿Cómo les va, chicos? 370 00:14:56,980 --> 00:14:58,565 Hola. Hola, chica. 371 00:14:58,606 --> 00:15:02,193 Kelly Clarkson es la persona más sincera y normal que hay. 372 00:15:02,235 --> 00:15:04,112 Es tan humilde y amable. 373 00:15:04,154 --> 00:15:05,572 Hola. Qué lindo verte. 374 00:15:05,613 --> 00:15:08,825 Yo estaba como: "Oh, Dios mío. No somos dignos". 375 00:15:08,867 --> 00:15:10,410 Las Audiciones a Ciegas fueron increíbles. 376 00:15:10,452 --> 00:15:12,579 Giré porque me encantó cómo sonaba tu voz. 377 00:15:12,620 --> 00:15:16,207 Al comienzo era pequeña y luego pensé: "Oh, tienes fuerza". 378 00:15:16,249 --> 00:15:20,003 * Unfortunate * 379 00:15:20,045 --> 00:15:21,338 * Slight * 380 00:15:21,379 --> 00:15:23,089 Seré honesta contigo. Como tu entrenadora, 381 00:15:23,131 --> 00:15:24,466 seré honesta. Hay partes que -- 382 00:15:24,507 --> 00:15:26,509 No eres su entrenadora todavía, entonces... 383 00:15:26,551 --> 00:15:28,428 Rachel: Es tan abrumador tener 384 00:15:28,470 --> 00:15:32,015 a famosos tan talentosos que peleen por ti. 385 00:15:32,057 --> 00:15:33,433 Tengo que elegir a Kelly. 386 00:15:33,475 --> 00:15:35,101 iSí! ¿En serio? 387 00:15:35,143 --> 00:15:38,521 Rachel: Adoro a Kelly Clarkson, así que tuve que elegirla. 388 00:15:38,563 --> 00:15:40,106 Y "A Case of You", o sea, es 389 00:15:40,148 --> 00:15:42,108 una de las mejores composiciones de todos los tiempos. 390 00:15:42,150 --> 00:15:43,443 Sí. Sí. Gran elección. 391 00:15:43,485 --> 00:15:48,073 * I would drink a case of you * 392 00:15:48,114 --> 00:15:51,368 Cuando esas sillas giraron, sentí un tremendo alivio. 393 00:15:51,409 --> 00:15:54,371 Fue un momento en el que Dios y el universo me decían: 394 00:15:54,412 --> 00:15:56,039 "Vas por buen camino". 395 00:15:56,081 --> 00:15:57,916 Tu tono es increíble. 396 00:15:57,957 --> 00:16:00,669 En cualquier punto del juego habría presionado mi botón. 397 00:16:00,710 --> 00:16:01,878 Elegiré a Kelly. 398 00:16:01,920 --> 00:16:03,505 Sí. i¿Qué?! iAah! 399 00:16:03,546 --> 00:16:05,924 * Would you believe me now * 400 00:16:05,965 --> 00:16:08,968 * If I told you I got caught up in a wave? * 401 00:16:09,010 --> 00:16:10,470 Guau. 402 00:16:10,512 --> 00:16:13,932 A JB y a Rachel les di "Light On" de Maggie Rogers. 403 00:16:13,973 --> 00:16:15,475 Como que los oí 404 00:16:15,517 --> 00:16:17,560 de cantautores en las Audiciones a Ciegas. 405 00:16:17,602 --> 00:16:19,813 Así que sabía que a ambos les agradaría Maggie Rogers, 406 00:16:19,854 --> 00:16:22,315 y sabía que ambos cantarían "Light On" muy bien. 407 00:16:22,357 --> 00:16:24,567 * Everyone around me saying * 408 00:16:24,609 --> 00:16:26,611 El tono de Rachel es tan abierto 409 00:16:26,653 --> 00:16:29,072 y tan entero, la cantidad perfecta de raspado. 410 00:16:29,114 --> 00:16:33,576 Pero también tiene una voz de cabeza como de ángel. 411 00:16:33,618 --> 00:16:35,537 * If you leave the light on * 412 00:16:35,578 --> 00:16:37,497 JB tiene un tono lindo. 413 00:16:37,539 --> 00:16:40,333 Es puro pero también se quiebra un poco. 414 00:16:40,375 --> 00:16:43,545 El deja todo al descubierto, y eso es inusual. 415 00:16:43,586 --> 00:16:45,964 JB: Esta canción tiene tantas interpretaciones diferentes, 416 00:16:46,006 --> 00:16:47,674 como, dejar la luz prendida ("Light On") en una relación. 417 00:16:47,716 --> 00:16:49,009 * If you keep reachin' out * 418 00:16:49,050 --> 00:16:51,511 Hace un año salí del clóset ante unos amigos. 419 00:16:51,553 --> 00:16:54,014 Ellos me animaron a ser auténtico 420 00:16:54,055 --> 00:16:56,224 tanto en mi arte como en mi vida, 421 00:16:56,266 --> 00:16:57,809 ya que podría impactar a la gente 422 00:16:57,851 --> 00:16:59,853 que está pasando por lo mismo que yo. 423 00:16:59,894 --> 00:17:01,563 Por eso quiero impactar la vida de los demás 424 00:17:01,604 --> 00:17:03,857 al ser lo más real que pueda. 425 00:17:03,898 --> 00:17:07,235 * Light on * 426 00:17:07,277 --> 00:17:09,029 Eso estuvo muy bien. 427 00:17:09,070 --> 00:17:10,405 [ Se ríe ] Gracias. 428 00:17:10,447 --> 00:17:12,198 Lo que hiciste con el falsete, 429 00:17:12,240 --> 00:17:14,534 eso fue increíblemente chévere. 430 00:17:14,576 --> 00:17:16,911 No sabía que tenías todo eso, 431 00:17:16,953 --> 00:17:18,413 con los melismas y eso. 432 00:17:18,455 --> 00:17:19,873 Oh, sí. ¿De dónde eres? 433 00:17:19,914 --> 00:17:20,957 Wisconsin. 434 00:17:20,999 --> 00:17:22,625 Soy de un pueblo pequeño de Wisconsin, 435 00:17:22,667 --> 00:17:25,462 así que L.A. es un mundo totalmente diferente para mí. 436 00:17:25,503 --> 00:17:27,964 Me da mucha ansiedad las cámaras, las luces y todo. 437 00:17:28,006 --> 00:17:30,842 La primera vez que estuve aquí para mi Audición a Ciegas, 438 00:17:30,884 --> 00:17:33,720 no sentía como que debería estar aquí. 439 00:17:33,762 --> 00:17:35,388 Pensaba: "Quizás no soy tan buena". 440 00:17:35,430 --> 00:17:38,725 Y ahora que llegué hasta aquí, siento que debería estar aquí. 441 00:17:38,767 --> 00:17:41,311 Solo necesitaba que gire una silla para confirmarlo. 442 00:17:41,353 --> 00:17:44,773 La ansiedad controla mi vida desde que tengo uso de razón. 443 00:17:44,814 --> 00:17:46,733 Pero la música me ha ayudado a superar 444 00:17:46,775 --> 00:17:49,736 muchos desafíos de ansiedad. 445 00:17:49,778 --> 00:17:51,404 Kelly: Hay una parte de la canción 446 00:17:51,446 --> 00:17:52,947 donde yo no sabía qué pasaba. 447 00:17:52,989 --> 00:17:56,409 Definitivamente tenemos una vibra diferente. 448 00:17:56,451 --> 00:17:59,829 En la segunda entrada, bajábamos 449 00:17:59,871 --> 00:18:01,748 en la primera parte del coro. 450 00:18:01,790 --> 00:18:03,750 Entonces musicalmente hablando, ¿deberíamos bajarlo en ese punto 451 00:18:03,792 --> 00:18:05,627 y luego volver a subirlo? Podríamos hacerlo. 452 00:18:05,669 --> 00:18:09,547 * If you keep reachin' out, I'll keep coming back * 453 00:18:09,589 --> 00:18:14,344 * But if you're gone for good, then I'm okay with that * 454 00:18:14,386 --> 00:18:18,431 * Mmm, if you leave the light on I'll leave the light on * 455 00:18:18,473 --> 00:18:19,974 Me encanta eso. 456 00:18:20,016 --> 00:18:21,267 Lo chévere de trabajar 457 00:18:21,309 --> 00:18:22,769 con una artista como Kelly Clarkson, 458 00:18:22,811 --> 00:18:24,813 es que ha estado en esta industria desde hace tiempo, 459 00:18:24,854 --> 00:18:27,607 entonces conoce todos los trucos del oficio 460 00:18:27,649 --> 00:18:30,568 para cantar la canción de la mejor manera que puedas. 461 00:18:30,610 --> 00:18:32,153 El último "on", 462 00:18:32,195 --> 00:18:34,614 ¿puedes cambiarlo para que termine con más esperanza? 463 00:18:34,656 --> 00:18:37,617 * I'll leave the light on * 464 00:18:37,659 --> 00:18:40,245 Como "on", o sea, subiendo. * On * 465 00:18:40,286 --> 00:18:44,457 * I'll leave the light on * 466 00:18:44,499 --> 00:18:46,042 Sí, qué bonito. 467 00:18:46,084 --> 00:18:50,630 * And I am finding out there's just no other way * 468 00:18:50,672 --> 00:18:53,216 Rachel sonaba como una vocalista totalmente diferente. 469 00:18:53,258 --> 00:18:55,135 Me gustó lo que hizo en las Audiciones a Ciegas, 470 00:18:55,176 --> 00:18:56,386 pero luego llegó aquí 471 00:18:56,428 --> 00:18:58,304 y estaba haciendo unos melismas tremendos. 472 00:18:58,346 --> 00:19:00,390 * I'll leave the light on * 473 00:19:00,432 --> 00:19:01,975 JB me sorprendió hoy. 474 00:19:02,017 --> 00:19:05,937 Sabía que era muy talentoso, pero ha mostrado bastante rango. 475 00:19:05,979 --> 00:19:07,355 * On * 476 00:19:07,397 --> 00:19:09,816 Siento que JB y Rachel 477 00:19:09,858 --> 00:19:11,359 se complementan tan bien el uno al otro 478 00:19:11,401 --> 00:19:13,153 y son igual de talentosos. 479 00:19:13,194 --> 00:19:14,529 Este será el más difícil para mí. 480 00:19:14,571 --> 00:19:17,449 Suena increíble. Si después de este programa, 481 00:19:17,490 --> 00:19:19,993 quisieran formar un grupo, sería increíble -- 482 00:19:20,035 --> 00:19:21,911 Sí hablamos de eso. Hablamos de eso, sí. 483 00:19:21,953 --> 00:19:24,622 Sería un grupo increíble, y yo iría a ver su espectáculo. 484 00:19:24,664 --> 00:19:26,583 Es continuo. Es tan bonito. 485 00:19:26,624 --> 00:19:28,168 Y si lo hacen justo así... 486 00:19:28,209 --> 00:19:29,627 [Tirita] 487 00:19:29,669 --> 00:19:31,629 ...sería muy, muy bueno. 488 00:19:38,178 --> 00:19:39,471 * This is "The Voice" * 489 00:19:39,512 --> 00:19:41,348 Daly: Bienvenidos de nuevo. 490 00:19:41,389 --> 00:19:42,974 Ven aquí. [ Se ríe ] 491 00:19:43,016 --> 00:19:44,726 [ Se ríe ] 492 00:19:44,768 --> 00:19:47,312 Perdí a estos dos contra ti. 493 00:19:47,354 --> 00:19:50,023 De nada. [ Se ríe ] 494 00:19:50,065 --> 00:19:52,192 Esta batalla empieza ya. 495 00:19:52,233 --> 00:19:53,943 [ Aclamaciones y aplausos ] 496 00:19:53,985 --> 00:19:56,821 [ Toca "Light On" ] 497 00:19:56,863 --> 00:19:59,157 * Would you believe me now * 498 00:19:59,199 --> 00:20:03,703 * If I told you I got caught up in a wave? * 499 00:20:03,745 --> 00:20:06,331 * Almost gave it away * 500 00:20:06,373 --> 00:20:08,667 * Would you hear me out * 501 00:20:08,708 --> 00:20:12,837 * If I told you I was terrified for days? * 502 00:20:12,879 --> 00:20:15,924 * Thought I was gonna break * 503 00:20:15,965 --> 00:20:20,679 * Oh, I couldn't stop it, tried to slow it all down * 504 00:20:20,720 --> 00:20:25,183 * Crying in the bathroom, had to figure it out * 505 00:20:25,225 --> 00:20:27,227 * With everyone around me * 506 00:20:27,268 --> 00:20:32,565 * Saying, "You must be so happy now" * 507 00:20:32,607 --> 00:20:34,192 * Oh * 508 00:20:34,234 --> 00:20:38,988 * If you keep reachin' out, I'll keep coming back * 509 00:20:39,030 --> 00:20:43,952 * And if you're gone for good, then I'm okay with that * 510 00:20:43,993 --> 00:20:50,250 * Oh, if you leave the light on I'll leave the light on * 511 00:20:50,291 --> 00:20:53,253 * Light on, light on, light on * 512 00:20:53,294 --> 00:20:56,589 * Oh * 513 00:20:56,631 --> 00:21:00,927 * Aaahh, oh * 514 00:21:00,969 --> 00:21:02,053 iEso! 515 00:21:02,095 --> 00:21:09,352 * Would you leave the light on? * 516 00:21:09,394 --> 00:21:11,938 [ Silba ] 517 00:21:11,980 --> 00:21:16,943 * If you keep reachin' out I'll keep coming back * 518 00:21:16,985 --> 00:21:19,112 * But if you're gone for good * 519 00:21:19,154 --> 00:21:21,948 Hey. * Then I'm okay with that * 520 00:21:21,990 --> 00:21:27,746 * Mmm, if you leave the light on I'll leave the light on * 521 00:21:27,787 --> 00:21:30,957 * Light on, light on, light on * 522 00:21:30,999 --> 00:21:35,712 * And I am finding out there's just no other way * 523 00:21:35,754 --> 00:21:41,801 * And I'll keep dancing at the end of the day * 524 00:21:41,843 --> 00:21:46,556 * If you leave the light on I'll leave the light on * 525 00:21:46,598 --> 00:21:49,142 * Light on, light on * 526 00:21:49,184 --> 00:21:57,317 * Light on * 527 00:21:57,359 --> 00:21:58,485 iWu! 528 00:21:58,526 --> 00:22:05,992 * I'll leave the light on * 529 00:22:06,034 --> 00:22:07,702 ** 530 00:22:07,744 --> 00:22:14,209 * I'll leave the light on * 531 00:22:14,250 --> 00:22:15,418 [ Aclamaciones y aplausos ] 532 00:22:15,460 --> 00:22:17,295 iOh! 533 00:22:17,337 --> 00:22:21,007 Hey. iWu! 534 00:22:21,049 --> 00:22:22,884 Sí. Guau. 535 00:22:22,926 --> 00:22:24,177 Así se hace. 536 00:22:24,219 --> 00:22:26,179 Eso fue asombroso. Realmente lo encarnaron. 537 00:22:26,221 --> 00:22:28,682 Aunque sentí el nerviosismo, solo un poco. 538 00:22:28,723 --> 00:22:30,100 Obviamente es una situación tensa, 539 00:22:30,141 --> 00:22:32,102 pero definitivamente lo pude oír y sentir. 540 00:22:32,143 --> 00:22:34,688 Pero ambos se adaptaron bastante. 541 00:22:34,729 --> 00:22:36,815 Y como notarán por los aplausos al final, 542 00:22:36,856 --> 00:22:39,275 el clímax fue fenomenal. Estuvo muy bien. 543 00:22:39,317 --> 00:22:42,237 [ Aclamaciones y aplausos ] 544 00:22:42,278 --> 00:22:45,073 Te digo, Kell. Es una decisión difícil para ti. 545 00:22:45,115 --> 00:22:47,492 Gracias por decirlo. Sí, lo sé. 546 00:22:47,534 --> 00:22:50,870 Sí, dos cantantes increíbles. Las armonías fueron fenomenales. 547 00:22:50,912 --> 00:22:54,374 Si tuviera que elegir, optaría por JB. 548 00:22:54,416 --> 00:22:57,168 [ Aclamaciones y aplausos ] 549 00:22:57,210 --> 00:22:58,420 Oh, rayos. 550 00:22:58,461 --> 00:23:01,548 No sé si lo recuerden, pero giré por los dos. 551 00:23:01,589 --> 00:23:02,757 Oh, sí lo recordamos. 552 00:23:02,799 --> 00:23:04,592 Fue una batalla entre Kelly y yo. 553 00:23:04,634 --> 00:23:07,470 Odiaría ser el que tenga que tomar esta decisión, 554 00:23:07,512 --> 00:23:08,805 pero si tuviera que hacerlo 555 00:23:08,847 --> 00:23:10,724 creo que Rachel fue la ganadora evidente. 556 00:23:10,765 --> 00:23:12,851 Creo que tienes una voz tan fuerte. 557 00:23:12,892 --> 00:23:14,227 Muchas gracias. 558 00:23:14,269 --> 00:23:17,605 Y creo que puedes ganar toda la competencia. 559 00:23:17,647 --> 00:23:20,400 [ Aclamaciones y aplausos ] 560 00:23:20,442 --> 00:23:21,693 Sí presionaste tu botón 561 00:23:21,735 --> 00:23:23,862 por ambos, ¿no? Es -- Por -- Cada vez. 562 00:23:23,903 --> 00:23:25,530 No sé cómo se sentirán ahora, 563 00:23:25,572 --> 00:23:28,950 pero es raro pensar que podrían trabajar con Chance. 564 00:23:28,992 --> 00:23:30,243 [ Risas ] 565 00:23:30,285 --> 00:23:31,244 Nomás quería saber 566 00:23:31,286 --> 00:23:32,662 si todavía les parece bien eso. 567 00:23:32,704 --> 00:23:34,914 Oh, cielos. 568 00:23:34,956 --> 00:23:36,708 Lo que pasó en la primera parte de la canción 569 00:23:36,750 --> 00:23:39,919 no encajó muy bien al principio y luego llegó a ese punto. 570 00:23:39,961 --> 00:23:42,922 Y, JB, hiciste muchas cosas chéveres 571 00:23:42,964 --> 00:23:44,132 con tu voz de cabeza. 572 00:23:44,174 --> 00:23:45,967 Gracias. Fue genial oírlo. 573 00:23:46,009 --> 00:23:49,220 En general, siento que Rachel tuvo una mejor presentación. 574 00:23:49,262 --> 00:23:50,472 Muy bien. Sí. 575 00:23:50,513 --> 00:23:52,766 Daly: Gracias, entrenadores. Muchas gracias. 576 00:23:52,807 --> 00:23:54,100 Bien, Kelly, tienes la decisión final. 577 00:23:54,142 --> 00:23:55,477 Antes de conocer al ganador, 578 00:23:55,518 --> 00:23:56,686 dinos qué te pareció la batalla. 579 00:23:56,728 --> 00:23:58,438 iAgh! Odio esto. 580 00:23:58,480 --> 00:24:00,690 En los ensayos, 581 00:24:00,732 --> 00:24:03,401 literalmente dije: "Deberían formar un grupo". 582 00:24:03,443 --> 00:24:05,278 O sea, estaba tan parejo. 583 00:24:05,320 --> 00:24:07,155 Y sé que pueden dejarse llevar por los nervios. 584 00:24:07,197 --> 00:24:08,948 Por eso, no sé si se dieron cuenta, me paré. 585 00:24:08,990 --> 00:24:11,284 Estaba como: "Sientan mi energía". Como -- 586 00:24:11,326 --> 00:24:13,870 Estaba como: "¿Adónde, adónde se fueron?" 587 00:24:13,912 --> 00:24:15,288 Sí me parece que estuvo más fuerte en los ensayos. 588 00:24:15,330 --> 00:24:17,832 Nomás me fijé en quien pensé que llegaría a la cima. 589 00:24:17,874 --> 00:24:20,293 Y creo que uno de ustedes 590 00:24:20,335 --> 00:24:22,379 se destacó un poco más hoy. 591 00:24:22,420 --> 00:24:24,756 Eh... 592 00:24:24,798 --> 00:24:27,550 Entonces diré que, 593 00:24:27,592 --> 00:24:29,260 esta batalla la ganó Rachel. 594 00:24:29,302 --> 00:24:33,598 iRachel, avanzarás a los Nocauts! iFelicidades! 595 00:24:33,640 --> 00:24:34,974 Kelly: La decisión fue tan difícil, 596 00:24:35,016 --> 00:24:36,351 pero al final elegí a Rachel 597 00:24:36,393 --> 00:24:38,895 porque siento que es una cantante constante. 598 00:24:38,937 --> 00:24:40,814 Tiene un tono increíble, 599 00:24:40,855 --> 00:24:42,565 y uno cree que ha oído lo mejor de ella, 600 00:24:42,607 --> 00:24:44,025 y luego ella nos muestra otra parte. 601 00:24:44,067 --> 00:24:45,694 Y creo que eso es increíblemente genial. 602 00:24:45,735 --> 00:24:48,154 Entrenadores, recuerden que JB está disponible para un Robo. 603 00:24:48,196 --> 00:24:50,490 JB, ¿quieres decirle algo a Kelly? 604 00:24:50,532 --> 00:24:51,783 Muchísimas gracias, Kelly. 605 00:24:51,825 --> 00:24:53,410 El tiempo que pudimos ensayar juntos 606 00:24:53,451 --> 00:24:55,620 ha sido fenomenal, así que te aprecio 607 00:24:55,662 --> 00:24:56,955 y aprecio tu tiempo. Eres increíble. 608 00:24:56,996 --> 00:24:58,540 Eres un gran vocalista. Gracias. Gracias. 609 00:24:58,581 --> 00:25:00,834 iDenle otro aplauso a JB Somers! 610 00:25:00,875 --> 00:25:02,252 Fue tan difícil ver que JB se vaya. 611 00:25:02,293 --> 00:25:03,586 Si me hubieran dicho 612 00:25:03,628 --> 00:25:04,963 que iba a pasar eso en las Audiciones a Ciegas, 613 00:25:05,005 --> 00:25:07,507 nunca lo había creído. 614 00:25:07,549 --> 00:25:08,800 ¿Ven esto? 615 00:25:08,842 --> 00:25:11,845 Es mi botón final de Robo para las Batallas 616 00:25:11,886 --> 00:25:13,096 que podré usar. 617 00:25:13,138 --> 00:25:15,181 Estoy esperando el momento perfecto, 618 00:25:15,223 --> 00:25:17,642 y lo aprovecharé. 619 00:25:17,684 --> 00:25:21,021 Alex Whalen del Equipo Blake no pudo acompañarnos esta noche. 620 00:25:21,062 --> 00:25:23,481 Así que en este caso, su compañero de batalla 621 00:25:23,523 --> 00:25:24,983 cantará como solista. 622 00:25:25,025 --> 00:25:27,819 Ya está entrando el hombre de 34 años de Missouri, 623 00:25:27,861 --> 00:25:29,029 iNeil Salsich! 624 00:25:29,070 --> 00:25:30,530 Blake: Alex tuvo razones personales 625 00:25:30,572 --> 00:25:33,408 por las cuales tuvo que retirarse de la competencia, 626 00:25:33,450 --> 00:25:36,369 así que obviamente Neil avanzará a los Nocauts. 627 00:25:36,411 --> 00:25:38,580 Nunca es fácil ver que los artistas regresen a casa, 628 00:25:38,621 --> 00:25:41,541 pero Neil tiene mucho carisma. Hizo un gran trabajo hoy. 629 00:25:41,583 --> 00:25:45,337 [ Toca "I Heard It Through the Grapevine" ] * Do you plan to let me go * 630 00:25:45,378 --> 00:25:48,715 * For the other guy you loved before? * 631 00:25:48,757 --> 00:25:53,470 * Don't you know that I heard it through the grapevine * 632 00:25:53,511 --> 00:25:57,057 * Not much longer would you be mine * 633 00:25:57,098 --> 00:26:01,394 * Hey, I heard it through the grapevine * 634 00:26:01,436 --> 00:26:05,774 * Oh, and I'm just about to lose my mind * 635 00:26:05,815 --> 00:26:09,194 * Honey, I know * 636 00:26:09,235 --> 00:26:11,905 * That you let me go * 637 00:26:11,946 --> 00:26:14,449 Niall: El primer giro de cuatro sillas por una buena razón. 638 00:26:14,491 --> 00:26:18,244 Pero el hecho de que viéramos a Hank Williams y Marvin Gaye 639 00:26:18,286 --> 00:26:21,164 salir de ti, me emociona mucho. 640 00:26:21,206 --> 00:26:23,333 Le dije a Neil antes de que salga al escenario, 641 00:26:23,375 --> 00:26:25,168 le dije: "Oye, si pierdes esta batalla, 642 00:26:25,210 --> 00:26:29,422 será el peor fracaso de la historia --". 643 00:26:29,464 --> 00:26:34,636 O sea, sería un fracaso tipo Adam Levine. 644 00:26:34,678 --> 00:26:36,429 Le atinaste absolutamente. 645 00:26:36,471 --> 00:26:39,140 Avanzarás a los Nocauts. Felicidades, chico. 646 00:26:39,182 --> 00:26:41,309 iDenle un aplauso a Neil! iLo veremos en los Nocauts 647 00:26:41,351 --> 00:26:43,061 con el Equipo Blake! iSí, señor! 648 00:26:43,103 --> 00:26:45,188 Blake: La presentación de Neil fue totalmente cómoda. 649 00:26:45,230 --> 00:26:47,774 O sea, el tipo se adueñó del momento. 650 00:26:47,816 --> 00:26:49,109 Dejó atónitos a los entrenadores, 651 00:26:49,150 --> 00:26:51,820 y creo que el país se va a enamorar de él. 652 00:26:51,861 --> 00:26:54,072 El se sentaba en esa silla. iPor Dios! 653 00:26:54,114 --> 00:26:57,158 Me senté aquí para separarnos nomás. 654 00:27:04,666 --> 00:27:06,042 * This is "The Voice" * 655 00:27:06,084 --> 00:27:08,003 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Rondas de Batallas 656 00:27:08,044 --> 00:27:09,295 en Universal Studios Hollywood. 657 00:27:09,337 --> 00:27:11,297 Odio esta parte. Me gustan las Audiciones a Ciegas 658 00:27:11,339 --> 00:27:12,674 y luego me gustan los Programas en Vivo. 659 00:27:12,716 --> 00:27:14,134 Pero ustedes deberían -- ¿No estás un poco triste? 660 00:27:14,175 --> 00:27:15,552 ¿De qué? Son tus últimas batallas. 661 00:27:15,593 --> 00:27:18,388 ¿No estás --? Lo único que me pone triste 662 00:27:18,430 --> 00:27:21,057 es que me enteré que ustedes han sido pésimos 663 00:27:21,099 --> 00:27:23,309 entrenadores hasta ahora. [ Riéndose ] Por Dios. 664 00:27:23,351 --> 00:27:25,395 Tras bastidores, dicen: "Vaya --" ¿Eso dicen? 665 00:27:25,437 --> 00:27:27,147 "No saben bien lo que hacen, 666 00:27:27,188 --> 00:27:29,024 y es obvio". Niall: Sí, sí. 667 00:27:29,065 --> 00:27:30,525 Dices puras mentiras. Así que me da lástima 668 00:27:30,567 --> 00:27:31,735 por ustedes, ¿no? 669 00:27:31,776 --> 00:27:32,944 Es mentira de todos modos. 670 00:27:32,986 --> 00:27:34,446 Sí. Qué empático eres. 671 00:27:34,487 --> 00:27:37,198 ¿Qué significa eso? Tienes mucha empatía. 672 00:27:37,240 --> 00:27:38,575 El hecho de que no lo sepas -- 673 00:27:38,616 --> 00:27:42,203 ¿Em-pático? Pensé que querías decir patético. 674 00:27:42,245 --> 00:27:44,873 Eso también. Está bien. Ya. Ya. 675 00:27:44,914 --> 00:27:46,499 NOIVAS: Bien, amigo, ya está. 676 00:27:46,541 --> 00:27:50,962 Nunca me imaginé que nos agruparían juntos. 677 00:27:51,004 --> 00:27:52,380 Agrupé a NOIVAS y a Ray 678 00:27:52,422 --> 00:27:54,215 porque creo que son diferentes, 679 00:27:54,257 --> 00:27:56,217 aunque ambos son cantantes soul. 680 00:27:56,259 --> 00:28:01,014 * But I'm thinkin' of the way it was * 681 00:28:01,056 --> 00:28:02,390 * Said I'm fine * 682 00:28:02,432 --> 00:28:04,142 Creo que Ray se inspira mucho 683 00:28:04,184 --> 00:28:06,811 de tipos como Steve Lacy y Brent Faiyaz, 684 00:28:06,853 --> 00:28:09,606 los que llevan el R&B por un rumbo diferente. 685 00:28:09,647 --> 00:28:10,815 * Us * 686 00:28:10,857 --> 00:28:14,069 iOh! 687 00:28:14,110 --> 00:28:15,779 iBienvenido al Equipo Chance! 688 00:28:15,820 --> 00:28:20,283 Como Ray fue un giro de una silla, para mí fue una señal 689 00:28:20,325 --> 00:28:22,202 de que debería estar en mi equipo. 690 00:28:22,243 --> 00:28:25,413 * Just like the river, I've been runnin' * 691 00:28:25,455 --> 00:28:28,166 Y creo que NOIVAS tiene una influencia muy sureña 692 00:28:28,208 --> 00:28:30,752 en su estilo, y él es muy interpretativo. 693 00:28:30,794 --> 00:28:33,838 Es muy chévere ver cómo él se apodera del escenario 694 00:28:33,880 --> 00:28:35,256 o crea un momento. 695 00:28:35,298 --> 00:28:38,802 * And I go, go, go, go * 696 00:28:38,843 --> 00:28:41,054 iVamos! El tuvo un giro de cuatro sillas. 697 00:28:41,096 --> 00:28:43,598 Tienes a Chance por aquí. 698 00:28:43,640 --> 00:28:45,767 iOh, Dios mío! iOh! 699 00:28:45,809 --> 00:28:49,270 Tienes a Chance aquí. 700 00:28:49,312 --> 00:28:51,106 Y aunque mi amigo está bloqueado, 701 00:28:51,147 --> 00:28:53,775 itienes a Chance aquí! 702 00:28:53,817 --> 00:28:54,984 Por Dios. 703 00:28:55,026 --> 00:28:56,236 Tenía que dejarle bien claro 704 00:28:56,277 --> 00:28:57,821 que lo quería en el Equipo Chance. 705 00:28:57,862 --> 00:28:59,072 Guau. Dios mío. 706 00:28:59,114 --> 00:29:00,782 Blake, odio que hayas sido bloqueado 707 00:29:00,824 --> 00:29:01,950 porque iba a elegirte. 708 00:29:01,991 --> 00:29:03,910 iOh! No puede ser. 709 00:29:03,952 --> 00:29:05,453 Elegiré a Chance. 710 00:29:05,495 --> 00:29:08,331 iAh! 711 00:29:08,373 --> 00:29:10,458 ¿Cómo les ha ido desde la última vez que los vi? 712 00:29:10,500 --> 00:29:11,835 Acabo de tener otro bebé. 713 00:29:11,876 --> 00:29:13,378 Vaya. i¿Qué?! Felicidades. 714 00:29:13,420 --> 00:29:15,797 Sí, amigo, igual que tú, tengo dos niñas. 715 00:29:15,839 --> 00:29:17,298 i¿Qué?! 716 00:29:17,340 --> 00:29:19,676 Soy un hashtag-PapádeNiña, 717 00:29:19,718 --> 00:29:21,886 y me encanta absolutamente. 718 00:29:21,928 --> 00:29:23,471 Mi hija mayor tiene 18 meses 719 00:29:23,513 --> 00:29:27,475 y mi hija menor ya tiene 3 meses. 720 00:29:27,517 --> 00:29:31,896 Recuerdo cuando yo era un chico muy alegre de 20 años, 721 00:29:31,938 --> 00:29:34,774 que quería ser una estrella. 722 00:29:34,816 --> 00:29:37,402 Toqué en un montón de bares, 723 00:29:37,444 --> 00:29:39,779 festivales, South by Southwest, 724 00:29:39,821 --> 00:29:44,534 pero ahora lo que más me importa es cuidarlas. 725 00:29:44,576 --> 00:29:46,661 Quiero mostrarles a mis hijas algún día 726 00:29:46,703 --> 00:29:50,457 que ellas pueden hacer algo tan increíble como esto. 727 00:29:50,498 --> 00:29:52,834 Lo puedo sentir. ¿Cómo te ha ido, Ray? ¿Cómo estás? 728 00:29:52,876 --> 00:29:55,920 Muy bien, amigo. Listo para regresar aquí y trabajar. 729 00:29:55,962 --> 00:29:58,506 Ese era mi enfoque principal. 730 00:29:58,548 --> 00:30:00,925 Ray: He estado esperando una oportunidad como esta 731 00:30:00,967 --> 00:30:02,844 desde hace mucho tiempo. 732 00:30:02,886 --> 00:30:07,307 Me crié en una situación donde no había seguridad financiera, 733 00:30:07,349 --> 00:30:09,851 y mi mamá fue una gran inspiración para mí. 734 00:30:09,893 --> 00:30:11,227 Ella se esforzó mucho 735 00:30:11,269 --> 00:30:12,854 para darnos todo lo que necesitábamos. 736 00:30:12,896 --> 00:30:15,857 Pero para mí, al ser el mayor, o sea, pude darme cuenta 737 00:30:15,899 --> 00:30:18,568 de lo difícil que fue para ella balancear todo. 738 00:30:18,610 --> 00:30:20,737 Y ella siempre me enseñó nomás a 739 00:30:20,779 --> 00:30:23,031 emprender y tomar lo que quiera. [ Se ríe ] 740 00:30:23,073 --> 00:30:25,200 Yo realmente quería hacer música, 741 00:30:25,241 --> 00:30:26,618 pero después de terminar la universidad 742 00:30:26,659 --> 00:30:29,037 recibí una oferta de trabajo en Arizona, 743 00:30:29,079 --> 00:30:30,580 así que la acepté. 744 00:30:30,622 --> 00:30:32,999 El camino no fue exactamente como lo imaginé, 745 00:30:33,041 --> 00:30:35,168 pero ahora estoy en L.A. en "The Voice" 746 00:30:35,210 --> 00:30:36,628 haciendo lo que quería hacer, 747 00:30:36,670 --> 00:30:38,296 así que eso es lo único que importa. 748 00:30:38,338 --> 00:30:42,550 * Cry, oh * 749 00:30:42,592 --> 00:30:47,263 * I didn't want to hurt you, no I didn't * 750 00:30:47,305 --> 00:30:49,557 Chance: Elegí "Jealous Guy" de John Lennon, 751 00:30:49,599 --> 00:30:51,810 pero la versión de Donny Hathaway. 752 00:30:51,851 --> 00:30:53,812 Es una de las primeras canciones de las que saqué fragmentos. 753 00:30:53,853 --> 00:30:55,855 Es de "Acid Rap". La canción se llama "Juice". 754 00:30:55,897 --> 00:30:58,358 * I got the juice, Chano, Chatham's own * 755 00:30:58,400 --> 00:30:59,818 * Foolies glad I'm home * 756 00:30:59,859 --> 00:31:01,736 Sentí que sería una buena oportunidad 757 00:31:01,778 --> 00:31:03,571 para ver cómo ellos interpretarían la letra 758 00:31:03,613 --> 00:31:06,533 y le darían vida a la canción y qué cosas elegirían. 759 00:31:06,574 --> 00:31:09,244 Es importante descifrarlos como artistas y vocalistas. 760 00:31:09,285 --> 00:31:11,329 Ustedes me están inspirando ahora. Qué bestial. 761 00:31:11,371 --> 00:31:12,914 Me encanta el arte. 762 00:31:12,956 --> 00:31:16,251 De hecho, vimos tu gira Magnificent Color Book. 763 00:31:16,292 --> 00:31:17,585 Oh. i¿Qué?! Sí. 764 00:31:17,627 --> 00:31:19,879 Nomás para sacar algunas cosas 765 00:31:19,921 --> 00:31:23,091 que haces estilísticamente como intérprete. 766 00:31:23,133 --> 00:31:24,300 Sí. Guau. 767 00:31:24,342 --> 00:31:26,928 Sí. Así que hicimos nuestra tarea. 768 00:31:26,970 --> 00:31:28,471 Sí. Hicimos nuestra tarea. 769 00:31:28,513 --> 00:31:31,099 Sentí que ustedes estaban cómodos con la canción, 770 00:31:31,141 --> 00:31:33,101 y estaban reaccionando el uno al otro. 771 00:31:33,143 --> 00:31:34,394 Nomás recuerden al subir al escenario, 772 00:31:34,436 --> 00:31:35,937 apelen al público también. 773 00:31:35,979 --> 00:31:38,106 Hagan eso siempre. 774 00:31:38,148 --> 00:31:39,774 Sé lo dificíl que es. 775 00:31:39,816 --> 00:31:42,944 Siéntanse orgullosos de crear música y de dar presentaciones 776 00:31:42,986 --> 00:31:44,529 y ser como son. 777 00:31:44,571 --> 00:31:46,197 Así hago mis presentaciones todo el tiempo. 778 00:31:46,239 --> 00:31:48,450 Siempre estoy orgulloso de ser quien soy, 779 00:31:48,491 --> 00:31:50,827 y de hacer lo que hago en ese momento. 780 00:31:50,869 --> 00:31:53,204 NOIVAS: Chance te hace sentir que estás en casa. 781 00:31:53,246 --> 00:31:54,456 Fue muy colaborador, 782 00:31:54,497 --> 00:31:57,959 y poder oír sus críticas 783 00:31:58,001 --> 00:32:00,253 fue increíble. 784 00:32:00,295 --> 00:32:02,964 Ray, siento que tienes una voz tan distinta 785 00:32:03,006 --> 00:32:05,175 que es como neo-neo-soul. 786 00:32:05,216 --> 00:32:08,636 Me encantaría oír algo original que hagas más adelante. 787 00:32:08,678 --> 00:32:12,640 La gente podría subestimar el poder en alguien controlado 788 00:32:12,682 --> 00:32:15,810 que no tiene una voz grande y tradicional. 789 00:32:15,852 --> 00:32:17,896 El talento musical y la elección de matices 790 00:32:17,937 --> 00:32:20,982 es la verdadera señal de una estrella 791 00:32:21,024 --> 00:32:24,652 y alguien que queremos que siga produciendo música. 792 00:32:24,694 --> 00:32:26,613 Vamos, Ray. Hey. 793 00:32:26,654 --> 00:32:28,281 Ray: Chance es una gran inspiración. 794 00:32:28,323 --> 00:32:30,950 Es tan talentoso. Puede cantar, rapear. 795 00:32:30,992 --> 00:32:32,202 Ya saben, hace de todo. 796 00:32:32,243 --> 00:32:33,745 Me dio buen conocimiento, 797 00:32:33,787 --> 00:32:35,497 así que estoy ansioso por aplicarlo en el escenario. 798 00:32:35,538 --> 00:32:39,334 Como intérprete, NOIVAS, siento que tienes algo natural, 799 00:32:39,376 --> 00:32:41,378 agh, odio decir calidad de estrella. 800 00:32:41,419 --> 00:32:43,046 Suena tan loco, 801 00:32:43,088 --> 00:32:46,675 pero tienes un carisma que es bestial presenciarlo. 802 00:32:46,716 --> 00:32:49,469 El se apodera del lugar cuando sale al escenario, 803 00:32:49,511 --> 00:32:53,473 y está dedicado a darle vida a la canción y al momento. 804 00:32:53,515 --> 00:32:55,975 Creo que eso es lo que todos quieren ver 805 00:32:56,017 --> 00:32:57,519 en un intérprete o artista. 806 00:32:57,560 --> 00:33:00,855 * I'm just a jealous guy * 807 00:33:00,897 --> 00:33:02,023 Ah. 808 00:33:02,065 --> 00:33:06,444 * I'm just a jealous guy * 809 00:33:06,486 --> 00:33:12,200 * Ooo ooo ooo * 810 00:33:12,242 --> 00:33:14,077 [ Aplaude ] Bestial. 811 00:33:14,119 --> 00:33:15,578 Realmente no sé a quién elegiré, 812 00:33:15,620 --> 00:33:18,039 así que quizás tire una moneda o algo así. 813 00:33:18,081 --> 00:33:19,541 No sé. Ambos son asombrosos. 814 00:33:19,582 --> 00:33:21,042 ¿Podemos tomarnos una foto? Sí, claro. 815 00:33:21,084 --> 00:33:22,252 Hagámoslo. Sí, sí, sí. 816 00:33:22,293 --> 00:33:23,461 Es hora de decidir. 817 00:33:23,503 --> 00:33:24,879 Listo. Hey. 818 00:33:24,921 --> 00:33:28,800 ** 819 00:33:33,263 --> 00:33:34,431 * This is "The Voice" * 820 00:33:34,472 --> 00:33:35,598 Daly: Bienvenidos de nuevo 821 00:33:35,640 --> 00:33:36,808 a la noche final de las Batallas. 822 00:33:36,850 --> 00:33:38,059 Hombre: Bien, empecemos. 823 00:33:38,101 --> 00:33:41,062 Será estupendo. Estoy emocionada. 824 00:33:41,104 --> 00:33:42,897 ** 825 00:33:42,939 --> 00:33:45,316 Daly: ¿Quién ganará esta batalla del Equipo Chance? 826 00:33:45,358 --> 00:33:49,946 ¿Será el hombre de 30 años de Texas, NOIVAS, 827 00:33:49,988 --> 00:33:54,784 o el hombre de 24 años de Indiana, Ray Uriel? 828 00:33:54,826 --> 00:33:56,828 [ Aclamaciones y aplausos ] 829 00:33:56,870 --> 00:33:58,455 Que empiece la batalla. 830 00:33:58,496 --> 00:34:00,790 [ Aclamaciones y aplausos ] 831 00:34:00,832 --> 00:34:05,545 [ Toca "Jealous Guy" ] 832 00:34:05,587 --> 00:34:16,514 ** 833 00:34:16,556 --> 00:34:22,937 * I was dreaming of the past * 834 00:34:22,979 --> 00:34:24,105 Vamos. 835 00:34:24,147 --> 00:34:29,361 * And my heart was beating fast * 836 00:34:29,402 --> 00:34:32,280 Qué bien. 837 00:34:32,322 --> 00:34:36,368 * I began to lose control * 838 00:34:36,409 --> 00:34:39,788 ** 839 00:34:39,829 --> 00:34:46,169 * I began to lose control * 840 00:34:46,211 --> 00:34:51,424 * Well I didn't mean to hurt you * 841 00:34:51,466 --> 00:34:54,052 ** 842 00:34:54,094 --> 00:35:01,851 * And I'm sorry I made you cry * 843 00:35:01,893 --> 00:35:09,234 * I didn't mean to hurt you, no I didn't * 844 00:35:09,275 --> 00:35:14,489 * I'm just a jealous guy * 845 00:35:14,531 --> 00:35:18,660 * Oh I'm just a jealous guy * 846 00:35:18,702 --> 00:35:25,166 * I was feeling insecure * 847 00:35:25,208 --> 00:35:27,669 ** 848 00:35:27,711 --> 00:35:32,132 * Cause you didn't want me anymore * 849 00:35:32,173 --> 00:35:34,175 [ Riéndose ] 850 00:35:34,217 --> 00:35:35,427 ** 851 00:35:35,468 --> 00:35:41,099 * I was shivering inside * 852 00:35:41,141 --> 00:35:43,309 * Oh * 853 00:35:43,351 --> 00:35:48,565 * I was shivering inside * 854 00:35:48,606 --> 00:35:50,817 * Oh * 855 00:35:50,859 --> 00:35:57,907 * I didn't mean to hurt you, no I didn't * 856 00:35:57,949 --> 00:36:03,663 * And I'm sorry I made you cry * 857 00:36:03,705 --> 00:36:05,707 * Oh * 858 00:36:05,749 --> 00:36:12,714 * I didn't mean to hurt you, no I didn't * 859 00:36:12,756 --> 00:36:17,260 * I'm just a jealous guy * 860 00:36:17,302 --> 00:36:18,553 iWu! 861 00:36:18,595 --> 00:36:23,475 * I'm just a jealous guy * 862 00:36:23,516 --> 00:36:31,441 * Ooo ooo ooo * 863 00:36:31,483 --> 00:36:35,320 [ Riéndose ] 864 00:36:35,362 --> 00:36:37,072 iWujú! 865 00:36:37,113 --> 00:36:39,115 [ Aclamaciones y aplausos ] 866 00:36:39,157 --> 00:36:42,660 Bestial, amigo. Qué bárbaro. 867 00:36:42,702 --> 00:36:44,954 Kelly: Eso estuvo muy bien hecho, chicos. 868 00:36:44,996 --> 00:36:47,957 De hecho, me pareció que fue bastante parejo. 869 00:36:47,999 --> 00:36:50,835 NOIVAS, diré que tu energía es increíble. 870 00:36:50,877 --> 00:36:52,837 Es tan potente. 871 00:36:52,879 --> 00:36:55,131 Y es contagiosa. Es estupendo subir allí 872 00:36:55,173 --> 00:36:57,676 y cantar una canción con todo el cuerpo. 873 00:36:57,717 --> 00:36:59,886 Ray, tus melismas son tan chéveres. 874 00:36:59,928 --> 00:37:01,304 Bien suaves. Gracias. 875 00:37:01,346 --> 00:37:02,806 Son escurridizas. 876 00:37:02,847 --> 00:37:04,641 Porque pensé: "Oh, no ha terminado". 877 00:37:04,683 --> 00:37:06,267 Es un don estupendo. Gracias. 878 00:37:06,309 --> 00:37:08,269 Si fueran las Audiciones a Ciegas, diría que NOIVAS ganó. 879 00:37:08,311 --> 00:37:10,730 Pero creo que Ray se destacó un poco más en esta canción. 880 00:37:10,772 --> 00:37:12,232 Gracias. 881 00:37:12,273 --> 00:37:13,983 NOIVAS, siento que estoy viendo 882 00:37:14,025 --> 00:37:16,528 una de mis antiguas portadas de discos allí arriba. 883 00:37:16,569 --> 00:37:19,030 Tienes el peinado y el sombrero de vaquero. Me gusta. 884 00:37:19,072 --> 00:37:20,407 Me pareció que tu energía, 885 00:37:20,448 --> 00:37:23,076 cuando te pones frente a la gente así y cantas, 886 00:37:23,118 --> 00:37:25,620 es tu manera de decir: "Elíjanme". 887 00:37:25,662 --> 00:37:27,038 Funcionó para mí. Sí. 888 00:37:27,080 --> 00:37:29,165 Entonces yo elegiría a NOIVAS. 889 00:37:29,207 --> 00:37:30,834 [ Aplausos ] 890 00:37:30,875 --> 00:37:32,335 Fue fenomenal escuchar 891 00:37:32,377 --> 00:37:33,962 una de mis canciones favoritas de todos los tiempos 892 00:37:34,004 --> 00:37:35,672 cantada por dos voces tremendas, 893 00:37:35,714 --> 00:37:38,049 totalmente diferente a la original. 894 00:37:38,091 --> 00:37:39,843 Nunca había oído una versión así, jamás. 895 00:37:39,884 --> 00:37:42,178 Llegaron de dos puntos completamente diferentes, 896 00:37:42,220 --> 00:37:44,014 y dos tipos diferentes de energía. 897 00:37:44,055 --> 00:37:45,807 De eso se tratan las Batallas. 898 00:37:45,849 --> 00:37:47,308 Ray, tu tono es una locura. 899 00:37:47,350 --> 00:37:50,311 Es muy distinto y es muy lindo y estimulante, 900 00:37:50,353 --> 00:37:52,147 y tus melismas fueron tan chéveres. 901 00:37:52,188 --> 00:37:55,942 Y, NOIVAS, o sea, el tamaño de esa voz es como un muro. 902 00:37:55,984 --> 00:37:58,236 Acabo de recordar tu audición con tanto afecto. 903 00:37:58,278 --> 00:38:00,905 Es una decisión difícil, así que -- no te ayudé, pero -- 904 00:38:00,947 --> 00:38:03,491 No, no hubo una respuesta final. Bueno, ya. 905 00:38:03,533 --> 00:38:06,327 Daly: Gracias, entrenadores. Lo apreciamos. 906 00:38:06,369 --> 00:38:07,871 Chance, tienes la decisión final. 907 00:38:07,912 --> 00:38:10,040 Dinos qué te pareció esa batalla primero. 908 00:38:10,081 --> 00:38:12,709 Vaya, sí, esta es una decisión muy difícil para mí. 909 00:38:12,751 --> 00:38:16,129 Me gustó que cada uno tuvo su propia interpretación de esto 910 00:38:16,171 --> 00:38:18,089 y que se mezcló tan bien en el escenario. 911 00:38:18,131 --> 00:38:20,050 NOIVAS, tuviste un giro de cuatro sillas. 912 00:38:20,091 --> 00:38:21,968 De hecho, bloqueé a Blake. No fue chévere. 913 00:38:22,010 --> 00:38:24,095 Sí, pero no me arrepiento. 914 00:38:24,137 --> 00:38:27,182 Tienes tanta pasión y control del escenario. 915 00:38:27,223 --> 00:38:29,059 Al verte en esta competencia, 916 00:38:29,100 --> 00:38:32,228 sé que podrías ganar todo. 917 00:38:32,270 --> 00:38:36,441 Y lo que noté de Ray es que te defendiste bien. 918 00:38:36,483 --> 00:38:38,902 No hubo ninguna tensión o algo así. 919 00:38:38,943 --> 00:38:40,570 Y hubo momentos en que NOIVAS 920 00:38:40,612 --> 00:38:43,073 avanzó hasta el frente del escenario y estaba muy enfocado. 921 00:38:43,114 --> 00:38:44,908 Y luego cuando era tu turno, estabas como: 922 00:38:44,949 --> 00:38:46,242 "Nah, yo también puedo hacerlo". 923 00:38:46,284 --> 00:38:47,744 Realmente disfruté esa mejoría. 924 00:38:47,786 --> 00:38:48,995 Así que esto es bien difícil para mí. 925 00:38:49,037 --> 00:38:50,455 Ya usé mi Pase a las Eliminatorias, 926 00:38:50,497 --> 00:38:52,832 así que no puedo hacerlos avanzar a ambos. 927 00:38:52,874 --> 00:38:54,167 Estoy muy indeciso ahora. 928 00:38:54,209 --> 00:38:56,002 Daly: Chance, esta será difícil. 929 00:38:56,044 --> 00:38:57,837 ¿Quién es el ganador de esta batalla? 930 00:38:57,879 --> 00:38:59,589 ** 931 00:38:59,631 --> 00:39:01,257 Eh... 932 00:39:01,299 --> 00:39:05,220 ** 933 00:39:05,261 --> 00:39:08,890 Esto es tan duro, pero diré... 934 00:39:08,932 --> 00:39:10,934 que el ganador de esta batalla es Ray. 935 00:39:10,975 --> 00:39:13,853 Ray avanzará a los Nocauts. 936 00:39:13,895 --> 00:39:16,731 Felicidades. 937 00:39:16,773 --> 00:39:20,777 Chance: Ray, desde el inicio, tenía un sonido muy confinado 938 00:39:20,819 --> 00:39:22,612 y tiene bastante control de su voz. 939 00:39:22,654 --> 00:39:25,657 Estoy muy emocionado porque creo que puedo ayudar a elegir 940 00:39:25,699 --> 00:39:27,283 los discos adecuados para él. 941 00:39:27,325 --> 00:39:31,621 Creo que él debería cantar más neo-soul. 942 00:39:31,663 --> 00:39:33,248 Quisiera tener más tiempo con él 943 00:39:33,289 --> 00:39:36,835 para elegir bien lo que demostrará sus fortalezas. 944 00:39:36,876 --> 00:39:38,211 Entrenadores, les recuerdo 945 00:39:38,253 --> 00:39:40,296 que NOIVAS está disponible para un Robo. 946 00:39:40,338 --> 00:39:42,966 NOIVAS, ¿qué quieres decirle a tu entrenador? 947 00:39:43,008 --> 00:39:45,176 Chance, muchas gracias. 948 00:39:45,218 --> 00:39:48,346 Estoy emocionado de haberme presentado 949 00:39:48,388 --> 00:39:50,974 y mostrarle mi energía a todos, así que gracias. 950 00:39:51,016 --> 00:39:52,809 Denle un aplauso a NOIVAS, damas y caballeros. 951 00:39:52,851 --> 00:39:54,019 Me lo llevo. 952 00:39:54,060 --> 00:39:57,981 iUoh! iTenemos un Robo! 953 00:39:58,023 --> 00:39:59,441 iBlake Shelton! 954 00:39:59,482 --> 00:40:03,111 Y él recibió un Robo, así que vamos. Vamos. 955 00:40:03,153 --> 00:40:04,988 Blake, aparte de que él se parece 956 00:40:05,030 --> 00:40:06,781 a una de las portadas de tus discos, 957 00:40:06,823 --> 00:40:09,284 ¿qué tiene NOIVAS que quieres para tu equipo? 958 00:40:09,325 --> 00:40:11,619 No lo robé. Nomás lo regresé donde debía estar. 959 00:40:11,661 --> 00:40:15,206 Si Chance no hubiera usado ese tonto Bloqueo antes, 960 00:40:15,248 --> 00:40:16,666 esto nunca habría pasado. 961 00:40:16,708 --> 00:40:17,959 No importa ahora. 962 00:40:18,001 --> 00:40:20,170 Ya estás en casa, NOIVAS. Vamos. 963 00:40:20,211 --> 00:40:21,588 Vaya. Daly: Allí está. 964 00:40:21,629 --> 00:40:23,173 Blake robó a NOIVAS. 965 00:40:23,214 --> 00:40:25,884 Blake: Me gusta el hecho de que me bloquearon de NOIVAS 966 00:40:25,925 --> 00:40:27,385 en las Audiciones a Ciegas, 967 00:40:27,427 --> 00:40:29,220 y por primera vez 968 00:40:29,262 --> 00:40:31,181 pude recuperar a alguien para mi equipo 969 00:40:31,222 --> 00:40:34,017 que yo creía debía estar en mi equipo desde el comienzo. 970 00:40:34,059 --> 00:40:35,185 Es casi como un peinado mullet. 971 00:40:35,226 --> 00:40:36,519 Mira eso. iSí, amigo! 972 00:40:36,561 --> 00:40:38,355 Me pareció que este tipo hizo un gran trabajo 973 00:40:38,396 --> 00:40:41,191 en las Audiciones a Ciegas. Arrasó en las Batallas. 974 00:40:41,232 --> 00:40:44,319 El tiene un sombrero de vaquero. Tiene que estar en mi equipo. 975 00:40:44,361 --> 00:40:46,321 Qué gusto que sigas aquí, amigo. Gracias. 976 00:40:46,363 --> 00:40:48,865 Chance: NOIVAS merece estar en esta competencia, 977 00:40:48,907 --> 00:40:50,158 y yo no quería verlo regresar a casa. 978 00:40:50,200 --> 00:40:51,534 así que creo que fue muy chévere 979 00:40:51,576 --> 00:40:53,078 lo que hizo Blake. iWu! 980 00:40:53,119 --> 00:40:54,704 Yo ad-- Oh, sí. Adoro a Blake. 981 00:40:54,746 --> 00:40:56,915 ¿Ibas a decir que me adoras? Iba a decir que te adoro. 982 00:40:56,956 --> 00:40:59,042 Lo ibas a decir, ¿no? iSí, exacto! 983 00:40:59,084 --> 00:41:01,044 Mi amigo. 984 00:41:01,086 --> 00:41:02,837 Vaya, me da tanto gusto estar en tu equipo. 985 00:41:02,879 --> 00:41:04,297 A mí también. Tanto gusto. Gracias. 986 00:41:04,339 --> 00:41:05,840 Qué orgullo tenerte. Lo aprecio. Gracias. 987 00:41:05,882 --> 00:41:07,050 Felicidades. Lo hiciste genial. 988 00:41:07,092 --> 00:41:08,385 Gracias. Lo aprecio. 989 00:41:08,426 --> 00:41:09,803 Me gusta esta pinta de vaquero también. 990 00:41:09,844 --> 00:41:11,054 Oh, vaya. Hey. Sigue así. 991 00:41:11,096 --> 00:41:12,681 Así soy yo. Soy yo. Sigue así. 992 00:41:12,722 --> 00:41:14,432 Gracias. Sigue así. Bien. 993 00:41:14,474 --> 00:41:15,642 Nos vemos pronto. 994 00:41:15,684 --> 00:41:16,935 Avanzaré a los Nocauts, 995 00:41:16,976 --> 00:41:19,562 iy estoy en el Equipo Blake! 996 00:41:19,604 --> 00:41:21,189 iAh! 997 00:41:21,231 --> 00:41:23,566 Daly: En dos semanas, 998 00:41:23,608 --> 00:41:25,402 empezarán los Nocauts. 999 00:41:25,443 --> 00:41:26,945 ** 1000 00:41:26,986 --> 00:41:28,655 [ Aclamaciones y aplausos ] 1001 00:41:28,697 --> 00:41:30,407 Oh, Dios mío. [ Se ríe ] 1002 00:41:30,448 --> 00:41:33,034 El Mega Mentor de esta temporada es... 1003 00:41:33,076 --> 00:41:35,286 [ Imita redoble ] 1004 00:41:35,328 --> 00:41:37,080 * Here's your one chance, Fancy, don't let me down * 1005 00:41:37,122 --> 00:41:40,000 O sea, es Reba. Es como, iah! 1006 00:41:40,041 --> 00:41:42,502 Reba es la reina de la música country. 1007 00:41:42,544 --> 00:41:44,754 Chance: Ella es una artista ganadora de los Premios Grammy 1008 00:41:44,796 --> 00:41:46,381 y una leyenda en la industria. 1009 00:41:46,423 --> 00:41:49,092 De veras me llegaste al corazón. Oh, cielos. 1010 00:41:49,134 --> 00:41:51,511 [ Se quiebra la voz ] Deberías estar al borde 1011 00:41:51,553 --> 00:41:52,762 de: "Dios, ayúdame". 1012 00:41:52,804 --> 00:41:54,431 Hasta me da escalofríos hablar de eso ahora. 1013 00:41:54,472 --> 00:41:56,266 Es asombroso estar en su presencia. 1014 00:41:56,307 --> 00:41:58,810 Finjo como que no tengo que orinarme ahorita, entonces... 1015 00:41:58,852 --> 00:42:00,770 [ Risas ] 1016 00:42:00,812 --> 00:42:10,113 ** 1017 00:42:10,155 --> 00:42:19,539 ** 1018 00:42:19,581 --> 00:42:29,174 ** 1019 00:42:30,759 --> 00:42:32,761 [ Rugido ]