1 00:00:04,838 --> 00:00:07,382 ** 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,217 Hombre: Ya, empecemos. 3 00:00:09,259 --> 00:00:12,637 * How we break all the rules, make a sinner feel so blessed * 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,305 Alistándonos para las Batallas. 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,099 Vamos a las Batallas. Hay que hacerlo bien. 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,059 La Temporada 25. Es nuestra primera. Es nuestra primera. 7 00:00:18,101 --> 00:00:19,728 Es increíble. Estoy nervioso, emocionado. 8 00:00:19,769 --> 00:00:21,354 Pero ahora estoy relajado y listo para rockear. 9 00:00:21,396 --> 00:00:22,480 ¡Vamos! ¡Vamos! 10 00:00:22,522 --> 00:00:24,983 * Can I get a witness? * 11 00:00:25,025 --> 00:00:27,485 * Sanctified * 12 00:00:27,527 --> 00:00:29,904 Daly: iUn aplauso para nuestros entrenadores! 13 00:00:29,946 --> 00:00:31,656 iJohn Legend! 14 00:00:31,698 --> 00:00:33,033 ¡Wu! 15 00:00:33,074 --> 00:00:35,035 El nivel de talento de esta temporada es increíble. 16 00:00:35,076 --> 00:00:37,829 Será bien pesado para nosotros tomar decisiones. 17 00:00:37,871 --> 00:00:39,748 Daly: iDan + Shay! 18 00:00:39,789 --> 00:00:41,332 ¡Vamos! 19 00:00:41,374 --> 00:00:42,292 Estoy entusiasmado por nuestras primeras Batallas. 20 00:00:42,334 --> 00:00:43,418 Será una locura. 21 00:00:43,460 --> 00:00:45,045 Empecemos. Como dúo, 22 00:00:45,086 --> 00:00:47,422 sabemos qué hay que hacer para formar un gran dueto. 23 00:00:47,464 --> 00:00:48,631 Y sentimos que dos es mejor que uno. 24 00:00:48,673 --> 00:00:50,550 Dos cerebros. Sí tenemos la ventaja. 25 00:00:50,592 --> 00:00:52,135 ¡Eso! Daly: iChance the Rapper! 26 00:00:52,177 --> 00:00:53,178 [ Aclamaciones y aplausos ] 27 00:00:53,219 --> 00:00:55,180 Vaya, adoro las Batallas. 28 00:00:55,221 --> 00:00:57,182 Se producen grandes presentaciones. 29 00:00:57,223 --> 00:01:00,560 Daly: iY Reba McEntire! 30 00:01:00,602 --> 00:01:02,395 ¡Wu! 31 00:01:02,437 --> 00:01:04,647 Reba: Las Batallas de la Temporada 25, 32 00:01:04,689 --> 00:01:07,901 como diría Chance: "Bestial", "Ardiente". 33 00:01:07,942 --> 00:01:09,944 [ Aclamaciones y aplausos ] 34 00:01:09,986 --> 00:01:11,529 En esta temporada regresará 35 00:01:11,571 --> 00:01:13,698 uno de mis aparatos favoritos de este programa. 36 00:01:13,740 --> 00:01:16,409 Daly: iAllí está! ¡El Pase a las Eliminatorias! 37 00:01:16,451 --> 00:01:17,786 ¡El Pase a las Eliminatorias! 38 00:01:17,827 --> 00:01:19,704 Solo nos dan un pase. 39 00:01:19,746 --> 00:01:21,581 Un artista avanzará a los Nocauts, 40 00:01:21,623 --> 00:01:24,959 pero otro recibirá un pase especial 41 00:01:25,001 --> 00:01:26,920 para avanzar directamente a las Eliminatorias. 42 00:01:26,961 --> 00:01:28,588 ¡Ahh! 43 00:01:28,630 --> 00:01:31,007 Creo que es el mayor honor que puedes obtener en las Batallas. 44 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 ¡Oh! 45 00:01:32,092 --> 00:01:34,094 Incluso supera un Robo. 46 00:01:34,135 --> 00:01:37,764 ¡Aahhh! Daly: Perdón, Robo. ¡Ganó un Pase a las Eliminatorias! 47 00:01:37,806 --> 00:01:39,849 A fin de cuentas, el que tenga el Pase a las Eliminatorias 48 00:01:39,891 --> 00:01:41,101 tendrá la última palabra. 49 00:01:41,142 --> 00:01:43,311 ¡Vamos! ¡Mi corazón! 50 00:01:43,353 --> 00:01:44,938 ¡Un programa que no te puedes perder! 51 00:01:44,979 --> 00:01:48,274 Siento como que vemos nacer a las estrellas ante nosotros. 52 00:01:48,316 --> 00:01:50,568 * We could have had it all * 53 00:01:50,610 --> 00:01:53,113 John: ¡Oh! ¡Hey! 54 00:01:53,154 --> 00:01:56,616 * To save me the trouble * 55 00:01:56,658 --> 00:01:57,867 ¡Oh! 56 00:01:57,909 --> 00:01:59,369 Simplemente es otro nivel. 57 00:01:59,411 --> 00:02:01,788 ¡Las Batallas de la Temporada 25 empiezan ya! 58 00:02:01,830 --> 00:02:03,581 ¡Vamos! ¡Ya estamos aquí! 59 00:02:03,623 --> 00:02:06,126 [ Aclamaciones y aplausos ] 60 00:02:06,167 --> 00:02:08,503 Daly: ¿Quién ganará esta batalla del Equipo Legend? 61 00:02:08,545 --> 00:02:10,296 Chester: Será una batalla difícil. 62 00:02:10,338 --> 00:02:12,298 Es uno de los escenarios más grandes del mundo, 63 00:02:12,340 --> 00:02:14,926 entonces, sí, se siente la presión. 64 00:02:14,968 --> 00:02:17,137 Daly: ¡Nathan Chester! 65 00:02:17,178 --> 00:02:18,263 Obtener el Pase a las Eliminatorias 66 00:02:18,304 --> 00:02:20,348 es como ganar la medalla de oro. 67 00:02:20,390 --> 00:02:22,642 ¡Vamos, Nathan! 68 00:02:22,684 --> 00:02:23,935 El cuadrilátero se ve estupendo. 69 00:02:23,977 --> 00:02:26,479 Ahí voy, así que prepárense. 70 00:02:26,521 --> 00:02:27,856 Debo ser fiel a mí mismo 71 00:02:27,897 --> 00:02:30,942 y aplicar mis años de experiencia 72 00:02:30,984 --> 00:02:32,652 a esta presentación. 73 00:02:32,694 --> 00:02:35,655 Daly: ¡Bryan Olesen! 74 00:02:35,697 --> 00:02:36,990 Si consigo un Pase a las Eliminatorias, 75 00:02:37,032 --> 00:02:37,949 significaría todo para mí. 76 00:02:37,991 --> 00:02:39,659 ¡Vamos, Bryan! 77 00:02:39,701 --> 00:02:42,287 Buena suerte, Nathan. Igualmente. 78 00:02:42,328 --> 00:02:44,956 Todos se ven tan bien. Qué nervios. 79 00:02:44,998 --> 00:02:45,874 ¡Vamos, chicos! 80 00:02:48,043 --> 00:02:51,546 Muy bien. Es hora de ensayar con mis artistas. 81 00:02:51,588 --> 00:02:53,965 Estoy emocionado de entrenarlos, trabajar con ellos 82 00:02:54,007 --> 00:02:56,468 y prepararlos para las Batallas. Vamos. 83 00:02:56,509 --> 00:02:57,844 Adoro las Batallas. 84 00:02:57,886 --> 00:02:59,846 Me encanta ver si la gente está a la altura 85 00:02:59,888 --> 00:03:01,723 de los nuevos desafíos que yo les presente. 86 00:03:01,765 --> 00:03:04,851 Estoy emocionado por ver quién se distinguirá. 87 00:03:04,893 --> 00:03:05,977 Será divertido. 88 00:03:06,019 --> 00:03:08,313 ¡Nathan! ¡Bryan! 89 00:03:08,355 --> 00:03:10,065 Oye, muchas gracias. ¿Cómo estás? 90 00:03:10,106 --> 00:03:11,358 Qué bueno verte. Sí, señor. 91 00:03:11,399 --> 00:03:13,151 Bryan: Poder trabajar con John Legend, 92 00:03:13,193 --> 00:03:16,571 y por todo lo que ha logrado como cantautor e intérprete, 93 00:03:16,613 --> 00:03:18,239 simplemente no me lo tomo a la ligera. 94 00:03:18,281 --> 00:03:19,866 Bienvenidos a las Batallas. 95 00:03:19,908 --> 00:03:22,827 Sé que soy el concursante más viejo esta temporada. 96 00:03:22,869 --> 00:03:24,788 Y estoy fascinado de estar aquí ahora. 97 00:03:24,829 --> 00:03:26,206 * And we'll start a fire, then we'll shut it down * 98 00:03:26,247 --> 00:03:27,415 * Till the love runs out * 99 00:03:27,457 --> 00:03:33,713 * Till the love runs o-o-ut * 100 00:03:33,755 --> 00:03:36,508 Todo estuvo genial. Tu tonalidad, tu actitud. 101 00:03:36,549 --> 00:03:39,594 Tu voz es de otro nivel. Deberías estar sentado aquí. 102 00:03:39,636 --> 00:03:42,263 Tienes todo lo necesario para ser una gran superestrella. 103 00:03:42,305 --> 00:03:43,765 Bryan: Yo tenía el presentimiento 104 00:03:43,807 --> 00:03:45,975 de que John sería el mejor entrenador para mí. 105 00:03:46,017 --> 00:03:49,521 Me entusiasma poder extraerle conocimiento, experiencia, 106 00:03:49,562 --> 00:03:52,649 consejos, lo que él me ofrezca. O sea, adelante. 107 00:03:52,691 --> 00:03:54,401 Estuvo divertido hacer las Audiciones a Ciegas. 108 00:03:54,442 --> 00:03:56,403 Oh, caray. A pesar de que tuve que luchar por ti. 109 00:03:56,444 --> 00:03:58,279 Mencionaste que tu esposa 110 00:03:58,321 --> 00:03:59,447 prepara una buena tarta de queso. 111 00:03:59,489 --> 00:04:01,116 Sí. Te debo una, ¿no? 112 00:04:01,157 --> 00:04:02,909 [ Se ríe ] 113 00:04:02,951 --> 00:04:07,539 * Yeah, yeah, yeah-yeah, take me to the river * 114 00:04:07,580 --> 00:04:09,416 [ Aclamaciones y aplausos ] 115 00:04:09,457 --> 00:04:12,919 * Watch me drown * 116 00:04:12,961 --> 00:04:14,254 Cuéntanos un poco de ti. 117 00:04:14,295 --> 00:04:15,672 Me encanta la tarta de queso. 118 00:04:15,714 --> 00:04:18,008 Yo voy a Cheesecake Factory más que nadie aquí. 119 00:04:18,049 --> 00:04:19,926 Mi esposa prepara una buena tarta de queso, 120 00:04:19,968 --> 00:04:23,430 así que podrías venir a la casa a comer nomás. 121 00:04:23,471 --> 00:04:25,265 Nathan: Decidí elegir a John Legend 122 00:04:25,306 --> 00:04:28,268 porque tenemos estilos parecidos 123 00:04:28,309 --> 00:04:29,769 en cuanto a interpretar y cantar, 124 00:04:29,811 --> 00:04:32,939 así que siempre lo he admirado como artista, 125 00:04:32,981 --> 00:04:35,775 y estoy agradecido de que John también me eligiera. 126 00:04:35,817 --> 00:04:38,069 Pues, estoy emocionado de tenerlos a ustedes dos juntos. 127 00:04:38,111 --> 00:04:39,446 Esta será una de mis parejas favoritas. 128 00:04:39,487 --> 00:04:41,031 ¡Wu! Lo presiento. 129 00:04:41,072 --> 00:04:44,701 Elegí "Rolling In The Deep" de Adele para ustedes. 130 00:04:44,743 --> 00:04:46,661 De hecho, he versionado esta canción también. 131 00:04:46,703 --> 00:04:48,621 Escuchar la voz de un hombre en esta canción, 132 00:04:48,663 --> 00:04:50,040 creo que funciona bien. 133 00:04:50,081 --> 00:04:52,792 Tiene mucha pasión, energía y urgencia. 134 00:04:52,834 --> 00:04:55,754 Y siento que con ustedes dos sonará increíble. 135 00:04:55,795 --> 00:04:57,672 * See how I'll... * 136 00:04:57,714 --> 00:04:59,132 Agrupé a Bryan y Nathan. 137 00:04:59,174 --> 00:05:00,800 Ambos tienen una vibra clásica. 138 00:05:00,842 --> 00:05:02,802 * Don't underestimate... * 139 00:05:02,844 --> 00:05:05,305 Pueden cantar a todo volumen, tienen alma, tienen fuerza. 140 00:05:05,347 --> 00:05:08,183 * There's a fire... * Esta canción tiene esa urgencia, 141 00:05:08,224 --> 00:05:11,311 esa fuerza que sé que estos artistas pueden alcanzar. 142 00:05:11,353 --> 00:05:13,521 * You had my heart inside * 143 00:05:13,563 --> 00:05:16,066 Bryan: He oído esta canción tantas veces, 144 00:05:16,107 --> 00:05:18,151 pero cuando al fin vi la letra impresa, 145 00:05:18,193 --> 00:05:23,615 no pude evitar pensar lo que pasé durante mi divorcio. 146 00:05:23,656 --> 00:05:25,992 Mi matrimonio terminó después de 24 años, 147 00:05:26,034 --> 00:05:28,870 y había una sensación de: "Pudimos tenerlo todo". 148 00:05:28,912 --> 00:05:34,167 Hubo una época en que el dolor y el pesar eran inevitables. 149 00:05:34,209 --> 00:05:36,836 Pero con el tiempo hay que levantarse. 150 00:05:36,878 --> 00:05:39,381 Este momento para mí en "The Voice", 151 00:05:39,422 --> 00:05:42,217 que mis hijos vean que Papá regresó 152 00:05:42,258 --> 00:05:45,345 y que no tiene miedo de volver a probar con algo. 153 00:05:45,387 --> 00:05:47,639 Eso es lo que quiero que vean. 154 00:05:47,681 --> 00:05:49,933 Cuando mi hija salió al escenario, 155 00:05:49,974 --> 00:05:52,435 definitivamente fue uno de los mejores momentos de mi vida. 156 00:05:52,477 --> 00:05:54,062 Agradezco tanto ser feliz, 157 00:05:54,104 --> 00:05:56,648 así que quiero disfrutar cada momento. 158 00:05:56,690 --> 00:06:00,151 Ambos: * Played it to the beat * 159 00:06:00,193 --> 00:06:02,529 Gracias. Está muy bien, chicos. Suenan increíbles. 160 00:06:02,570 --> 00:06:03,697 ¡Fiu! ¿Sí? 161 00:06:03,738 --> 00:06:05,532 Me gusta que lo hicimos más rock. 162 00:06:05,573 --> 00:06:07,367 Le da una expresión diferente. 163 00:06:07,409 --> 00:06:12,330 Con la banda, creo que podemos hacer las primeras dos estrofas 164 00:06:12,372 --> 00:06:13,873 más lentas al comienzo. 165 00:06:13,915 --> 00:06:15,583 Empiecen a integrar el compás... Claro. 166 00:06:15,625 --> 00:06:18,670 en medio de su última nota. 167 00:06:18,712 --> 00:06:19,713 Hombre: Sí. Me gusta eso. 168 00:06:19,754 --> 00:06:22,507 Y también unos cuantos arreglos. 169 00:06:22,549 --> 00:06:24,050 La armonía final... 170 00:06:24,092 --> 00:06:28,430 * Played it to the beat, played it to the beat * 171 00:06:28,471 --> 00:06:31,141 * Played it to the beat * 172 00:06:31,182 --> 00:06:32,475 Sí, probemos eso. 173 00:06:32,517 --> 00:06:36,354 Ambos: * Played it to the beat * 174 00:06:36,396 --> 00:06:41,109 * Keep me thinking how we almost had it all * 175 00:06:41,151 --> 00:06:43,695 Mm. Bien. Prueben eso. Un, dos, tres, cuatro... 176 00:06:43,737 --> 00:06:44,821 "Scars of your love". 177 00:06:44,863 --> 00:06:47,365 * The scars of your love * 178 00:06:47,407 --> 00:06:49,242 * Remind me of us * 179 00:06:49,284 --> 00:06:53,705 Ambos: * They keep me thinking that we almost had it all * 180 00:06:53,747 --> 00:06:55,206 Sí, justo así. Estaría chévere. 181 00:06:55,248 --> 00:06:56,499 Sonará muy bien. 182 00:06:56,541 --> 00:06:58,001 Nathan: John es un entrenador perfecto 183 00:06:58,043 --> 00:07:00,420 porque no escucha para que uno suene igual que él, 184 00:07:00,462 --> 00:07:05,216 escucha para que suene como la mejor versión de uno mismo. 185 00:07:05,258 --> 00:07:06,801 [ Bocina suena ] 186 00:07:06,843 --> 00:07:08,136 Antes de la Audición a Ciegas, 187 00:07:08,178 --> 00:07:11,514 yo trabajaba en cruceros con mi novia. 188 00:07:11,556 --> 00:07:13,933 Trabajo como animador invitado. 189 00:07:13,975 --> 00:07:15,143 ¿Es demasiado? ¿Te agarré desprevenida? 190 00:07:15,185 --> 00:07:18,063 Conocí a mi novia en los ensayos, 191 00:07:18,104 --> 00:07:21,107 y desde entonces floreció ese "showmance". 192 00:07:21,149 --> 00:07:23,902 Pude hacer mi propio espectáculo con mi novia. 193 00:07:23,943 --> 00:07:27,030 Así que desde el vestuario hasta las canciones. 194 00:07:27,072 --> 00:07:29,783 He tenido la suerte de viajar a muchos lugares, 195 00:07:29,824 --> 00:07:32,035 y creo que en esos viajes siempre buscaba 196 00:07:32,077 --> 00:07:33,620 quién quería ser como artista. 197 00:07:33,661 --> 00:07:35,038 * We could have had it all * 198 00:07:35,080 --> 00:07:37,457 Este es un momento fundamental en mi trayecto. 199 00:07:37,499 --> 00:07:39,626 * We could have had it all * 200 00:07:39,668 --> 00:07:41,628 Nathan es un tipo con tanta alma. 201 00:07:41,670 --> 00:07:43,463 Tiene una voz muy potente. 202 00:07:43,505 --> 00:07:46,633 Él canta con seguridad y su propio estilo. 203 00:07:46,675 --> 00:07:47,884 * You had my heart inside * 204 00:07:47,926 --> 00:07:50,553 Bryan hace una versión tipo Bono. 205 00:07:50,595 --> 00:07:52,806 Tiene muy buen control de su tonalidad. 206 00:07:52,847 --> 00:07:54,683 Sabe cuándo agrandarlo, pero también 207 00:07:54,724 --> 00:07:57,018 hace notas sutiles que son muy interesantes. 208 00:07:57,060 --> 00:08:01,356 Pero ambos son tan buenos en esto y son diferentes, 209 00:08:01,398 --> 00:08:03,525 pero encontraron la forma de juntarse y sonar bien juntos. 210 00:08:03,566 --> 00:08:07,654 Ambos: * Played it to the beat * 211 00:08:07,696 --> 00:08:09,739 Esto arrasará, chicos. Estará muy bueno. 212 00:08:09,781 --> 00:08:11,574 ¡Oye! Muy bueno. 213 00:08:11,616 --> 00:08:12,575 ¿Escuchaste lo que dijo? 214 00:08:12,617 --> 00:08:14,160 Sí, sí. Es verdad. 215 00:08:14,202 --> 00:08:17,247 Su canto es perfecto. Es exactamente lo que deben hacer. 216 00:08:17,288 --> 00:08:19,499 Ustedes suenan diferentes, pero se encuentran a la mitad 217 00:08:19,541 --> 00:08:20,709 y funciona. 218 00:08:20,750 --> 00:08:23,128 Rock y soul, chico. ¡Sí! 219 00:08:23,169 --> 00:08:24,504 ¡Eso, chico! ¡Sí! 220 00:08:24,546 --> 00:08:25,922 Tenemos permisos especiales 221 00:08:25,964 --> 00:08:28,508 para quedarnos con dos artistas de una batalla 222 00:08:28,550 --> 00:08:32,178 si es tan convincente y no queremos enviar a casa a nadie. 223 00:08:32,220 --> 00:08:34,347 Y tengo un buen presentimiento de ustedes dos juntos. 224 00:08:34,389 --> 00:08:35,640 Oh. ¿Quién sabe? 225 00:08:35,682 --> 00:08:37,142 Muy bien. ¿Quién sabe? 226 00:08:37,183 --> 00:08:39,019 Nomás tengo un solo Pase a las Eliminatorias, 227 00:08:39,060 --> 00:08:41,021 así que todavía estoy desarrollando mi estrategia. 228 00:08:41,062 --> 00:08:42,981 Gracias, chicos. Suenan muy bien. Gracias. 229 00:08:43,023 --> 00:08:44,357 Me siento honrado de trabajar con ustedes dos. 230 00:08:44,399 --> 00:08:46,192 Estos artistas son unos verdaderos expertos. 231 00:08:46,234 --> 00:08:48,570 Tienen tanta experiencia dando presentaciones. 232 00:08:48,611 --> 00:08:52,198 Ambos tienen voces hermosas en estilos muy diferentes. 233 00:08:52,240 --> 00:08:53,700 Honestamente, esta será 234 00:08:53,742 --> 00:08:54,993 una de las decisiones más difíciles para mí. 235 00:08:55,035 --> 00:08:58,580 [ Aclamaciones y aplausos ] 236 00:08:58,621 --> 00:08:59,789 Oh, él empezará así. 237 00:08:59,831 --> 00:09:01,041 Se está preparando. 238 00:09:01,082 --> 00:09:02,917 [ Toca "Rolling In The Deep" ] 239 00:09:02,959 --> 00:09:10,717 * There’s a fire starting in my heart * 240 00:09:10,759 --> 00:09:14,054 * Reaching a fever pitch * 241 00:09:14,095 --> 00:09:19,893 * And it’s bringing me out the dark * 242 00:09:19,934 --> 00:09:26,316 * Finally, I can see you crystal clear * 243 00:09:27,609 --> 00:09:30,570 * Go ahead and sell me out * 244 00:09:30,612 --> 00:09:33,948 * And I'll lay your stuff bare * 245 00:09:35,533 --> 00:09:37,952 * See how I leave * Estos chicos están arrasando. ¡Destruyendo! 246 00:09:37,994 --> 00:09:40,288 * With every piece of you * 247 00:09:40,330 --> 00:09:44,084 * Don't underestimate the things that I will do * 248 00:09:44,125 --> 00:09:49,547 * There's a fire starting in my heart * 249 00:09:49,589 --> 00:09:51,841 * Reaching a fever pitch * 250 00:09:51,883 --> 00:09:54,010 * And it's bringing me out the dark * 251 00:09:54,052 --> 00:09:55,428 [ Aclamaciones y aplausos ] 252 00:09:55,470 --> 00:09:57,555 * The scars of your love * 253 00:09:57,597 --> 00:09:59,474 * Remind me of us * 254 00:09:59,516 --> 00:10:04,104 Ambos: * They keep me thinkin' that we almost had it all * 255 00:10:04,145 --> 00:10:06,481 * The scars of your love * 256 00:10:06,523 --> 00:10:08,733 * Leave me breathless * Quizás debemos usar nuestro Robo aquí. 257 00:10:08,775 --> 00:10:11,069 Ambos: * I can't help feeling * 258 00:10:11,111 --> 00:10:15,699 * We could have had it all * 259 00:10:15,740 --> 00:10:19,994 * Rolling in the deep * 260 00:10:20,036 --> 00:10:24,457 * You had my heart inside your hands * 261 00:10:24,499 --> 00:10:30,463 * And you played it to the beat, yeah, yeah * 262 00:10:30,505 --> 00:10:34,926 * Throw your soul through every open door * 263 00:10:34,968 --> 00:10:39,848 ¡Yei! * Count your blessings and find what you look for * 264 00:10:39,889 --> 00:10:44,185 * Turn my sorrow into treasured gold * 265 00:10:44,227 --> 00:10:46,312 * You pay me back in kind * 266 00:10:46,354 --> 00:10:49,149 * Reap just what you've sown * 267 00:10:49,190 --> 00:10:53,653 * Could have had it all * * You're gonna wish you never had met me * 268 00:10:53,695 --> 00:10:56,489 * Tears are gonna fall * 269 00:10:56,531 --> 00:10:59,492 * We could have had it all * 270 00:10:59,534 --> 00:11:02,704 * You're gonna wish you never had met me * 271 00:11:02,746 --> 00:11:05,832 * It all * * No, no * 272 00:11:05,874 --> 00:11:08,293 Ambos: * We could have had it all * 273 00:11:08,335 --> 00:11:09,210 ¡Oh! 274 00:11:09,252 --> 00:11:11,004 ¡Hey! 275 00:11:11,046 --> 00:11:15,133 * Rolling in the deep * 276 00:11:15,175 --> 00:11:20,055 * You had my heart inside your hand * 277 00:11:20,096 --> 00:11:22,682 * And you played it * 278 00:11:22,724 --> 00:11:24,351 * To the beat * 279 00:11:24,392 --> 00:11:28,730 * We could have had it all * 280 00:11:28,980 --> 00:11:31,232 ¡Canta, Bryan! 281 00:11:33,151 --> 00:11:36,696 Ambos: * Play it to the beat * 282 00:11:36,738 --> 00:11:38,239 [ Aclamaciones y aplausos ] 283 00:11:38,281 --> 00:11:39,532 ¡Hey! 284 00:11:39,574 --> 00:11:41,034 [ Aclamaciones y aplausos continúan ] 285 00:11:41,076 --> 00:11:44,662 ¡Eso! ¡Eso! ¡Eso! 286 00:11:44,704 --> 00:11:46,331 ¡Wu! 287 00:11:46,373 --> 00:11:48,500 [ Aclamaciones y aplausos] John: ¡Vamos! 288 00:11:48,541 --> 00:11:50,210 Estuvo muy bueno. 289 00:11:50,251 --> 00:11:51,795 ¡Vamos! 290 00:11:51,836 --> 00:11:53,672 ¡Guau! John: ¡Oh! 291 00:11:54,089 --> 00:11:58,259 Bryan, Nathan, eso estuvo absolutamente increíble. 292 00:11:58,301 --> 00:12:01,805 Esa armonía, por Dios, fue potente. 293 00:12:01,846 --> 00:12:04,224 Su coreografía estuvo perfecta. 294 00:12:04,265 --> 00:12:06,059 Bryan, me encanta tu estilo. 295 00:12:06,309 --> 00:12:09,604 Es un poco peculiar, y eso es lo que me fascinó. 296 00:12:09,646 --> 00:12:11,314 Nathan, toda una potencia. 297 00:12:11,356 --> 00:12:13,233 John, no creo que podré ayudarte, amigo. 298 00:12:13,274 --> 00:12:15,402 Lo siento. ¡Aah! 299 00:12:15,443 --> 00:12:17,487 Los dos son unos vocalistas muy potentes. 300 00:12:17,529 --> 00:12:20,323 Nathan, tu parte vocal tiene una personalidad fuerte 301 00:12:20,365 --> 00:12:22,117 y obviamente tienes un gran control. 302 00:12:22,158 --> 00:12:24,703 Y, Bryan, creo que demostraste más dinámica 303 00:12:24,744 --> 00:12:26,329 que en las Audiciones a Ciegas. 304 00:12:26,371 --> 00:12:28,415 Había mucho más registro, que me gustó mucho. 305 00:12:28,456 --> 00:12:31,042 Creo que cualquiera de los dos podría tener la victoria. 306 00:12:31,084 --> 00:12:32,627 Fue una gran presentación. 307 00:12:32,669 --> 00:12:34,838 Por eso todos estaban gritando. Así que felicidades. 308 00:12:34,879 --> 00:12:36,756 Gracias. Gracias. 309 00:12:36,798 --> 00:12:38,091 Dan: Estoy impactado. 310 00:12:38,133 --> 00:12:40,260 Estaba tan centrado, en sintonía. 311 00:12:40,301 --> 00:12:42,095 Los vibratos ocurrían al mismo tiempo. 312 00:12:42,137 --> 00:12:44,055 Los dos estaban arrasando totalmente. 313 00:12:44,097 --> 00:12:45,807 Me fascinó eso de empezar sobre una rodilla. 314 00:12:45,849 --> 00:12:47,142 Pensé: "Esto se pondrá ardiente". 315 00:12:47,183 --> 00:12:48,727 Sentí como que estaba literalmente 316 00:12:48,768 --> 00:12:50,729 en medio de "Braveheart" o una película de acción. 317 00:12:50,770 --> 00:12:52,647 Dan:Ya iba a sacar mis palomitas. Sí. Gladiador. 318 00:12:52,689 --> 00:12:57,235 Nomás quiero una camiseta de Nathan así con esa pose. 319 00:12:57,277 --> 00:12:58,778 John, te espera una dura tarea por delante. 320 00:12:58,820 --> 00:13:00,447 Ustedes son de poca ayuda. 321 00:13:00,488 --> 00:13:01,573 John: Todos ustedes. 322 00:13:01,614 --> 00:13:03,283 Lo que me encantó de esta presentación 323 00:13:03,324 --> 00:13:05,285 es que se sintió muy individual 324 00:13:05,326 --> 00:13:07,037 en momentos donde ambos pudieron destacarse. 325 00:13:07,078 --> 00:13:09,956 Bryan, sentí como que veía a un veterano experto. 326 00:13:09,998 --> 00:13:11,499 Y, Nathan, todo estuvo asombroso. 327 00:13:11,541 --> 00:13:13,793 Y quisiera elegir a uno nomás, pero... 328 00:13:13,835 --> 00:13:15,462 ¿Lanzamos una moneda? 329 00:13:15,503 --> 00:13:16,838 Hay que lanzar una moneda. ¿Alguien tiene una moneda? 330 00:13:16,880 --> 00:13:18,548 Oh, Dios mío. 331 00:13:18,590 --> 00:13:20,967 Gracias, entrenadores. 332 00:13:21,009 --> 00:13:22,677 John, por supuesto tienes la decisión final. 333 00:13:22,719 --> 00:13:23,970 Dinos qué te pareció la batalla. 334 00:13:24,012 --> 00:13:26,306 ¿Te imaginas un cuarteto 335 00:13:26,348 --> 00:13:29,184 que ayude menos que estos cuatro? 336 00:13:29,225 --> 00:13:31,478 Obviamente, ustedes dos 337 00:13:31,519 --> 00:13:34,564 crearon este problema al ser tan increíbles. 338 00:13:34,606 --> 00:13:38,651 Me fascinó la interacción física que tuvieron el uno con el otro. 339 00:13:38,693 --> 00:13:40,445 También se comprometieron 340 00:13:40,487 --> 00:13:43,323 a darle un nuevo giro a esta canción. 341 00:13:43,365 --> 00:13:45,492 Esta versión no suena como ninguna otra versión. 342 00:13:45,533 --> 00:13:47,827 Ambos tuvieron el puntaje máximo. 343 00:13:47,869 --> 00:13:50,830 John, ya llegó la hora. ¿Quién ganó esta batalla? 344 00:13:50,872 --> 00:13:54,501 [ Música dramática ] 345 00:13:54,542 --> 00:13:56,878 La persona que avanzará a los Nocauts... 346 00:13:56,920 --> 00:13:59,381 [ Música dramática continúa ] 347 00:14:08,431 --> 00:14:12,477 Daly: Bienvenidos de nuevo a la primera noche de las Batallas. 348 00:14:12,519 --> 00:14:15,271 John, ya llegó la hora. ¿Quién ganó esta batalla? 349 00:14:15,313 --> 00:14:19,192 La persona que avanzará a los Nocauts... 350 00:14:19,234 --> 00:14:20,944 ...es Nathan. 351 00:14:20,985 --> 00:14:22,570 [ Aclamaciones y aplausos] Daly: ¡Nathan! 352 00:14:22,612 --> 00:14:25,532 ¡Felicidades! Avanzarás a los Nocauts. 353 00:14:25,573 --> 00:14:28,910 Bryan contra Nathan, dos vocalistas potentes. 354 00:14:28,952 --> 00:14:31,287 Elegí aNathan porque es increíble. 355 00:14:31,329 --> 00:14:32,914 No me imaginaba que se fuera a casa. 356 00:14:32,956 --> 00:14:37,293 La voz de Nathanes tan fuerte. Canta con tanta pasión. 357 00:14:37,335 --> 00:14:38,753 Me encantó las elecciones melódicas que hizo. 358 00:14:38,795 --> 00:14:42,132 Presiento que estos dos chicos llegarán lejos. 359 00:14:42,173 --> 00:14:43,925 Estoy emocionado de seguir en el equipo de John 360 00:14:43,967 --> 00:14:45,427 y de seguir aquí. 361 00:14:45,468 --> 00:14:47,220 Todavía hay muchas cosas que me puede enseñar John, 362 00:14:47,262 --> 00:14:50,432 así que nos vemos en las Rondas de Nocaut. 363 00:14:50,473 --> 00:14:52,600 Daly: Entrenadores, recuerden que pueden robar a Bryan. 364 00:14:52,642 --> 00:14:54,310 Bryan, ¿quieres decirle algo a John? 365 00:14:54,352 --> 00:14:57,772 John, tan solo llegar hasta aquí ha sido un sueño. 366 00:14:57,814 --> 00:14:59,190 Y gracias por creer en mí 367 00:14:59,232 --> 00:15:01,109 y por tenerme en tu equipo. Lo aprecio. 368 00:15:01,151 --> 00:15:05,655 ¡Denle un aplauso a Bryan Olesen, damas y caballeros! 369 00:15:05,697 --> 00:15:07,198 ¡Tenemos un Robo! 370 00:15:07,240 --> 00:15:10,118 ¡Tenemos dos Robos! 371 00:15:10,160 --> 00:15:13,455 ¡Bryan Olesen, regresaste al programa! 372 00:15:13,496 --> 00:15:14,456 ¡Vamos! 373 00:15:14,497 --> 00:15:15,999 ¿Qué? ¿Me robarán? 374 00:15:16,041 --> 00:15:18,293 Oh, Reba. Oh, sí. 375 00:15:18,335 --> 00:15:20,628 Regresa por aquí. 376 00:15:20,670 --> 00:15:21,755 Peléense. 377 00:15:21,796 --> 00:15:23,631 Daly: A ver, empecemos con Dan + Shay, 378 00:15:23,673 --> 00:15:26,217 que usarán su único Robo con Bryan Olesen. 379 00:15:26,259 --> 00:15:28,136 No íbamos a dejar que una voz y un talento así 380 00:15:28,178 --> 00:15:29,804 se vaya de este programa tan rápido. 381 00:15:29,846 --> 00:15:32,640 Ya oí suficiente. 382 00:15:32,682 --> 00:15:33,808 ¡¿Qué?! 383 00:15:33,850 --> 00:15:35,977 ¡El único Pase a las Eliminatorias! 384 00:15:36,019 --> 00:15:37,187 John Legend... 385 00:15:37,228 --> 00:15:38,396 ¡Pase a las Eliminatorias! 386 00:15:38,438 --> 00:15:40,065 ...lo usó con Bryan Olesen. 387 00:15:40,106 --> 00:15:42,400 Creo que eso no es legal. 388 00:15:42,442 --> 00:15:43,777 ¡Un programa que no te puedes perder! 389 00:15:43,818 --> 00:15:45,987 [ Abuchea ] 390 00:15:46,029 --> 00:15:49,115 Reba: ¡No es justo! ¡Bryan Olesen va directo a las Eliminatorias! 391 00:15:49,157 --> 00:15:50,533 Bryan recibió el mayor honor 392 00:15:50,575 --> 00:15:52,160 que yo podía darle a alguien en mi equipo. 393 00:15:52,202 --> 00:15:53,995 Gracias. Estuvo perfecto. 394 00:15:54,037 --> 00:15:57,290 Bryan es un experto, un vocalista superestrella. 395 00:15:57,332 --> 00:15:58,708 Pero no ha tenido esa gran ventaja 396 00:15:58,750 --> 00:16:00,460 que me parece que se merece realmente. 397 00:16:00,502 --> 00:16:03,380 Creo que podría ganar "The Voice". Es tan bueno. 398 00:16:03,421 --> 00:16:06,383 Al seguir aquí y tener otra oportunidad de cantar, 399 00:16:06,424 --> 00:16:07,926 y seguir en el equipo de John y -- 400 00:16:07,967 --> 00:16:10,845 Equipo Legend. Así se hace. ¡Oh, sí! 401 00:16:10,887 --> 00:16:12,055 Eso estuvo increíble. 402 00:16:12,097 --> 00:16:13,515 Ustedes estuvieron tan perfectos. 403 00:16:13,556 --> 00:16:15,183 No podía dejar que ninguno se vaya a casa. 404 00:16:15,225 --> 00:16:17,394 No te defraudaré. Gracias por creer en mí. Sé que así será. 405 00:16:17,435 --> 00:16:20,980 Por eso tienes el Pase a las Eliminatorias. ¡Eso! ¡Wujú! 406 00:16:21,022 --> 00:16:23,441 ¡Ahh! Eso fue real. 407 00:16:23,483 --> 00:16:25,777 Tenías que avergonzar a los nuevos. 408 00:16:25,819 --> 00:16:27,862 John básicamente dijo que los odia a ustedes. 409 00:16:27,904 --> 00:16:29,614 [ Risas ] 410 00:16:29,656 --> 00:16:33,201 Reba y Dan + Shay pensaron que podían robar a Bryan, 411 00:16:33,243 --> 00:16:34,703 pero yo sabía lo que hacía. 412 00:16:34,744 --> 00:16:36,413 Y nos lo restriegan en la cara poniéndolo aquí. 413 00:16:36,454 --> 00:16:38,123 "Pase a las Eliminatorias". Ya sabemos. 414 00:16:38,164 --> 00:16:40,500 Ah, recuérdenselo. Dan: Sí. 415 00:16:40,542 --> 00:16:42,210 No lo quiten. Déjenme tomar una foto. 416 00:16:42,252 --> 00:16:43,378 Dan: Oh, Dios. 417 00:16:43,420 --> 00:16:44,671 Shay: Nomás recuéstate. 418 00:16:44,713 --> 00:16:47,215 Espera. Ahí está. Qué difícil. 419 00:16:47,257 --> 00:16:50,218 Bien. [ Clic de obturador ] Allí está. 420 00:16:50,260 --> 00:16:51,469 No creo que sea legal. 421 00:16:51,511 --> 00:16:53,346 Creo que tengo que revisar las reglas. 422 00:16:53,388 --> 00:16:54,889 Así empezó este día, ¿no? 423 00:16:54,931 --> 00:16:57,851 Sí. Se nota el drama. Reba: ¡Guau! 424 00:16:57,892 --> 00:17:00,228 HACE UNA SEMANA Audrey: Chicos, aquí estamos. 425 00:17:00,270 --> 00:17:02,063 Ya terminaron las Audiciones a Ciegas. 426 00:17:02,105 --> 00:17:04,232 Hay que pensar en las Batallas. 427 00:17:04,274 --> 00:17:07,527 Y tienen diez en su equipo, 428 00:17:07,569 --> 00:17:10,697 y hay que formar cinco parejas. 429 00:17:10,739 --> 00:17:12,032 Al estar en un dúo, 430 00:17:12,073 --> 00:17:13,742 creo que somos muy aptos para formar estas parejas. 431 00:17:13,783 --> 00:17:15,035 Hemos hecho muchas colaboraciones 432 00:17:15,076 --> 00:17:16,453 en nuestra carrera. 433 00:17:16,494 --> 00:17:18,705 Siento que estos dos son una buena pareja. 434 00:17:18,747 --> 00:17:19,831 ¿Karen y Ryan? 435 00:17:19,873 --> 00:17:21,374 Ella es más country. 436 00:17:21,416 --> 00:17:23,460 Oí un poco más de rock en la voz de él, 437 00:17:23,501 --> 00:17:25,420 y me parece que sería una pareja emocionante. 438 00:17:25,462 --> 00:17:26,713 Los ensayos de batallas se acercan. 439 00:17:26,755 --> 00:17:28,089 Es la primera vez para nosotros. 440 00:17:28,131 --> 00:17:29,591 Somos dos, 441 00:17:29,632 --> 00:17:31,092 así que sabemos exactamente cómo tratar esto. 442 00:17:31,134 --> 00:17:33,636 Prácticamente lo hemos hecho toda nuestra carrera. 443 00:17:33,678 --> 00:17:36,348 ¿En qué piensas? ¿Crees que estemos listos? 444 00:17:36,389 --> 00:17:38,308 Sí, digo, por supuesto que estamos listos. 445 00:17:38,350 --> 00:17:39,559 Estamos listos para el Pase a las Eliminatorias. 446 00:17:39,601 --> 00:17:40,769 Eso he dicho desde el primer día. 447 00:17:40,810 --> 00:17:42,312 Me encanta. 448 00:17:42,354 --> 00:17:45,690 Tener la oportunidad de trabajar con Karen me emocionó mucho 449 00:17:45,732 --> 00:17:47,233 porque sabía que era una experta, 450 00:17:47,275 --> 00:17:49,027 tiene una voz única, con alma 451 00:17:49,069 --> 00:17:50,820 pero también muy conocida. 452 00:17:50,862 --> 00:17:54,366 ¿Sabes qué es el maíz mezclado de Chicago? 453 00:17:54,407 --> 00:17:56,868 No. Es como caramelo y maíz de queso juntos. 454 00:17:56,910 --> 00:17:58,703 Somos como el queso y maíz caramelo 455 00:17:58,745 --> 00:17:59,871 ¡Eso! ...que se mezclan y es genial. 456 00:17:59,913 --> 00:18:01,831 Tienes que traerme eso. 457 00:18:01,873 --> 00:18:03,708 Definitivamente tienes que probarlo. Te traeré unos cangrejos. 458 00:18:03,750 --> 00:18:06,127 Ryan es una de las personas más buenas que he conocido, 459 00:18:06,169 --> 00:18:08,129 Y él es muy bueno. 460 00:18:08,171 --> 00:18:09,923 Haré todo lo que pueda 461 00:18:09,964 --> 00:18:12,384 por quedarme en el Equipo Dan + Shay. 462 00:18:12,425 --> 00:18:14,260 Dan: Bienvenidos a nuestra sala. Karen: ¡Qué grato verlos! 463 00:18:14,302 --> 00:18:15,804 Ryan: Vean este lugar. 464 00:18:15,845 --> 00:18:17,263 Hey, chicos. 465 00:18:17,305 --> 00:18:19,599 Ryan: Lo que más me gusta de Dan + Shay 466 00:18:19,641 --> 00:18:25,063 es lo grandiosos que son al expresar todo en su música. 467 00:18:25,105 --> 00:18:26,940 Uno se cree cada palabra, 468 00:18:26,981 --> 00:18:30,819 y estoy emocionado de poder mejorar estrictamente en eso. 469 00:18:30,860 --> 00:18:32,779 Después de ver su presentación de Audición a Ciegas, 470 00:18:32,821 --> 00:18:34,322 ¿cómo se sintieron al respecto? ¿Estaban nerviosos? 471 00:18:34,364 --> 00:18:36,700 ¿Nerviosos antes o al verlo después? 472 00:18:36,741 --> 00:18:38,827 Vaya, estuvieron increíbles. ¡Ambos! 473 00:18:38,868 --> 00:18:41,663 * Whoa, you sure look good there standing... * 474 00:18:41,705 --> 00:18:44,249 Karen: Mi Audición a Ciegas fue muy especial 475 00:18:44,290 --> 00:18:46,459 porque Dan + Shay giraron tan rápido. 476 00:18:46,501 --> 00:18:48,128 Significó mucho para mí 477 00:18:48,169 --> 00:18:51,464 que Dan + Shay al ser vocalistas tan increíbles 478 00:18:51,506 --> 00:18:53,550 estaban dispuestos a usar su Bloqueo conmigo. 479 00:18:53,591 --> 00:18:56,386 * Bye-bye, bye-bye, my baby * 480 00:18:56,428 --> 00:18:59,014 Ambos: * Bye-bye, Reba, bye-bye * 481 00:18:59,055 --> 00:19:02,684 Dan + Shay me llevarán vocalmente... 482 00:19:02,726 --> 00:19:04,561 Esto es para ti. 483 00:19:04,602 --> 00:19:07,522 ...hacia una nueva tierra donde nunca he vivido. 484 00:19:07,564 --> 00:19:09,357 Y eso me emociona mucho. 485 00:19:09,399 --> 00:19:11,067 * I’m speechless * 486 00:19:11,109 --> 00:19:14,112 * You already know that you're my weakness * 487 00:19:14,154 --> 00:19:15,196 Él me agrada. 488 00:19:15,238 --> 00:19:16,865 Cantarle "Speechless" 489 00:19:16,906 --> 00:19:21,077 a los que compusieron esta canción fue desesperante. 490 00:19:21,119 --> 00:19:24,205 Qué buena elección de canción, ante todo. Buena elección. 491 00:19:24,247 --> 00:19:26,249 Pero se sintió que valió la pena. 492 00:19:26,291 --> 00:19:29,085 Me imaginaré esta presentación cada vez que cantemos esto. 493 00:19:29,127 --> 00:19:31,129 Trataremos de seguir tu ejemplo. Estuvo estupendo. 494 00:19:31,171 --> 00:19:34,716 No solo se sintió genial estar en "The Voice", 495 00:19:34,758 --> 00:19:37,552 sino que subieron al escenario y cantaron conmigo. 496 00:19:37,594 --> 00:19:41,556 * I’m speechless * 497 00:19:41,598 --> 00:19:43,725 Fue un momento absolutamente alucinante, 498 00:19:43,767 --> 00:19:45,226 pero estoy tan agradecido. 499 00:19:45,268 --> 00:19:46,853 Esto será estupendo para ustedes. 500 00:19:46,895 --> 00:19:49,105 Y no elegimos esta canción solo porque es nuestra. 501 00:19:49,147 --> 00:19:50,482 Ustedes son los únicos 502 00:19:50,523 --> 00:19:51,733 que cantarán una de nuestras canciones. 503 00:19:51,775 --> 00:19:53,526 Un honor, de verdad. Sin presión. 504 00:19:53,568 --> 00:19:55,236 Pero sabemos que ustedes pueden lidiar con esto. 505 00:19:55,278 --> 00:19:57,739 Karen y Ryan cantarán nuestra canción "Save Me the Trouble". 506 00:19:57,781 --> 00:19:59,991 Una fusión perfecta de música rock y country. 507 00:20:00,033 --> 00:20:02,410 Es una canción compleja vocalmente. 508 00:20:02,452 --> 00:20:04,079 Te escucho cantarla cada noche. 509 00:20:04,120 --> 00:20:05,413 No es fácil de cantar. 510 00:20:05,455 --> 00:20:07,123 Ellos tienen un gran desafío por delante. 511 00:20:07,165 --> 00:20:08,958 Será pesado. Después que compusimos esta canción, 512 00:20:09,000 --> 00:20:10,960 era como, es genial hacer una canción aguda en teoría. 513 00:20:11,002 --> 00:20:12,295 Sí. Y luego dices: "Genial, 514 00:20:12,337 --> 00:20:14,381 tendremos que cantarla 515 00:20:14,422 --> 00:20:16,091 cada noche por el resto de nuestras vidas". La estación de radio llama: 516 00:20:16,132 --> 00:20:17,634 "Pueden ensayar la prueba de sonido a las 4:00 a.m., 517 00:20:17,676 --> 00:20:19,427 y luego saldrán al aire a las 6:00 a.m." 518 00:20:19,469 --> 00:20:21,054 Genial. Sí. Estará bien. Perfecto. 519 00:20:21,096 --> 00:20:22,806 La bajaremos una octava. 520 00:20:22,847 --> 00:20:24,432 * I can tell by the way... * 521 00:20:24,474 --> 00:20:25,850 Cuando me enteré 522 00:20:25,892 --> 00:20:28,561 que iba a cantar otra canción de Dan+ Shay, 523 00:20:28,603 --> 00:20:30,271 pensé: "¿En serio?" 524 00:20:30,313 --> 00:20:31,856 Pensé que eran como las pruebas 525 00:20:31,898 --> 00:20:33,650 para entrar a Dan + Shay + Ryan. 526 00:20:33,692 --> 00:20:35,527 Digo, no sé, no sé. 527 00:20:35,568 --> 00:20:37,445 Nomás digo, Dan + Shay, si me están viendo... 528 00:20:37,487 --> 00:20:38,863 * You already seen... * 529 00:20:38,905 --> 00:20:40,824 Esta canción se trata de una relación 530 00:20:40,865 --> 00:20:43,034 donde el narrador sabe que habrá un desengaño 531 00:20:43,076 --> 00:20:44,619 al final. 532 00:20:44,661 --> 00:20:48,456 * Why don’t you save me the trouble? * 533 00:20:48,498 --> 00:20:50,000 Y relacionado a eso, 534 00:20:50,041 --> 00:20:51,793 hago música desde hace mucho tiempo. 535 00:20:51,835 --> 00:20:53,962 He tenido oportunidades en las que las discográficas 536 00:20:54,004 --> 00:20:56,464 querían contratar a Marina City, mi banda, y casi lo hicimos, 537 00:20:56,506 --> 00:20:58,842 pero había algo que no cuadraba. 538 00:20:58,883 --> 00:21:01,845 La hemos pasado mal en esta industria. 539 00:21:01,886 --> 00:21:05,974 Ambos: * ...don’t you save me the trouble? * 540 00:21:06,016 --> 00:21:08,977 Pero esas decisiones de no firmar un contrato antes 541 00:21:09,019 --> 00:21:12,647 valieron la pena porque estoy aquí. Estoy en "The Voice". 542 00:21:12,689 --> 00:21:14,399 * If you’re the kind of guy * 543 00:21:14,441 --> 00:21:16,943 * That’s only going to want to love and leave * 544 00:21:16,985 --> 00:21:19,195 La canción nos da algo de qué cantar 545 00:21:19,237 --> 00:21:20,905 porque hay un conflicto. 546 00:21:20,947 --> 00:21:24,617 He pasado por situaciones en mi vida donde me sentí como: 547 00:21:24,659 --> 00:21:26,494 "Sálvame de la molestia de tener 548 00:21:26,536 --> 00:21:28,163 que pasar por otro desengaño". 549 00:21:28,204 --> 00:21:29,664 * Oh * 550 00:21:29,706 --> 00:21:31,791 Me costó mucho trabajo encontrar el amor, 551 00:21:31,833 --> 00:21:33,585 y valió la pena la espera 552 00:21:33,626 --> 00:21:36,963 porque ahora tengo un esposo increíble. 553 00:21:37,005 --> 00:21:41,009 Él es sumamente alentador de mí y mi carrera, 554 00:21:41,051 --> 00:21:42,469 así que estoy aquí para que se sienta orgulloso de mí. 555 00:21:42,510 --> 00:21:46,765 * Save me the trouble * 556 00:21:46,806 --> 00:21:49,017 Karen es una cantante country auténtica. 557 00:21:49,059 --> 00:21:51,394 Su confianza en el escenario resalta. 558 00:21:51,436 --> 00:21:53,104 Se nota cuando alguien dedica su tiempo. 559 00:21:53,146 --> 00:21:54,814 Ella es una estrella. Ella tiene lo necesario. 560 00:21:54,856 --> 00:21:56,524 Ella está cómoda. Ella se siente a gusto. 561 00:21:56,566 --> 00:21:57,901 Shay: Estoy tan entusiasmado. 562 00:21:57,942 --> 00:21:59,611 Oír a Karen y Ryan cantar nuestra canción, 563 00:21:59,652 --> 00:22:01,196 se siente genial, honestamente. 564 00:22:01,237 --> 00:22:02,947 O sea, compusimos esta canción, y eso es muy especial 565 00:22:02,989 --> 00:22:04,908 para nosotros como compositores al estar aquí. 566 00:22:04,949 --> 00:22:06,868 Es como un momento de cerrar el ciclo. 567 00:22:06,910 --> 00:22:09,204 ¡Oh, por favor! ¡Oh! 568 00:22:09,245 --> 00:22:10,997 Guau. No sé ni qué decir. 569 00:22:11,039 --> 00:22:13,375 Estuvo bien pesado. Tan pesado como el rock. 570 00:22:13,416 --> 00:22:15,210 Es tan divertido cantarla. 571 00:22:15,251 --> 00:22:16,878 Karen, creo que algunas partes más agudas 572 00:22:16,920 --> 00:22:18,880 donde cambiaste la melodía estuvo súper genial. 573 00:22:18,922 --> 00:22:20,882 Lo único que no me gusta de esa parte es que suena 574 00:22:20,924 --> 00:22:22,676 como si cantaras una armonía 575 00:22:22,717 --> 00:22:24,969 tú sola, y no queremos eso. Entiendo. 576 00:22:25,011 --> 00:22:26,388 Cuatro, cinco... 577 00:22:26,429 --> 00:22:30,892 * Said that you had to go about an hour ago * 578 00:22:30,934 --> 00:22:33,561 * Said that you. had to go * 579 00:22:33,603 --> 00:22:36,106 * About an hour ago * 580 00:22:36,147 --> 00:22:39,401 ¡Uh! * Baby, you’re such a beautiful * 581 00:22:39,442 --> 00:22:40,735 O lo que quieras hacer allí. 582 00:22:40,777 --> 00:22:42,028 Oh, ¿quieres que haga eso? 583 00:22:42,070 --> 00:22:44,406 * You're such a beautiful liar * 584 00:22:44,447 --> 00:22:45,740 Si tienes que hacerlo alto, 585 00:22:45,782 --> 00:22:47,158 nomás haz algo diferente 586 00:22:47,200 --> 00:22:48,702 a la armonía. 587 00:22:48,743 --> 00:22:51,955 Ese sentimiento que viene del lado de saber 588 00:22:51,996 --> 00:22:53,707 cuánto se han esforzado por esto, 589 00:22:53,748 --> 00:22:55,583 tómenlo y úsenlo como energía. 590 00:22:55,625 --> 00:22:57,752 Claro. Encuentren esos momentos donde se mirarán frente a frente 591 00:22:57,794 --> 00:22:59,254 y cantarán a todo pulmón. 592 00:22:59,295 --> 00:23:00,755 Los espectadores no podrán dejar de mirarlos 593 00:23:00,797 --> 00:23:02,298 ni de oírlos si ustedes hacen eso, 594 00:23:02,340 --> 00:23:04,092 y lo canalizan bien. Sí. 595 00:23:04,134 --> 00:23:06,011 Es estupendo que la primera vez 596 00:23:06,052 --> 00:23:08,096 que trabajamos con Dan + Shay es en un ambiente de dúo, 597 00:23:08,138 --> 00:23:10,015 especialmente porque ellos son un dúo. 598 00:23:10,056 --> 00:23:11,850 Y uno puede sentir esa energía 599 00:23:11,891 --> 00:23:13,768 entre los dos. Es asombroso. 600 00:23:13,810 --> 00:23:15,562 Solo sé intencional cuando tomes aliento. 601 00:23:15,603 --> 00:23:17,272 Parece bien. Porque es una frase difícil allí, 602 00:23:17,313 --> 00:23:18,815 pero solo sé intencional. 603 00:23:18,857 --> 00:23:20,400 * I can tell by the way * Respira. 604 00:23:20,442 --> 00:23:22,485 * That you’re stirring your drink * 605 00:23:22,527 --> 00:23:26,948 Respira. * Oh, we’re already playing with fire * 606 00:23:26,990 --> 00:23:28,950 Sí, si respiras un aliento sutil 607 00:23:28,992 --> 00:23:31,036 entre todas esas líneas, te ayudará a mantener ese fuego. 608 00:23:31,077 --> 00:23:32,162 Genial. Gracias. 609 00:23:32,203 --> 00:23:34,039 Ryan tiene una voz fenomenal de rock, 610 00:23:34,080 --> 00:23:35,623 especialmente cuando él puede llegar tan alto 611 00:23:35,665 --> 00:23:37,042 y cantar esas notas altas. 612 00:23:37,083 --> 00:23:39,461 Y una canción como esta realmente exhibe 613 00:23:39,502 --> 00:23:41,588 el alcanzar las notas adecuadas en el momento adecuado. 614 00:23:41,629 --> 00:23:42,922 Es la selección perfecta para él 615 00:23:42,964 --> 00:23:44,549 porque él es un cantante fenomenal. 616 00:23:44,591 --> 00:23:47,302 Su tonalidad es alucinante, y su registro es ridículo. 617 00:23:47,344 --> 00:23:48,511 * See you're sad * 618 00:23:48,553 --> 00:23:51,139 * Oh, why don't you save me... * 619 00:23:51,181 --> 00:23:52,766 Dan: Siento que esta batalla se tratará 620 00:23:52,807 --> 00:23:55,226 del que quiera adueñarse de nuestra canción, 621 00:23:55,268 --> 00:23:57,062 y siento que eso se destacará con la gente 622 00:23:57,103 --> 00:23:58,605 que ve desde casa. 623 00:23:58,646 --> 00:24:00,648 Es una gran combinación al abordarlo de múltiples ángulos. 624 00:24:00,690 --> 00:24:02,817 Tú piensas como productor. 625 00:24:02,859 --> 00:24:04,652 Yo también trato de pensar sentimentalmente 626 00:24:04,694 --> 00:24:06,488 cómo ellos pueden presentar esta canción. 627 00:24:06,529 --> 00:24:07,906 Será pesado, Dan. 628 00:24:07,947 --> 00:24:09,324 No tengo ni idea de qué haremos. 629 00:24:09,366 --> 00:24:10,825 Ya veremos qué pasa. 630 00:24:10,867 --> 00:24:12,535 Daly: Enseguida en el estreno de las Batallas... 631 00:24:12,577 --> 00:24:16,122 Ambos: * Why don't you save me the trouble? * 632 00:24:16,164 --> 00:24:17,832 * Save me the trouble, baby * 633 00:24:17,874 --> 00:24:19,042 ¡Oh! ¡Sí! 634 00:24:19,084 --> 00:24:20,710 Daly: ...presentaciones épicas... 635 00:24:20,752 --> 00:24:21,836 Ambos: * Give it all or nothing * 636 00:24:21,878 --> 00:24:24,506 ¡Oh! Oh, sí. 637 00:24:24,547 --> 00:24:26,216 Daly: ...ensayos épicos... 638 00:24:26,257 --> 00:24:28,009 Caramba, está tan bien. 639 00:24:28,051 --> 00:24:30,679 Me vas a hacer llorar de nuevo. 640 00:24:30,720 --> 00:24:32,514 Daly: ...y decisiones imposibles. 641 00:24:32,555 --> 00:24:34,265 Esto es muy, muy difícil. 642 00:24:34,307 --> 00:24:35,517 Es una decisión difícil. 643 00:24:35,558 --> 00:24:39,854 Esta batalla la ganó... 644 00:24:39,896 --> 00:24:42,691 Daly: ¡Así suena un Robo! 645 00:24:42,732 --> 00:24:46,069 ¡Y un Pase a las Eliminatorias! ¡Uoh! 646 00:24:46,111 --> 00:24:49,906 [ Aclamaciones y aplausos ] ¡Oh! ¡Me ganaste! 647 00:24:56,371 --> 00:24:57,706 * This is "The Voice" * 648 00:24:57,747 --> 00:24:59,374 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Batallas. 649 00:24:59,416 --> 00:25:01,710 [ Aclamaciones y aplausos ] 650 00:25:05,130 --> 00:25:08,842 [ Risas ] 651 00:25:08,883 --> 00:25:11,761 Chance, tu saludo es tan genial. Es tan majestuoso. 652 00:25:11,803 --> 00:25:13,388 Sí, es muy bueno. 653 00:25:13,430 --> 00:25:15,306 [ Aclamaciones y aplausos ] 654 00:25:15,348 --> 00:25:18,852 Daly: ¡Del Equipo Dan + Shay... ¡Eso! 655 00:25:18,893 --> 00:25:22,647 ...Karen Waldrup contra Ryan Argast! 656 00:25:22,689 --> 00:25:24,357 Dan: Mira qué elegante está Ryan. 657 00:25:24,399 --> 00:25:25,442 Mira ese cabello. 658 00:25:25,483 --> 00:25:27,485 Se ve bien. 659 00:25:27,527 --> 00:25:30,280 Esta batalla empieza ya. 660 00:25:30,530 --> 00:25:35,535 [ Toca "Save Me The Trouble" ] 661 00:25:35,577 --> 00:25:40,540 * I can tell by the way that you're stirring your drink * 662 00:25:40,582 --> 00:25:46,254 * Oh, I'm already playing with fire * 663 00:25:46,296 --> 00:25:51,885 * Said that you had to go 'bout an hour ago * 664 00:25:51,926 --> 00:25:57,182 * Baby, you're such a beautiful liar * 665 00:25:57,223 --> 00:26:02,312 Ambos: * It feels like movie I've already seen * 666 00:26:02,354 --> 00:26:05,732 * So, right now I'm begging you please * 667 00:26:05,774 --> 00:26:08,068 * Why don't you * 668 00:26:08,109 --> 00:26:12,280 * Save me the trouble? * 669 00:26:12,322 --> 00:26:16,910 * Keep those pretty blue eyes to yourself * 670 00:26:16,951 --> 00:26:18,870 * Why don't you * 671 00:26:18,912 --> 00:26:22,916 * Save me the trouble? * 672 00:26:22,957 --> 00:26:26,294 * Give that heartache to somebody else * 673 00:26:26,336 --> 00:26:30,548 * If you're the kind of girl * 674 00:26:30,590 --> 00:26:33,134 * That's only gonna wanna love and leave * 675 00:26:33,176 --> 00:26:34,844 * A guy like me * 676 00:26:34,886 --> 00:26:38,640 * Alone in this bar drinking double * 677 00:26:38,682 --> 00:26:40,100 * Why don't you * 678 00:26:40,141 --> 00:26:44,187 * Save me the trouble? * 679 00:26:44,229 --> 00:26:45,855 * Save me the trouble, baby * 680 00:26:45,897 --> 00:26:47,065 John: ¡Hey, muy bien! 681 00:26:47,107 --> 00:26:50,026 Ambos: * Oh * 682 00:26:50,068 --> 00:26:56,157 * Oh-oh oh-oh oh-oh oh * 683 00:26:56,199 --> 00:27:01,371 * I know you know that I ain't strong enough * ¿Qué te parece? No sé. 684 00:27:01,413 --> 00:27:05,583 * To tell guys like you no, no, it ain't in my blood * 685 00:27:05,625 --> 00:27:06,710 * So just... * 686 00:27:06,751 --> 00:27:11,131 * Save me the trouble * 687 00:27:11,172 --> 00:27:15,343 * Keep those pretty blue eyes to yourself * 688 00:27:15,385 --> 00:27:21,516 * Oh, why don't you save me the trouble? * 689 00:27:21,558 --> 00:27:27,731 * Give that heartache to somebody else * 690 00:27:27,772 --> 00:27:30,734 * If you're the kind of guy tht's only gonna wanna * 691 00:27:30,775 --> 00:27:33,236 * Love and leave a girl like me * 692 00:27:33,278 --> 00:27:37,449 * Alone in this bar drinking double * 693 00:27:37,490 --> 00:27:38,867 * Why don't you... * 694 00:27:38,908 --> 00:27:42,662 * Save me the trouble? * 695 00:27:42,704 --> 00:27:48,084 * Oh, you save me the trouble * * Oh-oh * 696 00:27:48,126 --> 00:27:50,003 * Save the trouble, baby * 697 00:27:50,045 --> 00:27:51,338 ¡Oh! 698 00:27:51,379 --> 00:27:52,714 ¡Oh, sí! 699 00:27:52,756 --> 00:27:53,965 [ Aclamaciones y aplausos ] 700 00:27:54,007 --> 00:27:55,258 ¡Oh, sí! 701 00:27:55,300 --> 00:27:56,926 [ Aclamaciones continúan ] 702 00:27:56,968 --> 00:27:58,053 ¡Así se hace! ¡Oh, vaya! 703 00:27:58,094 --> 00:27:59,804 ¡¿Qué?! Sí. 704 00:27:59,846 --> 00:28:02,098 No lo sé. Estoy igual que antes. 705 00:28:02,140 --> 00:28:03,141 Eso estuvo candente al final. 706 00:28:03,183 --> 00:28:05,435 John: Fue una locura. 707 00:28:05,477 --> 00:28:06,811 Oh, cielos. 708 00:28:06,853 --> 00:28:08,271 Esa canción es linda. Shay: Gracias, John. 709 00:28:08,313 --> 00:28:09,939 Ustedes tienen un futuro en esta industria. 710 00:28:09,981 --> 00:28:11,649 Pero es mejor que la versión original. 711 00:28:11,691 --> 00:28:14,486 Mucho mejor que la original. Nos quieren quitar el trabajo. 712 00:28:14,527 --> 00:28:17,405 Es interesante con Dan + Shay, obviamente, 713 00:28:17,447 --> 00:28:19,032 ya que están preparados para esto. 714 00:28:19,074 --> 00:28:20,784 Y luego asignan su propia canción. 715 00:28:20,825 --> 00:28:23,203 Dan: ¡Es un trabajo interno! [ Risas ] 716 00:28:23,244 --> 00:28:25,080 Promoción, chico. Promoción. 717 00:28:25,121 --> 00:28:26,790 Les funcionó, chicos. Les funcionó. 718 00:28:26,831 --> 00:28:28,416 Estuvo tan bien, 719 00:28:28,458 --> 00:28:32,379 la energía, la pasión, la fuerza que salió de los dos. 720 00:28:32,420 --> 00:28:36,841 Ryan, creo que tu superpoder es ese raspado en tu voz. 721 00:28:36,883 --> 00:28:38,301 Mi única advertencia es 722 00:28:38,343 --> 00:28:41,012 que a veces se siente como que gritaras nomás. 723 00:28:41,054 --> 00:28:42,430 Así que tienes que cuidar ese balance 724 00:28:42,472 --> 00:28:44,849 Sip. entre gritar y cantar. 725 00:28:44,891 --> 00:28:48,144 Karen. Oh, caray, estoy molesto por no haber girado por ti. 726 00:28:48,186 --> 00:28:51,272 Es como, ¿qué estaba fumando cuando... 727 00:28:51,314 --> 00:28:53,316 [ Risas ] Adoro tu tonalidad. 728 00:28:53,358 --> 00:28:55,777 El vibrato es como un vibrato rápido, 729 00:28:55,819 --> 00:28:57,195 pero es muy lindo. 730 00:28:57,237 --> 00:28:59,948 Si tuviera que elegir, elegiría a Karen. 731 00:28:59,989 --> 00:29:01,241 Muchas gracias. 732 00:29:01,282 --> 00:29:03,660 Bueno, Karen, yo sí giré por ti. 733 00:29:03,702 --> 00:29:08,498 Y un par de chicos por allá me bloquearon. 734 00:29:08,540 --> 00:29:10,000 Shay: ¿Quién le haría eso a Reba? 735 00:29:10,041 --> 00:29:11,376 Bla, bla, bla. 736 00:29:11,418 --> 00:29:13,670 En fin, me parece que eres fantástica. 737 00:29:13,712 --> 00:29:16,923 Me fascina cómo te mueves en el escenario. 738 00:29:16,965 --> 00:29:18,299 Te ves fabulosa. 739 00:29:18,341 --> 00:29:20,135 Ryan, me encanta ese gruñido en tu voz. 740 00:29:20,176 --> 00:29:22,137 Gracias. Ustedes son un gran dueto. 741 00:29:22,178 --> 00:29:23,596 Muchas gracias. Nos divertimos mucho. 742 00:29:23,638 --> 00:29:25,849 Me pareció que fue una presentación estupenda, 743 00:29:25,890 --> 00:29:28,226 pero los niveles de energía estaban un poco disparejos. 744 00:29:28,268 --> 00:29:31,187 Ryan, sentí que fuiste un poco más apasionado. 745 00:29:31,229 --> 00:29:33,189 Pero, Karen, tienes un verdadero talento. 746 00:29:33,231 --> 00:29:35,150 Había como un tormenta a tu alrededor, y estabas, 747 00:29:35,191 --> 00:29:36,693 como, brillando desde allí. 748 00:29:36,735 --> 00:29:39,446 Me hizo preguntarme por qué no giré por ti. 749 00:29:39,487 --> 00:29:42,032 Fumamos lo mismo, Chance. Fumamos ese día, como dijiste. 750 00:29:42,073 --> 00:29:45,118 No nos invitaron. Sí. No -- ¿ese día? 751 00:29:45,160 --> 00:29:46,661 Fue una gran presentación colaborativa, 752 00:29:46,703 --> 00:29:48,329 especialmente al final cuando ustedes 753 00:29:48,371 --> 00:29:50,290 se pusieron un poco... un poco candentes. 754 00:29:50,331 --> 00:29:52,667 No sé qué estaba pasando allí. Pero eso fue genial. 755 00:29:52,709 --> 00:29:53,877 Pero eso fue genial. 756 00:29:53,918 --> 00:29:55,253 Pónganlo en la TV. 757 00:29:55,295 --> 00:29:56,921 Gracias, entrenadores. 758 00:29:56,963 --> 00:29:59,382 Dan + Shay, claro que ustedes tienen la decisión final, 759 00:29:59,424 --> 00:30:01,634 pero dígannos qué les pareció la batalla primero, por favor. 760 00:30:01,676 --> 00:30:03,303 Ante todo, me siento tan orgulloso de ambos. 761 00:30:03,345 --> 00:30:04,846 Me gusta mejor esta versión que la nuestra. 762 00:30:04,888 --> 00:30:07,140 Ryan, tu presencia en el escenario es increíble. 763 00:30:07,182 --> 00:30:08,975 Se nota que has hecho esto desde hace tiempo. 764 00:30:09,017 --> 00:30:10,727 Muchas gracias. Te dimos otra canción country. 765 00:30:10,769 --> 00:30:12,354 Noté que eres un cantante más rock. 766 00:30:12,395 --> 00:30:14,189 Tienes esa voz bien potente 767 00:30:14,230 --> 00:30:15,565 con mucho gruñido. 768 00:30:15,607 --> 00:30:17,317 Y, Karen, es una canción de hombres, 769 00:30:17,359 --> 00:30:18,777 así que tuviste que interpretarla y hacerla tuya, 770 00:30:18,818 --> 00:30:21,654 y estuviste a la altura y fue asombroso también. 771 00:30:21,696 --> 00:30:24,240 Shay: Karen, tu voz es tan fantástica. 772 00:30:24,282 --> 00:30:25,784 Me recuerda a la música country antigua 773 00:30:25,825 --> 00:30:29,079 que escuchaba de joven, y me encanta ese sonido. 774 00:30:29,120 --> 00:30:30,872 Es muy único. Y, Ryan, tu voz, 775 00:30:30,914 --> 00:30:32,665 es potente, chico, y me encanta. 776 00:30:32,707 --> 00:30:35,418 Dan + Shay, ¿quién ganó esta batalla? 777 00:30:35,627 --> 00:30:38,546 [ Música dramática ] 778 00:30:38,588 --> 00:30:42,133 Está difícil. Es duro. 779 00:30:42,175 --> 00:30:44,135 Es una decisión difícil. 780 00:30:44,177 --> 00:30:47,472 Esta batalla la ganó...Karen. 781 00:30:47,514 --> 00:30:51,726 Karen avanzará a los Nocauts con el Equipo Dan + Shay. 782 00:30:51,768 --> 00:30:54,145 Shay: Honestamente me quedé atónito con Karen y Ryan. 783 00:30:54,187 --> 00:30:57,607 Ryan hizo que esta fuera una decisión muy difícil, 784 00:30:57,649 --> 00:30:59,192 pero al final siento que Karen 785 00:30:59,234 --> 00:31:01,027 tiene lo indicado para ganar este programa. 786 00:31:01,069 --> 00:31:03,655 ¡Wu! Felicidades. 787 00:31:03,697 --> 00:31:05,323 Shay: Su carisma y presencia escénica en general 788 00:31:05,365 --> 00:31:07,283 son muy impresionantes. 789 00:31:07,325 --> 00:31:09,202 Se nota que ella empezó desde hace muchos años 790 00:31:09,244 --> 00:31:11,079 y sabe cómo entretener a una sala. 791 00:31:11,121 --> 00:31:13,581 Siento que el Equipo Dan + Shay es más fuerte gracias a Karen 792 00:31:13,623 --> 00:31:15,917 y me emociona ver cuánto ascenderá ella. 793 00:31:15,959 --> 00:31:18,128 Entrenadores, recuerden que pueden robar a Ryan. 794 00:31:18,169 --> 00:31:20,338 Ryan, ¿quieres decirle algo a Dan + Shay? 795 00:31:20,380 --> 00:31:22,007 Chicos, ha sido un honor 796 00:31:22,048 --> 00:31:24,050 poder cantar sus dos canciones aquí. 797 00:31:24,092 --> 00:31:25,802 De verdad, no sé cómo agradecerles 798 00:31:25,844 --> 00:31:27,887 por esta oportunidad. 799 00:31:27,929 --> 00:31:29,472 Qué gran tipo. Daly: Denle otro aplauso a Ryan Armacost. 800 00:31:29,514 --> 00:31:32,350 Qué gran tipo. Bien hecho, hermano. 801 00:31:32,392 --> 00:31:34,394 Bien por Ryan porque realmente estuvo a la altura, 802 00:31:34,436 --> 00:31:36,396 y demostró lo que tenía. 803 00:31:36,438 --> 00:31:38,148 Muchas gracias. Vamos a esperar a usar nuestro Pase a las Eliminatorias 804 00:31:38,189 --> 00:31:40,692 con alguien que es realmente especial, 805 00:31:40,734 --> 00:31:43,319 que creamos que tiene potencial para ganar esto. 806 00:31:43,361 --> 00:31:44,821 Así que lo guardamos para esa presentación perfecta, 807 00:31:44,863 --> 00:31:46,281 esa batalla perfecta. 808 00:31:46,322 --> 00:31:48,491 Me duele el corazón. El primero en irse. 809 00:31:48,533 --> 00:31:50,118 En un momento, él estaba a este lado del escenario 810 00:31:50,160 --> 00:31:52,454 y luego él la rodeó 811 00:31:52,495 --> 00:31:54,247 y ella literalmente cantó 812 00:31:54,289 --> 00:31:56,166 una nota penetrante pasando por un ciclón. 813 00:31:56,207 --> 00:31:58,001 Y pensé: "Sí, ella lo entiende". 814 00:31:58,043 --> 00:31:59,419 Totalmente. Fue una gran batalla. 815 00:31:59,461 --> 00:32:02,714 Daly: Muy bien, batalla número tres, empecemos. 816 00:32:02,756 --> 00:32:06,509 Dos cantantes del Equipo Reba están entrando. Equipo Reba. 817 00:32:06,551 --> 00:32:09,262 Es el día de la batalla. ¡Hagámoslo! 818 00:32:09,304 --> 00:32:10,847 Daly: ¡Tae Lewis! 819 00:32:10,889 --> 00:32:12,390 No estoy listo para irme a casa. 820 00:32:12,432 --> 00:32:15,185 Así que seguiré las notas que me dio Reba. 821 00:32:15,226 --> 00:32:16,853 ¡Vamos, vamos, vamos! 822 00:32:16,895 --> 00:32:18,521 Aporto la personalidad, 823 00:32:18,563 --> 00:32:21,524 pero también aporto la sutileza. 824 00:32:21,566 --> 00:32:23,151 Ha sido una oportunidad increíble 825 00:32:23,193 --> 00:32:25,153 para mostrar quién soy. 826 00:32:25,195 --> 00:32:27,864 Y recién empezamos a destapar las capas. 827 00:32:27,906 --> 00:32:29,657 Daly: ¡L. Rodgers! 828 00:32:29,699 --> 00:32:33,745 Hago esto para ser la persona que necesitaba ver 829 00:32:33,787 --> 00:32:34,913 cuando era niña. 830 00:32:34,954 --> 00:32:36,247 Sí, "L". 831 00:32:36,289 --> 00:32:37,665 L.: Y creo que hay tantas niñas 832 00:32:37,707 --> 00:32:39,834 John: ¡Wu! que necesitan verlo. 833 00:32:39,876 --> 00:32:42,754 Quiero ser capaz de representar que uno puede ser 834 00:32:42,796 --> 00:32:43,838 lo que quiera ser. 835 00:32:43,880 --> 00:32:45,924 ¡Wu! Empecemos. 836 00:32:46,591 --> 00:32:48,802 ¿Lista? Vamos. Sí. 837 00:32:48,843 --> 00:32:50,595 Tú puedes. 838 00:32:57,060 --> 00:32:58,770 * This is "The Voice" * 839 00:32:58,812 --> 00:33:01,606 Daly: Bienvenidos de nuevo a "The Voice". 840 00:33:01,648 --> 00:33:05,318 Dan + Shay, qué guapos son. 841 00:33:05,360 --> 00:33:07,320 Pero es una pose rara. 842 00:33:07,362 --> 00:33:10,532 Hey, Reba, ¿de qué hablas? 843 00:33:10,573 --> 00:33:12,117 [ Se ríe ] Oh, nada. Nada. 844 00:33:12,158 --> 00:33:15,286 Nomás miraba su foto. [ Se ríe ] 845 00:33:15,328 --> 00:33:17,789 Bueno, regresaré a trabajar, entonces, eh... 846 00:33:17,831 --> 00:33:19,040 Adiós. 847 00:33:19,082 --> 00:33:20,709 Ya. Nos vemos. Nos vemos. 848 00:33:20,750 --> 00:33:22,460 Nos vemos. Nos vemos, Reba. 849 00:33:26,423 --> 00:33:28,216 Vamos a ensayar con Reba McEntire frente a nosotros. 850 00:33:28,258 --> 00:33:29,676 Lo sé. 851 00:33:29,718 --> 00:33:31,636 Oye, ¿pero cómo te sientes mentalmente? 852 00:33:31,678 --> 00:33:33,388 O sea, ¿qué pasa? Siento que 853 00:33:33,430 --> 00:33:35,306 vamos a ensayar con Reba McEntire frente a nosotros. 854 00:33:35,348 --> 00:33:38,309 Agrupé a L. Rodgers y Tae. 855 00:33:38,351 --> 00:33:40,645 L. es una fuerza natural. 856 00:33:40,687 --> 00:33:45,108 * Wi-i-i-ld horses * 857 00:33:45,150 --> 00:33:47,819 Reba: Ella tiene mucha intensidad 858 00:33:47,861 --> 00:33:49,904 en su personalidad y en su canto. 859 00:33:49,946 --> 00:33:52,615 Soy autista, así que soy un poco diferente. 860 00:33:52,657 --> 00:33:54,159 Ese es tu superpoder. 861 00:33:54,200 --> 00:33:57,328 Reba: Ella era la persona que llenaría mi equipo. 862 00:33:57,370 --> 00:33:58,997 Ella cantó algo de Rolling Stones, 863 00:33:59,039 --> 00:34:00,749 pero ella es más de música americana, 864 00:34:00,790 --> 00:34:03,501 así que eso encajó estupendo con la música country. 865 00:34:03,543 --> 00:34:05,295 * It's all I can do-o-o * 866 00:34:09,507 --> 00:34:11,634 Reba: Tae, su registro es increíble. 867 00:34:11,676 --> 00:34:13,678 Él está lleno de alegría y de vida. 868 00:34:13,720 --> 00:34:15,680 Y el factor clave por el que los quería juntos 869 00:34:15,722 --> 00:34:17,599 es por sus sentimientos hacia una canción. 870 00:34:17,640 --> 00:34:19,392 Ellos la encarnan de verdad. 871 00:34:19,434 --> 00:34:20,935 Pasen, pasen. 872 00:34:20,977 --> 00:34:23,688 Tae: ¡Oh, Dios mío! 873 00:34:23,730 --> 00:34:26,107 ¡Hola! ¡Es Reba! 874 00:34:26,149 --> 00:34:28,610 Tae: Ver a Reba fue de locos. 875 00:34:28,651 --> 00:34:31,654 Ven aquí y dame un abrazo. Oh, ¡cielos! 876 00:34:31,696 --> 00:34:33,198 Estoy parado frente a una leyenda viviente 877 00:34:33,239 --> 00:34:36,368 que ha hecho esto desde hace años y es influyente. 878 00:34:36,409 --> 00:34:37,994 Te ves bella hoy. Muchas gracias. 879 00:34:38,036 --> 00:34:42,499 Ella ha hecho música, películas, Broadway, 880 00:34:42,540 --> 00:34:47,087 y tener la oportunidad de absorber toda esa experiencia 881 00:34:47,128 --> 00:34:49,881 es incomparable, y estoy sumamente agradecida. 882 00:34:49,923 --> 00:34:51,716 Juntarlos a ustedes dos, pensé 883 00:34:51,758 --> 00:34:53,718 Sí, señora. que sería absolutamente perfecto... 884 00:34:53,760 --> 00:34:55,553 para una canción de Carly Pearce 885 00:34:55,595 --> 00:34:58,598 y Chris Stapleton, "We Don’t Fight Anymore". 886 00:34:58,640 --> 00:35:00,016 Yo estaba súper asombrado cuando me la dieron 887 00:35:00,058 --> 00:35:01,810 porque soy un artista pop-country. 888 00:35:01,851 --> 00:35:05,689 Así que tú realmente entendiste lo que encarno. 889 00:35:05,730 --> 00:35:08,983 * In this bed, we... * * In this bed * 890 00:35:09,025 --> 00:35:10,902 * Might as well * 891 00:35:10,944 --> 00:35:14,197 Carly Pearce y Chris Stapleton son artistas country 892 00:35:14,239 --> 00:35:15,907 fundamentales en este momento, 893 00:35:15,949 --> 00:35:17,492 y estoy tan emocionado 894 00:35:17,534 --> 00:35:19,035 de que ella eligiera esta canción para nosotros. 895 00:35:19,077 --> 00:35:22,414 He vivido en Nashville desde hace un año y medio. 896 00:35:22,455 --> 00:35:24,874 Me cuesta mucho porque mucha gente 897 00:35:24,916 --> 00:35:28,378 quiere encasillarme en soul, R&B. 898 00:35:28,420 --> 00:35:29,754 Las discográficas me dicen: 899 00:35:29,796 --> 00:35:31,423 "Como eres un artista country negro, 900 00:35:31,464 --> 00:35:33,425 no sabemos cómo promocionarte". 901 00:35:33,466 --> 00:35:35,593 Cuando empezaste, trataban de descubrir 902 00:35:35,635 --> 00:35:37,846 quién eras y cuál era tu sonido. 903 00:35:37,887 --> 00:35:39,681 Sí. Y yo lucho con lo mismo. 904 00:35:39,723 --> 00:35:43,435 ¿Entonces cómo lidias con la gente que dice eso? 905 00:35:43,476 --> 00:35:45,061 Les dices: "Dame una canción, 906 00:35:45,103 --> 00:35:46,438 te mostraré qué se supone que debo cantar". 907 00:35:46,479 --> 00:35:47,856 ¡Así se habla! 908 00:35:47,897 --> 00:35:49,607 Porque creo que puedes cantar lo que sea. 909 00:35:49,649 --> 00:35:51,818 Tae: Ensayar con Reba, fue un momento monumental, 910 00:35:51,860 --> 00:35:55,613 porque sentí que ella me entendía. 911 00:35:55,655 --> 00:35:57,157 Hermoso. Hermoso. 912 00:35:57,198 --> 00:36:00,577 Esa última nota parece que se arrugó un poco. 913 00:36:00,618 --> 00:36:02,454 * Anymore, more * 914 00:36:02,495 --> 00:36:03,788 * Anymore * * More * 915 00:36:03,830 --> 00:36:06,124 * More * Está un poco desafinada. 916 00:36:06,166 --> 00:36:07,834 Entendido. Bien. 917 00:36:07,876 --> 00:36:11,546 Esta es una gran canción. Ustedes son grandes cantantes. 918 00:36:11,588 --> 00:36:13,465 Bien. Si pueden quedarse quietos. 919 00:36:13,506 --> 00:36:14,883 Ambos somos hechiceros. 920 00:36:14,924 --> 00:36:17,052 Líderes de orquesta y hechiceros, claro. 921 00:36:17,093 --> 00:36:21,097 Entonces creo que menos movimiento muestra más dolor 922 00:36:21,139 --> 00:36:23,224 porque esta es una canción dolorosa. 923 00:36:23,266 --> 00:36:26,186 Ella de verdad quiere que vivamos en esa quietud. 924 00:36:26,227 --> 00:36:27,687 Y creo que tiene toda la razón. 925 00:36:27,729 --> 00:36:28,980 Por supuesto que tiene razón. Ella es Reba. 926 00:36:29,022 --> 00:36:30,648 Entra en el personaje. 927 00:36:30,690 --> 00:36:32,901 Mm-jm. Yo tenía una canción llamada "Somebody Should Leave". 928 00:36:32,942 --> 00:36:34,903 Y estaban allí viendo televisión, 929 00:36:34,944 --> 00:36:37,864 y ella esperaba que él lo haga, y él esperaba que ella lo haga. 930 00:36:37,906 --> 00:36:39,407 Pero sus hijos estaban más allá del pasillo. 931 00:36:39,449 --> 00:36:40,492 Esa es una canción country. 932 00:36:40,533 --> 00:36:41,493 Sí. Sip. 933 00:36:41,534 --> 00:36:42,660 Atráelos a esa historia. 934 00:36:42,702 --> 00:36:44,079 Ambos: * We don’t cuss * 935 00:36:44,120 --> 00:36:45,497 L.: La línea que me mata 936 00:36:45,538 --> 00:36:47,707 es "No nos importa tanto como para odiarlo". 937 00:36:47,749 --> 00:36:49,834 Es cuando no sientes nada. 938 00:36:49,876 --> 00:36:53,004 Definitivamente aprovecharé mis propias experiencias. 939 00:36:53,046 --> 00:36:55,215 Personalmente he terminado con una relación. 940 00:36:55,256 --> 00:36:57,592 Estuve casada con un hombre, y por mucho tiempo 941 00:36:57,634 --> 00:36:59,552 sentía como que me pasaba algo malo, 942 00:36:59,594 --> 00:37:03,181 como si no fuera capaz de amar a alguien 943 00:37:03,223 --> 00:37:06,351 de la forma en que otra gente ama a sus compañeros. 944 00:37:06,393 --> 00:37:08,019 Así que aún me duele 945 00:37:08,061 --> 00:37:11,523 porque recuerdo la expresión en su cara 946 00:37:11,564 --> 00:37:13,858 cuando le tuve que decir que era homosexual. 947 00:37:13,900 --> 00:37:17,320 Vivir mi vida como la persona que se supone que soy, 948 00:37:17,362 --> 00:37:19,030 no tiene nada de malo. 949 00:37:19,072 --> 00:37:22,534 Pero en ese momento, al saber que esa relación debía terminar, 950 00:37:22,575 --> 00:37:23,827 fue increíblemente doloroso. 951 00:37:23,868 --> 00:37:25,203 Reba: Quiero oírlo otra vez. 952 00:37:25,245 --> 00:37:28,373 Y luego en el segundo verso, muévete más. 953 00:37:28,415 --> 00:37:29,499 Bien, sí podemos. 954 00:37:29,541 --> 00:37:30,583 Entreténganme. 955 00:37:30,625 --> 00:37:31,960 Tae: Es importante para mí 956 00:37:32,002 --> 00:37:33,670 entrar en personaje para esta canción, 957 00:37:33,712 --> 00:37:35,380 así que definitivamente lo practicaré. 958 00:37:35,422 --> 00:37:37,924 Sería genial si hacemos... * We could burn this * 959 00:37:37,966 --> 00:37:38,967 Dame la mano. 960 00:37:39,009 --> 00:37:40,552 Ambos: * Whole thing down * 961 00:37:40,593 --> 00:37:42,595 Sé que queda un Pase a las Eliminatorias 962 00:37:42,637 --> 00:37:46,474 y un Robo, pero me quedaré en el Equipo Reba. 963 00:37:46,516 --> 00:37:49,561 Si no me quedo, me pondré a llorar. 964 00:37:49,602 --> 00:37:50,562 * ...defense * 965 00:37:50,603 --> 00:37:53,064 Reba: L. Rodgers y Tae... 966 00:37:53,106 --> 00:37:54,399 se dejaron entrenar, 967 00:37:54,441 --> 00:37:57,277 siguieron instrucciones y le atinaron. 968 00:37:57,318 --> 00:37:59,738 Supongo que yo debería sentarme aquí pensando: 969 00:37:59,779 --> 00:38:01,406 "¿Qué comentarios tengo?" 970 00:38:01,448 --> 00:38:05,285 Pero yo era una seguidora del público que entretenían, 971 00:38:05,326 --> 00:38:09,289 y me llegó al fondo del corazón. 972 00:38:09,330 --> 00:38:10,582 [ Gesticula ] Guau. 973 00:38:10,623 --> 00:38:12,709 Me vas a hacer llorar de nuevo. 974 00:38:13,626 --> 00:38:15,670 [ En voz baja ] Guau. 975 00:38:16,880 --> 00:38:18,798 Esta presentación definitivamente 976 00:38:18,840 --> 00:38:20,425 dejará a todos boquiabiertos, 977 00:38:20,467 --> 00:38:23,803 y todos en el público dirán: "Buena suerte, Reba". 978 00:38:23,845 --> 00:38:27,182 Caramba, es tan bueno. Carly y Chris dirán: 979 00:38:27,223 --> 00:38:29,726 "Guau, ¿por qué no lo hicimos así?" 980 00:38:29,768 --> 00:38:31,936 ¿Por qué agrupé a estos dos? 981 00:38:31,978 --> 00:38:34,814 Pero, pues, será una gran noche de televisión. 982 00:38:34,856 --> 00:38:37,025 ¡Fue tan chévere! Lo sé. 983 00:38:52,499 --> 00:38:53,500 * This is "The Voice" * 984 00:38:53,541 --> 00:38:55,377 Daly: Bienvenidos de nuevo. 985 00:38:55,418 --> 00:38:57,837 [ Aclamaciones y aplausos ] 986 00:38:57,879 --> 00:38:59,714 ¿Lista? Vamos. Sí. 987 00:38:59,756 --> 00:39:01,508 ¡Wu! 988 00:39:01,549 --> 00:39:03,551 Que empiece la batalla. 989 00:39:03,885 --> 00:39:08,014 [ Aclamaciones y aplausos ] 990 00:39:08,056 --> 00:39:14,062 [ Toca "We Don’t Fight Anymore" ] 991 00:39:14,104 --> 00:39:16,690 * I couldn't make you jealous if I tried * 992 00:39:16,731 --> 00:39:22,028 * You couldn't care less if I stayed out all night * 993 00:39:22,070 --> 00:39:24,823 * I don't even look into your eyes * 994 00:39:24,864 --> 00:39:26,783 * 'Cause the truth is * 995 00:39:26,825 --> 00:39:29,369 * I don't even care if you're lying * 996 00:39:29,411 --> 00:39:33,540 * In this bed, we... * * In this bed * 997 00:39:33,581 --> 00:39:37,585 * Might as well be * * Might as well * 998 00:39:37,627 --> 00:39:40,714 * Across the ocean * 999 00:39:40,755 --> 00:39:43,550 * Tonight * 1000 00:39:43,591 --> 00:39:47,554 Ambos: * We don't yell 'cause what the hell * 1001 00:39:47,595 --> 00:39:50,056 * Difference would it make? * 1002 00:39:50,098 --> 00:39:54,894 * We don't cuss, and we don't care * 1003 00:39:54,936 --> 00:39:57,856 * Enough to even hate * 1004 00:39:57,897 --> 00:40:01,359 * We could tear up the house * 1005 00:40:01,401 --> 00:40:04,821 * We could burn the whole thing down * 1006 00:40:04,863 --> 00:40:09,409 * But, boy, what for? * 1007 00:40:09,451 --> 00:40:16,541 * 'Cause we don't even fight anymore * 1008 00:40:16,583 --> 00:40:19,836 * Oh * * Ah-oh-oh * 1009 00:40:19,878 --> 00:40:22,922 * Oh, and I wish you would say something * 1010 00:40:22,964 --> 00:40:24,341 * Say anything * 1011 00:40:24,382 --> 00:40:26,926 * You wish I would say something * 1012 00:40:26,968 --> 00:40:28,261 * Say anything * 1013 00:40:28,303 --> 00:40:31,473 * And I would never say nothing * 1014 00:40:31,514 --> 00:40:34,726 * No, we never say nothing * 1015 00:40:34,768 --> 00:40:38,605 * We don't yell 'cause what the hell * 1016 00:40:38,646 --> 00:40:39,773 * Whoa-oh * 1017 00:40:39,814 --> 00:40:42,442 * Difference would it make? * 1018 00:40:42,484 --> 00:40:45,362 * We don't cuss, and we don't yell * 1019 00:40:45,403 --> 00:40:49,157 * We don't care enough to even hate * 1020 00:40:49,199 --> 00:40:52,952 * We could tear up the house * 1021 00:40:52,994 --> 00:40:56,623 * We could burn this whole thing down * 1022 00:40:56,664 --> 00:40:58,792 * But, boy, what for? * 1023 00:40:58,833 --> 00:41:01,503 * Boy, what for? * 1024 00:41:01,544 --> 00:41:08,802 * 'Cause we don't even fight anymo-o-o-re * 1025 00:41:10,011 --> 00:41:14,683 * Whoa, anymore * 1026 00:41:14,724 --> 00:41:18,853 * Whoa * * No, we don't fight, no * 1027 00:41:18,895 --> 00:41:22,023 * Anymore * 1028 00:41:22,065 --> 00:41:26,111 [ Aclamaciones y aplausos ] 1029 00:41:26,152 --> 00:41:27,529 ** 1030 00:41:27,570 --> 00:41:29,072 ¡Sí! 1031 00:41:33,952 --> 00:41:36,246 ¡Guau! 1032 00:41:36,287 --> 00:41:37,997 Para ser honesto, no conozco bien 1033 00:41:38,039 --> 00:41:39,958 esta canción de Chris Stapleton 1034 00:41:40,000 --> 00:41:42,168 tanto como sus otros éxitos, 1035 00:41:42,210 --> 00:41:44,629 pero, eh... Era broma, chicos. 1036 00:41:44,671 --> 00:41:46,172 No escucho a Chris Stapleton. 1037 00:41:46,214 --> 00:41:48,299 Shay: Te iba a decir, ¿qué otras canciones conoces? 1038 00:41:48,341 --> 00:41:50,301 No, no me pregunten. No. Yo te iba a descubrir. 1039 00:41:50,343 --> 00:41:52,345 Te creímos, Chance. Chance: Gracias. Gracias, John. 1040 00:41:52,387 --> 00:41:57,183 Tae, tu tono y control estaban presentes todo el rato 1041 00:41:57,225 --> 00:42:00,103 que hasta sentí que tú liderabas la canción. 1042 00:42:00,145 --> 00:42:01,521 Pero, L., estabas como, 1043 00:42:01,563 --> 00:42:03,398 justo allí con las líneas de respuesta. 1044 00:42:03,440 --> 00:42:04,858 Yo estaba hipnotizado. 1045 00:42:04,899 --> 00:42:06,860 Me pareció alucinante de principio a fin. 1046 00:42:06,901 --> 00:42:09,029 Sí. Lo hiciste bien. 1047 00:42:09,070 --> 00:42:11,156 Es una canción difícil. Nunca había oído a alguien 1048 00:42:11,197 --> 00:42:14,284 versionarla, y ustedes lo hicieron tan bien. 1049 00:42:14,325 --> 00:42:16,870 L., cantas con el corazón en la mano. 1050 00:42:16,911 --> 00:42:18,246 Y eso me fascina. 1051 00:42:18,288 --> 00:42:20,290 Tae, siento que tus melismas eran precisas. 1052 00:42:20,331 --> 00:42:22,542 Eran tan buenas. Esto es difícil. 1053 00:42:22,584 --> 00:42:23,793 Supongo que, en conclusión, 1054 00:42:23,835 --> 00:42:26,046 no tengo ni idea qué debes hacer, sí. 1055 00:42:26,087 --> 00:42:27,589 Entiendo. Shay: Sí. 1056 00:42:27,630 --> 00:42:29,924 Después de esa presentación, no podemos imaginar 1057 00:42:29,966 --> 00:42:31,259 que ninguno de ustedes regrese a casa. 1058 00:42:31,301 --> 00:42:34,012 Ambos son vocalistas fantásticos. 1059 00:42:34,054 --> 00:42:37,682 L., tu tonalidad es más dramática y grande, y tiene 1060 00:42:37,724 --> 00:42:41,102 Gracias. un espacio en sí. Fue hermoso. 1061 00:42:41,144 --> 00:42:43,229 Y luego, Tae, tu tonalidad es un poco más definida 1062 00:42:43,271 --> 00:42:46,649 y precisa y llega de una forma muy chévere. 1063 00:42:46,691 --> 00:42:48,943 Y tu registro es alucinante. 1064 00:42:48,985 --> 00:42:54,199 Si yo fuera a elegir, elegiría a...Tae. 1065 00:42:54,240 --> 00:42:55,658 Gracias, John. Daly: Gracias, entrenadores. 1066 00:42:55,700 --> 00:42:56,659 Gracias, chicos. 1067 00:42:56,701 --> 00:42:57,994 Muy bien, Reba. 1068 00:42:58,036 --> 00:42:59,788 Caray, esto será pesado para ti. 1069 00:42:59,829 --> 00:43:01,289 Ya lo sabemos. Dinos qué te pareció 1070 00:43:01,331 --> 00:43:02,916 la batalla antes de decirnos quién ganó. 1071 00:43:02,957 --> 00:43:04,542 Chicos, estoy tan orgullosa de ustedes. 1072 00:43:04,584 --> 00:43:07,587 Eso fue absolutamente más de lo que hubiera deseado. 1073 00:43:07,629 --> 00:43:12,550 Gracias. Su emoción, su dedicación a la canción, su dinámica -- 1074 00:43:12,592 --> 00:43:14,552 todo estuvo perfecto. 1075 00:43:14,594 --> 00:43:19,099 Gracias. Pase lo que pase, no podrán dar otro paso 1076 00:43:19,140 --> 00:43:21,101 sin decir: "Lo hicimos bien". 1077 00:43:21,142 --> 00:43:23,061 Gracias, Señor, por ayudarme con esto 1078 00:43:23,103 --> 00:43:24,938 porque ustedes estuvieron geniales. 1079 00:43:24,979 --> 00:43:27,148 Así es. [ Aclamaciones y aplausos ] 1080 00:43:27,190 --> 00:43:29,150 Daly: Reba, ya llegó la hora. 1081 00:43:29,192 --> 00:43:31,611 ¿Quién ganó esta batalla? 1082 00:43:31,653 --> 00:43:33,947 Saben que los adoro a ambos. 1083 00:43:33,988 --> 00:43:36,783 Y esto es muy, muy pesado. 1084 00:43:36,825 --> 00:43:40,995 Pero la persona que avanzará a las Rondas de Nocaut... 1085 00:43:47,836 --> 00:43:49,170 * This is "The Voice" * 1086 00:43:49,212 --> 00:43:50,255 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Batallas 1087 00:43:50,296 --> 00:43:52,424 en Universal Studios Hollywood. 1088 00:43:52,465 --> 00:43:54,134 Daly: Reba, ya llegó la hora. 1089 00:43:54,175 --> 00:43:56,094 ¿Quién ganó esta batalla? 1090 00:43:56,136 --> 00:43:57,846 Saben que los adoro a ambos. 1091 00:43:57,887 --> 00:44:00,682 Y esto es muy, muy pesado. 1092 00:44:00,724 --> 00:44:04,394 Pero la persona que avanzará a las Rondas de Nocaut... 1093 00:44:07,355 --> 00:44:10,692 es Tae. 1094 00:44:10,734 --> 00:44:12,444 Daly: Tae, avanzarás a los Nocauts. 1095 00:44:12,485 --> 00:44:14,988 Felicidades. 1096 00:44:15,030 --> 00:44:18,408 Reba: L. contra Tae fue increíble. 1097 00:44:18,450 --> 00:44:21,286 Pero Tae tenía que avanzar porque es un cantante country, 1098 00:44:21,327 --> 00:44:23,079 y también tiene mucha alma, 1099 00:44:23,121 --> 00:44:25,415 y creo que podría cantar lo que sea. 1100 00:44:25,457 --> 00:44:27,751 Creo que le irá muy bien en las Rondas de Nocaut. 1101 00:44:27,792 --> 00:44:29,461 Felicidades. Seguro. Gracias. Gracias. 1102 00:44:29,502 --> 00:44:31,254 Te sentirás orgullosa de mí. Bien. 1103 00:44:31,296 --> 00:44:32,881 Sí, Tae. ¡Wu! 1104 00:44:32,922 --> 00:44:37,635 Oh, Dios mío, ¡no puedo creer que acabo de ganar! 1105 00:44:37,677 --> 00:44:40,513 Entrenadores, recuerden que L. está disponible para un Robo. 1106 00:44:40,555 --> 00:44:42,724 L., ¿quieres decirle algo a Reba? 1107 00:44:42,766 --> 00:44:47,437 Muchas gracias a todos por dejar que comparta quién soy. 1108 00:44:47,479 --> 00:44:49,314 Denle otro aplauso a L. Rodgers, 1109 00:44:49,356 --> 00:44:50,398 damas y caballeros. 1110 00:44:50,440 --> 00:44:52,901 [ Aclamaciones y aplausos ] 1111 00:44:52,942 --> 00:44:54,027 [ Zumbido ] 1112 00:44:54,069 --> 00:44:56,738 ¡Así suena un Robo! 1113 00:44:56,780 --> 00:44:59,157 ¡Vamos! ¡Vamos! 1114 00:44:59,199 --> 00:45:01,910 ¡Oh, no! Ambos. 1115 00:45:01,951 --> 00:45:04,162 [ Risas ] ¡Me ganaste! 1116 00:45:06,623 --> 00:45:11,252 Daly: ¡La Reina Reba usa su Pase con L.Rodgers! 1117 00:45:11,294 --> 00:45:14,005 Chance: Eso fue estupendo, ardiente. 1118 00:45:15,882 --> 00:45:21,262 Perdón por tu Robo, Chance, ¡pero el Pase lo superó! 1119 00:45:21,304 --> 00:45:23,890 Reba: Solo tengo un Pase a las Eliminatorias. 1120 00:45:23,932 --> 00:45:25,183 Me pareció que L. valía la pena. 1121 00:45:25,225 --> 00:45:27,018 L. tiene una voz hermosa. 1122 00:45:27,060 --> 00:45:29,270 Pero no es solo su voz. Es su actitud. 1123 00:45:29,312 --> 00:45:30,814 Es su presencia escénica. 1124 00:45:30,855 --> 00:45:33,149 Así que ella podrá saltearse las Rondas de Nocaut 1125 00:45:33,191 --> 00:45:34,943 y avanzará directo a las Eliminatorias. 1126 00:45:34,984 --> 00:45:37,070 ¡Chance iba a tratar de robarte! 1127 00:45:37,112 --> 00:45:38,780 Felicidades. 1128 00:45:38,822 --> 00:45:42,242 El hecho de que el Pase supera al Robo es divertido. 1129 00:45:42,283 --> 00:45:44,452 Reba aplastó mis sueños. Todavía me queda un Robo. 1130 00:45:44,494 --> 00:45:45,745 Honestamente busco a alguien 1131 00:45:45,787 --> 00:45:47,455 que me parezca que realmente lo quiere. 1132 00:45:47,497 --> 00:45:50,291 Todos en la competencia son talentosos. 1133 00:45:50,333 --> 00:45:53,878 Se trata de la gente que vea la adversidad y decida 1134 00:45:53,920 --> 00:45:55,213 que simplemente no seguirá. 1135 00:45:55,255 --> 00:45:56,965 Adoro a la gente que lucha. 1136 00:45:57,007 --> 00:45:59,426 Gracias, Miss Reba. Claro. 1137 00:45:59,467 --> 00:46:01,219 [ Se le quiebra la voz ] ¡Estoy tan agradecida! 1138 00:46:01,261 --> 00:46:04,848 Obtuve otra oportunidad. Podré estar aquí. 1139 00:46:04,889 --> 00:46:07,642 Disculpen si apenas pueden entender lo que digo. 1140 00:46:07,684 --> 00:46:11,146 Estoy tan abrumada, y tan agradecida. 1141 00:46:11,187 --> 00:46:12,439 Tan bueno. 1142 00:46:12,480 --> 00:46:13,815 Un programa que no te puedes perder. 1143 00:46:13,857 --> 00:46:14,858 Qué buenas batallas, ¿ah? 1144 00:46:14,899 --> 00:46:16,067 Sí. Shay: Estuvo bestial. 1145 00:46:16,109 --> 00:46:17,527 Dan: Estuvo genial. ¡Guau! 1146 00:46:17,569 --> 00:46:19,446 Chance: Los ensayos son mi parte favorita. 1147 00:46:19,487 --> 00:46:22,824 Puedo hacer arreglos a algunas canciones, 1148 00:46:22,866 --> 00:46:25,326 para estos artistas, y no los he visto hace días. 1149 00:46:25,368 --> 00:46:28,121 Así que esto quedará en la historia. 1150 00:46:28,163 --> 00:46:29,497 En nuestro siguiente enfrentamiento 1151 00:46:29,539 --> 00:46:32,667 del Equipo Chance, tenemos a... 1152 00:46:32,709 --> 00:46:34,294 Gabriel Goes. 1153 00:46:34,336 --> 00:46:37,339 Tú te enfrentarás a Kamalei Kawa'a. 1154 00:46:37,380 --> 00:46:39,174 Kamalei: Gabriel es lo máximo. Es una gran persona. 1155 00:46:39,215 --> 00:46:42,635 Otro chico de Hawái -- es un encanto. 1156 00:46:42,677 --> 00:46:45,305 Y cantarán "Over the Rainbow" 1157 00:46:45,347 --> 00:46:47,849 de Israel Kamakawiwo’ole. 1158 00:46:47,891 --> 00:46:50,143 Kamalei: Chance nos dios "Over the Rainbow" 1159 00:46:50,185 --> 00:46:51,686 de Israel Kamakawiwo’ole. 1160 00:46:51,728 --> 00:46:54,064 Él es la banda sonora de Hawái. 1161 00:46:54,105 --> 00:46:57,025 Kamalei canta con el alma, bellamente. 1162 00:46:57,067 --> 00:47:00,820 Me estás haciendo sonrojar. Él tiene una voz muy angelical. 1163 00:47:00,862 --> 00:47:02,238 Gabriel tiene una onda. 1164 00:47:02,280 --> 00:47:04,199 Tiene una onda total que lleva por dentro. 1165 00:47:04,240 --> 00:47:07,118 Esta relación muestra cómo somos en Hawái. Sí. 1166 00:47:07,160 --> 00:47:08,745 Aunque estamos compitiendo, 1167 00:47:08,787 --> 00:47:10,372 hay más amor que cualquier otra cosa. 1168 00:47:10,413 --> 00:47:12,040 Es una batalla de jam. Es un jam. 1169 00:47:12,082 --> 00:47:14,209 Estaremos improvisando allí. Sí. Exacto. 1170 00:47:14,250 --> 00:47:16,086 Nací y me crié en Hawái, pero no soy hawaiano. 1171 00:47:16,127 --> 00:47:17,504 Toda mi familia es de Brasil. 1172 00:47:17,545 --> 00:47:20,382 Mi mamá se fue de Brasil como a los 19 años 1173 00:47:20,423 --> 00:47:21,883 para seguir su carrera de baile. 1174 00:47:21,925 --> 00:47:24,135 Soy bilingüe. Eu falo Português. 1175 00:47:24,177 --> 00:47:26,388 Represento a Brasil de corazón. 1176 00:47:26,429 --> 00:47:29,516 Su cultura es tan vibrante, tan viva. 1177 00:47:29,557 --> 00:47:32,227 Mi mamá me dijo que dicen que Hawái representa 1178 00:47:32,268 --> 00:47:34,354 más o menos la cultura brasileña. 1179 00:47:34,396 --> 00:47:35,939 Adoro todo lo que tenga que ver con Hawái, 1180 00:47:35,980 --> 00:47:39,192 así que poder representarlo es estupendo para mí. 1181 00:47:39,234 --> 00:47:41,945 ¡Oye! ¿Qué tal, chico? 1182 00:47:41,986 --> 00:47:43,488 Qué bueno verlos. 1183 00:47:43,530 --> 00:47:45,990 Gabriel y Kamalei son cantantes súper fuertes. 1184 00:47:46,032 --> 00:47:47,409 Estoy delirando. 1185 00:47:47,450 --> 00:47:49,077 Ambos tienen una gran vibra, 1186 00:47:49,119 --> 00:47:50,620 y será un gran momento para Hawái. 1187 00:47:50,662 --> 00:47:51,955 ¿Qué les pareció la canción? 1188 00:47:51,996 --> 00:47:53,665 Alucinante. 1189 00:47:53,707 --> 00:47:55,458 No podía creer que realmente la haríamos. 1190 00:47:55,500 --> 00:47:58,086 Sé que eres de Oahu. ¿Tú eres de Maui? 1191 00:47:58,128 --> 00:47:59,671 Soy de Maui. Sí. 1192 00:47:59,713 --> 00:48:01,297 Mi familia cercana está bien... Bien. 1193 00:48:01,339 --> 00:48:03,425 pero tengo muchos amigos que vivían en Lahaina. 1194 00:48:03,466 --> 00:48:06,428 Y cantar esto, me recuerda a mi pueblo. 1195 00:48:06,469 --> 00:48:09,389 Kamelei: En 2023, el peor incendio forestal 1196 00:48:09,431 --> 00:48:11,433 en la historia de Hawái 1197 00:48:11,474 --> 00:48:13,393 quemó toda la ciudad de Lahaina. 1198 00:48:13,435 --> 00:48:17,313 Miles de personas perdieron sus casas. 1199 00:48:20,608 --> 00:48:24,112 La isla entera dejó todo de lado 1200 00:48:24,154 --> 00:48:25,447 para cuidarse entre ellos. 1201 00:48:25,488 --> 00:48:26,948 Ellos abrieron su hogar. 1202 00:48:26,990 --> 00:48:29,617 Mi esposa trabajaba en los refugios todos los días, 1203 00:48:29,659 --> 00:48:32,078 y eso me inspiró a mantenerme fuerte. 1204 00:48:32,120 --> 00:48:36,458 Para continuar representando a nuestra gente. 1205 00:48:36,499 --> 00:48:41,379 * Oh, pirates, yes, they rob I * 1206 00:48:41,421 --> 00:48:44,799 Apenas recuerdo mi Audición a Ciegas. 1207 00:48:44,841 --> 00:48:48,845 Recuerdo que Chance y Reba giraron sus sillas, 1208 00:48:48,887 --> 00:48:52,390 y tuvimos una conversación acerca de quién era yo. 1209 00:48:52,432 --> 00:48:54,184 Esa es la meta al estar aquí, 1210 00:48:54,225 --> 00:48:55,894 representar a todos los indígenas. 1211 00:48:55,935 --> 00:48:58,021 Chance: Sí. Me pongo sentimental hablando de esto. 1212 00:48:58,063 --> 00:48:59,647 Habla, chico. 1213 00:48:59,689 --> 00:49:01,733 Kamalei: Elegí a Chance porque 1214 00:49:01,775 --> 00:49:04,152 siento que puedo conectarme con él en un nivel diferente. 1215 00:49:04,194 --> 00:49:06,237 Me emociona ver cómo él podrá 1216 00:49:06,279 --> 00:49:08,531 sacarme el soul 1217 00:49:08,573 --> 00:49:12,243 y poder aplicarlo a mi música. 1218 00:49:12,285 --> 00:49:16,790 * Somewhere over the rainbow * 1219 00:49:16,831 --> 00:49:18,583 Kamalei tiene una tonalidad suave, 1220 00:49:18,625 --> 00:49:21,753 pero también tiene un gran control de su voz, 1221 00:49:21,795 --> 00:49:24,172 y sus elecciones son lo que la gente busca 1222 00:49:24,214 --> 00:49:25,715 al escuchar música. 1223 00:49:25,757 --> 00:49:27,425 Eso es lo que siempre busco. 1224 00:49:27,467 --> 00:49:29,469 * Ah-ah-ah hi-oh * 1225 00:49:29,511 --> 00:49:33,640 * Somewhere over the rainbow * 1226 00:49:33,682 --> 00:49:36,393 Adoro a Gabriel. Es un cantante fuerte, 1227 00:49:36,434 --> 00:49:38,561 y tiene un estilo muy específico 1228 00:49:38,603 --> 00:49:40,772 que creo que nadie más tiene en este programa. 1229 00:49:40,814 --> 00:49:44,025 Esas cosas son las que crean a las estrellas. 1230 00:49:44,067 --> 00:49:47,028 * Well, life is too short so love the one you got * 1231 00:49:47,070 --> 00:49:48,446 * 'Cause you might get run over * 1232 00:49:48,488 --> 00:49:50,699 * Or you might get shot * 1233 00:49:50,740 --> 00:49:54,202 Durante mi Audición a Ciegas, Chance fue el único que giró. 1234 00:49:54,244 --> 00:49:56,329 ¡Wu! 1235 00:49:56,371 --> 00:49:58,581 Eres como de una película. [ Risas ] 1236 00:49:58,623 --> 00:50:00,208 Se pondrá muy bueno. 1237 00:50:00,250 --> 00:50:02,752 Yo estaba tan emocionado y feliz. 1238 00:50:02,794 --> 00:50:04,045 Somos compañeros. 1239 00:50:04,087 --> 00:50:05,547 Definitivamente significaría todo para mí 1240 00:50:05,588 --> 00:50:07,132 que Chance se sienta orgulloso. 1241 00:50:07,173 --> 00:50:09,634 Siento que mi trayecto aún no ha llegado a su fin, 1242 00:50:09,676 --> 00:50:13,638 y me queda mucho más que mostrarles a todos. 1243 00:50:13,680 --> 00:50:17,267 Ambos: * Ooh-ooh-ooh * 1244 00:50:17,308 --> 00:50:20,061 Con onda. Me gusta. 1245 00:50:20,103 --> 00:50:22,564 Tengo muchos cambios, pero principalmente al arreglo. 1246 00:50:22,605 --> 00:50:26,317 Creo que esta canción es como una canción triunfal, 1247 00:50:26,359 --> 00:50:27,986 y se trata de soñar. 1248 00:50:28,028 --> 00:50:31,239 El rebote que tenemos en el tambor es como, 1249 00:50:31,281 --> 00:50:32,949 se siente que rebota mucho. 1250 00:50:32,991 --> 00:50:35,910 Sí. Perdón. Dame un segundo. 1251 00:50:35,952 --> 00:50:37,537 Hombre: Chance, ¿se sintió muy lento? 1252 00:50:37,579 --> 00:50:38,621 O sea, ¿hay una forma 1253 00:50:38,663 --> 00:50:40,457 de hacerlo más melancólico? 1254 00:50:40,498 --> 00:50:42,375 No quiero decirlo específicamente. Sí, sí. No, no. 1255 00:50:42,417 --> 00:50:44,586 Gabriel: Ahora se siente como que Chance es mi productor, 1256 00:50:44,627 --> 00:50:47,380 y yo estoy en el estudio de grabación. Estoy delirando. 1257 00:50:47,422 --> 00:50:50,175 Eso es lo que me gusta... 1258 00:50:50,216 --> 00:50:51,676 las cosas selectivas. 1259 00:50:51,718 --> 00:50:53,261 [ Tocando "Somewhere over the Rainbow" ] 1260 00:50:53,303 --> 00:50:55,972 Es hermoso. Sí. 1261 00:50:56,014 --> 00:50:57,557 Sí, lo hizo sonreír. 1262 00:50:57,599 --> 00:50:59,309 Cuando sonríe, significa que es bueno. 1263 00:50:59,351 --> 00:51:01,394 Si existe una palabra para súper estupendo, mega-talentoso, 1264 00:51:01,436 --> 00:51:05,315 con tanto talento, así es él. 1265 00:51:05,357 --> 00:51:09,694 * And a dream that you dare to * 1266 00:51:09,736 --> 00:51:12,739 Pude sentir quién es Chance como artista. 1267 00:51:12,781 --> 00:51:14,866 Tengo que sentir las vibraciones. 1268 00:51:14,908 --> 00:51:17,577 En Hawái, todo se trata de la vibra, y adoro su vibra. 1269 00:51:17,619 --> 00:51:19,621 * Why, oh why can’t...? * 1270 00:51:19,662 --> 00:51:21,623 Ambos: * I-I-I * 1271 00:51:21,664 --> 00:51:22,582 Bum. 1272 00:51:22,624 --> 00:51:24,292 Eso me parece chévere. 1273 00:51:24,334 --> 00:51:27,629 Literalmente cerró sus ojos, y pone su oreja así 1274 00:51:27,671 --> 00:51:31,591 y escucha y trata de sentir la música. 1275 00:51:31,633 --> 00:51:34,010 * Where troubles melt like lemon drops * 1276 00:51:34,052 --> 00:51:36,304 Como es una canción tan importante, 1277 00:51:36,346 --> 00:51:37,931 queremos que se haga bien. 1278 00:51:37,972 --> 00:51:41,101 ¿Podemos probar una vez sin la guitarra y el ukulele? 1279 00:51:41,142 --> 00:51:42,185 ¿Solo la banda? 1280 00:51:42,227 --> 00:51:44,145 Sentirme un poco confundido 1281 00:51:44,187 --> 00:51:48,149 y probar cosas nuevas es mi parte favorita de los arreglos. 1282 00:51:48,191 --> 00:51:49,984 * Someday I'll wish upon a star * 1283 00:51:50,026 --> 00:51:53,613 * Wake up where the clouds are far behind * 1284 00:51:53,655 --> 00:51:55,073 Creo que ambos son cantantes muy talentosos, 1285 00:51:55,115 --> 00:51:57,075 así que honestamente podría ganar cualquiera. 1286 00:51:57,117 --> 00:52:00,328 Genial. Suenan bien. Sigamos en contacto. 1287 00:52:00,370 --> 00:52:01,913 La decisión siempre depende 1288 00:52:01,955 --> 00:52:05,166 de quién fue más auténtico y más apasionado. 1289 00:52:05,208 --> 00:52:08,128 Me emociona ver cómo será en el escenario. 1290 00:52:08,169 --> 00:52:10,505 Bien. ¡Vamos! 1291 00:52:17,804 --> 00:52:19,389 Daly: Bienvenidos a la primera noche de las batallas. 1292 00:52:19,431 --> 00:52:24,310 [ Aclamaciones y aplausos ] 1293 00:52:24,352 --> 00:52:27,564 Sigue Gabriel. Sigue él. 1294 00:52:27,605 --> 00:52:30,066 [ Aclamaciones y aplausos ] 1295 00:52:30,108 --> 00:52:31,693 Que comience la batalla. 1296 00:52:31,735 --> 00:52:34,362 Hagamos esto. Te quiero, hermano. Yo también te quiero. 1297 00:52:34,404 --> 00:52:36,740 [ Toca "Over the Rainbow" ] 1298 00:52:36,781 --> 00:52:44,622 Ambos: * Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, whoo-ooh * 1299 00:52:44,664 --> 00:52:47,876 * Ooh-ooh-ooh * 1300 00:52:47,917 --> 00:52:52,047 * Ooh-ooh, ooh-ooh * 1301 00:52:52,088 --> 00:52:52,922 * Ooh-ooh * 1302 00:52:52,964 --> 00:52:58,553 * Ooh-ooh, ooh-ooh * 1303 00:52:58,595 --> 00:53:05,310 * Oh, somewhere over the rainbow * 1304 00:53:05,643 --> 00:53:08,480 * Way up high * 1305 00:53:09,731 --> 00:53:14,694 * And the dreams that you dream of * 1306 00:53:14,736 --> 00:53:20,116 * Once in a lullaby-y-y * 1307 00:53:20,158 --> 00:53:21,117 Bien. 1308 00:53:21,159 --> 00:53:23,495 * Aye-aye-aye, oh * 1309 00:53:23,536 --> 00:53:29,959 * Somewhere over the rainbow * 1310 00:53:30,001 --> 00:53:33,463 * Bluebirds fly * 1311 00:53:33,672 --> 00:53:39,594 * And the dreams that you dream of * Gran voz. 1312 00:53:39,636 --> 00:53:43,306 * Dreams really do come true * 1313 00:53:43,348 --> 00:53:47,394 [ Vocaliza ] 1314 00:53:47,435 --> 00:53:50,188 * Someday I wish upon a star * 1315 00:53:50,230 --> 00:53:55,985 * Wake up where the clouds are far behind me * 1316 00:53:56,027 --> 00:53:58,697 * Beyond * 1317 00:53:58,863 --> 00:54:00,990 * Where trouble melts like lemon drops * 1318 00:54:01,032 --> 00:54:04,077 * High above the chimney tops * 1319 00:54:04,119 --> 00:54:09,666 * That's where you'll find me, oh * 1320 00:54:09,708 --> 00:54:16,464 * Somewhere over the rainbow * 1321 00:54:16,506 --> 00:54:20,635 * Bluebirds fly * 1322 00:54:20,677 --> 00:54:25,598 * And the dream that you dare to * 1323 00:54:25,640 --> 00:54:30,311 * Oh why, oh why can't I? * 1324 00:54:30,353 --> 00:54:34,774 [ Vocaliza ] 1325 00:54:34,816 --> 00:54:40,697 * Somewhere over the rainbow * 1326 00:54:40,739 --> 00:54:44,701 * Way up high * 1327 00:54:44,743 --> 00:54:50,415 * And the dreams that you dare to * 1328 00:54:50,457 --> 00:54:56,129 * Why, oh why, can't I * 1329 00:54:56,963 --> 00:55:04,179 [ Ambos vocalizan ] 1330 00:55:05,972 --> 00:55:07,724 [ Aclamaciones y aplausos ] 1331 00:55:07,766 --> 00:55:10,435 Te quiero. Te quiero. 1332 00:55:10,602 --> 00:55:14,105 [ Aclamaciones y aplausos ] 1333 00:55:14,147 --> 00:55:14,939 [ Risas ] 1334 00:55:14,981 --> 00:55:18,234 Lo está haciendo. 1335 00:55:18,276 --> 00:55:19,861 Me encantan. 1336 00:55:19,903 --> 00:55:21,738 Me encantó su energía. 1337 00:55:21,780 --> 00:55:23,573 Fue genial. 1338 00:55:23,615 --> 00:55:26,368 Gabriel, eres como tu nombre. 1339 00:55:26,409 --> 00:55:28,912 Desde que saliste, dijiste... 1340 00:55:28,953 --> 00:55:30,580 No sé cómo, pero lo hiciste. 1341 00:55:30,622 --> 00:55:32,248 Fue increíble. 1342 00:55:32,290 --> 00:55:34,668 A donde vayas, te sigo. Eso dice Gabriel. 1343 00:55:34,709 --> 00:55:36,753 Eso te lo digo. Eres increíble. 1344 00:55:36,795 --> 00:55:38,338 La canción elegida fue genial. 1345 00:55:38,380 --> 00:55:39,631 Fue mucha buena vibra. 1346 00:55:39,673 --> 00:55:41,758 Representaste muy bien a Hawái. 1347 00:55:41,800 --> 00:55:44,260 Fue genial verlo. 1348 00:55:44,302 --> 00:55:46,846 Los dos tuvieron momentos geniales. 1349 00:55:46,888 --> 00:55:48,932 Sentí la vibra en gran manera. 1350 00:55:48,973 --> 00:55:50,266 ¿Hacia quién te inclinas? 1351 00:55:50,308 --> 00:55:51,935 No sé. Creo que -- Lo dejamos al azar. 1352 00:55:51,976 --> 00:55:55,230 Lo dejaremos al azar. 1353 00:55:55,271 --> 00:55:57,023 Muchas gracias. Gran trabajo, Gabriel. 1354 00:55:57,065 --> 00:56:00,402 Gabriel, me encantan las cosas inesperadas 1355 00:56:00,443 --> 00:56:02,028 que haces con tu voz. 1356 00:56:02,070 --> 00:56:04,656 Me gustan el carisma y la personalidad 1357 00:56:04,698 --> 00:56:06,783 que le das a todo lo que haces. 1358 00:56:06,825 --> 00:56:09,285 Kamalei, tu voz es elegante. 1359 00:56:09,327 --> 00:56:10,537 Es acogedora. 1360 00:56:10,578 --> 00:56:14,541 Por un pequeño margen, elegiría a Kamalei. 1361 00:56:15,208 --> 00:56:17,877 Reba: Kamalei, lo hiciste a la perfección 1362 00:56:17,919 --> 00:56:20,964 ya que Gabriel salió encendido. 1363 00:56:21,006 --> 00:56:23,883 Son polos opuestos -- calmado y sereno, 1364 00:56:23,925 --> 00:56:25,552 sabes dónde estás. 1365 00:56:25,593 --> 00:56:29,139 Y tú llegas listo a disfrutar. 1366 00:56:29,180 --> 00:56:30,598 Kamalei, me encanta tu voz. 1367 00:56:30,640 --> 00:56:33,018 Es suave como la mantequilla. 1368 00:56:33,059 --> 00:56:34,728 Gabriel, también tienes una gran voz. 1369 00:56:34,769 --> 00:56:36,604 Es muy buena. 1370 00:56:36,646 --> 00:56:38,815 Daly: Gracias, entrenadores. 1371 00:56:38,857 --> 00:56:40,650 Chance, dinos tu opinión de la batalla 1372 00:56:40,692 --> 00:56:42,235 antes de decirnos quién ganó. 1373 00:56:42,277 --> 00:56:45,655 Gabriel, a todos les gustas. También tú, amigo. 1374 00:56:45,697 --> 00:56:46,948 Gracias, gracias. 1375 00:56:46,990 --> 00:56:49,159 Habla por ti, Gabriel. [ Risas ] 1376 00:56:49,200 --> 00:56:52,829 Kamalei, hiciste que la canción cobrara vida. 1377 00:56:52,871 --> 00:56:56,583 Noté que te enfocaste en tu ciudad 1378 00:56:56,624 --> 00:56:58,626 y el significado de la canción. 1379 00:56:58,668 --> 00:57:01,671 Y Gabriel, tú siempre estás a la altura de la situación. 1380 00:57:01,713 --> 00:57:04,049 Quiero felicitarlos a los dos. 1381 00:57:04,090 --> 00:57:05,508 Me pareció una gran presentación. 1382 00:57:05,550 --> 00:57:06,885 Chance, está difícil. 1383 00:57:06,926 --> 00:57:08,053 ¿Quién ganó la batalla? 1384 00:57:08,094 --> 00:57:10,930 [ Toca música de suspenso ] 1385 00:57:10,972 --> 00:57:13,767 Es muy difícil, pero... 1386 00:57:16,561 --> 00:57:20,565 ...el ganador es Kamalei. 1387 00:57:20,732 --> 00:57:21,858 [ Aclamaciones y aplausos ] 1388 00:57:21,900 --> 00:57:23,860 Kamalei, avanzas a los Nocauts. 1389 00:57:23,902 --> 00:57:26,071 Fue difícil elegir entre los dos, 1390 00:57:26,112 --> 00:57:29,199 pero Kamalei se enfocó en la letra 1391 00:57:29,240 --> 00:57:32,160 y dominó mejor la canción. 1392 00:57:32,202 --> 00:57:35,205 Muy buen trabajo. Muy buena canción. 1393 00:57:35,246 --> 00:57:36,873 Me encanta la voz de Kamalei. 1394 00:57:36,915 --> 00:57:39,376 Es muy suave, pero lleva intención. 1395 00:57:39,417 --> 00:57:42,212 Tiene algo que decir siempre que abre la boca. 1396 00:57:42,253 --> 00:57:44,089 Tiene más que mostrarnos. 1397 00:57:44,130 --> 00:57:48,301 Me siento honrado de que Chance sintió que gané, 1398 00:57:48,343 --> 00:57:51,846 y estoy aún más emocionado por representar a Hawái. 1399 00:57:51,888 --> 00:57:54,224 Daly: Entrenadores, recuerden que pueden robar a Gabriel. 1400 00:57:54,265 --> 00:57:57,102 Gabriel, ¿quieres decirle algo a Chance? 1401 00:57:57,143 --> 00:57:59,604 Poder trabajar contigo fue un sueño hecho realidad. 1402 00:57:59,646 --> 00:58:01,398 Eres de lo mejor, amigo. 1403 00:58:01,439 --> 00:58:04,567 Un aplauso para Gabriel Goes. 1404 00:58:04,609 --> 00:58:06,069 [ Aclamaciones y aplausos ] 1405 00:58:06,111 --> 00:58:10,198 Gabriel tiene mucha energía, carisma y encanto, 1406 00:58:10,240 --> 00:58:12,200 pero no me pareció adecuado para el Equipo Legend. 1407 00:58:12,242 --> 00:58:14,035 [ Aclamaciones y aplausos ] 1408 00:58:14,077 --> 00:58:15,453 Solo me queda un robo. 1409 00:58:15,495 --> 00:58:19,416 Espero a alguien que me inspire y me conmueva. 1410 00:58:19,457 --> 00:58:21,626 Que me haga quererlo en mi equipo. 1411 00:58:21,668 --> 00:58:23,795 Voy a extrañar a Gabriel. Un chico muy dulce. 1412 00:58:23,837 --> 00:58:25,046 Un chico muy dulce. 1413 00:58:25,088 --> 00:58:27,090 Siento muy genuino a Kamalei. 1414 00:58:27,132 --> 00:58:28,967 En todo lo que dice. 1415 00:58:29,009 --> 00:58:33,972 * Dreams really do come true * 1416 00:58:39,227 --> 00:58:42,272 Daly: Bienvenidos de nuevo. 1417 00:58:43,398 --> 00:58:45,525 No puedo creer que estemos trabajando con John Legend. 1418 00:58:45,567 --> 00:58:48,153 John Legend. Tiene muy buen oído. 1419 00:58:48,194 --> 00:58:51,031 Sé que nos ayudará a elevarnos. 1420 00:58:51,072 --> 00:58:52,782 John me asustó mucho por un momento. 1421 00:58:52,824 --> 00:58:55,076 Giró de último momento. 1422 00:58:55,118 --> 00:58:57,120 * I just wish you were... * 1423 00:58:57,162 --> 00:58:58,830 Mi corazón se detuvo. 1424 00:58:58,872 --> 00:59:00,331 Salté de arriba a abajo 1425 00:59:00,373 --> 00:59:02,250 y no terminé la última nota. 1426 00:59:02,292 --> 00:59:03,877 Daly: Giro de último minuto. 1427 00:59:03,918 --> 00:59:06,004 Tu registro alto sonó muy bien. 1428 00:59:06,046 --> 00:59:07,339 La tonalidad fue muy clara. 1429 00:59:07,380 --> 00:59:09,215 Me emociona que estés en el Equipo Legend. 1430 00:59:09,257 --> 00:59:11,718 Equipo Legend por siempre. 1431 00:59:11,760 --> 00:59:14,429 Era destino que John fuera mi entrenador. 1432 00:59:14,471 --> 00:59:16,056 La música es muy importante para mí, 1433 00:59:16,097 --> 00:59:18,808 y este es solo el comienzo. 1434 00:59:18,850 --> 00:59:20,477 Vamos muy bien juntos. 1435 00:59:20,518 --> 00:59:23,521 Sí, y ahora somos mejores amigos debido a eso. 1436 00:59:23,563 --> 00:59:25,190 Es toda una victoria. 1437 00:59:25,231 --> 00:59:30,111 * I can wear my Louis Vuitton * 1438 00:59:30,153 --> 00:59:31,654 En las Audiciones a Ciegas, nos emociona 1439 00:59:31,696 --> 00:59:33,948 mostrarle a los entrenadores lo que podemos hacer 1440 00:59:33,990 --> 00:59:35,700 y lo que hacemos juntas con nuestro arte. 1441 00:59:35,742 --> 00:59:38,203 * I made you look * 1442 00:59:38,244 --> 00:59:40,872 Cuando giraron, fue como... [suspira] 1443 00:59:40,914 --> 00:59:43,583 Fue alivio y emoción. 1444 00:59:45,585 --> 00:59:47,379 Cuatro sillas. 1445 00:59:47,420 --> 00:59:48,380 ¡Sí! 1446 00:59:48,421 --> 00:59:50,590 Me encantó su presentación. 1447 00:59:50,632 --> 00:59:52,133 Fue un espectáculo. 1448 00:59:52,175 --> 00:59:53,885 Fue un mini concierto. 1449 00:59:53,927 --> 00:59:55,387 Tengo una cachucha de tres. 1450 00:59:55,428 --> 00:59:57,847 Querían convencernos de que los escogiéramos. 1451 00:59:57,889 --> 01:00:00,558 Y yo no sabía qué haríamos. 1452 01:00:00,600 --> 01:00:02,310 Fue una decisión difícil. 1453 01:00:02,352 --> 01:00:05,230 Pero escuchamos al corazón. 1454 01:00:05,271 --> 01:00:08,108 Yo crecí haciendo arreglos para canciones de grupo. 1455 01:00:08,149 --> 01:00:11,903 Esto es lo que mejor hago. Equipo Legend. 1456 01:00:11,945 --> 01:00:14,447 Escogimos a John porque sentimos 1457 01:00:14,489 --> 01:00:16,366 que se conectó con nosotros a nivel personal 1458 01:00:16,408 --> 01:00:19,994 para lo que queremos aprender como grupo. 1459 01:00:20,036 --> 01:00:21,955 John: Qué interesante. 1460 01:00:21,996 --> 01:00:23,581 No lo había visto así. 1461 01:00:23,623 --> 01:00:26,418 John, estamos listos para la batalla. Bien. 1462 01:00:26,459 --> 01:00:29,129 Voy a pensar en lo que dijiste. 1463 01:00:29,170 --> 01:00:31,506 Salgamos a beber después, ¿sí? 1464 01:00:36,219 --> 01:00:39,222 Hola. [ Todas dicen "Hola" ] 1465 01:00:39,264 --> 01:00:41,266 Dios mío. Son tres. 1466 01:00:41,307 --> 01:00:43,101 Ver a John fue irreal. 1467 01:00:43,143 --> 01:00:46,730 Es un gran cantante, productor y cantautor. 1468 01:00:46,771 --> 01:00:47,731 Toca el piano. 1469 01:00:47,772 --> 01:00:49,274 ¿Cómo estás, Zoey? 1470 01:00:49,315 --> 01:00:50,608 Tiene todo el talento del mundo. 1471 01:00:50,650 --> 01:00:52,360 Tiene mucho que ofrecer como entrenador. 1472 01:00:52,402 --> 01:00:56,489 John: Bien, son cuatro. [ Hablan indistintamente ] 1473 01:00:56,531 --> 01:01:00,285 La canción que les elegí es "The Bones" de Maren Morris. 1474 01:01:00,326 --> 01:01:03,246 Funciona para cantantes de country, 1475 01:01:03,288 --> 01:01:06,541 pero también funciona para pop y soul. 1476 01:01:06,583 --> 01:01:10,420 Funciona bien para el género de ustedes. 1477 01:01:10,462 --> 01:01:13,631 * When the bones are good, the rest don't matter * 1478 01:01:13,673 --> 01:01:15,175 * Yeah, the paint could peel * 1479 01:01:15,216 --> 01:01:17,052 John: Es genial ver a OK3. 1480 01:01:17,093 --> 01:01:18,928 Me encanta la química entre ellas. 1481 01:01:18,970 --> 01:01:20,638 Irradian gozo. 1482 01:01:20,680 --> 01:01:22,974 * Baby, I know any storm we're facing * 1483 01:01:23,016 --> 01:01:24,351 John: Las tres integrantes de OK3 1484 01:01:24,392 --> 01:01:25,977 tienen voces fuertes de pop. 1485 01:01:26,019 --> 01:01:28,146 Penetran de gran manera. 1486 01:01:28,188 --> 01:01:31,566 * When the bones are good * 1487 01:01:31,608 --> 01:01:33,193 ¡Sí! 1488 01:01:33,234 --> 01:01:35,445 Suenan muy bien juntas. 1489 01:01:35,487 --> 01:01:38,740 * Yeah, life can sure try * 1490 01:01:38,782 --> 01:01:41,659 Zoe tiene un tono suave que es pop y country. 1491 01:01:41,701 --> 01:01:44,496 Tiene una calidez y suavidad que me gusta mucho. 1492 01:01:44,537 --> 01:01:48,583 La combinación de OK3 y Zoe será perfecta. 1493 01:01:48,625 --> 01:01:50,460 Genial. "The Bones" es una gran canción, 1494 01:01:50,502 --> 01:01:53,838 especialmente para alguien que está a punto de casarse. 1495 01:01:53,880 --> 01:01:55,423 [ Risas ] 1496 01:01:55,465 --> 01:01:57,884 Me llegó mi vestido de novia la semana pasada. 1497 01:01:57,926 --> 01:01:59,678 Estoy muy emocionada. 1498 01:01:59,719 --> 01:02:02,055 Estoy por casarme, 1499 01:02:02,097 --> 01:02:03,598 y mi primer baile en la boda 1500 01:02:03,640 --> 01:02:05,809 es "From the Ground Up" de Dan + Shay. 1501 01:02:05,850 --> 01:02:10,188 * More than a memory, more than saying I do * 1502 01:02:10,230 --> 01:02:12,732 Y nos la cantaron, 1503 01:02:12,774 --> 01:02:16,903 y fue el mejor momento del mundo. 1504 01:02:17,862 --> 01:02:22,450 Planear la boda es estresante, pero a final de cuentas, 1505 01:02:22,492 --> 01:02:24,828 podré casarme con la persona que amo. 1506 01:02:24,869 --> 01:02:26,287 Ryan también es músico, 1507 01:02:26,329 --> 01:02:28,581 y llegar más lejos en este programa 1508 01:02:28,623 --> 01:02:31,960 nos ayudará a cumplir nuestros sueños de casados. 1509 01:02:32,002 --> 01:02:33,503 Recuerda que esta canción 1510 01:02:33,545 --> 01:02:36,548 habla sobre construir algo juntos. 1511 01:02:36,589 --> 01:02:38,842 También lo relacionamos con nuestra historia. 1512 01:02:38,883 --> 01:02:40,218 Sí. 1513 01:02:40,260 --> 01:02:42,554 Ayudó conocernos desde niñas y crecer juntas. 1514 01:02:42,595 --> 01:02:44,681 La estructura ya estaba ahí. 1515 01:02:44,723 --> 01:02:48,226 * When there ain’t a crack in the foundation * 1516 01:02:48,268 --> 01:02:49,686 Antes de esta experiencia, 1517 01:02:49,728 --> 01:02:51,479 no pasábamos mucho tiempo juntas 1518 01:02:51,521 --> 01:02:53,064 por las responsabilidades de adulto. 1519 01:02:53,106 --> 01:02:55,442 Yo estaba enseñando en dos estudios diferentes, 1520 01:02:55,483 --> 01:02:57,652 y trabajo de tiempo completo 1521 01:02:57,694 --> 01:02:59,446 y soy maestra de preparatoria. 1522 01:02:59,487 --> 01:03:01,573 Fue divertido estar en el escenario juntas otra vez. 1523 01:03:01,614 --> 01:03:03,575 Es como una piyamada sin fin. 1524 01:03:03,616 --> 01:03:05,577 Nos veo juntas de ancianas. 1525 01:03:05,618 --> 01:03:08,413 Aún así nos ayudaríamos con pestañas falsas... 1526 01:03:08,455 --> 01:03:11,332 En el asilo estaríamos listas para todo. 1527 01:03:11,374 --> 01:03:12,751 John: Todo suena muy bien, 1528 01:03:12,792 --> 01:03:14,461 pero no me gustan mucho las armonías. 1529 01:03:14,502 --> 01:03:16,087 Bien. 1530 01:03:16,129 --> 01:03:17,839 [ Canta agudamente ] ¿Quién tiene la nota aguda? 1531 01:03:17,881 --> 01:03:19,924 * The house don't fall when the bones are good * 1532 01:03:19,966 --> 01:03:21,176 ¿Ahí? 1533 01:03:21,217 --> 01:03:22,886 Sí. ¿Quién tiene la mitad? 1534 01:03:22,927 --> 01:03:24,929 * The house don't fall when the bones are good * 1535 01:03:24,971 --> 01:03:28,767 * The house don't fall when the bones are good * 1536 01:03:28,808 --> 01:03:29,934 Eso suena mejor. 1537 01:03:29,976 --> 01:03:34,856 Zoe, será un reto competir contra tres. 1538 01:03:34,898 --> 01:03:36,691 Pero lo estás haciendo muy bien. 1539 01:03:36,733 --> 01:03:39,402 Queda muy bien con tu cuadratura. 1540 01:03:39,444 --> 01:03:41,363 Sé la mejor versión de ti misma 1541 01:03:41,404 --> 01:03:44,407 y no te preocupes por imitar su volumen. 1542 01:03:44,449 --> 01:03:46,451 Zoe: John fue muy alentador en el ensayo. 1543 01:03:46,493 --> 01:03:51,247 Intento imitar su manera de acceder a las emociones. 1544 01:03:51,289 --> 01:03:53,416 Espero poder seguir trabajando con él. 1545 01:03:53,458 --> 01:03:55,335 Estoy lista para luchar. 1546 01:03:55,377 --> 01:03:56,711 Será hermoso. 1547 01:03:56,753 --> 01:03:58,129 Será muy bueno. 1548 01:03:58,171 --> 01:04:02,175 No es justo que Zoe tenga que competir contra un trío. 1549 01:04:02,217 --> 01:04:03,551 Será fantástico. 1550 01:04:03,593 --> 01:04:06,262 Pero están cantando de forma hermosa. 1551 01:04:06,304 --> 01:04:08,598 Me encantan los arreglos que hicimos juntos. 1552 01:04:08,640 --> 01:04:10,684 No puedo esperar esta batalla. Esto es nuevo para mí. 1553 01:04:10,725 --> 01:04:14,396 Mi primer trío. No sé qué pasará. 1554 01:04:21,736 --> 01:04:24,406 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Batallas. 1555 01:04:26,741 --> 01:04:28,284 OK3. 1556 01:04:28,660 --> 01:04:31,162 Los atuendos. Son como Barbis. 1557 01:04:31,204 --> 01:04:32,706 Chance: Están arrasando. 1558 01:04:34,958 --> 01:04:36,876 ¡Dios mío! 1559 01:04:36,918 --> 01:04:38,503 ¡Sí, chicas! 1560 01:04:38,545 --> 01:04:41,339 La batalla comienza ya. 1561 01:04:43,008 --> 01:04:45,427 [ Toca "The Bones" ] 1562 01:04:48,346 --> 01:04:54,811 * We're in the home stretch of the hard times * 1563 01:04:54,853 --> 01:05:01,067 * We took a hard left, but we're alright * 1564 01:05:01,109 --> 01:05:07,407 * Yeah, life sure can try to put love through it * 1565 01:05:07,449 --> 01:05:11,327 * But we built this right * 1566 01:05:11,369 --> 01:05:14,622 * So nothing's ever gonna move it * 1567 01:05:14,664 --> 01:05:16,791 * When the bones are good, the rest don't matter * 1568 01:05:16,833 --> 01:05:20,337 * Yeah, the paint could peel, the glass could shatter * 1569 01:05:20,378 --> 01:05:21,796 * Let it break * 1570 01:05:21,838 --> 01:05:26,009 * 'Cause you and I remain the same * 1571 01:05:26,051 --> 01:05:29,512 * When there ain't a crack in the foundation * 1572 01:05:29,554 --> 01:05:32,599 * Baby, I know any storm we're facing * 1573 01:05:32,640 --> 01:05:35,185 * Will blow right over while we stay put * 1574 01:05:35,226 --> 01:05:39,439 * The house don't fall when the bones are good * 1575 01:05:39,481 --> 01:05:41,066 * Mmm-mmm, mmm * 1576 01:05:41,107 --> 01:05:44,694 [ Aclamaciones y aplausos ] 1577 01:05:44,736 --> 01:05:47,530 * Call it dumb luck * 1578 01:05:47,572 --> 01:05:50,742 * 'Cause, baby, you and I * 1579 01:05:50,784 --> 01:05:54,120 * Can't even mess it up * 1580 01:05:54,162 --> 01:05:56,498 * Although we both try * 1581 01:05:56,539 --> 01:06:03,254 * No, it don't always go the way we planned it * 1582 01:06:03,296 --> 01:06:10,136 * But the wolves came and went and we're still standing * 1583 01:06:10,178 --> 01:06:16,351 * When the bones are good, the rest don't matter * 1584 01:06:16,393 --> 01:06:19,229 * The paint could peel * 1585 01:06:19,270 --> 01:06:22,357 * The glass could shatter * 1586 01:06:22,399 --> 01:06:28,738 * When the bones are good, the rest don't matter * 1587 01:06:28,780 --> 01:06:31,574 * The paint could peel * 1588 01:06:31,616 --> 01:06:34,869 * The glass could shatter * 1589 01:06:34,911 --> 01:06:37,831 * When the bones are good, the rest don't matter * 1590 01:06:37,872 --> 01:06:41,209 * The paint could peel, the glass could shatter * 1591 01:06:41,251 --> 01:06:42,669 * Let it break * 1592 01:06:42,711 --> 01:06:47,215 * 'Cause you and I remain the same * 1593 01:06:47,257 --> 01:06:50,719 * When there ain't a crack in the foundation * 1594 01:06:50,760 --> 01:06:53,680 * Baby, I know any storm we're facing * 1595 01:06:53,722 --> 01:06:56,307 * Will blow right over while we stay put * 1596 01:06:56,349 --> 01:07:01,604 * The house won't fall when the bones are good * 1597 01:07:01,646 --> 01:07:02,856 [ Aclamaciones y aplausos ] 1598 01:07:02,897 --> 01:07:07,277 * Mmmm * [ Vocaliza ] 1599 01:07:07,318 --> 01:07:10,196 [ Aclamaciones y aplausos ] Bien, chicas. 1600 01:07:10,238 --> 01:07:14,951 [ Aclamaciones y aplausos ] 1601 01:07:14,993 --> 01:07:17,620 Damas, eso estuvo increíble. 1602 01:07:17,662 --> 01:07:19,205 Gracias. Zoe... 1603 01:07:19,247 --> 01:07:22,250 tienes una voz con un registro muy fuerte y amplio. 1604 01:07:22,292 --> 01:07:23,460 Excelente. Gracias. 1605 01:07:23,501 --> 01:07:24,711 Y OK3... 1606 01:07:24,753 --> 01:07:28,673 OK3. [ Risas ] 1607 01:07:28,715 --> 01:07:30,842 Genial. Me encantaron las armonías. 1608 01:07:30,884 --> 01:07:32,886 Muy entretenido y una gran canción. 1609 01:07:32,927 --> 01:07:35,722 Buen trabajo. Muchas gracias. 1610 01:07:35,764 --> 01:07:39,934 Zoe, hoy me impresionaste. 1611 01:07:39,976 --> 01:07:42,604 Muchas gracias. Excelente, damas. 1612 01:07:42,645 --> 01:07:44,522 Eso fue estupendo. Genial. 1613 01:07:44,564 --> 01:07:46,149 OK3, cuando empezaron, 1614 01:07:46,191 --> 01:07:48,151 me hubiera gustado que la separación de la canción 1615 01:07:48,193 --> 01:07:52,238 les hubiera dado más tiempo como grupo. 1616 01:07:52,280 --> 01:07:56,326 Pero después en la canción, pude ver mejor su talento. 1617 01:07:56,368 --> 01:08:00,205 Zoe, en verdad me sorprendiste. Eres una estrella del pop. 1618 01:08:00,246 --> 01:08:03,750 Al salir, tuviste una gran presencia escénica 1619 01:08:03,792 --> 01:08:06,586 y hubo momentos que te sentí como la líder. 1620 01:08:06,628 --> 01:08:08,672 Fue muy reñido, pero si tuviera que elegir, 1621 01:08:08,713 --> 01:08:10,215 escogería a Zoe. 1622 01:08:10,256 --> 01:08:13,343 [ Aclamaciones y aplausos ] Muchas gracias. 1623 01:08:13,385 --> 01:08:14,594 Fue una gran presentación. 1624 01:08:14,636 --> 01:08:16,012 Muy divertida. 1625 01:08:16,054 --> 01:08:17,931 Zoe, me sorprendiste con tu presentación. 1626 01:08:17,972 --> 01:08:20,809 Tu voz fue increíble. Con mucha intención. 1627 01:08:20,850 --> 01:08:22,769 Estuviste a la altura del reto. 1628 01:08:22,811 --> 01:08:25,230 No fue una tarea fácil. Tres contra una. 1629 01:08:25,271 --> 01:08:27,273 Como ser atacada tres veces por Barbie. 1630 01:08:27,315 --> 01:08:30,151 Fue un trabajo fenomenal. Tienes mucho potencial. 1631 01:08:30,193 --> 01:08:33,154 Las armonías de OK3 son espectaculares. Gracias. 1632 01:08:33,196 --> 01:08:36,533 Cuando cantan juntas, lo hacen perfecto. 1633 01:08:36,574 --> 01:08:38,576 Cada movimiento es fenomenal. 1634 01:08:38,618 --> 01:08:39,994 Salud, Chance. Gracias. 1635 01:08:40,036 --> 01:08:41,663 Salud a Chance the Rapper. 1636 01:08:41,705 --> 01:08:44,457 Lo hizo justo en el micrófono. [ Risas ] 1637 01:08:44,499 --> 01:08:49,170 Intenté cubrirlo y le hice cueva. [ Risas ] 1638 01:08:49,212 --> 01:08:51,589 Eso lo amplificó más. 1639 01:08:51,631 --> 01:08:52,841 Lo siento. Qué asco. 1640 01:08:52,882 --> 01:08:54,384 Por favor continúen. 1641 01:08:54,426 --> 01:08:55,969 Si tuviera que aconsejar a John, 1642 01:08:56,011 --> 01:08:58,138 escogería a las Barbis de Oklahoma. 1643 01:08:58,179 --> 01:09:00,265 Pero no puedes equivocarte. OK3. 1644 01:09:00,306 --> 01:09:01,641 OK3. 1645 01:09:01,683 --> 01:09:04,144 Gracias, entrenadores. 1646 01:09:04,185 --> 01:09:06,146 John, te espera una decisión difícil, 1647 01:09:06,187 --> 01:09:07,939 pero dinos qué te pareció la batalla. 1648 01:09:07,981 --> 01:09:11,526 Parece que se complementaron muy bien, 1649 01:09:11,568 --> 01:09:15,613 y su interacción fue muy natural. 1650 01:09:15,655 --> 01:09:17,824 Eso habla bien de ti, Zoe, 1651 01:09:17,866 --> 01:09:19,534 porque acabas de conocerlas. 1652 01:09:19,576 --> 01:09:25,123 Sacaste tu mejor versión y dijiste: 1653 01:09:25,165 --> 01:09:28,001 "Saldré a ser mi más excelente yo". 1654 01:09:28,043 --> 01:09:30,378 Y lo lograste. Gracias. 1655 01:09:30,420 --> 01:09:35,842 Y OK3, es muy divertido verlas interactuar entre sí. 1656 01:09:35,884 --> 01:09:37,802 El gozo que le ponen a la música 1657 01:09:37,844 --> 01:09:40,680 es muy contagioso y me encanta. 1658 01:09:40,722 --> 01:09:42,849 Me impresionó mucho toda la presentación, 1659 01:09:42,891 --> 01:09:44,517 y ahora tengo que decidir. 1660 01:09:44,559 --> 01:09:45,810 Daly: John, se llegó la hora. 1661 01:09:45,852 --> 01:09:47,187 ¿Quién ganó la batalla? 1662 01:09:47,228 --> 01:09:48,188 [ Música dramática ] 1663 01:09:48,229 --> 01:09:50,607 La ganadora de esta batalla... 1664 01:09:57,447 --> 01:09:59,366 ...es Zoe. 1665 01:09:59,407 --> 01:10:03,745 Zoe, sigues avanzando con el Equipo Legend. 1666 01:10:03,787 --> 01:10:05,538 John: Zoe llevaba las de perder. 1667 01:10:05,580 --> 01:10:09,709 Compitió contra un trío, pero salió 1668 01:10:09,751 --> 01:10:11,878 y sonó como la cantante principal. 1669 01:10:11,920 --> 01:10:14,756 Lo hizo muy bien. Un trabajo excelente. 1670 01:10:14,798 --> 01:10:17,050 Fantástico. Zoe sonó confiada. 1671 01:10:17,092 --> 01:10:20,887 Su voz sonó pura. Su tono es acogedor. 1672 01:10:20,929 --> 01:10:23,098 Ganó en el escenario, que es donde cuenta. 1673 01:10:23,139 --> 01:10:24,391 Dios mío. 1674 01:10:24,432 --> 01:10:27,602 Estoy que no me la creo. Eso fue sensacional. 1675 01:10:27,644 --> 01:10:30,105 He trabajado muy duro, 1676 01:10:30,146 --> 01:10:32,190 y fue muy divertido trabajar con OK3. 1677 01:10:32,232 --> 01:10:34,776 Me da mucho gusto haber enorgullecido a John. 1678 01:10:34,818 --> 01:10:36,569 ¿Algo que quieran decirle a John? 1679 01:10:36,611 --> 01:10:38,947 Estamos muy agradecidas y fue un honor. 1680 01:10:38,988 --> 01:10:40,740 Gracias. 1681 01:10:40,782 --> 01:10:42,742 ¡Venga otro aplauso para OK3! 1682 01:10:42,784 --> 01:10:44,828 John: Me da tristeza ver que OK3 quedaron fuera. 1683 01:10:44,869 --> 01:10:46,913 Tienen una gran energía juntas6. 1684 01:10:46,955 --> 01:10:49,916 Las Batallas van muy bien. Estoy muy impresionado. 1685 01:10:49,958 --> 01:10:52,460 Esta es una experiencia que nunca, nunca olvidarán. 1686 01:10:52,502 --> 01:10:54,921 Sí. No se sabe a dónde laspodrá llevar. 1687 01:10:54,963 --> 01:10:56,589 Fue una decisión difícil, 1688 01:10:56,631 --> 01:10:59,467 pero Zoe me convenció con su interpretación de hoy. 1689 01:10:59,509 --> 01:11:00,969 Merece estar en "The Voice". 1690 01:11:01,011 --> 01:11:02,595 Me encantó su interpretación. 1691 01:11:02,637 --> 01:11:04,681 Me pareció genuina. O sea, 1692 01:11:04,723 --> 01:11:07,642 tiene una vibra como de Taylor Swift. 1693 01:11:14,357 --> 01:11:17,152 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Batallas. 1694 01:11:17,193 --> 01:11:21,072 [ Canción de Reba a la distancia ] 1695 01:11:21,114 --> 01:11:23,158 [ Golpeteos, música se detiene ] 1696 01:11:24,159 --> 01:11:25,660 ** 1697 01:11:25,702 --> 01:11:27,495 Eh... Hola, Reba. Hola. 1698 01:11:27,537 --> 01:11:28,747 ¿Cómo estás? 1699 01:11:28,788 --> 01:11:30,457 Creo que escuché una de mis canciones 1700 01:11:30,498 --> 01:11:31,916 en tu camerino. 1701 01:11:31,958 --> 01:11:33,626 Una de... ¿Qué? No. Sí. 1702 01:11:33,668 --> 01:11:35,086 No, estoy trabajando en un tema. 1703 01:11:35,128 --> 01:11:36,838 Ya sabes que siempre ando trabajando en algo. 1704 01:11:36,880 --> 01:11:38,214 Sí. Entiendo. Bien. 1705 01:11:38,256 --> 01:11:40,675 No es nada. Nos vemos en un rato. 1706 01:11:40,717 --> 01:11:44,137 [ Exhala aliviado ] 1707 01:11:44,179 --> 01:11:45,847 * Don't you come crawlin' back * 1708 01:11:45,889 --> 01:11:48,308 * Beggin' please on your knees * 1709 01:11:48,350 --> 01:11:50,977 * Baby, if you're missin' me * 1710 01:11:51,019 --> 01:11:52,395 * Well, you can hear me * 1711 01:11:52,437 --> 01:11:56,066 [ Imita letra ] * On the radio * 1712 01:11:56,107 --> 01:11:58,109 [ Chance cantando "Turn on the Radio" a la distancia ] 1713 01:11:58,151 --> 01:12:00,737 [ Toca canción de Chance en audífonos ] 1714 01:12:00,779 --> 01:12:02,655 Me encanta esta canción. 1715 01:12:02,697 --> 01:12:04,949 [ Música se distorsiona ] 1716 01:12:04,991 --> 01:12:09,329 Mujer: Bien, vamos al siguiente emparejamiento del Equipo Reba. 1717 01:12:09,371 --> 01:12:11,039 Alyssa Crosby, 1718 01:12:11,081 --> 01:12:16,544 tu pareja en la Batalla será... 1719 01:12:16,586 --> 01:12:18,213 Asher HaVon. 1720 01:12:18,254 --> 01:12:22,258 [ Aclaman ] 1721 01:12:26,930 --> 01:12:29,891 Tengo muchísimo miedo de ir contra ti 1722 01:12:29,933 --> 01:12:31,518 porque tienes una voz fuerte. 1723 01:12:31,559 --> 01:12:35,063 Yo te tengo miedo a ti. [ Se ríe ] 1724 01:12:35,105 --> 01:12:37,899 Me vas a patear el trasero. Me vas a patear el trasero. 1725 01:12:37,941 --> 01:12:40,777 Asher tiene una voz muy fuerte y redondeada. 1726 01:12:40,819 --> 01:12:42,570 Es sumamente intimidante 1727 01:12:42,612 --> 01:12:45,073 y simplemente irradia donde se escuche. 1728 01:12:45,115 --> 01:12:46,574 Te da escalofríos. 1729 01:12:46,616 --> 01:12:47,784 [ Ríen ] 1730 01:12:47,826 --> 01:12:49,452 Alyssa tiene mucha confianza, 1731 01:12:49,494 --> 01:12:52,205 lo cual es algo que a mí me falta. 1732 01:12:52,247 --> 01:12:54,207 Yo me pongo como: "Jmm. ¿Lo hice bien? 1733 01:12:54,249 --> 01:12:55,792 ¿Me muevo hacia acá? ¿Me voy hacia allá?". 1734 01:12:55,834 --> 01:12:57,210 Con Alyssa es simplemente como: 1735 01:12:57,252 --> 01:12:59,337 "Bum. Ya estoy aquí, damas y caballeros". 1736 01:12:59,379 --> 01:13:01,256 Pienso: "Amiga, ¿de dónde sacaste eso? 1737 01:13:01,297 --> 01:13:02,799 Para yo también buscarlo". 1738 01:13:02,841 --> 01:13:04,092 Reba: Bienvenidos a mi sala de estar. 1739 01:13:04,134 --> 01:13:05,343 Me encanta. Es increíble. 1740 01:13:05,552 --> 01:13:07,262 Bueno, vengan por acá. Quiero darles un abrazo. 1741 01:13:07,303 --> 01:13:10,932 Asher: Ver a Reba fue impresionante. 1742 01:13:10,974 --> 01:13:14,060 Reba ha tenido una longevidad 1743 01:13:14,102 --> 01:13:16,354 en un género musical que ha sido 1744 01:13:16,396 --> 01:13:18,314 dominado principalmente por hombres. 1745 01:13:18,356 --> 01:13:20,608 Me emociona trabajar con ella. 1746 01:13:20,650 --> 01:13:23,028 Las Audiciones a Ciega fueron muy divertidas. 1747 01:13:23,069 --> 01:13:24,362 ¿Cómo se sienten después de eso? 1748 01:13:24,404 --> 01:13:27,282 Mucho nerviosismo. Pero valió la pena. 1749 01:13:27,323 --> 01:13:33,038 * Everything is just fine, fine, fine * 1750 01:13:33,079 --> 01:13:35,999 Vi que la silla de Reba se iluminó, vi su cara 1751 01:13:36,041 --> 01:13:37,375 y de alguna manera logré 1752 01:13:37,417 --> 01:13:41,129 no desmayarme, lo cual fue un milagro. 1753 01:13:41,171 --> 01:13:42,797 Reba: Tienes una gran voz. 1754 01:13:42,839 --> 01:13:44,883 Me emociona muchísimo que estés en mi equipo. 1755 01:13:44,924 --> 01:13:47,552 Creo que me queda mucho por ofrecerle 1756 01:13:47,594 --> 01:13:49,429 a Reba y demostrarle 1757 01:13:49,471 --> 01:13:51,806 que tomó la decisión correcta. Estoy aquí para luchar. 1758 01:13:51,848 --> 01:13:54,017 Estoy aquí para ganar. Quiero avanzar a los Nocauts. 1759 01:13:54,059 --> 01:13:57,520 * We don’t need another hero * 1760 01:13:57,562 --> 01:14:01,524 Elegí "We Don’t Need Another Hero" 1761 01:14:01,566 --> 01:14:06,780 porque tiene un ritmo avanzado, es exigente y dinámica. 1762 01:14:06,821 --> 01:14:09,324 Cualquier canción de Tina Turner es difícil de cantar, 1763 01:14:09,366 --> 01:14:11,534 y yo quería ver qué pueden hacer con ella. 1764 01:14:11,576 --> 01:14:13,578 Alyssa: Esta canción tiene un mensaje poderoso. 1765 01:14:13,620 --> 01:14:17,832 La interpreto como que nosotros somos nuestros mismos héroes. 1766 01:14:17,874 --> 01:14:19,501 Durante muchos años yo estaba 1767 01:14:19,542 --> 01:14:22,128 esperando a que alguien me salvara 1768 01:14:22,170 --> 01:14:25,715 de mi horrible relación con el alcohol, cuando la verdad 1769 01:14:25,757 --> 01:14:29,219 es que lo único que yo tenía que hacer era dar ese paso 1770 01:14:29,260 --> 01:14:32,889 para crear una vida más limpia y más linda para mí misma. 1771 01:14:32,931 --> 01:14:34,307 Desde que empecé a hacer eso 1772 01:14:34,349 --> 01:14:37,268 mi vida ha mejorado un millón de veces. 1773 01:14:37,310 --> 01:14:40,146 He podido formar una relación romántica 1774 01:14:40,188 --> 01:14:42,232 con mi increíble prometido. 1775 01:14:42,273 --> 01:14:44,401 También una relación con su hijo, 1776 01:14:44,442 --> 01:14:48,279 Aiden, el chico más genial del mundo. 1777 01:14:48,321 --> 01:14:50,657 Tenerlos a mi lado lo es todo para mí. 1778 01:14:50,699 --> 01:14:52,867 El solo saber que están presentes, 1779 01:14:52,909 --> 01:14:54,536 dándome todo su apoyo, 1780 01:14:54,577 --> 01:14:57,122 hace que todo este proceso sea mucho más increíble. 1781 01:14:57,163 --> 01:15:02,043 [ Vocalizan ] 1782 01:15:02,085 --> 01:15:04,045 Sus vocalizaciones son increíbles. 1783 01:15:04,087 --> 01:15:05,797 Pero escuché mucho 1784 01:15:05,839 --> 01:15:08,425 intento individual que formó más bien una competencia 1785 01:15:08,466 --> 01:15:10,593 que una melodía armonizada. 1786 01:15:10,635 --> 01:15:14,556 Es como una pelea de gatos. Asegúrense de darle fluidez. 1787 01:15:14,597 --> 01:15:16,474 Bien. 1788 01:15:16,516 --> 01:15:19,185 Esta canción es desafiante, pero cuando suba al escenario 1789 01:15:19,227 --> 01:15:21,146 quiero hacer que los Entrenadores piensen: 1790 01:15:21,187 --> 01:15:23,148 "Debí haber girado para verla". 1791 01:15:23,189 --> 01:15:25,692 Cada vez que cantas cierras los ojos, 1792 01:15:25,734 --> 01:15:27,610 pero necesito ver tus ojos para saber qué estás pensando. 1793 01:15:27,652 --> 01:15:29,487 Tienes razón. Hazme creer la letra. 1794 01:15:29,529 --> 01:15:31,239 Entendido. Lo mismo para ti. 1795 01:15:31,281 --> 01:15:32,824 Háganmelo creer. Soy su público. 1796 01:15:32,866 --> 01:15:35,243 Hagamos que Reba lo crea. [ Se ríen ] 1797 01:15:35,285 --> 01:15:38,747 Me da miedo de irritar el oído de algunas personas 1798 01:15:38,788 --> 01:15:40,582 si mantengo mis notas altas. 1799 01:15:40,623 --> 01:15:42,917 Nomás aléjate un poco del micrófono. Bien. 1800 01:15:42,959 --> 01:15:44,502 Si lo escuchas distorsionado, 1801 01:15:44,544 --> 01:15:47,756 estará distorsionado para todos. [ Se ríen ] 1802 01:15:47,797 --> 01:15:50,675 No tengo que cantar así de alto en todo momento. 1803 01:15:50,717 --> 01:15:55,180 Reba me ha dado muchos ánimos recién descubiertos 1804 01:15:55,221 --> 01:15:56,973 que yo no conocía. 1805 01:15:57,015 --> 01:16:00,435 * I set fire * 1806 01:16:00,477 --> 01:16:03,688 Tu registro. Tu poder. 1807 01:16:03,730 --> 01:16:05,982 Ya ansiaba girar para verte. 1808 01:16:06,024 --> 01:16:09,110 Reba era la Entrenadora con quien yo quería trabajar. 1809 01:16:09,152 --> 01:16:10,904 Su carrera, su corazón, 1810 01:16:10,945 --> 01:16:14,074 ella como persona, son cosas que me emocionan. 1811 01:16:14,115 --> 01:16:15,533 Nos vamos a divertir mucho. 1812 01:16:15,575 --> 01:16:17,410 El escenario de "The Voice" fue el primero 1813 01:16:17,452 --> 01:16:20,413 en el que me había presentado en unos dos años y medio. 1814 01:16:20,455 --> 01:16:23,291 Avanzar a los Nocauts me haría pensar: 1815 01:16:23,333 --> 01:16:25,085 "En verdad se supone que estés aquí 1816 01:16:25,126 --> 01:16:27,045 y la música sigue siendo parte de tu vida". 1817 01:16:27,087 --> 01:16:32,258 * And I wonder when we are ever going to change * 1818 01:16:32,300 --> 01:16:33,968 Me identifico con esta canción 1819 01:16:34,010 --> 01:16:36,805 porque al haber crecido dentro del ambiente de una iglesia 1820 01:16:36,846 --> 01:16:39,391 tuve que esconder por completo quien yo era. 1821 01:16:39,432 --> 01:16:42,352 Al salir del clóset yo deseaba que alguien me dijera: 1822 01:16:42,394 --> 01:16:44,145 "Puedes ser quien quieras ser". 1823 01:16:44,187 --> 01:16:48,733 Y no fue hasta que descubrí al héroe que yo llevaba dentro 1824 01:16:48,775 --> 01:16:50,652 que pude sentirme realmente salvado. 1825 01:16:50,694 --> 01:16:53,947 Que Reba haya girado su silla fue la confirmación 1826 01:16:53,988 --> 01:16:57,325 de que mi vida realmente ha cambiado para siempre. 1827 01:16:57,367 --> 01:16:58,368 * Thunderdome * 1828 01:16:58,410 --> 01:17:01,413 Asher tiene una voz muy sólida, 1829 01:17:01,454 --> 01:17:03,456 redondeada y poderosa. 1830 01:17:03,498 --> 01:17:05,166 * We leave only * 1831 01:17:05,208 --> 01:17:06,835 Alyssa tiene un gran registro. 1832 01:17:06,876 --> 01:17:09,629 Incluso empezó a sonar un poco como Tina Turner y pensé: 1833 01:17:09,671 --> 01:17:11,131 "Dale, chica". 1834 01:17:11,172 --> 01:17:14,509 * Give it all or nothing * 1835 01:17:14,551 --> 01:17:16,302 Ambos son excelentes vocalistas. 1836 01:17:16,344 --> 01:17:18,596 Esta Batalla se decidirá 1837 01:17:18,638 --> 01:17:21,224 en base a cómo interpretan la canción, 1838 01:17:21,266 --> 01:17:23,601 cómo responde el público con ellos. 1839 01:17:23,643 --> 01:17:25,603 Podría ser cualquiera de los dos. 1840 01:17:33,194 --> 01:17:35,530 ** 1841 01:17:35,572 --> 01:17:38,742 [ Aclamaciones y aplausos ] 1842 01:17:38,783 --> 01:17:40,493 ¡Sí! 1843 01:17:40,535 --> 01:17:42,328 [ Aclamaciones y aplausos ] 1844 01:17:42,370 --> 01:17:44,372 Este chico estuvo fenomenal. ¿Sí? 1845 01:17:44,414 --> 01:17:47,375 Me volví loco por no poder integrarlo a mi equipo. 1846 01:17:47,417 --> 01:17:51,129 Que comience la Batalla. 1847 01:17:51,171 --> 01:17:57,427 ** 1848 01:17:57,469 --> 01:18:01,931 * Out of the ruins * 1849 01:18:01,973 --> 01:18:07,437 * Out from the wreckage * 1850 01:18:07,479 --> 01:18:14,069 * Can't make the same mistake this time * 1851 01:18:14,110 --> 01:18:16,488 ** 1852 01:18:16,529 --> 01:18:21,409 * We are the children * 1853 01:18:21,451 --> 01:18:26,581 * The last generation * 1854 01:18:26,623 --> 01:18:31,294 * We are the ones they left behind * 1855 01:18:31,336 --> 01:18:34,923 ** 1856 01:18:34,964 --> 01:18:40,095 * And, I wonder when we are ever gonna change * 1857 01:18:40,136 --> 01:18:42,806 ** Excelente voz. 1858 01:18:42,847 --> 01:18:49,646 * Living under the fear, 'til nothing else remains * 1859 01:18:49,688 --> 01:18:54,818 Juntos: * We don't need another hero * 1860 01:18:54,859 --> 01:18:59,364 * We don't need to know the way home * 1861 01:18:59,406 --> 01:19:03,410 * All we want is life beyond * 1862 01:19:03,451 --> 01:19:06,996 * Thunderdome * 1863 01:19:07,038 --> 01:19:12,544 * So, what do we do with our lives * 1864 01:19:12,585 --> 01:19:16,297 * We leave only a mark * 1865 01:19:16,339 --> 01:19:21,344 * Will our story shine like a light * 1866 01:19:21,386 --> 01:19:24,097 * Or end in the dark? * 1867 01:19:24,139 --> 01:19:28,852 Juntos: * Give it all or nothing * [ Aclamaciones y aplausos ] 1868 01:19:28,893 --> 01:19:33,815 * We don't need another hero * 1869 01:19:33,857 --> 01:19:38,486 * We don't need to know the way home * 1870 01:19:38,528 --> 01:19:42,240 * All we want is life beyond * 1871 01:19:42,282 --> 01:19:45,702 * Thunderdome * 1872 01:19:45,744 --> 01:19:48,246 * All the children say * 1873 01:19:48,288 --> 01:19:51,791 * We don't need another hero * 1874 01:19:51,833 --> 01:19:53,877 * We don't need another hero * 1875 01:19:53,918 --> 01:19:56,254 * We don't need to know the way home * 1876 01:19:56,296 --> 01:19:58,590 * Home * 1877 01:19:58,631 --> 01:20:01,885 * All we want is life beyond * 1878 01:20:01,926 --> 01:20:05,388 * Thunderdome * 1879 01:20:05,430 --> 01:20:09,517 * All we want is life beyond * 1880 01:20:09,559 --> 01:20:13,188 * Thunderdo-o-o-me * 1881 01:20:13,229 --> 01:20:15,065 [ Aclamaciones y aplausos ] 1882 01:20:15,106 --> 01:20:18,818 ** 1883 01:20:18,860 --> 01:20:21,112 ¡Guau! ¡Guau, guau, guau! 1884 01:20:21,154 --> 01:20:23,281 [ Aclamaciones y aplausos ] 1885 01:20:23,323 --> 01:20:26,159 Dios mío. Son los de la Temporada 25. 1886 01:20:26,201 --> 01:20:28,036 Chance: Muy bien hecho. 1887 01:20:28,078 --> 01:20:30,246 Asher, tu tono es increíble. Tu tono es increíble. 1888 01:20:30,288 --> 01:20:35,168 Alyssa, al inicio te escuchaste titubeante y pensé: 1889 01:20:35,210 --> 01:20:37,087 "Oh, no. Se va a ir en picada". 1890 01:20:37,128 --> 01:20:40,090 Pero luego te recuperaste y emparejaste la competencia. 1891 01:20:40,131 --> 01:20:41,758 Creo que es Asher. 1892 01:20:41,800 --> 01:20:43,677 Creo que va a hacer cosas increíbles en este programa. 1893 01:20:43,718 --> 01:20:45,303 Pero, Alyssa, ahora me sorprende 1894 01:20:45,345 --> 01:20:47,138 pensar que no giré a verte en las Audiciones a Ciegas. 1895 01:20:47,180 --> 01:20:49,224 Ambos tuvieron una excelente presentación. 1896 01:20:49,265 --> 01:20:50,600 Los felicito. 1897 01:20:50,642 --> 01:20:52,102 Muchas gracias. Muchas gracias. 1898 01:20:52,143 --> 01:20:55,230 Chicos, deben estar muy orgullosos de sí mismos. 1899 01:20:55,271 --> 01:20:58,441 Alyssa, creo que mejoraste mucho en esta presentación, 1900 01:20:58,483 --> 01:21:00,110 que es algo muy difícil de lograr 1901 01:21:00,151 --> 01:21:02,570 frente a un vocalista tan potente como Asher. 1902 01:21:02,612 --> 01:21:04,489 Alyssa, cuando alcanzaste ese registro alto, 1903 01:21:04,531 --> 01:21:06,908 tu respiración, todo se sintió tan fuerte. 1904 01:21:06,950 --> 01:21:08,785 Asher, lo tuyo fue alucinante, chico. 1905 01:21:08,827 --> 01:21:10,995 Tu registro, tu dinámica, esos tonos bajos, 1906 01:21:11,037 --> 01:21:12,664 todo eso me impresionó. 1907 01:21:12,706 --> 01:21:15,166 Será una decisión difícil. 1908 01:21:15,208 --> 01:21:18,378 Eso estuvo muy, muy bien. 1909 01:21:18,420 --> 01:21:20,005 Alyssa, dejaste en claro 1910 01:21:20,046 --> 01:21:22,298 que eres una verdadera artista de cuidado. 1911 01:21:22,340 --> 01:21:25,593 Y, Asher, cantaste impecablemente. 1912 01:21:25,635 --> 01:21:27,095 Tus melismas estuvieron increíbles. 1913 01:21:27,137 --> 01:21:28,304 Tu registro es de locura. 1914 01:21:28,346 --> 01:21:30,306 Reba debe sentirse muy orgullosa. 1915 01:21:30,348 --> 01:21:31,307 Muy orgullosa. Gracias, John. 1916 01:21:31,349 --> 01:21:32,642 Gracias, Entrenadores. 1917 01:21:32,684 --> 01:21:34,269 Bien, tienes una decisión difícil. 1918 01:21:34,310 --> 01:21:35,770 ¿Qué te pareció la batalla? 1919 01:21:35,812 --> 01:21:38,690 Alyssa, giré para verte porque creía en ti, 1920 01:21:38,732 --> 01:21:40,483 y hoy me lo confirmaste. 1921 01:21:40,525 --> 01:21:43,987 Eres una gran vocalista. Tienes una gran presencia escénica. 1922 01:21:44,029 --> 01:21:47,532 Asher, no te conocí cuando recién subiste. 1923 01:21:47,574 --> 01:21:49,159 La primera vez que te vi traías el cabello lacio, 1924 01:21:49,200 --> 01:21:50,368 luego traías los rizos 1925 01:21:50,410 --> 01:21:52,078 y hoy traes esa melena. 1926 01:21:52,120 --> 01:21:53,705 [ Risas ] 1927 01:21:53,747 --> 01:21:55,832 Te hiciste todos los estilos de Reba McEntire en su vida. 1928 01:21:55,874 --> 01:21:57,167 [ Risas ] 1929 01:21:57,208 --> 01:21:59,669 Y tu voz es maravillosa. 1930 01:21:59,711 --> 01:22:01,838 Es redondeada, llena. 1931 01:22:01,880 --> 01:22:05,091 Te hace sentir como si fuera una cómoda cobija que te envuelve. 1932 01:22:05,133 --> 01:22:08,511 Reba, llegó el momento. ¿Quién gana esta Batalla? 1933 01:22:08,553 --> 01:22:12,182 ** 1934 01:22:12,223 --> 01:22:16,186 Después de las opiniones de los otros Entrenadores, 1935 01:22:16,227 --> 01:22:18,938 quien gana esta Batalla... 1936 01:22:18,980 --> 01:22:21,066 ** 1937 01:22:21,107 --> 01:22:22,692 ...es Asher. 1938 01:22:22,734 --> 01:22:26,613 ¡Asher avanza a los Nocauts con el Equipo Reba! 1939 01:22:26,654 --> 01:22:28,281 Reba: Quería que los dos se quedaran, 1940 01:22:28,323 --> 01:22:30,867 pero ya había usado mi Pase a Eliminatorias. 1941 01:22:30,909 --> 01:22:32,869 Así que fue una decisión muy difícil, 1942 01:22:32,911 --> 01:22:34,871 pero tuve que elegir a Asher. 1943 01:22:34,913 --> 01:22:36,539 Te adoro. 1944 01:22:36,581 --> 01:22:38,833 Su voz es increíble. Su estilo. 1945 01:22:38,875 --> 01:22:41,544 Su presencia escénica. Es el paquete completo. 1946 01:22:41,586 --> 01:22:43,046 Te ves genial. 1947 01:22:43,088 --> 01:22:43,963 Gracias. Intento... 1948 01:22:45,215 --> 01:22:46,549 Asher tiene una buena posibilidad de ganar. 1949 01:22:46,591 --> 01:22:48,218 Estoy más que feliz. 1950 01:22:48,259 --> 01:22:50,553 Gané esta batalla. Me esforcé tanto. 1951 01:22:50,595 --> 01:22:52,138 Y me alegro de seguir aquí. 1952 01:22:52,180 --> 01:22:54,641 Entrenadores, recuerden que pueden robar a Alyssa. 1953 01:22:54,683 --> 01:22:56,393 Alyssa, ¿algo que quieras decirle a Reba? 1954 01:22:56,434 --> 01:22:58,895 Para mí fue un honor tener esta oportunidad contigo. 1955 01:22:58,937 --> 01:23:02,732 [ Zumbido, aclamaciones y aplausos ] 1956 01:23:02,774 --> 01:23:06,403 ¡Así suena un Robo! ¡Y Alyssa está atónita! 1957 01:23:06,444 --> 01:23:08,613 [ Aclamaciones y aplausos ] 1958 01:23:08,655 --> 01:23:10,699 No se lo esperaba para nada. 1959 01:23:10,740 --> 01:23:13,910 Chance The Rapper usa su único Robo 1960 01:23:13,952 --> 01:23:16,913 para llevarse a Alyssa Crosby. 1961 01:23:16,955 --> 01:23:19,582 [ Aclamaciones y aplausos ] Muchas gracias, Chance. 1962 01:23:19,624 --> 01:23:21,084 Dios mío. No te voy a defraudar. 1963 01:23:21,126 --> 01:23:23,003 Oh, ya lo sé. No lo hará. 1964 01:23:23,044 --> 01:23:24,879 Acabas de rescatarme por completo. 1965 01:23:24,921 --> 01:23:27,090 Qué divertido es ver cosas como esta. 1966 01:23:27,132 --> 01:23:31,052 Chance: Robé a Alyssa porque cantó al nivel 1967 01:23:31,094 --> 01:23:35,181 de alguien que tiene un talento natural. 1968 01:23:35,223 --> 01:23:38,518 Y cuando puedes alcanzar un logro así, me parece, 1969 01:23:38,560 --> 01:23:40,395 que son cualidades de una estrella. 1970 01:23:40,437 --> 01:23:42,313 [ Solloza ] 1971 01:23:42,355 --> 01:23:45,150 Estoy tan sentimental. Y esto nunca me pasa. 1972 01:23:45,191 --> 01:23:46,943 Me sentía nerviosa allá arriba y... 1973 01:23:46,985 --> 01:23:49,362 Solo resiste con fuerza. ¡Dios mío! 1974 01:23:49,404 --> 01:23:51,656 Así se hace, chica. Eres genial. Gracias. 1975 01:23:51,698 --> 01:23:52,949 No, tú lo eres. 1976 01:23:52,991 --> 01:23:56,453 Dios mío. Esto es... increíble. 1977 01:23:56,494 --> 01:23:59,039 No tienes idea. Me emociona mucho trabajar contigo. 1978 01:23:59,080 --> 01:24:01,166 Bienvenida al Equipo Chance. ¡Sí! 1979 01:24:01,207 --> 01:24:04,294 ¡Qué emoción! 1980 01:24:04,336 --> 01:24:06,046 * Equipo Chance * 1981 01:24:06,087 --> 01:24:09,382 En memoria de Debra Byrd 1951-2024 1982 01:24:09,424 --> 01:24:15,388 ** 1983 01:24:15,430 --> 01:24:21,686 ** 1984 01:24:21,728 --> 01:24:28,693 ** 1985 01:24:28,735 --> 01:24:35,700 ** 1986 01:24:35,742 --> 01:24:37,786 ** 1987 01:24:39,329 --> 01:24:41,289 [ Rugido ] 1988 01:24:41,331 --> 01:24:45,210 **