1 00:00:02,085 --> 00:00:04,754 ** 2 00:00:05,005 --> 00:00:11,928 ** 3 00:00:12,053 --> 00:00:15,640 Isabella: Llené el bar, Bobbie. Y todas las facturas -- listas. 4 00:00:15,807 --> 00:00:18,935 Y arreglé todos esos taburetes tambaleantes como me pediste. 5 00:00:19,060 --> 00:00:21,187 Creo que fui yo quien hizo eso. 6 00:00:21,396 --> 00:00:22,731 [ Risas grabadas ] 7 00:00:22,897 --> 00:00:24,441 Sí, bueno, sabía que había sido uno de nosotros. 8 00:00:24,649 --> 00:00:28,403 Perfecto. ¡Hay días en que ustedes lo hacen tan bien! 9 00:00:30,071 --> 00:00:32,115 ¿A alguien se le cayó el teléfono en la sopa? 10 00:00:32,282 --> 00:00:33,908 [ Risas grabadas ] 11 00:00:34,075 --> 00:00:36,703 ¡Oh! [ Refunfuña ] 12 00:00:36,911 --> 00:00:38,788 [ Risas grabadas ] Perfecto. 13 00:00:38,997 --> 00:00:41,291 Mujer: Corte. Terminamos con Reba. 14 00:00:41,499 --> 00:00:42,500 [ Aclamaciones y aplausos ] 15 00:00:42,709 --> 00:00:44,878 Debo ir a grabar "The Voice". 16 00:00:45,045 --> 00:00:46,504 Adiós. 17 00:00:46,671 --> 00:00:48,757 ¡Dile a Bublé que me llame! [ Risas ] 18 00:00:48,965 --> 00:00:50,592 Hola. Tengo unos chistes para la próxima semana. 19 00:00:50,800 --> 00:00:51,926 Ah, genial. 20 00:00:52,010 --> 00:00:54,929 Sí. Sí. Sí. Sí. No. 21 00:00:55,096 --> 00:00:57,432 Ah, este me encanta. Ah, ¡le gustó uno! 22 00:00:57,640 --> 00:00:58,892 [ Se ríe ] 23 00:00:59,142 --> 00:01:03,104 ** 24 00:01:03,271 --> 00:01:04,647 ¡Sí! 25 00:01:04,898 --> 00:01:07,567 ** 26 00:01:07,692 --> 00:01:09,110 [ Aclamaciones y aplausos ] ¿Puedes ir al set? 27 00:01:09,319 --> 00:01:10,779 Gracias... Ya va hacia allá, chicos. 28 00:01:10,904 --> 00:01:12,364 Perfecto. Aquí vamos. 29 00:01:12,530 --> 00:01:14,574 [ Aclamaciones y aplausos ] 30 00:01:14,783 --> 00:01:17,118 Ay, esperen, no me quité lo del set de "Happy's". 31 00:01:17,327 --> 00:01:18,828 Puedo arreglarlo. 32 00:01:19,037 --> 00:01:22,290 [ Aclamaciones y aplausos ] 33 00:01:24,417 --> 00:01:25,794 Así está mejor. 34 00:01:26,878 --> 00:01:28,296 Vaya, miren eso. 35 00:01:28,421 --> 00:01:29,839 Verde como un caimán. 36 00:01:30,090 --> 00:01:32,717 ** 37 00:01:32,926 --> 00:01:34,469 Soy Dustin Dale Gaspard, 38 00:01:34,594 --> 00:01:36,971 tengo 33 años y soy de Cow Island, Luisiana. 39 00:01:37,180 --> 00:01:39,808 Cow Island es una comunidad cajún muy pequeña y rural. 40 00:01:40,016 --> 00:01:44,562 Casi no hay hay concreto, pero hay bastantes caimanes. 41 00:01:44,729 --> 00:01:46,106 Son mis animales favoritos. 42 00:01:46,231 --> 00:01:49,234 Son como cachorritos de pantano. [ Se ríe ] 43 00:01:49,359 --> 00:01:52,070 La gente cree que son dinosaurios feroces, 44 00:01:52,278 --> 00:01:53,697 pero es falso. 45 00:01:53,905 --> 00:01:56,074 Mi abuelo corría y hacía balas de cañón en el agua 46 00:01:56,199 --> 00:01:57,575 para tratar de asustarlos. 47 00:01:57,742 --> 00:01:59,411 Siempre y cuando no fueran tan grandes como 48 00:01:59,619 --> 00:02:00,578 para arrancarle una extremidad. 49 00:02:00,787 --> 00:02:02,539 Y no estoy bromeando. 50 00:02:02,789 --> 00:02:04,374 ** 51 00:02:04,499 --> 00:02:06,835 Crecí con música pop de pantano. 52 00:02:06,960 --> 00:02:08,420 ¡Hey! 53 00:02:08,628 --> 00:02:10,797 Es una mezcla de rhythm and blues, 54 00:02:10,922 --> 00:02:12,549 música de campo de Nueva Orleans, 55 00:02:12,674 --> 00:02:14,259 country del oeste, 56 00:02:14,426 --> 00:02:16,011 así como música tradicional cajún. 57 00:02:16,302 --> 00:02:18,054 Muchas de esas canciones se cantan en dos idiomas 58 00:02:18,179 --> 00:02:20,223 o tradicionalmente en francés cajún. 59 00:02:20,473 --> 00:02:23,018 ** 60 00:02:23,184 --> 00:02:25,353 He estado viviendo en mi auto durante los últimos dos años. 61 00:02:25,520 --> 00:02:28,732 Tuve una furgoneta un tiempo, viajé 100.000 millas. 62 00:02:29,774 --> 00:02:32,902 Cuando salgo de gira conduzco por horas, 63 00:02:33,069 --> 00:02:36,072 llego a alguna ciudad, canto por un par de horas, 64 00:02:36,281 --> 00:02:38,992 y luego hay que encontrar un estacionamiento para dormir. 65 00:02:39,117 --> 00:02:41,661 Me he estado concentrando en perfeccionar el arte. 66 00:02:41,786 --> 00:02:44,414 Y los entrenadores podrán ayudarme 67 00:02:44,622 --> 00:02:47,542 a darme a conocer y unirme a la mesa del éxito. 68 00:02:47,751 --> 00:02:49,878 Bublé: Que les vaya bien a todos. [ Aclamaciones y aplausos ] 69 00:02:50,045 --> 00:02:52,422 Divirtámonos. Es hora del espectáculo. 70 00:02:52,547 --> 00:02:53,965 Productor: A sus lugares, por favor. 71 00:02:54,132 --> 00:02:55,592 Dustin: Un giro de silla 72 00:02:55,759 --> 00:02:59,471 justificaría todos los sacrificios que he hecho. 73 00:02:59,679 --> 00:03:00,972 Todo se reduce a este momento. 74 00:03:01,139 --> 00:03:02,766 Productor: El siguiente 75 00:03:02,974 --> 00:03:04,601 artista está entrando ahora. 76 00:03:04,809 --> 00:03:06,519 Dustin: Creo que sería la primera vez que alguien cante 77 00:03:06,644 --> 00:03:08,521 francés cajún en "The Voice", lo cual sería genial. 78 00:03:08,646 --> 00:03:10,815 Espero que los entrenadores oigan el legado de mi gente. 79 00:03:10,940 --> 00:03:14,235 [ Habla en francés cajún ] 80 00:03:14,402 --> 00:03:16,321 Eso significa "cuando trabajo y cuando canto, 81 00:03:16,529 --> 00:03:17,989 escribo mi historia". 82 00:03:18,198 --> 00:03:19,866 Todo se reduce a este momento. 83 00:03:20,075 --> 00:03:21,493 [ En francés cajún ] ¡Vamos! 84 00:03:21,701 --> 00:03:23,536 ¡Y que venga la diversión! 85 00:03:23,787 --> 00:03:26,039 ** 86 00:03:28,583 --> 00:03:32,962 [ Toca "Bring It On Home To me" ] 87 00:03:33,088 --> 00:03:35,715 No. ¿Ya están tocando armónica? 88 00:03:36,049 --> 00:03:37,384 ¡Ay, vamos! 89 00:03:37,509 --> 00:03:40,762 * If you ever * 90 00:03:40,887 --> 00:03:43,973 * Change your mind * 91 00:03:44,182 --> 00:03:46,476 * About leaving * 92 00:03:46,601 --> 00:03:50,313 * Leaving me behind * 93 00:03:50,605 --> 00:03:52,565 * Oh, bring it to me * 94 00:03:52,774 --> 00:03:56,152 * Bring your sweet loving home * 95 00:03:56,361 --> 00:03:58,863 * Bring it on home to me * 96 00:03:58,988 --> 00:04:01,533 * Yeah, yeah * Ah, me encanta esta canción. 97 00:04:01,741 --> 00:04:03,660 Vaya. 98 00:04:03,827 --> 00:04:14,087 [ Canta en francés cajún ] 99 00:04:14,254 --> 00:04:16,339 ¿Es francés? Es francés. 100 00:04:16,506 --> 00:04:18,299 [ Dustin continúa cantando en francés cajún ] 101 00:04:18,425 --> 00:04:23,471 [ Zumbidos ] [ Aclamaciones y aplausos ] 102 00:04:23,680 --> 00:04:26,725 ¡Giraron los tres! ¡Dios mío! 103 00:04:26,933 --> 00:04:30,020 [ Dustin vocalizando ] 104 00:04:30,145 --> 00:04:35,108 * You know I'll always * 105 00:04:35,233 --> 00:04:38,111 * Be your slave * 106 00:04:38,278 --> 00:04:41,865 * 'Til I'm buried, buried in my grave * 107 00:04:42,073 --> 00:04:46,077 ¡Auh! * Oh honey, bring it to me * 108 00:04:46,327 --> 00:04:54,919 * Bring your loving home to me * 109 00:04:55,211 --> 00:04:56,880 [ Canta en francés cajún ] 110 00:04:57,130 --> 00:05:01,551 ** 111 00:05:01,760 --> 00:05:07,182 [ Aclamaciones y aplausos ] 112 00:05:09,476 --> 00:05:10,894 ¡GIRO DE 4 SILLAS! 113 00:05:11,102 --> 00:05:13,605 Vaya. Dios mío. 114 00:05:13,813 --> 00:05:15,440 ¿Quién eres y de dónde eres? 115 00:05:15,648 --> 00:05:16,900 Me llamo Dustin Gaspard. 116 00:05:17,150 --> 00:05:19,903 Tengo 33 años y soy de Cow Island, Luisiana. 117 00:05:20,111 --> 00:05:22,405 Cow Island. ¿Cómo es la vida ahí? 118 00:05:22,572 --> 00:05:25,784 Es un lugar hermoso en el suroeste de Luisiana. 119 00:05:25,950 --> 00:05:28,661 Crecí pescando y paseando en botes 120 00:05:28,870 --> 00:05:30,830 y jugando con cocodrilos y serpientes. 121 00:05:31,039 --> 00:05:33,124 ¿Cómo? [ Risas ] 122 00:05:33,249 --> 00:05:34,834 No hay nada mejor que oír 123 00:05:34,959 --> 00:05:36,461 una voz verdaderamente singular, llena de carácter 124 00:05:36,628 --> 00:05:38,630 cuando uno está mirando hacia otro lado... 125 00:05:38,755 --> 00:05:40,882 Amén, Niall. ...y tienes ese lindo botón rojo para girar. 126 00:05:41,007 --> 00:05:43,301 Piensas: "Por favor, necesito girar y ver a esta persona". 127 00:05:43,468 --> 00:05:46,096 Eso fue absolutamente increíble. Le pusiste algo de francés. 128 00:05:46,221 --> 00:05:48,765 Podrías cantar "bla, bla, black sheep" y sonaría bien. 129 00:05:48,973 --> 00:05:50,350 [ Risas ] Debo estar soñando. 130 00:05:50,558 --> 00:05:52,686 Oye, yo también siento que estoy en un sueño. 131 00:05:52,977 --> 00:05:55,980 De inmediato siento que tenemos un gusto musical similar. 132 00:05:56,189 --> 00:05:58,608 Por favor, elígeme. Te adoro. [ Risas ] 133 00:05:58,692 --> 00:06:01,027 Yo soy del sudeste de Oklahoma, 134 00:06:01,236 --> 00:06:03,154 no muy lejos de donde tú eres. 135 00:06:03,363 --> 00:06:06,991 Por ahí, cerca. Pero eres diferente. 136 00:06:07,200 --> 00:06:09,911 Eres inusual, refrescante 137 00:06:10,036 --> 00:06:12,414 y puedes cantar y tocar. 138 00:06:12,580 --> 00:06:15,500 Y vaya que me encantaría tenerte en mi equipo. 139 00:06:15,709 --> 00:06:18,003 Muchas gracias, señora. 140 00:06:18,169 --> 00:06:19,504 [ En francés ] Hola, ¿cómo estás? 141 00:06:19,671 --> 00:06:21,589 Dustin: [ En francés ] Muy bien, gracias. 142 00:06:21,798 --> 00:06:23,008 Bienvenido, Dustin. 143 00:06:23,216 --> 00:06:25,093 Gracias. 144 00:06:25,218 --> 00:06:27,387 Eres lo que el público quiere. La gente quiere autenticidad. 145 00:06:27,512 --> 00:06:30,056 Quieren autenticidad. Quieren algo único. 146 00:06:30,181 --> 00:06:33,309 La música que haces va por el mismo camino que el nuestro. 147 00:06:33,518 --> 00:06:35,812 Comparte la misma base de lo que todos aquí hacemos, 148 00:06:35,895 --> 00:06:37,647 ya sea Snoop, Niall, Reba o yo. 149 00:06:37,856 --> 00:06:39,441 Así que no creo que puedas tomar una mala decisión. 150 00:06:39,649 --> 00:06:41,401 Me encantaría tenerte en mi equipo, amigo. 151 00:06:41,526 --> 00:06:44,029 Gracias por tener el valor de venir y arrasar en esta 152 00:06:44,154 --> 00:06:45,780 Audición a Ciegas. Gracias, Michael. 153 00:06:45,947 --> 00:06:49,492 * Y dejaron lo mejor para el final * 154 00:06:49,659 --> 00:06:52,537 [ Risas ] 155 00:06:52,662 --> 00:06:55,457 Oye, yo tengo familia en Misisipi y en Luisiana. 156 00:06:55,623 --> 00:06:58,460 Y la música que haces me conmovió porque tengo tíos 157 00:06:58,585 --> 00:07:01,338 que persiguen cocodrilos, luchan con serpientes... 158 00:07:01,463 --> 00:07:04,007 [ Risas ] ...y hacen todo lo que haces también. 159 00:07:04,174 --> 00:07:05,633 Lo que quiero decir es... 160 00:07:06,259 --> 00:07:09,179 [ En ritmo de "Bring It On Home to Me ] * Si alguna vez * 161 00:07:09,304 --> 00:07:11,014 * Cambias de opinión * 162 00:07:11,181 --> 00:07:12,849 [ Tararea ] 163 00:07:13,058 --> 00:07:18,521 * Y consideras dejarme, dejarme solo * 164 00:07:18,813 --> 00:07:21,316 [ Público aplaude ritmo ] * Ooh, elígeme * 165 00:07:21,524 --> 00:07:23,735 [ Risas ] 166 00:07:23,902 --> 00:07:26,363 * Y ven hacia mí * 167 00:07:26,571 --> 00:07:29,657 [ Aclamaciones y aplausos ] 168 00:07:32,327 --> 00:07:34,621 ¿A quién eliges como tu entrenador? 169 00:07:34,871 --> 00:07:36,873 ** 170 00:07:37,082 --> 00:07:39,376 [ Aclamaciones ] 171 00:07:39,542 --> 00:07:42,003 Bueno, dejemos que el chico piense. 172 00:07:42,212 --> 00:07:43,380 ¡Orden! 173 00:07:43,588 --> 00:07:44,714 ¡Orden en la sala! 174 00:07:44,964 --> 00:07:48,343 ** 175 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 Creo -- 176 00:07:49,552 --> 00:07:51,096 ** 177 00:07:51,304 --> 00:07:52,055 Ehm... 178 00:07:52,263 --> 00:07:53,723 ** 179 00:07:53,932 --> 00:07:55,058 Jmm. 180 00:07:55,266 --> 00:08:00,980 ** 181 00:08:04,693 --> 00:08:06,277 * This is "The Voice" * 182 00:08:06,486 --> 00:08:08,738 Daly: Bienvenidos de vuelta a "The Voice". 183 00:08:08,863 --> 00:08:11,449 ¿A quién eliges como tu entrenador? 184 00:08:11,658 --> 00:08:13,660 ** 185 00:08:13,827 --> 00:08:16,287 [ Aclamaciones ] 186 00:08:16,413 --> 00:08:18,707 Bien, dejemos que el chico piense. 187 00:08:18,915 --> 00:08:21,209 ¡Orden! ¡Orden en la sala! 188 00:08:21,459 --> 00:08:25,088 ** 189 00:08:25,255 --> 00:08:27,841 Creo que, basándome 190 00:08:28,049 --> 00:08:31,761 en su reacción inicial y todo su entusiasmo, 191 00:08:31,886 --> 00:08:34,139 y por algunos hermanos que tengo en Irlanda, 192 00:08:34,347 --> 00:08:36,057 tendré que irme con Niall. 193 00:08:36,182 --> 00:08:38,435 ¡Eso es, Niall! ¡Eso es, Niall! 194 00:08:38,601 --> 00:08:42,105 [ Aclamaciones y aplausos ] 195 00:08:42,313 --> 00:08:45,191 Dustin. Recuerden ese nombre. 196 00:08:45,400 --> 00:08:48,445 Es una de las mejores audiciones que he visto 197 00:08:48,611 --> 00:08:50,822 y oído en mis tres temporadas en este programa. 198 00:08:51,031 --> 00:08:52,490 Bienvenido al equipo, amigo. 199 00:08:52,657 --> 00:08:53,992 Los dioses de "The Voice" están 200 00:08:54,159 --> 00:08:56,077 conmigo y él eligió el lado bueno. 201 00:08:56,202 --> 00:08:58,204 Gracias. Niall se ha ganado a artistas de Giros de 4 Sillas. 202 00:08:58,371 --> 00:09:00,623 Creo que es porque tiene desabrochado ese botón 203 00:09:00,790 --> 00:09:02,000 y se ve lo varonil que es. 204 00:09:02,125 --> 00:09:03,793 [ Grita ] 205 00:09:03,960 --> 00:09:05,462 ¡Sí! Eso es. ¡Eso es! 206 00:09:05,587 --> 00:09:08,173 No es el único que tiene esa virilidad. 207 00:09:09,424 --> 00:09:11,343 Hay que depilar eso. [ Se ríe ] 208 00:09:11,551 --> 00:09:13,219 Y por cierto, la última vez que te vi 209 00:09:13,428 --> 00:09:15,013 no tenías así el pecho. Creció muy rápido. 210 00:09:15,221 --> 00:09:16,473 ¿Te pusiste algún producto milagroso? 211 00:09:16,765 --> 00:09:17,891 Se llama competencia saludable. 212 00:09:18,099 --> 00:09:19,434 Eso provocó que pasara. 213 00:09:19,559 --> 00:09:21,186 ¿Hizo que te creciera pelo en el pecho? 214 00:09:21,353 --> 00:09:22,729 [ Se ríen ] 215 00:09:22,937 --> 00:09:24,522 ¡Pica mucho! 216 00:09:24,647 --> 00:09:27,067 [ Riendo ] Se siente bien acariciarlo. 217 00:09:27,359 --> 00:09:29,402 Niall: Es un cantante de verdad. 218 00:09:29,527 --> 00:09:30,862 Le gusta luchar con serpientes. 219 00:09:31,029 --> 00:09:32,489 Tengo tíos que hacen eso. ¿Sí? 220 00:09:32,655 --> 00:09:33,865 "Ven a visitarnos, sobrino. 221 00:09:34,324 --> 00:09:35,909 Estamos poniendo carnada para caimanes". ¡¿Qué?! 222 00:09:36,076 --> 00:09:38,078 No me acercaré a ningún caimán. [ Risas ] 223 00:09:38,286 --> 00:09:39,746 Les dices: "Oigan, yo soy de Los Ángeles. 224 00:09:39,913 --> 00:09:41,039 No hacemos eso aquí". 225 00:09:41,164 --> 00:09:42,707 Lo que debe pasar, pasará. 226 00:09:42,999 --> 00:09:44,834 Algo que espero con gusto 227 00:09:44,959 --> 00:09:47,962 es encontrar al artista perfecto. 228 00:09:48,254 --> 00:09:49,673 Me pregunto quién será. 229 00:09:49,839 --> 00:09:51,800 ¡Volvimos, linduras! Sí. 230 00:09:51,966 --> 00:09:53,468 ¡Es la Temporada 28! 231 00:09:53,677 --> 00:09:54,719 [ Aclaman ] 232 00:09:55,762 --> 00:10:00,308 Kanard: * How long do I travel down this road * 233 00:10:00,475 --> 00:10:03,812 * Before I reach... * 234 00:10:03,937 --> 00:10:05,939 Kanard: Me llamo a mí mismo el "rey del regreso". 235 00:10:06,106 --> 00:10:07,732 Mi primera experiencia en "The Voice" 236 00:10:07,899 --> 00:10:09,067 fue en la Temporada 16. 237 00:10:09,234 --> 00:10:10,652 Llegué hasta las Audiciones a Ciegas. 238 00:10:11,403 --> 00:10:16,866 * Don't you know you're riding with the king? * 239 00:10:16,991 --> 00:10:18,910 ¡Vamos! 240 00:10:19,119 --> 00:10:20,245 Kanard: Quedé devastado 241 00:10:20,412 --> 00:10:22,247 al no lograr girar ninguna silla. 242 00:10:22,455 --> 00:10:24,833 Me llamo Kanard Thomas. Tengo 35 años. 243 00:10:25,041 --> 00:10:26,084 Soy de Columbus, Georgia. 244 00:10:26,292 --> 00:10:27,836 No todas las puertas se abrirán. 245 00:10:28,044 --> 00:10:29,629 Pero nunca me rendí. 246 00:10:29,754 --> 00:10:31,840 Me invitaron a volver para el segmento en línea 247 00:10:32,048 --> 00:10:33,675 de YouTube, que era el Escenario de Regreso. 248 00:10:33,883 --> 00:10:36,386 Mi entrenadora en el escenario de regreso era Bebe Rexha. 249 00:10:36,594 --> 00:10:39,097 [ Vocalizando ] 250 00:10:39,681 --> 00:10:40,682 ¡Sí! Bien. 251 00:10:40,890 --> 00:10:42,726 Respira. [ Inhala ] 252 00:10:42,892 --> 00:10:43,893 Vamos... Te van a esperar. 253 00:10:44,144 --> 00:10:45,729 ** 254 00:10:45,854 --> 00:10:48,940 [ Vocalizando ] * ¡Oh, baby! * 255 00:10:50,400 --> 00:10:53,028 * Let's get it on * ¡Eso! 256 00:10:53,236 --> 00:10:54,404 Así se hace. 257 00:10:54,529 --> 00:10:56,239 Kanard: Me enseñó a intentar cosas 258 00:10:56,364 --> 00:10:57,991 que nunca pensé que podría hacer. 259 00:10:58,283 --> 00:11:00,285 Y terminé ganando en la etapa del escenario de regreso. 260 00:11:00,410 --> 00:11:02,662 Y logré volver al Top 24. 261 00:11:02,787 --> 00:11:05,540 El finalista del Escenario de Regreso, Kanard Thomas. 262 00:11:05,665 --> 00:11:07,208 Luché hasta llegar de nuevo hasta aquí, 263 00:11:07,417 --> 00:11:08,585 así que el solo poder estar 264 00:11:08,752 --> 00:11:10,670 de nuevo en este escenario en vivo y poder 265 00:11:10,795 --> 00:11:12,756 cautivar al público del país... 266 00:11:12,881 --> 00:11:14,674 [ Aclamaciones y aplausos ] Muchas gracias. 267 00:11:14,883 --> 00:11:17,302 Daly: ¡LB Crew, estás de vuelta en el programa! 268 00:11:17,510 --> 00:11:19,054 Kanard, muchas gracias. 269 00:11:19,262 --> 00:11:21,181 Kanard: Pero quedé eliminado de nuevo. 270 00:11:21,514 --> 00:11:24,517 ** 271 00:11:24,642 --> 00:11:25,769 Después de mi última aparición 272 00:11:25,894 --> 00:11:27,520 en "The Voice", me fui a casa y -- 273 00:11:27,729 --> 00:11:29,481 De hecho cantaba en un crucero en ese momento. 274 00:11:30,315 --> 00:11:32,609 Son tres sets de 45 minutos, seis días a la semana. 275 00:11:32,734 --> 00:11:34,736 Es mucho trabajo, pero tengo la oportunidad 276 00:11:34,861 --> 00:11:36,404 de viajar por el mundo cantando. 277 00:11:36,654 --> 00:11:38,239 He estado en seis continentes. 278 00:11:38,448 --> 00:11:40,867 Y aquí estamos de nuevo seis o siete años después. 279 00:11:41,159 --> 00:11:43,036 ¡Oh! ¿Qué tal, familia? ¿Qué tal? 280 00:11:43,203 --> 00:11:44,496 ¿Cómo están? 281 00:11:44,662 --> 00:11:47,457 Mi hijo es talentoso joven de preparatoria. 282 00:11:47,665 --> 00:11:48,792 Fue un poco estresante cuando mi 283 00:11:49,000 --> 00:11:50,293 papá audicionó la primera vez. 284 00:11:50,460 --> 00:11:52,170 Está bien. No te preocupes. 285 00:11:53,171 --> 00:11:55,340 Esta vez volveremos diez veces más fuertes, 286 00:11:55,465 --> 00:11:56,758 así que girarán todas las sillas. 287 00:11:56,883 --> 00:11:58,677 Cada vez que él gira su silla, pienso: 288 00:11:58,843 --> 00:12:00,428 "Bueno, ni modo. Vamos al siguiente". 289 00:12:00,595 --> 00:12:01,971 [ Risas ] 290 00:12:02,097 --> 00:12:04,140 Hay otro por ahí. Sé que los hay. 291 00:12:04,349 --> 00:12:06,017 Kanard: Aquí estoy de nuevo. 292 00:12:06,226 --> 00:12:08,144 Es un poco intimidante solo porque tengo el recuerdo 293 00:12:08,269 --> 00:12:11,606 de mi primera experiencia, pero estoy aquí para crear una nueva. 294 00:12:11,731 --> 00:12:14,567 Pero esta vez tengo un muy, muy buen presentimiento. 295 00:12:14,693 --> 00:12:16,277 Hombre: Damas y caballeros, 296 00:12:16,403 --> 00:12:18,488 nuestro siguiente artista viene al escenario. 297 00:12:19,531 --> 00:12:21,991 Kanard: Tener esta segunda oportunidad es demostrarme 298 00:12:22,200 --> 00:12:24,202 a mí mismo que soy fuerte y, honestamente, 299 00:12:24,411 --> 00:12:26,621 me permite enseñarle a mi hijo a nunca renunciar a un sueño. 300 00:12:30,250 --> 00:12:34,546 [ Toca "Whip Appeal" ] 301 00:12:34,754 --> 00:12:39,134 ** 302 00:12:39,259 --> 00:12:42,178 * Somebody told me * 303 00:12:42,303 --> 00:12:45,181 * There'd be trouble at home * 304 00:12:45,390 --> 00:12:51,646 * 'Cause we never talk a lot when we spend time alone * 305 00:12:51,771 --> 00:12:55,066 * So how are we supposed to know * 306 00:12:55,275 --> 00:12:58,236 * Know when something is wrong * 307 00:12:58,361 --> 00:13:01,614 * Well, we've got a way to communicate * 308 00:13:01,740 --> 00:13:04,534 * It keeps a happy home * 309 00:13:04,826 --> 00:13:10,540 * And no one does it like me * 310 00:13:10,665 --> 00:13:13,418 * And no one but you * 311 00:13:13,585 --> 00:13:15,086 Uoh. 312 00:13:15,211 --> 00:13:19,758 * Has that kind of whip appeal on me * 313 00:13:19,966 --> 00:13:24,387 * Whatever you want * 314 00:13:24,512 --> 00:13:27,766 * It's alright with me * 315 00:13:27,932 --> 00:13:30,852 * You've got that whip appeal * 316 00:13:31,019 --> 00:13:34,189 * So come on and whip it on me * 317 00:13:34,397 --> 00:13:37,317 * It's better than love * * It's better than love * 318 00:13:37,525 --> 00:13:40,070 * Sweet as can be * * Sweet as can be * 319 00:13:40,195 --> 00:13:45,492 * Oh, you got, you got, you got * 320 00:13:45,700 --> 00:13:47,619 [ Aclama ] 321 00:13:47,827 --> 00:13:50,705 ¡Eso es! ¡Gracias, Jesucristo! 322 00:13:50,914 --> 00:13:53,124 * Work it on me * 323 00:13:53,291 --> 00:13:57,003 * Whip all your sweet, sweet lovin' * 324 00:13:57,212 --> 00:14:06,096 * Whip all your sweet, sweet lovin' on me * 325 00:14:06,304 --> 00:14:13,687 [ Aclamaciones y aplausos ] 326 00:14:14,646 --> 00:14:16,231 ¿Cómo te llamas? ¿De dónde eres? 327 00:14:16,356 --> 00:14:18,942 Me llamo Kanard Thomas y soy de Columbus, Georgia. 328 00:14:19,150 --> 00:14:21,361 [ Aclamaciones y aplausos ] 329 00:14:21,569 --> 00:14:23,238 Vaya, eso fue impresionante. Gracias. 330 00:14:23,363 --> 00:14:24,823 Me diste una vibra como de ensueño, 331 00:14:25,031 --> 00:14:26,241 como al estilo de Luther Vandross. 332 00:14:26,366 --> 00:14:27,659 Y luego explotaste hacia el final. 333 00:14:27,826 --> 00:14:29,619 Fue una gran audición. 334 00:14:29,744 --> 00:14:31,579 Oye, no tengo a nadie como tú en mi equipo. 335 00:14:31,746 --> 00:14:34,124 Sabes, he estado aquí antes. He ganado esto dos veces. 336 00:14:34,332 --> 00:14:35,667 [ Aclamaciones y aplausos ] 337 00:14:36,001 --> 00:14:37,377 Aunque no voy a mentir, siento que la tengo difícil. 338 00:14:37,585 --> 00:14:39,713 [ Risas ] 339 00:14:39,879 --> 00:14:43,299 Él estuvo cantando contigo desde que empezó la canción. 340 00:14:43,425 --> 00:14:45,218 ¿Cantas seguido? 341 00:14:45,385 --> 00:14:46,761 Sí. Canto en cruceros. 342 00:14:46,970 --> 00:14:48,179 Ah, qué divertido. 343 00:14:48,346 --> 00:14:49,472 [ Aplausos ] 344 00:14:49,681 --> 00:14:51,141 Bueno, pues me encantó tu canción. 345 00:14:51,307 --> 00:14:53,226 Quedó hermosa. Tienes una gran voz. 346 00:14:53,393 --> 00:14:55,979 Y gracias por el espectáculo. Te lo agradezco. 347 00:14:56,187 --> 00:14:57,939 [ Aclamaciones y aplausos ] 348 00:14:58,106 --> 00:14:59,816 Oye, mi esposa y yo necesitamos un boleto 349 00:14:59,983 --> 00:15:01,860 para ese crucero en el que trabajas, amigo. 350 00:15:01,985 --> 00:15:05,113 [ Risas ] 351 00:15:05,238 --> 00:15:08,491 Eso fue súper sexi, amigo. [ Risas ] 352 00:15:08,783 --> 00:15:10,702 Hiciste una gran selección de canción. 353 00:15:10,910 --> 00:15:12,120 Babyface. Gracias. 354 00:15:12,287 --> 00:15:13,496 La cantaste como si fuera tuya. 355 00:15:13,705 --> 00:15:15,206 Veo que te presentas como artista. 356 00:15:15,331 --> 00:15:16,750 Lo sentí y lo vi. 357 00:15:17,042 --> 00:15:18,293 Lo que hiciste encendió una chispa en mi corazón. 358 00:15:18,460 --> 00:15:19,961 Por eso me apuré a girar primero. 359 00:15:20,086 --> 00:15:21,629 Me encantaría tenerte en mi equipo. 360 00:15:21,838 --> 00:15:22,839 Bienvenido a "The Voice". 361 00:15:23,048 --> 00:15:25,759 [ Aclamaciones y aplausos ] 362 00:15:25,967 --> 00:15:28,511 Puede elegir entre dos de los mejores seres humanos 363 00:15:28,636 --> 00:15:30,347 y entrenadores y músicos del planeta. 364 00:15:30,513 --> 00:15:32,849 ¿Estás listo para elegir a tu entrenador? 365 00:15:33,058 --> 00:15:34,601 Creo que sí. 366 00:15:34,726 --> 00:15:38,313 [ Aclamaciones ] 367 00:15:43,693 --> 00:15:45,028 Voy a elegir al tío Snoop. 368 00:15:45,236 --> 00:15:49,157 [ Aclamaciones y aplausos ] 369 00:15:51,659 --> 00:15:54,871 Snoop: Kanard. Babyface. "Whip Appeal". 370 00:15:55,080 --> 00:15:57,165 El que haya elegido esa canción me dice que sabe exactamente 371 00:15:57,374 --> 00:15:58,708 qué es lo que debe cantar. 372 00:15:58,875 --> 00:16:00,960 Lo intenté. Lo intenté. 373 00:16:01,169 --> 00:16:03,880 Me gusta la estrategia de Niall sobre cómo forma a su equipo. 374 00:16:04,005 --> 00:16:06,508 Tiene muy buenas habilidades de vendedor. 375 00:16:07,217 --> 00:16:08,843 Ya saben lo que hago. 376 00:16:08,968 --> 00:16:10,679 Al ritmo le pongo calor, 377 00:16:10,845 --> 00:16:13,973 así que siéntense a disfrutar de este cantor. 378 00:16:14,182 --> 00:16:15,725 Gracias. 379 00:16:15,850 --> 00:16:17,519 Kanard: El poder volver y estar en un equipo -- 380 00:16:17,686 --> 00:16:18,978 No tengo palabras. 381 00:16:19,938 --> 00:16:21,773 Me alegra que lo hayas integrado. 382 00:16:21,898 --> 00:16:24,025 Me alegra mucho. Es muy bueno. 383 00:16:24,192 --> 00:16:25,944 Niall: Me entristece bastante que Kanard no me haya elegido. 384 00:16:26,069 --> 00:16:27,237 Realmente quería tener un cantante de R&B. 385 00:16:27,445 --> 00:16:30,615 Estaba contra el rey, Snoop Dogg, 386 00:16:30,824 --> 00:16:32,492 pero quise darle mi propuesta. 387 00:16:32,659 --> 00:16:35,203 Ahora tienes una cantante de R&B buenísima... 388 00:16:35,370 --> 00:16:37,205 Reba: Genial. ...y un cantante de R&B buenísimo. 389 00:16:37,414 --> 00:16:39,499 Canta en un crucero. 390 00:16:39,791 --> 00:16:42,043 Hay que cantar en esos cruceros. 391 00:16:42,252 --> 00:16:43,336 Todo mundo ahí está ebrio. 392 00:16:43,545 --> 00:16:46,923 [ Risas ] 393 00:16:47,132 --> 00:16:48,842 Sí. 394 00:16:49,050 --> 00:16:50,593 * ¡Oh, sí! * 395 00:16:50,760 --> 00:16:52,095 Daly: Más adelante, 396 00:16:52,303 --> 00:16:54,264 los artistas suben el nivel, 397 00:16:54,472 --> 00:16:56,808 con actuaciones asombrosas que hacen que nuestros 398 00:16:57,017 --> 00:16:59,477 entrenadores peleen más que nunca. 399 00:16:59,602 --> 00:17:02,772 * It's like rain * 400 00:17:02,981 --> 00:17:05,316 [ Aclamaciones y aplausos ] 401 00:17:05,483 --> 00:17:07,569 ¡Reba McEntire! Eres tan astuta. 402 00:17:07,736 --> 00:17:10,238 Siento que necesitas estar en mi equipo. 403 00:17:10,447 --> 00:17:13,491 Si no te unes a mi equipo, mi esposa podría dejarme. 404 00:17:13,616 --> 00:17:15,035 [ Risas ] 405 00:17:15,201 --> 00:17:16,578 Tienes cualidades de superestrella. 406 00:17:16,745 --> 00:17:18,413 Voy a roquear contigo, ¿me entiendes? 407 00:17:18,580 --> 00:17:21,332 Tengo ese mismo atuendo como en 18 colores diferentes. 408 00:17:21,499 --> 00:17:23,668 ¿Ya ves el método de mi locura? 409 00:17:23,877 --> 00:17:25,295 No quiero estar bajo ese hechizo. 410 00:17:25,503 --> 00:17:27,422 [ Aclamaciones y aplausos ] 411 00:17:32,260 --> 00:17:33,928 * This is "The Voice" * 412 00:17:34,095 --> 00:17:36,306 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Audiciones a Ciegas. 413 00:17:36,473 --> 00:17:39,059 Hombre: Bien, entrenadores, entramos en 20 segundos. 414 00:17:39,225 --> 00:17:41,519 ¿Todos tus hijos viven en Los Ángeles? 415 00:17:41,728 --> 00:17:43,605 Mm-jmm. Ya todos han crecido. 416 00:17:43,772 --> 00:17:45,565 ¿Cuántos años tiene el mayor? 31. 417 00:17:45,732 --> 00:17:47,525 Yo tengo 31. ¿En serio? 418 00:17:47,776 --> 00:17:50,236 Mm-jmm. ¿Naciste en 1994? 419 00:17:50,403 --> 00:17:52,113 En el 93. Sí, este año cumplo 32. 420 00:17:52,322 --> 00:17:53,448 ¡Vaya! 421 00:17:53,573 --> 00:17:55,742 Mi primer disco salió en el 93. 422 00:17:55,909 --> 00:17:57,118 "Doggystyle". 423 00:17:57,285 --> 00:17:58,745 Versión analógica. 424 00:17:58,912 --> 00:18:00,663 ¿Analógica? En cassette. 425 00:18:00,830 --> 00:18:02,457 ¿Ahí grababas tus versos? 426 00:18:04,167 --> 00:18:05,377 Podemos escribir una canción de rap juntos, Snoop. 427 00:18:05,585 --> 00:18:07,337 Tengo algunos versos. Ya lo sé. 428 00:18:07,504 --> 00:18:09,047 [ Risas ] 429 00:18:09,172 --> 00:18:11,591 Hombre: La siguiente artista está por entrar. 430 00:18:11,800 --> 00:18:13,968 Shan: Esta oportunidad significa todo para mí. 431 00:18:14,135 --> 00:18:16,429 Vamos. Tengo un buen presentimiento. 432 00:18:16,596 --> 00:18:18,598 Shan: Cuando apenas tenía 18 años, 433 00:18:18,723 --> 00:18:21,476 decidí empacar en mi auto y mudarme a Nashville. 434 00:18:21,726 --> 00:18:23,561 Conocía a una persona y viví en un sofá. 435 00:18:23,728 --> 00:18:26,272 [ Susurrando ] Sí. Nuestra bebé. 436 00:18:26,398 --> 00:18:29,567 Me he esforzado durante diez años para convertirme 437 00:18:29,734 --> 00:18:31,695 en música a tiempo completo. 438 00:18:31,820 --> 00:18:33,071 [ Susurrando ] Se ve genial. 439 00:18:33,238 --> 00:18:35,782 Un giro de silla cambiaría mi vida 440 00:18:35,949 --> 00:18:38,284 porque esto me daría la posibilidad 441 00:18:38,451 --> 00:18:39,703 de tener mi gran oportunidad. 442 00:18:39,869 --> 00:18:44,874 [ Toca "Wish I Knew You" ] 443 00:18:45,041 --> 00:18:48,420 * You shine like a star * 444 00:18:48,628 --> 00:18:50,797 * You know who you are * 445 00:18:50,964 --> 00:18:54,009 * You're everything beautiful * 446 00:18:54,175 --> 00:18:57,679 * She's hot, hot like the sun * 447 00:18:57,846 --> 00:18:59,889 * The loneliest one * 448 00:19:00,015 --> 00:19:03,351 * Still everything beautiful * 449 00:19:03,476 --> 00:19:05,812 * Well I'll be damned * 450 00:19:06,021 --> 00:19:08,523 * You're standing at my door * 451 00:19:08,648 --> 00:19:10,483 * We stayed up in the city * 452 00:19:10,692 --> 00:19:13,403 * Until the stars lost the war * 453 00:19:13,528 --> 00:19:18,074 * So Friday night, holy ghost * 454 00:19:18,283 --> 00:19:20,493 * Take me to your level * 455 00:19:20,660 --> 00:19:23,538 * Show me the one I need the most * 456 00:19:23,663 --> 00:19:25,373 * I need the most * 457 00:19:25,582 --> 00:19:30,170 *I wish I knew you when I was young * 458 00:19:30,337 --> 00:19:33,923 * We could've got so high * 459 00:19:34,090 --> 00:19:35,508 Ah, me gusta esto. 460 00:19:35,675 --> 00:19:40,263 * Now we're here it's been so long * 461 00:19:40,472 --> 00:19:42,349 Ahora es cuando. 462 00:19:42,515 --> 00:19:45,602 * Two strangers in the bright lights * ¡Oh! 463 00:19:45,727 --> 00:19:49,606 * Oh and I hope you don't mind * 464 00:19:49,856 --> 00:19:54,402 * We can share my mood, yeah * 465 00:19:54,611 --> 00:19:59,074 * Two strangers in the bright lights * 466 00:19:59,240 --> 00:20:01,409 * I wish I knew you * 467 00:20:01,534 --> 00:20:03,536 * I wish I knew you * 468 00:20:03,703 --> 00:20:07,165 * Oh I wish I knew you when I was young * 469 00:20:07,332 --> 00:20:11,378 [ Aclamaciones y aplausos ] 470 00:20:14,964 --> 00:20:17,676 ¿Giró? ¡Dios mío! 471 00:20:17,842 --> 00:20:20,762 [ Aclamaciones y aplausos ] 472 00:20:27,143 --> 00:20:28,144 ¡Hola! 473 00:20:28,311 --> 00:20:29,562 ¡Reba McEntire! 474 00:20:29,688 --> 00:20:30,605 Eres tan astuta. 475 00:20:30,730 --> 00:20:32,482 Bueno, no lo hice furtivamente. 476 00:20:32,607 --> 00:20:34,567 Estaba disfrutando mucho de la música 477 00:20:34,776 --> 00:20:36,403 y cuando miré el temporizador, 478 00:20:36,569 --> 00:20:39,864 quedaban como cuatro y pensé: "No puede ser". 479 00:20:39,989 --> 00:20:41,282 [ Risas ] 480 00:20:41,449 --> 00:20:43,159 Me encantó tu voz. 481 00:20:43,284 --> 00:20:46,037 O sea, me gustó por todos lados. 482 00:20:46,204 --> 00:20:47,747 [ Aclamaciones y aplausos ] 483 00:20:47,914 --> 00:20:48,873 Gracias. 484 00:20:49,040 --> 00:20:50,709 Ah, perdón. 485 00:20:50,875 --> 00:20:52,836 Disculpen mis malos modales. 486 00:20:53,086 --> 00:20:54,671 ¿Cómo te llamas y de dónde es? 487 00:20:54,879 --> 00:20:56,131 Me llamo Shan Scott. 488 00:20:56,381 --> 00:20:58,883 Soy de Nueva York y tengo 28 años. 489 00:20:59,134 --> 00:21:02,804 Tu voz al hablar también es muy intensa. 490 00:21:03,054 --> 00:21:05,140 Es como si tuviera un abrigo de piel o algo así. 491 00:21:05,306 --> 00:21:06,891 [ Risas ] 492 00:21:07,017 --> 00:21:08,476 También me encantó tu elección de canción. 493 00:21:08,601 --> 00:21:10,687 No conozco la canción 494 00:21:10,854 --> 00:21:12,313 y me hizo seguir el ritmo. 495 00:21:12,731 --> 00:21:15,108 Una canción es capaz de captar tu atención y al principio 496 00:21:15,233 --> 00:21:17,360 puedes pensar como: "Ah, bueno, linda cancioncita", 497 00:21:17,527 --> 00:21:20,155 pero algunas logran llegarte al alma. 498 00:21:20,405 --> 00:21:22,657 Y eso es lo que esa canción me provocó con tu voz. 499 00:21:22,782 --> 00:21:24,659 Muchas gracias por eso. 500 00:21:24,826 --> 00:21:26,786 Gracias. Esto significa mucho para mí. 501 00:21:26,953 --> 00:21:29,247 A veces cuando realmente nos encanta un artista 502 00:21:29,372 --> 00:21:31,249 esperaremos hasta el final. Yo lo he hecho antes. 503 00:21:31,416 --> 00:21:33,335 Y pensé que tú lo estabas haciendo. 504 00:21:33,501 --> 00:21:34,961 Porque me encanta su voz. 505 00:21:35,170 --> 00:21:36,755 Tiene una maravillosa aspereza. 506 00:21:37,005 --> 00:21:40,508 Y sé que a ti te encanta ese tipo de voz hermosa. 507 00:21:40,675 --> 00:21:44,262 Entonces, si tú hubieras presionado el botón antes, 508 00:21:44,429 --> 00:21:46,181 yo habría presionado el mío. Y luego yo. 509 00:21:46,348 --> 00:21:47,807 Y luego él lo iba a hacer. [ Risas ] 510 00:21:47,974 --> 00:21:51,519 Así que... ¿Ya ves el método de mi locura? 511 00:21:51,728 --> 00:21:53,730 [ Risas ] 512 00:21:53,897 --> 00:21:55,523 Lamento no haberme girado, 513 00:21:55,690 --> 00:21:57,484 pero ciertamente me alegra que estés en el programa. 514 00:21:57,609 --> 00:22:00,445 Y a su más puro estilo, Reba lo ha hecho de nuevo. 515 00:22:00,653 --> 00:22:02,113 Una vez más, Reba mcEntire 516 00:22:02,280 --> 00:22:04,949 ha hecho un giro de silla del que los demás 517 00:22:05,116 --> 00:22:07,619 nos arrepentiremos de no haber hecho. 518 00:22:07,744 --> 00:22:09,579 Snoop: Soy tu fan. Me alegra que estés 519 00:22:09,746 --> 00:22:12,582 en el programa y que la Reina Reba sea tu entrenadora, 520 00:22:12,749 --> 00:22:14,042 porque ella es fenomenal. 521 00:22:14,167 --> 00:22:15,835 Gracias, Snoop. Gracias. 522 00:22:16,002 --> 00:22:17,295 Gracias, Snoop. 523 00:22:17,420 --> 00:22:19,631 Reba: Cuando Shane empezó a cantar, pensé: 524 00:22:19,798 --> 00:22:21,091 "Vaya, eso suena increíble". 525 00:22:21,257 --> 00:22:23,843 Tenía esa cierta aspereza. 526 00:22:23,968 --> 00:22:27,931 Y cuanto más cantaba, más me enamoré de su voz. 527 00:22:28,098 --> 00:22:30,892 Shan: Vendré a saludarte, aunque no me hayas elegido. 528 00:22:31,017 --> 00:22:33,019 Casi lo hice. Te lo juro. 529 00:22:33,144 --> 00:22:35,397 Reba: Me alegra no haber tenido que pelear por ella. 530 00:22:35,605 --> 00:22:37,691 Deseé mucho que se uniera a mi equipo. 531 00:22:37,857 --> 00:22:39,317 Esto es para ti. 532 00:22:39,484 --> 00:22:41,194 Snoop: Me emociona muchísimo 533 00:22:41,319 --> 00:22:43,488 cuando Reba integra a un gran artista en su equipo 534 00:22:43,655 --> 00:22:46,533 porque hay cosas que solo ella puede oír. 535 00:22:46,700 --> 00:22:48,952 ¡Sí! 536 00:22:49,077 --> 00:22:51,079 Bien hecho. Gracias, gracias. 537 00:22:51,246 --> 00:22:53,039 Y para cuando llegamos a esas rondas difíciles 538 00:22:53,164 --> 00:22:55,208 en las que su artista sigue ahí, uno piensa: "Guau. 539 00:22:55,333 --> 00:22:57,627 ¿Sabes qué? Empezaré a hacer las cosas como tú 540 00:22:57,877 --> 00:22:59,170 en vez de hacerlo diferente". 541 00:22:59,337 --> 00:23:01,923 [ Aclamaciones y aplausos ] 542 00:23:04,009 --> 00:23:05,719 Por un buen rato estuve pensando: 543 00:23:05,927 --> 00:23:08,930 "Bueno, no va a pasar". Pero mientras seguía cantando... 544 00:23:09,055 --> 00:23:12,142 Me encantó. Oye, me recuerda a una chica de tu primer equipo. 545 00:23:12,308 --> 00:23:13,601 El Equipo Bublé ha tenido 546 00:23:13,810 --> 00:23:14,769 un comienzo lento, pero me recuperaré. 547 00:23:14,978 --> 00:23:16,354 [ Se ríe ] 548 00:23:16,896 --> 00:23:19,566 Una de las cosas que siempre busco es una voz con carácter. 549 00:23:19,733 --> 00:23:21,484 Me encantan las voces con carácter. 550 00:23:21,609 --> 00:23:23,153 Y estoy esperando oír algo especial. 551 00:23:23,945 --> 00:23:26,406 Daly: Mientras nuestros entrenadores arman sus equipos, 552 00:23:26,573 --> 00:23:28,533 armen el suyo. 553 00:23:28,700 --> 00:23:31,077 Descarguen la aplicación oficial de "The Voice" y participen. 554 00:23:31,327 --> 00:23:33,705 ** 555 00:23:37,751 --> 00:23:39,377 * This is "The Voice" * 556 00:23:39,544 --> 00:23:42,088 Daly: Bienvenidos de nuevo a "The Voice". 557 00:23:42,422 --> 00:23:44,799 Bienvenidos al aula de Carly Harvey. 558 00:23:45,383 --> 00:23:46,885 Ay, qué mensa. 559 00:23:46,968 --> 00:23:48,970 [ Riendo ] Lo haré de nuevo. 560 00:23:49,471 --> 00:23:52,223 Jmm. [ Exhala ] 561 00:23:52,390 --> 00:23:55,935 [ Riendo ] Lo siento mucho. 562 00:23:58,605 --> 00:24:00,523 Bienvenidos al aula de Carly Harvey. 563 00:24:00,690 --> 00:24:02,359 Soy Carly Harvey. 564 00:24:02,525 --> 00:24:05,487 Soy música a tiempo completo y tengo mi estudio privado 565 00:24:05,653 --> 00:24:08,531 donde doy clases de voz, piano y guitarra para principiantes. 566 00:24:08,740 --> 00:24:11,785 Quiero que sintamos este ritmo que te estoy dando. 567 00:24:11,910 --> 00:24:13,161 Me baso mucho en las vibras. 568 00:24:13,286 --> 00:24:16,206 Cuando alguien tiene malas vibras, 569 00:24:16,414 --> 00:24:18,750 esa frecuencia me deprime 570 00:24:18,917 --> 00:24:21,002 y trato de alejarme de eso. 571 00:24:21,086 --> 00:24:25,757 Pero aquí hay pura buena vibra y lo estoy disfrutando. 572 00:24:25,840 --> 00:24:27,509 Me meteré debajo de tu sombrero. 573 00:24:27,926 --> 00:24:29,678 [ Ríe ] Uno, dos, tres. 574 00:24:30,595 --> 00:24:32,722 Qué lindas. Esto es genial. 575 00:24:32,889 --> 00:24:34,349 ** 576 00:24:34,516 --> 00:24:36,226 Crysi: También a intentado convertirme en una 577 00:24:36,351 --> 00:24:38,561 de sus alumnos, pero eso no va a suceder. 578 00:24:38,770 --> 00:24:40,271 [ Se ríen ] 579 00:24:40,355 --> 00:24:42,315 Pero es una maestra maravillosa. 580 00:24:42,399 --> 00:24:44,693 Chócalas. Dale los cinco a sus fotos. 581 00:24:44,776 --> 00:24:48,279 Algo que me da buena vibra es mi bolsa de encanto. 582 00:24:48,488 --> 00:24:51,866 Le puse albahaca para la prosperidad. 583 00:24:52,033 --> 00:24:55,537 También tiene shungita. Es bastante magnética. 584 00:24:55,704 --> 00:24:58,540 Atrae todo lo que está en tu misma frecuencia. 585 00:24:58,748 --> 00:25:01,543 Tengo un péndulo de madera petrificada. 586 00:25:01,710 --> 00:25:05,213 Lo usaría para ayudarme a decidir qué entrenador elegir. 587 00:25:05,380 --> 00:25:08,967 Es una bolsita que llevo conmigo todo el tiempo. 588 00:25:10,635 --> 00:25:12,721 Mi género es el blues, 589 00:25:12,929 --> 00:25:15,265 y me llamaría a mí misma una "bluesóloga". 590 00:25:15,432 --> 00:25:16,766 Fusión de blues con funk. 591 00:25:17,100 --> 00:25:18,143 Fusión de blues con rock. 592 00:25:18,309 --> 00:25:20,061 Hay algo para todos. 593 00:25:20,186 --> 00:25:22,147 Sin blues no existiera el jazz. 594 00:25:22,313 --> 00:25:24,482 Sin blues no existiría el rock and roll. 595 00:25:24,691 --> 00:25:26,317 Sin blues no existiría el R&B. 596 00:25:26,484 --> 00:25:29,279 Y por lo tanto, sin blues no existiría el soul. 597 00:25:29,487 --> 00:25:31,072 Es la raíz del árbol 598 00:25:31,156 --> 00:25:33,450 y los demás géneros son esas hermosas hermosas ramas, 599 00:25:33,616 --> 00:25:35,285 lo cual es genial. 600 00:25:35,452 --> 00:25:37,912 ** 601 00:25:38,121 --> 00:25:40,790 Estoy a punto de hacer mi Audición a Ciegas 602 00:25:40,915 --> 00:25:44,586 y estoy muy emocionada pero también nerviosa. 603 00:25:44,836 --> 00:25:46,421 ** 604 00:25:46,504 --> 00:25:49,883 Creo que esta oportunidad cambiará mis estrellas. 605 00:25:50,091 --> 00:25:53,011 Soy un poco mayor en este juego. Tengo 39 años. 606 00:25:53,178 --> 00:25:55,889 Este ha sido mi sueño por mucho tiempo. 607 00:25:56,056 --> 00:25:59,809 Tener la oportunidad de cumplir un sueño es 608 00:25:59,976 --> 00:26:02,270 se siente de locura e irreal. 609 00:26:03,188 --> 00:26:05,023 Daly: Bien, Crysi, hagámoslo. 610 00:26:05,231 --> 00:26:06,483 [ Resuella ] No lo creo. 611 00:26:06,691 --> 00:26:08,193 ¿Cómo estás? 612 00:26:08,318 --> 00:26:09,694 ¿Qué tal? 613 00:26:09,903 --> 00:26:11,488 ¿Tengo que hablar bajito? 614 00:26:11,654 --> 00:26:14,449 No. Esta es su fiesta. 615 00:26:14,657 --> 00:26:17,535 Crysi: O sea, no puedo gritar, ¿verdad? 616 00:26:17,702 --> 00:26:19,204 Daly: Bueno, podrías. 617 00:26:19,454 --> 00:26:21,498 Puede ser incómodo para ti o asustarla, pero... 618 00:26:21,706 --> 00:26:22,791 [ Ríen en voz baja ] 619 00:26:24,709 --> 00:26:27,712 [ Susurrando ] ¡Vamos! [ Susurrando ] ¡Sí, vamos! 620 00:26:32,342 --> 00:26:36,262 [ Toca "It Hurt So Bad" ] 621 00:26:36,513 --> 00:26:38,098 Desde ya me gustó. 622 00:26:38,181 --> 00:26:42,769 * I miss the arms that used to hold me * 623 00:26:42,936 --> 00:26:48,024 * The tender way we used to kiss * 624 00:26:48,233 --> 00:26:49,984 [ Vocaliza ] 625 00:26:50,151 --> 00:26:53,238 * I miss the way that you touch me * ¡Vamos! 626 00:26:53,405 --> 00:26:54,864 Vamos. Vamos. 627 00:26:55,115 --> 00:26:56,533 ** 628 00:26:56,783 --> 00:27:00,328 * I miss the sweet taste of your lips * 629 00:27:00,412 --> 00:27:03,289 Suena muy bien. 630 00:27:03,498 --> 00:27:08,003 * It hurt, it hurt, it hurt so bad * 631 00:27:08,253 --> 00:27:10,338 ** 632 00:27:10,505 --> 00:27:14,718 * You were the best man I ever had * 633 00:27:14,884 --> 00:27:17,429 Vamos. ¿Qué pasa con Bublé? Vamos, Bublé. 634 00:27:17,512 --> 00:27:22,058 * Why was I so blind to see? * 635 00:27:22,225 --> 00:27:24,519 ** 636 00:27:24,686 --> 00:27:29,566 * Now the biggest fool is me * 637 00:27:29,774 --> 00:27:34,446 [ Vocaliza ] 638 00:27:34,612 --> 00:27:37,365 ¿Qué están pensando? ¡Vamos! 639 00:27:37,532 --> 00:27:42,245 * And oh you were a fool to let, let me go * 640 00:27:42,454 --> 00:27:45,707 * Why did you let me go? * 641 00:27:45,915 --> 00:27:49,544 * It's so lonesome here without you * 642 00:27:49,794 --> 00:27:51,713 ** 643 00:27:51,880 --> 00:27:56,634 * Oh how I miss you * 644 00:27:56,843 --> 00:28:02,599 * I miss yo-u-u-u * 645 00:28:02,682 --> 00:28:08,146 * So * [ Vocalizando ] 646 00:28:08,313 --> 00:28:13,318 [ Aclamaciones y aplausos ] 647 00:28:18,740 --> 00:28:20,825 ¡A trabajar! 648 00:28:20,909 --> 00:28:23,703 ¿Cómo te llamas y de dónde eres? 649 00:28:23,787 --> 00:28:26,956 Soy Carly Harvey. Soy de Washington, D.C. 650 00:28:27,123 --> 00:28:28,500 Muy bien. 651 00:28:28,667 --> 00:28:29,918 [ Aclamaciones y aplausos ] 652 00:28:30,126 --> 00:28:31,711 Carly, de D.C., la "ciudad del chocolate", 653 00:28:31,920 --> 00:28:33,546 ¿cuánto tiempo llevas cantando? 654 00:28:33,713 --> 00:28:35,632 Creo que desde que nací. 655 00:28:35,799 --> 00:28:38,093 Creo que mis padres tenían 656 00:28:38,259 --> 00:28:41,971 que bajar el volumen de la radio porque yo no dejaba de cantar. 657 00:28:42,138 --> 00:28:44,349 Bueno, te diré algo. 658 00:28:44,516 --> 00:28:47,560 Tienes a dos grandes entrenadores... Gracias. 659 00:28:47,769 --> 00:28:49,854 que están tratando de integrarte a sus equipos, 660 00:28:50,063 --> 00:28:51,606 y me da gusto por ti. 661 00:28:51,815 --> 00:28:53,525 Me da gusto poder oírte cantar en "The Voice". 662 00:28:53,817 --> 00:28:56,403 Bienvenida al programa, nena. Gracias. 663 00:28:56,569 --> 00:28:57,946 [ Aclamaciones y aplausos ] Niall: Hola, Carly. 664 00:28:58,154 --> 00:28:59,280 Hola. 665 00:28:59,572 --> 00:29:01,116 Estoy buscando cantantes 666 00:29:01,199 --> 00:29:02,659 con quienes yo sienta que puedo generar una diferencia. 667 00:29:02,784 --> 00:29:05,036 No creo que pueda enseñarte a lo de cantar. 668 00:29:05,203 --> 00:29:07,789 El poder que tú tienes, yo no podría 669 00:29:08,081 --> 00:29:09,708 ayudarte a navegarlo. 670 00:29:09,916 --> 00:29:11,835 Pero sí sé que ellos sí. 671 00:29:12,085 --> 00:29:15,338 Bienvenida a "The Voice". Gracias. 672 00:29:15,588 --> 00:29:17,090 Te seré sincera. 673 00:29:17,257 --> 00:29:19,384 No sé si podría entrenarte, ayudarte o no, 674 00:29:19,551 --> 00:29:20,635 pero nos divertiremos mucho. 675 00:29:20,760 --> 00:29:22,262 Y combinamos con el turquesa. 676 00:29:22,470 --> 00:29:25,056 Oye, lo sé. Míranos. [ Risas ] 677 00:29:25,223 --> 00:29:26,725 Y podrías enseñarme mucho. 678 00:29:26,933 --> 00:29:28,476 Así que estoy abierta 679 00:29:28,643 --> 00:29:30,603 a la posibilidad de divertirnos si tú también lo estás, 680 00:29:30,687 --> 00:29:32,105 para cantar algunas canciones distintas. 681 00:29:32,313 --> 00:29:33,773 Me encantaría tenerte en mi equipo. 682 00:29:33,940 --> 00:29:36,067 Gracias. 683 00:29:36,276 --> 00:29:38,737 Mi hermana está aquí conmigo. Crecimos escuchando su música. 684 00:29:38,903 --> 00:29:40,905 Solíamos quedarnos hasta tarde... 685 00:29:41,072 --> 00:29:42,657 Ay, por favor. ...viendo CMT y sus videos. Así que -- 686 00:29:42,824 --> 00:29:44,200 [ Risas ] 687 00:29:44,284 --> 00:29:46,119 Que suba al escenario. 688 00:29:46,244 --> 00:29:47,829 [ Aclamaciones y aplausos ] 689 00:29:48,038 --> 00:29:50,999 Dios mío. Y ahora, el golpe mortal. 690 00:29:51,082 --> 00:29:53,960 Traigan a su hermana, que es ávida admiradora de Reba. 691 00:29:54,169 --> 00:29:57,130 ¡Hola, Reba! ¡Hola! 692 00:29:57,297 --> 00:29:58,340 Y hola, Michael. 693 00:29:58,548 --> 00:29:59,758 [ Risas ] 694 00:29:59,966 --> 00:30:01,551 No sé si lo has notado, 695 00:30:01,760 --> 00:30:04,220 pero mi reloj también tiene algo de color turquesa. 696 00:30:04,387 --> 00:30:07,182 [ Risas ] 697 00:30:07,349 --> 00:30:10,143 Esto parece una pesadilla recurrente que estoy viviendo. 698 00:30:10,226 --> 00:30:12,228 Eres maravillosa. Tienes un sonido hermoso. 699 00:30:12,437 --> 00:30:13,646 Me conmueve tu música. 700 00:30:13,855 --> 00:30:16,274 Estaba bailando aquí como Elvis y... 701 00:30:16,483 --> 00:30:18,818 Bueno... [ Risas ] 702 00:30:19,027 --> 00:30:21,029 Me encantaría tenerte en mi equipo. 703 00:30:21,196 --> 00:30:23,323 De cualquier forma, es un placer verte en "The Voice". 704 00:30:23,490 --> 00:30:24,824 Gracias. 705 00:30:24,991 --> 00:30:27,327 ¿A quién eliges como tu entrenador? 706 00:30:28,828 --> 00:30:30,455 De casualidad aquí traigo 707 00:30:30,622 --> 00:30:33,792 un péndulo de madera petrificada, 708 00:30:33,875 --> 00:30:35,919 y es lo que me ayudará a decidir. 709 00:30:36,086 --> 00:30:37,379 Oh, genial. 710 00:30:37,587 --> 00:30:39,714 Qué bueno, porque pensé que me lo ibas a arrojar. 711 00:30:39,881 --> 00:30:41,299 [ Risas ] 712 00:30:41,466 --> 00:30:43,009 Bueno, esto no tiene nada que ver conmigo, 713 00:30:43,176 --> 00:30:44,719 así que no quiero estar bajo ese hechizo. 714 00:30:44,928 --> 00:30:46,721 [ Risas ] 715 00:30:47,639 --> 00:30:50,308 * Me llaman la mujer vudú * 716 00:30:50,517 --> 00:30:52,227 ¡Uh! ¡Uh! 717 00:30:52,394 --> 00:30:56,022 Si se balancea de frente hacia atrás, significa que sí. 718 00:30:56,106 --> 00:30:58,650 Y si se balancea de un lado a otro, es un no. 719 00:30:58,733 --> 00:31:00,318 ¿Deberíamos irnos con Michael? 720 00:31:00,485 --> 00:31:03,321 ¿Deberíamos estar en el equipo de Michael? 721 00:31:03,530 --> 00:31:04,906 ¿Puedo preguntar algo? 722 00:31:05,073 --> 00:31:06,825 Eso no me dirá que voy a morir pronto, ¿verdad? 723 00:31:06,991 --> 00:31:08,368 No. [ Risas ] 724 00:31:08,535 --> 00:31:10,120 Pero estoy viendo un movimiento muy fuerte. 725 00:31:10,328 --> 00:31:11,955 Ah es fuerte. 726 00:31:12,163 --> 00:31:14,582 El espíritu de Michael ha sido colocado dentro del péndulo. 727 00:31:14,791 --> 00:31:17,210 [ Risas ] ¿Reba será mi entrenadora? 728 00:31:17,419 --> 00:31:19,045 Está moviéndose de arriba abajo, 729 00:31:19,129 --> 00:31:21,297 como un coche lowrider. Está rebotando. 730 00:31:21,381 --> 00:31:24,300 Bien. Voy a elegir... 731 00:31:24,551 --> 00:31:27,220 ** 732 00:31:27,303 --> 00:31:29,639 Ooh... 733 00:31:29,848 --> 00:31:31,599 Voy a elegir 734 00:31:31,808 --> 00:31:33,518 a Michael. 735 00:31:33,685 --> 00:31:35,103 [ Aclamaciones y aplausos ] 736 00:31:35,270 --> 00:31:37,188 Bublé: Harley tiene una voz fuerte y poderosa 737 00:31:37,355 --> 00:31:39,315 que podría llegar muy lejos en esta competencia. 738 00:31:39,482 --> 00:31:40,900 Esto es para ti. ¡Aah! 739 00:31:41,067 --> 00:31:43,069 Dios mío, el Equipo "Blubé" está de regreso. 740 00:31:43,278 --> 00:31:44,696 Ni siquiera pude decirlo correctamente. 741 00:31:44,904 --> 00:31:46,614 [ Balbucea a propósito ] 742 00:31:46,781 --> 00:31:48,408 ¡El Equipo Bublé está de regreso, linduras! 743 00:31:48,700 --> 00:31:50,035 ** 744 00:31:50,243 --> 00:31:52,037 Ya cayó en su hechizo. 745 00:31:52,120 --> 00:31:53,830 ¿Bublé ganará la Temporada 28? 746 00:31:54,080 --> 00:31:55,874 ** 747 00:31:56,082 --> 00:31:58,710 Si se mueve en círculos. 748 00:31:58,877 --> 00:31:59,669 Oh, vaya, lo está haciendo. 749 00:31:59,919 --> 00:32:03,840 ** 750 00:32:04,007 --> 00:32:06,801 Tres seguidos. ¡Tres seguidos! 751 00:32:07,052 --> 00:32:08,803 Se sienten con sueño. 752 00:32:08,928 --> 00:32:11,056 Pero a mí me está dando hambre. 753 00:32:11,264 --> 00:32:12,807 Mike, te hicieron vudú. 754 00:32:13,016 --> 00:32:14,768 Reconozco el vudú cuando lo veo. [ Se ríe ] 755 00:32:14,976 --> 00:32:16,895 ¿Tú has hecho eso de los cristales? 756 00:32:17,062 --> 00:32:19,105 Oh, sí. Solo luz, amor y energía. 757 00:32:19,356 --> 00:32:21,524 Nada de oscuridad. Entiendo. Nada de lo malo. 758 00:32:21,608 --> 00:32:23,651 Nada de lo malo. ¿Como lo que he estado haciendo con Niall? 759 00:32:23,818 --> 00:32:26,488 Tengo un muñequito de él que no dejo de lastimar. 760 00:32:26,696 --> 00:32:29,157 [ Se ríe ] 761 00:32:34,329 --> 00:32:35,789 * This is "The Voice" * 762 00:32:35,997 --> 00:32:37,582 Daly: Bienvenidos a las Audiciones a Ciegas 763 00:32:37,791 --> 00:32:39,584 en Universal Studios Hollywood. 764 00:32:39,793 --> 00:32:42,587 [ Conversan indistintamente ] 765 00:32:42,712 --> 00:32:45,090 Este es mi pequeño amigo, Baby Boy Broadus. 766 00:32:45,215 --> 00:32:47,634 Si te olfatea y no le agradas, estás fuera. 767 00:32:47,926 --> 00:32:51,221 [ Conversan indistintamente, ríen ] 768 00:32:51,346 --> 00:32:53,223 ¿Listo para salir en televisión? 769 00:32:53,431 --> 00:32:56,101 ** 770 00:32:56,267 --> 00:32:58,770 Bublé: Las cosas van bien. Sigamos. 771 00:32:58,895 --> 00:33:00,730 Casi como un balón de rugby. 772 00:33:00,855 --> 00:33:02,565 [ Se ríen ] ¡Se escapa! 773 00:33:02,691 --> 00:33:04,943 No. Es un receptor abierto. 774 00:33:05,777 --> 00:33:09,447 A diario llego aquí y digo: "Él es Snoop Dogg. 775 00:33:09,656 --> 00:33:10,990 Ella es Reba McEntire". 776 00:33:11,199 --> 00:33:14,077 No crean nada de lo que oyen sobre esta mujer. 777 00:33:14,202 --> 00:33:16,746 [ Ruge ] Se los comerá vivos. 778 00:33:16,996 --> 00:33:18,998 Bublé tiene una de las mejores voces de todos los tiempos. 779 00:33:19,124 --> 00:33:22,252 Debería salir con esto en la boca. 780 00:33:22,502 --> 00:33:23,628 Y es toda una leyenda. 781 00:33:23,795 --> 00:33:25,338 Será muy divertido. 782 00:33:25,547 --> 00:33:27,674 Vamos. Temporada 28. ¡Vamos! 783 00:33:27,799 --> 00:33:29,217 [ Mastica ] 784 00:33:29,342 --> 00:33:30,969 [ Pitidos de tráfico ] 785 00:33:31,177 --> 00:33:39,728 [ Colin canta ópera ] 786 00:33:39,936 --> 00:33:40,937 [ Se ríe ] 787 00:33:41,146 --> 00:33:42,897 Soy Colin Bracewell. 788 00:33:43,106 --> 00:33:45,984 Tengo 24 años y soy de Minneapolis, Minnesota. 789 00:33:46,192 --> 00:33:49,070 * We are family * ¡Sí! 790 00:33:49,279 --> 00:33:51,322 Empecé con la música a los cuatro años 791 00:33:51,531 --> 00:33:52,949 y estudié ópera 792 00:33:53,158 --> 00:33:55,326 en la Universidad de Minnesota con beca completa. 793 00:33:55,535 --> 00:33:58,413 La ópera me ha dado las herramientas 794 00:33:58,580 --> 00:34:00,790 para descubrir de qué es capaz mi voz. 795 00:34:00,999 --> 00:34:04,002 Pero aún así me consideraría un cantante de pop. 796 00:34:04,210 --> 00:34:06,171 Actualmente estoy en una banda 797 00:34:06,463 --> 00:34:09,382 y mi hermano mayor vende mi mercancía. 798 00:34:09,507 --> 00:34:10,925 Él es mi vendedor de mercancía. 799 00:34:11,134 --> 00:34:12,844 Vaya, miren eso. [ Se ríe ] 800 00:34:13,053 --> 00:34:14,304 Mi hermano se llama Chad. ¿Listos? 801 00:34:14,387 --> 00:34:15,972 Tiene necesidades especiales. 802 00:34:16,097 --> 00:34:18,725 Te ves mejor soltero. Gracias, Chad. 803 00:34:18,933 --> 00:34:19,851 [ Hace pedorreta ] 804 00:34:20,060 --> 00:34:22,312 Crecimos divirtiéndonos juntos. 805 00:34:22,437 --> 00:34:24,439 ¡Eso dolió! [ Se queja ] 806 00:34:24,564 --> 00:34:25,940 Mi hermano me inspira... 807 00:34:26,066 --> 00:34:27,317 ¡Deja de hacer eso! 808 00:34:27,525 --> 00:34:28,985 ...a aprovechar cada oportunidad. 809 00:34:29,194 --> 00:34:30,236 Te amo, amigo. 810 00:34:30,445 --> 00:34:32,030 Siempre puedo contar con él. 811 00:34:32,155 --> 00:34:33,698 Y toda la gente lo reconoce en mis conciertos. 812 00:34:33,823 --> 00:34:35,033 Es genial. Estoy orgulloso de ustedes. 813 00:34:35,200 --> 00:34:36,159 No olvides la mercancía. 814 00:34:36,368 --> 00:34:37,660 [ Se ríen ] 815 00:34:37,869 --> 00:34:39,537 ** 816 00:34:39,704 --> 00:34:42,332 He pasado los últimos años concentrándome 817 00:34:42,540 --> 00:34:43,917 en mi propia música. 818 00:34:44,042 --> 00:34:46,586 Lograr esto sería un gran paso adelante. 819 00:34:46,711 --> 00:34:49,464 Un giro de silla sería la apertura 820 00:34:49,589 --> 00:34:51,383 de un nuevo capítulo en mi vida, 821 00:34:51,508 --> 00:34:54,636 alejarme un poco de la ópera para hacer música 822 00:34:54,719 --> 00:34:56,096 que me encanta hacer 823 00:34:56,304 --> 00:34:57,972 y tener una autoexpresión completa. 824 00:34:58,181 --> 00:35:00,266 Me emociona mucho por fin compartir esto. 825 00:35:00,433 --> 00:35:02,477 Hombre: Listos. Muy bien. 826 00:35:02,686 --> 00:35:03,687 Cinco. 827 00:35:03,812 --> 00:35:05,146 Cuatro, tres... 828 00:35:05,563 --> 00:35:09,150 Mi hermano es una inspiración para perseguir este sueño. 829 00:35:09,275 --> 00:35:10,902 Si hay alguna forma de que pueda 830 00:35:11,111 --> 00:35:13,655 seguir haciendo música y tener a mi hermano conmigo 831 00:35:13,780 --> 00:35:16,032 en cada paso del camino, ese sería mi sueño. 832 00:35:16,241 --> 00:35:17,867 No querría nada más. 833 00:35:18,034 --> 00:35:19,536 [ Susurrando ] ¡Vamos! [ Susurrando ] Llegó el momento. 834 00:35:19,703 --> 00:35:21,287 [ Susurrando ] Vamos, Colin. 835 00:35:23,248 --> 00:35:25,250 [ Toca "More Than a Woman" ] 836 00:35:25,375 --> 00:35:27,585 * Oh, girl, I've known you very well * 837 00:35:27,794 --> 00:35:30,130 * I've seen you growing every day * 838 00:35:30,296 --> 00:35:32,465 * I never really looked before * 839 00:35:32,674 --> 00:35:34,634 * But now you take my breath away * 840 00:35:34,801 --> 00:35:37,137 * Suddenly you're in my life * 841 00:35:37,303 --> 00:35:39,305 * Part of everything I do * 842 00:35:39,514 --> 00:35:41,975 * You got me working day and night * 843 00:35:42,183 --> 00:35:44,185 * Just trying to keep a hold on you * 844 00:35:44,352 --> 00:35:48,982 * Here in your arms, I found my paradise * 845 00:35:49,190 --> 00:35:54,070 * My only chance for happiness * 846 00:35:54,237 --> 00:35:58,366 * And if I lose you now, I think I would die * 847 00:35:58,491 --> 00:36:03,246 * Oh, say you'll always be my baby, we can make it shine * 848 00:36:03,455 --> 00:36:08,001 * We can take forever, just a minute at a time * 849 00:36:08,126 --> 00:36:10,628 [ Vocaliza ] 850 00:36:10,837 --> 00:36:12,547 * More than a woman * 851 00:36:12,756 --> 00:36:15,300 * More than a woman * [ Tararea ] 852 00:36:15,508 --> 00:36:19,971 * More than a woman to me * * More than a woman to me * 853 00:36:20,180 --> 00:36:22,432 * More than a woman * 854 00:36:22,557 --> 00:36:24,934 * Ooh, my baby * 855 00:36:25,018 --> 00:36:30,607 * More than a woman to me * 856 00:36:30,690 --> 00:36:36,946 * More than a woma-a-a-a-n * 857 00:36:37,155 --> 00:36:43,661 [ Aclamaciones y aplausos ] 858 00:36:43,787 --> 00:36:46,331 Alto. ¿Cómo te llamas y dónde eres? 859 00:36:46,456 --> 00:36:48,291 Me llamo Colin Bracewell. 860 00:36:48,458 --> 00:36:50,960 Tengo 24 años y soy de Minneapolis, Minnesota. 861 00:36:51,169 --> 00:36:52,879 [ Aclamaciones y aplausos ] 862 00:36:53,046 --> 00:36:54,506 Hermano Colin, ¿cómo andas? 863 00:36:54,714 --> 00:36:56,925 ¿Qué onda, Snoop Dogg? Aquí tranquilo. 864 00:36:57,133 --> 00:36:59,302 [ Risas ] 865 00:36:59,427 --> 00:37:02,639 Me gustaría que hubieras cantado en falsete desde el principio. 866 00:37:02,847 --> 00:37:05,809 Le diste tu propio toque, pero empecé a oír todo 867 00:37:06,017 --> 00:37:08,269 que eres capaz de hacer con tu voz hasta el final 868 00:37:08,395 --> 00:37:09,854 y se acabó el tiempo. 869 00:37:10,146 --> 00:37:13,066 Esto es solo un día, y un día no hace tu carrera 870 00:37:13,233 --> 00:37:14,984 mientras vivas para ver el día siguiente. 871 00:37:15,193 --> 00:37:16,152 Me encanta. Gracias. 872 00:37:16,361 --> 00:37:17,737 [ Aplausos ] 873 00:37:17,946 --> 00:37:19,531 Niall: Colin, lo siento mucho, amigo. 874 00:37:19,698 --> 00:37:21,199 Por cierto, tengo el mismo atuendo 875 00:37:21,408 --> 00:37:22,909 en unos 18 colores diferentes. [ Risas ] 876 00:37:22,992 --> 00:37:24,411 Entrar y salir de las voces de cabeza y pecho 877 00:37:24,536 --> 00:37:25,912 es muy difícil. 878 00:37:26,246 --> 00:37:27,914 En serio, vuelve a intentar porque, te lo aseguro, 879 00:37:28,123 --> 00:37:30,166 una canción diferente y un ambiente diferente 880 00:37:30,375 --> 00:37:32,419 con ese tono tuyo, sin duda llegarás lejos. 881 00:37:32,627 --> 00:37:34,045 Gracias, Niall. Gracias. 882 00:37:34,212 --> 00:37:35,547 Cuéntanos un poco sobre ti. 883 00:37:35,839 --> 00:37:37,716 He estado cantando ópera. 884 00:37:37,924 --> 00:37:39,759 Para eso fui a la escuela. Vaya. 885 00:37:39,926 --> 00:37:42,387 De hecho traje a mi hermano, Chad Bracewell. 886 00:37:42,637 --> 00:37:45,557 Chad, sube al escenario. No podemos verte allá. 887 00:37:45,682 --> 00:37:48,268 [ Aclamaciones y aplausos ] 888 00:37:48,518 --> 00:37:49,978 [ Riendo ] Dice "Chad el de la mercancía". 889 00:37:50,103 --> 00:37:51,646 Sí, es Chad, "el de la mercancía", Bracewell. 890 00:37:51,771 --> 00:37:53,356 Vende mis cosas en todas mis presentaciones. 891 00:37:53,565 --> 00:37:55,692 De hecho, quiere regalarles algunas de esas cosas. 892 00:37:55,984 --> 00:37:56,776 Sí, me pondré eso. 893 00:37:56,943 --> 00:37:58,361 Gracias, Chad. 894 00:37:58,570 --> 00:38:00,113 Mientras nos pasa la mercancía, 895 00:38:00,238 --> 00:38:02,407 ¿podrías cantarnos unos ocho compases de ópera? 896 00:38:02,615 --> 00:38:03,533 Reba. ¡Sí, por favor! 897 00:38:03,742 --> 00:38:04,909 [ Aclamaciones y aplausos ] 898 00:38:05,076 --> 00:38:05,994 Gracias, Chad. Por favor. 899 00:38:06,202 --> 00:38:09,497 [ Canta canción de ópera ] 900 00:38:12,208 --> 00:38:19,758 [ Aclamaciones y aplausos mientras continúa cantando ] 901 00:38:22,093 --> 00:38:24,304 [ Aclamaciones y aplausos ] 902 00:38:24,429 --> 00:38:25,847 Gracias, Colin. 903 00:38:25,972 --> 00:38:29,267 Niall: Primero que nada, Colin es todo un galán. 904 00:38:29,434 --> 00:38:31,603 Excelente atuendo. Yo me lo habría puesto. 905 00:38:31,728 --> 00:38:33,938 La razón por la que no giré por Colin es 906 00:38:34,147 --> 00:38:35,732 que no planificó la canción muy bien. 907 00:38:35,940 --> 00:38:38,610 [ Se ríe ] Qué chico tan dulce. 908 00:38:38,818 --> 00:38:40,153 Tenemos suerte de oír a tantos 909 00:38:40,278 --> 00:38:41,821 cantantes increíbles en el programa 910 00:38:41,988 --> 00:38:43,865 y hemos seleccionado grandes equipos 911 00:38:44,115 --> 00:38:45,700 de distintos tipos de voces. 912 00:38:45,825 --> 00:38:47,952 Solo giraré por algo que me dé escalofríos, 913 00:38:48,161 --> 00:38:50,872 que me provoque esa sensación. 914 00:38:51,081 --> 00:38:53,083 Esa es mi estrategia de ahora en adelante. 915 00:38:53,208 --> 00:38:54,250 "Chad el Malo". 916 00:38:54,376 --> 00:38:56,169 Qué bien. Me lo voy a poner. 917 00:38:56,336 --> 00:38:58,254 Es mejor que mi mercancía. Es muy lindo. 918 00:38:58,421 --> 00:39:00,048 [ Risas ] 919 00:39:05,720 --> 00:39:07,555 * This is "The Voice" * 920 00:39:07,722 --> 00:39:09,724 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Audiciones a Ciegas. 921 00:39:09,849 --> 00:39:11,393 Yo canto mucho en la ducha. 922 00:39:11,518 --> 00:39:13,561 Sí. Vas a un estudio de grabación, 923 00:39:13,687 --> 00:39:14,813 y luego vas al baño y calientas la voz y piensas: 924 00:39:15,021 --> 00:39:16,398 "Grabemos aquí". 925 00:39:16,606 --> 00:39:18,858 ¿Me creerías que todos mis arreglos...? 926 00:39:18,983 --> 00:39:21,152 ¿Los piensas en la ducha? Hago esto con las manos. 927 00:39:21,361 --> 00:39:24,155 Bublé: No sé por qué, pero me sostengo así. [ Risas ] 928 00:39:24,364 --> 00:39:26,700 La acústica ahí es increíble. [ Risas ] 929 00:39:26,866 --> 00:39:28,451 Hombre: Entramos en 90 segundos. 90. 930 00:39:28,618 --> 00:39:30,078 [ Aclamaciones y aplausos ] 931 00:39:30,286 --> 00:39:32,122 Vinya: Se siente increíble estar en "The Voice". 932 00:39:32,330 --> 00:39:33,790 Es algo muy surrealista. 933 00:39:33,915 --> 00:39:35,583 Veo este programa desde que era muy pequeña, 934 00:39:35,792 --> 00:39:38,712 así que se siente de locura estar aquí. 935 00:39:38,878 --> 00:39:42,549 [ Golpeteos ] 936 00:39:43,800 --> 00:39:46,636 ** 937 00:39:46,761 --> 00:39:48,972 Soy Vinya Chhabra, tengo 14 años 938 00:39:49,097 --> 00:39:51,182 y soy de East Brunswick, Nueva Jersey. 939 00:39:51,391 --> 00:39:53,476 En una presentación de Vinya hay 940 00:39:53,601 --> 00:39:55,979 muchos sacudones de cabeza, saltos. 941 00:39:56,229 --> 00:39:58,398 Ser la cantante de una banda de rock 942 00:39:58,565 --> 00:40:00,692 es el tipo de artista que me gustaría ser. 943 00:40:03,069 --> 00:40:04,195 Vámonos. 944 00:40:04,863 --> 00:40:06,364 Vijit: Primero le conseguimos 945 00:40:06,531 --> 00:40:08,700 clases de batería en el género de rock, 946 00:40:08,825 --> 00:40:10,827 y luego de guitarra, bajo. 947 00:40:11,036 --> 00:40:13,329 Mamá quería asegurarse de que aprendiera piano clásico. 948 00:40:13,496 --> 00:40:15,707 Vinya: Con la música clásica tuve la oportunidad 949 00:40:15,874 --> 00:40:17,751 de presentarme en el Carnegie Hall. 950 00:40:17,917 --> 00:40:20,086 También he hecho teatro musical y obras. 951 00:40:20,211 --> 00:40:23,340 Actualmente estoy en la banda de Kids Rock For Kids. 952 00:40:23,590 --> 00:40:25,592 ** 953 00:40:25,717 --> 00:40:30,096 A mis 14 años, es una locura tener esta oportunidad. 954 00:40:30,305 --> 00:40:32,932 Hombre: La siguiente artista está entrando ahora. 955 00:40:33,224 --> 00:40:36,686 Vinya: Creo que debe haber más mujeres en el rock, 956 00:40:36,811 --> 00:40:39,314 y espero poder inspirar a chicas jóvenes 957 00:40:39,439 --> 00:40:40,940 que quieran ser roqueras. 958 00:40:41,066 --> 00:40:43,651 Para lograr un giro de silla daré lo mejor de mí 959 00:40:43,860 --> 00:40:46,112 y pondré todo lo que pueda en esta presentación. 960 00:40:48,823 --> 00:40:51,618 [ Toca "Ironic" ] 961 00:40:51,785 --> 00:40:57,040 * An old man turned ninety-eight * 962 00:40:57,165 --> 00:41:03,171 * He won the lottery and died the next day * 963 00:41:03,296 --> 00:41:05,590 * And isn't it ironic? * 964 00:41:05,799 --> 00:41:08,677 * Don't you think? * * Don't you think? * 965 00:41:08,885 --> 00:41:14,683 * It's like rain on your wedding day * 966 00:41:14,808 --> 00:41:17,227 * It's a free ride * 967 00:41:17,394 --> 00:41:20,146 Oh, sí * When you've already paid * 968 00:41:20,271 --> 00:41:26,111 * It's the good advice that you just didn't take * 969 00:41:26,236 --> 00:41:30,490 * And who would've thought? It figures * 970 00:41:30,699 --> 00:41:32,826 Oye, ¿te suena un poco joven? 971 00:41:32,951 --> 00:41:35,704 * Well, life has a funny way of sneaking up on you * 972 00:41:35,870 --> 00:41:38,248 * When you think everything's okay * Sí. 973 00:41:38,373 --> 00:41:42,127 * And everything's going right * 974 00:41:42,252 --> 00:41:47,549 * It's like rain on your wedding day * 975 00:41:47,757 --> 00:41:53,513 * It's a free ride when you've already paid * 976 00:41:53,722 --> 00:41:59,978 * It's the good advice that you just didn't take * 977 00:42:00,103 --> 00:42:05,316 * And who would've thought? It figures * 978 00:42:05,525 --> 00:42:09,612 * And yeah, well, life has a funny, funny way * 979 00:42:09,738 --> 00:42:12,866 * Of helping you out * 980 00:42:13,033 --> 00:42:19,289 * Of helping you o-o-o-o-ut * 981 00:42:19,456 --> 00:42:23,418 [ Aclamaciones y aplausos ] 982 00:42:29,799 --> 00:42:32,761 ¡Hola! ¿Cómo te llamas y de dónde eres? 983 00:42:32,886 --> 00:42:34,054 Me llamo Vinya Chhabra, 984 00:42:34,262 --> 00:42:35,847 tengo 14 años y soy de Nueva Jersey. 985 00:42:35,972 --> 00:42:38,933 Es gracioso, Michael y yo nos mirábamos 986 00:42:39,142 --> 00:42:41,269 y él me preguntó si tu voz me parecía de alguien muy joven. 987 00:42:41,394 --> 00:42:42,729 Le dije: "Creo que sí". Bublé: Sí. 988 00:42:42,854 --> 00:42:44,898 Pero qué potencia. En serio que sí. 989 00:42:45,023 --> 00:42:48,193 Me encantó muchísimo tu voz y tu actitud. 990 00:42:48,318 --> 00:42:50,528 Gracias. Y me encantaría que estuvieras en mi equipo. 991 00:42:50,695 --> 00:42:52,947 Creo que nos divertiríamos mucho. 992 00:42:53,156 --> 00:42:55,408 Hola, Vinya. Me llamo Michael Steven Bublé. 993 00:42:55,617 --> 00:42:57,952 [ Risas ] Soy de Vancouver, Canadá. 994 00:42:58,078 --> 00:42:59,704 Y una vez que escuché 995 00:42:59,871 --> 00:43:02,665 una canción de Alanis Morissette de Ottawa, Canadá, 996 00:43:02,874 --> 00:43:05,502 no pude evitar darme vuelta 997 00:43:05,627 --> 00:43:07,671 y representar a mi país, Canadá. 998 00:43:07,879 --> 00:43:09,255 [ Aclamaciones y aplausos ] 999 00:43:09,422 --> 00:43:10,924 Incluso estaba cantando en armonía contigo. 1000 00:43:11,049 --> 00:43:14,260 No miente. [ Armoniza ] 1001 00:43:14,469 --> 00:43:15,887 ¡Sí! 1002 00:43:16,012 --> 00:43:17,597 Bublé y Niall: * On your wedding day * 1003 00:43:17,806 --> 00:43:20,725 Bublé, Niall y Vinya: * It's a free ride * 1004 00:43:20,934 --> 00:43:23,144 * When you've already paid * 1005 00:43:23,353 --> 00:43:25,605 Bublé y Vinya: * It's the good advice * 1006 00:43:25,814 --> 00:43:28,942 * That you just couldn't take * 1007 00:43:29,150 --> 00:43:33,655 * And you would have thought? It figures * 1008 00:43:33,822 --> 00:43:37,200 Vinya... [ Aclamaciones y aplausos ] 1009 00:43:37,367 --> 00:43:40,745 Oigan, un gran hombre, Carson Daly, 1010 00:43:40,954 --> 00:43:42,622 dijo una vez... [ Risas ] 1011 00:43:42,831 --> 00:43:44,374 ..."¡Necesitamos más rock en este programa!". 1012 00:43:44,541 --> 00:43:46,793 ¡Sí! [ Aclamaciones y aplausos ] 1013 00:43:46,960 --> 00:43:48,920 Y aquí lo tenemos. Bienvenida a "The Voice". 1014 00:43:49,045 --> 00:43:50,755 Espero que te integres al "Equipo Mike". 1015 00:43:50,922 --> 00:43:53,258 [ Se ríe ] [ Aclamaciones y aplausos ] 1016 00:43:53,425 --> 00:43:55,010 Sí, nena, me pusiste a roquear. 1017 00:43:55,218 --> 00:43:57,679 [ Risas ] 1018 00:43:57,887 --> 00:44:01,141 Soy de una era en la que el rock, el rap 1019 00:44:01,266 --> 00:44:04,686 y el alternativo se empezaron a mezclar. 1020 00:44:04,853 --> 00:44:06,980 Sí. Claro que sí. Tú me recuerdas a ese espíritu. 1021 00:44:07,105 --> 00:44:09,899 Mientras te escuchaba pensaba: "Vaya, suena muy joven". 1022 00:44:10,066 --> 00:44:11,776 Pero esa voz suena poderosa. 1023 00:44:11,985 --> 00:44:14,279 Y luego cuando giré mi silla y te vi 1024 00:44:14,487 --> 00:44:15,947 y dijiste que tienes 14 años -- 1025 00:44:16,114 --> 00:44:18,658 Tienes una voz poderosa a tu edad. 1026 00:44:18,825 --> 00:44:20,493 Muchas gracias. 1027 00:44:20,618 --> 00:44:23,872 Y tu manera de comportarte en el escenario, aquí -- 1028 00:44:24,039 --> 00:44:25,999 O sea, no te ves nerviosa ni asustada. 1029 00:44:26,124 --> 00:44:29,377 Lo aprovechas. Esa es la cualidad de una superestrella. 1030 00:44:29,544 --> 00:44:31,963 Solo siento que necesitas estar en mi equipo. 1031 00:44:32,088 --> 00:44:36,551 Voy a roquear contigo. ¿Me entiendes? 1032 00:44:36,718 --> 00:44:38,970 Oh, Vinya, estuve tan cerca. Ya me arrepiento. 1033 00:44:39,179 --> 00:44:41,431 No puedo creer el poder que tienes. 1034 00:44:41,723 --> 00:44:44,517 Yo tenía 16 años cuando canté en un programa como este 1035 00:44:44,642 --> 00:44:46,644 y era un manojo de nervios. 1036 00:44:46,853 --> 00:44:49,272 Y tú eres todo lo contrario. [ Aclamaciones y aplausos ] 1037 00:44:49,481 --> 00:44:51,858 Escucha, si yo tuviera 14 años 1038 00:44:52,067 --> 00:44:53,860 y estuviera aquí con mis padres -- 1039 00:44:54,027 --> 00:44:55,653 ¿Ellos son tus padres? Sí. 1040 00:44:55,820 --> 00:44:57,530 Yo no querría tomar esta decisión sin ellos. 1041 00:44:57,655 --> 00:44:59,157 ¿Por qué no les pedimos que vengan contigo? 1042 00:44:59,324 --> 00:45:01,368 Niall: Correcto. ¡Ouh! 1043 00:45:01,576 --> 00:45:03,328 Porque, Vinya, ya sea que elijas a Snoop, 1044 00:45:03,453 --> 00:45:06,998 a Reba o a mí, haremos esto todos juntos. 1045 00:45:07,123 --> 00:45:10,251 Bienvenidos a "The Voice", mamá y papá. 1046 00:45:10,502 --> 00:45:12,170 Tomen la decisión. Háblenlo. 1047 00:45:12,379 --> 00:45:15,298 Júntense. [ Hablan indistintamente ] 1048 00:45:15,465 --> 00:45:18,218 2,95. 1,99. ¡Un dólar! 1049 00:45:18,385 --> 00:45:20,011 7,99. 1050 00:45:20,220 --> 00:45:21,346 [ Voces indistintas del público ] 1051 00:45:21,471 --> 00:45:22,597 4, 60. 1052 00:45:22,722 --> 00:45:25,600 [ Hablan indistintamente ] 1053 00:45:25,725 --> 00:45:27,686 24,99. 1054 00:45:27,894 --> 00:45:30,271 Bien. Lo siento, lo siento. [ Ríe ] 1055 00:45:30,397 --> 00:45:33,274 [ Voces indistintas del público ] 1056 00:45:36,236 --> 00:45:37,654 Elijo al Equipo Reba. 1057 00:45:37,821 --> 00:45:40,699 [ Aclamaciones y aplausos ] 1058 00:45:40,824 --> 00:45:42,158 Vamos, Reina Reba. 1059 00:45:42,409 --> 00:45:44,744 ** 1060 00:45:44,869 --> 00:45:46,413 Muchas gracias. 1061 00:45:46,705 --> 00:45:48,957 Reba: Vinya tiene un gran registro, una gran tonalidad. 1062 00:45:49,165 --> 00:45:52,711 Y los concursantes jóvenes del programa son como esponjas, 1063 00:45:52,919 --> 00:45:55,422 realmente quieren aprender y crecer. 1064 00:45:55,588 --> 00:45:57,716 Y me emocionó muchísimo que me eligiera a mí. 1065 00:45:57,924 --> 00:45:59,509 Preséntame a tus padres. 1066 00:45:59,634 --> 00:46:01,678 ¿Cómo están? Muchas gracias. 1067 00:46:01,803 --> 00:46:03,763 Bublé: Reba es una gran amenaza porque es literalmente 1068 00:46:03,972 --> 00:46:06,516 una de los músicos más exitosas del planeta. 1069 00:46:06,766 --> 00:46:08,518 Bienvenida a "The Voice". 1070 00:46:08,768 --> 00:46:11,980 Y la mejor del universo en lo que hace. 1071 00:46:12,147 --> 00:46:15,066 Reba: Muy bien. ¡Uf! [ Aclamaciones y aplausos ] 1072 00:46:15,275 --> 00:46:18,611 Qué divertido. Yijá. Me encanta. 1073 00:46:18,737 --> 00:46:20,697 [ Aclamaciones y aplausos ] 1074 00:46:20,905 --> 00:46:23,408 Hombre: Nuestro próxima artista está por entrar. 1075 00:46:23,616 --> 00:46:25,285 ** 1076 00:46:25,493 --> 00:46:28,246 Conrad: Me llamo Conrad Khalil. Tengo 28 años. 1077 00:46:28,455 --> 00:46:30,415 Nací y crecí en Newark, Nueva Jersey. 1078 00:46:30,623 --> 00:46:32,834 Básicamente me crié el barrio, 1079 00:46:33,043 --> 00:46:36,254 pero solía gravitar hacia el baile, hacia el arte. 1080 00:46:36,379 --> 00:46:37,797 Fui a una escuela de arte. 1081 00:46:38,298 --> 00:46:40,300 Esto podría hacerte sentir que superaste las expectativas. 1082 00:46:40,425 --> 00:46:41,801 Me encanta esta oportunidad. 1083 00:46:42,010 --> 00:46:44,721 Un giro de silla probaría que valgo la pena. 1084 00:46:44,888 --> 00:46:47,098 * I'm so Caught up * * Caught up * 1085 00:46:47,307 --> 00:46:49,225 * Got me feelin' it, caught up * 1086 00:46:49,434 --> 00:46:51,519 * I don't know what it is * 1087 00:46:51,728 --> 00:46:53,897 * But it seems she got me twisted * 1088 00:46:54,064 --> 00:46:59,944 [ Vocaliza ] 1089 00:47:00,111 --> 00:47:04,574 * But it seems she's got me twisted * 1090 00:47:04,699 --> 00:47:06,326 Reba: Me encanta la voz de Conrad. 1091 00:47:06,534 --> 00:47:08,119 En ella oigo emoción, oigo un buen registro. 1092 00:47:08,411 --> 00:47:09,579 Simplemente pensé: "Guau". 1093 00:47:09,788 --> 00:47:11,623 * I don't know what it is * 1094 00:47:11,831 --> 00:47:14,959 * This girl's got a hold on me * 1095 00:47:15,126 --> 00:47:18,088 [ Aclamaciones y aplausos ] Conrad, te tengo que preguntar, 1096 00:47:18,254 --> 00:47:20,465 ¿a quién eliges...? Ah, no, espera. Eso ya está. 1097 00:47:20,590 --> 00:47:22,509 [ Risas ] 1098 00:47:22,634 --> 00:47:23,843 [ Aclamaciones y aplausos ] 1099 00:47:23,968 --> 00:47:26,054 ¡Vamos, Reba! 1100 00:47:26,304 --> 00:47:28,515 Reba: Sé que los otros entrenadores se arrepentirán. 1101 00:47:28,682 --> 00:47:31,184 Y tratarán de robármelo más adelante. 1102 00:47:31,351 --> 00:47:33,019 Bienvenido a "The Voice". Muchas gracias. 1103 00:47:33,228 --> 00:47:34,854 De este lado las letras tienen algo de brillo. 1104 00:47:34,979 --> 00:47:36,564 La voy a lucir. Qué bien. 1105 00:47:36,773 --> 00:47:39,609 Me siento muy bien con mi Equipo Reba hasta ahora. 1106 00:47:39,776 --> 00:47:42,070 [ Aclamaciones y aplausos ] 1107 00:47:42,278 --> 00:47:44,322 Qué bien. 1108 00:47:44,489 --> 00:47:48,451 Hoy me arriesgué, pero esa fue la jugada correcta. 1109 00:47:48,576 --> 00:47:51,871 Así que me siento bien por seguir mi instinto. 1110 00:47:51,996 --> 00:47:54,916 Daly: Más adelante... * I love you, I'm sorry * 1111 00:47:55,041 --> 00:47:56,501 Reba: ¡Sí! 1112 00:47:56,626 --> 00:47:59,170 ¡Vaya! ¡Sí! [ Aclama ] 1113 00:47:59,337 --> 00:48:01,506 Daly: ...el amor se siente en el aire... 1114 00:48:01,631 --> 00:48:04,009 ¡Guau! Acabo de ver a dos tipos enamorarse de ti. 1115 00:48:04,217 --> 00:48:05,218 Ya se enamoraron el uno del otro. 1116 00:48:05,427 --> 00:48:06,594 [ Risas ] 1117 00:48:06,886 --> 00:48:08,972 Hablando de amor a ciegas. [ Risas ] 1118 00:48:09,180 --> 00:48:11,307 Daly: ...pues los entrenadores pelean apasionadamente... 1119 00:48:11,474 --> 00:48:15,520 Tu voz es muy... sensual. 1120 00:48:15,687 --> 00:48:17,939 Gracias. Ya ansío poder robarte. 1121 00:48:18,148 --> 00:48:20,608 Te merezco y tú me mereces. ¡Sí! 1122 00:48:20,734 --> 00:48:22,610 ...para completar sus equipos. 1123 00:48:22,777 --> 00:48:24,195 Reba, es un rompecorazones. No hay mucho que podamos hacer. 1124 00:48:24,404 --> 00:48:25,864 Quedarnos sentaditos y vernos lindos. 1125 00:48:25,989 --> 00:48:27,991 [ Risas ] Soy el Pedro Pascal del jazz. 1126 00:48:28,116 --> 00:48:30,702 [ Aclamaciones, aplausos, risas ] 1127 00:48:35,415 --> 00:48:37,125 * This is "The Voice" * 1128 00:48:37,250 --> 00:48:39,377 Daly: Bienvenidos de regreso. 1129 00:48:39,502 --> 00:48:41,504 Sigo participando en "The Voice" porque... 1130 00:48:41,671 --> 00:48:43,882 Porque yo participo. 1131 00:48:44,049 --> 00:48:46,051 ...me encanta la música y me encanta el arte de aquí. Porque Reba está aquí. 1132 00:48:46,217 --> 00:48:47,510 Y porque adoro a Reba. [ Ríe ] 1133 00:48:47,677 --> 00:48:48,720 Es la número uno. 1134 00:48:48,928 --> 00:48:50,722 Auu, ¿dijiste eso de mí? 1135 00:48:50,889 --> 00:48:53,224 Sí. [ Se ríe ] 1136 00:48:54,684 --> 00:48:56,144 Liam: Después de diez años de experiencia en giras 1137 00:48:56,269 --> 00:48:58,146 como ingeniero de audio, 1138 00:48:58,355 --> 00:49:01,024 trabajando tras bambalinas y como parte de un equipo... 1139 00:49:01,232 --> 00:49:03,902 Hombre: Nuestro próximo artista está por entrar. 1140 00:49:04,069 --> 00:49:06,321 [ Susurrando ] Vamos. Liam: ...este momento significa mucho para mí 1141 00:49:06,488 --> 00:49:08,740 porque finalmente estaré el centro de atención 1142 00:49:08,907 --> 00:49:09,783 para mostrarle a los entrenadores 1143 00:49:09,908 --> 00:49:11,534 que tal vez sí tengo 1144 00:49:11,701 --> 00:49:14,287 lo necesario para estar de este lado del negocio. 1145 00:49:17,874 --> 00:49:24,631 [ Toca "Slow Dancing in a Burning Room" ] 1146 00:49:24,798 --> 00:49:28,593 Uff. * It's not a silly little moment * 1147 00:49:28,760 --> 00:49:32,263 * It's not the storm before the calm * 1148 00:49:32,472 --> 00:49:35,308 * This is the deep and dyin' breath of * 1149 00:49:35,475 --> 00:49:37,727 * This love that we've been workin' on * 1150 00:49:37,936 --> 00:49:39,771 Suena bien. 1151 00:49:39,938 --> 00:49:42,982 * Can't seem to hold you like I want to * 1152 00:49:43,149 --> 00:49:46,653 * So I can feel you in my arms * 1153 00:49:46,820 --> 00:49:49,364 * Nobody's gonna come and save ya * 1154 00:49:49,572 --> 00:49:53,243 * We pulled too many false alarms * 1155 00:49:53,368 --> 00:49:56,955 * We're goin' down * ¡Uoh! 1156 00:49:57,122 --> 00:50:00,542 * And you can see it too * 1157 00:50:00,667 --> 00:50:04,212 * We're goin' down * 1158 00:50:04,379 --> 00:50:07,924 * And you know that we're doomed * 1159 00:50:08,133 --> 00:50:13,513 * My dear, we're slow dancin' in a burnin' room * 1160 00:50:13,763 --> 00:50:15,432 ** 1161 00:50:15,557 --> 00:50:21,980 * Go cry about it, why don't you? * 1162 00:50:22,188 --> 00:50:29,112 * Go cry about it, why don't yo-u-u-u? * 1163 00:50:29,320 --> 00:50:34,784 * My dear, we're slow dancin' in a burnin' room * 1164 00:50:34,951 --> 00:50:35,869 ¡Vaya! 1165 00:50:36,119 --> 00:50:40,749 ** 1166 00:50:40,915 --> 00:50:44,210 * In a burnin' room * 1167 00:50:44,377 --> 00:50:51,509 * My dear, we're slow dancin' in a burnin' room * 1168 00:50:51,676 --> 00:50:55,430 [ Aclamaciones y aplausos ] 1169 00:51:00,310 --> 00:51:01,644 Niall: Buenísimo. 1170 00:51:01,811 --> 00:51:03,521 [ Aclamaciones y aplausos ] 1171 00:51:03,730 --> 00:51:04,814 Oh, sí. 1172 00:51:04,981 --> 00:51:06,691 Hola. Guau. 1173 00:51:06,941 --> 00:51:08,276 Hola, amigo. ¿Cómo te llamas? ¿De dónde eres? 1174 00:51:08,443 --> 00:51:10,779 Me llamo Liam Von Elbe. Tengo 30 años. 1175 00:51:11,029 --> 00:51:12,530 Soy de Plattsburgh, Nueva York. 1176 00:51:12,739 --> 00:51:14,032 Es un placer conocerte. 1177 00:51:14,157 --> 00:51:16,159 Acabo de ver a dos tipos enamorarse de ti. 1178 00:51:16,326 --> 00:51:19,621 Casi nos enamoramos el uno del otro, para ser sincero. 1179 00:51:19,788 --> 00:51:21,164 [ Risas ] 1180 00:51:21,289 --> 00:51:24,876 Hablando de amor a ciegas. [ Risas ] 1181 00:51:25,001 --> 00:51:28,380 ¿Te dedicas a cantar a tiempo completo? No. 1182 00:51:28,630 --> 00:51:30,715 ¿Que qué? Soy ingeniero de sonido en giras. 1183 00:51:30,965 --> 00:51:32,801 ¿De monitores o del frente? 1184 00:51:32,926 --> 00:51:34,219 Monitores. ¿Sí? 1185 00:51:34,427 --> 00:51:35,929 Sí. Pues lo siento por ese o esa cantante 1186 00:51:36,137 --> 00:51:37,764 a quienes les ayudas como ingeniero de sonido 1187 00:51:37,931 --> 00:51:39,349 porque probablemente no sean tan buenos como tú. 1188 00:51:39,516 --> 00:51:41,101 [ Risas ] 1189 00:51:41,267 --> 00:51:43,895 Siempre quise intentar que esto sucediera, 1190 00:51:44,062 --> 00:51:45,605 pero siempre tuve demasiado miedo. 1191 00:51:45,897 --> 00:51:48,149 ¿Qué? Bueno, creo que ya tomaste ese camino. 1192 00:51:48,316 --> 00:51:50,026 Muchas gracias. Gracias. 1193 00:51:50,193 --> 00:51:52,153 [ Aclamaciones y aplausos ] 1194 00:51:52,320 --> 00:51:54,406 Liam: Trabajo en giras de artistas y bandas. 1195 00:51:54,572 --> 00:51:56,157 Mi trabajo principal es estar 1196 00:51:56,324 --> 00:51:57,409 al lado del escenario en la consola de sonido, 1197 00:51:57,617 --> 00:51:59,244 controlando lo que oye el artista. 1198 00:51:59,369 --> 00:52:00,578 Es muy importante asegurarme de que el artista 1199 00:52:00,787 --> 00:52:02,122 se sienta cómodo y pueda oír, 1200 00:52:02,288 --> 00:52:03,623 para que pueda tener una buena presentación. 1201 00:52:04,165 --> 00:52:07,585 He salido de gira con Halsey, Panic! At the Disco, Paramore. 1202 00:52:07,711 --> 00:52:10,171 Hace unos tres años tuve un momento en la gira 1203 00:52:10,296 --> 00:52:14,009 que cambió por completo mi forma de pensar en mi carrera musical. 1204 00:52:14,175 --> 00:52:16,219 Los chicos de Paramore me oyeron cantar un día durante 1205 00:52:16,386 --> 00:52:17,929 la prueba de sonido 1206 00:52:18,096 --> 00:52:21,307 y me dijeron: "Tienes que cantar en el show de esta noche". 1207 00:52:21,474 --> 00:52:23,601 Yo dije: "Es broma, obviamente", 1208 00:52:23,768 --> 00:52:25,437 pero dijeron que no. 1209 00:52:25,603 --> 00:52:29,983 Así que canté "Landslide" de Fleetwood Mac y fue genial. 1210 00:52:30,108 --> 00:52:33,069 Todo el público agitaba las luces de sus celulares 1211 00:52:33,236 --> 00:52:35,780 y ese fue definitivamente el primer momento en mi vida 1212 00:52:35,947 --> 00:52:38,116 en el que pensé: "Tal vez pueda hacer esto. 1213 00:52:38,366 --> 00:52:40,535 Si me esfuerzo, creo que tal vez pueda lograrlo". 1214 00:52:40,785 --> 00:52:42,370 [ Aclamaciones y aplausos ] 1215 00:52:42,537 --> 00:52:47,709 Liam, el sonido de tu voz estuvo hipnotizante. 1216 00:52:47,834 --> 00:52:51,421 Niall y yo estábamos sentados y sentimos algo como cinético. 1217 00:52:51,588 --> 00:52:54,007 Tocas la guitarra, compones. 1218 00:52:54,174 --> 00:52:55,842 O sea, eres el paquete completo. 1219 00:52:55,967 --> 00:52:57,469 Es exactamente lo que necesitamos en este programa 1220 00:52:57,635 --> 00:52:59,637 y exactamente lo que necesitamos en nuestros equipos. 1221 00:52:59,804 --> 00:53:01,473 Muchas gracias. Muchas gracias. 1222 00:53:01,681 --> 00:53:03,391 En serio, se me puso la piel de gallina de solo escucharte. 1223 00:53:03,558 --> 00:53:05,060 Eso fue hermoso. 1224 00:53:05,226 --> 00:53:06,644 Me encantaría ponerme los auriculares y escuchar 1225 00:53:06,811 --> 00:53:08,730 todo un álbum de eso. 1226 00:53:08,855 --> 00:53:10,523 Ese es el tipo de cosas que -- no vayas a malinterpretar -- 1227 00:53:10,690 --> 00:53:12,025 te ponen a dormir por la noche. [ Risas ] 1228 00:53:12,233 --> 00:53:13,943 Aún no tengo a alguien como tú en mi equipo. 1229 00:53:14,194 --> 00:53:15,028 Te he estado esperando, amigo. 1230 00:53:15,195 --> 00:53:17,530 Les agradezco muchísimo. 1231 00:53:17,739 --> 00:53:19,491 Oye, Liam, no quiero presionarte. 1232 00:53:19,699 --> 00:53:21,076 Es un programa difícil. 1233 00:53:21,242 --> 00:53:22,744 Si quieres llegar a donde quieres llegar, 1234 00:53:22,869 --> 00:53:24,037 esto es solo el comienzo. 1235 00:53:24,204 --> 00:53:26,039 Pero se debe empezar por el principio. 1236 00:53:26,206 --> 00:53:28,333 Bien, Liam, ¿a quién eliges como tu entrenador 1237 00:53:28,500 --> 00:53:30,168 para la Temporada 28 de "The Voice"? 1238 00:53:30,335 --> 00:53:34,089 [ Público opina indistintamente ] 1239 00:53:40,804 --> 00:53:41,721 Me voy con Niall. 1240 00:53:41,930 --> 00:53:43,181 ¡Sí! 1241 00:53:43,348 --> 00:53:46,685 [ Aclamaciones y aplausos ] 1242 00:53:46,851 --> 00:53:48,019 Eso es, Niall. 1243 00:53:48,228 --> 00:53:49,813 Niall: ¿No es de locura 1244 00:53:49,979 --> 00:53:52,357 que el ingeniero de sonido se convierta en el artista? 1245 00:53:52,482 --> 00:53:54,067 Normalmente me gusta que tengan dinámica, 1246 00:53:54,234 --> 00:53:55,694 pero si él se quedara en ese registro bajo 1247 00:53:55,819 --> 00:53:57,445 todo el tiempo, sería suficiente para mí. 1248 00:53:57,654 --> 00:53:58,863 Su tonalidad es muy pura. 1249 00:53:59,030 --> 00:54:00,532 Y tiene un poco de aspereza. 1250 00:54:00,782 --> 00:54:03,493 De hecho trabajé en un concierto tuyo. 1251 00:54:03,743 --> 00:54:04,703 Ya sé que lo hiciste. 1252 00:54:04,911 --> 00:54:06,496 Pero ya no harás mucho de eso. 1253 00:54:06,705 --> 00:54:09,040 Niall: Guau. 1254 00:54:09,290 --> 00:54:11,459 Snoop y yo nos estamos peleando concursantes de nuevo. 1255 00:54:11,626 --> 00:54:14,295 Snoop: Niall tiene un gran oído y es un gran compositor, 1256 00:54:14,421 --> 00:54:17,257 así que uno siempre piensa en qué podría encajar en su equipo. 1257 00:54:18,049 --> 00:54:19,551 Generalmente, trato de integrar 1258 00:54:19,718 --> 00:54:21,428 al mismo tipo de artistas a mis equipos. 1259 00:54:21,553 --> 00:54:23,388 ¿Con quién trabajas? Con todo tipo de artistas. 1260 00:54:23,596 --> 00:54:25,181 Katy Perry, muchos otros. 1261 00:54:25,432 --> 00:54:27,183 Snoop: No hablaré demasiado. Hablaré lo suficiente. 1262 00:54:27,475 --> 00:54:29,644 De eso se trata, ¿sabes? 1263 00:54:31,229 --> 00:54:32,480 Buen trabajo, buen trabajo. 1264 00:54:32,689 --> 00:54:34,274 Oigan, trabajó en uno de mis conciertos. 1265 00:54:34,441 --> 00:54:35,942 Lo reconocí cuando se me acercó 1266 00:54:36,109 --> 00:54:38,319 y le pregunté con quién trabajaba, 1267 00:54:38,570 --> 00:54:40,989 y me dijo: "Te conocí cuando trabajé con Katy Perry". 1268 00:54:41,239 --> 00:54:43,241 O sea, de hecho lo reconocí. 1269 00:54:43,408 --> 00:54:44,909 Oye, espera. Yo también lo conozco. 1270 00:54:45,076 --> 00:54:46,870 ¿Sí? También hemos trabajado juntos. 1271 00:54:47,078 --> 00:54:49,289 Y conozco a su papá. [ Aclamaciones y aplausos ] 1272 00:54:49,456 --> 00:54:51,291 Bublé ya tiene tiempo en esto. Conoce a su papá. 1273 00:54:51,458 --> 00:54:53,918 [ Risas ] Liam, yo te conozco de antes. 1274 00:54:54,085 --> 00:54:56,004 ¿Por qué no me dijiste nada? 1275 00:54:56,171 --> 00:54:58,673 Oye, yo acabo de despedir a mi ingeniero de monitores. 1276 00:54:58,882 --> 00:55:00,425 [ Risas ] 1277 00:55:00,550 --> 00:55:02,344 ¡Pero ahora te necesito como cantante! 1278 00:55:02,510 --> 00:55:04,512 [ Risas ] 1279 00:55:08,808 --> 00:55:10,393 * This is "The Voice" * 1280 00:55:10,602 --> 00:55:12,854 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Audiciones a Ciegas. 1281 00:55:14,022 --> 00:55:16,858 * Michael Bublé, tienes voz de ángel * 1282 00:55:17,067 --> 00:55:20,278 * Snoop Dogg, y te lo digo amablemente * 1283 00:55:20,362 --> 00:55:22,364 * Tú y yo podríamos arrasar * 1284 00:55:22,530 --> 00:55:23,865 * Y no se necesita un Bentley * 1285 00:55:24,032 --> 00:55:26,493 * Niall tiene la perfección * 1286 00:55:26,659 --> 00:55:29,954 * No, va en la dirección correcta * 1287 00:55:30,121 --> 00:55:31,706 * Reba, eres de las mías * 1288 00:55:31,915 --> 00:55:34,459 * Vamos, conquistemos el mundo entero * 1289 00:55:34,668 --> 00:55:40,965 * ¡Denme la oportunida-a-a-a-d! * 1290 00:55:41,132 --> 00:55:42,467 Sí. 1291 00:55:42,634 --> 00:55:44,469 Me llamo Lauren Anderson. Tengo 40 años. 1292 00:55:44,678 --> 00:55:46,137 Soy de Oak Park, Illinois, 1293 00:55:46,304 --> 00:55:48,264 y actualmente vivo en Nashville, Tennessee. 1294 00:55:48,473 --> 00:55:51,768 En los últimos siete años, he lanzado mucha música, 1295 00:55:51,851 --> 00:55:53,603 he hecho muchas más giras. 1296 00:55:53,728 --> 00:55:56,523 Les presento a Bertha, mi camioneta de gira. 1297 00:55:56,690 --> 00:56:00,819 Hace poco compré una camioneta muy vieja para 12 pasajeros. 1298 00:56:00,985 --> 00:56:03,029 Es el modelo austero. 1299 00:56:03,196 --> 00:56:05,740 Aunque sí le instalé esta cosita elegante. 1300 00:56:05,907 --> 00:56:09,035 Tiene la edad legal para beber, pero no lo hace porque conduce. 1301 00:56:09,285 --> 00:56:12,038 [ Se ríe ] Lo sé, es malísimo. 1302 00:56:13,415 --> 00:56:15,250 Para mi Audición a Ciegas, cantaré 1303 00:56:15,333 --> 00:56:18,378 "Midnight Train to Memphis" de Chris Stapleton. 1304 00:56:18,586 --> 00:56:21,172 Es sobre alguien que se siente estancado, 1305 00:56:21,339 --> 00:56:23,633 y me identifico con esa sensación. 1306 00:56:24,426 --> 00:56:29,889 Tengo 40 años y mi vida no es para nada común. 1307 00:56:30,098 --> 00:56:34,519 Y a veces tengo problemas con eso. 1308 00:56:34,728 --> 00:56:37,439 Siento que voy atrasada. 1309 00:56:37,522 --> 00:56:38,857 No tengo pareja. 1310 00:56:39,024 --> 00:56:41,276 No tengo esposo, no tengo hijos. 1311 00:56:41,484 --> 00:56:44,154 Muchas veces me he preguntado cuánto tiempo más 1312 00:56:44,279 --> 00:56:46,031 debería seguir perseguir este sueño. 1313 00:56:46,197 --> 00:56:48,158 Y hay muchos días difíciles. 1314 00:56:48,366 --> 00:56:50,744 Hombre: Nuestra próxima artista está por entrar. 1315 00:56:50,827 --> 00:56:53,329 Creo que si pudiera hacer girar una silla... 1316 00:56:53,580 --> 00:56:55,665 Vamos, Snoop. Sí. 1317 00:56:56,499 --> 00:56:58,001 [ Quebrándosele la voz ] ...supongo que... 1318 00:56:58,251 --> 00:57:00,337 ** 1319 00:57:00,503 --> 00:57:03,089 ...me estaría demostrando a mí misma que puedo lograrlo. 1320 00:57:09,137 --> 00:57:12,807 [ Toca "Midnight Train to Memphis" ] 1321 00:57:13,016 --> 00:57:15,643 ¡Oh, sí! 1322 00:57:15,894 --> 00:57:17,437 ** 1323 00:57:17,604 --> 00:57:19,356 ¡Uuh! 1324 00:57:19,564 --> 00:57:22,650 * Well, judge looked down, gave me forty days * 1325 00:57:22,901 --> 00:57:25,320 ** 1326 00:57:25,487 --> 00:57:30,825 * Instead of the fine that I could not pay * 1327 00:57:31,034 --> 00:57:34,162 * Said "Walk right, you'll soon be home * 1328 00:57:34,412 --> 00:57:36,289 ** 1329 00:57:36,456 --> 00:57:39,042 * Cross the line, you'll be on your own" * 1330 00:57:39,292 --> 00:57:41,211 ** 1331 00:57:41,419 --> 00:57:48,218 * Forty days of shotguns and barbed wire fences * 1332 00:57:48,468 --> 00:57:51,680 ** 1333 00:57:51,846 --> 00:57:55,392 * Forty nights to sit and listen * ¡Vaya! 1334 00:57:55,517 --> 00:57:59,604 * To the midnight train to Memphis * 1335 00:57:59,771 --> 00:58:01,523 * Yea-a-h! 1336 00:58:01,731 --> 00:58:03,274 Guau. 1337 00:58:03,441 --> 00:58:06,736 * Well now, whistle blows when the sun comes up * 1338 00:58:06,903 --> 00:58:08,822 ** 1339 00:58:09,030 --> 00:58:12,951 * Head to floor, keep your big mouth shut * 1340 00:58:13,159 --> 00:58:17,163 * Forty da-a-a-a-ys * 1341 00:58:17,247 --> 00:58:20,750 * Of shotguns and barbed wire fences * 1342 00:58:21,001 --> 00:58:24,212 ** 1343 00:58:24,379 --> 00:58:27,674 * Forty nights to sit and listen * 1344 00:58:27,841 --> 00:58:32,595 * To the midnight train to Memphis * 1345 00:58:32,846 --> 00:58:34,347 ** 1346 00:58:34,556 --> 00:58:37,559 * To the midnight train to Memphis * 1347 00:58:37,684 --> 00:58:45,316 * Yea-a-a-a-h! * ¡Uoh! 1348 00:58:45,483 --> 00:58:48,361 [ Aclamaciones y aplausos ] 1349 00:58:48,445 --> 00:58:50,655 Casi me da un infarto. ¡Snoop Dogg! 1350 00:58:50,822 --> 00:58:53,575 [ Aclamaciones y aplausos ] 1351 00:58:53,742 --> 00:58:55,910 ¡Sí! ¡Guau! 1352 00:58:56,077 --> 00:58:59,247 [ Aclamaciones y aplausos continúan ] 1353 00:59:01,583 --> 00:59:03,251 Snoop, la hiciste ganarse su lugar. 1354 00:59:03,418 --> 00:59:05,795 [ Risas ] 1355 00:59:06,004 --> 00:59:08,715 El tren de medianoche a Memphis, ¿eh? Sí. 1356 00:59:08,882 --> 00:59:10,592 ¿Cómo te llamas y de dónde eres? 1357 00:59:10,675 --> 00:59:13,720 Me llamo Lauren Anderson y soy de Oak Park, Illinois. 1358 00:59:13,803 --> 00:59:17,432 Eso es. [ Aclamaciones y aplausos ] 1359 00:59:17,599 --> 00:59:21,061 Cuando empezaste a gritar, pensé: "Ese es mi estilo". 1360 00:59:21,144 --> 00:59:22,604 Sí, sí. 1361 00:59:22,771 --> 00:59:24,981 Pero mi estrategia era tratar de que ninguno 1362 00:59:25,148 --> 00:59:26,566 de ellos se interpusiera. 1363 00:59:26,775 --> 00:59:29,361 Serás solo para mi equipo porque te merezco 1364 00:59:29,569 --> 00:59:31,863 y tú me mereces. ¡Sí! 1365 00:59:32,030 --> 00:59:33,990 [ Aclamaciones y aplausos ] 1366 00:59:34,074 --> 00:59:36,117 Nunca te olvidaría, Snoop. 1367 00:59:36,326 --> 00:59:38,828 Sí. Me encanta tu estilo y lo que traes. 1368 00:59:38,995 --> 00:59:40,663 Ya ansío poder trabajar contigo. 1369 00:59:40,830 --> 00:59:42,415 Eres la pieza que faltaba en mi rompecabezas, Lauren. 1370 00:59:42,624 --> 00:59:43,875 Gracias por unirte a mi equipo. 1371 00:59:44,084 --> 00:59:46,169 Muchas gracias. Lo espero con gusto. 1372 00:59:46,378 --> 00:59:47,504 Me gusta esto. 1373 00:59:47,712 --> 00:59:48,880 A mí también. 1374 00:59:49,047 --> 00:59:50,131 Sí. Bien hecho, Snoop. 1375 00:59:50,298 --> 00:59:51,633 Buena táctica. Me gusta. 1376 00:59:51,841 --> 00:59:53,093 [ Risas ] Qué bien. Bueno, bienvenida 1377 00:59:53,301 --> 00:59:54,594 a "The Voice". Estás en buenas manos. 1378 00:59:54,761 --> 00:59:56,930 Gracias. [ Aclamaciones y aplausos ] 1379 00:59:57,097 --> 00:59:59,933 ¿Te dedicas a cantar? Sí. 1380 01:00:00,183 --> 01:00:02,977 ¿Y cuántas de esas canciones puedes cantar en un show? 1381 01:00:03,228 --> 01:00:05,647 Bueno, normalmente no grito tan fuerte, pero puedo 1382 01:00:05,814 --> 01:00:07,649 hacer un show de cuatro horas si es necesario. 1383 01:00:07,816 --> 01:00:09,317 Vaya. Sí. 1384 01:00:09,526 --> 01:00:13,071 ¡Eso es! Vaya. Tienes una voz muy fuerte. 1385 01:00:13,279 --> 01:00:14,656 Gracias. Poderosa. 1386 01:00:14,823 --> 01:00:16,116 Eso significa mucho viniendo de usted. 1387 01:00:16,324 --> 01:00:18,076 Gracias. Estás con la persona perfecta. 1388 01:00:18,243 --> 01:00:20,537 [ Aclamaciones y aplausos ] 1389 01:00:20,745 --> 01:00:22,789 Esto es genial, porque cuando te unes al Equipo Snoop, 1390 01:00:22,956 --> 01:00:24,457 no solo te ganas un entrenador, 1391 01:00:24,791 --> 01:00:26,334 te conviertes en parte de un movimiento. Absolutamente. 1392 01:00:26,543 --> 01:00:28,420 Ya ansío ver las decisiones que ustedes toman. 1393 01:00:28,503 --> 01:00:29,713 Quiero oír algo de Lenny Kravitz, 1394 01:00:29,879 --> 01:00:31,840 algo de... Sí. [ Imita grito ] 1395 01:00:31,965 --> 01:00:34,718 Sí. Hay tantas cosas que podrán hacer. 1396 01:00:34,926 --> 01:00:37,846 Cuando se enciendan las luces, creo que serás formidable. 1397 01:00:38,054 --> 01:00:40,056 Bienvenida a "The Voice", Lauren. Felicitaciones. 1398 01:00:40,223 --> 01:00:41,766 Gracias. Gracias. 1399 01:00:41,933 --> 01:00:43,977 [ Aclamaciones y aplausos ] 1400 01:00:44,144 --> 01:00:48,064 Vaya, eres Snoop. Cantaste con todo el corazón. 1401 01:00:48,189 --> 01:00:51,526 Soy uno de esos nenes que disfrutan el rock. 1402 01:00:51,776 --> 01:00:54,487 Ese gruñido, ese grito, toda esa energía roquera. 1403 01:00:54,612 --> 01:00:57,240 [ Aclamaciones y aplausos ] 1404 01:00:57,407 --> 01:00:59,993 Tenerla en mi equipo será un verdadero giro inesperado. 1405 01:01:00,076 --> 01:01:03,163 Bien hecho. ¡Bien hecho! ¡Bien hecho! 1406 01:01:03,371 --> 01:01:05,582 Qué bien lo hiciste. Es buena. 1407 01:01:05,665 --> 01:01:07,000 Intenté hacer lo mismo hoy. 1408 01:01:07,208 --> 01:01:09,502 Ya sabes usar la estrategia furtiva. 1409 01:01:09,711 --> 01:01:11,171 Hay que saber usarla en esta competencia. 1410 01:01:11,338 --> 01:01:13,214 Casi nos das un infarto. 1411 01:01:13,423 --> 01:01:15,633 [ Risas ] ¿Sí? Ustedes estaban como... 1412 01:01:15,800 --> 01:01:17,594 Reba se quedó así... [ Risas ] 1413 01:01:17,761 --> 01:01:19,387 No podía creer que no fueras a hacerlo. 1414 01:01:19,637 --> 01:01:22,307 ** 1415 01:01:26,186 --> 01:01:27,687 * This is "The Voice" * 1416 01:01:27,854 --> 01:01:29,898 Daly: Bienvenidos de vuelta a "The Voice". 1417 01:01:32,442 --> 01:01:33,651 ¡Hola! 1418 01:01:33,860 --> 01:01:36,071 Este es el lugar donde grabo mi voz, 1419 01:01:36,196 --> 01:01:37,655 por si quieren echar un vistazo. 1420 01:01:37,822 --> 01:01:39,741 Lo sé, está muy oscuro. 1421 01:01:39,949 --> 01:01:41,743 Me gusta experimentar mis sentimientos. 1422 01:01:41,910 --> 01:01:44,788 Y aquí está mi apoyo emocional, Scotch. 1423 01:01:44,996 --> 01:01:46,122 Aquí grabo. 1424 01:01:46,289 --> 01:01:48,166 Soy Ava Nat, tengo 18 años 1425 01:01:48,375 --> 01:01:50,335 y soy de Garden City, Nueva York. 1426 01:01:50,543 --> 01:01:52,879 Nuestra ciudad es como una burbuja, 1427 01:01:53,046 --> 01:01:55,048 todos me conocen como cantante. 1428 01:01:55,215 --> 01:01:56,716 En mi último año de preparatoria 1429 01:01:56,841 --> 01:01:58,510 me dieron el título de "la persona más musical". 1430 01:01:58,635 --> 01:02:00,762 Fue lindo sentir ese reconocimiento, porque así 1431 01:02:00,887 --> 01:02:03,139 no siento que molesto a todo mundo al cantar todo el tiempo. 1432 01:02:03,973 --> 01:02:06,226 Soy la menor de tres hermanas, 1433 01:02:06,434 --> 01:02:09,104 así que mi casa siempre estaba llena y ruidosa. 1434 01:02:09,312 --> 01:02:12,190 Mi hermana mayor, Sabrina, era diez años mayor que yo. 1435 01:02:12,399 --> 01:02:14,609 Tengo muchos recuerdos de nosotras cantando 1436 01:02:14,818 --> 01:02:16,236 y bailando juntas solo para divertirnos. 1437 01:02:16,361 --> 01:02:17,946 [ Cantan juntas indistintamente ] 1438 01:02:18,113 --> 01:02:20,490 Me hace sentir muy feliz ver videos como estos. 1439 01:02:20,615 --> 01:02:23,952 [ Se ríen ] Sé que ella estaría orgullosa de lo que soy como artista. 1440 01:02:25,078 --> 01:02:27,205 Mi hermana murió en un accidente de auto 1441 01:02:27,372 --> 01:02:28,331 cuando yo tenía 11 años. 1442 01:02:28,581 --> 01:02:30,083 ** 1443 01:02:30,208 --> 01:02:33,086 Por ser algo tan repentino, no pude procesarlo. 1444 01:02:33,211 --> 01:02:37,716 * I knew the day would come when we would say goodbye * 1445 01:02:37,882 --> 01:02:39,551 A medida que crezco, 1446 01:02:39,759 --> 01:02:41,803 se trata menos sobre el pasado y los recuerdos que me perdí 1447 01:02:41,970 --> 01:02:45,515 y más sobre las cosas que ella ya no presenciará físicamente. 1448 01:02:45,765 --> 01:02:47,684 ** 1449 01:02:47,892 --> 01:02:49,519 Pero siempre la siento cerca 1450 01:02:49,644 --> 01:02:51,730 a ella y a sus guiños espirituales, 1451 01:02:51,813 --> 01:02:54,107 que siempre me dicen: "Estoy aquí". 1452 01:02:54,315 --> 01:02:57,485 Estamos abiertos a señales de que Sabrina está aquí. 1453 01:02:57,610 --> 01:02:58,987 Le encantaba El color púrpura. 1454 01:02:59,195 --> 01:03:00,697 Cuando Ava estaba decidiendo 1455 01:03:00,822 --> 01:03:03,241 a qué universidad ir era pleno invierno 1456 01:03:03,366 --> 01:03:06,411 y no había ni una flor ni pasto verde. 1457 01:03:06,578 --> 01:03:09,706 Y mientras nos guiaban por cierto camino, 1458 01:03:09,914 --> 01:03:11,541 notamos una sola flor púrpura floreciendo. 1459 01:03:11,750 --> 01:03:13,335 ** 1460 01:03:13,543 --> 01:03:16,212 Cuando la miramos, dijimos: "Vaya, es inconfundible". 1461 01:03:16,421 --> 01:03:18,423 Esas cosas a veces nos quitan un poco el aliento, 1462 01:03:18,548 --> 01:03:21,217 pero al final empiezas a aceptar y sentir 1463 01:03:21,426 --> 01:03:23,428 la comodidad de que ella esté aquí. 1464 01:03:24,262 --> 01:03:27,474 Ava: Si mi hermana Sabrina pudiera decirme algo, 1465 01:03:27,640 --> 01:03:28,600 me alentaría. 1466 01:03:28,808 --> 01:03:29,893 Estaría muy orgullosa. 1467 01:03:30,393 --> 01:03:32,062 Me diría que fuera yo misma. 1468 01:03:32,228 --> 01:03:34,856 No tendría que preocuparme por cómo me fuera a ver 1469 01:03:34,981 --> 01:03:38,068 en la pantalla o lo que la gente pensara de mí. 1470 01:03:38,234 --> 01:03:43,031 Se aseguraría de tratarme como su niña consentida. 1471 01:03:45,325 --> 01:03:48,536 Hoy voy a cantar "I Love You, I'm Sorry" de Gracie Abrams. 1472 01:03:48,787 --> 01:03:51,039 Hombre: Nuestra próxima artista está por entrar. 1473 01:03:51,164 --> 01:03:52,499 [ En español ] Entrada. 1474 01:03:52,665 --> 01:03:54,459 Ava: Siento que esta canción es muy especial 1475 01:03:54,626 --> 01:03:57,629 porque muestra la vulnerabilidad de admitir nuestros errores. 1476 01:03:57,796 --> 01:04:00,048 Pero eso es algo que aprendí 1477 01:04:00,173 --> 01:04:01,132 de mi hermana Sabrina, 1478 01:04:01,341 --> 01:04:02,884 que está bien ser vulnerable. 1479 01:04:03,093 --> 01:04:04,135 [ Exhala ] 1480 01:04:04,344 --> 01:04:06,304 Sé con certeza que ella estará 1481 01:04:06,471 --> 01:04:10,058 en el escenario conmigo y siento su apoyo. 1482 01:04:14,688 --> 01:04:16,898 Toca [ "I Love You, I'm Sorry" ] 1483 01:04:17,107 --> 01:04:21,569 * Two Augusts ago I told the truth * 1484 01:04:21,695 --> 01:04:25,490 * Oh, but you didn't like it, you went home * 1485 01:04:25,699 --> 01:04:30,245 * You're in your Benz, I'm by the gate * 1486 01:04:30,370 --> 01:04:33,665 * Mm * 1487 01:04:33,873 --> 01:04:36,084 * Now you go alone * 1488 01:04:36,251 --> 01:04:39,212 * Charm all the people you train for * 1489 01:04:39,421 --> 01:04:41,798 * You mean well but aim low * 1490 01:04:41,965 --> 01:04:48,430 * And I'll make it known like I'm getting paid * 1491 01:04:48,555 --> 01:04:52,767 * 'Cause that's just the way life goes * 1492 01:04:52,976 --> 01:04:56,521 * I push my luck, it shows * 1493 01:04:56,604 --> 01:04:58,481 ¡Lo sabía! ¡Ya lo veía venir! 1494 01:04:58,690 --> 01:05:03,486 * Thankful you don't send someone to kill me * 1495 01:05:03,611 --> 01:05:06,281 * I love you, I'm sorry * Mira eso. Tres giros. 1496 01:05:06,448 --> 01:05:08,366 * You were the best but you were the worst * 1497 01:05:08,575 --> 01:05:10,577 *As sick as it sounds, I loved you first * 1498 01:05:10,744 --> 01:05:12,328 * Making amends, this never ends * 1499 01:05:12,454 --> 01:05:14,039 * I'm wrong again, wrong again * 1500 01:05:14,247 --> 01:05:17,375 * The way life goes * 1501 01:05:17,584 --> 01:05:21,212 * Joyriding down our road * 1502 01:05:21,421 --> 01:05:23,923 * Lay on the horn * 1503 01:05:24,132 --> 01:05:28,595 * To prove that it haunts me * 1504 01:05:28,720 --> 01:05:30,388 * I love you * 1505 01:05:30,555 --> 01:05:34,351 * I love you, I'm sorry * 1506 01:05:34,476 --> 01:05:35,352 ¡Vamos, Michael! 1507 01:05:35,560 --> 01:05:39,689 [ Vocaliza ] 1508 01:05:40,523 --> 01:05:47,364 * Hope that I don't, won't make it about me * 1509 01:05:47,572 --> 01:05:52,577 * I love you, I'm sorry * 1510 01:05:52,702 --> 01:05:57,749 [ Aclamaciones y aplausos ] 1511 01:06:01,670 --> 01:06:03,755 ¡Hola! Lo hiciste muy bien. 1512 01:06:03,922 --> 01:06:05,840 ¿Cómo te llamas y de dónde vienes? 1513 01:06:06,049 --> 01:06:08,009 Me llamo Ava Nat, tengo 18 años y soy 1514 01:06:08,176 --> 01:06:09,427 de Nueva York. 18. 1515 01:06:09,594 --> 01:06:10,637 [ Aclamaciones y aplausos ] 1516 01:06:10,929 --> 01:06:13,431 Tu voz fue absolutamente hermosa. 1517 01:06:13,640 --> 01:06:17,102 Es como mantequilla, tan suave y clara. 1518 01:06:17,268 --> 01:06:18,269 ¿Te gusta el teatro? 1519 01:06:18,478 --> 01:06:20,647 Estudié artes teatrales, 1520 01:06:20,855 --> 01:06:22,315 pero me encanta cantar y componer pop. 1521 01:06:22,440 --> 01:06:23,983 También canto jazz. 1522 01:06:24,192 --> 01:06:25,443 Ah, interesante. 1523 01:06:25,568 --> 01:06:26,695 Ojalá hubieras cantado una canción de jazz. 1524 01:06:26,903 --> 01:06:28,822 [ Risas ] 1525 01:06:29,030 --> 01:06:30,281 Tu voz es hermosa. 1526 01:06:30,407 --> 01:06:32,158 Me alegra mucho que estos tres 1527 01:06:32,283 --> 01:06:33,785 increíbles entrenadores giraran para verte. 1528 01:06:33,952 --> 01:06:35,286 Ya ansío poder robarte. 1529 01:06:35,495 --> 01:06:37,247 Gracias. [ Risas ] 1530 01:06:37,455 --> 01:06:40,917 Cuando te oí cantar, me di cuenta de que eras joven, 1531 01:06:41,084 --> 01:06:44,129 pero actuaste como si estuvieras en Broadway. 1532 01:06:44,295 --> 01:06:47,215 La forma en que interpretaste la letra. 1533 01:06:47,424 --> 01:06:49,676 Todo eso es teatralidad, y tú lo mostraste. 1534 01:06:49,884 --> 01:06:51,136 Muchas personas no muestran eso 1535 01:06:51,302 --> 01:06:52,929 hasta que avanzan en sus carreras. 1536 01:06:53,054 --> 01:06:54,556 Sería un honor ser tu entrenador. 1537 01:06:54,723 --> 01:06:56,891 Muchas gracias. [ Aclamaciones y aplausos ] 1538 01:06:56,975 --> 01:06:58,518 Hola, Ava. Hola. 1539 01:06:58,643 --> 01:07:01,438 Mostraste una habilidad un poco parecida 1540 01:07:01,604 --> 01:07:04,232 a la de Gracie Abrams, Olivia Rodrigo, Taylor, 1541 01:07:04,357 --> 01:07:06,526 que hace parecer que estuvieran leyendo un diario. 1542 01:07:06,693 --> 01:07:08,486 Es algo muy difícil de lograr, 1543 01:07:08,611 --> 01:07:10,697 pero no lo es si sientes la letra. 1544 01:07:10,822 --> 01:07:12,532 Y tú claramente te conectaste con esta canción. 1545 01:07:12,657 --> 01:07:14,159 Me di cuenta aunque estuviera viendo hacia la pared. 1546 01:07:14,367 --> 01:07:15,994 Fue muy impresionante. 1547 01:07:16,161 --> 01:07:17,203 [ Aclamaciones y aplausos ] 1548 01:07:17,370 --> 01:07:18,329 Muchas gracias por decir eso. 1549 01:07:18,538 --> 01:07:19,998 Significa mucho para mí. 1550 01:07:20,206 --> 01:07:22,500 Bien, Ava, ¿a quién eliges como entrenador? 1551 01:07:22,667 --> 01:07:25,920 [ Público opina indistintamente ] 1552 01:07:27,797 --> 01:07:30,425 Yo -- [ Aclamaciones ] 1553 01:07:32,886 --> 01:07:34,596 Ojalá pudiera estar en todos sus equipos, 1554 01:07:34,804 --> 01:07:36,556 pero creo que solo 1555 01:07:36,681 --> 01:07:38,808 por la conexión emocional con la letra, 1556 01:07:38,975 --> 01:07:40,518 tendré que elegir a Niall. 1557 01:07:40,643 --> 01:07:43,772 [ Aclamaciones y aplausos ] 1558 01:07:44,647 --> 01:07:46,524 Niall: Ava Nat es buenísima. 1559 01:07:46,733 --> 01:07:48,443 Me cautivó de inmediato. 1560 01:07:48,568 --> 01:07:51,613 Me atraen mucho las personas que pueden contar una historia. 1561 01:07:51,738 --> 01:07:53,615 Gracias. Se ve genial. Mi color favorito es el púrpura. 1562 01:07:53,823 --> 01:07:54,866 No. Sí. 1563 01:07:55,033 --> 01:07:56,618 He estado esperando días 1564 01:07:56,826 --> 01:07:58,870 para que esa encantadora cantautora saliera 1565 01:07:59,037 --> 01:08:01,039 y me hablara, y por fin sucedió. 1566 01:08:01,206 --> 01:08:03,583 [ Aclamaciones y aplausos ] 1567 01:08:05,168 --> 01:08:06,711 ¡Hola! 1568 01:08:06,920 --> 01:08:08,296 Daly: Felicitaciones. 1569 01:08:08,505 --> 01:08:10,256 Demasiado lindos. 1570 01:08:10,465 --> 01:08:12,092 Reba, él es un rompecorazones. No hay mucho que podamos hacer. 1571 01:08:12,217 --> 01:08:13,843 Nada. Quedarnos sentaditos y vernos lindos. 1572 01:08:14,010 --> 01:08:15,637 [ Se ríe ] 1573 01:08:15,762 --> 01:08:18,056 Reba: No sé cómo lo hace Niall. 1574 01:08:18,223 --> 01:08:19,516 Empezaré a hacer esto. 1575 01:08:19,724 --> 01:08:20,892 No ayudará. 1576 01:08:21,267 --> 01:08:22,394 Bublé: Yo soy un rompecorazones. [ Se ríe ] 1577 01:08:22,602 --> 01:08:25,271 Soy el Pedro Pascal de la música jazz. 1578 01:08:25,480 --> 01:08:27,565 Bublé: Niall está arrasando hoy. ¡Así es! 1579 01:08:27,857 --> 01:08:30,068 Y es una amenaza porque realmente ama lo que hace. 1580 01:08:30,276 --> 01:08:31,653 Y cuando uno ama lo que hace, 1581 01:08:31,778 --> 01:08:33,071 es muy fácil convencer. 1582 01:08:33,238 --> 01:08:34,447 [ Aclamaciones y aplausos ] 1583 01:08:34,656 --> 01:08:37,283 El rompecorazones. Sí, es él. 1584 01:08:37,450 --> 01:08:39,494 ¡Sí! Ay, ya siéntense. 1585 01:08:39,703 --> 01:08:42,372 [ Risas ] 1586 01:08:42,580 --> 01:08:44,582 ** 1587 01:08:48,670 --> 01:08:50,964 * This is "The Voice" * 1588 01:08:51,089 --> 01:08:52,298 Daly: Bienvenidos de nuevo. 1589 01:08:52,507 --> 01:08:54,426 Hombre: Entrevista con Niall. Marca. 1590 01:08:54,634 --> 01:08:56,136 Snoop tiene más dulces. 1591 01:08:56,302 --> 01:08:57,679 ¿Tiene Skittles aquí? 1592 01:08:57,804 --> 01:08:59,305 Tengo ponche de frutas. Galletas. 1593 01:08:59,556 --> 01:09:01,182 ** 1594 01:09:01,307 --> 01:09:02,308 Dulces. Papas fritas. 1595 01:09:02,559 --> 01:09:04,352 ** 1596 01:09:04,561 --> 01:09:06,021 Bublé: Snoop se vuelve loco con los de arcoíris. 1597 01:09:06,229 --> 01:09:07,647 Productor: Oye, disculpa. 1598 01:09:07,814 --> 01:09:08,898 Los dientes se te pusieron azules por el dulce. 1599 01:09:09,107 --> 01:09:10,233 ¿Qué? [ Risas ] 1600 01:09:10,442 --> 01:09:11,776 Límpiate los dientes. 1601 01:09:11,901 --> 01:09:14,946 [ Se ríe ] 1602 01:09:15,071 --> 01:09:16,072 Ese es mi castigo. 1603 01:09:16,239 --> 01:09:17,699 [ Aclamaciones y aplausos ] 1604 01:09:17,907 --> 01:09:20,326 Hoy trajo helados de su propia marca. 1605 01:09:20,452 --> 01:09:22,245 [ Aclamaciones y aplausos ] 1606 01:09:22,370 --> 01:09:23,997 Reba: Si alguna vez te da hambre... Vaya. 1607 01:09:24,164 --> 01:09:26,041 ...ve por allá. 1608 01:09:26,207 --> 01:09:27,917 Helado para ti, helado para mí, ¡helado para todos! 1609 01:09:28,126 --> 01:09:30,128 [ Aclamaciones y aplausos ] 1610 01:09:30,337 --> 01:09:31,921 ** 1611 01:09:32,047 --> 01:09:33,548 Trevor: Me llamo Trevor Hewitt. 1612 01:09:33,757 --> 01:09:37,010 Tengo 39 años y soy de Chesnee, Carolina del Sur. 1613 01:09:37,135 --> 01:09:40,430 * No, there ain't no bugs on me * 1614 01:09:40,555 --> 01:09:42,557 Tengo un negocio de control de plagas. 1615 01:09:42,766 --> 01:09:45,060 Mi papá y yo fundamos la empresa juntos, 1616 01:09:45,226 --> 01:09:47,562 y a eso nos hemos dedicado por 13 años. 1617 01:09:47,771 --> 01:09:49,230 Hay gente que me llama a las tres o cuatro de la mañana 1618 01:09:49,439 --> 01:09:51,524 diciendo: "Vi una araña. ¡Vi una araña!". 1619 01:09:51,733 --> 01:09:55,028 Y les digo: "Iré a ver mañana. Tranquilícese". 1620 01:09:55,153 --> 01:09:56,613 "Hewitt puede hacerlo, lindura". 1621 01:09:56,863 --> 01:09:58,823 Ese es mi lema, Hewitt puede hacerlo. 1622 01:09:59,532 --> 01:10:02,619 Empecé a cantar cuando tenía 10, 11, 12 años. 1623 01:10:02,827 --> 01:10:04,371 Fui el único chico en el coro 1624 01:10:04,537 --> 01:10:06,039 durante cuatro o cinco años seguidos. 1625 01:10:06,206 --> 01:10:08,083 Se burlaban mucho de mí. Decían: "¿Qué haces? 1626 01:10:08,249 --> 01:10:10,210 Deberías jugar fútbol. Ya estás muy grande para cantar". 1627 01:10:10,377 --> 01:10:13,088 Luego toqué con una banda de por ahí llamada 1628 01:10:13,213 --> 01:10:14,673 The Marshall Tucker Band, 1629 01:10:14,881 --> 01:10:16,341 una muy buena banda de rock sureño, 1630 01:10:16,466 --> 01:10:17,926 y tuve el gusto de ir de gira con ellos. 1631 01:10:18,051 --> 01:10:19,427 Cantaba cuatro o cinco canciones 1632 01:10:19,552 --> 01:10:21,054 antes de que subieran al escenario, 1633 01:10:21,262 --> 01:10:22,889 y luego me dejaban subir y tocar todo el show con ellos. 1634 01:10:23,056 --> 01:10:24,391 Pero el estilo de vida 1635 01:10:24,557 --> 01:10:25,850 de las estrellas de rock no era para mí. 1636 01:10:25,975 --> 01:10:27,352 No me gustaba estar lejos de mi familia. 1637 01:10:27,477 --> 01:10:29,187 Di hola. Hola. 1638 01:10:29,396 --> 01:10:31,606 He estado jugando al señor Papá durante los últimos seis años. 1639 01:10:31,731 --> 01:10:34,067 ¡Aah! Estos chicos están locos. 1640 01:10:34,234 --> 01:10:35,694 Ayudé a cambiar pañales todos los días. 1641 01:10:35,819 --> 01:10:37,779 Ayudé a acostar a los bebés todos los días. 1642 01:10:37,946 --> 01:10:39,698 Arrullé a mis hijos todas las noches. 1643 01:10:39,864 --> 01:10:42,575 Me encanta más que nada ser papá. 1644 01:10:43,868 --> 01:10:45,745 Ya es hora. 1645 01:10:45,870 --> 01:10:47,789 He perseguido el sueño de la música durante los últimos 1646 01:10:47,914 --> 01:10:49,582 20 años y he vivido sus altibajos. 1647 01:10:49,791 --> 01:10:52,043 Hombre: Nuestro siguiente artista está por entrar. 1648 01:10:52,210 --> 01:10:53,628 Muy bien, muy bien, muy bien. 1649 01:10:53,753 --> 01:10:54,879 Trevor: Pero estoy listo 1650 01:10:55,046 --> 01:10:56,381 para estar en un escenario nacional 1651 01:10:56,548 --> 01:10:58,883 y voy a dar todo lo que tengo. 1652 01:10:59,092 --> 01:11:00,343 HIJA Y ESPOSA DE TREVOR HEWITT 1653 01:11:00,468 --> 01:11:01,886 Vamos, amor. 1654 01:11:04,556 --> 01:11:08,685 [ Toca "I Was Wrong" ] 1655 01:11:08,810 --> 01:11:15,650 * I've been thinking 'bout my thoughtless words * 1656 01:11:15,775 --> 01:11:20,905 * And I know just how much they must have hurt * 1657 01:11:21,114 --> 01:11:24,492 * But I take it back * 1658 01:11:24,743 --> 01:11:27,245 ** 1659 01:11:27,412 --> 01:11:31,624 * Won't you let me take it back? * 1660 01:11:31,833 --> 01:11:40,800 * Oh, what I wouldn't give to be your lover again * 1661 01:11:40,925 --> 01:11:48,016 * All I want to do is touch your skin, y-e-e-eah * 1662 01:11:48,183 --> 01:11:52,437 * If I had you right here right now, I'd tell you * 1663 01:11:52,645 --> 01:11:56,983 * Tell you, tell you, tell you * 1664 01:11:57,192 --> 01:12:02,989 * Girl, you know that I still love you * 1665 01:12:03,114 --> 01:12:04,491 [ Aclamaciones y aplausos ] 1666 01:12:04,699 --> 01:12:11,331 * And you know that I'm so alone * 1667 01:12:11,498 --> 01:12:15,877 I don't know why 1668 01:12:16,044 --> 01:12:20,340 * I told you that I didn't need you * 1669 01:12:20,465 --> 01:12:25,720 * Can't you see that, b-a-a-aby * 1670 01:12:25,887 --> 01:12:29,391 * I was wrong? * 1671 01:12:29,516 --> 01:12:32,102 * Ye-e-ah * 1672 01:12:32,352 --> 01:12:34,938 ** 1673 01:12:35,146 --> 01:12:39,401 [ Aclamaciones y aplausos ] 1674 01:12:41,945 --> 01:12:44,948 Auh. ¿Cómo te llamas y de dónde eres? 1675 01:12:45,156 --> 01:12:47,575 Me llamo Trevor Hewitt y soy de Carolina del Sur. 1676 01:12:47,784 --> 01:12:49,160 Oh, vaya. [ Aclamaciones y aplausos ] 1677 01:12:49,285 --> 01:12:51,121 Tengo familia en Union, Carolina del Sur. 1678 01:12:51,329 --> 01:12:53,039 ¿Sabes dónde es eso? Sí, señor. 1679 01:12:53,164 --> 01:12:54,541 "Cackalacky del Sur", ¿eh? 1680 01:12:54,749 --> 01:12:56,626 [ Risas ] 1681 01:12:56,835 --> 01:12:58,628 Y bueno, en cuanto a esta oportunidad que acaba de tener, 1682 01:12:58,837 --> 01:13:00,672 nunca se puede saber quién te está mirando. 1683 01:13:00,880 --> 01:13:02,716 Tienes una gran voz, un gran sonido. 1684 01:13:02,841 --> 01:13:05,427 Siento que si volvieras para intentar de nuevo, 1685 01:13:05,635 --> 01:13:07,512 definitivamente te elegirían. Mm-jmm. 1686 01:13:07,679 --> 01:13:09,222 Sigue adelante con tu gran trabajo, 1687 01:13:09,347 --> 01:13:11,182 y gracias por cantar para nosotros. Gracias, Snoop. 1688 01:13:11,349 --> 01:13:13,518 [ Aclamaciones y aplausos ] Bublé: Oye, me encanta su voz. 1689 01:13:13,643 --> 01:13:15,228 Se siente raro, siento algo 1690 01:13:15,353 --> 01:13:16,688 de celos porque siempre quise tener ese tipo de voz, 1691 01:13:16,896 --> 01:13:18,606 pero cuando pienso: "Cantaré con voz rasposa", 1692 01:13:18,773 --> 01:13:20,692 lo intento y se oye como... [ Suavemente ] "aaah". 1693 01:13:20,817 --> 01:13:22,235 [ Risas ] 1694 01:13:22,360 --> 01:13:23,653 Solo te quiero decir que mantengas la cabeza 1695 01:13:23,820 --> 01:13:25,405 en alto, amigo. Eres un cantante tremendo. 1696 01:13:25,572 --> 01:13:27,657 Tu lugar es en el escenario haciendo feliz al público. 1697 01:13:27,782 --> 01:13:29,993 Si hoy no fue tu día, no significa que tu día no llegará. 1698 01:13:30,118 --> 01:13:32,162 Gracias por venir, Trevor. Gracias, Michael. 1699 01:13:32,370 --> 01:13:35,415 Venga el aplauso para Trevor. [ Aclamaciones y aplausos ] 1700 01:13:35,623 --> 01:13:37,751 Trevor no logró girar ninguna silla, 1701 01:13:37,917 --> 01:13:40,628 pero tiene gran voz áspera y mucho potencial. 1702 01:13:40,754 --> 01:13:42,422 Es uno de esos concursantes que esperas que regrese. 1703 01:13:42,589 --> 01:13:44,424 [ Aclamaciones y aplausos ] No me encanta estar 1704 01:13:44,632 --> 01:13:46,468 cuando tenemos que decirle a alguien que no. 1705 01:13:46,676 --> 01:13:48,261 Hace tiempo que no presiono mi botón. 1706 01:13:48,386 --> 01:13:50,305 Y creo que en este punto de la competencia 1707 01:13:50,513 --> 01:13:53,016 busco algo muy específico que pueda llevar hasta la final. 1708 01:13:53,141 --> 01:13:54,351 En serio me da envidia la gente 1709 01:13:54,476 --> 01:13:55,685 que tiene esa aspereza en la voz, 1710 01:13:55,810 --> 01:13:57,562 A veces si me emociono demasiado, 1711 01:13:57,729 --> 01:13:59,814 quiero cantar "Twist and Shout" o alguna 1712 01:13:59,981 --> 01:14:01,524 canción en la que tenga 1713 01:14:01,649 --> 01:14:03,234 que gritar, pero al hacerlo me quedo sin voz. 1714 01:14:03,526 --> 01:14:04,903 Estás hablando de algo de los años 60. 1715 01:14:05,111 --> 01:14:06,571 [ Susurrando ] Lo sé. Ya estoy viejo. 1716 01:14:06,696 --> 01:14:09,532 [ Risas ] 1717 01:14:09,783 --> 01:14:11,493 ** 1718 01:14:15,997 --> 01:14:17,582 * This is "The Voice" * 1719 01:14:17,707 --> 01:14:19,918 Daly: Bienvenidos de nuevo a "The Voice". 1720 01:14:20,043 --> 01:14:22,128 Hola, "The Voice". Mi nombre es Teo Ramdel. 1721 01:14:22,420 --> 01:14:24,923 Tengo 34 años y soy de Tijuana, México. 1722 01:14:25,131 --> 01:14:27,342 ** 1723 01:14:27,550 --> 01:14:30,303 La vida en Tijuana es colorida, divertida. 1724 01:14:30,470 --> 01:14:32,514 Hay mucha gente hermosa 1725 01:14:32,639 --> 01:14:35,225 y tenemos mucha música hermosa. 1726 01:14:35,475 --> 01:14:37,477 La cultura mexicana es increíble. 1727 01:14:37,727 --> 01:14:41,106 ** 1728 01:14:41,314 --> 01:14:43,650 Mi niñez en Tijuana fue feliz 1729 01:14:43,817 --> 01:14:47,404 pero muy difícil al mismo tiempo. 1730 01:14:47,612 --> 01:14:50,073 Mi mamá crió a cuatro hijos como madre soltera, 1731 01:14:50,281 --> 01:14:52,367 a mí y a mis tres hermanas. 1732 01:14:52,534 --> 01:14:55,120 Mi mamá trabajaba turnos nocturnos. 1733 01:14:55,286 --> 01:14:57,038 Siempre luchó por nosotros. 1734 01:14:57,163 --> 01:14:58,665 Cuando era adolescente, 1735 01:14:58,873 --> 01:15:00,834 Tijuana se hizo un lugar muy peligroso. 1736 01:15:01,001 --> 01:15:04,713 Mi mamá intentó protegernos de todo. 1737 01:15:04,879 --> 01:15:08,216 Nos decía que nunca fumáramos ni bebiéramos alcohol, 1738 01:15:08,383 --> 01:15:10,552 que nunca nos juntáramos con gente mala. 1739 01:15:10,677 --> 01:15:13,555 Fue una infancia muy difícil. Pero la música cambió mi vida. 1740 01:15:13,763 --> 01:15:16,683 [ Canta indistintamente ] 1741 01:15:16,808 --> 01:15:20,103 Empecé a cantar en el coro de la iglesia y de la escuela, 1742 01:15:20,270 --> 01:15:22,897 y me salvó la vida. 1743 01:15:23,023 --> 01:15:26,067 Desde ese momento hasta ahora, no he parado de hacer esto. 1744 01:15:26,317 --> 01:15:27,861 ** 1745 01:15:28,069 --> 01:15:31,489 En julio de 2023, me mudé de México a Los Ángeles. 1746 01:15:31,656 --> 01:15:33,908 Actualmente canto en restaurantes 1747 01:15:34,034 --> 01:15:35,994 y en el muelle de Santa Mónica. 1748 01:15:36,202 --> 01:15:38,538 Lucho por mis sueños de tener una vida mejor para mi familia. 1749 01:15:38,705 --> 01:15:40,874 Es difícil estar aquí sin ellos, 1750 01:15:41,041 --> 01:15:43,251 pero en este momento es imposible. 1751 01:15:44,127 --> 01:15:47,547 En marzo de 2024, a mi mamá le diagnosticaron 1752 01:15:47,714 --> 01:15:50,884 una enfermedad rara y no ha podido caminar. 1753 01:15:51,009 --> 01:15:56,222 Ella siempre vivió su vida feliz y en movimiento, 1754 01:15:56,431 --> 01:16:01,478 y verla ahora encamada es muy triste. 1755 01:16:01,644 --> 01:16:04,689 Lo siento. [ Solloza ] 1756 01:16:04,856 --> 01:16:06,733 Es una persona muy positiva. 1757 01:16:06,983 --> 01:16:08,568 ** 1758 01:16:08,693 --> 01:16:11,029 En este momento, mis propósitos son solo para ella. 1759 01:16:11,237 --> 01:16:14,199 ** 1760 01:16:14,324 --> 01:16:16,284 Para mi Audición a Ciegas voy a cantar 1761 01:16:16,451 --> 01:16:18,370 "Historia de un amor" de Luis Miguel. 1762 01:16:18,578 --> 01:16:20,288 Le dedicaré esta canción a ella. 1763 01:16:20,455 --> 01:16:23,333 La parte que dice "que le dio luz a mi vida" 1764 01:16:23,500 --> 01:16:26,920 es muy importante para mí porque cuando era niño, 1765 01:16:27,087 --> 01:16:29,130 ella siempre me daba esa luz. 1766 01:16:29,255 --> 01:16:30,882 Voy a cantar en español. 1767 01:16:31,049 --> 01:16:33,051 Espero que puedan sentir mi canto. 1768 01:16:33,218 --> 01:16:36,096 Si uno de los entrenadores gira su silla, 1769 01:16:36,221 --> 01:16:37,222 ¿te imaginas? 1770 01:16:37,430 --> 01:16:40,016 Hagámoslo. Sería un sueño. 1771 01:16:40,183 --> 01:16:42,185 Espero que sí pase. 1772 01:16:42,435 --> 01:16:45,689 ** 1773 01:16:45,855 --> 01:16:47,565 AMIGOS DE TEO RAMDEL 1774 01:16:51,444 --> 01:16:54,406 [ Toca "Historia de un Amor" ] 1775 01:16:54,531 --> 01:16:58,868 * Ya no estás más a mi lado, corazón * 1776 01:16:59,035 --> 01:17:01,037 [ Aclamaciones y aplausos ] Vamos, Michael. 1777 01:17:01,162 --> 01:17:06,501 * En el alma solo tengo soledad * 1778 01:17:06,668 --> 01:17:09,796 * En tus besos yo encontraba * 1779 01:17:09,963 --> 01:17:12,674 * El calor que me brindaba * ¡Eso es! 1780 01:17:12,799 --> 01:17:16,302 * El amor y la pasión * 1781 01:17:16,553 --> 01:17:17,721 ** 1782 01:17:18,346 --> 01:17:24,519 * Es la historia de un amor como no hay otro igual * 1783 01:17:24,686 --> 01:17:29,315 * Que me hizo comprender todo el bien, todo el mal * 1784 01:17:29,482 --> 01:17:33,194 * Que le dio luz a mi vida * 1785 01:17:33,361 --> 01:17:35,196 ¡Hey! 1786 01:17:35,363 --> 01:17:41,119 * Apagándola después * 1787 01:17:41,286 --> 01:17:47,125 * Ay, qué vida tan oscura * 1788 01:17:47,292 --> 01:17:51,296 * Sin tu amor no viviré * 1789 01:17:51,463 --> 01:17:57,927 * Siempre fuiste la razón de mi existir * 1790 01:17:58,053 --> 01:18:02,724 * Adorarte para mí fue religión * 1791 01:18:02,849 --> 01:18:04,434 Giró las cuatro sillas. 1792 01:18:04,559 --> 01:18:07,729 * En tus besos yo encontraba * 1793 01:18:07,896 --> 01:18:11,274 * El calor que me brindaba el amor * 1794 01:18:11,483 --> 01:18:13,943 Y l-a-a-a-a-a * 1795 01:18:14,194 --> 01:18:16,279 ** 1796 01:18:16,446 --> 01:18:22,619 * Pasión * 1797 01:18:22,786 --> 01:18:27,499 [ Aclamaciones y aplausos ] 1798 01:18:27,665 --> 01:18:29,000 [ En español ] ¡Magnífico! 1799 01:18:29,167 --> 01:18:31,544 [ Aclamaciones y aplausos ] 1800 01:18:31,711 --> 01:18:33,338 ¡GIRO DE 4 SILLAS! 1801 01:18:33,463 --> 01:18:37,133 [ Aclamaciones y aplausos continúan ] 1802 01:18:37,300 --> 01:18:40,220 Reba: Felicitaciones. ¿Cómo te llamas y de dónde eres? 1803 01:18:40,345 --> 01:18:43,139 Me llamo Teo Ramdel. Hoy estoy cumpliendo 34 años. 1804 01:18:43,306 --> 01:18:47,435 [ Aclamaciones y aplausos ] 1805 01:18:49,479 --> 01:18:50,772 Y soy de Tijuana, México. 1806 01:18:50,939 --> 01:18:52,691 [ Aclamaciones y aplausos ] ¡Ay, ay, ay! 1807 01:18:52,899 --> 01:18:54,442 [ En español ] ¡Vamos! 1808 01:18:54,609 --> 01:18:57,612 Estoy tan emocionada. Me están ganando las emociones. 1809 01:18:57,779 --> 01:19:02,117 Tu canto es muy sensual. 1810 01:19:02,242 --> 01:19:04,953 Fue sexy. Gracias. 1811 01:19:05,078 --> 01:19:07,163 Me encantó, me conmovió mucho. 1812 01:19:07,330 --> 01:19:08,915 No entendí nada de lo que dijiste, 1813 01:19:09,082 --> 01:19:11,334 pero lo averiguaré más tarde. [ Risas ] 1814 01:19:11,501 --> 01:19:13,128 ¿También bailas? 1815 01:19:13,878 --> 01:19:16,172 Claro. [ Risas ] 1816 01:19:16,297 --> 01:19:18,341 Yo también. Es que por como usaste 1817 01:19:18,466 --> 01:19:22,012 las manos, pensé: "También baila". 1818 01:19:22,178 --> 01:19:24,347 Fue absolutamente hermoso. 1819 01:19:24,514 --> 01:19:26,474 Bienvenido a "The Voice". 1820 01:19:26,641 --> 01:19:29,185 Gracias. [ Aclamaciones y aplausos ] 1821 01:19:29,352 --> 01:19:30,562 [ En español ] Hola, señor. 1822 01:19:30,770 --> 01:19:32,063 [ En español ] Hola, señor. 1823 01:19:32,230 --> 01:19:34,399 Soy "Miguel Burbuja". [ Risas ] 1824 01:19:34,524 --> 01:19:37,235 Mike, ya sabemos que hablas español, primo, 1825 01:19:37,360 --> 01:19:38,945 pero habemos otras tres personas aquí. 1826 01:19:39,112 --> 01:19:40,864 Hermano, yo quiero un momento con vos. 1827 01:19:41,072 --> 01:19:42,824 [ En español ] ¡Ay, Dios mío! 1828 01:19:42,991 --> 01:19:44,034 [ Risas ] 1829 01:19:44,200 --> 01:19:46,870 Oye, mis cuatro hijos son latinos. 1830 01:19:47,037 --> 01:19:48,663 Y en mi casa mi esposa dice: 1831 01:19:48,830 --> 01:19:50,373 [ Imita acento ] "No voy a hablar inglés". 1832 01:19:50,540 --> 01:19:52,167 [ Risas ] 1833 01:19:52,375 --> 01:19:54,794 Todos los días en mi casa escuchamos a Luis Miguel 1834 01:19:54,919 --> 01:19:57,630 una y otra y otra vez. [ Aclamaciones y aplausos ] 1835 01:19:57,756 --> 01:20:01,217 Si no te unes a mi equipo, mi esposa podría dejarme. 1836 01:20:01,384 --> 01:20:03,970 No lo sé. [ Risas ] 1837 01:20:04,137 --> 01:20:07,849 Espero que consideres ser parte de este viaje conmigo, amigo. 1838 01:20:08,016 --> 01:20:11,144 Gracias. [ Aclamaciones y aplausos ] 1839 01:20:11,311 --> 01:20:14,189 Teo. Snoop. 1840 01:20:14,314 --> 01:20:15,774 ¡Oh! [ Risas ] 1841 01:20:15,940 --> 01:20:18,193 [ Aclamaciones y aplausos ] 1842 01:20:18,360 --> 01:20:20,320 ¿Se dice... [ En español ] feliz cumpleaños? 1843 01:20:20,528 --> 01:20:23,323 Gracias. Muchas gracias. [ Aclamaciones y aplausos ] 1844 01:20:23,490 --> 01:20:25,617 ¿Ves, Mike? No supiste decir eso. 1845 01:20:25,742 --> 01:20:27,410 [ Risas ] 1846 01:20:27,577 --> 01:20:29,788 Hable y hable en español y ni siquiera le deseaste 1847 01:20:29,913 --> 01:20:31,498 feliz cumpleaños. [ Risas continúan ] 1848 01:20:31,664 --> 01:20:33,041 Los pequeños detalles son lo mío. 1849 01:20:33,208 --> 01:20:34,292 Iba a cantarle... 1850 01:20:34,501 --> 01:20:36,920 Tendrás tu momento para cantar 1851 01:20:37,128 --> 01:20:39,464 cuando tu esposa te deje después de que él se una a mi equipo. [ Risas, aclamaciones ] 1852 01:20:39,589 --> 01:20:41,132 Pero bueno, Teo, solo déjame decirte esto, 1853 01:20:41,257 --> 01:20:43,885 tú no eres un cantante, eres un artista. 1854 01:20:44,052 --> 01:20:46,680 La forma en que te movías de un lado a otro. 1855 01:20:46,888 --> 01:20:50,266 Tengo artistas en mi disquera que hacen música latina, 1856 01:20:50,433 --> 01:20:53,019 así que no solo la entiendo, sino que te daré el espacio 1857 01:20:53,186 --> 01:20:54,646 para crecer, para aprender más 1858 01:20:54,771 --> 01:20:56,690 sobre otros géneros de música y también 1859 01:20:56,898 --> 01:20:59,109 para perfeccionar tu estilo de música. 1860 01:20:59,317 --> 01:21:01,236 Gracias, Snoop. 1861 01:21:01,528 --> 01:21:03,780 Teo, yo no hablo ni una palabra de español. 1862 01:21:03,947 --> 01:21:05,657 [ En español ] Poquito. [En español ] Un poquito, sí. 1863 01:21:05,782 --> 01:21:07,951 Pero no se necesita entender el idioma 1864 01:21:08,159 --> 01:21:09,869 cuando uno oye una voz así. Entiendo el sentimiento. 1865 01:21:10,078 --> 01:21:11,913 Escribo canciones todos los días. 1866 01:21:12,122 --> 01:21:15,166 Entiendo cómo intentar cautivar al oyente, 1867 01:21:15,333 --> 01:21:17,877 y creo que tú harás eso en abundancia en este programa. 1868 01:21:18,044 --> 01:21:19,379 Espero que me elijas. 1869 01:21:19,587 --> 01:21:21,923 [ Aclamaciones y aplausos ] Gracias. 1870 01:21:22,090 --> 01:21:25,510 Bien, ¿a quién te gustaría elegir como entrenador? 1871 01:21:25,719 --> 01:21:27,178 ** 1872 01:21:27,345 --> 01:21:28,680 [ En español ] ¡Viva la México! 1873 01:21:28,847 --> 01:21:32,684 [ Aclamaciones y aplausos ] 1874 01:21:35,228 --> 01:21:38,273 ¿Ah, sí? ¿Estamos sacando los regalos? Bueno, dale. 1875 01:21:38,440 --> 01:21:41,568 ¡Vamos! [ Aclamaciones y aplausos continúan ] 1876 01:21:43,028 --> 01:21:44,446 [ En español ] ¡Viva la México! 1877 01:21:44,612 --> 01:21:46,781 ¡Vamos, Bublé! 1878 01:21:46,948 --> 01:21:47,949 ¡Viva la México! 1879 01:21:48,158 --> 01:21:49,159 ¡Vamos! 1880 01:21:49,325 --> 01:21:51,369 [ Aclamaciones y aplausos ] 1881 01:21:51,578 --> 01:21:55,081 ** 1882 01:21:55,206 --> 01:21:56,541 ¡Michael! 1883 01:21:56,708 --> 01:21:58,877 [ Aclamaciones y aplausos ] 1884 01:22:01,838 --> 01:22:02,839 ¡Vamos, Mikey! 1885 01:22:03,006 --> 01:22:04,424 [ Grita efusivo ] 1886 01:22:05,258 --> 01:22:08,178 Sentí de inmediato una conexión profunda e instantánea con él. 1887 01:22:08,386 --> 01:22:10,180 Creo que Teo tiene una voz que no puede definirse 1888 01:22:10,347 --> 01:22:12,724 por ningún género, y menos encasillarse 1889 01:22:12,891 --> 01:22:14,517 en ningún dialecto o idioma. 1890 01:22:14,684 --> 01:22:16,936 Esperaba que me eligiera. 1891 01:22:17,103 --> 01:22:18,897 Y creo que Teo podría ser el favorito 1892 01:22:19,105 --> 01:22:20,648 para sorprender a mucha gente. 1893 01:22:20,815 --> 01:22:23,193 Juntos: [ Coreando ] ¡Bublé, Bublé, Bublé, Bublé! 1894 01:22:23,360 --> 01:22:24,694 ¡Bublé, Bublé! 1895 01:22:24,819 --> 01:22:26,654 La competencia se pone buena. 1896 01:22:26,821 --> 01:22:28,406 Snoop: Teo arrasó. 1897 01:22:28,615 --> 01:22:30,033 Lo quería mucho en mi equipo. 1898 01:22:30,200 --> 01:22:31,868 Bien hecho, Mikey. 1899 01:22:32,035 --> 01:22:34,371 Bublé: Voy a dejarlos impactados cuando algún artista chino 1900 01:22:34,579 --> 01:22:36,915 venga a concursar y yo empiece a hablar en chino. 1901 01:22:37,082 --> 01:22:39,584 [ Risas, aplausos ] 1902 01:22:39,751 --> 01:22:41,711 Snoop: En cuanto llega un artista 1903 01:22:41,920 --> 01:22:43,963 latino, él empieza a hablar en español bien rápido. 1904 01:22:44,172 --> 01:22:46,091 "Bla, bla, bla, bla". Oye, tranquilo, Mike. 1905 01:22:46,299 --> 01:22:48,802 Ganaste uno muy bueno. [ En español ] "Oh, se siente bueno". 1906 01:22:48,968 --> 01:22:51,429 [ Risas, aclamaciones y aplausos ] 1907 01:22:51,638 --> 01:22:52,889 Es una gran victoria. 1908 01:22:53,014 --> 01:22:56,017 Yo también hablo español. Sí. 1909 01:22:56,184 --> 01:22:59,020 [ En español ] Muy bien. "Buenos" noches. 1910 01:22:59,229 --> 01:23:00,814 Gran victoria. Qué divertido para mí. 1911 01:23:00,980 --> 01:23:02,691 Yo hablo con el pueblo. 1912 01:23:02,816 --> 01:23:05,110 Él lee de un manual. 1913 01:23:05,318 --> 01:23:12,325 ** 1914 01:23:12,575 --> 01:23:19,541 ** 1915 01:23:19,791 --> 01:23:26,840 ** 1916 01:23:27,090 --> 01:23:34,389 ** 1917 01:23:35,432 --> 01:23:37,183 [ Rugido ] 1918 01:23:37,434 --> 01:23:41,354 **