1 00:00:06,339 --> 00:00:09,376 Hombre: Mi Audición a ciegas está a punto de empezar. 2 00:00:09,409 --> 00:00:11,277 Mujer: [Riéndose] No puedo creer que esto esté pasando. 3 00:00:11,311 --> 00:00:12,812 * It's happening * 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,582 * Clear a path and stand up from L.A. to Manhattan * 5 00:00:15,615 --> 00:00:17,684 Hombre #2: De seguro que esto es lo más grande que he hecho. 6 00:00:17,717 --> 00:00:21,221 Mujer #2: Todo lo que he hecho me ha llevado a este momento. 7 00:00:21,254 --> 00:00:22,555 Mujer #3: Como maestra de música a tiempo parcial, 8 00:00:22,589 --> 00:00:24,157 quiero demostrarles a mis alumnos 9 00:00:24,190 --> 00:00:26,559 que los sueños están a su alcance. 10 00:00:26,593 --> 00:00:28,595 * Open up wide * 11 00:00:28,628 --> 00:00:30,397 Hombre #3: Mientras estaba en la marina, 12 00:00:30,430 --> 00:00:31,698 nunca me habría imaginado estar en este escenario. 13 00:00:31,731 --> 00:00:33,667 Mujer #4: No dejo de pensar en mi hija. 14 00:00:33,700 --> 00:00:35,435 Ella verá a mamá en la TV. 15 00:00:35,468 --> 00:00:38,338 Mujer #5: Es asombroso lo que se puede hacer a cualquier edad. 16 00:00:38,371 --> 00:00:39,839 Hombre #4: Tengo una oportunidad más 17 00:00:39,873 --> 00:00:41,241 y no quiero desperdiciarla. 18 00:00:41,274 --> 00:00:42,842 * Bring on the spotlight * 19 00:00:42,876 --> 00:00:45,679 Daly: ¡Un aplauso para nuestros entrenadores de la Temporada 26! 20 00:00:45,712 --> 00:00:48,114 Mujer #6: Literalmente, nunca habría soñado 21 00:00:48,148 --> 00:00:49,749 con este panel de entrenadores. 22 00:00:49,783 --> 00:00:52,218 Hombre #5: Todos ellos son titanes por derecho propio. 23 00:00:52,252 --> 00:00:53,586 Hombre #6: Los equipos se están llenando. 24 00:00:53,620 --> 00:00:55,522 Mujer #7: Es definitivamente desesperante. 25 00:00:55,555 --> 00:00:56,890 Mujer #8: Hay mucho en juego en este momento. 26 00:00:56,923 --> 00:00:58,658 Mujer #9: Solo necesito un giro. 27 00:00:58,692 --> 00:01:00,193 Hombre #7: Creo que una oportunidad única 28 00:01:00,226 --> 00:01:01,795 es una subestimación. 29 00:01:01,828 --> 00:01:04,764 Producción: Nuestro primer artista está entrando. 30 00:01:04,798 --> 00:01:07,834 Hombre #8: He seguido este sueño desde que tenía 5 años. 31 00:01:07,867 --> 00:01:09,569 Así que casi 20 años. 32 00:01:09,602 --> 00:01:14,507 Gracias, "The Voice", por darme un momento de renacimiento. 33 00:01:14,541 --> 00:01:16,609 * Bring on the spotlight * 34 00:01:16,643 --> 00:01:18,244 Me llamo Cameron Wright. 35 00:01:18,278 --> 00:01:21,381 Tengo 34 años, y soy de Minneapolis, Minnesota. 36 00:01:21,414 --> 00:01:23,350 Mucha gente no sabe 37 00:01:23,383 --> 00:01:25,285 que Minneapolis tuvo un panorama musical próspero, 38 00:01:25,318 --> 00:01:27,420 especialmente en los años 90. 39 00:01:27,454 --> 00:01:29,889 Mi mamá logró firmar un contrato discográfico 40 00:01:29,923 --> 00:01:31,491 con un sello importante de góspel, 41 00:01:31,524 --> 00:01:33,793 y me fui de gira con ella 42 00:01:33,827 --> 00:01:35,161 como uno de sus coristas. 43 00:01:35,195 --> 00:01:36,463 Creo que yo tenía 11. 44 00:01:36,496 --> 00:01:38,932 Por medio de su exposición a la industria, 45 00:01:38,965 --> 00:01:40,900 empecé a cantar localmente. 46 00:01:40,934 --> 00:01:42,635 Yo cantaba en una iglesia, 47 00:01:42,669 --> 00:01:44,738 y el pastor de allí estaba conectado a Stevie Wonder. 48 00:01:44,771 --> 00:01:48,308 Le mostró mi demo, y Stevie llamó a mi mamá, 49 00:01:48,341 --> 00:01:49,776 y luego él y yo cantamos una canción 50 00:01:49,809 --> 00:01:51,778 frente a 30.000 personas. 51 00:01:51,811 --> 00:01:53,780 A partir de entonces, 52 00:01:53,813 --> 00:01:58,318 era estrellato local porque canté con Stevie Wonder. 53 00:01:58,351 --> 00:02:03,189 Seguí dando presentaciones durante mi adolescencia, 54 00:02:03,223 --> 00:02:07,360 y luego salí del clóset cuando tenía 17. 55 00:02:07,394 --> 00:02:08,661 Uso pronombre neutro. 56 00:02:08,695 --> 00:02:10,764 Me identifico como género no binario. 57 00:02:10,797 --> 00:02:13,366 Y como crecí en la iglesia, 58 00:02:13,400 --> 00:02:15,402 fue difícil. 59 00:02:15,435 --> 00:02:18,471 Mi mamá pasó por la fase de negación. 60 00:02:18,505 --> 00:02:20,940 O sea, cariño, estoy aquí 61 00:02:20,974 --> 00:02:22,442 con maquillaje en la cara. 62 00:02:22,475 --> 00:02:24,244 No se puede negar. 63 00:02:24,277 --> 00:02:26,579 Ahora que soy mayor, ella me apoya mucho 64 00:02:26,613 --> 00:02:29,816 pero en esa época, fui a vivir con mis abuelos. 65 00:02:29,849 --> 00:02:32,485 Me expreso artísticamente por medio de mis composiciones, 66 00:02:32,519 --> 00:02:33,820 por medio de mi ropa. 67 00:02:33,853 --> 00:02:35,622 Empecé a hacerme perforaciones. 68 00:02:35,655 --> 00:02:38,725 A mi abuela le daban ataques cada semana. 69 00:02:38,758 --> 00:02:41,361 Pero pude ser yo mismo. 70 00:02:41,394 --> 00:02:45,565 Y por eso adoro tanto a mis abuelos, 71 00:02:45,598 --> 00:02:50,337 porque me quieren incondicionalmente. 72 00:02:50,370 --> 00:02:53,673 En enero, mi abuela Jean falleció. 73 00:02:53,707 --> 00:02:56,376 La canción que cantaré, "The Way We Were", 74 00:02:56,409 --> 00:03:00,380 describe una imagen de todos estos lindos recuerdos. 75 00:03:00,413 --> 00:03:02,816 Ella era como otra mamá para mí, literalmente, 76 00:03:02,849 --> 00:03:07,721 y estoy tan agradecido con ella y por ella. 77 00:03:07,754 --> 00:03:09,656 ¡Uf! 78 00:03:09,689 --> 00:03:13,593 Lo que siento al estar aquí es una gratitud inmensa. 79 00:03:13,626 --> 00:03:17,931 Ojalá que al presentarme como una persona negra queer 80 00:03:17,964 --> 00:03:22,469 que pueda inspirar a la gente a ser sí mismos. 81 00:03:22,502 --> 00:03:24,504 Bien, empecemos. Empecemos. 82 00:03:26,006 --> 00:03:28,441 Estoy emocionada. 83 00:03:32,445 --> 00:03:37,017 [ Toca "The Way We Were" ] 84 00:03:37,050 --> 00:03:40,353 * Oooo * 85 00:03:40,387 --> 00:03:42,589 * Memories * 86 00:03:42,622 --> 00:03:44,557 [ Aclamaciones y aplausos ] 87 00:03:44,591 --> 00:03:48,395 * Like the corners of my mind * 88 00:03:48,428 --> 00:03:50,797 ¡Dios mío, qué bueno! 89 00:03:52,065 --> 00:03:56,936 * Misty water-color memories * 90 00:03:56,970 --> 00:03:59,005 ¡Wu! 91 00:03:59,039 --> 00:04:02,575 * Of the way we were * 92 00:04:02,609 --> 00:04:04,878 ¡Wu! 93 00:04:04,911 --> 00:04:08,415 * No, no, no * 94 00:04:08,448 --> 00:04:15,422 * Could it be it was all so simple then? * 95 00:04:15,455 --> 00:04:21,661 * Or has time rewritten every line? * 96 00:04:21,695 --> 00:04:22,962 ¡Canta! 97 00:04:22,996 --> 00:04:27,033 * If we have the chance to do it all again * 98 00:04:27,067 --> 00:04:28,568 Guau. 99 00:04:28,601 --> 00:04:33,006 * Tell me, would we * 100 00:04:33,039 --> 00:04:39,646 * So it's the laughter * 101 00:04:41,147 --> 00:04:46,486 * We will remember * 102 00:04:47,454 --> 00:04:51,658 * Whenever we remember * 103 00:04:52,826 --> 00:04:54,094 Guau. 104 00:04:54,127 --> 00:05:01,501 * For the way we were * 105 00:05:02,802 --> 00:05:07,707 [ Aclamaciones y aplausos ] 106 00:05:07,741 --> 00:05:08,875 ¡Sí! 107 00:05:08,908 --> 00:05:10,777 Guau. 108 00:05:10,810 --> 00:05:15,348 [ Aclamaciones ] 109 00:05:18,752 --> 00:05:19,586 ¡Wu! 110 00:05:19,619 --> 00:05:21,554 ¡Sí, Cam! ¡Sí! 111 00:05:21,588 --> 00:05:25,959 [ Aclamaciones y aplausos ] 112 00:05:25,992 --> 00:05:28,528 Un giro de cuatro sillas. Felicidades. 113 00:05:28,561 --> 00:05:29,963 ¿Cómo te llamas, y de dónde eres? 114 00:05:29,996 --> 00:05:31,564 Me llamo Cameron Wright. 115 00:05:31,598 --> 00:05:34,601 Soy de Minneapolis. Uso pronombre neutro. 116 00:05:34,634 --> 00:05:37,070 Mucho gusto en conocerte. 117 00:05:37,103 --> 00:05:38,705 Estuvo espectacular. Gracias. 118 00:05:38,738 --> 00:05:40,040 Una de mis canciones favoritas, 119 00:05:40,073 --> 00:05:41,741 y, caray, la cantaste bárbaro. 120 00:05:41,775 --> 00:05:44,477 No es tu primera vez, ¿o sí? 121 00:05:44,511 --> 00:05:45,912 No es. 122 00:05:45,945 --> 00:05:48,481 He cantado profesionalmente desde que tenía 5 años. 123 00:05:48,515 --> 00:05:49,716 Aw. 124 00:05:49,749 --> 00:05:51,484 ¿Qué hacías cantando a los 5 años? 125 00:05:51,518 --> 00:05:53,920 Mi madre es una cantante profesional de góspel, 126 00:05:53,953 --> 00:05:55,555 y me sacó al escenario y me hizo cantar 127 00:05:55,588 --> 00:05:56,923 "Yes, Jesus Loves Me". 128 00:05:56,956 --> 00:05:58,558 [ Risas ] 129 00:05:58,591 --> 00:06:00,493 Cuando yo tenía 4 o 5 años, 130 00:06:00,527 --> 00:06:01,795 estábamos en Cheyenne, Wyoming, 131 00:06:01,828 --> 00:06:03,863 los vaqueros sacaban a todos a cantar, 132 00:06:03,897 --> 00:06:05,498 y mi hermano salió a cantar 133 00:06:05,532 --> 00:06:06,800 "You ain't nothing but a hound dog", 134 00:06:06,833 --> 00:06:08,902 y le dieron una moneda de 25 centavos. 135 00:06:08,935 --> 00:06:10,670 Así que dije: "Cantaré algo". 136 00:06:10,704 --> 00:06:12,439 Y salí a cantar "Jesus Loves Me", 137 00:06:12,472 --> 00:06:13,506 y me dieron una moneda de cinco centavos. 138 00:06:13,540 --> 00:06:14,708 [ Risas ] 139 00:06:14,741 --> 00:06:16,476 Así pasó. En fin. 140 00:06:16,509 --> 00:06:18,111 Pero, Cameron, estuvo maravilloso. 141 00:06:18,144 --> 00:06:20,780 Gracias por compartir tu don con nosotros. 142 00:06:20,814 --> 00:06:22,482 Gracias. 143 00:06:22,515 --> 00:06:25,885 O sea, saliste y te llevaste el aire de aquí. 144 00:06:25,919 --> 00:06:28,588 Ningún momento dejó de ser perfecto 145 00:06:28,621 --> 00:06:29,856 por el modo en que la cantaste. 146 00:06:29,889 --> 00:06:30,857 Fue alucinante. 147 00:06:30,890 --> 00:06:33,727 Es tan inspirador estar cerca de gente como tú 148 00:06:33,760 --> 00:06:35,061 que tienen tanto talento. 149 00:06:35,095 --> 00:06:37,464 Me encantaría tenerte en el Equipo Gwen 150 00:06:37,497 --> 00:06:39,632 porque será tan entretenido verte. 151 00:06:39,666 --> 00:06:41,001 Muchas gracias. 152 00:06:41,034 --> 00:06:43,870 Adoro este programa. Adoro este programa. 153 00:06:43,903 --> 00:06:45,572 ¡Te lo dije! 154 00:06:45,605 --> 00:06:47,674 Así es. Cameron, adoro tu voz. 155 00:06:47,707 --> 00:06:49,843 Y sabemos que tienes una voz hermosa, 156 00:06:49,876 --> 00:06:52,879 pero mi parte favorita de ti es que Dios te dio una luz 157 00:06:52,912 --> 00:06:53,813 que brota de ti. 158 00:06:53,847 --> 00:06:55,749 Y no se puede comprar, no se puede vender. 159 00:06:55,782 --> 00:06:58,251 Me encantaría ser tu entrenador, 160 00:06:58,284 --> 00:07:00,587 pero sin importar a quién elijas, 161 00:07:00,620 --> 00:07:03,690 sinceramente me encantará cada segundo 162 00:07:03,723 --> 00:07:05,692 al verte avanzar a la bendita final. 163 00:07:05,725 --> 00:07:07,527 Daly: Es un hecho. 164 00:07:07,560 --> 00:07:09,629 Es un hecho. Es un hecho. 165 00:07:09,662 --> 00:07:11,598 Cam, Cam, ¿cómo te va? 166 00:07:11,631 --> 00:07:12,999 ¡¿Qué tal?! 167 00:07:13,033 --> 00:07:14,134 Aquí tranquilo. 168 00:07:14,167 --> 00:07:15,635 [ Se ríe ] 169 00:07:15,669 --> 00:07:17,003 Seré honesto contigo. 170 00:07:17,037 --> 00:07:19,105 No busco a alguien que ya lo tiene todo. 171 00:07:19,139 --> 00:07:21,641 Pero creo que tengo varias cosas en mi arsenal 172 00:07:21,675 --> 00:07:23,743 que puedo darte para que pases lo más difícil. 173 00:07:23,777 --> 00:07:27,113 Y me encantaría tenerte en el Equipo Snoop. 174 00:07:27,147 --> 00:07:28,148 O sea, de verdad. 175 00:07:28,181 --> 00:07:29,516 Gracias. 176 00:07:29,549 --> 00:07:30,850 ¡Vaya! 177 00:07:30,884 --> 00:07:33,820 Ojalá que cantes algo increíble de góspel 178 00:07:33,853 --> 00:07:35,588 que haga vibrar a toda esta sala. 179 00:07:35,622 --> 00:07:36,623 Cuando se trata del góspel, 180 00:07:36,656 --> 00:07:37,957 alabamos a Dios. 181 00:07:37,991 --> 00:07:40,260 Oh, lo sé. ¿Me dan un testimonio? 182 00:07:40,293 --> 00:07:43,096 [ Risas ] 183 00:07:43,129 --> 00:07:46,633 Sí. Es hora de que tomes una decisión. 184 00:07:46,666 --> 00:07:50,904 Debes elegir a tu entrenador. 185 00:07:50,937 --> 00:07:52,238 Bueno... 186 00:07:52,272 --> 00:07:54,174 [ Público gritando ] 187 00:07:54,207 --> 00:07:57,911 [ Música dramática ] 188 00:08:00,680 --> 00:08:02,582 Ya tomé una decisión, 189 00:08:02,615 --> 00:08:04,551 y los adoro y respeto a todos ustedes. 190 00:08:04,584 --> 00:08:07,721 Pero elegiré... 191 00:08:07,754 --> 00:08:09,155 a Michael Bublé. 192 00:08:09,189 --> 00:08:11,958 ¡¿Qué?! 193 00:08:11,991 --> 00:08:13,093 ¡¿Qué?! 194 00:08:13,126 --> 00:08:14,761 Está perplejo. 195 00:08:14,794 --> 00:08:17,330 Bublé acaba de robar a otro. 196 00:08:17,364 --> 00:08:19,232 Te diré, me bendeciste. 197 00:08:19,265 --> 00:08:20,800 ¡Guau! 198 00:08:20,834 --> 00:08:23,169 Cameron fue uno de los mejores cantantes 199 00:08:23,203 --> 00:08:25,105 que he oído en mi vida. 200 00:08:25,138 --> 00:08:26,306 O sea, sinceramente. 201 00:08:26,339 --> 00:08:27,874 Eso, Bublé. 202 00:08:27,907 --> 00:08:29,976 Cielos, ¿de verdad? ¿Estás listo? 203 00:08:30,010 --> 00:08:33,279 Ese es un mariscal que puede meter gol cada vez. 204 00:08:33,313 --> 00:08:34,981 Esa voz es sensacional. 205 00:08:35,015 --> 00:08:36,883 Oye. 206 00:08:36,916 --> 00:08:38,952 Tienes al entrenador indicado. Él te ayudará. 207 00:08:38,985 --> 00:08:42,789 Cuando Michael Bublé empezó a dar su crítica, 208 00:08:42,822 --> 00:08:44,891 me conmovió, me identifiqué con eso, 209 00:08:44,924 --> 00:08:47,827 y pensé: "Ese es mi entrenador". 210 00:08:47,861 --> 00:08:50,263 ¡Michael Bublé! 211 00:08:50,296 --> 00:08:51,731 Muy bien, chico. Guau. 212 00:08:51,765 --> 00:08:53,133 Podrías ganar esto. 213 00:08:53,166 --> 00:08:55,702 Te digo que estoy más sorprendido que cualquiera. 214 00:08:55,735 --> 00:08:57,637 Saqué el collar y todo. 215 00:08:57,671 --> 00:08:58,972 Todos se ven bien ahora, 216 00:08:59,005 --> 00:09:00,640 al elegir a cantantes grandiosos. 217 00:09:00,674 --> 00:09:02,042 Pero recuerden, no hemos terminado. 218 00:09:02,075 --> 00:09:04,077 Estoy abrumado ahora, literalmente. 219 00:09:04,110 --> 00:09:05,045 Guau. 220 00:09:05,078 --> 00:09:07,781 Público: ¡Snoop! ¡Sí! 221 00:09:07,814 --> 00:09:09,683 Vaya, me giraron rápido. 222 00:09:09,716 --> 00:09:10,784 Daly: A continuación... 223 00:09:10,817 --> 00:09:12,752 * Wrote me... * 224 00:09:12,786 --> 00:09:14,354 Daly: ...más presentaciones épicas... 225 00:09:14,387 --> 00:09:16,056 ¡Au! 226 00:09:16,089 --> 00:09:18,625 ...el último botón repetible de la temporada... 227 00:09:18,658 --> 00:09:20,060 Qué chévere 228 00:09:20,093 --> 00:09:21,828 que tengamos algo llamado el botón repetible 229 00:09:21,861 --> 00:09:24,230 para poder hacer esto. ¡Cállate! ¡No! 230 00:09:24,264 --> 00:09:25,899 ...y nuestros entrenadores se pelean... 231 00:09:25,932 --> 00:09:27,100 Está bien, Michael. 232 00:09:27,133 --> 00:09:28,134 No, no está bien. 233 00:09:28,168 --> 00:09:30,970 ...por otro giro de cuatro sillas. 234 00:09:31,004 --> 00:09:32,739 [ Aclamaciones y aplausos ] 235 00:09:32,772 --> 00:09:34,207 No seas estúpida. 236 00:09:34,240 --> 00:09:35,742 Esto es guerra. 237 00:09:41,915 --> 00:09:43,416 Daly: Bienvenidos de nuevo a la quinta noche 238 00:09:43,450 --> 00:09:46,419 de las Audiciones a Ciegas. 239 00:09:46,453 --> 00:09:47,754 Un gran programa familiar. 240 00:09:47,787 --> 00:09:49,022 Lo es. 241 00:09:49,055 --> 00:09:50,357 Te cuento, el compañerismo 242 00:09:50,390 --> 00:09:52,959 entre los cuatro entrenadores es lo mejor. 243 00:09:52,992 --> 00:09:55,295 Esta es mi tercera temporada. Esta es mi favorita. 244 00:09:55,328 --> 00:09:56,763 ¿De verdad? Sí. 245 00:09:56,796 --> 00:09:57,931 Es divertido. Son las conversaciones. 246 00:09:57,964 --> 00:09:59,265 Y es fácil. Es natural. 247 00:09:59,299 --> 00:10:00,734 Y me encanta eso. 248 00:10:00,767 --> 00:10:02,435 Estoy empacando para ir a "The Voice", 249 00:10:02,469 --> 00:10:06,172 y sigo con mis zapatos, pero específicamente mis botas. 250 00:10:06,206 --> 00:10:10,143 Tengo una leve obsesión con las botas. [ Se ríe ] 251 00:10:10,176 --> 00:10:13,146 Me llamo Eliza Pryor, Tengo 17 años, 252 00:10:13,179 --> 00:10:15,782 y soy oriunda de Dallas, Texas, 253 00:10:15,815 --> 00:10:19,219 pero actualmente vivo en Los Ángeles, California. 254 00:10:19,252 --> 00:10:21,755 De niña, adoraba todo lo que tenía que ver 255 00:10:21,788 --> 00:10:23,089 con la música. 256 00:10:23,123 --> 00:10:25,091 Pero cuando yo tenía como 10 años, 257 00:10:25,125 --> 00:10:27,427 empecé a entrar a la actuación también, 258 00:10:27,460 --> 00:10:31,097 y tuve la oportunidad de venir a California 259 00:10:31,131 --> 00:10:32,332 por unos meses. 260 00:10:32,365 --> 00:10:34,200 Me contrataron para una película 261 00:10:34,234 --> 00:10:37,804 con Guy Pearce, Minnie Driver, Pierce Brosnan, 262 00:10:37,837 --> 00:10:39,806 y luego salí en un programa de TV en Netflix 263 00:10:39,839 --> 00:10:40,874 llamado "Team Kaylie". 264 00:10:40,907 --> 00:10:42,208 Trabajé en un videojuego, 265 00:10:42,242 --> 00:10:43,843 una nueva versión de Resident Evil 2, 266 00:10:43,877 --> 00:10:46,079 mientras hacía audiciones y me presentaba 267 00:10:46,112 --> 00:10:49,349 e iba y venía entre Texas y California. 268 00:10:49,382 --> 00:10:51,751 Vivo con mi papá, mayormente. 269 00:10:51,785 --> 00:10:55,455 No ha sido fácil que mi mamá esté en Texas con mis hermanos, 270 00:10:55,488 --> 00:10:58,825 pero mi familia ha sido increíble al hacer que funcione. 271 00:10:58,858 --> 00:11:00,460 Definitivamente una decisión difícil, 272 00:11:00,493 --> 00:11:02,095 pero sabíamos que era la indicada. 273 00:11:02,128 --> 00:11:03,963 Los Ángeles tiene esas oportunidades para ella, 274 00:11:03,997 --> 00:11:06,066 así que nos aventuramos. 275 00:11:06,099 --> 00:11:07,734 Cada tres meses más o menos lo reconsiderábamos -- 276 00:11:07,767 --> 00:11:09,102 A ver, ¿estamos haciendo bien? 277 00:11:09,135 --> 00:11:10,870 Es importante para nosotros como familia 278 00:11:10,904 --> 00:11:12,772 que ella tenga experiencias normales en la vida. 279 00:11:12,806 --> 00:11:16,009 Recién me pintaron las uñas para el baile de promoción, 280 00:11:16,042 --> 00:11:20,080 y ahora voy a un ensayo a capela. 281 00:11:20,113 --> 00:11:22,315 Estoy en una banda de jazz y un grupo a cappela 282 00:11:22,349 --> 00:11:25,218 en mi escuela secundaria, que es tan divertido. 283 00:11:25,251 --> 00:11:27,821 Realmente quiero dedicarme a la música, 284 00:11:27,854 --> 00:11:29,923 así que me ha dado la oportunidad 285 00:11:29,956 --> 00:11:31,825 de dar más presentaciones. 286 00:11:31,858 --> 00:11:33,259 ¡Tanner! 287 00:11:33,293 --> 00:11:35,962 Nos conocemos por medio de un grupo a capela de jóvenes 288 00:11:35,995 --> 00:11:37,530 del que formamos parte. 289 00:11:37,564 --> 00:11:39,065 Él es el que me inspiró también 290 00:11:39,099 --> 00:11:41,301 a hacer una audición para este programa. 291 00:11:41,334 --> 00:11:43,870 Que uno de los entrenadores gire por mí 292 00:11:43,903 --> 00:11:45,405 significaría mucho para mí. 293 00:11:45,438 --> 00:11:49,476 Mi familia se ha sacrificado tanto por mi carrera. 294 00:11:49,509 --> 00:11:52,512 Solo quiero mostrarles que ha valido la pena, 295 00:11:52,545 --> 00:11:54,881 y realmente quiero que se sientan orgullosos. 296 00:11:56,316 --> 00:12:01,488 ** 297 00:12:01,521 --> 00:12:02,822 Suerte, chicos. Gracias. 298 00:12:02,856 --> 00:12:03,923 La veré con ustedes. 299 00:12:03,957 --> 00:12:09,029 [ Toca "Linger" ] 300 00:12:09,062 --> 00:12:10,296 * Ooh ooh ooh ooh * 301 00:12:10,330 --> 00:12:11,431 Sí. 302 00:12:11,464 --> 00:12:13,366 * Oooh * 303 00:12:13,400 --> 00:12:15,135 * If you * 304 00:12:15,168 --> 00:12:17,537 * If you could return * 305 00:12:17,570 --> 00:12:20,173 * Don't let it burn * 306 00:12:20,206 --> 00:12:22,909 * Don't let it fade * 307 00:12:22,942 --> 00:12:25,178 * And I'm sure I'm not being rude * 308 00:12:25,211 --> 00:12:27,881 * It's just your attitude * 309 00:12:27,914 --> 00:12:30,216 * It's tearing me apart * 310 00:12:30,250 --> 00:12:33,520 * It's ruining every day * 311 00:12:33,553 --> 00:12:35,188 * I swore * 312 00:12:35,221 --> 00:12:37,957 * I swore I would be true * 313 00:12:37,991 --> 00:12:41,094 * And, honey, so did you * 314 00:12:41,127 --> 00:12:45,131 * So why were you holding her hand? * 315 00:12:45,165 --> 00:12:47,834 * Is that the way we stand? * 316 00:12:47,867 --> 00:12:50,070 * Were you lying all the time? * 317 00:12:50,103 --> 00:12:52,605 * Was I just a game to you? * 318 00:12:52,639 --> 00:12:57,210 * But I'm in so deep * 319 00:12:57,243 --> 00:13:00,480 * You know I'm such a fool for you * 320 00:13:00,513 --> 00:13:02,115 Vamos, chicos. Vamos. 321 00:13:02,148 --> 00:13:07,320 * You've got me wrapped around your finger * 322 00:13:07,354 --> 00:13:10,390 * Do you have to let it linger? * 323 00:13:10,423 --> 00:13:13,159 * Do you have to, do you have to * 324 00:13:13,193 --> 00:13:16,496 * Do you have to let it linger? * 325 00:13:16,529 --> 00:13:18,098 A ver, vamos. Apúrense. 326 00:13:18,131 --> 00:13:22,202 * You know I'm such a fool for you * 327 00:13:22,235 --> 00:13:27,974 * You got me wrapped around your finger, ah, ah, ah * 328 00:13:28,008 --> 00:13:30,977 * Do you have to let it linger? * 329 00:13:31,011 --> 00:13:33,213 * Do you have to, do you have to * 330 00:13:33,246 --> 00:13:40,120 * Do you have to let it linger? * 331 00:13:40,153 --> 00:13:42,188 [ Aclamaciones y aplausos ] 332 00:13:42,222 --> 00:13:43,990 ¡Ohh! Justo al final. 333 00:13:44,024 --> 00:13:47,527 [ Se ríe ] 334 00:13:47,560 --> 00:13:50,130 Sí. Sí. 335 00:13:50,163 --> 00:13:51,998 ¡Eso, Snoop! 336 00:13:52,032 --> 00:13:54,034 ¿Cómo te llamas, y de dónde eres? 337 00:13:54,067 --> 00:13:57,137 Me llamo Eliza Pryor, tengo 17 años, 338 00:13:57,170 --> 00:13:58,672 y soy oriunda de Dallas, Texas, 339 00:13:58,705 --> 00:14:00,607 pero actualmente vivo en L.A. 340 00:14:00,640 --> 00:14:03,476 Del oeste. 341 00:14:03,510 --> 00:14:05,311 Giré al último momento 342 00:14:05,345 --> 00:14:07,147 porque oí algo que me gustó. 343 00:14:07,180 --> 00:14:09,315 Me gustó cómo mantuviste el control de la canción. 344 00:14:09,349 --> 00:14:11,017 Podía oír que eras joven. 345 00:14:11,051 --> 00:14:12,452 Se nota que puedes llegar 346 00:14:12,485 --> 00:14:14,954 a muchos lugares diferentes con tu voz. 347 00:14:14,988 --> 00:14:17,557 Y me sorprende que nadie más te eligió, 348 00:14:17,590 --> 00:14:19,693 así que estarás en el Equipo Snoop. 349 00:14:19,726 --> 00:14:20,994 Nos divertiremos mucho. 350 00:14:21,027 --> 00:14:22,228 Muchas gracias. 351 00:14:22,262 --> 00:14:23,697 Ella y yo estábamos saltando -- 352 00:14:23,730 --> 00:14:25,432 yo cantaba a coro cada palabra. 353 00:14:25,465 --> 00:14:29,402 El problema para mí fue que no pude percibir tu registro. 354 00:14:29,436 --> 00:14:32,372 Estuve a punto de presionar cuando cambió a esa octava, 355 00:14:32,405 --> 00:14:34,341 en vez de pasar a tu falsete, 356 00:14:34,374 --> 00:14:35,942 subiste esa octava y seguiste, y pensé: 357 00:14:35,975 --> 00:14:37,711 "Oh, puede llegar ahí". 358 00:14:37,744 --> 00:14:39,713 Oí lo que Snoop oyó al final, 359 00:14:39,746 --> 00:14:41,081 que es una fuerza 360 00:14:41,114 --> 00:14:42,949 que no nos diste hasta el final. 361 00:14:42,982 --> 00:14:44,951 Fue como tu voz en grito. 362 00:14:44,984 --> 00:14:46,586 Y creo que es algo que, 363 00:14:46,619 --> 00:14:49,055 conforme envejeces, será más fuerte y más seguro. 364 00:14:49,089 --> 00:14:50,590 Y sé que Snoop podrá trabajar en esto 365 00:14:50,623 --> 00:14:51,624 contigo también. 366 00:14:51,658 --> 00:14:54,594 [ Risas ] 367 00:14:54,627 --> 00:14:56,396 Allí está mi florecita. 368 00:14:56,429 --> 00:14:57,497 Ella florecerá. 369 00:14:57,530 --> 00:15:00,400 ¿Cuál es tu género favorito de música para cantar? 370 00:15:00,433 --> 00:15:02,702 Recientemente he disfrutado cantar 371 00:15:02,736 --> 00:15:04,404 algo que es más jazz. 372 00:15:04,437 --> 00:15:07,207 Pero me gusta cantar música pop también, entonces... 373 00:15:07,240 --> 00:15:08,975 Te entiendo. Me gusta que digas jazz. 374 00:15:09,009 --> 00:15:10,210 Eso practicaremos. Me gusta eso. 375 00:15:10,243 --> 00:15:11,611 Lindo, lindo. Sí. 376 00:15:11,644 --> 00:15:14,180 Pondremos un poco de Ella Fitzgerald en tu vida. 377 00:15:14,214 --> 00:15:15,615 Eso. ¿Sí? Así es. 378 00:15:15,648 --> 00:15:17,017 Será tan divertido robarte. 379 00:15:17,050 --> 00:15:19,219 [ Risas ] 380 00:15:19,252 --> 00:15:22,222 Eliza, felicidades por entrar al equipo de Snoop. 381 00:15:22,255 --> 00:15:24,758 Te divertirás mucho con él, 382 00:15:24,791 --> 00:15:26,226 y estoy muy feliz por ti. 383 00:15:26,259 --> 00:15:28,194 Muchas gracias. Diviértete. 384 00:15:28,228 --> 00:15:29,596 Snoop: Eliza. 385 00:15:29,629 --> 00:15:32,365 Es mi jovencita de 17 años con botas azules. 386 00:15:32,399 --> 00:15:34,367 Lo sentí al -- ¡ah! 387 00:15:34,401 --> 00:15:37,303 Y luego terminó la canción. Pensé: "Te tengo, chica". 388 00:15:37,337 --> 00:15:38,738 Bienvenida al Equipo Snoop, chica. 389 00:15:38,772 --> 00:15:40,373 Muchas gracias. 390 00:15:40,407 --> 00:15:41,775 El Equipo Snoop se ve bien. 391 00:15:41,808 --> 00:15:43,343 ¡Sí! 392 00:15:43,376 --> 00:15:45,545 Las ventajas de trabajar con alguien tan joven 393 00:15:45,578 --> 00:15:48,048 es que tienen la capacidad de madurar tanto. 394 00:15:48,081 --> 00:15:49,783 Y eso es lo que busco. 395 00:15:49,816 --> 00:15:52,485 Te avisaré. Te prepararemos, chica. 396 00:15:52,519 --> 00:15:55,321 Estuve así de cerca de usar mi botón repetible. 397 00:15:55,355 --> 00:15:58,158 Pensé: "Si lo uso ahora, ¿ella elegirá a Snoop?" 398 00:15:58,191 --> 00:15:59,793 ¡Esas botas son para caminar! 399 00:15:59,826 --> 00:16:01,461 [ Se ríe ] 400 00:16:01,494 --> 00:16:04,264 Es tan adorable. ¿Me entienden? 401 00:16:04,297 --> 00:16:05,365 Es una gran ganancia. ¿Lo sabes? 402 00:16:05,398 --> 00:16:08,101 Él es tan chévere. Y alto. 403 00:16:08,134 --> 00:16:09,536 Y corre tan rápido. 404 00:16:09,569 --> 00:16:11,771 ¿Lo vieron correr en esa carrera de 200? 405 00:16:11,805 --> 00:16:14,174 Oye, este tipo puede con todo. 406 00:16:14,207 --> 00:16:16,476 Oí esa última parte. Estuve esperando. 407 00:16:16,509 --> 00:16:17,644 Oh, ella puede desarrollar. 408 00:16:17,677 --> 00:16:19,479 Bien. Sí. 409 00:16:26,386 --> 00:16:29,589 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Audiciones a Ciegas. 410 00:16:29,622 --> 00:16:31,157 Reba: [ Se ríe ] 411 00:16:31,191 --> 00:16:33,493 ¿Sabes qué? Nos vemos muy bien hoy. 412 00:16:33,526 --> 00:16:34,594 Pues, sí. 413 00:16:34,627 --> 00:16:36,129 Deberíamos modelar el vestuario. 414 00:16:36,162 --> 00:16:37,163 ¿Un video de nuestro vestuario? 415 00:16:37,197 --> 00:16:38,264 Sí. ¡Claro! Vamos. 416 00:16:38,298 --> 00:16:39,332 Ya, vamos. Bien. 417 00:16:39,366 --> 00:16:41,267 * I slam the door * 418 00:16:41,301 --> 00:16:43,336 * I hit ignore * 419 00:16:43,370 --> 00:16:49,609 * I'm saying, "No, no, no, no more" * 420 00:16:49,642 --> 00:16:54,214 * I feel so much lighter like a feather with you off my mind * 421 00:16:54,247 --> 00:16:56,616 * I'm up where I'm at * 422 00:16:56,649 --> 00:16:59,185 Dios mío, eso fue bastante trabajo. 423 00:16:59,219 --> 00:17:01,287 [ Ambas se ríen ] 424 00:17:01,321 --> 00:17:04,290 Bien, todos. ¡Ya llegué! 425 00:17:04,324 --> 00:17:06,359 ¡Miren! Es la "V". 426 00:17:06,393 --> 00:17:07,794 Me llamo Kay Sibal. 427 00:17:07,827 --> 00:17:10,730 Tengo 24 años, y soy de Los Ángeles. 428 00:17:10,764 --> 00:17:13,566 Esta Audición a ciegas es la mayor presentación de mi vida. 429 00:17:13,600 --> 00:17:15,535 He tenido otras grandes presentaciones 430 00:17:15,568 --> 00:17:17,437 en musicales y coros y bandas, 431 00:17:17,470 --> 00:17:19,339 pero no era solo yo. 432 00:17:19,372 --> 00:17:20,607 Adiós, chicos. 433 00:17:20,640 --> 00:17:23,777 Cantaré "From the Start" de Laufey. 434 00:17:23,810 --> 00:17:26,646 Me encanta hacer música de artistas asiáticos, 435 00:17:26,680 --> 00:17:29,516 ya sea pop, jazz, o incluso clásica. 436 00:17:29,549 --> 00:17:32,485 Siempre he sido alguien que juega con varios géneros. 437 00:17:32,519 --> 00:17:34,320 Si entro a un equipo hoy, significaría mucho para mí 438 00:17:34,354 --> 00:17:36,556 porque mucha gente se enorgullecería de mí 439 00:17:36,589 --> 00:17:39,125 y realmente quiero que sientan orgullo. 440 00:17:39,159 --> 00:17:41,661 Hombre: Uno, dos. Sonrían. 441 00:17:41,695 --> 00:17:43,229 ¡Ohh! 442 00:17:43,263 --> 00:17:44,431 [ Se ríe ] Qué agraciado. 443 00:17:44,464 --> 00:17:46,199 Parece un autorretrato muy Sibal. 444 00:17:46,232 --> 00:17:48,401 Muy Sibal. Sí. 445 00:17:48,435 --> 00:17:51,137 Me crié en una familia de cinco. 446 00:17:51,171 --> 00:17:53,406 Estaba mi mamá, mi papá. 447 00:17:53,440 --> 00:17:55,442 Mi hermano mayor se llama Keith, 448 00:17:55,475 --> 00:17:56,609 y mi hermano menor se llama Ken. 449 00:17:56,643 --> 00:17:58,445 Producción: ¿Hay una historia 450 00:17:58,478 --> 00:18:00,313 acerca de que todos sus nombres empiezan con K? 451 00:18:00,347 --> 00:18:03,283 Somos filipinos. [ Se ríe ] 452 00:18:03,316 --> 00:18:05,819 Mis padres se mudaron aquí de las Filipinas 453 00:18:05,852 --> 00:18:07,320 antes de que yo naciera. 454 00:18:07,354 --> 00:18:09,889 Al ser criada por inmigrantes filipinos, 455 00:18:09,923 --> 00:18:11,291 cuando les dije que quería 456 00:18:11,324 --> 00:18:12,692 estudiar teatro en la universidad, 457 00:18:12,726 --> 00:18:16,429 me dijeron que quizás deba considerar otra cosa 458 00:18:16,463 --> 00:18:18,164 o asegurarme de tener una materia secundaria 459 00:18:18,198 --> 00:18:19,566 como plan de respaldo. 460 00:18:19,599 --> 00:18:21,334 Son palabras comunes de los padres inmigrantes. 461 00:18:21,368 --> 00:18:23,470 Lo escucharán seguido. 462 00:18:23,503 --> 00:18:25,605 Pero mi papá estaba muy emocionado 463 00:18:25,638 --> 00:18:27,607 acerca de Hollywood y los famosos, 464 00:18:27,640 --> 00:18:32,879 así que él siempre me ha alentado mucho. 465 00:18:32,912 --> 00:18:35,482 En 2021, era mi tercer año en la universidad. 466 00:18:35,515 --> 00:18:38,218 Estudiaba para un título en teatro musical. 467 00:18:38,251 --> 00:18:39,819 Y luego mi mamá me dio la noticia 468 00:18:39,853 --> 00:18:43,490 de que mi papá fue diagnosticado con cáncer. 469 00:18:43,523 --> 00:18:48,228 Así que volví a casa, y pude pasar 470 00:18:48,261 --> 00:18:51,898 [quiebre de voz] la última parte de la vida de mi papá con él. 471 00:18:51,931 --> 00:18:54,668 En mi familia, no usamos muchas palabras 472 00:18:54,701 --> 00:18:56,603 para decirnos cuánto nos queremos 473 00:18:56,636 --> 00:18:58,438 o que nos sentimos orgullosos el uno del otro. 474 00:18:58,471 --> 00:19:02,208 Recuerdo que más o menos una o dos semanas 475 00:19:02,242 --> 00:19:04,444 antes de que él falleciera, 476 00:19:04,477 --> 00:19:07,747 empecé a decirle "te quiero" mucho más seguido 477 00:19:07,781 --> 00:19:09,683 porque pensé... 478 00:19:09,716 --> 00:19:13,720 no podré decírselo por mucho tiempo. 479 00:19:13,753 --> 00:19:17,624 Ahh, Dios. Desearía que estuviera aquí. 480 00:19:18,892 --> 00:19:21,628 Mi papá falleció hace casi tres años el día de hoy, 481 00:19:21,661 --> 00:19:24,698 así que es alucinante que la Audición a ciegas 482 00:19:24,731 --> 00:19:26,900 coincida con el aniversario de su muerte. 483 00:19:26,933 --> 00:19:28,902 Creo que es una señal de que siempre está conmigo, 484 00:19:28,935 --> 00:19:30,770 especialmente en mis momentos más grandes 485 00:19:30,804 --> 00:19:32,972 y los que significan mucho para mí 486 00:19:33,006 --> 00:19:35,241 y los que hubieran significado mucho para él. 487 00:19:35,275 --> 00:19:37,811 Realmente siento su presencia hoy. 488 00:19:39,946 --> 00:19:45,652 [ Toca "From the Start" ] 489 00:19:45,685 --> 00:19:48,988 * Don't you notice how * 490 00:19:49,022 --> 00:19:55,528 * I get quiet when there's no one else around * 491 00:19:55,562 --> 00:19:58,665 * Me and you in awkward silence * 492 00:19:58,698 --> 00:20:04,371 * How I wish you'll wake up one day * 493 00:20:04,404 --> 00:20:07,340 * Run to me, confess your love * 494 00:20:07,374 --> 00:20:09,542 * At least just let me say * 495 00:20:09,576 --> 00:20:12,879 * That when I talk to you * 496 00:20:12,912 --> 00:20:15,915 * Oh, Cupid walks right through * 497 00:20:15,949 --> 00:20:17,784 * And shoots an arrow through my heart * 498 00:20:17,817 --> 00:20:19,686 ¡Vamos! 499 00:20:19,719 --> 00:20:21,621 [ Aclamaciones y aplausos ] 500 00:20:21,654 --> 00:20:24,691 * And I sound like a loon * 501 00:20:24,724 --> 00:20:27,560 * But don't you feel it, too? * 502 00:20:27,594 --> 00:20:30,030 * Confess I loved you * 503 00:20:30,063 --> 00:20:32,832 * From the start * 504 00:20:32,866 --> 00:20:35,969 [ Haciendo scat ] 505 00:20:36,002 --> 00:20:38,605 [ Aclamaciones y aplausos ] 506 00:20:38,638 --> 00:20:40,707 ¡Uoh! ¿Qué sucede? 507 00:20:40,740 --> 00:20:42,909 [ Continúa haciendo scat ] 508 00:20:44,477 --> 00:20:47,914 * That when I talk to you * * When I talk to you * 509 00:20:47,947 --> 00:20:50,717 * Oh, Cupid walks right through * 510 00:20:50,750 --> 00:20:56,923 * And shoots an arrow through my heart * 511 00:20:56,956 --> 00:20:59,859 * Confess I loved you * 512 00:20:59,893 --> 00:21:02,595 * Just thinking o-o-o-o-of * 513 00:21:02,629 --> 00:21:04,698 Guau. Ooh-hoo-hoo-hoo-hoo. 514 00:21:04,731 --> 00:21:09,436 * You-u-u-u-u-u * 515 00:21:09,469 --> 00:21:13,073 * I loved you * 516 00:21:13,106 --> 00:21:19,479 * From the sta-a-a-a-a-a-rt * 517 00:21:19,512 --> 00:21:21,581 [ Aclamaciones y aplausos ] 518 00:21:22,882 --> 00:21:25,819 Sí. Así se hace, chica. 519 00:21:26,820 --> 00:21:28,321 ¡Oh! 520 00:21:28,788 --> 00:21:30,457 Absórbelo todo. [ Suspira ] 521 00:21:30,490 --> 00:21:32,092 ¿Cómo te llamas, y de dónde eres? 522 00:21:32,125 --> 00:21:34,494 Me llamo Kay. Tengo 24 años, 523 00:21:34,527 --> 00:21:36,529 y soy de Los Ángeles, California. 524 00:21:36,563 --> 00:21:37,897 [ Aclamaciones y aplausos ] 525 00:21:37,931 --> 00:21:39,366 Hey. [ Se ríe ] 526 00:21:39,399 --> 00:21:40,934 Me canta el jazz de esa canción 527 00:21:40,967 --> 00:21:43,703 y la forma en que controlaste tu voz 528 00:21:43,737 --> 00:21:45,638 y separaste ciertas partes. 529 00:21:45,672 --> 00:21:47,607 Estuviste muy segura. Estabas feliz. 530 00:21:47,640 --> 00:21:49,142 Estabas emocionada. Tomaste este momento, 531 00:21:49,175 --> 00:21:52,045 y lo aprovechaste al máximo al tener ese control. 532 00:21:52,078 --> 00:21:54,914 Gracias, Snoop. Hey, me pareció genial. 533 00:21:54,948 --> 00:21:56,783 Sabía que no tendría una oportunidad 534 00:21:56,816 --> 00:21:58,718 cuando estos tres empezaron a girar. 535 00:21:58,752 --> 00:22:00,387 [ Risas ] Me encanta tu registro. 536 00:22:00,420 --> 00:22:02,655 Tienes una ligereza en tu voz 537 00:22:02,689 --> 00:22:04,591 que sientes que eres libre de avanzar 538 00:22:04,624 --> 00:22:06,059 a donde quieras ir. 539 00:22:06,092 --> 00:22:07,927 Y fue hermoso. Eso significa mucho para mí. 540 00:22:07,961 --> 00:22:09,629 Siento mucho respeto por ti. Gracias. 541 00:22:09,662 --> 00:22:13,733 Siento que sería una buena entrenadora para ti. 542 00:22:13,767 --> 00:22:15,402 [ Risas ] Sé que sí. 543 00:22:15,435 --> 00:22:16,636 Y te diré por qué. 544 00:22:16,670 --> 00:22:19,139 Porque tu corazón se siente muy abierto, 545 00:22:19,172 --> 00:22:20,940 como si absorbieras todo esto. 546 00:22:20,974 --> 00:22:24,177 Eres tan positiva. Podía oírlo en tu presentación. 547 00:22:24,210 --> 00:22:27,580 Tienes tanto potencial. 548 00:22:27,614 --> 00:22:29,683 O sea, sé exactamente qué hacer para ayudarte. 549 00:22:29,716 --> 00:22:31,584 Soñé que me decías eso exactamente. Oh. 550 00:22:31,618 --> 00:22:32,986 Uno de mis recuerdos más antiguos del canto 551 00:22:33,019 --> 00:22:34,988 es cantar karaoke con mi papá, que -- 552 00:22:35,021 --> 00:22:37,757 que falleció de cáncer hace casi tres años. Oh, Dios mío. 553 00:22:37,791 --> 00:22:39,192 [Quiebre de voz] Así que, 554 00:22:39,225 --> 00:22:41,828 al sentir que mis sueños se hacen realidad ahora... 555 00:22:41,861 --> 00:22:43,830 siento tanto su presencia. 556 00:22:43,863 --> 00:22:45,832 Dilo, nena. Dilo. Di que está contigo. 557 00:22:45,865 --> 00:22:47,801 Dilo. Sabes que te acompaña. 558 00:22:47,834 --> 00:22:49,769 [ Aplausos ] [ Se ríe ] Gracias, Snoop. 559 00:22:49,803 --> 00:22:52,472 Hey, hiciste algo que me dejó atónito. 560 00:22:52,505 --> 00:22:55,442 Te adueñaste tanto de esa canción. 561 00:22:55,475 --> 00:22:57,577 Si este no es el rumbo que debo tomar 562 00:22:57,610 --> 00:23:00,447 con una artista que puede pasar de jazz 563 00:23:00,480 --> 00:23:02,182 a pop a cualquier otra cosa -- 564 00:23:02,215 --> 00:23:03,550 debemos ser los dos. 565 00:23:03,583 --> 00:23:05,518 Me dedico a esto. Así soy. 566 00:23:05,552 --> 00:23:07,554 Así eres. Literalmente. 567 00:23:07,587 --> 00:23:09,089 Lo sabes. Creo que lo sabes. 568 00:23:09,122 --> 00:23:11,591 Ya sé a qué te refieres, pero también lo siento. 569 00:23:11,624 --> 00:23:13,093 He hablado tanto con Laufey 570 00:23:13,126 --> 00:23:15,628 acerca de tener esta oportunidad maravillosa 571 00:23:15,662 --> 00:23:17,697 de mantener esto con vida. 572 00:23:17,731 --> 00:23:19,532 Y creo que tú y yo podemos hacerlo juntos también. 573 00:23:19,566 --> 00:23:20,967 Cielos. 574 00:23:21,001 --> 00:23:22,569 [ Aclamaciones y aplausos ] Muy bien, muy bien. 575 00:23:22,602 --> 00:23:23,870 Un momento. Esperen, esperen, esperen. 576 00:23:23,903 --> 00:23:25,472 Un momento, un momento. 577 00:23:25,505 --> 00:23:26,740 Cielos. ¿Qué puedo hacer? 578 00:23:26,773 --> 00:23:29,909 Diré agraciadamente 579 00:23:29,943 --> 00:23:31,878 que parece que deberías estar con Gwen 580 00:23:31,911 --> 00:23:34,714 porque se siente... [ Risas ] 581 00:23:34,748 --> 00:23:36,549 No quiero que suene como favoritismo. 582 00:23:36,583 --> 00:23:39,052 Nomás decía. California. Ella -- 583 00:23:39,085 --> 00:23:40,987 Eso iba a decir, Snoop. Tu sueño se hizo realidad. 584 00:23:41,021 --> 00:23:42,956 Me metí en tu mente ahora. Sí. 585 00:23:42,989 --> 00:23:46,726 [ Risas ] El sueño se hizo realidad ante tus ojos. 586 00:23:46,760 --> 00:23:48,628 Tengo que cederle el paso. 587 00:23:48,661 --> 00:23:50,263 [ Se ríe ] Snoop. 588 00:23:50,296 --> 00:23:53,099 O sea, Snoop defenderá a Gwen. 589 00:23:53,133 --> 00:23:56,903 Pienso que Michael podría ser muy bueno. 590 00:23:56,936 --> 00:23:58,838 Cielos. 591 00:23:58,872 --> 00:24:00,507 No creo que puedas elegir mal. 592 00:24:00,540 --> 00:24:02,008 Creo que sí puedes elegir mal. 593 00:24:02,042 --> 00:24:03,076 [ Risas ] 594 00:24:03,109 --> 00:24:06,613 ¿Tienes un sueño? Mi sueño es ser tu entrenadora. 595 00:24:06,646 --> 00:24:08,648 Uh. ¿Bien? 596 00:24:08,682 --> 00:24:10,183 No, nomás decía, o sea... 597 00:24:10,216 --> 00:24:11,618 No seas estúpida. Anda. 598 00:24:11,651 --> 00:24:14,587 [ Risas ] 599 00:24:14,621 --> 00:24:15,955 ¿A cuál entrenador eliges? 600 00:24:15,989 --> 00:24:18,525 [ Música dramática ] [ Público gritando ] 601 00:24:18,558 --> 00:24:19,859 Sin presión, ¿ah? 602 00:24:19,893 --> 00:24:22,929 [ Música dramática ] 603 00:24:22,962 --> 00:24:27,067 ** 604 00:24:27,100 --> 00:24:31,171 ** 605 00:24:36,609 --> 00:24:38,812 * This is "The Voice" * 606 00:24:38,845 --> 00:24:41,214 Daly: Bienvenidos de nuevo. 607 00:24:41,247 --> 00:24:43,049 No seas estúpida. Anda. 608 00:24:43,083 --> 00:24:44,818 [ Risas ] 609 00:24:44,851 --> 00:24:46,219 ¿A cuál entrenador eliges? 610 00:24:46,252 --> 00:24:48,555 [ Música dramática ] [ Público gritando ] 611 00:24:48,588 --> 00:24:53,693 ** 612 00:24:53,727 --> 00:24:54,861 Estoy escuchando 613 00:24:54,894 --> 00:24:56,663 lo que mis hermanos me dicen, 614 00:24:56,696 --> 00:24:59,199 y lo que mi papá me dice. 615 00:25:00,266 --> 00:25:01,768 [ Grita de emoción ] 616 00:25:03,003 --> 00:25:04,938 Elijo a Gwen. [ Grita ] 617 00:25:04,971 --> 00:25:07,841 * California girls, we're undeniable * 618 00:25:07,874 --> 00:25:11,044 * Fine, fresh, fierce, we got it on lock * 619 00:25:11,077 --> 00:25:12,979 Gwen: Kay -- estoy tan emocionada por ella. 620 00:25:13,013 --> 00:25:15,982 Lo que más me encantó, aparte de su voz, fue su espíritu. 621 00:25:16,016 --> 00:25:18,985 Ella estaba tan emocionada, tan ilusionada, 622 00:25:19,019 --> 00:25:21,254 y agradecida de estar aquí. ¡Sí! 623 00:25:21,287 --> 00:25:24,591 Me gusta trabajar con ese tipo de gente. 624 00:25:24,624 --> 00:25:27,127 [ Grita, se ríe ] 625 00:25:27,160 --> 00:25:29,362 Gwen es solapada. Gwen es buena disimuladamente. 626 00:25:29,396 --> 00:25:31,064 Eso me alteró bastante. 627 00:25:31,097 --> 00:25:32,198 Lo lamento. 628 00:25:32,232 --> 00:25:34,934 Ella me la robó y me arrancó el corazón, 629 00:25:34,968 --> 00:25:36,803 y luego Snoop me traicionó. 630 00:25:36,836 --> 00:25:39,272 Está bien, Michael. No, no está bien. 631 00:25:39,305 --> 00:25:41,875 Oh, sí. Esto es una competencia. Ya empezó. 632 00:25:41,908 --> 00:25:43,243 Esto es guerra. Gwen: ¡Wu! 633 00:25:43,276 --> 00:25:45,178 ¿Por qué Gwen? Me encantó lo que dijo 634 00:25:45,211 --> 00:25:48,281 de cómo quería tomar mi potencial 635 00:25:48,314 --> 00:25:49,816 y descubrir qué hacer con eso. 636 00:25:49,849 --> 00:25:51,017 Felicidades. Muchas gracias. 637 00:25:51,051 --> 00:25:53,186 Bienvenida al Equipo Gwen. Gracias. 638 00:25:53,219 --> 00:25:56,156 Estoy en el Equipo Gwen. 639 00:25:56,189 --> 00:25:57,657 [ Se ríe ] 640 00:25:57,691 --> 00:25:59,059 Pensé que con ese conocimiento 641 00:25:59,092 --> 00:26:00,860 iba a ser, como, un clic. 642 00:26:00,894 --> 00:26:02,662 Sí. Estabas tan cerca... Maldición. Maldición. 643 00:26:02,696 --> 00:26:04,097 ...y luego le dije que no sea estúpida, 644 00:26:04,130 --> 00:26:05,932 y eso fue -- Sí, le dijiste -- Sí. 645 00:26:05,965 --> 00:26:07,000 cuando le dije: "No seas estúpida". 646 00:26:07,033 --> 00:26:08,101 [ Se ríe ] Sí. 647 00:26:08,134 --> 00:26:09,803 Después de decirlo, pensé: 648 00:26:09,836 --> 00:26:11,771 "No debí decirlo". 649 00:26:11,805 --> 00:26:13,106 [ Risas ] 650 00:26:14,207 --> 00:26:15,775 Drake: Lo que más adoro de los caballos 651 00:26:15,809 --> 00:26:17,777 es que son tan libres cuando los ves. 652 00:26:17,811 --> 00:26:20,313 Nomás corren por ahí y hacen lo que quieren. 653 00:26:20,347 --> 00:26:22,916 Cuando cabalgo, una de mis cosas favoritas 654 00:26:22,949 --> 00:26:25,185 es salir nomás, y no saber 655 00:26:25,218 --> 00:26:26,353 a dónde voy. 656 00:26:26,386 --> 00:26:30,657 Soy Drake Hyde, tengo 21, y soy de Sallisaw, Oklahoma. 657 00:26:31,358 --> 00:26:34,694 De niño, siempre tenía caballos en el jardín trasero 658 00:26:34,728 --> 00:26:36,129 y varios perros, 659 00:26:36,162 --> 00:26:38,932 y teníamos cada animal que se pudiera conseguir. 660 00:26:38,965 --> 00:26:41,868 Así que acepté un trabajo en el hospital equino. 661 00:26:41,901 --> 00:26:43,169 Soy un técnico veterinario. 662 00:26:43,203 --> 00:26:45,672 Ayudo al doctor de cualquier manera 663 00:26:45,705 --> 00:26:48,241 que necesite, en realidad. 664 00:26:48,274 --> 00:26:50,043 Soy como la oveja negra de la familia. 665 00:26:50,076 --> 00:26:52,679 Los demás están más interesados en el mundo de deportes. 666 00:26:52,712 --> 00:26:54,347 Soy el único que canta. 667 00:26:54,381 --> 00:26:56,883 No tuve a nadie que me enseñara a cantar. 668 00:26:56,916 --> 00:26:58,351 Todo era como prueba y error. 669 00:26:58,385 --> 00:27:02,022 Empecé a cantar con una banda en un salón de baile, 670 00:27:02,055 --> 00:27:04,190 y luego empecé mi propia banda. 671 00:27:04,224 --> 00:27:07,060 Viajábamos y tocábamos cada vez que podíamos. 672 00:27:07,093 --> 00:27:10,363 Lo seguimos a cada presentación que tiene. 673 00:27:10,397 --> 00:27:12,032 Estoy tan orgullosa de él. 674 00:27:12,065 --> 00:27:13,900 Se ha esforzado tanto. 675 00:27:14,901 --> 00:27:16,970 Drake: Al venir de una ciudad chica, 676 00:27:17,003 --> 00:27:20,006 uno no puede tocar frente a mucha gente tan seguido. 677 00:27:20,040 --> 00:27:21,341 Así que al llegar hasta aquí, 678 00:27:21,374 --> 00:27:23,109 es una bendición, y me siento honrado. 679 00:27:23,143 --> 00:27:24,177 Caray. 680 00:27:24,210 --> 00:27:27,180 Saldré allí, cantaré mi canción lo mejor posible, 681 00:27:27,213 --> 00:27:29,849 y espero que les guste tanto para voltear a verme. 682 00:27:29,883 --> 00:27:32,152 ** 683 00:27:32,185 --> 00:27:34,354 MAMÁ Y ABUELA DE DRAKE HYDE 684 00:27:34,387 --> 00:27:37,123 [ Toca "Little Rock" ] 685 00:27:37,157 --> 00:27:42,262 * Well, I know I disappeared a time or two * 686 00:27:44,064 --> 00:27:50,170 * And along the way, I lost me and you * 687 00:27:51,104 --> 00:27:56,176 * I needed a new town for my new start * 688 00:27:58,545 --> 00:28:04,317 * Selling VCRs in Arkansas at a Walmart * 689 00:28:05,185 --> 00:28:10,423 * I think I'm on a roll here in Little Rock * 690 00:28:10,457 --> 00:28:12,158 [ Aclamaciones y aplausos ] 691 00:28:12,192 --> 00:28:16,296 * I'm solid as a stone, baby, wait and see * 692 00:28:18,832 --> 00:28:25,271 * I've got just one small problem here in Little Rock * * Little Rock * 693 00:28:25,305 --> 00:28:27,774 * Without you * 694 00:28:27,807 --> 00:28:31,144 * Baby, I'm not me * 695 00:28:31,177 --> 00:28:32,912 [ Aclamaciones y aplausos ] 696 00:28:32,946 --> 00:28:40,086 * I think I'm on a roll here in Little Ro-o-o-ck * 697 00:28:40,820 --> 00:28:42,355 [ Aclamaciones y aplausos ] 698 00:28:44,891 --> 00:28:48,495 ** 699 00:28:48,528 --> 00:28:51,331 Aw, caray. Aw. Qué lindo. 700 00:28:51,364 --> 00:28:53,833 Hola. [ Se ríe ] Snoop: Quihubo, amigo. 701 00:28:53,867 --> 00:28:56,136 ¿Cómo te llamas, y de dónde eres? 702 00:28:56,169 --> 00:28:59,305 Me llamo Drake Hyde, tengo 21, y soy de Sallisaw, Oklahoma. 703 00:28:59,339 --> 00:29:00,974 Sallisaw, Oklahoma. Oh, guau. 704 00:29:01,007 --> 00:29:03,209 No me digas. Oklahoma está presente. 705 00:29:03,243 --> 00:29:05,412 Tienes una voz bien madura. 706 00:29:05,445 --> 00:29:09,215 Suena como una voz bien fuerte de vaquero. 707 00:29:09,249 --> 00:29:12,318 ¿Sabes a qué me refiero? [ Se ríe ] Gracias. Gracias. 708 00:29:12,352 --> 00:29:14,187 Michael: Estás en una sala grande 709 00:29:14,220 --> 00:29:15,955 y la música te llega acústicamente. 710 00:29:15,989 --> 00:29:18,324 A veces es difícil mantener el tono. 711 00:29:18,358 --> 00:29:20,293 Esa fue una señal para mí de no voltear. 712 00:29:20,326 --> 00:29:22,495 Nos han dicho 'no' miles de veces, 713 00:29:22,529 --> 00:29:25,231 y en parte es lo que nos hace resentirnos. 714 00:29:25,265 --> 00:29:26,900 Dirás: "Les mostraré a esa gente 715 00:29:26,933 --> 00:29:28,335 que debieron girar por mí, 716 00:29:28,368 --> 00:29:31,404 y ahora saldré y me convertiré en una gran estrella 717 00:29:31,438 --> 00:29:33,139 y dejar en ridículo a Michael Bubble". 718 00:29:33,173 --> 00:29:35,975 [ Risas y aplausos ] 719 00:29:36,009 --> 00:29:37,577 A veces tu voz suena un poco nasal. 720 00:29:37,610 --> 00:29:40,380 ¿Quién soy yo para decirlo? Porque la mía también. 721 00:29:40,413 --> 00:29:45,118 Pero hay una forma de sonar muy chévere e inconfundible, 722 00:29:45,151 --> 00:29:46,886 y funciona bien con la música country. 723 00:29:46,920 --> 00:29:48,288 Solo creo que tienes que ensayarlo. 724 00:29:48,321 --> 00:29:51,458 Así que te digo que vayas a casa, practiques más, 725 00:29:51,491 --> 00:29:52,992 y regreses a vernos, 726 00:29:53,026 --> 00:29:53,993 y apuesto a que alguien girará por ti. 727 00:29:54,027 --> 00:29:55,161 Sí. Hermoso. 728 00:29:55,195 --> 00:29:56,863 Gracias, gracias. 729 00:29:56,896 --> 00:29:58,264 Hola, paisano Okie. 730 00:29:58,298 --> 00:29:59,399 Hola. 731 00:29:59,432 --> 00:30:01,334 He estado en Sallisaw muchas veces. 732 00:30:01,368 --> 00:30:03,336 Vivo como a una hora y media de distancia de usted. 733 00:30:03,370 --> 00:30:05,605 Pues, me encantó tu canto. Me encantó tu voz. 734 00:30:05,638 --> 00:30:08,108 Me encantó lo que cantaste, la canción de Collin Raye. 735 00:30:08,141 --> 00:30:09,909 Si regresas y estoy aquí, 736 00:30:09,943 --> 00:30:11,544 tenlo por seguro que giraré por ti, 737 00:30:11,578 --> 00:30:13,613 porque me pareció que lo hiciste tremendo. 738 00:30:13,646 --> 00:30:15,482 Gracias. Muy orgullosa de ti. 739 00:30:15,515 --> 00:30:18,051 Gracias. Pues, ojalá te vea alguna vez en Oklahoma. 740 00:30:18,084 --> 00:30:20,120 Paz y amor, Drake. Gracias. 741 00:30:20,153 --> 00:30:21,554 Eso me rompe el corazón. 742 00:30:21,588 --> 00:30:23,323 Tan lindo. Oh, caray. 743 00:30:23,356 --> 00:30:25,425 Reba: Drake es un cantante maravilloso. 744 00:30:25,458 --> 00:30:28,294 Me recrimino por no girar por un paisano Okie. 745 00:30:28,328 --> 00:30:30,997 Pero si no lo siento, voy a pasar, 746 00:30:31,031 --> 00:30:34,034 porque hay que sentir lo que cantan. 747 00:30:34,067 --> 00:30:36,169 Tengo 9. Solo necesito 14. 748 00:30:36,202 --> 00:30:37,971 Así que tendré que ser exigente 749 00:30:38,004 --> 00:30:40,373 y cuidadosa al girar por alguien. 750 00:30:48,314 --> 00:30:50,283 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Audiciones a Ciegas. 751 00:30:50,316 --> 00:30:51,685 Reba: Sigamos. Snoop Dogg: Me encanta. 752 00:30:51,718 --> 00:30:53,453 La energía va bien. Vamos. 753 00:30:54,287 --> 00:30:57,357 Me sentía tan bien hasta que Snoop me traicionó, 754 00:30:57,390 --> 00:30:59,592 y luego Gwen me robó a mi persona. [ Se ríe ] 755 00:30:59,626 --> 00:31:03,329 Ahora me doy cuenta que esto no es algo amigable y feliz. 756 00:31:03,363 --> 00:31:04,631 Es una verdadera competencia. 757 00:31:04,664 --> 00:31:06,132 [ Reba y Gwen se ríen ] 758 00:31:06,166 --> 00:31:07,467 Gracias, Mike. Gracias. 759 00:31:07,500 --> 00:31:09,436 Gwen: Estoy emocionada. Lo estoy disfrutando. 760 00:31:09,469 --> 00:31:11,638 Me da gusto que estés tan feliz, Gwen. 761 00:31:11,671 --> 00:31:14,074 [ Ambos se ríen ] 762 00:31:14,107 --> 00:31:15,308 Producción: Damas y caballeros, 763 00:31:15,542 --> 00:31:18,011 nuestra siguiente artista está entrando. 764 00:31:19,279 --> 00:31:21,681 [ Toca "Say You Love Me" ] 765 00:31:21,715 --> 00:31:26,653 Mary: [ Tarareando ] 766 00:31:26,686 --> 00:31:31,057 * Say you love me * 767 00:31:31,091 --> 00:31:33,526 * To my face * 768 00:31:35,028 --> 00:31:39,165 * I need it more * 769 00:31:39,199 --> 00:31:41,334 * Than your embrace * 770 00:31:41,368 --> 00:31:43,203 Dios mío. Guau. 771 00:31:43,236 --> 00:31:46,339 Mary: * Just say you want me * 772 00:31:46,373 --> 00:31:48,742 [ Aclamaciones y aplausos ] * That's all it takes * 773 00:31:48,775 --> 00:31:50,310 ¡Hey, lo tiene! ¡Wu! 774 00:31:50,343 --> 00:31:53,279 Snoop. ¡El tío Snoop, eso! 775 00:31:53,313 --> 00:31:55,648 * Heart's getting torn * 776 00:31:55,682 --> 00:31:58,585 * From your mistakes * 777 00:31:58,618 --> 00:32:03,423 * Ooh, I don't wanna fall in love * 778 00:32:03,456 --> 00:32:06,159 * If you don't wanna try * 779 00:32:06,192 --> 00:32:07,560 Más te vale que cantes. 780 00:32:07,594 --> 00:32:11,731 * But all that I've been thinking of * 781 00:32:11,765 --> 00:32:15,235 * Is maybe that you might * 782 00:32:15,268 --> 00:32:18,405 * And, baby, looks as though * 783 00:32:18,438 --> 00:32:25,612 * We're running out of words to say * 784 00:32:25,645 --> 00:32:27,380 ¡Dios mío! 785 00:32:27,414 --> 00:32:33,453 * And love's floating away * 786 00:32:33,486 --> 00:32:39,159 * Won't you sta-a-a-a-y? * 787 00:32:39,192 --> 00:32:40,694 Más te vale sostener esa nota, chica. 788 00:32:40,727 --> 00:32:42,095 [ Se ríe ] 789 00:32:42,128 --> 00:32:48,068 * Won't you sta-a-a-a-a-a-a-y? * 790 00:32:48,101 --> 00:32:49,803 Uh. 791 00:32:49,836 --> 00:32:52,172 [ Aclamaciones y aplausos ] 792 00:32:52,205 --> 00:32:55,141 ¡Wu-wu! 793 00:32:55,175 --> 00:32:57,243 Vaya, gracias a Dios. 794 00:32:57,277 --> 00:32:59,245 ¡Wu! 795 00:32:59,279 --> 00:33:01,514 [ Riéndose ] Lindo. 796 00:33:01,548 --> 00:33:03,450 ¿Cómo te llamas, y de dónde eres? 797 00:33:03,483 --> 00:33:05,085 Me llamo Mary McAvoy. 798 00:33:05,118 --> 00:33:06,252 Tengo 35 años. 799 00:33:06,286 --> 00:33:07,487 Soy de Boston, Massachusetts. 800 00:33:07,520 --> 00:33:09,289 [ Aclamaciones y aplausos ] 801 00:33:09,322 --> 00:33:11,825 Mary, me parece que tienes una voz muy bonita. 802 00:33:11,858 --> 00:33:13,526 No te pareces a lo que suenas. 803 00:33:13,560 --> 00:33:15,695 O sea, no esperaba verte. 804 00:33:15,729 --> 00:33:16,629 No presioné el botón 805 00:33:16,663 --> 00:33:19,099 porque creo que en cuanto a hacer escalas, 806 00:33:19,132 --> 00:33:20,700 podrías ser un poco más selectiva. 807 00:33:20,734 --> 00:33:22,569 Y también hubo problemas de afinación. 808 00:33:22,602 --> 00:33:24,437 Todo eso se puede enseñar. 809 00:33:24,471 --> 00:33:26,206 Solo tienes que elegir al entrenador indicado 810 00:33:26,239 --> 00:33:28,241 con el que te sientas cómoda para hacer eso. 811 00:33:28,274 --> 00:33:29,609 Así que felicidades. 812 00:33:29,642 --> 00:33:30,577 Gracias. 813 00:33:30,610 --> 00:33:33,079 A ver, esta es mi teoría. 814 00:33:33,113 --> 00:33:36,149 Estaba mirando a Snoop y Michael y ambos giraron. 815 00:33:36,182 --> 00:33:39,819 Dije: "Sí, la traerán a la familia 816 00:33:39,853 --> 00:33:43,356 y luego la robaré más adelante". [ Risas ] 817 00:33:43,390 --> 00:33:45,191 Vamos. Es mi mentalidad. 818 00:33:45,225 --> 00:33:47,260 Bienvenida a "The Voice". Gracias. 819 00:33:47,293 --> 00:33:48,528 Mary, suenas increíble. 820 00:33:48,561 --> 00:33:50,797 No me quedan muchas selecciones, 821 00:33:50,830 --> 00:33:53,166 pero valía la pena que me arriesgue por ti. 822 00:33:53,199 --> 00:33:54,701 [ Aclamaciones y aplausos ] 823 00:33:54,734 --> 00:33:56,269 Quiero apostar en ti. 824 00:33:56,302 --> 00:33:57,604 Y ojalá que estés dispuesta a apostar en mí, 825 00:33:57,637 --> 00:33:59,739 porque aporto mucho como entrenador. 826 00:33:59,773 --> 00:34:01,608 La mejor forma de enseñar es poder escuchar, 827 00:34:01,641 --> 00:34:03,209 para entender lo que quieres hacer. 828 00:34:03,243 --> 00:34:04,577 Si entras a mi equipo, 829 00:34:04,611 --> 00:34:06,279 no solo te entrenaré, sino que escucharé. 830 00:34:06,312 --> 00:34:07,380 [ Aclamaciones y aplausos ] 831 00:34:07,414 --> 00:34:10,150 Eso está bien, muy bien. 832 00:34:10,183 --> 00:34:11,551 Pude oír el control que tenías. 833 00:34:11,584 --> 00:34:12,419 Sí, bien, 834 00:34:12,452 --> 00:34:14,120 cuando empezaste a hacer escalas después, 835 00:34:14,154 --> 00:34:15,155 estuvo fuera de tono. 836 00:34:15,188 --> 00:34:16,423 Nos pasa a todos. 837 00:34:16,456 --> 00:34:19,359 Pero te ayudamos con eso como entrenadores. 838 00:34:19,392 --> 00:34:20,727 Snoop tiene mucho que ofrecer. 839 00:34:20,760 --> 00:34:23,229 Y una de las cosas que puedo ofrecer... 840 00:34:23,263 --> 00:34:24,698 es esta linda camiseta. 841 00:34:24,731 --> 00:34:27,167 Adelante, Mike. ¡Adelante, Mikey! 842 00:34:27,200 --> 00:34:31,371 ¡Adelante, Mike! Fue creado por mi sobrina. 843 00:34:31,404 --> 00:34:32,706 Si me eliges, 844 00:34:32,739 --> 00:34:34,808 te apoyará esta cantidad de gente. 845 00:34:34,841 --> 00:34:36,710 [ Aclamaciones y aplausos ] 846 00:34:36,743 --> 00:34:39,312 [ Riéndose ] Oye, cuando estás conmigo, 847 00:34:39,346 --> 00:34:40,580 te ganas el control del público al instante. 848 00:34:40,613 --> 00:34:42,749 [ Risas ] 849 00:34:42,782 --> 00:34:45,151 Ya, espera, espera, espera un segundo. 850 00:34:45,185 --> 00:34:47,187 Tú serás el Mack Daddy, 851 00:34:47,220 --> 00:34:49,189 pero yo soy el Macaroni Daddy. 852 00:34:49,222 --> 00:34:51,891 [Riéndose] Dios mío. Hice este collar de macarrones para ti. 853 00:34:51,925 --> 00:34:53,326 [ Riéndose ] 854 00:34:53,360 --> 00:34:55,328 [ Risas y aplausos] 855 00:34:55,362 --> 00:34:57,731 Me encantaría ponerte esto así. 856 00:34:57,764 --> 00:34:59,332 [ Risas ] 857 00:34:59,366 --> 00:35:00,734 Quizás deba reconsiderar esto. 858 00:35:00,767 --> 00:35:02,535 [ Risas ] 859 00:35:02,569 --> 00:35:03,570 Mary, 860 00:35:03,603 --> 00:35:05,472 ¿a cuál entrenador eliges? 861 00:35:05,505 --> 00:35:07,340 [ Público gritando ] 862 00:35:07,374 --> 00:35:08,775 Eh... [ Se ríe ] 863 00:35:08,808 --> 00:35:10,310 [ Público gritando ] 864 00:35:10,343 --> 00:35:12,312 Bueno. 865 00:35:12,345 --> 00:35:15,215 Debo seguir mi instinto. 866 00:35:15,248 --> 00:35:16,483 [ Público gritando ] 867 00:35:16,516 --> 00:35:18,351 Por ese giro inicial, 868 00:35:18,385 --> 00:35:19,419 debo elegir a Snoop. 869 00:35:19,452 --> 00:35:21,454 [ Aclamaciones y aplausos ] 870 00:35:21,488 --> 00:35:22,822 ¡Wu! ¡Sí! 871 00:35:22,856 --> 00:35:24,524 [ Público aclamando ] 872 00:35:24,557 --> 00:35:25,892 Presioné mi botón por Mary 873 00:35:25,925 --> 00:35:27,761 porque me encanta cómo suena, 874 00:35:27,794 --> 00:35:29,429 la forma en que dominó al público. 875 00:35:29,462 --> 00:35:30,897 Y ella quería estar conmigo. 876 00:35:30,930 --> 00:35:33,199 Es el santo matrimonio contra el santo macarrón. 877 00:35:33,233 --> 00:35:34,234 Ya saben cómo es. 878 00:35:34,267 --> 00:35:37,404 [ Aclamaciones y aplausos ] 879 00:35:37,437 --> 00:35:38,705 Saqué mi toalla terrible 880 00:35:38,738 --> 00:35:39,906 porque tenían que saber del pandemonio 881 00:35:39,939 --> 00:35:41,675 y el "fandemonio". 882 00:35:41,708 --> 00:35:43,376 Cuando están conmigo, mis fans se convertirán en los suyos. 883 00:35:43,410 --> 00:35:45,812 Así que, Mary, bienvenida al Equipo Snoop. 884 00:35:45,845 --> 00:35:48,715 El mejor equipo de todos. A darle. 885 00:35:48,748 --> 00:35:50,617 Estuve cerca. 886 00:35:50,650 --> 00:35:52,252 Michael: Sí, me crié en un lindo 887 00:35:52,285 --> 00:35:53,353 hogar italiano-canadiense, 888 00:35:53,386 --> 00:35:54,587 por eso lo intenté 889 00:35:54,621 --> 00:35:57,657 con mi collar Macaroni Daddy, pero... 890 00:35:57,691 --> 00:35:58,925 no funcionó. 891 00:35:58,958 --> 00:36:01,795 Sí me gusta la pasta, pero el hielo es mejor. 892 00:36:01,828 --> 00:36:04,330 [ Se ríe ] 893 00:36:04,364 --> 00:36:05,765 Michael: El collar de Snoop es hermoso. 894 00:36:05,799 --> 00:36:08,702 Es de oro. Tiene una linda cadena. 895 00:36:08,735 --> 00:36:10,003 Toma. 896 00:36:10,036 --> 00:36:11,638 Ahí está el collar de macaroni. ¡Gracias! 897 00:36:11,671 --> 00:36:14,274 [ Aclamaciones y aplausos ] 898 00:36:14,307 --> 00:36:15,642 Te adoro. 899 00:36:17,310 --> 00:36:19,279 Sí, el suyo se verá estupendo, 900 00:36:19,312 --> 00:36:20,947 pero el mío es mucho más nutritivo. 901 00:36:20,980 --> 00:36:23,350 ** 902 00:36:29,356 --> 00:36:30,623 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Audiciones a Ciegas 903 00:36:30,657 --> 00:36:32,492 en Universal Studios Hollywood. 904 00:36:32,525 --> 00:36:33,793 Gwen: ¿De verdad eres italiano? 905 00:36:33,827 --> 00:36:35,328 Sí, totalmente, doble nacionalidad. 906 00:36:35,362 --> 00:36:36,563 ¿Totalmente? Sí. 907 00:36:36,596 --> 00:36:37,964 Cielos. Sí, mi esposa también. 908 00:36:37,997 --> 00:36:40,333 Pero ella habla italiano. Guau. 909 00:36:40,367 --> 00:36:41,968 Gwen: Espera. ¿Ella es italiana? Sí, todos lo somos. 910 00:36:42,002 --> 00:36:43,436 Los niños tienen sus pasaportes y todo. 911 00:36:43,470 --> 00:36:44,738 Guau. Sí. 912 00:36:44,771 --> 00:36:46,973 Un canadiense-italiano que habla español. 913 00:36:47,007 --> 00:36:48,041 Sí. Sí. 914 00:36:48,074 --> 00:36:50,710 ** 915 00:36:50,744 --> 00:36:52,779 Eres un pro. [ Se ríe ] 916 00:36:52,812 --> 00:36:54,781 Finge hasta que lo rompas. Logres -- espera. 917 00:36:54,814 --> 00:36:56,483 O sea, siempre tuviste -- ¡Finge hasta que lo logres! 918 00:36:56,516 --> 00:36:57,951 Tim, dije que lo finjas hasta que lo rompas. 919 00:36:57,984 --> 00:36:59,552 [ Riéndose ] Rómpelo. No lo romperemos. 920 00:36:59,586 --> 00:37:00,920 No lo romperé. [ Riéndose ] 921 00:37:00,954 --> 00:37:03,590 Soy Lauren-Michael Sellers. Tengo 35 años. 922 00:37:03,623 --> 00:37:04,958 Y soy maestra de educación especial. 923 00:37:04,991 --> 00:37:06,860 Enseño desde kínder al tercer grado. 924 00:37:06,893 --> 00:37:09,496 Trabajo con niños que tienen TDAH, 925 00:37:09,529 --> 00:37:10,830 trastorno del espectro autista, 926 00:37:10,864 --> 00:37:13,500 niños que tienen discapacidades físicas, 927 00:37:13,533 --> 00:37:15,568 ya saben, todo tipo de humanos. 928 00:37:15,602 --> 00:37:16,936 Muévanse así. 929 00:37:16,970 --> 00:37:18,605 Me encanta totalmente. 930 00:37:18,638 --> 00:37:21,775 Y me ha sanado ayudar a niños de una forma 931 00:37:21,808 --> 00:37:23,677 que siento que no siempre tuve 932 00:37:23,710 --> 00:37:25,311 de recibir ayuda y amor. 933 00:37:25,345 --> 00:37:26,746 ** 934 00:37:26,780 --> 00:37:28,615 Soy la mayor de cinco hermanos 935 00:37:28,648 --> 00:37:31,818 y mi mamá era una mujer muy complicada. 936 00:37:31,851 --> 00:37:34,587 Podía ser la mujer más divertida a tu alrededor, 937 00:37:34,621 --> 00:37:36,923 pero tenía problemas graves de salud mental, 938 00:37:36,956 --> 00:37:40,593 así que muchas veces ella no pudo ser una mamá. 939 00:37:40,627 --> 00:37:43,563 Y tuve que madurar muy rápido. 940 00:37:43,596 --> 00:37:46,633 Cuando amas a alguien que literalmente es 941 00:37:46,666 --> 00:37:48,401 como el Dr. Jeckyll y el Sr. Hyde, 942 00:37:48,435 --> 00:37:49,869 no te fías. 943 00:37:49,903 --> 00:37:51,438 Cuestionas todo, 944 00:37:51,471 --> 00:37:54,474 y realmente dudas de quién eres. 945 00:37:54,507 --> 00:37:55,775 Cuando yo tenía 13 años, 946 00:37:55,809 --> 00:37:57,010 mi mamá perdió la tutela, 947 00:37:57,043 --> 00:37:59,546 y me llevaron a vivir con mi papá. 948 00:38:00,613 --> 00:38:02,415 No conocía bien a mi papá 949 00:38:02,449 --> 00:38:04,384 y realmente no nos conectábamos. 950 00:38:04,417 --> 00:38:05,919 Así que me sentí muy sola 951 00:38:05,952 --> 00:38:08,054 y muy furiosa durante una gran parte de mi vida. 952 00:38:08,088 --> 00:38:12,759 * I think I was meant to carry the world * 953 00:38:12,792 --> 00:38:15,428 Pero creo que en esa soledad, 954 00:38:15,462 --> 00:38:18,531 allí fue donde aprendí a componer. 955 00:38:18,565 --> 00:38:19,833 * Picking up pieces... * 956 00:38:19,866 --> 00:38:22,068 Cuando podía, inventaba historias 957 00:38:22,102 --> 00:38:23,670 o canciones, 958 00:38:23,703 --> 00:38:24,838 escribía en un diario de sueños, 959 00:38:24,871 --> 00:38:26,973 o estaba cantando constantemente. 960 00:38:27,007 --> 00:38:30,610 * Can't keep holding it down * 961 00:38:30,643 --> 00:38:32,812 La música era mi lugar seguro. 962 00:38:32,846 --> 00:38:35,949 * Somebody once told me I wasn't lonely * 963 00:38:35,982 --> 00:38:40,854 Podía arrojar todo el dolor en ese momento. 964 00:38:40,887 --> 00:38:44,124 Nomás cerraba los ojos y me transportaba. 965 00:38:44,157 --> 00:38:46,559 Jessica: Ella tuvo tantos reinicios en su vida. 966 00:38:46,593 --> 00:38:49,929 Y florecías una y otra vez 967 00:38:49,963 --> 00:38:52,632 como una flor en el desierto. 968 00:38:52,665 --> 00:38:55,969 Esa resistencia es hermosa. 969 00:38:56,002 --> 00:38:59,172 Al recordar el pasado, no pensé que triunfaría, punto. 970 00:38:59,205 --> 00:39:01,841 * These songs * 971 00:39:01,875 --> 00:39:03,743 Así que al estar aquí y tener esa oportunidad 972 00:39:03,777 --> 00:39:05,445 incluso a los 35 años, 973 00:39:05,478 --> 00:39:08,014 es absolutamente increíble. 974 00:39:08,048 --> 00:39:09,082 Por primera vez, 975 00:39:09,115 --> 00:39:10,617 creo que estoy lista para mostrar 976 00:39:10,650 --> 00:39:11,718 quién soy en realidad. 977 00:39:12,786 --> 00:39:15,488 Ojalá que los entrenadores oigan todo el sentimiento 978 00:39:15,522 --> 00:39:17,557 que contiene mi historia. 979 00:39:17,590 --> 00:39:18,992 Producción: Damas y caballeros, 980 00:39:19,025 --> 00:39:20,994 nuestra siguiente artista está entrando. 981 00:39:21,027 --> 00:39:23,730 Lauren-Michael: Esto es para la niña en mi interior 982 00:39:23,763 --> 00:39:25,732 que tenía sueños enormes. 983 00:39:25,765 --> 00:39:30,437 Y la vida hizo lo mejor que pudo para arrebatárselos. 984 00:39:30,470 --> 00:39:32,605 Pero sigo aquí. 985 00:39:32,639 --> 00:39:36,009 ** 986 00:39:38,812 --> 00:39:42,882 [ Toca "Oceans (Where My Feet May Fail)" ] 987 00:39:42,916 --> 00:39:46,619 * You call me out upon the waters * 988 00:39:46,653 --> 00:39:47,954 Dios mío. 989 00:39:47,987 --> 00:39:51,891 * The great unknown * 990 00:39:51,925 --> 00:39:54,694 * Where feet may fail * 991 00:39:54,728 --> 00:39:57,731 Adoro tanto esta canción. 992 00:39:57,764 --> 00:40:03,169 * And there I find you in the mystery * 993 00:40:03,203 --> 00:40:05,605 * In oceans deep * 994 00:40:05,638 --> 00:40:06,673 Vamos, Gwen. 995 00:40:06,706 --> 00:40:08,675 * My faith will stand * 996 00:40:08,708 --> 00:40:11,044 ¡Sí! 997 00:40:11,077 --> 00:40:12,212 ¡Oh! 998 00:40:12,245 --> 00:40:17,484 * And I will call upon your name * 999 00:40:17,517 --> 00:40:18,618 [ Se ríe ] 1000 00:40:18,651 --> 00:40:19,953 ¡Oh! 1001 00:40:19,986 --> 00:40:24,824 * And keep my eyes above the waves * 1002 00:40:24,858 --> 00:40:26,826 * When oceans rise * 1003 00:40:26,860 --> 00:40:31,164 * My soul will rest in your embrace * 1004 00:40:31,197 --> 00:40:35,502 * For I am yours * * For I am yours * 1005 00:40:35,535 --> 00:40:40,507 * And you are mine * 1006 00:40:41,174 --> 00:40:47,147 * Take me deeper than my feet could have wander * 1007 00:40:47,180 --> 00:40:50,984 * And my faith would be made stronger * 1008 00:40:51,017 --> 00:40:58,158 * In the presence of my Savior * 1009 00:41:00,560 --> 00:41:04,664 * For I am yours * 1010 00:41:04,698 --> 00:41:09,636 * And you are mine * 1011 00:41:09,669 --> 00:41:10,770 [ Público aclama ] 1012 00:41:10,804 --> 00:41:11,971 ¡Cuatro! ¡Cuatro sillas! 1013 00:41:12,005 --> 00:41:14,741 [ Aclamaciones y aplausos ] 1014 00:41:14,774 --> 00:41:16,309 [ Riéndose ] 1015 00:41:16,343 --> 00:41:18,278 ** 1016 00:41:18,311 --> 00:41:21,815 [ Aclamaciones y aplausos continúan ] 1017 00:41:23,850 --> 00:41:26,019 [Voz evangélica] Damas y caballeros, 1018 00:41:26,052 --> 00:41:28,621 ¡párense y alaben al Señor! 1019 00:41:28,655 --> 00:41:30,590 [ Risas ] 1020 00:41:30,623 --> 00:41:32,158 Digan "amén". 1021 00:41:32,192 --> 00:41:33,760 Todos: ¡Amén! 1022 00:41:33,793 --> 00:41:35,061 Dime -- Dios mío. 1023 00:41:35,095 --> 00:41:37,030 No puedo dejar de hablar así. 1024 00:41:37,063 --> 00:41:38,765 [ Risas ] 1025 00:41:38,798 --> 00:41:39,933 [Voz normal] ¿Cómo te llamas? 1026 00:41:39,966 --> 00:41:41,334 Lauren-Michael Sellers. 1027 00:41:41,368 --> 00:41:43,303 Soy de Birmingham, Alabama, 1028 00:41:43,336 --> 00:41:44,904 y tengo 35 años. 1029 00:41:44,938 --> 00:41:46,039 Me alegra tanto conocerte. 1030 00:41:46,072 --> 00:41:47,307 Bienvenida a "The Voice". 1031 00:41:47,340 --> 00:41:49,309 ¿Cuántas sillas -- ¿Todos giramos? 1032 00:41:49,342 --> 00:41:50,910 Reba: Sí giramos. Gwen: ¡Ya sé! Pensé: "¿Qué?" 1033 00:41:50,944 --> 00:41:52,746 Claro que giramos. [ Riéndose ] 1034 00:41:52,779 --> 00:41:56,182 Eres una bocanada de aire único y fresco. 1035 00:41:56,216 --> 00:41:57,183 Gracias. 1036 00:41:57,217 --> 00:41:59,953 Adoro tu voz. Adoro tu control. 1037 00:41:59,986 --> 00:42:02,222 Me encanta que hayas traído una energía tan linda. 1038 00:42:02,255 --> 00:42:03,823 Toda la sala estalló. 1039 00:42:03,857 --> 00:42:06,793 Me muero por que entres al Equipo Bublé. 1040 00:42:06,826 --> 00:42:08,028 Gracias. Gracias. 1041 00:42:08,061 --> 00:42:09,029 Gracias. 1042 00:42:09,062 --> 00:42:10,230 [ Aclamaciones y aplausos ] 1043 00:42:10,263 --> 00:42:11,331 Hola, Lauren-Michael. 1044 00:42:11,364 --> 00:42:12,599 Hola, dama bonita. 1045 00:42:12,632 --> 00:42:14,234 Oh. Gracias. [ Se ríe ] 1046 00:42:14,267 --> 00:42:16,736 Eso estuvo alucinante. 1047 00:42:16,770 --> 00:42:18,004 Y te diré -- 1048 00:42:18,038 --> 00:42:20,340 No me hagas llorar. Yo misma me haré llorar. 1049 00:42:20,373 --> 00:42:21,808 Eh... [ Risas ] 1050 00:42:21,841 --> 00:42:24,711 Salí a correr a mi jardín, 1051 00:42:24,744 --> 00:42:26,179 y me topé con esa canción, 1052 00:42:26,212 --> 00:42:29,783 y creo que la escuché como 10.000 veces seguidas. 1053 00:42:29,816 --> 00:42:31,251 Estaba como -- 1054 00:42:31,284 --> 00:42:33,787 [ Enuncia la canción ] 1055 00:42:33,820 --> 00:42:35,021 Sentí como [cantando] "¡Ah!" 1056 00:42:35,055 --> 00:42:38,658 O sea, fue la carrera más espiritual 1057 00:42:38,692 --> 00:42:40,193 de mi vida. 1058 00:42:40,226 --> 00:42:41,728 Y al oírte cantarla, 1059 00:42:41,761 --> 00:42:43,830 se sintió muy real y honesta. 1060 00:42:43,863 --> 00:42:45,231 Y no te conozco 1061 00:42:45,265 --> 00:42:47,367 y no sé por qué elegiste esa canción. 1062 00:42:47,400 --> 00:42:48,735 La vida ha sido muy pesada. 1063 00:42:48,768 --> 00:42:50,103 Soy la mayor de cinco hijos. 1064 00:42:50,136 --> 00:42:51,771 Tuve que madurar bien rápido. 1065 00:42:51,805 --> 00:42:53,740 Para mí, "Oceans" es como encontrar esa fe 1066 00:42:53,773 --> 00:42:55,375 y esa confianza que siempre dudé. 1067 00:42:55,408 --> 00:42:57,877 [ Aclamaciones y aplausos ] Me encanta eso. 1068 00:42:57,911 --> 00:42:59,746 Tienes una voz hermosa. 1069 00:42:59,779 --> 00:43:01,781 ¿Qué tipo de música quieres hacer? 1070 00:43:01,815 --> 00:43:03,883 Suelo hacer country. 1071 00:43:03,917 --> 00:43:06,086 Genial. Sí, mi esposo es Blake Shelton. 1072 00:43:06,119 --> 00:43:07,354 Ya sé. [ Risas ] 1073 00:43:07,387 --> 00:43:08,822 Lo sé. 1074 00:43:08,855 --> 00:43:10,390 Gwen: Nomás decía. Nombra a famosos. 1075 00:43:10,423 --> 00:43:11,925 Lauren-Michael: Nomás decía. ¿Qué? 1076 00:43:11,958 --> 00:43:13,727 Nomás voy a -- Espera. [Exhala fuertemente] 1077 00:43:13,760 --> 00:43:15,862 Lo limpiaré. [ Risas ] 1078 00:43:15,895 --> 00:43:18,832 Te emocionaste tanto cuando la cantó. Es la canción. 1079 00:43:18,865 --> 00:43:20,100 Es que tenías que estar en el jardín. 1080 00:43:20,133 --> 00:43:22,736 Tuve que mirarla. [ Risas ] 1081 00:43:22,769 --> 00:43:24,170 La miré. Te escuché. 1082 00:43:24,204 --> 00:43:25,972 Y pensé: "Esto es mágico". 1083 00:43:26,006 --> 00:43:27,040 Es tan maravilloso. 1084 00:43:27,073 --> 00:43:28,875 Y me encanta tu voz... 1085 00:43:28,908 --> 00:43:30,443 Gracias. ...y el sentimiento. 1086 00:43:30,477 --> 00:43:32,412 Cuando la gente canta, 1087 00:43:32,445 --> 00:43:33,847 si uno lo siente, 1088 00:43:33,880 --> 00:43:36,016 oh, cielos, eso es un gran don. 1089 00:43:36,049 --> 00:43:37,984 Así que gracias por compartir tu gran don... 1090 00:43:38,018 --> 00:43:39,686 con nosotros hoy. Gracias. Gracias. 1091 00:43:39,719 --> 00:43:41,354 Maravilloso. Gracias. 1092 00:43:41,388 --> 00:43:42,889 Snoop: Lauren. 1093 00:43:42,922 --> 00:43:43,957 Sí, señor. 1094 00:43:43,990 --> 00:43:45,225 Por aquí. 1095 00:43:45,258 --> 00:43:46,426 [ Risas ] 1096 00:43:46,459 --> 00:43:49,729 El cantante que venga y toque mi espíritu, 1097 00:43:49,763 --> 00:43:51,297 es por el que presionaré el botón. 1098 00:43:51,331 --> 00:43:52,298 Nomás me tardé. 1099 00:43:52,332 --> 00:43:55,068 Fui el último, pero lo hice. 1100 00:43:55,101 --> 00:43:55,935 Gracias. 1101 00:43:55,969 --> 00:43:57,170 Y mientras cantabas, 1102 00:43:57,203 --> 00:43:59,072 vi que a Gwen se le iluminó el rostro. 1103 00:43:59,105 --> 00:44:02,475 Vi una luz, como si Dios entrara al edificio. 1104 00:44:02,509 --> 00:44:04,044 [ Aclamaciones ] 1105 00:44:04,077 --> 00:44:06,179 Y no quería ser excluído cuando Él entrara. 1106 00:44:06,212 --> 00:44:08,081 [ Risas ] 1107 00:44:08,114 --> 00:44:09,449 ¿Me entiendes? 1108 00:44:09,482 --> 00:44:10,817 [ Aplausos ] 1109 00:44:10,850 --> 00:44:11,918 Gracias. 1110 00:44:11,951 --> 00:44:13,186 Siento como si pasaste 1111 00:44:13,219 --> 00:44:15,055 de Reba hacia Gwen. 1112 00:44:15,088 --> 00:44:17,123 Reba: Lo sentí. Siento que tú -- 1113 00:44:17,157 --> 00:44:19,426 Siento que sabes que soy tu entrenadora. Estoy feliz por ti también. 1114 00:44:19,459 --> 00:44:21,961 Estoy feliz por ti también. Vamos. Vamos. 1115 00:44:21,995 --> 00:44:23,163 Creo que deberías elegirme. 1116 00:44:23,196 --> 00:44:25,932 Pero a quien elijas será genial. 1117 00:44:25,965 --> 00:44:27,133 ¡Oh! 1118 00:44:27,167 --> 00:44:29,469 [ Público gritando ] 1119 00:44:29,502 --> 00:44:31,304 Oh, guau. Qué sentimental. 1120 00:44:31,338 --> 00:44:33,773 ¿A quién elegirá? No lo sé. 1121 00:44:33,807 --> 00:44:35,942 ¡Vamos, Lauren-Michael! 1122 00:44:35,975 --> 00:44:37,477 ¡Oh! 1123 00:44:37,510 --> 00:44:38,511 [ Público gritando ] 1124 00:44:38,545 --> 00:44:39,979 Hey, te está mirando. 1125 00:44:40,013 --> 00:44:41,948 Sigue a tu alma. 1126 00:44:41,981 --> 00:44:43,183 Bueno. 1127 00:44:43,216 --> 00:44:45,852 Snoop. Hazlo al azar. [ Risas ] 1128 00:44:45,885 --> 00:44:47,120 ¡Ja ja! Hazlo al azar. 1129 00:44:47,153 --> 00:44:49,189 Hazlo al azar. ¡Hazlo al azar! 1130 00:44:49,222 --> 00:44:51,224 No creo que Snoop lo haga al azar, pero -- 1131 00:44:51,257 --> 00:44:52,959 Deja que Dios elija por ti. 1132 00:44:52,992 --> 00:44:53,993 ¡Deja a Dios! 1133 00:44:54,027 --> 00:44:55,495 [ Risas y aplausos ] 1134 00:44:55,528 --> 00:44:57,964 Y antes de salir al escenario, dije el rezo de Reba. 1135 00:44:57,997 --> 00:44:59,232 "Espíritu santo, camina conmigo, habla conmigo, 1136 00:44:59,265 --> 00:45:00,467 canta por mí, habla por mí". 1137 00:45:00,500 --> 00:45:01,801 Entonces no lo sé. 1138 00:45:01,835 --> 00:45:03,436 Guau. Mm. El rezo de Reba. 1139 00:45:03,470 --> 00:45:05,105 Creo que elegiré a Reba. 1140 00:45:05,138 --> 00:45:06,239 [ Aclamaciones y aplausos ] 1141 00:45:06,272 --> 00:45:07,307 ¡¿Yo?! ¡Reba! 1142 00:45:07,340 --> 00:45:10,176 ¡Cielos! Oh, Gwennie. 1143 00:45:10,210 --> 00:45:12,245 * These are the days we've been dreaming... * 1144 00:45:12,278 --> 00:45:14,180 Reba: La voz de Lauren-Michael fue increíble. 1145 00:45:14,214 --> 00:45:18,251 Pensé en muchos cantantes grandiosos con quién compararla. 1146 00:45:18,284 --> 00:45:20,286 Pensé un poco en Wynonna. 1147 00:45:20,320 --> 00:45:23,089 Y estoy tan fascinada de que entrara a mi equipo. 1148 00:45:23,123 --> 00:45:24,391 Disculpa, Gwennie. 1149 00:45:24,424 --> 00:45:25,825 Te adoro, Gwen. 1150 00:45:25,859 --> 00:45:27,293 Reba: Oh, cielos. 1151 00:45:27,327 --> 00:45:30,130 Quiero darte esta muñequita. Gracias. 1152 00:45:30,163 --> 00:45:32,165 La muñeca Reba. Guau. Está abrazando a Reba. 1153 00:45:32,198 --> 00:45:34,300 No puede ser. Dios mío, Dios mío, Dios mío. 1154 00:45:34,334 --> 00:45:35,568 Gracias. 1155 00:45:35,602 --> 00:45:36,870 Me alegraste el día. Gracias. 1156 00:45:36,903 --> 00:45:38,204 Igual. Me alegró el día. 1157 00:45:38,238 --> 00:45:39,973 Gwen: Ella quiere cantar música country. 1158 00:45:40,006 --> 00:45:41,441 ¿Para qué lo intenté siquiera? 1159 00:45:41,474 --> 00:45:43,176 Pero será asombroso 1160 00:45:43,209 --> 00:45:44,344 ver lo que harán juntas. 1161 00:45:44,377 --> 00:45:46,179 Oh, guau. Debí notarlo. 1162 00:45:46,212 --> 00:45:49,215 O sea, dijo tu rezo. Tiene cabello rojo. 1163 00:45:49,249 --> 00:45:51,251 Estamos contra reloj, y todos los entrenadores 1164 00:45:51,284 --> 00:45:52,986 están luchando por los artistas. 1165 00:45:53,019 --> 00:45:54,921 Ese rezo la convenció. O sea, ¿qué creía yo? 1166 00:45:54,954 --> 00:45:56,423 Solo me quedan cuatro lugares. 1167 00:45:56,456 --> 00:45:59,192 Quiero a alguien que pueda cantar canciones sentimentales, 1168 00:45:59,225 --> 00:46:00,293 que tenga un gran registro. 1169 00:46:00,326 --> 00:46:01,561 Alguien que sea una estrella. 1170 00:46:01,594 --> 00:46:03,997 ¿Acaso no esperabas eso? 1171 00:46:04,030 --> 00:46:05,899 Aww. No lo esperaba. 1172 00:46:05,932 --> 00:46:07,967 Aww, Reba. Michael: Aww. 1173 00:46:08,001 --> 00:46:10,937 [ Suspira ] Qué tierno. 1174 00:46:10,970 --> 00:46:12,572 Gwen: Sí. Snoop: Sí. 1175 00:46:12,605 --> 00:46:14,941 ** 1176 00:46:19,312 --> 00:46:21,014 Daly: Bienvenidos de nuevo a la quinta noche 1177 00:46:21,047 --> 00:46:22,415 de las Audiciones a Ciegas. 1178 00:46:22,449 --> 00:46:23,883 Producción: Quedan 30 segundos. 1179 00:46:23,917 --> 00:46:25,318 ¿Qué va a pasar, Gwen? 1180 00:46:25,352 --> 00:46:26,486 ¿A qué te refieres? Todos ya casi terminan. 1181 00:46:26,519 --> 00:46:28,955 ¿Nomás quedaré yo? ¿Solo? 1182 00:46:28,988 --> 00:46:30,290 Habrá buenos. 1183 00:46:30,323 --> 00:46:32,292 No, lo sé, y me los quitarás. 1184 00:46:32,325 --> 00:46:33,493 [ Se ríe ] 1185 00:46:33,526 --> 00:46:36,296 ** 1186 00:46:36,329 --> 00:46:39,165 A los 18 años, decidí entrar a la marina, 1187 00:46:39,199 --> 00:46:42,235 y fui apostado a los portaaviones. 1188 00:46:42,268 --> 00:46:43,603 Hola a todos. [ Viento soplando ] 1189 00:46:43,636 --> 00:46:45,638 Ahora estamos en el Océano Pacífico. 1190 00:46:45,672 --> 00:46:49,242 Un portaaviones es una ciudad sobre el agua. 1191 00:46:49,275 --> 00:46:51,511 Hay más de 60 aviones en la cabina ahora. 1192 00:46:51,544 --> 00:46:54,481 Es tremendo. Es un lindo día. Recibiendo un poco de sol. 1193 00:46:54,514 --> 00:46:56,282 Los aviones despegan cada pocos minutos. 1194 00:46:56,316 --> 00:46:58,551 Hay una torre de vuelo. Hay gente que conduce el buque. 1195 00:46:58,585 --> 00:47:00,220 Hay comida todo el día y toda la semana. 1196 00:47:00,253 --> 00:47:02,288 Cosas que ni siquiera puedo mencionar. 1197 00:47:02,322 --> 00:47:04,324 Es un lindo caos. 1198 00:47:04,357 --> 00:47:06,993 Me llamo Mark Shiiba. Tengo 29 años. 1199 00:47:07,027 --> 00:47:09,295 Soy de Swarthmore, Pensilvania. 1200 00:47:09,329 --> 00:47:11,998 Pero vivo en San Diego, California ahora. 1201 00:47:12,032 --> 00:47:14,401 Toda nuestra familia adora la música. 1202 00:47:14,434 --> 00:47:16,069 Mi papá es un gran cantante. 1203 00:47:16,102 --> 00:47:18,171 Cuando él canta, siempre es impactante. 1204 00:47:18,204 --> 00:47:20,407 Decimos: "¿Cómo es posible que papá sea tan bueno al cantar?" 1205 00:47:20,440 --> 00:47:21,508 Soy japonés. 1206 00:47:21,541 --> 00:47:23,677 Vengo de una compañía de karaoke. 1207 00:47:23,710 --> 00:47:27,113 Yo cantaba en un bar de karaoke en Japón. 1208 00:47:27,147 --> 00:47:28,548 ** 1209 00:47:28,581 --> 00:47:31,518 Mark: Empecé a tocar la guitarra en la escuela media. 1210 00:47:31,551 --> 00:47:35,388 Jason Mraz y Jack Johnson fueron muy influyentes para mí. 1211 00:47:35,422 --> 00:47:37,290 Pasé tanto tiempo componiendo canciones 1212 00:47:37,323 --> 00:47:38,658 mientras estaba en la marina, 1213 00:47:38,692 --> 00:47:40,493 y desde que me fui hace un año, 1214 00:47:40,527 --> 00:47:42,595 he estado grabando mi propia música. 1215 00:47:42,629 --> 00:47:45,665 Y acabo de lanzar mi primer disco de larga duración. 1216 00:47:45,699 --> 00:47:47,467 Como artista independiente, sabía 1217 00:47:47,500 --> 00:47:49,402 que me estaba comprometiendo a un camino pesado, 1218 00:47:49,436 --> 00:47:52,005 pero tenía que hacerlo porque la música, 1219 00:47:52,038 --> 00:47:53,606 la llevo en el corazón. 1220 00:47:53,640 --> 00:47:55,342 Te amo. Llegó el momento. Te amo. 1221 00:47:55,375 --> 00:47:56,476 Pregunta y lo lograrás. Te amo. 1222 00:47:56,509 --> 00:47:58,178 Ganarás. Da lo mejor de ti. 1223 00:47:58,211 --> 00:48:00,980 Esta es una oportunidad que cambia la vida. 1224 00:48:01,014 --> 00:48:03,717 No sé si los entrenadores han oído una voz como la mía, 1225 00:48:03,750 --> 00:48:05,318 y espero que sientan suficiente curiosidad 1226 00:48:05,352 --> 00:48:07,220 para ver de qué se trata. 1227 00:48:07,253 --> 00:48:09,322 ** 1228 00:48:09,989 --> 00:48:12,559 [ Toca armónica y guitarra ] 1229 00:48:12,592 --> 00:48:15,095 Oh, sí. Ya me está gustando. 1230 00:48:15,128 --> 00:48:16,696 Oh-oh, Reba. [ Se ríe ] 1231 00:48:16,730 --> 00:48:18,565 Oh-oh. [ Toca "Don't Think Twice, It's All Right" ] 1232 00:48:18,598 --> 00:48:22,602 * It ain't no use to sit and wonder why, babe * 1233 00:48:22,635 --> 00:48:25,271 * If'n you don't know by now * 1234 00:48:25,305 --> 00:48:26,973 [ Público aclamando ] 1235 00:48:27,007 --> 00:48:30,176 * It ain't no use to sit and wonder why, babe * 1236 00:48:30,210 --> 00:48:31,378 Ja. 1237 00:48:31,411 --> 00:48:33,713 * It'll never do somehow * 1238 00:48:33,747 --> 00:48:35,482 Guau. 1239 00:48:35,515 --> 00:48:39,419 * When your rooster crows at the break of dawn * 1240 00:48:39,452 --> 00:48:43,556 * Look out your window and I'll be gone * Está pensando. 1241 00:48:43,590 --> 00:48:48,261 * You're the reason I'm-a traveling on * 1242 00:48:48,294 --> 00:48:50,263 * But don't think twice * 1243 00:48:50,296 --> 00:48:52,265 * It's alright * * It's alright * 1244 00:48:52,298 --> 00:48:54,634 [ Toca armónica y guitarra ] 1245 00:48:54,668 --> 00:49:00,774 ** 1246 00:49:00,807 --> 00:49:05,111 * It ain't no use in calling out my name, gal * 1247 00:49:05,145 --> 00:49:09,115 * Like you never done before * Vamos, Gwen. 1248 00:49:09,149 --> 00:49:13,453 * There ain't no use calling out my name, gal * 1249 00:49:13,486 --> 00:49:17,657 * I can't hear you anymore * [ Se ríe ] 1250 00:49:17,691 --> 00:49:21,594 * I'm a-thinking and a-wonderin' walking down the road * 1251 00:49:21,628 --> 00:49:26,166 * I once loved a woman, a child, I'm told * 1252 00:49:26,199 --> 00:49:27,734 * Gave her my heart * 1253 00:49:27,767 --> 00:49:30,303 * But she wanted my soul * ¡Vamos, Snoop! 1254 00:49:30,337 --> 00:49:33,773 * But don't think twice, it's alright * Él es muy bueno. 1255 00:49:36,743 --> 00:49:40,814 * You just kinda wasted my precious time * 1256 00:49:40,847 --> 00:49:45,352 * Don't think twice, it's alright * 1257 00:49:45,385 --> 00:49:48,188 * Don't think twice * 1258 00:49:48,221 --> 00:49:51,157 * It's alright * 1259 00:49:51,191 --> 00:49:53,593 [ Público aclamando ] 1260 00:49:53,626 --> 00:49:56,763 [ Aclamaciones y aplausos ] 1261 00:49:56,796 --> 00:50:01,701 ** 1262 00:50:01,735 --> 00:50:04,371 Hola. ¿Cómo te llamas, y de dónde eres? 1263 00:50:04,404 --> 00:50:06,272 Mark Shiiba. Soy de una pequeña ciudad 1264 00:50:06,306 --> 00:50:08,641 llamada Swarthmore, Pensilvania, en las afueras de Philly. 1265 00:50:08,675 --> 00:50:11,544 Bien, Mark, debo decirte, 1266 00:50:11,578 --> 00:50:14,547 estaba indecisa todo el rato. 1267 00:50:14,581 --> 00:50:16,416 Tu voz tiene tanto carácter, 1268 00:50:16,449 --> 00:50:18,118 que es lo que nos encanta. 1269 00:50:18,151 --> 00:50:21,721 Me hizo recordar a la película "El Libro De La Selva" 1270 00:50:21,755 --> 00:50:24,724 y el tipo de voces de esas canciones. 1271 00:50:24,758 --> 00:50:28,395 Puedes hacer eso porque tu voz es tan extrema, 1272 00:50:28,428 --> 00:50:30,463 pero no quiero que te desanimes. 1273 00:50:30,497 --> 00:50:32,332 Me pareció muy buena. Muy buena de verdad. 1274 00:50:32,365 --> 00:50:33,700 Te agradezco. De verdad, sí. 1275 00:50:33,733 --> 00:50:35,335 Salí de la marina hace un año 1276 00:50:35,368 --> 00:50:36,803 y me dedico a la música a tiempo completo. 1277 00:50:36,836 --> 00:50:40,206 Grabé un disco y lo saqué y sigo este camino. 1278 00:50:40,240 --> 00:50:42,609 ¡Sí! Pero agradezco tanto esta oportunidad. 1279 00:50:42,642 --> 00:50:44,277 Aprecio que me digas todo eso. 1280 00:50:44,310 --> 00:50:45,612 Todos queremos agradecerte por tu servicio... 1281 00:50:45,645 --> 00:50:47,180 mucho. Muchas gracias. Lo aprecio. 1282 00:50:47,213 --> 00:50:48,448 [ Aclamaciones y aplausos ] 1283 00:50:48,481 --> 00:50:49,516 ¿Sabes qué, Mark? 1284 00:50:49,549 --> 00:50:51,351 Mis voces favoritas de siempre 1285 00:50:51,384 --> 00:50:53,453 son voces como Louis Prima, 1286 00:50:53,486 --> 00:50:56,322 Louis Armstrong, voces inconfundibles, únicas. 1287 00:50:56,356 --> 00:50:59,359 Desde el momento en que entraste a mi oído... 1288 00:50:59,392 --> 00:51:00,493 [ Risas ] 1289 00:51:00,527 --> 00:51:03,196 ...adoré cada segundo. 1290 00:51:03,229 --> 00:51:05,498 Y luego pensé: "Este tipo podría ser una estrella". 1291 00:51:05,532 --> 00:51:09,135 Podría ser una de esas estrellas únicas de americana. Guau. 1292 00:51:09,169 --> 00:51:11,604 Y, es como, 1293 00:51:11,638 --> 00:51:14,240 vaya, te estaba escuchando ahí, y -- 1294 00:51:14,274 --> 00:51:16,343 Luego empecé a pensar, 1295 00:51:16,376 --> 00:51:18,244 qué chévere 1296 00:51:18,278 --> 00:51:20,513 que en esta temporada de "The Voice" 1297 00:51:20,547 --> 00:51:24,417 tengamos algo llamado el botón repetible... 1298 00:51:24,451 --> 00:51:25,819 para poder hacer esto. ¡Cállate! 1299 00:51:25,852 --> 00:51:27,721 ¡No! 1300 00:51:27,754 --> 00:51:30,824 * Waited all this time... * 1301 00:51:30,857 --> 00:51:32,592 ¡Oh, guau! 1302 00:51:32,625 --> 00:51:33,793 Ya entró. ¡Oh! 1303 00:51:33,827 --> 00:51:35,795 [Ambos aclaman] Lo hizo entrar. 1304 00:51:35,829 --> 00:51:38,531 * Whoo-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh * 1305 00:51:38,565 --> 00:51:40,500 * Waited all this time * 1306 00:51:40,533 --> 00:51:42,235 ¡Qué chévere estuvo! 1307 00:51:42,268 --> 00:51:43,603 [ Aclamaciones y aplausos ] 1308 00:51:43,636 --> 00:51:45,305 ¡Guau! ¡Wu! 1309 00:51:45,338 --> 00:51:46,406 [ Aplausos ] 1310 00:51:46,439 --> 00:51:47,941 ¿Qué? 1311 00:51:47,974 --> 00:51:50,643 Michael: El botón repetible es una de las mejores ideas 1312 00:51:50,677 --> 00:51:52,379 que este programa ha tenido. 1313 00:51:52,412 --> 00:51:53,446 Qué bárbaro. 1314 00:51:53,480 --> 00:51:55,181 Sabía que me había equivocado 1315 00:51:55,215 --> 00:51:56,483 antes de que gire una silla, 1316 00:51:56,516 --> 00:51:58,485 porque creo que este tipo es una estrella. 1317 00:51:58,518 --> 00:52:00,420 Eres lo que llamamos una triple amenaza -- 1318 00:52:00,453 --> 00:52:04,424 Ah. armónica, guitarra y vocalista. 1319 00:52:04,457 --> 00:52:06,493 Bublé te preparará muy bien. 1320 00:52:06,526 --> 00:52:07,894 Ustedes van a pasarla de maravilla. 1321 00:52:07,927 --> 00:52:09,562 Estoy feliz por ti. Muchas gracias. 1322 00:52:09,596 --> 00:52:11,464 Literalmente, él fue el artista más único 1323 00:52:11,498 --> 00:52:12,699 que hemos visto hasta la fecha. 1324 00:52:12,732 --> 00:52:14,567 Este hombre que prestó servicio a su país 1325 00:52:14,601 --> 00:52:17,404 recibió una segunda oportunidad hoy, y estoy muy orgulloso 1326 00:52:17,437 --> 00:52:18,872 de ser el que se lo diera. 1327 00:52:18,905 --> 00:52:20,840 Eso fue ejemplar, Mikey. 1328 00:52:20,874 --> 00:52:22,742 Me alegra que lo hayas hecho. 1329 00:52:22,776 --> 00:52:24,611 ¿Cómo te sentiste cuando presionó el botón? 1330 00:52:24,644 --> 00:52:26,980 Sinceramente sorprendido, pero estoy feliz de estar aquí. 1331 00:52:27,013 --> 00:52:29,582 Lo harás genial en el programa. Estoy tan agradecido. 1332 00:52:29,616 --> 00:52:31,718 Me encantaría oírlo cantar cosas standard. 1333 00:52:31,751 --> 00:52:33,753 Algo de Frank y Hank Williams. 1334 00:52:33,787 --> 00:52:35,655 Sí. Tienes tan buenos cantantes. 1335 00:52:35,689 --> 00:52:37,323 ¿Con quién harás que se enfrenten? Ya sé. 1336 00:52:37,357 --> 00:52:40,493 * I'm telling you now, I'm telling you now * 1337 00:52:45,398 --> 00:52:46,833 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Audiciones a Ciegas. 1338 00:52:46,866 --> 00:52:49,502 Reba: ¿Te estás divirtiendo? 1339 00:52:49,536 --> 00:52:50,637 Estoy pasándola genial. 1340 00:52:50,670 --> 00:52:51,871 ¡Qué bien! Adoro a Gwen. 1341 00:52:51,905 --> 00:52:53,239 Oh, lo sé. 1342 00:52:53,273 --> 00:52:54,507 Es tan dulce. [Riéndose] 1343 00:52:54,541 --> 00:52:55,775 Es tremenda. 1344 00:52:55,809 --> 00:52:57,777 Nomás me pondré mis guantes de boxeo. 1345 00:52:57,811 --> 00:53:02,382 ¿Por qué elegirías a un novato y a otro novato? 1346 00:53:02,415 --> 00:53:03,583 ¿Qué? 1347 00:53:03,616 --> 00:53:05,452 Ella es tan considerada y amable. 1348 00:53:05,485 --> 00:53:08,521 ¡Aww! ¿Estás bien? ¿Necesitas un abrazo? 1349 00:53:08,555 --> 00:53:09,789 Sí, nunca la has visto en una presentación. 1350 00:53:09,823 --> 00:53:10,690 Arrasa con todo. 1351 00:53:10,724 --> 00:53:12,459 O sea, ella es intensa. 1352 00:53:12,492 --> 00:53:15,395 ** 1353 00:53:15,428 --> 00:53:17,764 * Oh! * 1354 00:53:17,797 --> 00:53:18,898 Es tremenda. 1355 00:53:18,932 --> 00:53:21,735 Pssh. Siempre me ha tratado tan bien. 1356 00:53:21,768 --> 00:53:23,703 ¡Sí! ¡Gran abrazo! 1357 00:53:23,737 --> 00:53:25,372 ¡Estuvo tan bien! [ Reba riéndose ] 1358 00:53:25,405 --> 00:53:27,440 Sí. No, ella es muy amable. 1359 00:53:27,474 --> 00:53:29,275 Nomás es tremenda. 1360 00:53:29,309 --> 00:53:30,410 Hey, Gwen. Hey, Gwen. 1361 00:53:30,443 --> 00:53:32,445 ¿Qué hacen parados allí? 1362 00:53:32,479 --> 00:53:33,813 ¡Vamos! 1363 00:53:33,847 --> 00:53:34,914 Te lo dije. 1364 00:53:34,948 --> 00:53:35,949 Los adoro, chicos. 1365 00:53:35,982 --> 00:53:37,484 Vamos. 1366 00:53:39,452 --> 00:53:42,055 Aloha. Hola. Buenos días. 1367 00:53:42,088 --> 00:53:43,590 Me llamo Beya. 1368 00:53:43,623 --> 00:53:46,559 Tengo 24 años y soy de Kauai, Hawai. 1369 00:53:47,694 --> 00:53:50,563 Al crecer en una pequeña isla, había bastante libertad. 1370 00:53:50,597 --> 00:53:52,899 Pasábamos mucho tiempo en la naturaleza. 1371 00:53:52,932 --> 00:53:56,703 Me encanta dar clavados, nadar con los peces, 1372 00:53:56,736 --> 00:53:59,339 correr hacia una montaña o trepar un árbol, 1373 00:53:59,372 --> 00:54:01,574 hacer lei y joyas. 1374 00:54:01,608 --> 00:54:02,909 Agradezco tanto poder compartir 1375 00:54:02,942 --> 00:54:05,311 el orgullo Kauai y el espíritu Aloha. 1376 00:54:05,345 --> 00:54:08,014 * He's got the whole little babies in his hand * 1377 00:54:08,048 --> 00:54:11,584 Mi familia fue una enorme inspiración para la música. 1378 00:54:11,618 --> 00:54:13,019 Especialmente mi mamá. 1379 00:54:13,053 --> 00:54:15,955 Siempre cantábamos y cuando yo tenía 16 años, 1380 00:54:15,989 --> 00:54:18,391 a los demás jóvenes les daban carros. 1381 00:54:18,425 --> 00:54:20,994 Pero a mí me dieron una guitarra y eso me ha llevado más lejos 1382 00:54:21,027 --> 00:54:23,363 de lo que me habría llevado un carro. 1383 00:54:23,396 --> 00:54:25,799 Mi mamá y mi papá se separaron cuando era joven, 1384 00:54:25,832 --> 00:54:28,735 y la familia de mi papá es de El Salvador. 1385 00:54:28,768 --> 00:54:32,339 Recientemente, sentí el deseo de reconectarme 1386 00:54:32,372 --> 00:54:33,673 con ese lado de mi familia. 1387 00:54:33,707 --> 00:54:36,076 Viajé por Centroamérica. 1388 00:54:36,109 --> 00:54:38,645 Tenía la meta de aprender español, 1389 00:54:38,678 --> 00:54:41,748 y eso me llevó a otra caja de sorpresas 1390 00:54:41,781 --> 00:54:43,550 de un idioma para poder componer. 1391 00:54:44,451 --> 00:54:48,355 Ser una artista bilingüe en Hawai no es común. 1392 00:54:48,388 --> 00:54:49,589 Soy música a tiempo completo, 1393 00:54:49,622 --> 00:54:51,624 y obviamente en cada presentación 1394 00:54:51,658 --> 00:54:53,927 hay que tocar música latina. 1395 00:54:53,960 --> 00:54:56,096 Al público le encanta. Es un placer. 1396 00:54:56,129 --> 00:54:59,132 Normalmente me presento en ambientes íntimos, 1397 00:54:59,165 --> 00:55:01,768 y ahora estoy a punto de salir al escenario más grande 1398 00:55:01,801 --> 00:55:03,636 que he pisado en mi vida. 1399 00:55:03,670 --> 00:55:05,405 Oh. Te amo. 1400 00:55:05,438 --> 00:55:06,740 Te amo. 1401 00:55:06,773 --> 00:55:09,376 Me encantaría cantar una canción latina, 1402 00:55:09,409 --> 00:55:12,412 pero mi género de confianza es soul y R&B. 1403 00:55:12,445 --> 00:55:14,647 Lo que cantaré para mi Audición a ciegas 1404 00:55:14,681 --> 00:55:17,083 es "Our Day Will Come" de Ruby & the Romantics. 1405 00:55:17,117 --> 00:55:20,687 Esa canción significa que en un futuro, 1406 00:55:20,720 --> 00:55:22,389 llegará tu día. 1407 00:55:22,422 --> 00:55:23,823 Y esta Audición a ciegas 1408 00:55:23,857 --> 00:55:26,126 es el día donde recibiré un giro. 1409 00:55:26,159 --> 00:55:28,862 Nunca he querido algo tanto como esto. 1410 00:55:28,895 --> 00:55:31,831 MAMÁ Y HERMANA DE BEYA 1411 00:55:32,966 --> 00:55:38,405 [ Toca "Our Day Will Come" ] 1412 00:55:38,438 --> 00:55:42,942 ** 1413 00:55:42,976 --> 00:55:47,814 * Our day will come * 1414 00:55:47,847 --> 00:55:52,452 * And we'll have everything * 1415 00:55:52,485 --> 00:55:54,621 ** 1416 00:55:54,654 --> 00:55:59,659 * We'll share the joy * 1417 00:55:59,693 --> 00:56:04,097 * Falling in love can bring * 1418 00:56:04,130 --> 00:56:06,733 ** 1419 00:56:06,766 --> 00:56:08,835 * No one can tell me * 1420 00:56:08,868 --> 00:56:12,038 * That I'm too young to know * 1421 00:56:12,072 --> 00:56:13,707 [ Aclamando ] ¡Eso! 1422 00:56:13,740 --> 00:56:18,445 Lo logró. * I love you so * 1423 00:56:18,478 --> 00:56:22,148 * And you love me * 1424 00:56:22,182 --> 00:56:24,084 ** 1425 00:56:24,117 --> 00:56:27,721 * Oh, yeah, oh * 1426 00:56:27,754 --> 00:56:29,989 * Our day will come * 1427 00:56:30,023 --> 00:56:31,758 Vamos, Michael. Es de tu tipo. 1428 00:56:31,791 --> 00:56:37,597 * If we just wait awhile * 1429 00:56:37,630 --> 00:56:41,668 * No tears for us * 1430 00:56:41,701 --> 00:56:45,505 * Think love and wear a smile * 1431 00:56:45,538 --> 00:56:47,107 ** 1432 00:56:47,140 --> 00:56:49,576 * Our dreams have magic * 1433 00:56:49,609 --> 00:56:52,779 * Because we'll always stay * 1434 00:56:52,812 --> 00:56:55,582 * In love this way * 1435 00:56:55,615 --> 00:57:00,820 * Our daaay * ¡Vamos, Snoop! 1436 00:57:00,854 --> 00:57:05,859 * Our daaaay * 1437 00:57:05,892 --> 00:57:09,729 * Ouuuur * 1438 00:57:09,763 --> 00:57:14,200 * Day will * 1439 00:57:14,234 --> 00:57:17,237 * Coooome * 1440 00:57:17,270 --> 00:57:18,738 ¡Sí! 1441 00:57:18,772 --> 00:57:21,207 [ Aclamaciones y aplausos ] 1442 00:57:21,241 --> 00:57:23,510 [ Silbando ] 1443 00:57:23,543 --> 00:57:28,048 ** 1444 00:57:28,081 --> 00:57:29,049 Snoop: Por Dios. 1445 00:57:29,082 --> 00:57:30,684 Jovencita, ¿cómo te llamas, 1446 00:57:30,717 --> 00:57:31,951 y de dónde eres? 1447 00:57:31,985 --> 00:57:34,688 Soy Beya, y soy de Kauai, Hawai. 1448 00:57:34,721 --> 00:57:37,791 ¡Yei! ¡Oh! 1449 00:57:37,824 --> 00:57:39,826 ¡Kauai, Hawai! 1450 00:57:39,859 --> 00:57:41,661 Beya, soy un idiota. 1451 00:57:41,695 --> 00:57:42,796 Sí lo eres. 1452 00:57:42,829 --> 00:57:44,164 Cantaste una canción muy bonita. 1453 00:57:44,197 --> 00:57:47,534 Tienes una personalidad maravillosa y una dulzura. 1454 00:57:47,567 --> 00:57:48,968 Y estaba pensando: 1455 00:57:49,002 --> 00:57:52,038 "Me encanta su voz, ¿pero ella puede ser versátil? 1456 00:57:52,072 --> 00:57:54,074 ¿Cómo será con R&B o pop? 1457 00:57:54,107 --> 00:57:55,675 ¿Y si le damos algo de country?" 1458 00:57:55,709 --> 00:57:58,078 Y no pude convencerme de -- 1459 00:57:58,111 --> 00:57:59,713 "Sí, ella podría hacerlo". 1460 00:57:59,746 --> 00:58:01,081 Esto es lo que pasará. 1461 00:58:01,114 --> 00:58:03,049 Vas a demostrarme que estoy totalmente equivocado, 1462 00:58:03,083 --> 00:58:04,818 y le demostrarás a Gwen que ella tenía razón. 1463 00:58:04,851 --> 00:58:07,253 Y me voy a azotar por eso. 1464 00:58:07,287 --> 00:58:08,922 [ Risas ] 1465 00:58:08,955 --> 00:58:10,690 Te admiro. Solo quería decirlo. 1466 00:58:10,724 --> 00:58:11,858 Gracias. 1467 00:58:11,891 --> 00:58:13,226 Ella encaja contigo. 1468 00:58:13,259 --> 00:58:14,961 Estoy tan emocionada 1469 00:58:14,994 --> 00:58:16,730 de poder trabajar contigo 1470 00:58:16,763 --> 00:58:20,266 y mostrarte cómo me criaron, y todos los géneros de música 1471 00:58:20,300 --> 00:58:21,568 que escuchaba de niña. 1472 00:58:21,601 --> 00:58:22,836 Gwen: En Hawai, ¿no? 1473 00:58:22,869 --> 00:58:24,037 Me emociona tanto trabajar contigo, 1474 00:58:24,070 --> 00:58:26,139 porque la base de tu voz 1475 00:58:26,172 --> 00:58:27,340 es tan clásica 1476 00:58:27,374 --> 00:58:28,675 y controlada y perfecta. 1477 00:58:28,708 --> 00:58:30,243 Hay que descubrir quién eres. 1478 00:58:30,276 --> 00:58:32,846 ¿Qué tipo de música quieres crear, componer, presentar? 1479 00:58:32,879 --> 00:58:36,016 Y encontraremos esas canciones y dejarás atónitos a todos. 1480 00:58:36,049 --> 00:58:38,685 ¡Wu! [ Público aclamando ] 1481 00:58:38,718 --> 00:58:39,986 ¡Bienvenida al Equipo Gwen! 1482 00:58:40,020 --> 00:58:41,855 Lo que me encantó de la voz de Beya 1483 00:58:41,888 --> 00:58:44,257 es la suavidad y la fluidez. 1484 00:58:44,290 --> 00:58:47,827 Y ella es una persona tan genial, abierta y agradecida. 1485 00:58:47,861 --> 00:58:50,230 Todos decían como: "¡Rayos! Debimos presionar el botón". 1486 00:58:50,263 --> 00:58:51,931 Sí, me la gané. 1487 00:58:51,965 --> 00:58:53,266 Sonaste tan bien, pero ya avanzamos 1488 00:58:53,299 --> 00:58:54,934 en la competencia, y los equipos se van llenando. 1489 00:58:54,968 --> 00:58:56,236 Es bien difícil 1490 00:58:56,269 --> 00:58:57,971 entrar a un equipo, y lo lograste. Sí. 1491 00:58:58,004 --> 00:58:59,773 Estás en el Equipo Gwen y te irá estupendo. 1492 00:58:59,806 --> 00:59:01,007 Así que disfrútalo, sí. Ya entramos. 1493 00:59:01,041 --> 00:59:02,609 ¡Dios mío! ¡Qué emoción! 1494 00:59:02,642 --> 00:59:04,010 Ya no estamos en Kansas. 1495 00:59:04,044 --> 00:59:06,179 Michael: ¡Agh! Gwen: Ella es tan linda. 1496 00:59:06,212 --> 00:59:07,747 Nomás haré lo mismo que tú. 1497 00:59:07,781 --> 00:59:09,783 [Riéndose] Lo sé. 1498 00:59:09,816 --> 00:59:12,018 Gwen ya está llenando su equipo, 1499 00:59:12,052 --> 00:59:14,187 y eligió a muy buenos hoy, 1500 00:59:14,220 --> 00:59:16,756 pero me siento muy fuerte con el Equipo Reba. 1501 00:59:16,790 --> 00:59:18,625 [ Toca "On My Mama" ] * I look fly * 1502 00:59:18,658 --> 00:59:19,893 * I feel good * 1503 00:59:19,926 --> 00:59:21,361 * Touch my swag * 1504 00:59:21,394 --> 00:59:23,063 * Wish you would * 1505 00:59:23,096 --> 00:59:26,232 * Hey-ay-ay-ay-yeah * 1506 00:59:26,266 --> 00:59:28,268 Todos son diferentes. Géneros diferentes. 1507 00:59:28,301 --> 00:59:31,271 Y estoy encantada con mi equipo. 1508 00:59:31,304 --> 00:59:32,272 Son fuertes. 1509 00:59:32,305 --> 00:59:33,807 Algo en tu voz 1510 00:59:33,840 --> 00:59:35,241 me hizo sentir bien. 1511 00:59:35,275 --> 00:59:37,110 Me llegó al corazón. 1512 00:59:37,143 --> 00:59:38,144 Gracias. 1513 00:59:38,178 --> 00:59:40,914 Gwen: Reba ha tenido varios giros de una silla. 1514 00:59:40,947 --> 00:59:43,850 Sé que oye algo que no oímos 1515 00:59:43,883 --> 00:59:45,652 porque la he visto hacerlo antes. 1516 00:59:45,685 --> 00:59:49,122 [ Toca "Little Ghetto Boy" ] * Little ghetto boy * 1517 00:59:49,155 --> 00:59:51,658 Así que empezaré a prestar más atención 1518 00:59:51,691 --> 00:59:54,027 a lo que ella hace cuando presiona su botón. 1519 00:59:54,060 --> 00:59:56,963 Ella sabe lo que hace, así que felicidades. 1520 00:59:56,996 --> 00:59:58,898 Gracias, Gwennie. 1521 00:59:58,932 --> 01:00:00,867 Reba, ella es la campeona defensora, 1522 01:00:00,900 --> 01:00:02,802 así que sabe cómo elegirlos. 1523 01:00:02,836 --> 01:00:04,137 Ella sabe qué hay que buscar. 1524 01:00:04,170 --> 01:00:05,839 Estoy totalmente impresionada. 1525 01:00:05,872 --> 01:00:07,007 Ya arreglarás eso. 1526 01:00:07,040 --> 01:00:10,010 Guau, estuvo increíble. 1527 01:00:10,043 --> 01:00:11,778 Me siento muy bien con eso. 1528 01:00:11,811 --> 01:00:13,947 Ella nos da más miedo. 1529 01:00:13,980 --> 01:00:15,682 Creo que a Reba le va demasiado bien. 1530 01:00:15,715 --> 01:00:17,017 [ Se ríe ] 1531 01:00:17,050 --> 01:00:18,752 Daly: A continuación, los cantantes grandiosos 1532 01:00:18,785 --> 01:00:20,186 hacen sentir bien a Snoop... 1533 01:00:20,220 --> 01:00:21,755 Oí un poco de bluegrass 1534 01:00:21,788 --> 01:00:23,223 y cualquier cosa que tenga que ver con yerba, 1535 01:00:23,256 --> 01:00:25,091 ya no pude controlar mi mano. 1536 01:00:25,125 --> 01:00:27,093 ...y nuestros entrenadores cambian de parecer. 1537 01:00:27,127 --> 01:00:28,294 Eres tan buena en esto. 1538 01:00:28,328 --> 01:00:30,030 Quiero entrar al Equipo Gwen. 1539 01:00:30,063 --> 01:00:31,364 ¡Te pasas, Mikey! 1540 01:00:31,398 --> 01:00:33,299 Me convenciste. ¡Entraré al Equipo Gwen! 1541 01:00:33,333 --> 01:00:35,001 [ Risas ] 1542 01:00:40,907 --> 01:00:43,009 Daly: Bienvenidos de nuevo. 1543 01:00:45,245 --> 01:00:50,483 * This one strong, should be labeled as a hazard * 1544 01:00:50,517 --> 01:00:54,087 Producción: Empecemos. Ya es hora. 1545 01:00:54,120 --> 01:00:56,256 Hey, ¿por qué lo cortaste? 1546 01:00:56,289 --> 01:00:58,258 [ Risas ] 1547 01:00:58,291 --> 01:01:01,294 * It took a while to get me here * 1548 01:01:01,327 --> 01:01:04,297 Ambos: * And I'm gonna to take my time * 1549 01:01:04,330 --> 01:01:05,899 [ Se ríe ] 1550 01:01:05,932 --> 01:01:07,967 Snoop: Perfecto. Todavía suena así. 1551 01:01:08,001 --> 01:01:09,936 Papi, eres el mejor. 1552 01:01:09,969 --> 01:01:11,271 Gracias, pequeña. 1553 01:01:11,304 --> 01:01:13,406 ¡Cuidado, mami! ¡Cuidado, mami! 1554 01:01:13,440 --> 01:01:15,742 Tengo una linda niña, Ruby Rose. 1555 01:01:15,775 --> 01:01:17,010 Tiene 2 años. 1556 01:01:17,043 --> 01:01:19,012 La adoro, y estoy casado 1557 01:01:19,045 --> 01:01:22,849 con mi bella esposa Rebecca desde el 2017. 1558 01:01:22,882 --> 01:01:24,784 Mis chicas son mi mundo entero. 1559 01:01:24,818 --> 01:01:26,152 Soy Brad Sample. 1560 01:01:26,186 --> 01:01:29,189 Tengo 38 años y soy de Nashville, Tennessee. 1561 01:01:29,222 --> 01:01:31,191 Como artista, me encanta tocar guitarra. 1562 01:01:31,224 --> 01:01:34,427 Hoy en día, toco un poco para mi amigo Colby Calais 1563 01:01:34,461 --> 01:01:35,862 durante sus giras, 1564 01:01:35,895 --> 01:01:37,997 y me he parado en cada rincón del escenario 1565 01:01:38,031 --> 01:01:40,066 en el Opry tocando guitarra, 1566 01:01:40,100 --> 01:01:42,869 así que se siente absurdo querer algo más que eso. 1567 01:01:42,902 --> 01:01:45,171 Pero al hacer lo mío y encontrar mi propia voz 1568 01:01:45,205 --> 01:01:47,907 y hacer mi propia música siempre ha sido mi sueño, 1569 01:01:47,941 --> 01:01:49,843 y estoy en la edad 1570 01:01:49,876 --> 01:01:51,511 en que ya no puedo pasar diez años en una camioneta 1571 01:01:51,544 --> 01:01:53,013 paseando por todo el país. 1572 01:01:53,046 --> 01:01:55,181 Tendrá que ser "The Voice". 1573 01:01:55,215 --> 01:01:57,951 Creo que ella. Reba es la mejor. 1574 01:01:57,984 --> 01:02:01,187 Creo que ella es la mejor. Ya. 1575 01:02:01,221 --> 01:02:03,056 Todo está en juego cuando tienes hijos. 1576 01:02:03,089 --> 01:02:04,357 Él siente bastante esa presión. 1577 01:02:04,391 --> 01:02:06,426 Así que de muchas formas, 1578 01:02:06,459 --> 01:02:10,497 tristemente, él ve esto como su último intento. 1579 01:02:10,530 --> 01:02:13,433 Quiero que el sueño se vuelva realidad para él. 1580 01:02:13,466 --> 01:02:15,468 Producción: Nuestro siguiente artista está entrando. 1581 01:02:15,502 --> 01:02:18,204 Mi esposa Rebecca me inscribió en esto en primer lugar. 1582 01:02:18,238 --> 01:02:21,107 Vamos, nene. Es una gran parte de nuestra vida. 1583 01:02:21,141 --> 01:02:22,475 Que yo toque la guitarra. 1584 01:02:22,509 --> 01:02:25,345 Siento humildad que mi esposa crea en mí. 1585 01:02:25,378 --> 01:02:28,982 Me queda un intento más, y no quiero desperdiciarlo. 1586 01:02:29,015 --> 01:02:30,350 ¿Alguien te ha vomitado encima? 1587 01:02:30,383 --> 01:02:32,552 Oh, sí. Me ha pasado de todo. Genial. 1588 01:02:32,585 --> 01:02:34,854 Sí. Lo que necesites, para eso estoy. 1589 01:02:34,888 --> 01:02:36,990 [ Toca "The Letter" ] 1590 01:02:37,023 --> 01:02:38,425 Oh, sí. 1591 01:02:38,458 --> 01:02:42,095 ** 1592 01:02:42,128 --> 01:02:43,563 * Give me a ticket * 1593 01:02:43,596 --> 01:02:45,498 * For an aeroplane * 1594 01:02:48,368 --> 01:02:52,839 * I ain't got time to take a fast train * 1595 01:02:52,872 --> 01:02:55,275 * Oh, the lonely days are gone * Lo logró. Felicidades. 1596 01:02:55,308 --> 01:02:57,110 Es todo lo que necesitaba. 1597 01:02:57,143 --> 01:02:59,379 Dios mío. 1598 01:02:59,412 --> 01:03:02,816 * My baby, she wrote me a letter * 1599 01:03:04,918 --> 01:03:09,889 * I don't care how much I've got to spend * 1600 01:03:09,923 --> 01:03:11,324 Fiona Apple. 1601 01:03:11,358 --> 01:03:14,494 * I found my way back home * 1602 01:03:14,527 --> 01:03:18,998 * All the lonely days are gone * 1603 01:03:19,032 --> 01:03:22,268 * I'm coming home * 1604 01:03:22,302 --> 01:03:26,139 * My baby, she wrote me a letter * 1605 01:03:26,172 --> 01:03:29,042 ¡Au! 1606 01:03:29,075 --> 01:03:32,278 * Now she wrote me a letter * 1607 01:03:32,312 --> 01:03:38,018 * Said she couldn't live without me no more * 1608 01:03:38,051 --> 01:03:40,887 * And listen to me, mister * 1609 01:03:40,920 --> 01:03:44,157 * Can't you see I got to get back with my baby * 1610 01:03:44,190 --> 01:03:47,127 * Once more? * 1611 01:03:47,160 --> 01:03:52,098 * Anyway? 'Cause my baby * 1612 01:03:52,132 --> 01:03:53,600 * Oh, wrote me now * 1613 01:03:53,633 --> 01:03:57,370 Vamos, Snoop. * My baby * 1614 01:03:57,404 --> 01:04:01,174 * Wrote me a letter * 1615 01:04:03,376 --> 01:04:07,414 * Yay yay yay yay! * 1616 01:04:07,447 --> 01:04:08,448 Sí, sí. 1617 01:04:08,481 --> 01:04:10,650 [ Aclamaciones y aplausos ] 1618 01:04:13,353 --> 01:04:16,456 ¡Dale, chico! ¡Wu! 1619 01:04:16,489 --> 01:04:17,991 ¡Ahh! 1620 01:04:18,024 --> 01:04:19,426 Dios mío. 1621 01:04:19,459 --> 01:04:21,628 No vayas a vomitar. Lo logró. 1622 01:04:23,096 --> 01:04:24,164 Dios mío. 1623 01:04:24,197 --> 01:04:26,332 Qué locura. 1624 01:04:26,366 --> 01:04:28,101 ¿Cómo te llamas, y de dónde eres? 1625 01:04:28,134 --> 01:04:29,469 Me llamo Brad Sample. 1626 01:04:29,502 --> 01:04:31,504 Soy de Nashville, Tennessee, y tengo 38 años. 1627 01:04:31,538 --> 01:04:33,473 Brad, me encantó tu voz, tu energía, 1628 01:04:33,506 --> 01:04:35,342 y me encantó esa canción. 1629 01:04:35,375 --> 01:04:36,943 Caray, parece que estabas disfrutándolo. 1630 01:04:36,976 --> 01:04:38,345 Me gusta tocar la guitarra. 1631 01:04:38,378 --> 01:04:39,646 De hecho, he tocado en su estudio 1632 01:04:39,679 --> 01:04:41,448 en Nashville varias veces. No me digas. 1633 01:04:41,481 --> 01:04:43,616 Sí. Creo que tú y yo 1634 01:04:43,650 --> 01:04:45,652 la pasaríamos genial trabajando juntos en canciones. 1635 01:04:45,685 --> 01:04:48,021 Mi hija dijo que era la que debía elegir. 1636 01:04:48,054 --> 01:04:50,357 No me digas. Gracias, cariño. 1637 01:04:50,390 --> 01:04:52,525 Qué maravilla. Bienvenido a "The Voice", 1638 01:04:52,559 --> 01:04:54,060 y me encantaría tenerte en mi equipo. 1639 01:04:54,094 --> 01:04:55,995 Gracias, gracias. 1640 01:04:56,029 --> 01:04:57,364 Sonabas igual que Fiona Apple. 1641 01:04:57,397 --> 01:04:59,165 Eso me imaginaba. 1642 01:04:59,199 --> 01:05:00,233 Qué curioso que lo digas porque era como: 1643 01:05:00,266 --> 01:05:01,534 "Sí, concuerdo totalmente". 1644 01:05:01,568 --> 01:05:04,104 La forma en que doblas tus notas a veces, 1645 01:05:04,137 --> 01:05:05,638 con sentimiento, fue estupendo. 1646 01:05:05,672 --> 01:05:07,707 Pero al voltear y verte allí, 1647 01:05:07,741 --> 01:05:10,176 fue un gran impacto. 1648 01:05:10,210 --> 01:05:11,244 Supongo que es bueno, ¿no? 1649 01:05:11,277 --> 01:05:12,379 Sí. 1650 01:05:12,412 --> 01:05:13,446 Es una voz que suena tan única. 1651 01:05:13,480 --> 01:05:15,115 Me pareció que lo hiciste genial 1652 01:05:15,148 --> 01:05:17,350 y estoy ansiosa por ver qué pasará contigo después. 1653 01:05:17,384 --> 01:05:19,119 Muchas gracias, Gwen. Lo aprecio. 1654 01:05:19,152 --> 01:05:21,421 Eres mi mayor sorpresa. Bien. 1655 01:05:21,454 --> 01:05:23,690 Tienes una voz muy aguda y linda. 1656 01:05:23,723 --> 01:05:26,326 Ahora nomás quiero oírte cantar canciones de Zeppelin. 1657 01:05:26,359 --> 01:05:28,094 Vaya. Quiero oírte cantar AC/DC. 1658 01:05:28,128 --> 01:05:29,996 Quiero oír ese [grita]. 1659 01:05:30,030 --> 01:05:32,532 Te diré por qué no giré. 1660 01:05:32,565 --> 01:05:37,203 Me confundió tu elección rítmica de esa canción. 1661 01:05:37,237 --> 01:05:38,471 Hiciste como una especie de doble tiempo. 1662 01:05:38,505 --> 01:05:40,173 Sí. Al pensar en el arreglo, 1663 01:05:40,206 --> 01:05:43,243 trataba de darle un toque de Nashville a esta canción. 1664 01:05:43,276 --> 01:05:45,311 Sí. Y esa sensación de doble tiempo 1665 01:05:45,345 --> 01:05:46,513 se remonta al bluegrass. 1666 01:05:46,546 --> 01:05:48,548 Oye, estaba embobado, no podía -- 1667 01:05:48,581 --> 01:05:50,216 Trataba de descifrar el tiempo. 1668 01:05:50,250 --> 01:05:51,551 Pensaba, no puedo descifrarlo. 1669 01:05:51,584 --> 01:05:53,019 Dije, bueno, 1670 01:05:53,053 --> 01:05:55,055 si no lo descifro, tengo un gran problema. 1671 01:05:55,088 --> 01:05:57,023 Me muero por oír qué harás con uno de estos entrenadores. 1672 01:05:57,057 --> 01:05:58,258 Gracias, Michael. Lo aprecio de verdad. 1673 01:05:58,291 --> 01:05:59,292 Gracias, Brad. Gracias. 1674 01:05:59,325 --> 01:06:00,560 Muy bien. 1675 01:06:00,593 --> 01:06:02,562 Bad Brad. ¿Qué tal? Snoop. 1676 01:06:02,595 --> 01:06:05,065 Presioné el botón porque me empezó a gustar. 1677 01:06:05,098 --> 01:06:07,167 Luego oí un poco de bluegrass y cualquier cosa 1678 01:06:07,200 --> 01:06:08,568 que tenga que ver con yerba, 1679 01:06:08,601 --> 01:06:11,204 [ Risas ] 1680 01:06:11,237 --> 01:06:13,573 hace que mi mano... 1681 01:06:13,606 --> 01:06:15,642 ya no pude controlar mi mano. 1682 01:06:15,675 --> 01:06:19,446 Dije, maldición, es bluegrass. 1683 01:06:19,479 --> 01:06:21,181 Me encanta lo que haces. 1684 01:06:21,214 --> 01:06:25,318 Entiendo bien la música country, bluegrass, rock, alternativa, 1685 01:06:25,352 --> 01:06:26,720 todo tipo de música, 1686 01:06:26,753 --> 01:06:29,155 y suena como que tienes de todo un poco en ti. 1687 01:06:29,189 --> 01:06:30,457 Sí. Así que me encantaría 1688 01:06:30,490 --> 01:06:31,758 que pruebes suerte con el Entrenador Snoop 1689 01:06:31,791 --> 01:06:33,460 y ver qué podemos hacer juntos. 1690 01:06:33,493 --> 01:06:35,495 Bien, genial. Estupendo. Qué curioso, Brad. 1691 01:06:35,528 --> 01:06:39,766 Porque descubrí que eres parte de ese arreglo, 1692 01:06:39,799 --> 01:06:41,534 esa fue tu idea. 1693 01:06:41,568 --> 01:06:44,337 Hay algo bien chévere entre Snoop y tú 1694 01:06:44,371 --> 01:06:46,539 y esa mezcla porque él es así. 1695 01:06:46,573 --> 01:06:48,208 Es ese tipo de músico. 1696 01:06:48,241 --> 01:06:49,542 Reba, Michael te está estafando. 1697 01:06:49,576 --> 01:06:50,643 ¿Vas a dejarlo? Oye, nomás -- 1698 01:06:50,677 --> 01:06:52,479 nomás digo lo que observé. 1699 01:06:52,512 --> 01:06:55,515 Hago buenas combinaciones. Piensa en Snoop y Martha. 1700 01:06:55,548 --> 01:06:59,085 Ya sabes, hago combinaciones 1701 01:06:59,119 --> 01:07:00,453 que no crees que funcionarán, 1702 01:07:00,487 --> 01:07:01,755 pero luego se vuelven mágicas. 1703 01:07:01,788 --> 01:07:03,690 Musicalmente hablando, sí. 1704 01:07:03,723 --> 01:07:06,493 Podría ser una verdadera oportunidad para que 1705 01:07:06,526 --> 01:07:09,596 hagas algo nuevo y fresco y alucinante. 1706 01:07:09,629 --> 01:07:11,097 Ya me dio curiosidad. 1707 01:07:11,131 --> 01:07:12,132 A mí también. 1708 01:07:12,165 --> 01:07:14,868 Pensé, sí, me gusta esa idea. 1709 01:07:14,901 --> 01:07:16,536 Te la pondremos difícil, Brad. 1710 01:07:16,569 --> 01:07:18,805 Haremos que esta decisión sea bien pesada. 1711 01:07:18,838 --> 01:07:21,207 Bien, Brad, ¿a cuál entrenador eliges? 1712 01:07:21,241 --> 01:07:23,510 Muchas gracias, chicos. 1713 01:07:23,543 --> 01:07:25,345 Me siento tan humilde y honrado de estar aquí. 1714 01:07:25,378 --> 01:07:27,681 Y los admiro tanto a todos ustedes. 1715 01:07:30,216 --> 01:07:32,652 Y... [ Público gritando ] 1716 01:07:32,686 --> 01:07:36,256 Ahora seguiré mi instinto. 1717 01:07:36,289 --> 01:07:38,358 Diré, Snoop. 1718 01:07:38,391 --> 01:07:39,793 Dios mío. 1719 01:07:39,826 --> 01:07:41,261 Guau. 1720 01:07:41,294 --> 01:07:43,863 Muy bien. ¡Lo logró! 1721 01:07:43,897 --> 01:07:45,598 Eso, Bad Brad. 1722 01:07:45,632 --> 01:07:47,734 Brad tuvo que tomar una decisión 1723 01:07:47,767 --> 01:07:49,636 de quedarse con lo conocido, 1724 01:07:49,669 --> 01:07:51,705 o si quería intentar algo fuera de lo común. 1725 01:07:51,738 --> 01:07:53,473 Conmigo sería como un círculo 1726 01:07:53,506 --> 01:07:55,442 para que él baile por todos lados 1727 01:07:55,475 --> 01:07:57,277 y pruebe canciones que quizás nunca ha oído antes. 1728 01:07:57,310 --> 01:07:59,145 Así desde ahora, es mi plan 1729 01:07:59,179 --> 01:08:00,280 para Bad (Malo) Brad. 1730 01:08:00,313 --> 01:08:03,283 Bad Brad en el equipo. 1731 01:08:03,316 --> 01:08:04,417 Él va a cantar Gin and Juice. 1732 01:08:04,451 --> 01:08:05,719 Será estupendo. Te entiendo. 1733 01:08:05,752 --> 01:08:07,721 Entrenador Snoop. Equipo Snoop. 1734 01:08:07,754 --> 01:08:08,621 Diversificado. 1735 01:08:08,655 --> 01:08:10,523 Me gusta tu micrófono. 1736 01:08:10,557 --> 01:08:11,825 Oh, sí. Funcionó. 1737 01:08:11,858 --> 01:08:14,361 El micrófono funcionó hoy. Felicidades. 1738 01:08:14,394 --> 01:08:18,565 ¡Equipo Snoop! [ Se ríe ] 1739 01:08:18,598 --> 01:08:20,700 Le daré un lienzo vacío y dejaré que pinte. 1740 01:08:20,734 --> 01:08:22,335 Reba: Qué bueno que Michael lo señaló también. 1741 01:08:22,369 --> 01:08:23,670 Sí, ¿verdad? 1742 01:08:23,703 --> 01:08:25,805 Dios mío, me duele la cabeza por sonreír. 1743 01:08:25,839 --> 01:08:27,340 ¿En serio? 1744 01:08:27,374 --> 01:08:28,641 Sí. ¿Tanto sonríes? 1745 01:08:28,675 --> 01:08:30,377 Sí. Me haces sonreír. 1746 01:08:30,410 --> 01:08:32,579 Qué risa. Cielos, es comiquísimo. 1747 01:08:32,612 --> 01:08:33,947 Detesto cuando voy a un show de comedia 1748 01:08:33,980 --> 01:08:36,316 y me rio tanto que digo, ya no cuentes chistes 1749 01:08:36,349 --> 01:08:37,517 que me duele toda la cara. 1750 01:08:44,824 --> 01:08:47,660 Daly: Bienvenidos de nuevo a "The Voice". 1751 01:08:47,694 --> 01:08:49,763 Hey, Sunny. ¿Qué? 1752 01:08:49,796 --> 01:08:51,698 ¿Qué te parece el helado? Bueno. 1753 01:08:51,731 --> 01:08:53,800 Me llamo Dahlia Jones. 1754 01:08:53,833 --> 01:08:57,404 Tengo 28 años, y soy de Minneapolis, Minnesota. 1755 01:09:00,006 --> 01:09:01,608 Tengo una hija de 4 años. 1756 01:09:01,641 --> 01:09:05,245 Se llama Sunny, y es todo para mí. 1757 01:09:05,278 --> 01:09:06,312 Bien hecho. 1758 01:09:06,346 --> 01:09:08,448 Ella es como una masa de energía 1759 01:09:08,481 --> 01:09:10,250 y siempre ando siguiéndole el ritmo. 1760 01:09:10,283 --> 01:09:13,853 Hay tanta emoción en la casa por ella. 1761 01:09:13,887 --> 01:09:16,990 Este es el tiempo más largo que he estado lejos de mi hija. 1762 01:09:17,023 --> 01:09:20,260 Y espero que en el futuro, 1763 01:09:20,293 --> 01:09:23,263 cuando ella vea a mami en TV, 1764 01:09:23,296 --> 01:09:25,832 que mire y diga que todo eso valió la pena. 1765 01:09:25,865 --> 01:09:28,401 Presiona 'play', chica. Oh, disculpa -- 1766 01:09:28,435 --> 01:09:30,337 Hola, mamá. 1767 01:09:30,370 --> 01:09:32,806 Hey, Dahl, te queremos. 1768 01:09:32,839 --> 01:09:35,709 Estamos tan orgullosos de ti y te extrañamos. 1769 01:09:35,742 --> 01:09:37,711 Buena suerte en tu canto. 1770 01:09:37,744 --> 01:09:40,980 Adoro tanto a mi bebé. 1771 01:09:41,014 --> 01:09:43,283 Cuando no soy mamá, 1772 01:09:43,316 --> 01:09:46,986 soy una oradora motivacional para estudiantes. 1773 01:09:47,020 --> 01:09:48,488 Viajo por todo el país 1774 01:09:48,521 --> 01:09:49,723 y básicamente le enseño a los niños 1775 01:09:49,756 --> 01:09:52,025 a ser amables el uno con el otro. 1776 01:09:52,058 --> 01:09:54,828 También toco música para los estudiantes. 1777 01:09:54,861 --> 01:09:56,629 Es tan chévere poder hacer música 1778 01:09:56,663 --> 01:09:59,899 todos los días en el trabajo. 1779 01:09:59,933 --> 01:10:03,970 Esta oportunidad podría cambiar nuestras vidas. 1780 01:10:04,004 --> 01:10:07,007 Estoy tan emocionada de mostrarle a mi hija 1781 01:10:07,040 --> 01:10:11,978 que puede hacer lo mismo que yo para seguir sus sueños. 1782 01:10:12,012 --> 01:10:13,980 HERMANA Y MAMÁ DE DAHLIA JONES 1783 01:10:19,319 --> 01:10:24,858 [ Toca "You Know I'm No Good" ] 1784 01:10:24,891 --> 01:10:29,062 * Meet you downstairs in the bar and hurt * 1785 01:10:29,095 --> 01:10:33,066 * Your rolled up sleeves in your skull T-shirt * 1786 01:10:33,099 --> 01:10:38,338 * You say, "What did you do with him today?" * 1787 01:10:38,371 --> 01:10:44,544 * And sniffed me out like I was Tanqueray * 1788 01:10:44,577 --> 01:10:47,847 * 'Cause you're my fella, my guy * 1789 01:10:48,982 --> 01:10:52,485 * Hand me your Stella and fly * 1790 01:10:52,519 --> 01:10:56,456 * By the time I'm out the door * 1791 01:10:56,489 --> 01:11:01,895 * You tear me down like Roger Moore * Vamos, Dahlia. 1792 01:11:01,928 --> 01:11:04,631 * I cheated myself * 1793 01:11:04,664 --> 01:11:05,699 Vamos, Reba. 1794 01:11:05,732 --> 01:11:08,868 * Like I knew I would * 1795 01:11:10,070 --> 01:11:14,674 * I told you I was trouble * 1796 01:11:14,708 --> 01:11:19,412 * And you know that I'm no good * 1797 01:11:19,446 --> 01:11:23,817 * I told you I was trouble * 1798 01:11:23,850 --> 01:11:28,521 * And you know * 1799 01:11:28,555 --> 01:11:35,729 * That I'm no good * 1800 01:11:38,798 --> 01:11:42,369 [ Aclamaciones y aplausos ] 1801 01:11:42,402 --> 01:11:44,604 Mm, demasiado buena. 1802 01:11:46,606 --> 01:11:48,041 Hola. Hola. 1803 01:11:48,074 --> 01:11:50,543 Quiero saber tu nombre. ¿De dónde eres? 1804 01:11:50,577 --> 01:11:51,945 Soy Dahlia Jones. 1805 01:11:51,978 --> 01:11:54,781 Tengo 28 años, y soy de Minneapolis, Minnesota. 1806 01:11:54,814 --> 01:11:57,384 Adoro esa canción. Me encantó cómo la cantaste. 1807 01:11:57,417 --> 01:11:58,718 Nomás para que sepas, 1808 01:11:58,752 --> 01:12:01,454 es un momento raro en la competencia. 1809 01:12:01,488 --> 01:12:04,491 El tiempo en la vida a veces no se acopla, 1810 01:12:04,524 --> 01:12:05,992 pero no quiero que te desanimes. 1811 01:12:06,026 --> 01:12:08,061 Eres una cantante increíble. Gracias. 1812 01:12:08,094 --> 01:12:09,829 Gracias por venir a cantarnos. 1813 01:12:09,863 --> 01:12:12,432 Muchas gracias, Gwen. Eres increíble. 1814 01:12:12,465 --> 01:12:13,767 Hola, Dahlia. Hola. 1815 01:12:13,800 --> 01:12:15,735 Se nota que tu corazón está dolido. 1816 01:12:15,769 --> 01:12:16,970 No tiene nada de malo llorar. 1817 01:12:17,003 --> 01:12:19,105 Me costó mucho porque conocí a Amy. 1818 01:12:19,139 --> 01:12:20,573 Me di a conocer junto a ella. 1819 01:12:20,607 --> 01:12:22,575 Su voz era tan inconfundible, 1820 01:12:22,609 --> 01:12:25,712 y comparé cada nota a ella. 1821 01:12:25,745 --> 01:12:27,714 Pero tienes un futuro en esta industria. 1822 01:12:27,747 --> 01:12:29,883 Si vuelves a hacer esto, las sillas girarán. 1823 01:12:29,916 --> 01:12:32,519 No me cabe la menor duda. 1824 01:12:32,552 --> 01:12:36,022 Muchas gracias por ser valiente y presentarte. 1825 01:12:36,056 --> 01:12:38,725 Eso significa mucho para mí. Gracias. 1826 01:12:38,758 --> 01:12:39,926 Muy bien. 1827 01:12:39,959 --> 01:12:41,728 Caray, estoy tan molesto. 1828 01:12:41,761 --> 01:12:43,997 [ Risas ] Escucharte cantar esa canción 1829 01:12:44,030 --> 01:12:45,598 que dice que no eres buena, 1830 01:12:45,632 --> 01:12:47,967 es una mentira. Eres muy buena. 1831 01:12:48,001 --> 01:12:50,136 Y quiero que mantengas tu espíritu firme. 1832 01:12:50,170 --> 01:12:51,938 Sabes que este no es el único lugar 1833 01:12:51,971 --> 01:12:53,673 donde tu voz puede florecer. 1834 01:12:53,707 --> 01:12:54,941 Alguien podría ver esto y decir: 1835 01:12:54,974 --> 01:12:56,476 "Te daré un contrato discográfico". 1836 01:12:56,509 --> 01:12:57,911 Así que mantén el ánimo. 1837 01:12:57,944 --> 01:13:00,013 Y comprende que llegaste hasta aquí, 1838 01:13:00,046 --> 01:13:02,148 y que no llegaste hasta aquí para quedarte aquí nomás. 1839 01:13:02,182 --> 01:13:03,917 Es cierto. 1840 01:13:03,950 --> 01:13:06,119 [Gesticula] Gracias. 1841 01:13:06,152 --> 01:13:08,021 Por favor regresa. Eres tan buena. 1842 01:13:08,054 --> 01:13:10,023 Gracias. 1843 01:13:10,056 --> 01:13:11,658 Snoop: El sonido de ella es tan chévere 1844 01:13:11,691 --> 01:13:13,159 como para entrar a cualquier equipo, 1845 01:13:13,193 --> 01:13:15,795 pero solo tenemos una cierta cantidad de selecciones. 1846 01:13:15,829 --> 01:13:17,230 Abrazos grupales. 1847 01:13:17,263 --> 01:13:18,498 Ella es linda. 1848 01:13:18,531 --> 01:13:19,733 Los últimos tres lugares. 1849 01:13:19,766 --> 01:13:21,034 Creo que hay que ser muy diferentes 1850 01:13:21,067 --> 01:13:23,169 porque ya tenemos un grupo de cantantes. 1851 01:13:23,203 --> 01:13:25,872 Ahora nos fijamos en lo que tenemos y lo que no tenemos. 1852 01:13:25,905 --> 01:13:27,874 Se trata de la estrategia. 1853 01:13:27,907 --> 01:13:29,242 ¡Vamos, Dahlia! 1854 01:13:29,275 --> 01:13:31,044 Es tan bonita. 1855 01:13:31,077 --> 01:13:33,246 ¿Cuántas veces en tu vida has sentido eso? 1856 01:13:33,279 --> 01:13:37,183 Acabo de ganar todo lo que hice, así que no lo siento. 1857 01:13:37,217 --> 01:13:38,952 [ Risas ] 1858 01:13:38,985 --> 01:13:40,487 Era broma. [ Se ríe ] 1859 01:13:42,222 --> 01:13:43,623 Cielos. 1860 01:13:43,656 --> 01:13:45,058 Un saludo a Serenity. Oh, sí. 1861 01:13:45,091 --> 01:13:47,127 Ella estaba en la Temporada 21 conmigo. Sí. 1862 01:13:47,160 --> 01:13:48,895 Ninguna de las dos obtuvimos un giro, 1863 01:13:48,928 --> 01:13:50,730 y cuando regresó recibió un giro de cuatro sillas. 1864 01:13:50,764 --> 01:13:52,832 Sí. ¿Me imaginas en esta pared? 1865 01:13:52,866 --> 01:13:54,801 Sí te imagino en esta pared. 1866 01:13:54,834 --> 01:13:57,937 Mira, quitaré a alguien y haré espacio para ti. 1867 01:13:57,971 --> 01:13:59,806 Me llamo Camryn Brooks. 1868 01:13:59,839 --> 01:14:04,077 Tengo 24 años y regresé. 1869 01:14:04,110 --> 01:14:06,079 Al salir al escenario en la Temporada 21, 1870 01:14:06,112 --> 01:14:07,814 estaba muy pero muy nerviosa. 1871 01:14:07,847 --> 01:14:10,984 * From my hometown * 1872 01:14:11,017 --> 01:14:13,086 Y cuando nadie giró, 1873 01:14:13,119 --> 01:14:16,289 fue el sentimiento más desgarrador. 1874 01:14:16,322 --> 01:14:19,159 La razón por la que triunfarás cuando regreses 1875 01:14:19,192 --> 01:14:22,595 es por el modo en que lidiaste con este momento, 1876 01:14:22,629 --> 01:14:25,231 y obviamente no le tienes miedo al trabajo. 1877 01:14:25,265 --> 01:14:27,667 Por favor regresa. Regresaré. 1878 01:14:27,701 --> 01:14:28,835 Yo estaba triste, 1879 01:14:28,868 --> 01:14:29,969 pero me inspiró mucho 1880 01:14:30,003 --> 01:14:31,604 lo que dijeron los entrenadores. 1881 01:14:31,638 --> 01:14:34,240 * Always had your heart * 1882 01:14:34,274 --> 01:14:35,842 Yo tenía 21 años, 1883 01:14:35,875 --> 01:14:37,911 y pensé que iba a terminar la escuela rápido 1884 01:14:37,944 --> 01:14:40,146 y quizás empezar a dar presentaciones, 1885 01:14:40,180 --> 01:14:43,650 y luego la vida me tomó por sorpresa. 1886 01:14:43,683 --> 01:14:45,218 Tuve una reacción alérgica, 1887 01:14:45,251 --> 01:14:47,220 que empezó con ronchas y pérdida de cabello. 1888 01:14:47,253 --> 01:14:50,790 Sufría de palpitaciones del corazón. 1889 01:14:50,824 --> 01:14:52,292 Y cuando fui a urgencias, 1890 01:14:52,325 --> 01:14:53,993 me dijeron que había desarrollado 1891 01:14:54,027 --> 01:14:56,229 una enfermedad cardiaca llamada miocarditis. 1892 01:14:56,262 --> 01:15:00,333 [Quiebre de voz] Y...disculpen. 1893 01:15:00,367 --> 01:15:02,068 Me dio mucho miedo 1894 01:15:02,102 --> 01:15:05,739 porque no podía pronunciar más de tres palabras a la vez. 1895 01:15:05,772 --> 01:15:08,875 No podía hablar sin tomar bastante aire. 1896 01:15:08,908 --> 01:15:10,610 Lo primero que pensé fue, 1897 01:15:10,643 --> 01:15:12,879 ¿podré volver a cantar? 1898 01:15:12,912 --> 01:15:14,314 En ese momento uno piensa, 1899 01:15:14,347 --> 01:15:16,016 ¿voy a morirme? 1900 01:15:16,049 --> 01:15:19,686 Soy muy joven para que me pase esto. 1901 01:15:19,719 --> 01:15:21,921 Creo que al pasar por algo tan aterrador como esto, 1902 01:15:21,955 --> 01:15:26,159 realmente te da una perspectiva de lo que importa. 1903 01:15:26,192 --> 01:15:28,995 Uno se da cuenta que hay que luchar por lo que uno quiere. 1904 01:15:29,029 --> 01:15:32,232 Así que literalmente me he dedicado sin parar 1905 01:15:32,265 --> 01:15:34,067 a mi salud cardiaca con mis doctores. 1906 01:15:34,100 --> 01:15:35,769 Practiqué el canto, 1907 01:15:35,802 --> 01:15:37,637 y ahora tres años después, 1908 01:15:37,671 --> 01:15:40,974 puedo terminar una canción y bailar un poco también. 1909 01:15:41,007 --> 01:15:44,844 Me siento tan bendecida de estar aquí siquiera. 1910 01:15:44,878 --> 01:15:46,913 [ Exclama ] [ Risas ] 1911 01:15:46,946 --> 01:15:48,648 La última vez que me vieron, 1912 01:15:48,682 --> 01:15:51,785 era cuidadora a tiempo completo de mi hermano mayor, Corben, 1913 01:15:51,818 --> 01:15:53,953 que se fracturó el cuello jugando fútbol americano. 1914 01:15:53,987 --> 01:15:56,890 Así que lo he cuidado por 15 años. 1915 01:15:56,923 --> 01:15:59,259 Pero después de este problema de salud, 1916 01:15:59,292 --> 01:16:01,194 se siente como que intercambiamos los roles. 1917 01:16:01,227 --> 01:16:03,396 Él es mi mejor amigo. Es mi defensor. 1918 01:16:03,430 --> 01:16:06,199 Honestamente, él es una gran razón por la que regresé. 1919 01:16:06,232 --> 01:16:09,135 La vida nos ha tomado por sorpresa varias veces, 1920 01:16:09,169 --> 01:16:11,171 y algo que siempre ha mantenido a nuestra familia 1921 01:16:11,204 --> 01:16:13,273 es que eso no nos detiene. 1922 01:16:13,306 --> 01:16:15,875 Él los ha criado para que no se rindan. 1923 01:16:15,909 --> 01:16:18,078 No nos rendimos. No se rendirán. 1924 01:16:18,111 --> 01:16:20,180 Tenemos a dos entrenadores nuevos. 1925 01:16:20,213 --> 01:16:22,282 Es un panel entero de entrenadores que nunca tuve, 1926 01:16:22,315 --> 01:16:24,217 así que me siento muy ilusionada. 1927 01:16:24,250 --> 01:16:26,686 Estoy tan emocionada que es como, 1928 01:16:26,720 --> 01:16:28,655 ya, estoy lista para salir a ese escenario. 1929 01:16:28,688 --> 01:16:29,956 Ya no tengo miedo. 1930 01:16:29,989 --> 01:16:31,358 Hay que disfrutarlo. 1931 01:16:31,391 --> 01:16:34,227 Al tener todo lo que adoro en juego, 1932 01:16:34,260 --> 01:16:36,262 [quiebre de voz] y saber que está a mi alcance, 1933 01:16:36,296 --> 01:16:39,332 ojalá que esta vez funcione. 1934 01:16:39,366 --> 01:16:41,001 [ Exhala ] 1935 01:16:49,409 --> 01:16:52,045 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Audiciones a Ciegas. 1936 01:16:54,047 --> 01:16:55,915 [ Exhala ] 1937 01:16:57,083 --> 01:16:58,918 Creo que esta es mi parte favorita. 1938 01:16:58,952 --> 01:16:59,986 ¿La espera? 1939 01:17:00,020 --> 01:17:03,857 [ Toca "Light On" ] 1940 01:17:03,890 --> 01:17:06,292 * Would you believe me now * 1941 01:17:06,326 --> 01:17:10,864 * If I told you I got caught up in a wave? * 1942 01:17:10,897 --> 01:17:13,933 * Almost gave it away * 1943 01:17:13,967 --> 01:17:15,769 * Would you hear me out * 1944 01:17:15,802 --> 01:17:20,940 * If I told you I was terrified for days? * 1945 01:17:20,974 --> 01:17:23,243 * Thought I was gonna break * 1946 01:17:23,276 --> 01:17:26,046 * Oh, I couldn't stop it * 1947 01:17:26,079 --> 01:17:28,915 * Tried to slow it all down * 1948 01:17:28,948 --> 01:17:31,317 * Crying in the bathroom * 1949 01:17:31,351 --> 01:17:33,386 * Had to figure it out * 1950 01:17:33,420 --> 01:17:36,890 * With everyone around me saying * 1951 01:17:36,923 --> 01:17:43,163 * "You should be so happy now" * 1952 01:17:43,196 --> 01:17:45,298 * Oh, if you keep reachin' out * [ Aclamaciones ] 1953 01:17:45,331 --> 01:17:47,467 * Then I'll keep comin' back * 1954 01:17:47,500 --> 01:17:49,936 * 'Cause if you're gone for good * 1955 01:17:49,969 --> 01:17:53,940 * Then I'm okay with that * 1956 01:17:53,973 --> 01:18:02,115 * If you leave the light on, I'll leave the light on * 1957 01:18:02,148 --> 01:18:03,950 * And I am findin' * 1958 01:18:03,983 --> 01:18:06,353 * There's just no other way * 1959 01:18:06,386 --> 01:18:12,325 * I'm still dancing at the end of the day * 1960 01:18:12,359 --> 01:18:15,028 * If you leave the light on * 1961 01:18:15,061 --> 01:18:17,230 * I'll leave the light * 1962 01:18:17,263 --> 01:18:21,534 * On * 1963 01:18:21,568 --> 01:18:23,903 ¡Sí! ¡Wu! 1964 01:18:23,937 --> 01:18:26,973 * If you leave the light on * 1965 01:18:27,007 --> 01:18:29,509 * I'll leave the light * 1966 01:18:29,542 --> 01:18:31,177 * On * 1967 01:18:31,211 --> 01:18:33,780 Estoy tan feliz de verte. 1968 01:18:33,813 --> 01:18:37,550 ** 1969 01:18:37,584 --> 01:18:38,985 [ Se ríe ] 1970 01:18:39,019 --> 01:18:41,454 ¡Cuatro sillas! 1971 01:18:41,488 --> 01:18:45,025 ** 1972 01:18:45,058 --> 01:18:47,360 Fui la primera. 1973 01:18:47,394 --> 01:18:50,196 Cielos. Fui la primera. 1974 01:18:53,900 --> 01:18:57,303 Hola. ¿Cómo te llamas? Dios mío. 1975 01:18:57,337 --> 01:18:58,972 Me llamo Camryn Brooks. 1976 01:18:59,005 --> 01:19:02,275 Tengo 24 años y soy de Mount Shasta, California. 1977 01:19:02,308 --> 01:19:05,945 ¡Mount Shasta! Maravilloso. 1978 01:19:05,979 --> 01:19:08,148 ¡Mount Shasta! 1979 01:19:08,181 --> 01:19:10,016 [ Se ríe ] ¡Sí! 1980 01:19:10,050 --> 01:19:12,519 Ella estará bien. 1981 01:19:12,552 --> 01:19:15,121 Estoy llorando ahora porque esto es 1982 01:19:15,155 --> 01:19:17,123 absolutamente irreal. 1983 01:19:17,157 --> 01:19:19,292 Fui concursante en la Temporada 21, 1984 01:19:19,325 --> 01:19:20,360 y nadie giró por mí. 1985 01:19:20,393 --> 01:19:22,062 Oh, genial. ¡Sí! 1986 01:19:22,095 --> 01:19:24,097 ¡Dios mío! 1987 01:19:24,130 --> 01:19:25,365 Qué chévere. 1988 01:19:25,398 --> 01:19:28,968 Les decimos a tantos concursantes 1989 01:19:29,002 --> 01:19:32,238 que si nadie gira por ellos, que por favor regresen. 1990 01:19:32,272 --> 01:19:35,175 O sea, esta oportunidad literal da tanto miedo, 1991 01:19:35,208 --> 01:19:36,609 incluso al regresar por segunda vez. 1992 01:19:36,643 --> 01:19:40,080 Y uno sabe que canta frente a las cuatro influencias 1993 01:19:40,113 --> 01:19:41,948 musicales más increíbles de mi vida. 1994 01:19:41,981 --> 01:19:43,183 Guau. Aw. 1995 01:19:43,216 --> 01:19:44,951 Qué gusto que estés con nosotros. 1996 01:19:44,984 --> 01:19:48,021 Eso estuvo maravilloso. Cantas tan bonito. 1997 01:19:48,054 --> 01:19:49,055 Muchas gracias. 1998 01:19:49,089 --> 01:19:50,323 Fui el último en girar. 1999 01:19:50,357 --> 01:19:51,558 Vi cómo giraron todos. 2000 01:19:51,591 --> 01:19:53,193 Me da tanto miedo ser excluido. 2001 01:19:53,226 --> 01:19:54,961 A mí también. Pensé... 2002 01:19:54,994 --> 01:19:57,197 Dios mío, me lo voy a perder. 2003 01:19:57,230 --> 01:19:59,032 Mi parte favorita, extrañamente, 2004 01:19:59,065 --> 01:20:00,200 de tu presentación, 2005 01:20:00,233 --> 01:20:01,601 fue cuando te desconcentraste. 2006 01:20:01,634 --> 01:20:04,237 Porque para mí es algo tan humano. 2007 01:20:04,270 --> 01:20:07,207 Tu voz, tu tonalidad, tu aplomo, 2008 01:20:07,240 --> 01:20:08,441 tu presencia escénica, 2009 01:20:08,475 --> 01:20:10,477 todo eso es muy importante. 2010 01:20:10,510 --> 01:20:12,345 Y al enterarnos de que estuviste aquí antes 2011 01:20:12,379 --> 01:20:14,614 y regresaste, siempre lo decimos, 2012 01:20:14,647 --> 01:20:16,383 intentamos decir las palabras indicadas 2013 01:20:16,416 --> 01:20:18,952 para que la gente se sienta cómoda de regresar. 2014 01:20:18,985 --> 01:20:20,220 Eres el ejemplo perfecto de eso. 2015 01:20:20,253 --> 01:20:21,488 Gracias. Gracias. 2016 01:20:21,521 --> 01:20:23,356 Amén. Deben aplaudirte por eso. 2017 01:20:23,390 --> 01:20:24,924 Lo que quiero saber es, 2018 01:20:24,958 --> 01:20:27,327 ¿cuándo el canto se volvió todo para ti? 2019 01:20:27,360 --> 01:20:29,095 En mi primera presentación, 2020 01:20:29,129 --> 01:20:31,364 yo estaba en segundo grado, y llegué a casa un día y dije: 2021 01:20:31,398 --> 01:20:33,099 "Quiero aprender el himno nacional". 2022 01:20:33,133 --> 01:20:36,503 Yo también empecé -- 2023 01:20:36,536 --> 01:20:37,971 Solía ir a los juegos de hockey, 2024 01:20:38,004 --> 01:20:40,040 y me encanta. Deberíamos hacerlo juntos. 2025 01:20:40,073 --> 01:20:41,508 * O Canada * 2026 01:20:41,541 --> 01:20:44,077 Oh. El país equivocado. 2027 01:20:44,110 --> 01:20:45,245 Mike, Mike. 2028 01:20:45,278 --> 01:20:47,147 Soy estadounidense. 2029 01:20:47,180 --> 01:20:49,683 "Oh, say, can you see, 2030 01:20:49,716 --> 01:20:52,519 by the dawn's early light". Hey. 2031 01:20:52,552 --> 01:20:55,255 ¿Hey? [ Risas ] 2032 01:20:55,288 --> 01:20:57,090 * O Can... * 2033 01:20:57,123 --> 01:20:58,658 Mike, oye, no te hagas. Te pasas. 2034 01:20:58,692 --> 01:21:00,260 ¡Te pasas, Mikey! 2035 01:21:00,293 --> 01:21:02,328 * Our home and... * Vamos. 2036 01:21:02,362 --> 01:21:04,631 Público: * Native land * Reba: Oh, guau. 2037 01:21:04,664 --> 01:21:07,033 * True patriot love * Eso, chicas. 2038 01:21:07,067 --> 01:21:08,435 Eso, chicas. 2039 01:21:08,468 --> 01:21:11,604 * In all of us command * 2040 01:21:11,638 --> 01:21:13,673 Ya, me voy a sentar. 2041 01:21:13,707 --> 01:21:15,508 Bienvenida al gran programa, Cam. 2042 01:21:15,542 --> 01:21:18,411 Mientras estaba en mi escuela de artes escénicas, 2043 01:21:18,445 --> 01:21:20,313 la única canción que canté 2044 01:21:20,347 --> 01:21:22,682 para ganar dinero y ganar mis competencias... 2045 01:21:22,716 --> 01:21:25,018 Dime que es "O Canada". ...fue "Feeling Good". 2046 01:21:25,051 --> 01:21:28,054 Tu versión. Guau. 2047 01:21:28,088 --> 01:21:29,222 ¡No! ¿Entonces soy yo? 2048 01:21:29,255 --> 01:21:30,290 ¿Eso dices? 2049 01:21:30,323 --> 01:21:32,025 Debo escuchar a los demás. 2050 01:21:32,058 --> 01:21:33,426 Pero tenía que mencionar 2051 01:21:33,460 --> 01:21:37,230 que tú eres la razón por la que seguí cantando. 2052 01:21:37,263 --> 01:21:39,632 Pensé que era yo. Pensé que era el final. 2053 01:21:39,666 --> 01:21:42,302 Estaba aplaudiendo. * O Canada! * 2054 01:21:42,335 --> 01:21:43,403 Me parece que ella es -- 2055 01:21:43,436 --> 01:21:45,505 Ella es bromista. 2056 01:21:45,538 --> 01:21:46,740 Siento que eres bromista. 2057 01:21:46,773 --> 01:21:48,541 Guau. Solo quiero hablar contigo 2058 01:21:48,575 --> 01:21:50,477 por un minuto. Háblame por favor. 2059 01:21:50,510 --> 01:21:52,312 Hay tantos cantantes buenos, 2060 01:21:52,345 --> 01:21:54,414 pero hay algunos que te conmueven 2061 01:21:54,447 --> 01:21:55,982 por su tonalidad 2062 01:21:56,016 --> 01:21:59,652 o por lo que hacen, 2063 01:21:59,686 --> 01:22:01,988 o lo que te recuerden, como de los 70s 2064 01:22:02,022 --> 01:22:03,623 y los cantautores con los que creciste. 2065 01:22:03,656 --> 01:22:05,392 Y eso es lo que sentí de ti. 2066 01:22:05,425 --> 01:22:07,260 Escucharía esa voz en un disco. 2067 01:22:07,293 --> 01:22:09,262 Es completa, es calmante. 2068 01:22:09,295 --> 01:22:10,997 Sería muy divertido trabajar contigo, 2069 01:22:11,031 --> 01:22:13,199 porque siento que podríamos elegir canciones estupendas 2070 01:22:13,233 --> 01:22:14,668 y definir quién eres. 2071 01:22:14,701 --> 01:22:16,202 Me encantaría tenerte en el Equipo Gwen. 2072 01:22:16,236 --> 01:22:18,171 Muchas gracias. 2073 01:22:18,204 --> 01:22:19,506 Eres muy buena en esto. 2074 01:22:19,539 --> 01:22:21,741 Quiero entrar al Equipo Gwen. 2075 01:22:21,775 --> 01:22:23,610 Honestamente, me acabas de convencer. 2076 01:22:23,643 --> 01:22:26,012 ¡Entraré al Equipo Gwen! Se acabó. 2077 01:22:26,046 --> 01:22:27,247 Después de que dijo -- 2078 01:22:27,280 --> 01:22:29,315 ¿Escuchaste lo que dijo? 2079 01:22:29,349 --> 01:22:30,617 Me molesta no haberlo dicho. 2080 01:22:30,650 --> 01:22:32,285 Solo quiero trabajar con gente 2081 01:22:32,318 --> 01:22:34,487 que creo que puedo ayudar a estas alturas. 2082 01:22:34,521 --> 01:22:35,555 Así que, eso es todo. 2083 01:22:35,588 --> 01:22:37,190 Pero gracias, chicos. 2084 01:22:37,223 --> 01:22:38,425 Los adoro, chicos. 2085 01:22:38,458 --> 01:22:41,327 Esta es la gran pregunta. 2086 01:22:41,361 --> 01:22:43,296 ¿A cuál entrenador eliges? 2087 01:22:43,329 --> 01:22:45,598 [ Público gritando ] 2088 01:22:49,336 --> 01:22:51,504 Nunca imaginé que tendría un giro de cuatro sillas, 2089 01:22:51,538 --> 01:22:53,573 así que esto literalmente es un sueño hecho realidad. 2090 01:22:53,606 --> 01:22:56,343 [ Música dramática ] 2091 01:22:59,412 --> 01:23:01,614 Pero creo que hoy elegiré al Equipo Gwen. 2092 01:23:01,648 --> 01:23:04,250 ¡Dios mío! ¡Sí! 2093 01:23:04,284 --> 01:23:07,120 ¡Muy bien, Gwennie! ¡Eso! 2094 01:23:07,153 --> 01:23:08,355 Guau. 2095 01:23:08,388 --> 01:23:09,656 Gracias. 2096 01:23:09,689 --> 01:23:12,258 Lo que me encanta de Camryn es que tiene 2097 01:23:12,292 --> 01:23:16,062 una voz de cantautora, cálida, emotiva. 2098 01:23:16,096 --> 01:23:17,664 Eso es tan bonito. 2099 01:23:17,697 --> 01:23:20,500 Podría oírla en tantos de mis discos favoritos. 2100 01:23:20,533 --> 01:23:21,835 Será divertido trabajar con ella. 2101 01:23:21,868 --> 01:23:24,804 [ Grita ] 2102 01:23:24,838 --> 01:23:26,206 Bien hecho. 2103 01:23:26,239 --> 01:23:27,674 ¡Sí! 2104 01:23:27,707 --> 01:23:31,144 Michael está tirando lo que sea a ver qué pega. 2105 01:23:31,177 --> 01:23:35,081 O sea, literalmente cantó el himno nacional canadiense. 2106 01:23:35,115 --> 01:23:36,683 ¿Qué está haciendo? 2107 01:23:36,716 --> 01:23:39,619 O sea, ¿a quién no le gusta el himno nacional canadiense? 2108 01:23:39,652 --> 01:23:40,854 Eres buena en esto. Gracias. 2109 01:23:40,887 --> 01:23:42,589 Bien hecho, Gwen. 2110 01:23:42,622 --> 01:23:44,824 Cuando a Gwen realmente le gusta un artista, 2111 01:23:44,858 --> 01:23:47,861 se para y usa su carisma estelar. 2112 01:23:47,894 --> 01:23:51,331 Se me fue toda la pelea cuando ella habló... 2113 01:23:51,364 --> 01:23:52,766 [ Risas ] 2114 01:23:52,799 --> 01:23:55,301 Es como si hubieras ganado este programa antes 2115 01:23:55,335 --> 01:23:56,469 y sabes lo que haces. 2116 01:23:56,503 --> 01:23:57,704 Es cierto. 2117 01:23:57,737 --> 01:23:58,872 Ya, ¿qué voy a decir después de eso? 2118 01:23:58,905 --> 01:24:00,407 ¿Qué podría decir? 2119 01:24:00,440 --> 01:24:01,608 Ah-ah. Ya terminé. 2120 01:24:01,641 --> 01:24:04,244 Como dije, esa chica es tremenda. 2121 01:24:04,277 --> 01:24:11,317 ** 2122 01:24:11,351 --> 01:24:18,358 ** 2123 01:24:18,391 --> 01:24:25,432 ** 2124 01:24:25,465 --> 01:24:29,736 ** 2125 01:24:29,769 --> 01:24:34,174 ** 2126 01:24:34,207 --> 01:24:36,376 [ Rugido ]