1 00:00:04,587 --> 00:00:06,548 [ Aclamaciones y aplausos ] ESTA NOCHE 2 00:00:06,589 --> 00:00:09,050 [ Tararea ] 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,885 iWu! 4 00:00:10,927 --> 00:00:13,722 COMIENZAN LOS NOCAUTS 5 00:00:13,763 --> 00:00:15,348 iSí! 6 00:00:15,390 --> 00:00:17,809 Daly: iEs el sonido de un Robo! 7 00:00:17,851 --> 00:00:23,189 Blake: Este año los Nocauts son de otro nivel. 8 00:00:23,231 --> 00:00:24,899 Estos son los últimos Nocauts 9 00:00:24,941 --> 00:00:26,985 en los que podré dar entrenamientos 10 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 y estoy completamente encantado 11 00:00:28,611 --> 00:00:31,156 porque nuestra Mega Mentora esta temporada 12 00:00:31,197 --> 00:00:32,407 es una de las artistas country más grandiosas 13 00:00:32,449 --> 00:00:33,825 de todos los tiempos. 14 00:00:33,867 --> 00:00:35,118 iDios mío! 15 00:00:35,160 --> 00:00:37,203 Es una leyenda en la industria. No. 16 00:00:37,245 --> 00:00:38,830 Ha tenido su propio programa de televisión. 17 00:00:38,872 --> 00:00:40,081 iDios mío! 18 00:00:40,123 --> 00:00:42,417 La Mega Mentora esta temporada es... 19 00:00:42,459 --> 00:00:46,129 [ Imita redoble ] iReba McEntire! 20 00:00:46,171 --> 00:00:47,756 58 millones de álbumes vendidos a nivel mundial 21 00:00:47,797 --> 00:00:49,049 35 sencillos número uno 22 00:00:49,090 --> 00:00:51,926 Veo a Reba McEntire y me desmayo. 23 00:00:51,968 --> 00:00:53,386 iDios! 24 00:00:53,428 --> 00:00:55,889 Ha estado en películas, televisión, en la música. 25 00:00:55,930 --> 00:00:57,307 De veras me llegaste al corazón. 26 00:00:57,349 --> 00:00:58,558 Muchas gracias. 27 00:00:58,600 --> 00:01:00,560 Niall: Ella es la reina del country. 28 00:01:00,602 --> 00:01:02,354 Blake: Se ha presentado en Broadway. 29 00:01:02,395 --> 00:01:04,731 Kelly: Se ha ganado cada premio que se les ocurra. 30 00:01:04,773 --> 00:01:06,858 Es una pionera para las mujeres en la música 31 00:01:06,900 --> 00:01:09,486 y me emociona que estos artistas crezcan más con ella. 32 00:01:09,527 --> 00:01:12,322 * Ain't living long, long, long like this * 33 00:01:12,364 --> 00:01:13,698 Qué genial fue eso. 34 00:01:13,740 --> 00:01:16,368 Sea cual sea la historia, la veo en mi mente. 35 00:01:16,409 --> 00:01:18,745 Una de las mejores artistas del mundo acaba de darles consejo. 36 00:01:18,787 --> 00:01:19,829 Lo sé. 37 00:01:19,871 --> 00:01:21,664 Es la mejor narradora, sin duda alguna. 38 00:01:21,706 --> 00:01:25,585 Tienes que transmitir casi que ese "Dios, ayúdame". 39 00:01:25,627 --> 00:01:27,837 Si lo haces de esa manera, lo sentiremos. 40 00:01:27,879 --> 00:01:29,589 Se me pone la piel de gallina al hablar de esto ahora, 41 00:01:29,631 --> 00:01:31,257 es asombroso estar en su presencia. 42 00:01:31,299 --> 00:01:33,635 Finjo como que no tengo que hacerme pipí. 43 00:01:33,677 --> 00:01:36,888 [ Se ríen ] 44 00:01:38,181 --> 00:01:40,850 Blake: Pues este es un momento que culmina un ciclo para mí 45 00:01:40,892 --> 00:01:44,521 porque tú fuiste mi consejera en la primera temporada 46 00:01:44,562 --> 00:01:48,274 y ahora en mi última temporada vas a ser mi mentora otra vez. 47 00:01:48,316 --> 00:01:50,735 ¿Qué te dice eso de nuestra relación? 48 00:01:50,777 --> 00:01:54,114 Tú me trajiste a esto y ahora me sacas. 49 00:01:54,155 --> 00:01:55,782 [ Se ríe ] Eso es lo que significa. 50 00:01:55,824 --> 00:01:58,660 Es tan divertido regresar a "The Voice". 51 00:01:58,702 --> 00:02:01,705 Siempre es muy divertido dar consejos 52 00:02:01,746 --> 00:02:05,625 porque estudio a las personas cuando se presentan 53 00:02:05,667 --> 00:02:09,004 y quiero ser conmovida cuando me cantan. 54 00:02:09,045 --> 00:02:10,296 Pasa a mi oficina, 55 00:02:10,338 --> 00:02:12,841 dejo que Kelly use mi oficina también. 56 00:02:12,882 --> 00:02:14,342 Pues, qué amable de tu parte 57 00:02:14,384 --> 00:02:16,928 que dejes que Kelly forme parte de esto. 58 00:02:16,970 --> 00:02:19,014 Esta exposición al mundo 59 00:02:19,055 --> 00:02:21,975 para estos chicos es fenomenal. 60 00:02:22,017 --> 00:02:23,560 iQué educativo! 61 00:02:23,601 --> 00:02:26,271 O sea, están trabajando con los mejores entrenadores. 62 00:02:26,312 --> 00:02:29,482 Es simplemente una oportunidad única. 63 00:02:29,524 --> 00:02:32,444 Estoy emocionado por ver quién es nuestro Mega Mentor. 64 00:02:32,485 --> 00:02:34,320 ¿Quién es esta persona? 65 00:02:34,362 --> 00:02:36,322 Esta es una de las personas que me robé, 66 00:02:36,364 --> 00:02:37,574 un muchacho llamado NOIVAS. 67 00:02:37,615 --> 00:02:40,493 Es de Texas, canta soul. 68 00:02:40,535 --> 00:02:44,497 Y luego tengo a Tasha, que también es muy soul 69 00:02:44,539 --> 00:02:48,001 y puede cubrir muchas áreas a nivel artístico. Ajá. 70 00:02:48,043 --> 00:02:51,338 En los Nocauts los artistas escogen sus propias canciones 71 00:02:51,379 --> 00:02:52,589 y esta es su oportunidad 72 00:02:52,630 --> 00:02:54,507 para demostrar qué quieren hacer. 73 00:02:54,549 --> 00:02:56,051 Traigámoslos y veamos qué pasa. 74 00:02:56,092 --> 00:02:57,344 Sí, veamos. 75 00:02:57,385 --> 00:02:58,470 Espero que estos artistas se den cuenta 76 00:02:58,511 --> 00:02:59,721 de lo afortunados que son. 77 00:02:59,763 --> 00:03:02,265 No hay nada que Reba no haya hecho 78 00:03:02,307 --> 00:03:04,434 y que no lo haya hecho bien. 79 00:03:04,476 --> 00:03:06,936 Blake: Oh, tiene el sombrero de vaquero. ¿Qué? 80 00:03:06,978 --> 00:03:09,064 Vente para acá. 81 00:03:09,105 --> 00:03:11,358 iDios mío! [ Se ríe ] 82 00:03:11,399 --> 00:03:14,527 Reba McEntire, la reina del country. 83 00:03:14,569 --> 00:03:16,988 Solía ver su programa en casa. 84 00:03:17,030 --> 00:03:19,824 * A single mom who works two jobs * 85 00:03:19,866 --> 00:03:21,743 iOh! * Who loves her kids and never stops * 86 00:03:21,785 --> 00:03:22,744 Hola, hola. 87 00:03:22,786 --> 00:03:24,871 ¿Cómo estás? iDios mío, Reba! 88 00:03:24,913 --> 00:03:26,539 iQué bueno conocerte! 89 00:03:26,581 --> 00:03:29,376 Me congelé. No creía que fuera real. 90 00:03:29,417 --> 00:03:33,004 Comencé a llorar, tenía lágrimas en los ojos. 91 00:03:33,046 --> 00:03:34,214 Es una leyenda. 92 00:03:34,255 --> 00:03:37,133 O sea, es Reba. Como que... 93 00:03:37,175 --> 00:03:39,719 Bien. 94 00:03:39,761 --> 00:03:41,721 ¿Quién irá primero? Yo iré primero. 95 00:03:41,763 --> 00:03:42,889 Muy bien. 96 00:03:42,931 --> 00:03:47,060 Reba, de hecho, Chance bloqueó a Blake. 97 00:03:47,102 --> 00:03:50,313 Y entonces durante mis Batallas, él me robó. 98 00:03:50,355 --> 00:03:53,650 Así que estoy listo para esto. Se ve como yo. Tiene sus botas de vaquero. 99 00:03:53,692 --> 00:03:55,485 Su sombrero, su peinado. Mira eso. 100 00:03:55,527 --> 00:03:57,570 Para mí poder aprovechar los últimos entrenamientos 101 00:03:57,612 --> 00:03:59,739 que Blake dará en el programa -- 102 00:03:59,781 --> 00:04:02,826 Lo Robaré. ...Es un honor absoluto. 103 00:04:02,867 --> 00:04:04,411 Cantaré "I Put a Spell on You", 104 00:04:04,452 --> 00:04:05,954 de Screamin' Jay Hawkins. 105 00:04:05,995 --> 00:04:09,416 Pero cantaré las versiones de Nina Simone 106 00:04:09,457 --> 00:04:12,377 y Annie Lennox. Me encanta esa versión. 107 00:04:12,419 --> 00:04:13,712 También soy padre de una hija, 108 00:04:13,753 --> 00:04:15,255 así que me encanta esa energía femenina. 109 00:04:15,296 --> 00:04:17,757 Excelente. Así que es algo que quiero traer a esto. 110 00:04:17,799 --> 00:04:18,591 Bien. 111 00:04:18,633 --> 00:04:25,473 * I put a spell on you * 112 00:04:25,515 --> 00:04:26,808 Cantaré una de las canciones 113 00:04:26,850 --> 00:04:28,935 más icónicas de todos los tiempos. 114 00:04:28,977 --> 00:04:32,981 * I ain't lyin' * 115 00:04:33,023 --> 00:04:35,942 * You know I can't stand it * 116 00:04:35,984 --> 00:04:37,402 * You've been runnin' around * 117 00:04:37,444 --> 00:04:39,195 NOIVAS: Crecí escuchando a Nina Simone. 118 00:04:39,237 --> 00:04:41,906 Comencé a estudiarla. 119 00:04:41,948 --> 00:04:44,284 Se sumergía en su música 120 00:04:44,325 --> 00:04:47,495 y ese era el reto que yo quería asumir. 121 00:04:47,537 --> 00:04:50,790 ¿Puedo ser el mensajero en esta canción 122 00:04:50,832 --> 00:04:53,001 y ser capaz de conmover a todos? 123 00:04:53,043 --> 00:04:56,254 Creo que eso podría pasarme a la ronda de Eliminatorias. 124 00:04:56,296 --> 00:04:59,799 [ Tararea ] 125 00:04:59,841 --> 00:05:02,093 Santo Dios. 126 00:05:02,135 --> 00:05:06,014 NOIVAS -- no tenía idea que un hombre tendría un registro 127 00:05:06,056 --> 00:05:07,474 que fuese tan poderoso. 128 00:05:07,515 --> 00:05:09,142 Vaya, no me esperaba eso de ti. 129 00:05:09,184 --> 00:05:10,477 Estuvo increíble. Increíble. 130 00:05:10,518 --> 00:05:11,978 Y me miraste justo a los ojos. 131 00:05:12,020 --> 00:05:14,564 No te da miedo el contacto visual. Me encanta. 132 00:05:14,606 --> 00:05:16,649 NOIVAS lo tiene todo. Me estoy dando cuenta. 133 00:05:16,691 --> 00:05:18,151 Tiene la presencia escénica. 134 00:05:18,193 --> 00:05:19,944 No tiene miedo de darle significado a lo que canta, 135 00:05:19,986 --> 00:05:21,237 y eso lo lleva lejos. 136 00:05:21,279 --> 00:05:24,324 Terminas con la gran voz de cabeza, 137 00:05:24,366 --> 00:05:26,826 y luego regresas a la voz de pecho 138 00:05:26,868 --> 00:05:29,829 y la transición entre las dos se descarrila un poco. 139 00:05:29,871 --> 00:05:32,999 Entendido. Te garantizo que ella vendrá 140 00:05:33,041 --> 00:05:34,751 y todo lo que cantará tendrá cohesión. 141 00:05:34,793 --> 00:05:36,211 Ahora son los mejores de los mejores. 142 00:05:36,252 --> 00:05:37,671 Y eres uno de ellos. 143 00:05:37,712 --> 00:05:39,381 Solo que no quiero que descuides ningún aspecto. 144 00:05:39,422 --> 00:05:41,800 Sí, señor. Blake: Cada entrenador tiene solo un Robo. 145 00:05:41,841 --> 00:05:44,010 Eso pone una presión adicional sobre estos artistas 146 00:05:44,052 --> 00:05:46,012 para que den lo mejor de sí, porque de aquí 147 00:05:46,054 --> 00:05:48,932 vamos a las Eliminatorias y eso es un gran paso. 148 00:05:48,973 --> 00:05:51,184 ¿Crees que sería más poderoso dejar la última parte 149 00:05:51,226 --> 00:05:52,769 como improvisación? 150 00:05:52,811 --> 00:05:54,688 Oh, la parte de: * Ohhhh * 151 00:05:54,729 --> 00:05:56,523 ¿El final? Termina ahí y recibe la adoración 152 00:05:56,564 --> 00:05:57,899 que todos te darán. 153 00:05:57,941 --> 00:05:59,359 Esta es una oportunidad maravillosa 154 00:05:59,401 --> 00:06:01,361 de parte de la reina del country. 155 00:06:01,403 --> 00:06:02,946 Gracias. ¿Saben? 156 00:06:02,987 --> 00:06:06,282 ¿Cuál ha sido el mejor consejo que has recibido? 157 00:06:06,324 --> 00:06:08,660 Una mujer llamada Mae Boren Axton 158 00:06:08,702 --> 00:06:12,038 siempre me decía: "Llega a tiempo. Siempre lista. 159 00:06:12,080 --> 00:06:14,666 No malgastes el tiempo de nadie". Genial. 160 00:06:14,708 --> 00:06:17,711 Dos de las estrellas más grandes del country 161 00:06:17,752 --> 00:06:19,671 me dieron consejos grandiosos. 162 00:06:19,713 --> 00:06:21,756 Definitivamente sacaré provecho 163 00:06:21,798 --> 00:06:24,300 y arrasaré con mi canción en los Nocauts. 164 00:06:24,342 --> 00:06:26,177 Buen trabajo. Estuvo asombroso. Gracias. Gracias. 165 00:06:26,219 --> 00:06:27,721 Estoy muy nerviosa. 166 00:06:27,762 --> 00:06:30,015 La magia de NOIVAS, pero quiero demostrarle a Blake 167 00:06:30,056 --> 00:06:32,517 que soy una narradora. 168 00:06:32,559 --> 00:06:34,477 Y espero poder continuar en su equipo. 169 00:06:34,519 --> 00:06:36,730 Sería increíble llegar a las Eliminatorias. 170 00:06:36,771 --> 00:06:39,190 Tal vez deba dejarlo aquí. [ Risas ] 171 00:06:39,232 --> 00:06:42,318 Cantaré "Take Me to Church" de Hozier. 172 00:06:42,360 --> 00:06:43,653 Estoy muy emocionada. 173 00:06:43,695 --> 00:06:45,905 Hozier es tan bueno componiendo y narrando, 174 00:06:45,947 --> 00:06:47,574 y quiero ser capaz de hacer eso. 175 00:06:47,615 --> 00:06:49,075 Me recuerda a mi esposo un poco 176 00:06:49,117 --> 00:06:50,618 y cantársela a él. 177 00:06:50,660 --> 00:06:53,038 * My lover's got humor * 178 00:06:53,079 --> 00:06:55,707 Al mudarme de Pakistán a los Estados Unidos, 179 00:06:55,749 --> 00:06:57,417 experimenté un gran choque cultural. 180 00:06:57,459 --> 00:07:00,086 * Amen * 181 00:07:00,128 --> 00:07:02,672 La música occidental no es popular en Pakistán, 182 00:07:02,714 --> 00:07:05,300 así que poco a poco he estado descubriendo más 183 00:07:05,342 --> 00:07:06,926 la música soul y el góspel. 184 00:07:06,968 --> 00:07:08,511 * Take me to church * 185 00:07:08,553 --> 00:07:12,015 * I'll worship like a dog at the shrine of your lies * 186 00:07:12,057 --> 00:07:14,267 Al haber vivido tantas cosas en mi vida, 187 00:07:14,309 --> 00:07:17,645 soy capaz de interpretar la historia en una canción. 188 00:07:17,687 --> 00:07:20,815 Y si todos pueden sentir lo que yo siento en esa canción, 189 00:07:20,857 --> 00:07:24,069 ganaré este Nocaut, con suerte. 190 00:07:24,110 --> 00:07:27,781 [ Vocaliza ] 191 00:07:27,822 --> 00:07:29,282 iWu! iWu! 192 00:07:29,324 --> 00:07:31,242 Gracias. Sí. 193 00:07:31,284 --> 00:07:34,079 ¿Cómo salió esa gran voz de una pequeñita como tú? 194 00:07:34,120 --> 00:07:35,372 [ Se ríe ] 195 00:07:35,413 --> 00:07:36,915 Tasha es tan linda. 196 00:07:36,956 --> 00:07:40,001 Pensé que sería algo tímida, pero tiene una gran voz. 197 00:07:40,043 --> 00:07:43,296 Un gran registro. Tiene mucho talento. 198 00:07:43,338 --> 00:07:45,382 Mi única preocupación es la clave. 199 00:07:45,423 --> 00:07:46,675 Tienes que bajar a un tono muy grave, 200 00:07:46,716 --> 00:07:48,802 y sentí que te perdí un poco. 201 00:07:48,843 --> 00:07:51,554 Pero la clave en la que estás te lleva a tonos agudos. 202 00:07:51,596 --> 00:07:55,600 A la estratósfera. Así que tal vez sea cuestión de respiración 203 00:07:55,642 --> 00:07:57,644 porque te he escuchado cantar en tono grave antes. 204 00:07:57,686 --> 00:07:59,145 Blake: Es una canción difícil. 205 00:07:59,187 --> 00:08:01,356 Tiene los graves más graves y los agudos más agudos. 206 00:08:01,398 --> 00:08:03,316 Pero creo que es una buena elección 207 00:08:03,358 --> 00:08:05,860 para que Tasha demuestre de lo que es capaz. 208 00:08:05,902 --> 00:08:07,195 ¿Cómo conectas con la audiencia 209 00:08:07,237 --> 00:08:09,114 y les haces sentir lo que sientes? 210 00:08:09,155 --> 00:08:12,325 En mi mente estoy viendo un video de esta canción, 211 00:08:12,367 --> 00:08:14,994 así que te cuento la historia como la veo. 212 00:08:15,036 --> 00:08:18,331 Entendido. Tráelos al escenario con el contacto visual 213 00:08:18,373 --> 00:08:22,293 para que piensen que estás ahí especialmente para ellos. 214 00:08:22,335 --> 00:08:23,837 Garth se robó eso de Reba. 215 00:08:23,878 --> 00:08:26,506 [ Se ríe ] Te copió en todos los sentidos. 216 00:08:26,548 --> 00:08:27,882 [ Blake y Reba se ríen ] 217 00:08:27,924 --> 00:08:29,384 Pues, este es un honor. Bueno, ven acá. 218 00:08:29,426 --> 00:08:30,760 Oh, gracias. 219 00:08:30,802 --> 00:08:32,220 No puedo ni alcanzar un cuarto de las notas 220 00:08:32,262 --> 00:08:33,471 que ustedes alcanzaron, 221 00:08:33,513 --> 00:08:36,016 así que siempre di más 222 00:08:36,057 --> 00:08:37,851 para hacerme amiga de la audiencia. 223 00:08:37,892 --> 00:08:39,269 Estar en la televisión me ayudó con eso 224 00:08:39,310 --> 00:08:41,980 porque cuando ves a alguien en una comedia, 225 00:08:42,022 --> 00:08:43,398 piensas que son tus mejores amigos 226 00:08:43,440 --> 00:08:45,025 porque estuvieron en tu sala. 227 00:08:45,066 --> 00:08:48,153 No importa si cantas frente a 12 personas o 70.000. 228 00:08:48,194 --> 00:08:51,114 Haz que sientan que te alegra que estén aquí. 229 00:08:51,156 --> 00:08:52,157 NOIVAS: Gran consejo. 230 00:08:52,198 --> 00:08:53,700 Tienen grandes registros. 231 00:08:53,742 --> 00:08:54,951 Creo que lo que ayudará a Blake 232 00:08:54,993 --> 00:08:56,494 es ver cómo reacciona la audiencia 233 00:08:56,536 --> 00:08:58,038 a cada uno de ellos. 234 00:08:58,079 --> 00:09:00,665 No te mentiré, Reba. Te sigo en TikTok. 235 00:09:00,707 --> 00:09:02,042 Así que... ¿En serio? 236 00:09:02,083 --> 00:09:03,626 Blake: Tasha ha sido una de mis favoritas 237 00:09:03,668 --> 00:09:05,128 desde el comienzo, y luego NOIVAS 238 00:09:05,170 --> 00:09:07,005 salió de la nada con ese talento masivo -- 239 00:09:07,047 --> 00:09:08,381 esta puede que sea la decisión 240 00:09:08,423 --> 00:09:10,258 más difícil que deba tomar esta temporada. 241 00:09:10,300 --> 00:09:11,718 No sé qué haré. 242 00:09:11,760 --> 00:09:14,220 El es increíble. Dios mío. 243 00:09:14,262 --> 00:09:15,430 Ya está en el radar. 244 00:09:15,472 --> 00:09:16,723 Me miró a los ojos. 245 00:09:16,765 --> 00:09:18,266 Ni yo puedo hacer eso ahora mismo. 246 00:09:18,308 --> 00:09:21,061 Lo intento. Estoy viendo a otra parte. [ Se ríe ] 247 00:09:21,102 --> 00:09:22,312 [ Se ríe ] 248 00:09:22,354 --> 00:09:23,730 [ Aclamaciones y aplausos ] 249 00:09:23,772 --> 00:09:25,231 Daly: ¿Qué les parece si saludamos rápidamente 250 00:09:25,273 --> 00:09:26,900 a los cuatro artistas con Pases a las Eliminatorias? 251 00:09:26,941 --> 00:09:30,362 D. Smooth, Ryley, Manasseh y Mary Kate. 252 00:09:30,403 --> 00:09:31,905 [ Aclamaciones y aplausos ] 253 00:09:31,946 --> 00:09:33,406 Como bien saben, ellos podrán descansar esta semana 254 00:09:33,448 --> 00:09:34,949 porque fueron enviados directamente a las Eliminatorias 255 00:09:34,991 --> 00:09:36,493 por sus Entrenadores. 256 00:09:36,534 --> 00:09:37,952 Estarán ahí toda la noche. 257 00:09:37,994 --> 00:09:41,122 Comencemos. Los Nocauts comienzan ya. 258 00:09:41,164 --> 00:09:42,332 iSí! 259 00:09:42,374 --> 00:09:44,959 [ Aclamaciones y aplausos ] 260 00:09:45,960 --> 00:09:48,588 Cantando "I Put a Spell on You", con ustedes, NOIVAS. 261 00:09:48,630 --> 00:09:50,507 Me encanta esta canción. 262 00:09:50,548 --> 00:09:52,258 [ Aclamaciones y aplausos ] 263 00:09:53,468 --> 00:09:56,513 [ Toca "I Put A Spell On You" ] 264 00:09:56,554 --> 00:10:03,561 * I put a spell on you * 265 00:10:03,603 --> 00:10:09,651 * Because you're mine * 266 00:10:11,277 --> 00:10:16,282 * You better stop the things you do * 267 00:10:18,618 --> 00:10:23,039 * I tell you, I ain't lyin' * 268 00:10:23,081 --> 00:10:25,250 Vamos, "lyin'". Vamos, "lyin'". Vamos. 269 00:10:25,291 --> 00:10:28,670 * I ain't lyin' * 270 00:10:28,712 --> 00:10:31,631 * You know I can't stand * 271 00:10:31,673 --> 00:10:33,091 * You've been runnin' around * 272 00:10:33,133 --> 00:10:36,094 * You know better, baby * 273 00:10:36,136 --> 00:10:40,515 * I can't stand it, 'cause you put me down * 274 00:10:40,557 --> 00:10:46,563 * Oh, I put a spell on you * 275 00:10:46,604 --> 00:10:48,648 ** 276 00:10:48,690 --> 00:10:53,611 * Because you're mine * 277 00:10:53,653 --> 00:10:59,159 * Oh-oh-oh-oh-oh, ohh-ohh-ohh * 278 00:10:59,200 --> 00:11:00,869 * You know I love you * 279 00:11:00,910 --> 00:11:03,830 * I love you, I love you * 280 00:11:03,872 --> 00:11:06,416 * I love you anyhow * 281 00:11:06,458 --> 00:11:10,211 * And I don't care if you don't want me * 282 00:11:10,253 --> 00:11:13,048 * 'Cause I'm yours forever now * 283 00:11:13,089 --> 00:11:16,009 iOh! * I put a spell on you * 284 00:11:16,051 --> 00:11:17,635 Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha. 285 00:11:17,677 --> 00:11:19,137 [ Se ríe ] 286 00:11:19,179 --> 00:11:25,643 * Because you're mi-i-i-i-i-i-ine * 287 00:11:25,685 --> 00:11:28,021 [ Aclamaciones y aplausos ] 288 00:11:28,063 --> 00:11:33,401 * Bec-a-a-a-a-a-ause * 289 00:11:33,443 --> 00:11:38,656 iWu! [ Tararea ] 290 00:11:38,698 --> 00:11:48,458 * You're mi-i-i-i-i-i-i-i-i-ine * 291 00:11:48,500 --> 00:11:51,461 [ Aclamaciones y aplausos ] 292 00:11:51,503 --> 00:11:53,129 * You're mine * 293 00:11:53,171 --> 00:11:55,006 [ Risas ] 294 00:11:55,048 --> 00:11:57,717 iSigue de rodillas! Blake: iWu! 295 00:11:57,759 --> 00:12:00,720 iEs un buen actor! iDios! 296 00:12:00,762 --> 00:12:03,014 iDios mío! 297 00:12:03,056 --> 00:12:04,891 Míralo, yéndose para atrás. 298 00:12:04,933 --> 00:12:06,559 [ Se ríe ] 299 00:12:06,601 --> 00:12:07,894 Bien hecho, amigo. 300 00:12:07,936 --> 00:12:10,814 [ Aclamaciones y aplausos ] 301 00:12:10,855 --> 00:12:12,649 Daly: Y ahora con "Take Me to Church", 302 00:12:12,691 --> 00:12:14,818 con ustedes Tasha Jessen. 303 00:12:14,859 --> 00:12:16,069 Mary Kate: iVamos, Tash! 304 00:12:16,111 --> 00:12:18,780 Ryley: iVamos, Tasha! 305 00:12:18,822 --> 00:12:22,867 [ Toca "Take Me To Church" ] 306 00:12:22,909 --> 00:12:25,578 * My lover's got humor * 307 00:12:25,620 --> 00:12:28,373 * She's the giggle at a funeral * 308 00:12:28,415 --> 00:12:31,292 * Knows everybody's disapproval * 309 00:12:31,334 --> 00:12:34,087 * Should have worshipped her sooner * 310 00:12:34,129 --> 00:12:37,007 * If the Heavens ever did speak * 311 00:12:37,048 --> 00:12:39,801 * She's the last true mouthpiece * 312 00:12:39,843 --> 00:12:42,804 * Every Sunday's getting more bleak * 313 00:12:42,846 --> 00:12:45,265 * Fresh poison each week * 314 00:12:45,306 --> 00:12:48,977 * I was born sick, but I love it * 315 00:12:49,019 --> 00:12:51,646 * Command me to be well * 316 00:12:51,688 --> 00:12:54,482 * A-A-A-A-A * 317 00:12:54,524 --> 00:12:57,360 * Amen * 318 00:12:57,402 --> 00:12:59,946 * Amen * 319 00:12:59,988 --> 00:13:03,616 * Amen * 320 00:13:03,658 --> 00:13:05,243 * Take me to church * 321 00:13:05,285 --> 00:13:08,705 * I'll worship like a dog at the shrine of your lies * 322 00:13:08,747 --> 00:13:12,459 * I'll tell you my sins so you can sharpen your knife * 323 00:13:12,500 --> 00:13:15,295 * Offer me that deathless death * 324 00:13:15,337 --> 00:13:19,257 * Good God, let me give you my life * 325 00:13:19,299 --> 00:13:26,806 * In the madness and soil of that sad earthly scene * 326 00:13:26,848 --> 00:13:30,643 * Only then I am human * 327 00:13:30,685 --> 00:13:34,064 * Only then I am clean * 328 00:13:34,105 --> 00:13:37,817 * And only then I am human * 329 00:13:37,859 --> 00:13:41,821 * And only then I am clean * 330 00:13:41,863 --> 00:13:43,156 [ Aclamaciones y aplausos ] 331 00:13:45,200 --> 00:13:46,534 * I'll worship like a dog at the shrine of your lies * 332 00:13:49,329 --> 00:13:50,705 * I'll tell you my sins so you can sharpen your knife * 333 00:13:52,082 --> 00:13:54,876 * Offer me that deathless death * 334 00:13:54,918 --> 00:13:57,921 * Good God, let me give you my life * 335 00:13:57,962 --> 00:13:59,506 * Take me to church * 336 00:13:59,547 --> 00:14:03,051 * I'll worship like a dog at the shrine of your lies * 337 00:14:03,093 --> 00:14:07,055 * I'll tell you my sins so you can sharpen your knife * 338 00:14:07,097 --> 00:14:09,641 * Offer me that deathless death * 339 00:14:09,683 --> 00:14:13,019 * Good God, let me give you my life * 340 00:14:13,061 --> 00:14:20,276 * Take me to ch-u-u-u-u-u-urch, ohh * 341 00:14:20,318 --> 00:14:21,861 [ Aclamaciones y aplausos ] 342 00:14:21,903 --> 00:14:23,113 iRayos! 343 00:14:23,154 --> 00:14:26,408 [ Aclamaciones y aplausos ] 344 00:14:27,659 --> 00:14:29,369 Qué locura. 345 00:14:29,411 --> 00:14:30,662 Ambos. 346 00:14:30,704 --> 00:14:33,540 [ Aclamaciones y aplausos ] 347 00:14:34,582 --> 00:14:36,960 NOIVAS, tienes que pagar para que limpien el piso. 348 00:14:37,002 --> 00:14:38,378 [ Risas ] 349 00:14:38,420 --> 00:14:40,714 Rayaste el escenario con el pie del micrófono. 350 00:14:40,755 --> 00:14:43,550 No puede ser limpiado. Está dañado. Sí. 351 00:14:43,591 --> 00:14:45,385 NOIVAS, siempre cumples. 352 00:14:45,427 --> 00:14:48,972 Eres muy sorprendente. Guau. Lo agradezco. 353 00:14:49,014 --> 00:14:52,684 Tasha, recuerdo voltear y perder. 354 00:14:52,726 --> 00:14:54,894 [ Se ríe ] Lo siento. 355 00:14:54,936 --> 00:14:57,647 Asumir una canción tan grande como esa, 356 00:14:57,689 --> 00:14:59,274 y llevarla a otro nivel 357 00:14:59,315 --> 00:15:01,317 haciendo cosas que ni Hozier pudo grabar, 358 00:15:01,359 --> 00:15:04,404 estaría muy orgulloso de esa ejecución. Muchas gracias. Gracias. 359 00:15:04,446 --> 00:15:07,574 Blakey, has hecho esto por mucho tiempo. 360 00:15:07,615 --> 00:15:10,744 Demasiado tiempo dirían algunos. [ Risas ] 361 00:15:10,785 --> 00:15:12,912 Pero me inclino hacia Tasha. 362 00:15:12,954 --> 00:15:15,165 Bien. Muchas gracias. 363 00:15:15,206 --> 00:15:17,500 Tasha, me impresiona mucho el control 364 00:15:17,542 --> 00:15:19,252 que tienes al entrar al registro grave. 365 00:15:19,294 --> 00:15:21,421 Sí. Fue genial poder verte sostener ese espacio. 366 00:15:21,463 --> 00:15:23,423 Gracias, Chance. 367 00:15:23,465 --> 00:15:25,592 NOIVAS, estuviste en mi equipo. 368 00:15:25,633 --> 00:15:27,177 Te bloqueé para que no estuvieras 369 00:15:27,218 --> 00:15:28,511 en el equipo de Blake 370 00:15:28,553 --> 00:15:30,096 y dices: "Puede que no me hayas querido, 371 00:15:30,138 --> 00:15:31,765 pero ahora eres mío", y sentí la letra 372 00:15:31,806 --> 00:15:33,308 siendo dirigida hacia mí. 373 00:15:33,350 --> 00:15:35,352 [ Risas ] 374 00:15:35,393 --> 00:15:37,645 Casi que fue una canción de venganza, 375 00:15:37,687 --> 00:15:38,980 pero pensaba -- 376 00:15:39,022 --> 00:15:42,359 Pero quiero decirte que soy admirador. 377 00:15:42,400 --> 00:15:44,277 La cereza del pastel fue cuando arrastraste 378 00:15:44,319 --> 00:15:47,572 el pie del micro sobre tus rodillas, 379 00:15:47,614 --> 00:15:48,948 me pareció increíble. 380 00:15:48,990 --> 00:15:51,868 probablemente escogería a NOIVAS. 381 00:15:51,910 --> 00:15:53,787 La diferencia en estatura es increíble. 382 00:15:53,828 --> 00:15:58,541 Literalmente es como cuando me paro al lado de Blake. 383 00:15:58,583 --> 00:16:01,711 NOIVAS, encarnaste por completo ese mensaje. 384 00:16:01,753 --> 00:16:03,296 Todos somos tus admiradores. 385 00:16:03,338 --> 00:16:05,048 Tasha, me sorprendiste. 386 00:16:05,090 --> 00:16:07,842 Una Tasha nueva surgió durante esta presentación. 387 00:16:07,884 --> 00:16:11,638 Sonó perfectamente puro y hermoso. Gracias, Kelly. 388 00:16:11,680 --> 00:16:14,683 Blake, siento que con cualquiera te iría bien. 389 00:16:14,724 --> 00:16:17,102 Gracias, Entrenadores. 390 00:16:17,143 --> 00:16:19,104 Bien, vaquero, depende de ti. 391 00:16:19,145 --> 00:16:20,355 Me toca lanzar una moneda. 392 00:16:20,397 --> 00:16:23,066 Los dos me dejaron muy impresionados. 393 00:16:23,108 --> 00:16:24,776 NOIVAS, pensé que tal vez 394 00:16:24,818 --> 00:16:27,821 te tomaste la palabra Nocauts de manera muy literal. 395 00:16:27,862 --> 00:16:29,406 [ Risas ] 396 00:16:29,447 --> 00:16:31,950 Te pusiste algo salvaje, me asustaste, 397 00:16:31,991 --> 00:16:33,410 pero me gustó. Sí. 398 00:16:33,451 --> 00:16:34,536 [ Risas ] 399 00:16:34,577 --> 00:16:38,623 Tu talento es impresionante, es intrépido. 400 00:16:38,665 --> 00:16:41,251 Y luego, Tasha, nunca me sorprendes 401 00:16:41,292 --> 00:16:42,502 porque ya lo hiciste 402 00:16:42,544 --> 00:16:44,838 cuando me escogiste como entrenador. 403 00:16:44,879 --> 00:16:49,134 Nadie quedó más sorprendido que yo de que me escogieras. Yo sí. 404 00:16:49,175 --> 00:16:51,594 Sí. [ Risas ] 405 00:16:51,636 --> 00:16:53,847 Lo siento. Así que es grandioso que vengan 406 00:16:53,888 --> 00:16:56,057 artistas a audicionar para este programa 407 00:16:56,099 --> 00:16:57,559 con los que te preguntas: "¿Cómo rayos 408 00:16:57,600 --> 00:17:00,645 es que esta persona todavía no es famosa?" Sí. 409 00:17:00,687 --> 00:17:02,188 Gracias, Blake. 410 00:17:02,230 --> 00:17:03,523 [ Aplausos ] 411 00:17:03,565 --> 00:17:05,567 Blake, ¿quién ganó este Nocaut? 412 00:17:05,608 --> 00:17:08,028 ** 413 00:17:08,069 --> 00:17:11,031 [ Aclamaciones ] 414 00:17:11,072 --> 00:17:16,536 ** 415 00:17:16,578 --> 00:17:18,913 El ganador de este Nocaut es NOIVAS. 416 00:17:18,955 --> 00:17:21,332 iNOIVAS, felicidades! 417 00:17:21,374 --> 00:17:23,209 iPasas a las Eliminatorias! 418 00:17:23,251 --> 00:17:25,712 NOIVAS y Tasha ha sido la decisión más difícil 419 00:17:25,754 --> 00:17:28,715 que haya tenido que tomar en esta temporada. 420 00:17:28,757 --> 00:17:31,926 No había manera de que no escogiera a NOIVAS. Guau. 421 00:17:31,968 --> 00:17:35,180 El puede cantar lo que sea frente a quien sea. 422 00:17:35,221 --> 00:17:36,723 Gracias, Blake. Bien hecho, hermano. Ven. 423 00:17:36,765 --> 00:17:38,558 Blake: Ahora me doy cuenta de que también 424 00:17:38,600 --> 00:17:40,101 puede superar la presentación de cualquiera en el programa. 425 00:17:40,143 --> 00:17:42,854 Realmente creo que tiene probabilidades de ganar. 426 00:17:42,896 --> 00:17:44,397 Muy impresionante, amigo. 427 00:17:44,439 --> 00:17:46,983 Nos vemos. ¿Viste eso? 428 00:17:47,025 --> 00:17:48,234 [ Risas ] 429 00:17:48,276 --> 00:17:49,778 Fui uno de los últimos Robos de Blake 430 00:17:49,819 --> 00:17:52,322 y ahora me iré a las Eliminatorias. 431 00:17:52,364 --> 00:17:54,032 Estoy tan agradecido. 432 00:17:54,074 --> 00:17:55,283 Entrenadores, les recuerdo 433 00:17:55,325 --> 00:17:56,743 que Tasha está disponible para ser robada. 434 00:17:56,785 --> 00:17:58,703 Tasha, ¿algo que quieras decirle a tu Entrenador? 435 00:17:58,745 --> 00:18:01,289 Ryley: Roba. Blake, me he divertido tanto. 436 00:18:01,331 --> 00:18:03,583 Me llamas tu amiguita y estoy tan agradecida 437 00:18:03,625 --> 00:18:05,543 de haber tenido esta experiencia en tu última temporada. 438 00:18:05,585 --> 00:18:07,712 Qué gran honor. Estoy muy agradecida. La amo. 439 00:18:07,754 --> 00:18:09,756 Daly: Aplausos para Tasha Jessen, 440 00:18:09,798 --> 00:18:11,216 damas y caballeros. 441 00:18:11,257 --> 00:18:12,467 iVen, Tasha! 442 00:18:12,509 --> 00:18:15,929 iAhí está! iTenemos un Robo! 443 00:18:15,970 --> 00:18:17,764 iSí! iSí! 444 00:18:18,765 --> 00:18:21,101 Niall: Iba a obtenerte de alguna manera. 445 00:18:21,142 --> 00:18:23,311 Tasha, la que casi se me escapa. 446 00:18:23,353 --> 00:18:25,063 iWu! Blake: Abrazo grupal. 447 00:18:25,105 --> 00:18:26,398 [ Aclamaciones y aplausos ] 448 00:18:26,439 --> 00:18:27,941 Mis dos amiguitos. 449 00:18:27,982 --> 00:18:30,568 Niall: Después de la increíble presentación de NOIVAS, 450 00:18:30,610 --> 00:18:33,071 la mayoría de las personas, incluyéndome, 451 00:18:33,113 --> 00:18:34,489 se hubiesen hecho popó. 452 00:18:34,531 --> 00:18:37,158 iSí, Tash-y! iTe queremos, cariño! 453 00:18:37,200 --> 00:18:38,576 Pero ella arrasó. 454 00:18:38,618 --> 00:18:41,329 Buscaba una gran voz femenina y la encontré. 455 00:18:41,371 --> 00:18:43,748 NOIVAS es tan divertido. 456 00:18:43,790 --> 00:18:45,125 Chance: Sí. Niall: Estuvo intenso. 457 00:18:45,166 --> 00:18:46,459 Cuando estaba yéndose, 458 00:18:46,501 --> 00:18:47,877 dijo: "Me alegra que lo captaras". 459 00:18:47,919 --> 00:18:49,879 Estaba -- estaba lanzándome indirectas. 460 00:18:49,921 --> 00:18:52,632 Estaba como Connor McGregor. Con su -- Con su canción. 461 00:18:59,097 --> 00:19:00,682 * This is "The Voice" * 462 00:19:00,724 --> 00:19:03,601 Daly: Bienvenidos de regreso al estreno de los Nocauts. 463 00:19:03,643 --> 00:19:06,354 ¿Estás listo para los Nocauts? Estoy dándolo todo. 464 00:19:06,396 --> 00:19:08,064 No. El programa. Sí. 465 00:19:08,106 --> 00:19:10,400 Hasta ahora todo bien, Chance. Nos va bastante bien. 466 00:19:10,442 --> 00:19:11,985 Nada mal para ser novatos. Lo sé. 467 00:19:12,027 --> 00:19:13,695 Creo que tenemos dos de los mejores equipos. 468 00:19:13,737 --> 00:19:15,530 Estos chicos probablemente están ahí 469 00:19:15,572 --> 00:19:17,574 coordinando un plan juntos. 470 00:19:17,615 --> 00:19:19,200 Sí. Míralos. Míralos. 471 00:19:19,242 --> 00:19:20,702 [ Blake se ríe ] 472 00:19:20,744 --> 00:19:22,203 Kelly: ¿Cómo están? Hola. 473 00:19:22,245 --> 00:19:23,371 Los queremos. Blake: ¿Cómo están? 474 00:19:23,413 --> 00:19:24,956 ¿Cómo están? ¿Bien? 475 00:19:24,998 --> 00:19:26,291 Sí, no. Pasando el rato. 476 00:19:26,332 --> 00:19:28,543 Estábamos diciendo que vamos a ganar. 477 00:19:28,585 --> 00:19:30,712 Parece que las Pirañas ganaron. [ Se ríe ] 478 00:19:30,754 --> 00:19:33,840 Qué cómico. Obviamente no le avisaste a ella tampoco. 479 00:19:33,882 --> 00:19:34,966 [ Risas ] 480 00:19:35,008 --> 00:19:37,260 No eres bueno. [ Se ríe ] 481 00:19:37,302 --> 00:19:39,679 ¿Se sienten confiados en sus equipos para los Nocauts? Chance: Estoy muy emocionado. 482 00:19:39,721 --> 00:19:41,222 Sí, me parece bueno que puedan escoger 483 00:19:41,264 --> 00:19:42,849 sus propias canciones, ¿sabes? 484 00:19:42,891 --> 00:19:44,559 Personalmente, ¿cómo te sientes al respecto, Blake? 485 00:19:44,601 --> 00:19:46,561 Mm, estoy listo para los Nocauts. 486 00:19:46,603 --> 00:19:47,854 ¿Están listos? Ultimo Nocaut. 487 00:19:47,896 --> 00:19:49,564 ¿El país está listo? 488 00:19:49,606 --> 00:19:51,941 iVayamos a noquearlos! Qué buena transición. Vamos. 489 00:19:51,983 --> 00:19:53,568 HACE UNA SEMANA 490 00:19:53,610 --> 00:19:55,070 Kelly: Te divertirás. Niall es muy divertido. 491 00:19:55,111 --> 00:19:56,654 Reba: Dios, He estado -- Chance es muy cómico. 492 00:19:56,696 --> 00:19:58,239 He estado sentada a su lado esta temporada. 493 00:19:58,281 --> 00:19:59,657 Es mi compañero de asiento favorito. 494 00:19:59,699 --> 00:20:01,326 Es cómico. Grandioso. No puedo esperar. 495 00:20:01,368 --> 00:20:02,577 Kelly: Conozco a Reba, de hecho, 496 00:20:02,619 --> 00:20:03,912 desde el comienzo de mi carrera. 497 00:20:03,953 --> 00:20:05,622 Canté con ella en Vegas hace 20 años. 498 00:20:05,663 --> 00:20:08,249 Kelly: Estoy feliz por Blake ya que es su última temporada. 499 00:20:08,291 --> 00:20:09,501 Ha sido una muy buena vibra. 500 00:20:09,542 --> 00:20:10,919 Qué agradable. Sí. 501 00:20:10,960 --> 00:20:12,629 Kelly: Y también he podido trabajar con ella 502 00:20:12,671 --> 00:20:14,839 y hacer giras con ella y aprender de ella. 503 00:20:14,881 --> 00:20:17,467 Puede ofrecerles a estos artistas un caudal de saberes -- 504 00:20:17,509 --> 00:20:19,636 cantar, componer, estar en el escenario. 505 00:20:19,678 --> 00:20:21,096 Y me encanta que todos estos artistas 506 00:20:21,137 --> 00:20:23,431 obtendrán esa misma experiencia el día de hoy. 507 00:20:23,473 --> 00:20:26,768 ¿Qué hay? iReba McEntire! Dios mío. 508 00:20:26,810 --> 00:20:28,770 Guau. 509 00:20:28,812 --> 00:20:31,106 Todos en Texas aman a Reba. 510 00:20:31,147 --> 00:20:32,941 Mi pueblo enloquecerá. 511 00:20:32,982 --> 00:20:35,610 Esta es la Mega Mentora más asombrosa que hemos tenido. 512 00:20:35,652 --> 00:20:37,779 Oh, vamos. Asombroso. 513 00:20:37,821 --> 00:20:39,781 Puse a Ali y a Marcos juntos 514 00:20:39,823 --> 00:20:42,492 porque ambos son increíblemente apasionados. 515 00:20:42,534 --> 00:20:45,120 Cantaré "Best Part" de Daniel Caesar y H.E.R. 516 00:20:45,161 --> 00:20:47,997 Sí. Y mi historia de amor favorita es la de mis padres. 517 00:20:48,039 --> 00:20:52,752 * It's the sweetest thing, ohh * iAu! 518 00:20:52,794 --> 00:20:55,380 * And it don't change * 519 00:20:55,422 --> 00:20:57,465 Mi papá era baterista. M mamá era cantante. 520 00:20:57,507 --> 00:21:00,427 Y a partir de ahí se enamoraron. [ Se ríe ] 521 00:21:00,468 --> 00:21:02,512 * Won't you give yourself to me * 522 00:21:02,554 --> 00:21:04,931 * Give it all * 523 00:21:04,973 --> 00:21:06,766 No estaría aquí de no ser por mis padres. 524 00:21:06,808 --> 00:21:09,269 Creyeron en mí incluso cuando pasaba por los peores momentos. 525 00:21:09,310 --> 00:21:10,645 Espero que un día 526 00:21:10,687 --> 00:21:12,313 me enamore de la manera que ellos se enamoraron. 527 00:21:12,355 --> 00:21:13,314 * If you love me... * 528 00:21:13,356 --> 00:21:14,816 Siempre ha sido mi sueño 529 00:21:14,858 --> 00:21:18,737 poder ser al menos la inspiración de una persona. 530 00:21:18,778 --> 00:21:20,864 Ser sorda siempre ha sido un reto, 531 00:21:20,905 --> 00:21:24,576 así que sería un honor poder ser esa persona 532 00:21:24,617 --> 00:21:26,119 para aquellos que son como yo. 533 00:21:26,161 --> 00:21:32,667 * Won't you l-o-o-o-o-o-o-o-ove * 534 00:21:32,709 --> 00:21:34,711 Es increíble. Guau. 535 00:21:34,753 --> 00:21:36,755 [ Se ríe ] Gracias. Pero intenta algo diferente. 536 00:21:36,796 --> 00:21:38,173 Solo en esta parte repetitiva. 537 00:21:38,214 --> 00:21:40,300 * If you love me, won't you say something? * 538 00:21:40,342 --> 00:21:41,593 Lo dices varias veces. 539 00:21:41,634 --> 00:21:42,844 Solo porque es una competencia, 540 00:21:42,886 --> 00:21:44,179 haz algo un tanto diferente 541 00:21:44,220 --> 00:21:45,722 que la vibra que ya está establecida. 542 00:21:45,764 --> 00:21:48,641 Bien. Cuando cantas la letra, vívela. 543 00:21:48,683 --> 00:21:51,269 Si me amas, di algo. Entendido. 544 00:21:51,311 --> 00:21:53,605 Sí. Cúlpalo, hazlo ahora. 545 00:21:53,646 --> 00:21:55,023 Porque lo mereces. Sugiérelo mucho. 546 00:21:55,065 --> 00:21:57,233 Sugiérelo mucho. [ Se ríe ] Sugiérelo mucho. 547 00:21:57,275 --> 00:21:58,443 Entendido. 548 00:21:58,485 --> 00:22:00,070 Kelly: Lo chévere de Ali como artista 549 00:22:00,111 --> 00:22:04,991 es que oye y siente la música de manera distinta al resto. 550 00:22:05,033 --> 00:22:06,284 Ella resalta. 551 00:22:06,326 --> 00:22:08,036 Cantaré "Jesus Take The Wheel", 552 00:22:08,078 --> 00:22:08,953 de Carrie Underwood. 553 00:22:08,995 --> 00:22:10,497 Siempre he tenido una relación 554 00:22:10,538 --> 00:22:11,956 muy fuerte con Dios -- Me encanta. 555 00:22:11,998 --> 00:22:13,708 ...y a pesar de que me dijeran 556 00:22:13,750 --> 00:22:16,044 que no merecía tener esa relación con El, 557 00:22:16,086 --> 00:22:18,171 siempre he tenido una de todas maneras. 558 00:22:18,213 --> 00:22:19,464 Me encanta Dios mío. Eso me encanta. 559 00:22:19,506 --> 00:22:20,882 Es un gran testimonio. 560 00:22:20,924 --> 00:22:23,093 * Going home to see her mama and her daddy * 561 00:22:23,134 --> 00:22:25,512 * With the baby in the backseat * 562 00:22:25,553 --> 00:22:26,888 Marcos: Nací y crecí en Texas 563 00:22:26,930 --> 00:22:29,099 así que llevo el country en las venas. 564 00:22:29,140 --> 00:22:31,142 "Jesus, Take the Wheel" se trata 565 00:22:31,184 --> 00:22:33,978 de darle el volante a Dios. 566 00:22:34,020 --> 00:22:36,398 La música fue mi sueño toda mi vida. 567 00:22:36,439 --> 00:22:38,483 Y cuando salí del clóset, 568 00:22:38,525 --> 00:22:42,404 perdí el apoyo de mi familia y dejé la música. 569 00:22:42,445 --> 00:22:43,863 Sentía que era parte de una vieja vida 570 00:22:43,905 --> 00:22:45,532 que ya no tenía permitido vivir. 571 00:22:45,573 --> 00:22:48,159 * She was so scared * 572 00:22:48,201 --> 00:22:51,329 Kelly definitivamente me ha dado la confianza 573 00:22:51,371 --> 00:22:53,915 para reiniciar todo este sueño. 574 00:22:53,957 --> 00:22:57,377 * Oh, Jesus, take the wheel * 575 00:22:57,419 --> 00:23:00,338 Ali: Marcos canta con mucha pasión. 576 00:23:00,380 --> 00:23:03,049 Y definitivamente dio lo mejor de sí. Y pienso: "Bien". 577 00:23:03,091 --> 00:23:05,927 Para llegar a las Eliminatorias, también debo dar lo mejor de mí. 578 00:23:05,969 --> 00:23:08,388 * ...on * 579 00:23:08,430 --> 00:23:10,932 * Jesus, take the wheel * 580 00:23:10,974 --> 00:23:12,517 Incluso puedes pausar por más tiempo. 581 00:23:12,559 --> 00:23:13,643 Respira. 582 00:23:13,685 --> 00:23:17,731 * Jesus, take...the wheel * 583 00:23:17,772 --> 00:23:19,274 Todo es maravilloso. 584 00:23:19,315 --> 00:23:22,152 Pero no lo siento porque no me estás dejando. 585 00:23:22,193 --> 00:23:25,572 Estás atravesando un momento de desesperación en tu vida, 586 00:23:25,613 --> 00:23:29,617 y debes transmitir esa sensación de: "Dios, ayúdame". 587 00:23:29,659 --> 00:23:31,953 Si lo haces de esa manera, lo sentiremos. 588 00:23:31,995 --> 00:23:35,623 Que Reba conectara conmigo en un nivel más profundo, 589 00:23:35,665 --> 00:23:38,168 me conmovió, estaba tratando de no llorar. 590 00:23:38,209 --> 00:23:39,336 [ Se ríe ] 591 00:23:39,377 --> 00:23:41,338 Hazlo más como un narrador 592 00:23:41,379 --> 00:23:42,922 y como si estuvieras quebrado 593 00:23:42,964 --> 00:23:44,883 porque le pides a Jesús que tome el volante 594 00:23:44,924 --> 00:23:46,676 porque la carga es demasiado grande. 595 00:23:46,718 --> 00:23:49,220 Reba, es la mejor narradora, sin lugar a dudas, 596 00:23:49,262 --> 00:23:52,640 y siempre sabe cómo derribar esos muros. 597 00:23:52,682 --> 00:23:54,768 Por eso es que es tan poderosa como Mega Mentora 598 00:23:54,809 --> 00:23:56,102 y sabía que sería muy buena en esto. 599 00:23:56,144 --> 00:23:58,104 Aférrate realmente al narrador que hay en ti. 600 00:23:58,146 --> 00:23:59,105 Es quien soy. 601 00:23:59,147 --> 00:24:00,482 Todo dependerá de quien se sienta 602 00:24:00,523 --> 00:24:02,525 más cómodo al momento 603 00:24:02,567 --> 00:24:04,361 y pueda transmitir el mensaje. 604 00:24:04,402 --> 00:24:05,570 Eso es lo que siempre gana conmigo. 605 00:24:05,612 --> 00:24:06,988 Acaban de recibir consejo 606 00:24:07,030 --> 00:24:08,448 de una de las mejores artistas en el mundo. 607 00:24:08,490 --> 00:24:09,824 Lo sé. Qué épico. 608 00:24:09,866 --> 00:24:11,534 Disfruté mucho esto. Ustedes son grandiosos. 609 00:24:11,576 --> 00:24:12,744 Buena suerte a los dos. 610 00:24:12,786 --> 00:24:13,995 Muchas gracias. Sí. 611 00:24:14,037 --> 00:24:15,580 [ Aclamaciones y aplausos ] Tú puedes. 612 00:24:15,622 --> 00:24:17,290 Te quiero. Te quiero. Te quiero. Te quiero. 613 00:24:17,332 --> 00:24:19,084 No puedo esperar. Yo tampoco. 614 00:24:19,125 --> 00:24:21,711 Cantando "Best Part", con ustedes Ali. 615 00:24:23,463 --> 00:24:27,217 [ Toca "Best Part" ] 616 00:24:27,258 --> 00:24:30,762 [ Vocaliza ] 617 00:24:30,804 --> 00:24:32,931 * You don't know, babe * 618 00:24:34,057 --> 00:24:39,229 * When you hold me and kiss me slowly * 619 00:24:39,270 --> 00:24:43,650 * It's the sweetest thing, ohhhhh * 620 00:24:43,692 --> 00:24:45,777 * And it don't change * 621 00:24:45,819 --> 00:24:46,695 iSí! 622 00:24:46,736 --> 00:24:50,031 * If I had it my way, yeah * 623 00:24:50,073 --> 00:24:55,453 * You would know that you are, no * 624 00:24:55,495 --> 00:24:58,915 * You're the coffee that I need in the morning * 625 00:24:58,957 --> 00:25:02,002 * You're my sunshine in the rain when it's pouring * 626 00:25:02,043 --> 00:25:04,462 * Won't you give yourself to me? * 627 00:25:04,504 --> 00:25:07,257 * Give it a-a-a-ll * 628 00:25:07,298 --> 00:25:09,050 * I just want to see * 629 00:25:09,092 --> 00:25:15,515 * I just want to see how beautiful you are * 630 00:25:15,557 --> 00:25:18,727 * You know that I see it * 631 00:25:18,768 --> 00:25:22,063 * I know you're a star * 632 00:25:22,105 --> 00:25:28,361 * Where you go, I'll follow, no matter how far * 633 00:25:28,403 --> 00:25:35,368 * If life is a movie, oh, you're the best part * 634 00:25:35,410 --> 00:25:38,413 * Oh-oh-oh-oh-oh * 635 00:25:38,455 --> 00:25:41,458 * You're the best part * 636 00:25:41,499 --> 00:25:45,420 * Oh-oh-oh-oh, whoa * 637 00:25:45,462 --> 00:25:49,799 * Yeah, and if you love me, won't you say something? * 638 00:25:49,841 --> 00:25:51,968 * If you love me, won't you? * 639 00:25:52,010 --> 00:25:56,681 * Ooh, if you love me, won't you say something? * 640 00:25:56,723 --> 00:25:58,433 * If you love me, won't you? * 641 00:25:58,475 --> 00:26:04,522 * Lo-o-o-o-ve, ooh, oh * 642 00:26:04,564 --> 00:26:06,483 * Lo-o-o-o-o-o-ve * 643 00:26:06,524 --> 00:26:08,068 iVaya! 644 00:26:08,109 --> 00:26:17,619 * Oh, if you love me, won't you lo-o-o-o-o-o-ve * 645 00:26:17,660 --> 00:26:19,204 [ Aclamaciones y aplausos ] iSí! 646 00:26:19,245 --> 00:26:20,872 iWu! 647 00:26:22,374 --> 00:26:25,543 iWu! 648 00:26:25,585 --> 00:26:26,753 Tú puedes. Tú también. 649 00:26:26,795 --> 00:26:27,754 Tú puedes. Lo hiciste muy bien. 650 00:26:27,796 --> 00:26:29,964 iVamos, Marcos! iSí! 651 00:26:30,006 --> 00:26:32,217 [ Aclamaciones y aplausos ] 652 00:26:38,515 --> 00:26:39,849 * This is "The Voice" * 653 00:26:39,891 --> 00:26:41,935 Daly: Bienvenidos de regreso a los Nocauts. 654 00:26:41,976 --> 00:26:43,353 [ Aclamaciones y aplausos ] 655 00:26:43,395 --> 00:26:45,188 iVamos, Marcos! 656 00:26:45,230 --> 00:26:46,690 iVamos, Marcos! 657 00:26:46,731 --> 00:26:48,525 Ahora cantando "Jesus, Take The Wheel", 658 00:26:48,566 --> 00:26:50,360 con ustedes Marcos Covos. 659 00:26:50,402 --> 00:26:52,362 iVamos, Marcos! 660 00:26:55,740 --> 00:27:01,121 [ Toca "Jesus, Take The Wheel" ] 661 00:27:01,162 --> 00:27:04,374 * She was driving last Friday on her way to Cincinnati * 662 00:27:04,416 --> 00:27:08,294 * On a snow-white Christmas Eve * 663 00:27:08,336 --> 00:27:10,922 * Going home to see her mama and her daddy * 664 00:27:10,964 --> 00:27:14,009 * With the baby in the back seat * 665 00:27:14,050 --> 00:27:17,512 * 50 miles to go, and she was running low * 666 00:27:17,554 --> 00:27:20,015 * On faith and gasoline * 667 00:27:20,056 --> 00:27:23,226 * It'd been a long, hard year * 668 00:27:23,268 --> 00:27:26,938 * She had a lot on her mind, and she didn't pay attention * 669 00:27:26,980 --> 00:27:29,315 * She was going way too fast * 670 00:27:30,483 --> 00:27:32,944 * Before she knew it, she was spinning * 671 00:27:32,986 --> 00:27:36,031 * On a thin black sheet of glass * 672 00:27:36,072 --> 00:27:39,826 * She saw both their lives flash before her eyes * 673 00:27:39,868 --> 00:27:42,454 * She didn't even have time to cry * 674 00:27:42,495 --> 00:27:45,331 * She was so scared * 675 00:27:45,373 --> 00:27:50,795 * She threw her hands up in the air * 676 00:27:50,837 --> 00:27:53,840 * Jesus, take the wheel * 677 00:27:53,882 --> 00:27:56,926 * Take it from my hands * 678 00:27:56,968 --> 00:28:01,931 * I can't do this on my own * 679 00:28:01,973 --> 00:28:04,768 * I'm letting go * 680 00:28:04,809 --> 00:28:07,604 * Give me one more chance * 681 00:28:07,645 --> 00:28:13,693 * Save me from this road I'm o-o-o-o-o-o-o-o-n * 682 00:28:13,735 --> 00:28:19,532 * Save me from this road I'm o-o-o-o-o-o-o-o-n * 683 00:28:21,159 --> 00:28:25,372 * Jesus, take...the wheel * 684 00:28:26,915 --> 00:28:29,668 * Mmm * 685 00:28:29,709 --> 00:28:31,211 [ Aclamaciones y aplausos ] 686 00:28:31,252 --> 00:28:32,545 iEso es! 687 00:28:35,423 --> 00:28:36,925 Te fue asombroso. 688 00:28:36,966 --> 00:28:38,635 A ti también. 689 00:28:38,677 --> 00:28:39,886 Blake: Comenzaré con Ali. 690 00:28:39,928 --> 00:28:41,179 ¿Estoy pronunciándolo bien? 691 00:28:41,221 --> 00:28:42,972 ¿Es Ali? Sí, bien. Ali. Mm-jm. 692 00:28:43,014 --> 00:28:44,641 Me viste como que: "No digas el nombre así". 693 00:28:44,683 --> 00:28:47,310 Solo no me gusta cuando hablas. Bien. 694 00:28:47,352 --> 00:28:48,770 [ Risas ] 695 00:28:48,812 --> 00:28:52,148 La manera en que interpretas la canción es tan especial. 696 00:28:52,190 --> 00:28:55,151 Cada vez atinas la intención. 697 00:28:55,193 --> 00:28:56,820 Gran trabajo. Dios mío, sí. Gracias. 698 00:28:56,861 --> 00:28:58,321 [ Aclamaciones y aplausos ] 699 00:28:58,363 --> 00:29:00,740 Marcos, creo que usaste demasiados 700 00:29:00,782 --> 00:29:02,826 melismas y eso, para mi gusto. 701 00:29:02,867 --> 00:29:05,662 Por esa razón, escogería a Ali. 702 00:29:05,704 --> 00:29:07,205 Bien. 703 00:29:07,247 --> 00:29:08,957 Niall: Marcos, siempre tienes control. 704 00:29:08,998 --> 00:29:10,458 En el registro grave y el agudo. 705 00:29:10,500 --> 00:29:11,918 Siempre pareces encontrar la manera 706 00:29:11,960 --> 00:29:13,294 de hacer que la canción funcione. 707 00:29:13,336 --> 00:29:15,463 Y Ali, cada vez que te presentas ante nosotros, 708 00:29:15,505 --> 00:29:17,590 nunca se siente como si cantaras la canción de alguien más. 709 00:29:17,632 --> 00:29:19,009 Siempre parecen tus canciones. 710 00:29:19,050 --> 00:29:20,343 Sabemos exactamente quién eres como artista 711 00:29:20,385 --> 00:29:22,137 y el estilo que traes al escenario. 712 00:29:22,178 --> 00:29:23,680 Gracias. Gracias. 713 00:29:23,722 --> 00:29:27,183 Ali, eres asombrosa, una vocalista asombrosa. 714 00:29:27,225 --> 00:29:29,227 Siempre brillas cuando estás en el escenario. 715 00:29:29,269 --> 00:29:31,896 Te percibimos como alguien que tiene el control 716 00:29:31,938 --> 00:29:35,316 y entiende lo que trata de transmitir. 717 00:29:35,358 --> 00:29:37,527 Creo que podríamos decir lo mismo de Marcos, 718 00:29:37,569 --> 00:29:40,113 y por eso fue que se sintió tan poderoso. 719 00:29:40,155 --> 00:29:42,198 Y hubo un punto al final 720 00:29:42,240 --> 00:29:43,491 donde tenías mucho control. 721 00:29:43,533 --> 00:29:45,201 Y me encantan los momentos como esos. 722 00:29:45,243 --> 00:29:46,870 Ambos dieron presentaciones que serán recordadas 723 00:29:46,911 --> 00:29:50,123 en la historia de "The Voice". 724 00:29:50,165 --> 00:29:51,332 Gracias, Entrenadores. 725 00:29:51,374 --> 00:29:52,751 [ Aclamaciones y aplausos ] 726 00:29:52,792 --> 00:29:54,085 Daly: Bien, Kel. 727 00:29:54,127 --> 00:29:55,378 No será fácil para ti. 728 00:29:55,420 --> 00:29:56,838 Kelly: Primero que nada, Marcos, 729 00:29:56,880 --> 00:29:57,881 tuviste momentos donde desafinaste, 730 00:29:57,922 --> 00:29:59,257 pero cantaste con el alma. 731 00:29:59,299 --> 00:30:01,551 Tu voz es una locura y estoy enamorada de ella. 732 00:30:01,593 --> 00:30:03,595 Así que me enorgullece tanto que seas del Equipo Kelly. 733 00:30:03,636 --> 00:30:06,556 Ali, nos conmoviste profundamente. 734 00:30:06,598 --> 00:30:09,059 Incluso al final de la canción, dijiste: "iSí!" 735 00:30:09,100 --> 00:30:11,102 [ Se ríe ] Estuvo tan bueno. 736 00:30:11,144 --> 00:30:14,731 Los amo a ambos por razones completamente diferentes. 737 00:30:14,773 --> 00:30:16,066 Kelly, llegó la hora. 738 00:30:16,107 --> 00:30:17,525 ¿Quién ganó este Nocaut? 739 00:30:20,445 --> 00:30:22,447 Qué lástima. 740 00:30:25,784 --> 00:30:27,744 Este Nocaut lo ganó Ali. 741 00:30:27,786 --> 00:30:29,120 iAli, felicidades! 742 00:30:29,162 --> 00:30:30,747 iPasarás... 743 00:30:30,789 --> 00:30:33,249 a las Eliminatorias! Nunca dejes de cantar, por favor. 744 00:30:33,291 --> 00:30:35,251 No lo haré. Gracias. 745 00:30:35,293 --> 00:30:36,711 Me encanta Marcos, 746 00:30:36,753 --> 00:30:39,047 pero tuve que escoger a Ali porque ella cumple cada vez 747 00:30:39,089 --> 00:30:41,132 incluso de manera sutil. 748 00:30:41,174 --> 00:30:43,093 No tiene otra opción que cantar. 749 00:30:43,134 --> 00:30:46,012 Y ese es un don tan hermoso. 750 00:30:46,054 --> 00:30:47,138 Kelly: iDios mío! 751 00:30:47,180 --> 00:30:48,598 Gracias. Te fue grandioso. 752 00:30:48,640 --> 00:30:49,766 Muchas gracias. 753 00:30:49,808 --> 00:30:51,851 Estoy tan agradecida y soy tan bendecida 754 00:30:51,893 --> 00:30:53,478 de tener esta oportunidad 755 00:30:53,520 --> 00:30:56,648 y hacer lo que amo y enseñarle al mundo entero. 756 00:30:56,690 --> 00:31:00,652 Daly: iOtro aplauso para Marcos Covos! 757 00:31:00,694 --> 00:31:02,153 Bien hecho, Marcos. 758 00:31:02,195 --> 00:31:03,363 Chance: Son los Nocauts. 759 00:31:03,405 --> 00:31:04,531 El nivel del talento es tan alto, 760 00:31:04,572 --> 00:31:06,616 todos están dando lo mejor de sí. 761 00:31:06,658 --> 00:31:07,617 Solo tienes un Robo. 762 00:31:07,659 --> 00:31:08,702 Así que estoy buscando 763 00:31:08,743 --> 00:31:11,246 a alguien que nos vaya a deslumbrar. 764 00:31:11,287 --> 00:31:12,747 Daly: A continuación... 765 00:31:12,789 --> 00:31:15,125 Si me cautivas, también los cautivarás a ellos. 766 00:31:15,166 --> 00:31:17,544 Cuéntanos qué piensas con tus expresiones. 767 00:31:17,585 --> 00:31:19,629 ...Reba continúa compartiendo su sabiduría. 768 00:31:19,671 --> 00:31:22,132 Me está costando entender lo que dices. 769 00:31:22,173 --> 00:31:23,466 [ Resuella ] Sí. Niall: Separa las palabras. 770 00:31:23,508 --> 00:31:26,052 * When we were together * 771 00:31:26,094 --> 00:31:27,804 Oh, eso me gusta. 772 00:31:27,846 --> 00:31:29,639 Daly: ..llevando las presentaciones de los artistas 773 00:31:29,681 --> 00:31:30,974 a nuevas alturas. 774 00:31:31,016 --> 00:31:33,810 * Anymo-o-o-o-o-re * 775 00:31:33,852 --> 00:31:34,811 i¿Qué?! 776 00:31:34,853 --> 00:31:36,396 Es mi entrenamiento. 777 00:31:42,861 --> 00:31:44,029 * This is "The Voice" * 778 00:31:44,070 --> 00:31:45,947 Daly: Bienvenidos de regreso. 779 00:31:45,989 --> 00:31:47,240 Niall: Ryley Tate Wilson. 780 00:31:47,282 --> 00:31:48,950 ¿Qué hay de nuevo? ¿Qué hay, amigo? 781 00:31:48,992 --> 00:31:50,577 Qué bueno verte. 782 00:31:50,618 --> 00:31:52,328 Nos están molestando desde allá arriba. [ Se ríe ] 783 00:31:52,370 --> 00:31:54,456 Nos dicen -- se ven presumidos. 784 00:31:54,497 --> 00:31:57,208 Sentados ahí como: "Sí, no vamos a los Nocauts. 785 00:31:57,250 --> 00:31:58,418 Vamos directo a las Eliminatorias". 786 00:31:58,460 --> 00:32:00,128 Solo trato de relajarme. 787 00:32:00,170 --> 00:32:01,671 No intento ser malo. No, lo mereces. 788 00:32:01,713 --> 00:32:03,131 Por eso te dimos el Pase a las Eliminatorias. 789 00:32:03,173 --> 00:32:05,008 Lo inventaron para gente como tú. 790 00:32:05,050 --> 00:32:06,551 Este chico, Ryley Tate Wilson. 791 00:32:06,593 --> 00:32:08,261 Gente, recuerden ese nombre. 792 00:32:08,303 --> 00:32:09,721 Alguien me dijo que juegas golf. 793 00:32:09,763 --> 00:32:11,139 Reba: Juego muy bien luego de una cerveza. 794 00:32:11,181 --> 00:32:12,891 [ Se ríe ] ¿En serio? 795 00:32:12,932 --> 00:32:14,517 Soy nivel Tiger Woods después de dos cerveza. ¿En serio? 796 00:32:14,559 --> 00:32:15,810 Sí. ¿Qué pasa después de tres? 797 00:32:15,852 --> 00:32:17,020 Mejor dejo de hacerlo. 798 00:32:17,062 --> 00:32:18,646 [ Se ríe ] 799 00:32:18,688 --> 00:32:20,273 Trabajar con Reba McEntire, 800 00:32:20,315 --> 00:32:21,733 la reina de la música country -- 801 00:32:21,775 --> 00:32:23,234 se me pone la piel de gallina al hablar de ello ahora. 802 00:32:23,276 --> 00:32:24,611 Es asombroso estar en su presencia. 803 00:32:24,652 --> 00:32:26,321 Pues, la próxima vez que vaya a Nashville -- 804 00:32:26,363 --> 00:32:27,947 Vamos a jugar. 100%. 805 00:32:27,989 --> 00:32:29,532 Es una leyenda absoluta, 806 00:32:29,574 --> 00:32:33,078 y no solo puede pasarle su sabiduría a mi equipo, 807 00:32:33,119 --> 00:32:34,537 sino a mí también. 808 00:32:34,579 --> 00:32:36,706 Y no se tiene una oportunidad como esa todos los días. 809 00:32:36,748 --> 00:32:37,582 Bien, Reba. 810 00:32:37,624 --> 00:32:39,668 Gina, es bastante tímida. 811 00:32:39,709 --> 00:32:41,503 Oh. Vas a tener que decirle... 812 00:32:41,544 --> 00:32:43,171 ¿Que alce la voz? [ Se ríe ] Que alce la voz. Sí. 813 00:32:43,213 --> 00:32:44,589 Y luego canta 814 00:32:44,631 --> 00:32:46,049 y es como si una persona diferente saliera a la luz. 815 00:32:46,091 --> 00:32:47,258 Oh. Es muy chévere. 816 00:32:47,300 --> 00:32:48,593 Y luego Kate tiene algo como de jazz, 817 00:32:48,635 --> 00:32:51,346 una vibra que me recuerda a Amy Winehouse. 818 00:32:51,388 --> 00:32:53,390 Veamos lo que traen. Bien. 819 00:32:54,349 --> 00:32:55,517 Aquí están. 820 00:32:55,558 --> 00:32:57,018 Puse juntas a Gina y a Kate 821 00:32:57,060 --> 00:32:59,771 porque son mis dos vocalistas femeninas con personajes. 822 00:32:59,813 --> 00:33:00,772 Hola. Hola, chicas. 823 00:33:00,814 --> 00:33:02,774 iHola! Miren a quién tenemos hoy. 824 00:33:02,816 --> 00:33:03,983 Dios mío. 825 00:33:04,025 --> 00:33:05,610 Vi el pelo rojo y dije: 826 00:33:05,652 --> 00:33:07,487 Por favor, por favor. Es Reba. 827 00:33:07,529 --> 00:33:08,655 ¿Cómo estás? Estoy bien. 828 00:33:08,697 --> 00:33:10,407 Gina: No esperaba que Reba 829 00:33:10,448 --> 00:33:12,992 estuviera en la habitación con Niall. 830 00:33:13,034 --> 00:33:14,619 Estaba muy impactada. 831 00:33:14,661 --> 00:33:16,913 Cantaré "Somebody That I Used to Know". 832 00:33:16,955 --> 00:33:18,123 Soy muy cercana a mi padre. 833 00:33:18,164 --> 00:33:19,874 Amo a mi padre. Oh, qué agradable. 834 00:33:19,916 --> 00:33:21,960 Y era DJ, y era una canción 835 00:33:22,002 --> 00:33:23,503 que siempre nos gustó. 836 00:33:23,545 --> 00:33:24,462 Maravilloso. 837 00:33:24,504 --> 00:33:26,798 Mi padre fue padre soltero, 838 00:33:26,840 --> 00:33:31,136 y siento que a veces es difícil poder decirle 839 00:33:31,177 --> 00:33:33,513 lo mucho que lo aprecio y lo amo. 840 00:33:34,514 --> 00:33:36,099 Una de las maneras que puedo hacerlo 841 00:33:36,141 --> 00:33:37,100 es a través de la música. 842 00:33:37,142 --> 00:33:38,518 Siempre me enorgulleces, 843 00:33:38,560 --> 00:33:40,270 y pienso que te irá fantástico. 844 00:33:40,311 --> 00:33:41,271 Gracias, Papá. 845 00:33:41,312 --> 00:33:42,814 Eres asombrosa. 846 00:33:42,856 --> 00:33:44,733 Tienes razón. Habla muy bajito. Sí. 847 00:33:44,774 --> 00:33:47,610 Niall me contó que Gina hablaba muy bajito. 848 00:33:47,652 --> 00:33:49,487 Y luego dijo: "Espera a que cante". 849 00:33:49,529 --> 00:33:55,660 * Somebody that you used to kno-o-o-o-o-o-w * 850 00:33:55,702 --> 00:33:57,579 Y tenía razón -- qué poder. 851 00:33:57,620 --> 00:34:00,957 * ...that we were nothin', and I don't even need... * 852 00:34:00,999 --> 00:34:04,419 Estaba en su propio mundo cuando cantaba. 853 00:34:04,461 --> 00:34:05,420 Y luego hacía esto -- 854 00:34:05,462 --> 00:34:06,838 * ...change your number * 855 00:34:06,880 --> 00:34:08,840 Pensé: "Oh, sí, le gusta esto". 856 00:34:08,882 --> 00:34:10,425 Es divina. 857 00:34:11,384 --> 00:34:12,677 Muy bien. iWujú! 858 00:34:12,719 --> 00:34:14,471 Me gusta la actitud que traes esta semana. 859 00:34:14,512 --> 00:34:15,847 ¿En serio? No me esperaba eso. 860 00:34:15,889 --> 00:34:17,349 Excelente. Gracias. 861 00:34:17,390 --> 00:34:19,392 Me cuesta un poco entender las palabras. 862 00:34:19,434 --> 00:34:22,479 [ Resuella ] ¿Sí? Si la pones -- justo entre estos dos dientes, así, 863 00:34:22,520 --> 00:34:24,189 y dices: "A-E-I-O-U", 864 00:34:24,230 --> 00:34:26,399 por alguna razón, lo lleva todo al frente. 865 00:34:26,441 --> 00:34:27,525 Bien. Y así, podemos entender. 866 00:34:27,567 --> 00:34:29,110 Mantén esas palabras separadas. 867 00:34:29,152 --> 00:34:31,237 Es muy fácil hacer: * Now and then, I think about * 868 00:34:31,279 --> 00:34:32,489 Mm-jm, sí. ¿Sabes lo que digo? 869 00:34:32,530 --> 00:34:34,157 Así que date espacio. 870 00:34:34,199 --> 00:34:35,617 Me gusta eso. Me gusta eso. 871 00:34:35,658 --> 00:34:39,037 * Now and then, I think of when we were together * 872 00:34:39,079 --> 00:34:40,080 Ese es el tipo de... 873 00:34:40,121 --> 00:34:41,247 Bien hecho. 874 00:34:41,289 --> 00:34:42,624 Desde la primera audición hasta ahora, 875 00:34:42,665 --> 00:34:43,875 es como un ser humano diferente. [ Se ríe ] 876 00:34:43,917 --> 00:34:45,543 Gina, ha crecido por completo. 877 00:34:45,585 --> 00:34:48,463 Necesita usar esa confianza y salir adelante. 878 00:34:48,505 --> 00:34:50,340 Vamos, Kate. Ven para acá. 879 00:34:50,382 --> 00:34:53,385 Desearía que se llevaran bien. [ Se ríe ] 880 00:34:53,426 --> 00:34:54,469 Demasiado odio en este lugar. 881 00:34:54,511 --> 00:34:56,304 Lo sé. Es terrible. 882 00:34:56,346 --> 00:34:58,056 [ Se ríe ] 883 00:34:58,098 --> 00:35:00,100 Oh, de nuevo con la guitarra. 884 00:35:00,141 --> 00:35:01,101 Es mi bebé. 885 00:35:01,142 --> 00:35:02,352 ¿Qué cantarás? 886 00:35:02,394 --> 00:35:03,937 Cantaré "Call Me" de Blondie. 887 00:35:03,978 --> 00:35:05,188 Escuchémoslo. 888 00:35:05,230 --> 00:35:08,733 * Color me your color, darling * 889 00:35:08,775 --> 00:35:12,237 iWu! * I know who you are * 890 00:35:12,278 --> 00:35:13,697 Cuando era niña 891 00:35:13,738 --> 00:35:17,659 jugaba videojuegos musicales todo el tiempo 892 00:35:17,701 --> 00:35:19,411 y esa era una de las canciones donde decía: 893 00:35:19,452 --> 00:35:21,121 "Un día esa seré yo". 894 00:35:21,162 --> 00:35:23,581 * Call me on the line * 895 00:35:23,623 --> 00:35:25,083 Le estoy dando un giro de jazz, 896 00:35:25,125 --> 00:35:27,752 que es algo que trato de representar en mi arte. 897 00:35:27,794 --> 00:35:29,587 * Call me on the line * 898 00:35:29,629 --> 00:35:30,839 Gina: Ver a Kate ensayar, 899 00:35:30,880 --> 00:35:34,050 es una personalidad asombrosa y grande. 900 00:35:34,092 --> 00:35:36,970 Así que espero poder traer presencia escénica también. 901 00:35:37,012 --> 00:35:40,515 Es una gran meta llegar a las Eliminatorias. 902 00:35:40,557 --> 00:35:43,435 La presencia escénica de Kate es muy buena. 903 00:35:43,476 --> 00:35:45,061 Gina es más tímida. 904 00:35:45,103 --> 00:35:48,023 Cuando tenga más experiencia en los escenarios, 905 00:35:48,064 --> 00:35:49,482 Gina será imparable. 906 00:35:49,524 --> 00:35:51,109 Por ahora, Kate domina. 907 00:35:51,151 --> 00:35:52,569 * Call me * 908 00:35:53,611 --> 00:35:55,572 Muy bien. Gracias. 909 00:35:55,613 --> 00:35:57,323 Mis partes favoritas es cuando es tranquila. 910 00:35:57,365 --> 00:35:58,616 No te quedes en * Call me! * 911 00:35:58,658 --> 00:35:59,451 El grito. 912 00:35:59,492 --> 00:36:00,910 * La di da da * 913 00:36:00,952 --> 00:36:02,495 Hacia el final, se pone un poco caótico para mi gusto. 914 00:36:02,537 --> 00:36:03,955 Me pregunto si habrá una manera de moderarlo. 915 00:36:03,997 --> 00:36:05,457 Cambia el alboroto por algo como los toms 916 00:36:05,498 --> 00:36:06,583 o algo por el estilo. 917 00:36:06,624 --> 00:36:08,626 Sí, tal vez. [ Imita la batería ] 918 00:36:08,668 --> 00:36:11,046 Para que podamos oír más de esa vibra jazz. 919 00:36:11,087 --> 00:36:12,422 ¿Puedes venir, Gina? 920 00:36:12,464 --> 00:36:14,132 Regresa a mí. ¿Estás feliz? 921 00:36:14,174 --> 00:36:15,508 Estoy más que contenta. 922 00:36:15,550 --> 00:36:17,761 Le pregunté a un multimillonario una vez, 923 00:36:17,802 --> 00:36:21,348 le dije: "¿Cuál es el mejor consejo que puedes darme?" 924 00:36:21,389 --> 00:36:23,475 Me dijo: "Diviértete". Mm-jm. 925 00:36:23,516 --> 00:36:24,642 Así que espero que se estén divirtiendo 926 00:36:24,684 --> 00:36:25,977 y conociendo personas 927 00:36:26,019 --> 00:36:28,772 con las que mantengan amistades duraderas. 928 00:36:28,813 --> 00:36:30,982 Pues eso me alegra el corazón. 929 00:36:31,024 --> 00:36:32,108 Son las mejores. 930 00:36:32,150 --> 00:36:34,110 Estamos a un paso de las Eliminatorias, 931 00:36:34,152 --> 00:36:35,362 y eso que pensaba 932 00:36:35,403 --> 00:36:37,113 que las Batallas habían estado difíciles. 933 00:36:37,155 --> 00:36:38,365 Esto es mucho más difícil. 934 00:36:38,406 --> 00:36:40,158 [ Aclamaciones y aplausos ] 935 00:36:40,200 --> 00:36:41,242 Qué linda. 936 00:36:41,284 --> 00:36:42,577 iVamos, Gina! 937 00:36:43,536 --> 00:36:44,996 Cantando "Somebody That I Used to Know", 938 00:36:45,038 --> 00:36:46,331 con ustedes Gina Miles. 939 00:36:46,373 --> 00:36:47,832 iWu, wu, wu! 940 00:36:50,043 --> 00:36:54,089 [ Toca "Somebody That I Used To Know" ] 941 00:36:54,130 --> 00:36:59,886 * Now and then, I think of when we were together * 942 00:37:01,262 --> 00:37:07,268 * Like when you said you felt so happy, you could die * 943 00:37:07,310 --> 00:37:09,020 [ Aclamaciones y aplausos ] 944 00:37:09,062 --> 00:37:12,816 * Told myself that you were right for me * 945 00:37:12,857 --> 00:37:16,194 * But felt so lonely in your company * 946 00:37:16,236 --> 00:37:21,991 * But that was love, and it's an ache I still remember * 947 00:37:24,035 --> 00:37:27,706 * But you didn't have to cut me off * 948 00:37:27,747 --> 00:37:29,541 * Make out like it never happened * 949 00:37:29,582 --> 00:37:31,710 * And that we were nothing * 950 00:37:31,751 --> 00:37:34,170 * And I don't even need your love * 951 00:37:34,212 --> 00:37:36,256 * But you treat me like a stranger * 952 00:37:36,297 --> 00:37:38,842 * And that feels so rough * 953 00:37:38,883 --> 00:37:42,595 * No, you didn't have to stoop so low * 954 00:37:42,637 --> 00:37:44,556 * Have your friends collect your records * 955 00:37:44,597 --> 00:37:46,349 * And then change your number * 956 00:37:46,391 --> 00:37:49,352 * I guess that I don't need that, though * 957 00:37:49,394 --> 00:37:54,149 * Now you're just somebody that I used to know * 958 00:37:56,067 --> 00:37:59,195 * I don't want to live that way * 959 00:37:59,237 --> 00:38:03,158 * Reading into every word you say * 960 00:38:03,199 --> 00:38:05,577 * You said that you could let it go * 961 00:38:05,618 --> 00:38:07,245 * And I wouldn't catch you * 962 00:38:07,287 --> 00:38:14,085 * Hung up on somebody that you used to kno-o-o-o-o-w * 963 00:38:14,127 --> 00:38:16,004 * Make out like it never happened * 964 00:38:16,046 --> 00:38:18,131 * And that we were nothing * 965 00:38:18,173 --> 00:38:20,925 * And I don't even need your love * 966 00:38:20,967 --> 00:38:22,719 * You treat me like a stranger * 967 00:38:22,761 --> 00:38:24,137 * And that feels so rough * 968 00:38:25,305 --> 00:38:29,142 * No, you didn't have to stoop so low * 969 00:38:29,184 --> 00:38:31,019 * Have your friends collect your records * 970 00:38:31,061 --> 00:38:32,979 * And then change your number * 971 00:38:33,021 --> 00:38:36,024 * I guess that I don't need that, though * 972 00:38:36,066 --> 00:38:42,655 * Now you're just somebody that I used to kno-o-o-o-o-w * 973 00:38:42,697 --> 00:38:48,495 * Oh, now you're just somebody that I used to kno-o-o-w * 974 00:38:48,536 --> 00:38:50,288 [ Aclamaciones y aplausos ] 975 00:38:50,330 --> 00:38:51,498 iMuy bien, Gina! 976 00:38:51,539 --> 00:38:53,458 iSí, Gina! 977 00:38:53,500 --> 00:38:54,542 iEsa es mi chica! 978 00:38:54,584 --> 00:38:55,919 Me gusta. 979 00:38:57,170 --> 00:38:58,588 Qué chévere. 980 00:38:59,464 --> 00:39:02,550 [ Aclamaciones y aplausos ] 981 00:39:11,351 --> 00:39:12,686 * This is "The Voice" * 982 00:39:12,727 --> 00:39:14,729 Daly: Bienvenidos de vuelta a "The Voice". 983 00:39:14,771 --> 00:39:16,981 [ Aclamaciones y aplausos ] 984 00:39:18,274 --> 00:39:22,946 Ahora cantando "Call Me", con ustedes Kate Cosentino. 985 00:39:24,406 --> 00:39:25,365 iVamos, Katie! 986 00:39:25,407 --> 00:39:26,491 iBien, Kate! 987 00:39:26,908 --> 00:39:28,076 [ Toca "Call Me" ] 988 00:39:28,118 --> 00:39:33,623 * Color me your color, baby * 989 00:39:33,665 --> 00:39:38,378 * Color me your car * 990 00:39:38,420 --> 00:39:43,883 * Color me your color, darling * 991 00:39:43,925 --> 00:39:48,388 * I know who you are * 992 00:39:48,430 --> 00:39:52,976 * Come up off your color chart * 993 00:39:53,018 --> 00:40:00,191 * I know where you're coming fr-o-o-o-om * 994 00:40:00,233 --> 00:40:02,652 ** 995 00:40:02,694 --> 00:40:05,572 * Call me on the line * 996 00:40:05,613 --> 00:40:09,451 * You can call me any, anytime * 997 00:40:09,492 --> 00:40:12,245 * Call me, I'll arrive * 998 00:40:12,287 --> 00:40:16,332 * You can call me any day or night * 999 00:40:16,374 --> 00:40:17,417 * Call me * 1000 00:40:17,459 --> 00:40:23,423 ** 1001 00:40:23,465 --> 00:40:25,258 * Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh * 1002 00:40:25,300 --> 00:40:30,013 * He speaks in languages of love * 1003 00:40:30,055 --> 00:40:32,057 * Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh * 1004 00:40:32,098 --> 00:40:36,770 * Amore, chiamami, chiamami * 1005 00:40:36,811 --> 00:40:38,855 * Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh * 1006 00:40:38,897 --> 00:40:42,942 * Appelle-moi mon cheri, appelle-moi * 1007 00:40:42,984 --> 00:40:48,740 * Any time, any place, anywhere, any way * 1008 00:40:48,782 --> 00:40:55,789 * Any time, any place, anywhere, any da-a-a-a-a-a-y * 1009 00:40:55,830 --> 00:40:58,667 * Call me, my love * 1010 00:40:58,708 --> 00:41:02,629 * You can call me any, anytime * 1011 00:41:02,671 --> 00:41:05,423 * Call me, I'll arrive * 1012 00:41:05,465 --> 00:41:09,469 * You can call me for some overtime * 1013 00:41:09,511 --> 00:41:11,012 * Call me * 1014 00:41:11,054 --> 00:41:16,101 * Call me for your lover's lover's alibi * 1015 00:41:16,142 --> 00:41:22,857 * Call me-e-e-e-e-e-e * 1016 00:41:22,899 --> 00:41:24,192 * Call me * 1017 00:41:24,234 --> 00:41:26,861 ** 1018 00:41:26,903 --> 00:41:31,825 * Color me your color, baby * 1019 00:41:31,866 --> 00:41:37,539 * Color me your car * 1020 00:41:37,580 --> 00:41:40,458 [ Aclamaciones y aplausos ] 1021 00:41:40,500 --> 00:41:42,043 [ Se ríe ] 1022 00:41:43,545 --> 00:41:45,255 Qué locura. Qué chévere. 1023 00:41:46,506 --> 00:41:47,674 No lo sé, amigo. 1024 00:41:47,716 --> 00:41:49,509 Qué locura. 1025 00:41:49,551 --> 00:41:52,679 Uoh, Gina. Qué genial. 1026 00:41:52,721 --> 00:41:54,264 Me encantó la canción. 1027 00:41:54,305 --> 00:41:56,599 Esa canción salió cuando estaba en la preparatoria -- 1028 00:41:56,641 --> 00:41:57,767 Igual. [ Se ríe ] 1029 00:41:57,809 --> 00:41:58,977 [ Risas ] 1030 00:41:59,019 --> 00:42:00,478 La manera en que la interpretaste, 1031 00:42:00,520 --> 00:42:03,606 mantuviste tu identidad viva durante la canción, 1032 00:42:03,648 --> 00:42:05,358 y eso siempre lo respeto. 1033 00:42:05,400 --> 00:42:07,027 Kate, conozco esa canción. 1034 00:42:07,068 --> 00:42:08,862 Probablemente oí esa canción en un videojuego de patinetas 1035 00:42:08,903 --> 00:42:10,280 o algo por el estilo. 1036 00:42:10,321 --> 00:42:11,948 No estabas en la prepa cuando salió. 1037 00:42:11,990 --> 00:42:13,366 Ni siquiera habías nacido. 1038 00:42:13,408 --> 00:42:14,576 ¿Estabas en la prepa cuando salió esa canción? 1039 00:42:14,617 --> 00:42:15,827 Probablemente. Sí. 1040 00:42:15,869 --> 00:42:17,162 [ Risas ] 1041 00:42:17,203 --> 00:42:19,289 Me encantó que incorporaras la guitarra. 1042 00:42:19,330 --> 00:42:22,375 Sentí que controlaste toda la sala. 1043 00:42:22,417 --> 00:42:23,710 Se sintió muy íntimo, 1044 00:42:23,752 --> 00:42:25,170 pero seguía creciendo cada vez más. 1045 00:42:25,211 --> 00:42:26,880 Y en serio me sorprendiste. 1046 00:42:26,921 --> 00:42:28,631 Pensé que fue tu mejor presentación. 1047 00:42:28,673 --> 00:42:30,633 [ Aclamaciones y aplausos ] 1048 00:42:30,675 --> 00:42:32,218 Gina, me diste como 1049 00:42:32,260 --> 00:42:34,512 una vibra tipo Florence + the Machine. Sip. 1050 00:42:34,554 --> 00:42:36,723 Gracias. Lo que hiciste estuvo tan chévere. 1051 00:42:36,765 --> 00:42:38,058 Tus transiciones de voz, 1052 00:42:38,099 --> 00:42:40,393 o sea, tan angelical pero dolorosa. 1053 00:42:40,435 --> 00:42:42,312 Se podía sentir el dolor en tu voz. 1054 00:42:42,354 --> 00:42:44,064 Me encantó esta presentación. 1055 00:42:44,105 --> 00:42:47,067 Kate, esta categoría es para ti. 1056 00:42:47,108 --> 00:42:48,902 Lo que hiciste al inicio y al final 1057 00:42:48,943 --> 00:42:51,196 me indicó quién eres como artista. 1058 00:42:51,237 --> 00:42:53,239 Simplemente eres muy rock and roll. 1059 00:42:53,281 --> 00:42:54,157 Gracias. 1060 00:42:54,199 --> 00:42:55,575 Digo, esta es la cuestión. 1061 00:42:55,617 --> 00:42:58,370 Si me basara en todo esto, 1062 00:42:58,411 --> 00:42:59,746 elegiría a Gina. 1063 00:42:59,788 --> 00:43:01,122 [ Aclamaciones y aplausos ] 1064 00:43:01,164 --> 00:43:03,083 Kate, siento que esta es la primera vez 1065 00:43:03,124 --> 00:43:05,585 que realmente te observé. 1066 00:43:05,627 --> 00:43:07,253 O sea, eso fue increíble 1067 00:43:07,295 --> 00:43:09,923 porque fue tan raro y tan loco, 1068 00:43:09,964 --> 00:43:11,591 y sonaste tan bien. 1069 00:43:11,633 --> 00:43:14,761 Gracias. Y, Gina, cada vez que sales aquí, es genial. 1070 00:43:14,803 --> 00:43:16,096 Esta noche fue genial. 1071 00:43:16,137 --> 00:43:17,931 Solo que Kate lo llevó a otro nivel. 1072 00:43:17,972 --> 00:43:20,016 Yo elegiría a Kate, si fuera tú. 1073 00:43:20,058 --> 00:43:21,768 Gracias, entrenadores. 1074 00:43:21,810 --> 00:43:23,728 Bien, Niall, otra decisión difícil. 1075 00:43:23,770 --> 00:43:25,438 Kate, estuviste asombrosa hoy. 1076 00:43:25,480 --> 00:43:28,108 Como cuando cantas en ese tono jazzístico y tocas la guitarra, 1077 00:43:28,149 --> 00:43:30,110 me recuerda a tu primera audición. 1078 00:43:30,151 --> 00:43:31,569 Eres un personaje excéntrico, 1079 00:43:31,611 --> 00:43:33,154 y por eso todos te adoran. 1080 00:43:33,196 --> 00:43:36,199 Gina, el creer ha sido lo tuyo. 1081 00:43:36,241 --> 00:43:39,077 Y creo que cuanto más avanza esta competencia, 1082 00:43:39,119 --> 00:43:40,495 te vuelves más segura de ti misma. 1083 00:43:40,537 --> 00:43:41,996 Yo no habría elegido esa canción para ti, 1084 00:43:42,038 --> 00:43:45,458 pero creo que le atinaste absolutamente. 1085 00:43:45,500 --> 00:43:47,293 Y por eso estas parejas de Nocauts son horribles, 1086 00:43:47,335 --> 00:43:49,629 porque tengo que poner gente que adoro una contra la otra 1087 00:43:49,671 --> 00:43:51,673 y luego tengo que tomar una decisión aquí. 1088 00:43:51,715 --> 00:43:55,093 Niall, ya es hora. ¿Quién es la ganadora de este Nocaut? 1089 00:43:59,014 --> 00:44:01,349 Tengo, como, un presentimiento. 1090 00:44:03,560 --> 00:44:04,811 Agh. 1091 00:44:04,853 --> 00:44:06,896 La ganadora de este Nocaut... 1092 00:44:13,695 --> 00:44:14,988 * This is "The Voice" * 1093 00:44:15,030 --> 00:44:17,323 Daly: Bienvenidos de nuevo a los Nocauts. 1094 00:44:17,365 --> 00:44:19,993 Niall, ¿quién es la ganadora de este Nocaut? 1095 00:44:23,204 --> 00:44:25,665 La ganadora de este Nocaut es Gina. 1096 00:44:25,707 --> 00:44:27,000 iGina, felicidades! 1097 00:44:27,042 --> 00:44:28,543 [ Aclamaciones y aplausos ] 1098 00:44:28,585 --> 00:44:30,545 Niall: Kate y Gina -- realmente me costó trabajo. 1099 00:44:30,587 --> 00:44:32,047 Gina es tan constante. 1100 00:44:32,088 --> 00:44:34,090 Las Eliminatorias le dan la oportunidad a Gina 1101 00:44:34,132 --> 00:44:37,260 de pasar al frente y confiar en su capacidad. 1102 00:44:37,302 --> 00:44:39,012 Ella tiene un talento increíble. 1103 00:44:39,054 --> 00:44:40,722 Cuento con Niall desde el primer día 1104 00:44:40,764 --> 00:44:42,140 y siempre me ha apoyado. 1105 00:44:42,182 --> 00:44:44,351 iYe, Equipo Niall! 1106 00:44:45,435 --> 00:44:47,395 Kate, ¿quieres decirle algo a tu entrenador? 1107 00:44:47,437 --> 00:44:51,316 Gracias por dejar que muestre lo chiflada que soy 1108 00:44:51,358 --> 00:44:53,151 y por la oportunidad de mostrarlo en el escenario. 1109 00:44:53,193 --> 00:44:54,444 Gracias. Denle otro aplauso 1110 00:44:54,486 --> 00:44:56,863 a Kate Cosentino, damas y caballeros. 1111 00:44:56,905 --> 00:44:58,239 [ Aclamaciones y aplausos ] 1112 00:44:58,281 --> 00:44:59,783 Niall: El nivel de talento a estas alturas 1113 00:44:59,824 --> 00:45:02,369 está por las nubes. 1114 00:45:02,410 --> 00:45:05,997 Es tan difícil ver que gente tan talentosa se vaya. 1115 00:45:06,039 --> 00:45:07,207 Oh, qué mal. Lo siento, Niall. 1116 00:45:07,248 --> 00:45:08,833 Oh, lo detesto. Pero lo entiendo. 1117 00:45:08,875 --> 00:45:10,251 O sea, constantemente, 1118 00:45:10,293 --> 00:45:11,586 creo que Gina ha sido mejor. 1119 00:45:11,628 --> 00:45:12,921 Ella es tan buena aún. 1120 00:45:13,797 --> 00:45:16,591 HACE UNA SEMANA [ Tocan la puerta ] 1121 00:45:16,633 --> 00:45:17,717 iHola! iReba! 1122 00:45:17,759 --> 00:45:18,927 [ Se ríe ] Oye. 1123 00:45:18,968 --> 00:45:21,262 Reba es una leyenda en la industria. 1124 00:45:21,304 --> 00:45:22,931 Una artista ganadora de los Premios Grammy. 1125 00:45:22,972 --> 00:45:24,474 Kelly me contó todo de ti. 1126 00:45:24,516 --> 00:45:25,934 ¿Kelly -- qué dijo de mí? 1127 00:45:25,975 --> 00:45:28,311 Dijo que te adora. Oh, adoro a Kelly. 1128 00:45:28,353 --> 00:45:30,980 Al ser una artista de alto nivel por tanto tiempo 1129 00:45:31,022 --> 00:45:34,442 y haber tenido tantas experiencias 1130 00:45:34,484 --> 00:45:36,653 es algo de lo que todos podríamos aprender. 1131 00:45:36,695 --> 00:45:38,279 Tenemos a Ray. 1132 00:45:38,321 --> 00:45:41,491 El tiene, como, un sonido R&B nuevo y contemporáneo. 1133 00:45:41,533 --> 00:45:45,370 Y luego, Nariyella, una gran voz, muy carismática. 1134 00:45:45,412 --> 00:45:46,287 iHola! iHola! 1135 00:45:46,329 --> 00:45:48,081 Agrupé a Nariyella y a Ray 1136 00:45:48,123 --> 00:45:50,125 específicamente para poder ver 1137 00:45:50,166 --> 00:45:53,003 quién representa mejor su propia identidad. 1138 00:45:53,044 --> 00:45:55,505 No Reba. Lo sé. Estoy pasmada. 1139 00:45:55,547 --> 00:45:57,841 Reba ha ganado varios Grammys. 1140 00:45:57,882 --> 00:46:00,010 Fue nominada a un Golden Globe. 1141 00:46:00,051 --> 00:46:01,761 Me encanta tu cabello. Gracias. 1142 00:46:01,803 --> 00:46:03,430 Oh, cielos. Ambas lucimos el rojo hoy. 1143 00:46:03,471 --> 00:46:04,305 Sí. 1144 00:46:04,347 --> 00:46:05,306 Simplemente fue un honor 1145 00:46:05,348 --> 00:46:06,599 estar en su presencia. 1146 00:46:06,641 --> 00:46:07,726 Cantaré 1147 00:46:07,767 --> 00:46:09,853 "Bust Your Windows" de Jazmine Sullivan. 1148 00:46:09,894 --> 00:46:11,229 Reba: Ooh, bien. 1149 00:46:11,271 --> 00:46:15,316 * I bust the windows out your car * 1150 00:46:15,358 --> 00:46:17,318 Me encanta Jazmine Sullivan. 1151 00:46:17,360 --> 00:46:18,903 La admiro, no solo como vocalista, 1152 00:46:18,945 --> 00:46:22,323 sino como otra mujer negra aquí, que lo está logrando. 1153 00:46:22,365 --> 00:46:26,119 * I'm glad I did it 'cause you had to learn * 1154 00:46:26,161 --> 00:46:29,414 Me identifico con estar tan desilusionada que sentí como: 1155 00:46:29,456 --> 00:46:30,999 "Oye, estoy lista para hacerte sentir 1156 00:46:31,041 --> 00:46:32,375 el mismo dolor que siento". 1157 00:46:32,417 --> 00:46:34,586 No me hizo sentir mucho mejor, 1158 00:46:34,627 --> 00:46:37,464 pero, caray, ayudó un poquito, ¿no? 1159 00:46:37,505 --> 00:46:40,091 * You don't know pain * 1160 00:46:40,133 --> 00:46:42,886 Soy más como una vocalista potente, 1161 00:46:42,927 --> 00:46:46,348 así que Jazmine Sullivan es la artista indicada. 1162 00:46:46,389 --> 00:46:48,391 Cantas increíble. Sí. Gracias. 1163 00:46:48,433 --> 00:46:50,143 ¿Te sentirías bien haciendo la próxima 1164 00:46:50,185 --> 00:46:52,979 con el micrófono nomás sin el pie? ¿Sin el pie? Sí. 1165 00:46:53,021 --> 00:46:54,189 Sí. 1166 00:46:54,230 --> 00:46:56,483 Esa persona de la que estás cantando, 1167 00:46:56,524 --> 00:46:57,859 te conviertes en ese personaje. 1168 00:46:57,901 --> 00:47:00,362 Si tú lo dices. Entras luciendo pícara, 1169 00:47:00,403 --> 00:47:03,698 e hiciste algo para vengarte de él. Ya. 1170 00:47:03,740 --> 00:47:06,534 Tienes la habilidad técnica de una vocalista. 1171 00:47:06,576 --> 00:47:08,578 Lo que puedas sacar de la letra hará, 1172 00:47:08,620 --> 00:47:10,455 como, que la canción llegue más allá. 1173 00:47:10,497 --> 00:47:13,875 Nari absolutamente sabe quién es como artista, 1174 00:47:13,917 --> 00:47:17,045 y se esforzará mucho para llegar a ese siguiente nivel. 1175 00:47:17,087 --> 00:47:18,046 Muy bien, Ray. ¿Listo? 1176 00:47:18,088 --> 00:47:19,422 Vamos, Ray. Sí, Ray. 1177 00:47:19,464 --> 00:47:20,674 Vamos. 1178 00:47:20,715 --> 00:47:22,384 Ray: Nariyella fue un giro de cuatro sillas. 1179 00:47:22,425 --> 00:47:23,843 Eso como que me convierte en el subestimado, 1180 00:47:23,885 --> 00:47:26,554 pero les gané a los que giraron cuatro sillas. 1181 00:47:26,596 --> 00:47:27,597 Ray avanzará. 1182 00:47:27,639 --> 00:47:29,099 Quiero llegar a las Eliminatorias, 1183 00:47:29,140 --> 00:47:30,225 así que planeo ganar esto también. 1184 00:47:30,266 --> 00:47:31,351 [ Se ríe ] 1185 00:47:31,393 --> 00:47:32,644 ¿Qué nos cantarás? 1186 00:47:32,686 --> 00:47:34,562 Cantaré "Lately" de Stevie Wonder. 1187 00:47:34,604 --> 00:47:36,231 ¿Por qué elegiste esa canción? 1188 00:47:36,272 --> 00:47:38,775 La forma en que él compone es alucinante para mí. 1189 00:47:38,817 --> 00:47:40,527 * Lately, I have had... * 1190 00:47:40,568 --> 00:47:42,028 Cuando encontré esta canción, 1191 00:47:42,070 --> 00:47:44,155 recién había pasado por una ruptura, 1192 00:47:44,197 --> 00:47:45,365 y esta canción, como que, 1193 00:47:45,407 --> 00:47:46,866 lo describió perfectamente para mí. 1194 00:47:46,908 --> 00:47:49,244 Mi hermano menor fue un gran apoyo para mí. 1195 00:47:49,285 --> 00:47:51,913 De hecho, él viajó a Arizona desde Gary, Indiana, 1196 00:47:51,955 --> 00:47:53,248 para ayudarme a superarlo. 1197 00:47:53,289 --> 00:47:55,542 Me fui a vivir solo, al otro extremo del país. 1198 00:47:55,583 --> 00:47:56,584 Así que, tener a mi hermano allí, 1199 00:47:56,626 --> 00:47:58,253 se sintió como estar en casa. 1200 00:47:58,294 --> 00:47:59,713 * Yeah * 1201 00:47:59,754 --> 00:48:02,632 Esta canción no es súper tremenda, vocalmente, 1202 00:48:02,674 --> 00:48:05,593 pero creo que la pasión que le daré a la canción 1203 00:48:05,635 --> 00:48:07,554 marcará una gran diferencia. 1204 00:48:09,889 --> 00:48:11,391 Tienes una voz suave. 1205 00:48:11,433 --> 00:48:13,018 Qué gran elección, amigo. 1206 00:48:13,059 --> 00:48:14,561 Lo que quiero practicar bien 1207 00:48:14,602 --> 00:48:16,521 es en ser comunicador y narrador. 1208 00:48:16,563 --> 00:48:19,274 Al cantar una canción, si yo la siento de verdad, 1209 00:48:19,315 --> 00:48:20,984 ellos también la sentirán. 1210 00:48:21,026 --> 00:48:23,319 Y si solo lo hago a medias, 1211 00:48:23,361 --> 00:48:24,946 ellos me mirarán como diciendo: 1212 00:48:24,988 --> 00:48:26,239 "¿Por qué me debe importar?" 1213 00:48:26,281 --> 00:48:27,866 Entonces, cuéntanos qué piensas 1214 00:48:27,907 --> 00:48:29,367 con tus expresiones. 1215 00:48:29,409 --> 00:48:31,828 * Goodbye * 1216 00:48:31,870 --> 00:48:34,289 Ray es un cantautor. 1217 00:48:34,330 --> 00:48:35,874 Realmente le presta atención a la letra, 1218 00:48:35,915 --> 00:48:39,544 y le da vida a las canciones al entender la experiencia humana. 1219 00:48:39,586 --> 00:48:42,797 Y ojalá que él exhiba su intencionalidad y control. 1220 00:48:42,839 --> 00:48:45,467 Aunque algunos nunca han oído ese disco de Stevie, 1221 00:48:45,508 --> 00:48:47,427 pensarán: "Lo sentí". 1222 00:48:47,469 --> 00:48:48,636 Igual con el disco de Jazmine. 1223 00:48:48,678 --> 00:48:49,763 O sea, lo sentí. 1224 00:48:49,804 --> 00:48:52,265 Ustedes son geniales comunicadores de eso. 1225 00:48:52,307 --> 00:48:54,601 Nari, ¿quieres regresar al escenario? Sí, por favor. 1226 00:48:54,642 --> 00:48:56,019 Será una decisión difícil. 1227 00:48:56,061 --> 00:48:57,228 Ambos son tan diferentes. 1228 00:48:57,270 --> 00:48:58,480 Al final, dependerá 1229 00:48:58,521 --> 00:49:02,067 de lo que Chance necesite en su equipo. 1230 00:49:02,108 --> 00:49:03,902 * This is "The Voice" * 1231 00:49:03,943 --> 00:49:05,028 [ Aclamaciones y aplausos ] 1232 00:49:05,070 --> 00:49:06,196 Empecemos. 1233 00:49:06,237 --> 00:49:07,989 Ambas son canciones geniales. Sí. 1234 00:49:08,031 --> 00:49:11,159 Cantando "Bust Your Windows", aquí está Nariyella. 1235 00:49:11,201 --> 00:49:14,287 [ Aclamaciones y aplausos ] 1236 00:49:14,329 --> 00:49:18,750 [ Toca "Bust Your Windows" ] 1237 00:49:18,792 --> 00:49:23,338 * I bust the windows out your car * 1238 00:49:23,380 --> 00:49:27,801 * And no, it didn't mend my broken heart * 1239 00:49:27,842 --> 00:49:32,138 * I'll probably always have these ugly scars * 1240 00:49:32,180 --> 00:49:36,685 * But right now, I don't care about that part * 1241 00:49:36,726 --> 00:49:41,439 * I bust the windows out your car * 1242 00:49:41,481 --> 00:49:45,694 * After I saw you laying next to her * 1243 00:49:45,735 --> 00:49:49,864 * I didn't wanna, but I took my turn * 1244 00:49:49,906 --> 00:49:56,538 * I'm glad I did it cause you had to learn * 1245 00:49:56,579 --> 00:49:58,915 * Ooooh, ohhhhh * 1246 00:49:58,957 --> 00:50:03,169 * I must admit it helped a little bit * 1247 00:50:03,211 --> 00:50:07,716 * to think of how you'd feel when you saw it * 1248 00:50:07,757 --> 00:50:12,387 * I didn't know that I had that much strength * 1249 00:50:12,429 --> 00:50:16,808 * But I'm glad you'll see what happens when * 1250 00:50:16,850 --> 00:50:21,062 * You see, you can't just play with people's feelings * 1251 00:50:21,104 --> 00:50:25,525 * Tell them you love 'em and don't mean it * 1252 00:50:25,567 --> 00:50:29,821 * You'll probably say that it was juvenile * 1253 00:50:29,863 --> 00:50:33,700 * But I think that I deserve to smile * 1254 00:50:33,742 --> 00:50:36,619 * I bust the windows on out your car * 1255 00:50:36,661 --> 00:50:40,165 * But it don't compare to my broken heart * 1256 00:50:40,206 --> 00:50:42,208 iVamos! 1257 00:50:42,250 --> 00:50:48,798 * After what you did to me best believe I ain't sorry * 1258 00:50:48,840 --> 00:50:53,428 * I bust the windows out your car * 1259 00:50:53,470 --> 00:50:56,306 [ Aclamaciones y aplausos ] 1260 00:50:58,475 --> 00:51:00,268 [ Se ríe ] 1261 00:51:00,310 --> 00:51:01,978 [ Continúan los aplausos ] 1262 00:51:02,020 --> 00:51:04,773 iVamos, Ray! 1263 00:51:04,814 --> 00:51:07,359 iVamos, Ray! 1264 00:51:14,157 --> 00:51:15,450 * This is "The Voice" * 1265 00:51:15,492 --> 00:51:17,160 Daly: Bienvenidos de nuevo a los Nocauts 1266 00:51:17,202 --> 00:51:18,453 en Universal Studios Hollywood. 1267 00:51:18,495 --> 00:51:19,788 iVamos, Ray! 1268 00:51:19,829 --> 00:51:22,916 Ahora cantando "Lately", aquí está Ray Uriel. 1269 00:51:22,957 --> 00:51:25,126 [ Aplausos ] 1270 00:51:25,168 --> 00:51:26,628 [ Toca "Lately" ] 1271 00:51:26,670 --> 00:51:28,963 Oh, sí. Me encanta esta canción. 1272 00:51:29,005 --> 00:51:33,843 * Oooooh, yeah * 1273 00:51:33,885 --> 00:51:40,517 * Lately, I have had the strangest feeling * 1274 00:51:40,558 --> 00:51:46,731 * With no vivid reason here to find * 1275 00:51:46,773 --> 00:51:49,776 * Yet the thought of losing you's * 1276 00:51:49,818 --> 00:51:56,199 * Been hanging 'round my mind * 1277 00:51:56,241 --> 00:51:59,703 * My mind * 1278 00:51:59,744 --> 00:52:02,997 * Well, I'm a man of many wishes * 1279 00:52:03,039 --> 00:52:06,751 * Hope my premonition misses * 1280 00:52:06,793 --> 00:52:11,881 * But what I really feel my eyes won't let me hide * 1281 00:52:11,923 --> 00:52:22,559 * 'Cause they always start to cry * 1282 00:52:22,600 --> 00:52:24,811 [ Aclamaciones ] 1283 00:52:24,853 --> 00:52:34,320 * 'Cause this time could mean goodbye * 1284 00:52:34,362 --> 00:52:38,408 * Goodbye * 1285 00:52:38,450 --> 00:52:41,453 * Oh, I'm a man of many wishes * 1286 00:52:41,494 --> 00:52:42,704 iEso! 1287 00:52:42,746 --> 00:52:45,749 * Hope my premonition misses * 1288 00:52:45,790 --> 00:52:50,837 * But what I really feel my eyes won't let me hide * 1289 00:52:50,879 --> 00:53:01,473 * 'Cause they always start to cry * 1290 00:53:01,514 --> 00:53:03,975 ** 1291 00:53:04,017 --> 00:53:16,613 * 'Cause this time could mean goodbye * 1292 00:53:17,614 --> 00:53:21,451 * Good * 1293 00:53:21,493 --> 00:53:24,245 * Goodbye * 1294 00:53:24,287 --> 00:53:25,914 iWu! 1295 00:53:25,955 --> 00:53:28,291 [ Aclamaciones y aplausos ] 1296 00:53:28,333 --> 00:53:30,418 Kelly: Oh, cielos. 1297 00:53:30,460 --> 00:53:34,464 ** 1298 00:53:34,506 --> 00:53:36,257 [ Aclamaciones inaudibles ] 1299 00:53:36,299 --> 00:53:37,926 ** 1300 00:53:37,967 --> 00:53:40,178 Guau. Kelly: Nariyella, empezaré contigo. 1301 00:53:40,220 --> 00:53:42,847 Me parece que tienes tanto talento al pararte allí 1302 00:53:42,889 --> 00:53:44,891 y casi actuarlo mientras cantas. 1303 00:53:44,933 --> 00:53:46,976 Es tan cautivador. Me encanta. 1304 00:53:47,018 --> 00:53:47,894 Gracias. 1305 00:53:47,936 --> 00:53:50,480 Ray, eso fue tan elegante. 1306 00:53:50,522 --> 00:53:51,940 Y los melismas fueron hermosos. 1307 00:53:51,981 --> 00:53:53,274 Y antes de que ustedes salieran, 1308 00:53:53,316 --> 00:53:55,026 pensé que definitivamente elegiría a Nariyella, 1309 00:53:55,068 --> 00:53:58,363 pero es difícil que alguien le gane a esa canción, así que Ray. 1310 00:53:58,405 --> 00:54:01,783 Gracias. También pensé que elegiría a Nariyella. 1311 00:54:01,825 --> 00:54:03,535 Y sí creo que tuviste una buena presentación. 1312 00:54:03,576 --> 00:54:06,121 Siento que hoy algo te retenía. 1313 00:54:06,162 --> 00:54:09,749 Y luego, Ray, tu presentación tiene una onda de los 90s. 1314 00:54:09,791 --> 00:54:11,626 Yo elegiría a Ray. 1315 00:54:11,668 --> 00:54:14,963 Ray, esta competencia tiene tremendas voces masculinas, 1316 00:54:15,005 --> 00:54:16,965 y siento que tú pasas un poco desapercibido 1317 00:54:17,007 --> 00:54:18,800 debido a lo hábil que eres en todo. 1318 00:54:18,842 --> 00:54:20,343 Y, Nariyella, tu voz es, 1319 00:54:20,385 --> 00:54:22,345 podría decirse, la mejor en esta competencia. 1320 00:54:22,387 --> 00:54:24,514 Creo que optaría por Nariyella. 1321 00:54:24,556 --> 00:54:26,182 Daly: Gracias, entrenadores. 1322 00:54:26,224 --> 00:54:27,809 Muy bien, amigo, cuéntanos qué te pareció primero 1323 00:54:27,851 --> 00:54:29,310 y luego nos dices quién ganó el Nocaut. 1324 00:54:29,352 --> 00:54:32,188 Ray, llegaste más alto en ciertos momentos de la canción. 1325 00:54:32,230 --> 00:54:34,107 Y esta canción como que tiene mucho movimiento, 1326 00:54:34,149 --> 00:54:35,442 así que sé que es complicado. 1327 00:54:35,483 --> 00:54:37,068 De verdad arrasaste. Gracias. 1328 00:54:37,110 --> 00:54:40,530 Nari, creo que todos te conocen por la capacidad 1329 00:54:40,572 --> 00:54:41,906 de llegar por lo alto en las canciones. 1330 00:54:41,948 --> 00:54:44,284 Pero me gustó que te enfocaste más 1331 00:54:44,325 --> 00:54:45,869 en la actitud del disco. 1332 00:54:45,910 --> 00:54:47,203 Si me basara directo en la voz 1333 00:54:47,245 --> 00:54:49,372 y en lo que ustedes hicieron anteriormente, 1334 00:54:49,414 --> 00:54:50,957 Nari sería la indicada. 1335 00:54:50,999 --> 00:54:54,336 Pero creo que Ray tuvo la presentación más convincente. 1336 00:54:54,377 --> 00:54:55,545 Esto es difícil para mí. 1337 00:54:55,587 --> 00:54:57,547 Chance, ¿quién ganó este Nocaut? 1338 00:54:57,589 --> 00:55:02,052 ** 1339 00:55:02,093 --> 00:55:03,219 Es muy difícil. 1340 00:55:03,261 --> 00:55:04,637 Este Nocaut lo ganó... 1341 00:55:04,679 --> 00:55:07,182 ** 1342 00:55:07,223 --> 00:55:09,059 Ray. 1343 00:55:09,100 --> 00:55:11,895 Daly: iRay! Felicidades. 1344 00:55:11,936 --> 00:55:13,396 Chance: Es la Ronda de Nocaut por una buena razón, 1345 00:55:13,438 --> 00:55:15,940 para que den una presentación nocaut en ese momento. 1346 00:55:15,982 --> 00:55:17,400 Y Ray lo logró de verdad. 1347 00:55:17,442 --> 00:55:19,069 Ray: Sí, genial, genial. 1348 00:55:19,110 --> 00:55:20,987 El realmente nos mostró su capacidad de cambiar de forma 1349 00:55:21,029 --> 00:55:22,864 y asumir diferentes canciones. 1350 00:55:22,906 --> 00:55:25,950 Y estoy ansioso por ver su versión de trabajos 1351 00:55:25,992 --> 00:55:27,494 un poco más contemporáneos. 1352 00:55:27,535 --> 00:55:28,953 Chance fue el único que giró por mí. 1353 00:55:28,995 --> 00:55:30,872 El realmente creyó en mí, y siento, como, 1354 00:55:30,914 --> 00:55:33,500 que vengo aquí semana tras semana y le demuestro 1355 00:55:33,541 --> 00:55:35,168 que, o sea, no se equivocó. 1356 00:55:35,210 --> 00:55:37,087 Daly: Nariyella, ¿quieres decirle algo a Chance? 1357 00:55:37,128 --> 00:55:39,964 Estoy agradecida de haber trabajado contigo. 1358 00:55:40,006 --> 00:55:41,549 Este es solo el comienzo. 1359 00:55:41,591 --> 00:55:43,051 [ Aclamaciones y aplausos ] 1360 00:55:43,093 --> 00:55:44,427 Niall: Si tuviera un segundo Robo, 1361 00:55:44,469 --> 00:55:46,262 habría elegido a Nariyella sin pensarlo. 1362 00:55:46,304 --> 00:55:48,264 Cualquier canción que ella cante podría estar en su disco. 1363 00:55:48,306 --> 00:55:50,517 Esa es la señal de un verdadero artista. 1364 00:55:50,558 --> 00:55:52,352 Ray estuvo asombroso. Genial. 1365 00:55:52,394 --> 00:55:54,270 No es fácil. 1366 00:55:54,312 --> 00:55:55,772 Daly: Más adelante... 1367 00:55:55,814 --> 00:55:58,149 Kylee: [ Vocalizando ] Santo Dios. 1368 00:55:58,191 --> 00:56:00,985 Daly: ...los artistas deslumbran a Reba y a los entrenadores... 1369 00:56:01,027 --> 00:56:02,654 ¿Mi peluca se fue volando? 1370 00:56:02,696 --> 00:56:04,197 Gracias. 1371 00:56:04,239 --> 00:56:07,409 Daly: ...llevándolos a presentaciones dignas de Robo. 1372 00:56:07,450 --> 00:56:09,327 iEs un doble Robo! 1373 00:56:09,369 --> 00:56:11,371 [ Aclamaciones y aplausos ] 1374 00:56:11,413 --> 00:56:13,707 ** 1375 00:56:17,502 --> 00:56:18,795 * This is "The Voice" * 1376 00:56:18,837 --> 00:56:20,547 Daly: Bienvenidos de nuevo a los Nocauts. 1377 00:56:20,588 --> 00:56:25,176 Blake: * 'Cause I got friends in low places * 1378 00:56:25,218 --> 00:56:30,348 * Where the whiskey drowns and the beer chases * 1379 00:56:30,390 --> 00:56:33,018 * My blues away * 1380 00:56:33,059 --> 00:56:36,730 Anda -- [ Burlándose ] * And I'll be okay * 1381 00:56:36,771 --> 00:56:38,273 Estaré bien. 1382 00:56:38,314 --> 00:56:39,816 [ Se ríe ] 1383 00:56:39,858 --> 00:56:41,192 Niall: * O-ro, the rattlin' bog * 1384 00:56:41,234 --> 00:56:42,944 * The bog down in the valley-o * 1385 00:56:42,986 --> 00:56:44,738 * O-ro the rattlin' bog * 1386 00:56:44,779 --> 00:56:46,239 * The bog down in the valley-o * 1387 00:56:46,281 --> 00:56:48,074 * And in that bog there was a hole * 1388 00:56:48,116 --> 00:56:50,118 * A rare hole, a rattlin' hole * 1389 00:56:50,160 --> 00:56:51,036 [ Se ríe ] 1390 00:56:51,077 --> 00:56:52,746 ¿Qué tan irlandés quieres ser? 1391 00:56:52,787 --> 00:56:54,956 [ Risas ] 1392 00:56:54,998 --> 00:56:56,541 Muy bien, mira esto. 1393 00:56:56,583 --> 00:56:58,335 Es la primera temporada. 1394 00:56:58,376 --> 00:57:00,253 Reba: ¿Cantas en casa? Sí. Siempre. 1395 00:57:00,295 --> 00:57:01,755 ¿Ante la gente? Oh, Dios mío, Xenia. 1396 00:57:01,796 --> 00:57:03,214 Oh, la recuerdo. 1397 00:57:03,256 --> 00:57:05,550 Blake: Reba era la que más seguía como ejemplo 1398 00:57:05,592 --> 00:57:08,386 cuando yo intentaba triunfar en la música country. 1399 00:57:08,428 --> 00:57:11,056 Míranos. Parecemos bebés. Blake: [ Se ríe ] 1400 00:57:11,097 --> 00:57:13,224 Oh, Dios mío. Oh, Dios mío. ¿Quién es? 1401 00:57:13,266 --> 00:57:15,769 Después de tantos años, es divertido 1402 00:57:15,810 --> 00:57:17,062 tener un amigo aquí. 1403 00:57:17,103 --> 00:57:18,980 Oh, Dios mío. No puedo. Qué verguenza. 1404 00:57:19,022 --> 00:57:20,148 No, es tierno. 1405 00:57:20,190 --> 00:57:21,900 Es vergonzoso. No sigas. 1406 00:57:21,941 --> 00:57:23,234 [ Se ríe ] 1407 00:57:23,276 --> 00:57:26,321 Blake: Esta pareja es Kylee y Walker. 1408 00:57:26,363 --> 00:57:29,199 Porque tienen tanto carácter en sus voces. 1409 00:57:29,240 --> 00:57:30,742 Tráiganlos. 1410 00:57:30,784 --> 00:57:32,577 Oh. [ Risita ] 1411 00:57:32,619 --> 00:57:33,828 Oh, cielos. 1412 00:57:33,870 --> 00:57:35,121 Hola. Oh, Dios mío. 1413 00:57:35,163 --> 00:57:36,414 Ni siquiera puedo ver. 1414 00:57:36,456 --> 00:57:38,375 ¿Siempre recibes esta reacción 1415 00:57:38,416 --> 00:57:39,584 cuando entran a verte? 1416 00:57:39,626 --> 00:57:41,586 No al verme. No. Hola. 1417 00:57:41,628 --> 00:57:44,923 Kylee: Ver a Reba McEntire en la vida real... ¿Cómo estás? 1418 00:57:44,964 --> 00:57:47,092 ...la leyenda del country, la reina del country, 1419 00:57:47,133 --> 00:57:48,551 todo lo que sea country, 1420 00:57:48,593 --> 00:57:50,011 me dejó sin aliento. 1421 00:57:50,053 --> 00:57:51,388 Qué gusto conocerte. Soy Kylee. 1422 00:57:51,429 --> 00:57:52,764 Hola, Kylee. Soy Reba. Un gusto conocerte. 1423 00:57:52,806 --> 00:57:54,474 Chica, sé quién eres. 1424 00:57:54,516 --> 00:57:57,060 Nunca me habría imaginado, ni en sueños, 1425 00:57:57,102 --> 00:57:58,937 que estaría frente a Reba McEntire. 1426 00:57:58,978 --> 00:58:01,940 Hola, Walker, un gusto conocerte. Dije: "Reba, te adoro". 1427 00:58:01,981 --> 00:58:04,150 [ Se ríe ] De verdad. 1428 00:58:04,192 --> 00:58:06,027 Kylee, ¿qué nos cantarás? 1429 00:58:06,069 --> 00:58:08,154 Cantaré "All By Myself," de Eric Carmen. 1430 00:58:08,196 --> 00:58:09,489 Haré la versión de Celine Dion. 1431 00:58:09,531 --> 00:58:10,782 Bien, genial. 1432 00:58:10,824 --> 00:58:12,951 Siempre me sentí como excluida. 1433 00:58:12,992 --> 00:58:15,286 Blake: ¿Excluida? Todos te adoran. Pero estoy emocionada. 1434 00:58:15,328 --> 00:58:17,414 Te pareces a mis padres. Bueno. 1435 00:58:17,455 --> 00:58:21,418 * All by myself * 1436 00:58:21,459 --> 00:58:24,504 Kylee: Nunca encajé bien en mis grupos de amigos 1437 00:58:24,546 --> 00:58:26,381 en la escuela media y la prepa, incluso en la universidad. 1438 00:58:26,423 --> 00:58:28,258 * Sometimes I feel so insecure * 1439 00:58:28,299 --> 00:58:30,885 Sentirte solo, es difícil expresarlo. 1440 00:58:30,927 --> 00:58:33,513 Y cantar una canción como esta definitivamente es sanador. 1441 00:58:33,555 --> 00:58:35,056 * And obscure * 1442 00:58:35,098 --> 00:58:37,100 Al venir a "The Voice" y estar rodeada de otros músicos, 1443 00:58:37,142 --> 00:58:38,560 me siento incluida y querida, 1444 00:58:38,601 --> 00:58:41,771 y realmente me desarrolla como persona 1445 00:58:41,813 --> 00:58:43,064 y como músico. 1446 00:58:43,106 --> 00:58:45,275 * All by myself * 1447 00:58:47,444 --> 00:58:51,406 Reba: Cuando Kylee llegó, era bien tierna, bien tímida. 1448 00:58:51,448 --> 00:58:52,657 Y pensé: "Bueno, 1449 00:58:52,699 --> 00:58:54,909 probablemente tendrá una vocecita diminuta". 1450 00:58:54,951 --> 00:58:55,910 Incorrecto. 1451 00:58:55,952 --> 00:59:00,331 * ...anymore * 1452 00:59:00,373 --> 00:59:01,624 Santo Dios. 1453 00:59:01,666 --> 00:59:03,460 ¿Mi peluca se fue volando? 1454 00:59:03,501 --> 00:59:04,961 Gracias. 1455 00:59:05,003 --> 00:59:06,004 Oh, Dios mío. 1456 00:59:06,046 --> 00:59:07,589 Eso estuvo muy bueno. 1457 00:59:07,630 --> 00:59:08,840 Muchas gracias. 1458 00:59:08,882 --> 00:59:10,759 De veras me llegaste al corazón. 1459 00:59:10,800 --> 00:59:12,135 Es lo principal, Muchas gracias. 1460 00:59:12,177 --> 00:59:15,180 captar a alguien del público 1461 00:59:15,221 --> 00:59:17,182 hasta que se pongan a llorar o a reír. 1462 00:59:17,223 --> 00:59:20,643 Sacarles un poco de emoción, y lo lograste conmigo. 1463 00:59:20,685 --> 00:59:22,854 Kylee definitivamente tiene una conexión con esta canción. 1464 00:59:22,896 --> 00:59:24,481 Hizo llorar a Reba. 1465 00:59:24,522 --> 00:59:28,026 Eso indica el efecto que tiene esta canción en la gente 1466 00:59:28,068 --> 00:59:29,527 cuando oyen a Kylee cantarla. 1467 00:59:29,569 --> 00:59:32,030 Reba: Lo único que haría con esta canción 1468 00:59:32,072 --> 00:59:34,699 es quedarme completamente quieta. Bien. 1469 00:59:34,741 --> 00:59:36,326 Cuando ves a un actor a veces, 1470 00:59:36,368 --> 00:59:38,828 actúan mejor cuando están quietos, 1471 00:59:38,870 --> 00:59:40,372 y todo sale de aquí. Mm-jm. 1472 00:59:40,413 --> 00:59:42,707 Lo que haces vocalmente es -- Alucinante. 1473 00:59:42,749 --> 00:59:44,000 Así que hazlo simple 1474 00:59:44,042 --> 00:59:45,502 y luego vuélales las caras. 1475 00:59:45,543 --> 00:59:48,922 Literalmente derríteles las caras. 1476 00:59:48,963 --> 00:59:50,382 Ella asumió una gran tarea. 1477 00:59:50,423 --> 00:59:52,008 Walker: Bien hecho. Kylee: Gracias. 1478 00:59:52,050 --> 00:59:56,054 Es importante que Kylee salga y llame la atención de la gente. 1479 00:59:56,096 --> 00:59:58,348 ¿Sabías que Walker en otra vida 1480 00:59:58,390 --> 01:00:00,725 fue miembro de los Kentucky Headhunters? 1481 01:00:00,767 --> 01:00:02,394 [ Se ríe ] Blake: Míralo. Anda. 1482 01:00:02,435 --> 01:00:04,229 No me digas que no encajaría en esa banda. 1483 01:00:04,270 --> 01:00:06,272 Es mucho más apuesto. 1484 01:00:06,314 --> 01:00:07,315 ¿Ustedes son de Oklahoma? 1485 01:00:07,357 --> 01:00:08,733 Reba: Sí. La misma área. 1486 01:00:08,775 --> 01:00:10,652 Literalmente en el condado vecino, 1487 01:00:10,694 --> 01:00:12,070 allí nació y se crió. 1488 01:00:12,112 --> 01:00:15,448 Y conozco a gente que la conocía antes de ser Reba. 1489 01:00:15,490 --> 01:00:17,659 Y ella lo logró, así que era como, vaya, 1490 01:00:17,701 --> 01:00:18,952 puede pasar de verdad. 1491 01:00:18,993 --> 01:00:20,537 Bueno, ¿qué nos cantarás? 1492 01:00:20,578 --> 01:00:22,080 Cantaré "Ain't Living Long Like This" 1493 01:00:22,122 --> 01:00:23,748 originalmente de Waylon. 1494 01:00:23,790 --> 01:00:26,668 Adoro esa canción. Me identifico como un chico rebelde. 1495 01:00:26,710 --> 01:00:28,128 Me encanta. 1496 01:00:28,169 --> 01:00:29,587 La primera línea dice... 1497 01:00:29,629 --> 01:00:32,507 * I look for trouble and I found it, son * 1498 01:00:32,549 --> 01:00:35,343 Y prácticamente así éramos de niños. 1499 01:00:35,385 --> 01:00:38,221 Yo vivía en una ciudad, los límites eran de 2 kilómetros. 1500 01:00:38,263 --> 01:00:39,597 No había mucho que hacer. 1501 01:00:39,639 --> 01:00:40,807 Sí, nos metíamos en líos. 1502 01:00:40,849 --> 01:00:45,228 Nunca fue malo, pero tampoco no fue bueno. 1503 01:00:45,270 --> 01:00:46,646 * Can I, baby? * 1504 01:00:46,688 --> 01:00:49,399 Esta canción es la historia del honky tonk. 1505 01:00:49,441 --> 01:00:52,360 Es como, casi country, casi rock, casi blues, 1506 01:00:52,402 --> 01:00:54,571 como en el medio, y allí está mi voz. 1507 01:00:54,612 --> 01:00:57,782 * I live with Angel, she's a roadhouse queen * 1508 01:00:57,824 --> 01:00:59,117 * Makes Texas Ruby... * 1509 01:00:59,159 --> 01:01:00,535 Reba: Walker tenía un aire de pavoneo, 1510 01:01:00,577 --> 01:01:02,996 y me encantó lo ronca que es su voz. 1511 01:01:03,038 --> 01:01:05,040 Es bien chévere, bien sexy. 1512 01:01:05,081 --> 01:01:07,292 * I'm at the bottom of the bottom of the jailhouse... * 1513 01:01:07,334 --> 01:01:08,918 Al ver a Walker presentarse, definitivamente 1514 01:01:08,960 --> 01:01:10,503 sentí un poco la presión. 1515 01:01:10,545 --> 01:01:13,173 Blake: Allí está. Reba: Muy bien. Gracias. 1516 01:01:13,214 --> 01:01:16,801 Cuando sonríes, me recuerda a Patrick Swayze. 1517 01:01:16,843 --> 01:01:18,553 Oh, cielos. 1518 01:01:18,595 --> 01:01:20,430 Lo único que diría es, 1519 01:01:20,472 --> 01:01:22,349 * Can't live at a-a-all * 1520 01:01:22,390 --> 01:01:25,310 creo que esa nota es la más alta que tienes en la canción, 1521 01:01:25,352 --> 01:01:28,188 y nomás sigue regresando a ese mismo punto. Mm-jm. 1522 01:01:28,229 --> 01:01:30,523 Si puedes encontrar una velocidad extra -- 1523 01:01:30,565 --> 01:01:33,401 * Ain't living lo-o-o-ong like this * 1524 01:01:33,443 --> 01:01:34,903 Yo podría hacer eso. Waylon lo hizo. 1525 01:01:34,944 --> 01:01:36,279 Hey, él lo hizo, ¿no? 1526 01:01:36,321 --> 01:01:37,864 Qué genial fue eso. Gracias. 1527 01:01:37,906 --> 01:01:41,701 Aunque esta es una versión más rock de la canción, 1528 01:01:41,743 --> 01:01:44,662 Walker está demostrando que tiene un lado country. 1529 01:01:44,704 --> 01:01:46,831 A estas alturas de la competencia, es duro, 1530 01:01:46,873 --> 01:01:49,709 y él tendrá que mostrarnos de lo que es capaz vocalmente. 1531 01:01:49,751 --> 01:01:51,461 Gran trabajo de los dos. 1532 01:01:51,503 --> 01:01:53,171 Estoy feliz de haberte conocido. Sí. 1533 01:01:53,213 --> 01:01:55,298 Te digo que sí. Aw, no me digas. 1534 01:01:55,340 --> 01:01:57,467 Reba: Kylee y Walker están en dos rumbos diferentes, 1535 01:01:57,509 --> 01:01:59,094 quizás en dos estados diferentes. 1536 01:01:59,135 --> 01:02:00,345 Ellos son estupendos. 1537 01:02:00,387 --> 01:02:02,180 No querría estar en su lugar. 1538 01:02:02,222 --> 01:02:04,182 Me pregunto si la primera vez que te conocí 1539 01:02:04,224 --> 01:02:06,184 fue cuando ustedes hicieron la inauguración 1540 01:02:06,226 --> 01:02:07,686 del edificio Star Struck. 1541 01:02:07,727 --> 01:02:09,854 Eso fue en el '96, cuando lo construimos. 1542 01:02:09,896 --> 01:02:11,815 Quizás te estreché la mano. 1543 01:02:11,856 --> 01:02:13,233 Lo recuerdo vivamente. 1544 01:02:13,274 --> 01:02:15,985 [ Se ríe ] 1545 01:02:16,027 --> 01:02:19,030 [ Aclamaciones y aplausos ] 1546 01:02:19,072 --> 01:02:20,615 iKylee! 1547 01:02:20,657 --> 01:02:23,535 Daly: Cantando "All By Myself", aquí está Kylee Dayne. 1548 01:02:24,744 --> 01:02:26,663 iMuy bien, Ky-Ky! 1549 01:02:26,705 --> 01:02:30,125 [ Toca "All By Myself" ] 1550 01:02:30,166 --> 01:02:33,128 * When I was young * 1551 01:02:33,169 --> 01:02:39,092 * I never needed anyone * 1552 01:02:39,134 --> 01:02:43,972 * And making love was just for fun * 1553 01:02:44,014 --> 01:02:46,975 * Those days are gone * 1554 01:02:47,017 --> 01:02:54,024 ** 1555 01:02:54,065 --> 01:02:59,696 * All by myself * 1556 01:02:59,738 --> 01:03:09,080 * Don't want to be all by myself anymore * 1557 01:03:09,122 --> 01:03:11,583 * Hard to be sure * 1558 01:03:11,624 --> 01:03:16,087 iOh, Dios mío! No sabía que podía hacer eso. * Sometimes I feel so insecure * 1559 01:03:16,129 --> 01:03:17,881 ** 1560 01:03:17,922 --> 01:03:22,510 * And love's so distant and obscure * 1561 01:03:22,552 --> 01:03:26,890 * Remains the cure * 1562 01:03:26,931 --> 01:03:29,684 * Ohhhh * 1563 01:03:29,726 --> 01:03:34,981 * All by myself * 1564 01:03:35,023 --> 01:03:44,741 * Don't want to be all by myself anymore * 1565 01:03:44,783 --> 01:03:50,372 * All by myself * 1566 01:03:50,413 --> 01:03:57,128 * Don't want to be all by myself * 1567 01:03:57,170 --> 01:04:04,803 * Anymore * 1568 01:04:04,844 --> 01:04:08,139 * Ohh-oh-ohh * 1569 01:04:08,181 --> 01:04:12,519 * By myself * 1570 01:04:12,560 --> 01:04:21,986 * I don't want to be by myself, by myself anymore * 1571 01:04:22,028 --> 01:04:27,909 [ Aclamaciones y aplausos ] 1572 01:04:27,951 --> 01:04:29,452 ¿Qué? Muy bueno. 1573 01:04:29,494 --> 01:04:31,079 ¿De dónde salió eso? 1574 01:04:31,121 --> 01:04:32,330 Es mi entrenamiento. 1575 01:04:32,372 --> 01:04:33,998 Oh, ¿tú lo hiciste? Bien hecho. 1576 01:04:34,040 --> 01:04:35,333 De nada. 1577 01:04:35,375 --> 01:04:37,502 [ Aclamaciones y aplausos ] 1578 01:04:37,544 --> 01:04:38,962 Mujer: iVamos, Walker! 1579 01:04:39,004 --> 01:04:42,257 ** 1580 01:04:47,345 --> 01:04:49,597 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Rondas de Nocaut. 1581 01:04:50,557 --> 01:04:51,850 [ Aclamaciones y aplausos ] 1582 01:04:51,891 --> 01:04:53,601 Hombre: iVamos, Walk! Mujer: iVamos, Walker! 1583 01:04:53,643 --> 01:04:55,478 Daly: Ahora cantando "I Ain't Living Long Like This", 1584 01:04:55,520 --> 01:04:57,897 aquí está Walker Wilson. 1585 01:05:00,108 --> 01:05:03,945 [ Toca "I Ain't Living Long Like This" ] 1586 01:05:03,987 --> 01:05:09,034 ** 1587 01:05:09,075 --> 01:05:12,579 * I look for trouble and I found it, son * 1588 01:05:12,620 --> 01:05:15,832 * Straight down the barrel of a law man's gun * 1589 01:05:15,874 --> 01:05:19,252 * I tried to run but I don't think I can * 1590 01:05:19,294 --> 01:05:22,422 * You make one move and you're a dead man, friend * 1591 01:05:22,464 --> 01:05:25,842 * Ain't livin' long like this * 1592 01:05:25,884 --> 01:05:28,720 ** 1593 01:05:28,762 --> 01:05:34,392 * Can't live at all like this, can I, baby? * 1594 01:05:34,434 --> 01:05:37,020 ** 1595 01:05:37,062 --> 01:05:40,273 * He slipped the handcuffs on behind my back * 1596 01:05:40,315 --> 01:05:43,026 * And left me reeling on a steel reel rack * 1597 01:05:43,068 --> 01:05:47,989 * They got 'em all in the jailhouse, baby, yeah * 1598 01:05:48,031 --> 01:05:49,741 ** 1599 01:05:49,783 --> 01:05:55,663 * I ain't livin' long like this, am I, baby? * 1600 01:05:55,705 --> 01:05:57,665 ** 1601 01:05:57,707 --> 01:06:01,002 * You know the story 'bout the jailhouse rock * 1602 01:06:01,044 --> 01:06:03,838 * Don't want to do it, just don't get caught * 1603 01:06:03,880 --> 01:06:08,677 * They got 'em all in the jailhouse, baby, yeah * 1604 01:06:08,718 --> 01:06:10,637 ** 1605 01:06:10,679 --> 01:06:16,351 * Ain't livin' long like this, am I, baby? * 1606 01:06:17,727 --> 01:06:24,150 * Can't live at all like this, can I, baby? * 1607 01:06:24,192 --> 01:06:25,568 iYah! 1608 01:06:25,610 --> 01:06:30,156 [ Aclamaciones y aplausos ] 1609 01:06:30,198 --> 01:06:32,367 iSí! 1610 01:06:32,409 --> 01:06:34,035 ** 1611 01:06:34,077 --> 01:06:35,787 El hizo un "iYah!" 1612 01:06:35,829 --> 01:06:37,080 iYah! 1613 01:06:37,122 --> 01:06:40,834 ** 1614 01:06:40,875 --> 01:06:43,503 Mi corazón va a estallar. Sí. 1615 01:06:43,545 --> 01:06:45,171 Qué impresionante. 1616 01:06:45,213 --> 01:06:49,259 Dos formas totalmente diferentes de deslumbrar a todos. 1617 01:06:49,300 --> 01:06:50,677 Walker, chico, sentí como que eso 1618 01:06:50,719 --> 01:06:52,178 era justo tu especialidad. 1619 01:06:52,220 --> 01:06:54,597 Cada vez que te presentas, te comprometes totalmente 1620 01:06:54,639 --> 01:06:56,307 a difundir buena vibra a toda la sala. 1621 01:06:56,349 --> 01:06:57,642 Kylee... Gracias, Niall. 1622 01:06:57,684 --> 01:06:59,644 me pareció que le atinaste absolutamente. 1623 01:06:59,686 --> 01:07:02,272 De verdad te entregaste y seguiste avanzando 1624 01:07:02,313 --> 01:07:03,815 y fue increíble. 1625 01:07:03,857 --> 01:07:05,692 Walker, estás técnicamente capacitado 1626 01:07:05,734 --> 01:07:08,153 de tal manera que tu afinación siempre es perfecta. 1627 01:07:08,194 --> 01:07:09,571 Y sí, te sentías cómodo allí. 1628 01:07:09,612 --> 01:07:12,449 Para Kylee, me dejaste completamente atónito. 1629 01:07:12,490 --> 01:07:15,160 Eso fue tan franco para mí. Muchas gracias. 1630 01:07:15,201 --> 01:07:17,162 Hubo momentos en que estuvo fuera de tono, 1631 01:07:17,203 --> 01:07:19,789 pero lo que más respeto de los intérpretes 1632 01:07:19,831 --> 01:07:22,959 es cuando están tan sintonizados con lo que hacen 1633 01:07:23,001 --> 01:07:25,128 que no dejan que ese tipo de cosas los desvíe. 1634 01:07:25,170 --> 01:07:26,671 O sea, tú seguiste. 1635 01:07:26,713 --> 01:07:28,673 Y luego la última nota que alcanzaste fue precisa. 1636 01:07:28,715 --> 01:07:30,383 Y si tuviera que elegir a uno, 1637 01:07:30,425 --> 01:07:33,136 sugeriría que Kylee sea la ganadora. 1638 01:07:33,178 --> 01:07:34,804 Gracias. 1639 01:07:34,846 --> 01:07:36,890 Walker, me gusta este sonido para ti. 1640 01:07:36,931 --> 01:07:39,851 Aquí es donde eres tremendo. 1641 01:07:39,893 --> 01:07:41,853 Me encanta este rumbo para ti. Fue perfecto. 1642 01:07:41,895 --> 01:07:45,398 Gracias, Kelly. Ahora seguimos contigo, señora. 1643 01:07:45,440 --> 01:07:48,193 No solo mostraste que puedes superar 1644 01:07:48,234 --> 01:07:49,569 una canción de Celine Dion, 1645 01:07:49,611 --> 01:07:52,072 esos riffs de Mariah que hiciste, 1646 01:07:52,113 --> 01:07:53,990 o sea, tienes 20 años. 1647 01:07:54,032 --> 01:07:55,283 Sí, Kylee. 1648 01:07:55,325 --> 01:07:57,035 El hecho de que seas ese tipo de cantante audaz 1649 01:07:57,077 --> 01:07:59,079 demuestra que quieres ganar, primero, 1650 01:07:59,120 --> 01:08:02,248 y segundo, demuestra que eres capaz de hacerlo. 1651 01:08:02,290 --> 01:08:05,585 Muchas gracias. Oh, Dios mío. 1652 01:08:05,627 --> 01:08:07,420 Daly: Gracias, entrenadores. 1653 01:08:07,462 --> 01:08:08,963 Muy bien, Blake, todo depende de ti, amigo. 1654 01:08:09,005 --> 01:08:10,757 Yo sentía pavor por este Nocaut 1655 01:08:10,799 --> 01:08:13,510 porque ustedes son tan parecidos. 1656 01:08:13,551 --> 01:08:15,428 Era broma. [ Risas ] 1657 01:08:15,470 --> 01:08:18,640 Es difícil porque son dos rumbos totalmente diferentes. 1658 01:08:18,682 --> 01:08:22,268 Walker, probablemente es más fácil definir 1659 01:08:22,310 --> 01:08:24,104 lo que tú haces. 1660 01:08:24,145 --> 01:08:27,065 Y Kylee, ella es una artista cantautora. 1661 01:08:27,107 --> 01:08:29,484 Que puede vencer una balada pop de diva. 1662 01:08:29,526 --> 01:08:32,404 Sí, pero eso es solo una pequeña parte 1663 01:08:32,445 --> 01:08:33,780 de lo que eres capaz. 1664 01:08:33,822 --> 01:08:36,116 Pero como ustedes son tan diferentes 1665 01:08:36,157 --> 01:08:37,701 y son tan buenos, 1666 01:08:37,742 --> 01:08:39,786 nomás tengo que basarme 1667 01:08:39,828 --> 01:08:41,454 en lo que pasa en el momento. 1668 01:08:41,496 --> 01:08:43,123 Blake, ¿quién ganó este Nocaut? 1669 01:08:43,164 --> 01:08:45,000 Eh... 1670 01:08:45,041 --> 01:08:47,627 ** 1671 01:08:47,669 --> 01:08:49,087 Este Nocaut lo ganó Kylee. 1672 01:08:49,129 --> 01:08:51,965 Mujer: iSí, Kylee! iKylee, felicidades! 1673 01:08:52,007 --> 01:08:53,550 Blake: Tuve que elegir a Kylee. 1674 01:08:53,591 --> 01:08:55,176 Ella cantó esa canción con toda su alma. 1675 01:08:55,218 --> 01:08:57,387 Uno quiere a alguien que esté dispuesto a entregarlo todo 1676 01:08:57,429 --> 01:08:58,596 y hacer un jonrón. 1677 01:08:58,638 --> 01:09:00,223 iSí, Ky! 1678 01:09:00,265 --> 01:09:02,892 Agradezco tanto que Blake me impulsara a las Eliminatorias. 1679 01:09:02,934 --> 01:09:05,145 Estoy emocionada de mostrarle qué más puedo hacer. 1680 01:09:05,186 --> 01:09:06,438 Daly: Walker, ¿quieres decirle algo a Blake? 1681 01:09:06,479 --> 01:09:07,605 Walker: Gracias, amigo. 1682 01:09:07,647 --> 01:09:08,815 Yo no estaría aquí sin ti. 1683 01:09:08,857 --> 01:09:10,066 Y poder dedicarme a lo que amo, 1684 01:09:10,108 --> 01:09:12,027 nadie podrá quitarme eso. 1685 01:09:12,068 --> 01:09:14,154 Así me iré a casa. 1686 01:09:14,195 --> 01:09:16,698 Daly: Denle un aplauso a Walker Wilson, damas y caballeros. 1687 01:09:16,740 --> 01:09:17,949 Blake: Nunca será fácil 1688 01:09:17,991 --> 01:09:19,451 ver a gente talentosa irse a casa. 1689 01:09:19,492 --> 01:09:20,827 Pero todos queremos llevar 1690 01:09:20,869 --> 01:09:22,328 al mejor equipo posible a las Eliminatorias. 1691 01:09:22,370 --> 01:09:24,622 Kelly: Kylee, yo no sabía que podía hacer eso. 1692 01:09:24,664 --> 01:09:27,167 Ella es genial. Sí, lo sé. 1693 01:09:27,208 --> 01:09:28,668 Yo tampoco sabía. ¿Por qué actúas raro? 1694 01:09:28,710 --> 01:09:30,045 No, no, porque estaba dándote la razón. 1695 01:09:30,086 --> 01:09:31,463 Tampoco sabía hasta que ella -- 1696 01:09:31,504 --> 01:09:33,214 ¿No estás acostumbrado a sentir eso? 1697 01:09:33,256 --> 01:09:36,676 Le dije a Chance que fue una sesión de entrenamiento conmigo. 1698 01:09:36,718 --> 01:09:38,303 Oh, Dios mío. Una. 1699 01:09:38,345 --> 01:09:41,139 Dijo que ella ni hablaba inglés cuando se conocieron. 1700 01:09:41,181 --> 01:09:42,349 [ Risas ] 1701 01:09:42,390 --> 01:09:44,601 ** 1702 01:09:48,396 --> 01:09:49,689 * This is "The Voice" * 1703 01:09:49,731 --> 01:09:52,067 Daly: Bienvenidos de nuevo a "The Voice". 1704 01:09:52,108 --> 01:09:53,777 Reba: Tienes un gran equipo. Gran equipo. Kelly: Adoro a mi equipo. 1705 01:09:53,818 --> 01:09:55,612 Hablando de equipo, tenemos a Cait. ¿A quién tenemos? 1706 01:09:55,653 --> 01:09:56,654 Ella tiene una gran voz. 1707 01:09:56,696 --> 01:09:58,198 Es un rango increíble. 1708 01:09:58,239 --> 01:10:00,700 Y a propósito, nunca he trabajado con Kala. 1709 01:10:01,368 --> 01:10:05,455 Giré por ella en las Audiciones a Ciegas, pero Niall me bloqueó. 1710 01:10:05,497 --> 01:10:06,831 iEso es un Robo! 1711 01:10:06,873 --> 01:10:08,917 La robé del equipo de Niall en las Batallas. 1712 01:10:08,958 --> 01:10:09,918 Ella es increíble. 1713 01:10:09,959 --> 01:10:11,252 Excelente. Sí. 1714 01:10:11,294 --> 01:10:12,337 ¿Qué tal, chicos? 1715 01:10:12,379 --> 01:10:14,047 Reba -- míralos. 1716 01:10:14,089 --> 01:10:16,800 iReba McEntire! [ Imita bocina de aire ] 1717 01:10:16,841 --> 01:10:18,301 Oh, cielos. 1718 01:10:18,343 --> 01:10:23,223 Cait: Veo a Reba McEntire parada allí y me desmayo. 1719 01:10:23,264 --> 01:10:24,933 Oh, cielos. 1720 01:10:24,974 --> 01:10:27,268 Ella ha estado en películas, televisión, en la música. 1721 01:10:27,310 --> 01:10:29,938 Ella ha hecho todo lo que se puede hacer 1722 01:10:29,979 --> 01:10:31,564 en la industria del entretenimiento 1723 01:10:31,606 --> 01:10:34,150 y aún así es tan amable y humilde. 1724 01:10:34,192 --> 01:10:36,361 Estoy muy emocionada de oírlas cantar. 1725 01:10:36,403 --> 01:10:37,987 Kelly: Agrupé a Kala y Cait 1726 01:10:38,029 --> 01:10:40,532 porque Kate es una de las líderes fuertes en mi equipo 1727 01:10:40,573 --> 01:10:41,991 y Carla fue un Robo. 1728 01:10:42,033 --> 01:10:43,326 Entonces pensé, te pondré contra 1729 01:10:43,368 --> 01:10:45,161 una de las mejores personas de mi equipo 1730 01:10:45,203 --> 01:10:47,038 porque quiero ver si puedes estar a la altura. 1731 01:10:47,080 --> 01:10:48,665 Whitney Houston. Esta es genial. 1732 01:10:48,707 --> 01:10:49,791 ¿Por qué esta canción? 1733 01:10:49,833 --> 01:10:51,543 Gran parte del matiz en mi tono 1734 01:10:51,584 --> 01:10:52,961 viene de estudiar a Whitney. 1735 01:10:53,003 --> 01:10:54,963 Cantaré "All The Man That I Need". 1736 01:10:55,005 --> 01:10:58,591 Ahora que tengo un poco de amor en mi vida, 1737 01:10:58,633 --> 01:11:00,427 eso realmente me permite, 1738 01:11:00,468 --> 01:11:02,846 como, cantar con el alma. 1739 01:11:04,055 --> 01:11:07,809 * He fills me up * 1740 01:11:07,851 --> 01:11:09,436 * He gives me love * 1741 01:11:09,477 --> 01:11:12,397 Cait: Por fin estoy sintiendo el amor del que ella 1742 01:11:12,439 --> 01:11:14,024 habla en esta canción. 1743 01:11:14,065 --> 01:11:17,861 Mi novio Cameron ha sido un gran apoyo. 1744 01:11:17,902 --> 01:11:20,155 No podría tener un mejor compañero 1745 01:11:20,196 --> 01:11:23,116 que me acompañe en todo este proceso. 1746 01:11:23,158 --> 01:11:25,452 Hola, mi amor. Haré esta canción para ti. 1747 01:11:25,493 --> 01:11:28,329 Cameron: Nena, vas a arrasar con todo. 1748 01:11:28,371 --> 01:11:29,664 Te amo. 1749 01:11:29,706 --> 01:11:32,876 * I need * 1750 01:11:32,917 --> 01:11:35,170 Guau, guau, guau, guau, guau. 1751 01:11:35,211 --> 01:11:36,421 Oh, Dios mío. 1752 01:11:36,463 --> 01:11:38,631 Y me gustó que quitaras el micro del pie. 1753 01:11:38,673 --> 01:11:40,258 Estuvo bien chévere. Gracias. 1754 01:11:40,300 --> 01:11:43,345 Lo único para mí, está un poco agudo. 1755 01:11:43,386 --> 01:11:45,013 * He fills me up * 1756 01:11:45,055 --> 01:11:48,183 O lo sueltas o le das un poco más de vibrato. 1757 01:11:48,224 --> 01:11:50,393 O lo sostengo. Se agranda tanto con la banda 1758 01:11:50,435 --> 01:11:53,188 que a veces es difícil hallar el centro, ¿no? Mm-jm. Sí. 1759 01:11:53,229 --> 01:11:55,482 Que Cait elija una canción de Whitney Houston, 1760 01:11:55,523 --> 01:11:58,735 pensé: "Es valiente". 1761 01:11:58,777 --> 01:12:01,696 Me dejó atónita no solo con su voz, 1762 01:12:01,738 --> 01:12:02,906 sino con su presencia escénica. 1763 01:12:02,947 --> 01:12:06,034 Sé que ella va a florecer. 1764 01:12:06,076 --> 01:12:07,869 Me encanta lo dulce e intensa que eres. A almorzar. Sí. 1765 01:12:07,911 --> 01:12:10,580 Sí, estuvo -- Caray. Guau. 1766 01:12:10,622 --> 01:12:12,624 Me encanta que ella dijo como: "Bueno, vamos a almorzar. 1767 01:12:12,665 --> 01:12:14,876 No tengo comentarios". 1768 01:12:14,918 --> 01:12:16,753 Adoro a Cait. 1769 01:12:16,795 --> 01:12:18,922 Hermosa. No sigas. 1770 01:12:18,963 --> 01:12:22,092 Pero estoy un poco intimidada porque no tengo 1771 01:12:22,133 --> 01:12:24,052 tanta experiencia profesional. 1772 01:12:24,094 --> 01:12:25,929 Muy bien, Kala, es la primera vez que trabajo contigo. 1773 01:12:25,970 --> 01:12:28,014 Qué emoción. ¿Por qué elegiste esta canción? 1774 01:12:28,056 --> 01:12:29,599 Tradicionalmente se trata de una relación, 1775 01:12:29,641 --> 01:12:32,519 pero para mí se trata más de mi relación con la música, 1776 01:12:32,560 --> 01:12:34,062 de querer dar todo de mí 1777 01:12:34,104 --> 01:12:35,438 y estar aquí es aterrador. 1778 01:12:35,480 --> 01:12:37,524 No debería serlo. Tú debes estar aquí. 1779 01:12:37,565 --> 01:12:39,275 * I'd give up forever * 1780 01:12:39,317 --> 01:12:42,195 Elegí cantar "Iris" de Goo Goo Dolls. 1781 01:12:42,237 --> 01:12:45,907 Esta canción, en esencia, se trata de que quieres tanto algo 1782 01:12:45,949 --> 01:12:48,076 que estás dispuesto a renunciar a cualquier cosa 1783 01:12:48,118 --> 01:12:49,953 y a todo para obtenerlo. 1784 01:12:49,994 --> 01:12:51,913 Sí. * I don't want... * 1785 01:12:51,955 --> 01:12:53,915 Trato de convencer a Kelly 1786 01:12:53,957 --> 01:12:56,167 que yo debería estar en las Eliminatorias. 1787 01:12:56,209 --> 01:13:01,589 * Ohhh, and I don't want the world to see me * 1788 01:13:01,631 --> 01:13:02,799 iSí! 1789 01:13:02,841 --> 01:13:04,092 Yo trabajaba 1790 01:13:04,134 --> 01:13:05,510 en una agencia de relaciones públicas, 1791 01:13:05,552 --> 01:13:08,054 y si quiero hacer una carrera en la música, 1792 01:13:08,096 --> 01:13:10,932 tengo que dejar mi carrera de relaciones públicas. 1793 01:13:10,974 --> 01:13:13,810 Vale la pena saber que tengo 1794 01:13:13,852 --> 01:13:15,061 esta oportunidad única 1795 01:13:15,103 --> 01:13:16,438 para seguir lo que siempre quise. 1796 01:13:16,479 --> 01:13:17,647 * When everything made * 1797 01:13:17,689 --> 01:13:19,274 Reba: Al comienzo, cuando Kala entró, pensé, 1798 01:13:19,315 --> 01:13:22,652 guau, el sentimiento que mostró, me dio escalofríos. 1799 01:13:22,694 --> 01:13:26,698 Kelly lloró, y eso es lo que uno quiere de un intérprete. 1800 01:13:26,740 --> 01:13:28,324 Guau. Uf. 1801 01:13:28,366 --> 01:13:30,535 Sentí tu dolor por eso. Qué bueno estuvo. 1802 01:13:30,577 --> 01:13:32,954 Estoy llorando. 1803 01:13:32,996 --> 01:13:34,914 Cuentas una gran historia cuando cantas. 1804 01:13:34,956 --> 01:13:36,124 Oh, aprecio tanto eso. 1805 01:13:36,166 --> 01:13:38,251 Me encanta todo lo que elegiste. 1806 01:13:38,293 --> 01:13:41,713 Te impulsaré a elegir unas cosas más. 1807 01:13:41,755 --> 01:13:43,381 Cualquier tipo de desvío 1808 01:13:43,423 --> 01:13:45,383 para que puedas darle ese dolor. 1809 01:13:45,425 --> 01:13:49,095 * And you can't fight the tears that ain't coming * 1810 01:13:49,137 --> 01:13:51,639 O sea, siéntete un poco dolida, 1811 01:13:51,681 --> 01:13:54,184 con la intensidad de tu voz de cabeza. Sí. 1812 01:13:54,225 --> 01:13:55,852 Kelly: Kala es la que más me sorprendió. 1813 01:13:55,894 --> 01:13:59,647 Puede hacerte llorar después de las primeras tres notas. 1814 01:13:59,689 --> 01:14:00,690 Eso es inusual. 1815 01:14:00,732 --> 01:14:01,900 Chicas, gran trabajo. 1816 01:14:01,941 --> 01:14:03,485 Probablemente voy a llorar, digo, 1817 01:14:03,526 --> 01:14:05,278 será horrible elegir entre ustedes dos. Deberías. Sí. 1818 01:14:05,320 --> 01:14:06,529 Llorarás. 1819 01:14:06,571 --> 01:14:08,823 Kate eligió una canción de Whitney Houston, 1820 01:14:08,865 --> 01:14:11,284 que es una de las mejores vocalistas de todo el mundo. 1821 01:14:11,326 --> 01:14:13,995 Pero diré que tengo mucha fe en ella 1822 01:14:14,037 --> 01:14:16,164 porque ella tiene el rango. 1823 01:14:16,206 --> 01:14:18,500 Este será mi Nocaut más difícil de elegir. 1824 01:14:18,541 --> 01:14:21,002 Reba: Esas dos, todavía siento escalofríos. 1825 01:14:21,044 --> 01:14:22,587 No sé qué hay con esas dos. 1826 01:14:22,629 --> 01:14:23,630 Será difícil. 1827 01:14:23,672 --> 01:14:25,882 Gracias. Sí. [ Se ríe ] 1828 01:14:26,716 --> 01:14:29,344 [ Aclamaciones y aplausos ] 1829 01:14:34,391 --> 01:14:35,892 Cantando "All the Man That I Need", 1830 01:14:35,934 --> 01:14:38,228 aquí está Cait Martin. 1831 01:14:42,482 --> 01:14:44,192 [ Toca "All the Man That I Need" ] 1832 01:14:44,234 --> 01:14:49,406 Cait: [ Vocalizando ] 1833 01:14:49,447 --> 01:14:55,370 * I used to cry myself to sleep at night * 1834 01:14:55,412 --> 01:15:02,585 * But that was all before he came * 1835 01:15:02,627 --> 01:15:08,049 * I thought love had to hurt to turn out right * 1836 01:15:08,091 --> 01:15:14,639 * But now he's here, it's not the same * 1837 01:15:14,681 --> 01:15:20,228 * It's not the same * 1838 01:15:20,270 --> 01:15:23,648 * He fills me up * 1839 01:15:23,690 --> 01:15:27,610 * He gives me love * 1840 01:15:27,652 --> 01:15:32,657 * More love than I've ever seen * 1841 01:15:32,699 --> 01:15:36,119 * He's all I've got * 1842 01:15:36,161 --> 01:15:39,664 * He's all I've got in this world * 1843 01:15:39,706 --> 01:15:48,089 * But he's all the man that I need * 1844 01:15:48,131 --> 01:15:50,592 ** 1845 01:15:50,633 --> 01:15:55,805 * And in the evening when the moon is high * 1846 01:15:55,847 --> 01:16:02,395 * He holds me close and won't let go * 1847 01:16:02,437 --> 01:16:07,359 * He won't let go * 1848 01:16:07,400 --> 01:16:11,404 * He fills me up * 1849 01:16:11,446 --> 01:16:15,283 * He gives me love * 1850 01:16:15,325 --> 01:16:21,247 * More love than I've ever seen * iSí! 1851 01:16:21,289 --> 01:16:24,459 * He's all that I've got * 1852 01:16:24,501 --> 01:16:27,879 * He's all I've got in this world * 1853 01:16:27,921 --> 01:16:30,799 * But he is all the man * 1854 01:16:30,840 --> 01:16:38,348 * All the man * 1855 01:16:38,390 --> 01:16:43,520 * That I - I need * 1856 01:16:43,561 --> 01:16:45,730 iCanta! 1857 01:16:45,772 --> 01:16:48,274 [ Aclamaciones y aplausos ] 1858 01:16:48,316 --> 01:16:49,984 Chance: iOh! Sí. 1859 01:16:50,026 --> 01:16:51,569 Qué locura. Lo sé. 1860 01:16:51,611 --> 01:16:53,571 Ella tiene ese tono de Whitney. Lo sé. 1861 01:16:53,613 --> 01:16:55,740 Oh, vaya. 1862 01:16:55,782 --> 01:16:58,076 ** 1863 01:17:01,871 --> 01:17:03,039 * This is "The Voice" * 1864 01:17:03,081 --> 01:17:04,374 Daly: Bienvenidos de nuevo. 1865 01:17:04,416 --> 01:17:07,877 [ Aclamaciones y aplausos ] 1866 01:17:07,919 --> 01:17:09,045 iVamos, Kala! 1867 01:17:09,087 --> 01:17:12,924 iVamos, Kala! iVamos, Kala! 1868 01:17:12,966 --> 01:17:16,052 Ahora cantando "Iris", aquí está Kala Banham. 1869 01:17:16,094 --> 01:17:19,264 [ Aclamaciones y aplausos ] 1870 01:17:19,305 --> 01:17:22,642 [ Toca "Iris" ] 1871 01:17:22,684 --> 01:17:24,769 ** 1872 01:17:24,811 --> 01:17:29,399 * And I'd give up forever to touch you * 1873 01:17:29,441 --> 01:17:33,945 * 'Cause I know that you feel me somehow * 1874 01:17:33,987 --> 01:17:38,408 * You're the closest to Heaven that I'll ever be * 1875 01:17:38,450 --> 01:17:43,371 * And I don't want to go home right now * 1876 01:17:43,413 --> 01:17:47,792 * And all I can taste is this moment * 1877 01:17:47,834 --> 01:17:52,422 * And all I can breathe is your life * 1878 01:17:52,464 --> 01:17:56,551 * 'Cause sooner or later, it's over * 1879 01:17:56,593 --> 01:18:00,430 * I just don't wanna miss you tonight * 1880 01:18:00,472 --> 01:18:01,681 iSí! 1881 01:18:01,723 --> 01:18:05,602 * And I don't want the world to see me * 1882 01:18:05,643 --> 01:18:10,440 * 'Cause I don't think that they'd understand * 1883 01:18:10,482 --> 01:18:14,778 * When everything's made to be broken * 1884 01:18:14,819 --> 01:18:19,616 * I just want you to know who I am * 1885 01:18:19,657 --> 01:18:24,204 * And you can't fight the tears that ain't coming * 1886 01:18:24,245 --> 01:18:28,541 * Or the moment of truth in your lies * 1887 01:18:28,583 --> 01:18:32,837 * When everything feels like the movies * 1888 01:18:32,879 --> 01:18:39,844 * Yeah, you bleed just to know you're al-i-i-i-i-ive * 1889 01:18:39,886 --> 01:18:44,391 * And I don't want the world to see me * 1890 01:18:44,432 --> 01:18:49,229 * 'Cause I don't think that they'd understand * 1891 01:18:49,270 --> 01:18:53,400 * When everything's made to be broken * 1892 01:18:53,441 --> 01:18:57,821 * I just want you to know who I am * 1893 01:18:57,862 --> 01:19:02,617 * And I just want you to know who I am * 1894 01:19:02,659 --> 01:19:07,372 * I just want you to know who I am * 1895 01:19:07,414 --> 01:19:14,379 iVamos, Kala! * I just want you to know who I-I-I a-a-a-a-a-am * 1896 01:19:14,421 --> 01:19:17,465 iQué bárbaro, chica! iQué bárbaro! [ Aclamaciones y aplausos ] 1897 01:19:17,507 --> 01:19:20,010 iWu! 1898 01:19:20,051 --> 01:19:25,015 iVamos, chica! iSí! iEso! 1899 01:19:25,056 --> 01:19:26,516 Oh, vaya. 1900 01:19:26,558 --> 01:19:28,810 Guau, mira. Todos están exaltados aquí. Mira esto. 1901 01:19:28,852 --> 01:19:31,312 iEstoy furiosa de que las dos hicieron un gran trabajo! 1902 01:19:31,354 --> 01:19:33,023 [ Risas ] 1903 01:19:33,064 --> 01:19:34,774 Bueno, diré lo que pienso, 1904 01:19:34,816 --> 01:19:38,361 que no le importará a Kelly en absoluto. [ Risas ] 1905 01:19:38,403 --> 01:19:39,696 Empezaré con Cait. 1906 01:19:39,738 --> 01:19:41,614 Hubo bastantes notas agudas allí, 1907 01:19:41,656 --> 01:19:43,491 y no sé si solo fueron los nervios, 1908 01:19:43,533 --> 01:19:46,411 pero, Kala, esa presentación fue muy apasionada, 1909 01:19:46,453 --> 01:19:48,413 con bastante sentimiento, bastantes matices, 1910 01:19:48,455 --> 01:19:50,540 así que yo elegiría a Kala. 1911 01:19:50,582 --> 01:19:51,708 Gracias. 1912 01:19:51,750 --> 01:19:53,418 [ Aplaudiendo ] Niall: Oh, Dios mío. 1913 01:19:53,460 --> 01:19:55,253 Cualquiera que cante una canción de Whitney, 1914 01:19:55,295 --> 01:19:56,629 ya te da miedo, 1915 01:19:56,671 --> 01:19:58,173 pero creo que tú arrasaste totalmente. 1916 01:19:58,214 --> 01:20:01,634 Kala, tu capacidad de contar historias es tremenda, 1917 01:20:01,676 --> 01:20:04,387 y optaría por eso, así que, para mí, Kala. 1918 01:20:04,429 --> 01:20:06,848 [ Aclamaciones y aplausos ] Gracias. 1919 01:20:06,890 --> 01:20:09,392 Kala, he intentado llevarte a mi equipo todo el programa, 1920 01:20:09,434 --> 01:20:11,227 pero solo quiero enfatizar el hecho 1921 01:20:11,269 --> 01:20:12,979 de que Cait acaba de arrasar con eso. 1922 01:20:13,021 --> 01:20:14,439 Fue Whitney exactamente. 1923 01:20:14,481 --> 01:20:15,774 Y me estoy esforzando tanto para no decir groserías. 1924 01:20:15,815 --> 01:20:17,984 Es que estoy tan impactado. [ Risas ] 1925 01:20:18,026 --> 01:20:22,197 Tomaste esa ronda del cuello como Cait hasta el final. 1926 01:20:22,238 --> 01:20:24,407 Gracias. Daly: Gracias, entrenadores. 1927 01:20:24,449 --> 01:20:26,242 iOh, vaya! [ Aclamaciones y aplausos ] 1928 01:20:26,284 --> 01:20:27,744 Muy bien, Kel, todo depende de ti. 1929 01:20:27,786 --> 01:20:29,579 Ustedes son como dos ninjas diferentes. 1930 01:20:29,621 --> 01:20:31,664 Una, como directo a la cara, lo noqueaste, 1931 01:20:31,706 --> 01:20:33,583 y luego la otra, disimuladamente de lejos, 1932 01:20:33,625 --> 01:20:34,959 como una francotiradora. 1933 01:20:35,001 --> 01:20:36,294 [ Risas ] 1934 01:20:36,336 --> 01:20:39,005 Cait, estoy con Chance. Creo que arrasaste. 1935 01:20:39,047 --> 01:20:40,382 Me pareció increíble. 1936 01:20:40,423 --> 01:20:41,841 [ Aclamaciones y aplausos ] 1937 01:20:41,883 --> 01:20:44,803 O sea, no muchos podrían hacer lo que acabas de hacer. 1938 01:20:44,844 --> 01:20:48,348 Y, Kala, eres una de mis narradoras favoritas 1939 01:20:48,390 --> 01:20:50,183 con las que he trabajado. 1940 01:20:50,225 --> 01:20:53,478 Muchas gracias. Me diste escalofríos, me sacaste lágrimas totalmente. 1941 01:20:53,520 --> 01:20:55,563 No merecen regresar a casa, ninguna de las dos. 1942 01:20:55,605 --> 01:20:56,940 Kelly, ya es hora. 1943 01:20:56,981 --> 01:20:59,776 ¿Quién es la ganadora de este Nocaut? 1944 01:20:59,818 --> 01:21:03,363 ** 1945 01:21:03,405 --> 01:21:04,781 Oh, vaya. 1946 01:21:04,823 --> 01:21:06,241 Ustedes dos son cantantes diferentes, 1947 01:21:06,282 --> 01:21:08,827 pero ambas me impresionaron bastante. 1948 01:21:08,868 --> 01:21:11,955 ** 1949 01:21:11,996 --> 01:21:13,832 La ganadora de este Nocaut es Cait. 1950 01:21:13,873 --> 01:21:15,750 iCait, felicidades! [ Aclamaciones y aplausos ] 1951 01:21:15,792 --> 01:21:17,335 iAvanzarás a las Eliminatorias! 1952 01:21:17,377 --> 01:21:18,962 Kelly: Cait salió aquí, y arrasó. 1953 01:21:19,004 --> 01:21:21,756 Ella adora las canciones enormes, le encanta ese desafío, 1954 01:21:21,798 --> 01:21:23,466 y le encanta abordarlo a su manera 1955 01:21:23,508 --> 01:21:25,468 y de eso se trata esta competencia. 1956 01:21:25,510 --> 01:21:28,680 Oh, Dios mío. Tú arrasaste. Arrasaste. 1957 01:21:28,722 --> 01:21:31,599 Y ella no solo es una de las cantantes más fuertes 1958 01:21:31,641 --> 01:21:33,309 de mi equipo, sino de la competencia. 1959 01:21:33,351 --> 01:21:35,937 Cait: Tener la oportunidad de avanzar a las Eliminatorias 1960 01:21:35,979 --> 01:21:39,024 y seguir representando a mi amiga Kels 1961 01:21:39,065 --> 01:21:41,693 es todo lo que quiero. Estoy tan feliz. 1962 01:21:41,735 --> 01:21:43,528 Entrenadores, recuerden que Cala está disponible para un Robo. 1963 01:21:43,570 --> 01:21:45,155 Cala, ¿quieres decirle algo a Kelly? 1964 01:21:45,196 --> 01:21:47,657 Eres una gran inspiración para mí, no solo como cantante, 1965 01:21:47,699 --> 01:21:50,160 pero como persona, así que no dejo de agradecerte. 1966 01:21:50,201 --> 01:21:51,536 Kelly: iOh, eres grandiosa! 1967 01:21:51,578 --> 01:21:52,954 Daly: iDenle otro aplauso! 1968 01:21:52,996 --> 01:21:54,164 iSí! 1969 01:21:54,205 --> 01:21:55,749 iEs el sonido de un Robo! 1970 01:21:55,790 --> 01:21:58,668 iDe Blake Shelton! [ Se ríe ] 1971 01:21:58,710 --> 01:22:02,630 [ Grita ] iEso...es un doble Robo! 1972 01:22:02,672 --> 01:22:04,507 iChance the Rapper! 1973 01:22:04,549 --> 01:22:06,718 iTe abrazaré, te abrazaré! 1974 01:22:06,760 --> 01:22:08,303 Sí, mi querido Blakey. 1975 01:22:08,345 --> 01:22:11,848 Uno de nosotros tenía muy claro que fuiste la ganadora 1976 01:22:11,890 --> 01:22:15,143 y uno lo tenía dolorosamente claro que no lo eras. 1977 01:22:15,185 --> 01:22:16,895 Yo estaría orgulloso. 1978 01:22:16,936 --> 01:22:19,147 ¿No me enorgullecería de tenerla en el Equipo Blake? 1979 01:22:19,189 --> 01:22:20,982 iSí, vamos, vamos! iBlake! O sea, vamos. ¿No la quieres? 1980 01:22:21,024 --> 01:22:23,360 Allí está. Hey, hazlo conmigo. Hazlo conmigo. Anda. 1981 01:22:23,401 --> 01:22:25,737 Eso. Sí, sí, vamos. Anda. 1982 01:22:25,779 --> 01:22:27,447 O podrías probar con Chance. [ Risas ] 1983 01:22:27,489 --> 01:22:29,366 [ Riéndose ] ¿Sabes a qué me refiero? No sé, nomás -- 1984 01:22:29,407 --> 01:22:31,993 ¿Recuerdas cuando Blake giró por ti en las Audiciones a Ciegas? 1985 01:22:32,035 --> 01:22:34,037 Oh. No. No lo recuerdo. 1986 01:22:34,079 --> 01:22:35,413 No lo recuerdas porque no sucedió. iPorque no lo hizo! 1987 01:22:35,455 --> 01:22:37,749 No sucedió. [ Se ríe ] 1988 01:22:37,791 --> 01:22:39,834 Yo sí giré por ti en las Audiciones a Ciegas 1989 01:22:39,876 --> 01:22:41,544 e intenté robarte en las Batallas, 1990 01:22:41,586 --> 01:22:44,714 así que hice la jugada larga. Qué astuto, bien. [ Se ríe ] 1991 01:22:44,756 --> 01:22:47,258 Podríamos ganar juntos. O podrías ir con Blake. 1992 01:22:47,300 --> 01:22:48,593 [ Risas ] 1993 01:22:48,635 --> 01:22:50,053 Kala, todo depende de ti. 1994 01:22:50,095 --> 01:22:52,263 ¿A quién eliges como tu nuevo entrenador? 1995 01:22:52,305 --> 01:22:54,974 Debo decir... [ Se ríe ] 1996 01:22:55,016 --> 01:22:58,853 iBlake! iBlake! iChance! iChance! 1997 01:22:58,895 --> 01:23:01,064 Kala: Es un honor de cualquier modo, 1998 01:23:01,106 --> 01:23:04,067 pero soy el tipo de persona que aprecia la jugada larga, 1999 01:23:04,109 --> 01:23:06,194 así que tengo que elegir al Equipo Chance. 2000 01:23:06,236 --> 01:23:08,405 iOhhh! 2001 01:23:08,446 --> 01:23:09,823 Bien. Daly: iChance the Rapper! 2002 01:23:09,864 --> 01:23:11,241 Chance: Por fin gané a Kala. 2003 01:23:11,282 --> 01:23:13,243 Estuve trabajando ese ángulo un buen tiempo. 2004 01:23:13,284 --> 01:23:15,745 iOh, Dios mío! Me da tanto gusto que me eligieras. 2005 01:23:15,787 --> 01:23:17,664 Qué gusto que sigas aquí. 2006 01:23:17,706 --> 01:23:19,124 Felicidades. Gracias. 2007 01:23:19,165 --> 01:23:22,419 Ella le da un toque diferente, más suave a mi equipo, 2008 01:23:22,460 --> 01:23:24,045 bastante control, pero un tono más suave, 2009 01:23:24,087 --> 01:23:27,590 y ahora, ella está en el equipo ganador. 2010 01:23:27,632 --> 01:23:29,134 Kelly: iGran trabajo, Kala! 2011 01:23:29,175 --> 01:23:30,885 Kala: Adoro trabajar con Niall, adoro trabajar con Kelly, 2012 01:23:30,927 --> 01:23:32,846 y sé que Chance es asombroso. 2013 01:23:32,887 --> 01:23:34,264 Estoy emocionada de trabajar contigo. Será increíble. 2014 01:23:34,305 --> 01:23:36,057 Qué emoción tenerte. Sí, gracias. 2015 01:23:36,099 --> 01:23:37,934 Estoy ansioso por ver qué haremos juntos. iGracias, yo también! 2016 01:23:37,976 --> 01:23:39,978 Muy bien, Kala. iNos vemos! Adiós! 2017 01:23:41,354 --> 01:23:43,648 Eso, Chance. Blake: Muy bien. Estuvo bien. 2018 01:23:43,690 --> 01:23:45,900 Niall: Bien hecho. Estuvo bien hecho. 2019 01:23:45,942 --> 01:23:47,277 [ Se ríe ] 2020 01:23:47,318 --> 01:23:50,238 Blake: Al final, Chance eligió a Cait en el Nocaut 2021 01:23:50,280 --> 01:23:53,658 para poder llevar a Kala a su equipo como un Robo. 2022 01:23:53,700 --> 01:23:56,369 Yo no tenía ni idea. No me lo esperaba para nada. 2023 01:23:56,411 --> 01:23:59,956 Usé una táctica, ¿sí? Usé una estrategia. 2024 01:23:59,998 --> 01:24:03,084 Justo cuando pensé que nadie haría más trampa que yo, 2025 01:24:03,126 --> 01:24:04,294 se aparece Chance. 2026 01:24:04,336 --> 01:24:05,462 Hombre: iEquipo Chance! 2027 01:24:05,503 --> 01:24:07,339 [ Aclamaciones ] 2028 01:24:07,380 --> 01:24:19,976 ** 2029 01:24:20,018 --> 01:24:27,442 ** 2030 01:24:27,484 --> 01:24:35,200 ** 2031 01:24:37,285 --> 01:24:39,287 [ Rugido ]